# Turkish translations for e2fsprogs messages. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001,...,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.38-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-09 18:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:22+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 #: e2fsck/unix.c:914 e2fsck/unix.c:946 misc/badblocks.c:995 #: misc/badblocks.c:1003 misc/badblocks.c:1017 misc/badblocks.c:1029 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:82 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:103 msgid "while updating bad block inode" msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:129 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). " #: e2fsck/ehandler.c:56 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 msgid "Ignore error" msgstr "Hata görmezden gelindi" #: e2fsck/ehandler.c:60 msgid "Force rewrite" msgstr "Yeniden yaz" #: e2fsck/ehandler.c:100 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). " #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" msgstr "boş dizin blokları" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" msgstr "boş dizin eşlemi" #: e2fsck/emptydir.c:97 #, c-format msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n" msgstr "Düğüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boş\n" #: e2fsck/extend.c:21 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n" #: e2fsck/extend.c:43 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n" #: e2fsck/extend.c:49 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Kullanımı: %s disk\n" #: e2fsck/flushb.c:63 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n" #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:733 resize/main.c:185 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:739 resize/main.c:192 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475 msgid "while opening inode scan" msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493 msgid "while getting next inode" msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:138 #, c-format msgid "%d inodes scanned.\n" msgstr "%d düğüm tarandı.\n" #: e2fsck/journal.c:463 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n" #: e2fsck/journal.c:520 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n" #: e2fsck/journal.c:529 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n" #: e2fsck/journal.c:802 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n" #: e2fsck/journal.c:804 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n" #: e2fsck/journal.c:825 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/message.c:106 msgid "aextended attribute" msgstr "aek özellik" #: e2fsck/message.c:107 msgid "Aerror allocating" msgstr "Aayrılırken hata oluştu" #: e2fsck/message.c:108 msgid "bblock" msgstr "bblok" #: e2fsck/message.c:109 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbiteşlem" #: e2fsck/message.c:110 msgid "ccompress" msgstr "csıkıştırma" #: e2fsck/message.c:111 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor" #: e2fsck/message.c:112 msgid "iinode" msgstr "idüğüm" #: e2fsck/message.c:113 msgid "Iillegal" msgstr "Ikuraldışı" #: e2fsck/message.c:114 msgid "jjournal" msgstr "jgünlük" #: e2fsck/message.c:115 msgid "Ddeleted" msgstr "Dsilinen" #: e2fsck/message.c:116 msgid "ddirectory" msgstr "ddizin" #: e2fsck/message.c:117 msgid "eentry" msgstr "egirdi" #: e2fsck/message.c:118 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@E" #: e2fsck/message.c:119 msgid "ffilesystem" msgstr "fdosya sistemi" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "F%i (%Q) düğümü için" #: e2fsck/message.c:121 msgid "ggroup" msgstr "ggrup" #: e2fsck/message.c:122 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE dizin düğüm" #: e2fsck/message.c:123 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:124 msgid "Lis a link" msgstr "Lbir bağdır" #: e2fsck/message.c:125 msgid "oorphaned" msgstr "oartık" #: e2fsck/message.c:126 msgid "pproblem in" msgstr "psorun" #: e2fsck/message.c:127 msgid "rroot @i" msgstr "rkök düğümü" #: e2fsck/message.c:128 msgid "sshould be" msgstr "solmalıydı" #: e2fsck/message.c:129 msgid "Ssuper@b" msgstr "Ssüper blok" #: e2fsck/message.c:130 msgid "uunattached" msgstr "ubağlantısız" #: e2fsck/message.c:131 msgid "vdevice" msgstr "vaygıt" #: e2fsck/message.c:132 msgid "zzero-length" msgstr "zsıfır uzunluklu" #: e2fsck/message.c:143 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:144 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:146 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:147 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:148 msgid "" msgstr "<Önyükleyici düğümü>" #: e2fsck/message.c:149 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:150 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:151 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:152 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:153 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:209 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695 #, c-format msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n" msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamıyor\n" #: e2fsck/pass1b.c:738 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü" #: e2fsck/pass1.c:430 msgid "in-use inode map" msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:439 msgid "directory inode map" msgstr "dizin düğümü eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:447 msgid "regular file inode map" msgstr "normal dosya düğümü eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:454 msgid "in-use block map" msgstr "kullanımdaki blok eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:505 msgid "doing inode scan" msgstr "düğüm taraması yapılıyor" #: e2fsck/pass1.c:917 msgid "Pass 1" msgstr "1. geçiş" #: e2fsck/pass1.c:976 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor" #: e2fsck/pass1.c:1018 msgid "bad inode map" msgstr "hatalı düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1040 msgid "inode in bad block map" msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm" #: e2fsck/pass1.c:1060 msgid "imagic inode map" msgstr "imagic düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1087 msgid "multiply claimed block map" msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1186 msgid "ext attr block map" msgstr "ek özellik bloğu eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1959 msgid "block bitmap" msgstr "blok biteşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1963 msgid "inode bitmap" msgstr "düğüm biteşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1967 msgid "inode table" msgstr "düğüm tablosu" #: e2fsck/pass2.c:287 msgid "Pass 2" msgstr "2. geçiş" #: e2fsck/pass3.c:79 msgid "inode done bitmap" msgstr "düğümleri indeksli biteşlem" #: e2fsck/pass3.c:90 msgid "Peak memory" msgstr "Doruk bellek" #: e2fsck/pass3.c:143 msgid "Pass 3" msgstr "3. geçiş" #: e2fsck/pass3.c:334 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi" #: e2fsck/pass4.c:174 msgid "Pass 4" msgstr "4. geçiş" #: e2fsck/pass5.c:70 msgid "Pass 5" msgstr "5. geçiş" #: e2fsck/problem.c:50 msgid "(no prompt)" msgstr "(komut istemi yok)" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Fix" msgstr "Düzelt" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Relocate" msgstr "Konumlandır" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Allocate" msgstr "Tahsis et" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "/lost+found a bağlan" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Salvage" msgstr "Kurtarılacaklar" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Truncate" msgstr "Kırp" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Clear inode" msgstr "Düğümü temizle" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Abort" msgstr "Vazgeç" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Split" msgstr "Ayır" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Clone duplicate/bad blocks" msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Delete file" msgstr "Dosyayı Sil" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Suppress messages" msgstr "İletileri engelle" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Unlink" msgstr "Bağı kaldır" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Clear HTree index" msgstr "HTree indeksini temizle" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Recreate" msgstr "Yeniden oluştur" #: e2fsck/problem.c:78 msgid "(NONE)" msgstr "(HİÇBİRİ)" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "FIXED" msgstr "DÜZELTİLDİ" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "CLEARED" msgstr "TEMİZLENDİ" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "RELOCATED" msgstr "KONUMLANDI" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "ALLOCATED" msgstr "TAHSİS EDİLDİ" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "EXPANDED" msgstr "GENİŞLETİLDİ" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "RECONNECTED" msgstr "TEKRAR BAĞLANDI" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "CREATED" msgstr "OLUŞTURULDU" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "SALVAGED" msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "TRUNCATED" msgstr "KIRPILDI" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "INODE CLEARED" msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "ABORTED" msgstr "VAZGEÇİLDİ" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "SPLIT" msgstr "AYRILDI" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "CONTINUING" msgstr "SÜRÜYOR" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED" msgstr "TEKRARLI/HATALI BLOKLAR KOPYALANDI" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "FILE DELETED" msgstr "DOSYA SİLİNDİ" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "SUPPRESSED" msgstr "ENGELLENDİ" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "UNLINKED" msgstr "BAĞ KALDIRILDI" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "WILL RECREATE" msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK" #. @-expand: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:106 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" #. @-expand: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" #. @-expand: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expand: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:115 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n" "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n" #. @-expand: \n #. @-expand: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n #. @-expand: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n #. @-expand: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expand: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expand: e2fsck -b %S \n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n" "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n" "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n" "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n" "denemelisiniz:\n" " e2fsck -b %S \n" "\n" #. @-expand: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expand: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expand: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:130 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Dosya sistemi uzunluğu (süper blok ile ilişkili) %b blok,\n" "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n" "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" #. @-expand: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expand: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expand: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:137 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "Süper blok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n" "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n" "farklı olması desteklenmiyor.\n" #. @-expand: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:144 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "Süper blok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n" #. @-expand: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:149 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n" #. @-expand: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:154 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:159 #, c-format msgid "" "Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n" "which require relocation, or one part of the inode table\n" "which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n" "with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n" "with the primary block group descriptor, and the backup\n" "block group descriptor may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n" "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlemi blokları\n" "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n" "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n" "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n" "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n" "\n" #. @-expand: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:169 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n" #. @-expand: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:174 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:179 msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n" msgstr "Süper blok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:183 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n" #. @-expand: superblock has a bad ext3 journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:188 #, c-format msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n" msgstr "Süper blok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n" #. @-expand: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:193 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n" #. @-expand: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n" #. @-expand: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:203 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "Dış günlük hatalı süper blok içeriyor\n" #. @-expand: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n" #. @-expand: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expand: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expand: format.\n #. @-expand: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "Ext3 günlüğü süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n" "eski bir biçem gibi görünüyor.\n" "Ayrıca, günlük süper bloğunun bozuk olması da mümkün.\n" #. @-expand: Ext3 journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:221 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bozuk.\n" #. @-expand: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n #: e2fsck/problem.c:226 #, c-format msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" msgstr "Süper blok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n" #. @-expand: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n #: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" msgstr "Süper blok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n" #. @-expand: ext3 recovery flag clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n" msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n" #. @-expand: Clear journal #: e2fsck/problem.c:241 msgid "Clear @j" msgstr "Günlüğü Temizle" #. @-expand: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:246 msgid "Run @j anyway" msgstr "Günlüğü yine de çalıştır" #. @-expand: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:251 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen çalışacak.\n" #. @-expand: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:256 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" #. @-expand: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:261 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n" #. @-expand: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:266 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n" #. @-expand: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n" #. @-expand: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:276 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n" #. @-expand: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n" #. @-expand: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:291 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n" #. @-expand: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:296 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n" #. @-expand: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:301 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden inode.\n" "\n" msgstr "" "günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n" "\n" #. @-expand: Error moving journal: %m\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:306 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n" "\n" #. @-expand: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expand: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:311 msgid "" "Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden sonra).\n" "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n" "\n" #. @-expand: Backing up journal inode block information.\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n" "\n" #. @-expand: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expand: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:322 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "dosya sisteminde resize_@i etkin değil, ama s_reserved_gdt_@bs için\n" "%N değeri var; sıfır olmalıydı. " #. @-expand: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:328 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize inode is non-zero. " msgstr "Resize_@i etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. " #. @-expand: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:333 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. " #. @-expand: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:340 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n" #. @-expand: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:344 msgid "@r is not a @d. " msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. " #. @-expand: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:349 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). " #. @-expand: Reserved inode %i %Q has bad mode. #: e2fsck/problem.c:354 msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. " msgstr "Yedek düğüm %i %Q hatalı kip içeriyor. " #. @-expand: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:359 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. " #. @-expand: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:364 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. " #. @-expand: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:369 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. " #. @-expand: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:374 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n" #. @-expand: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:379 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n" #. @-expand: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:384 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n" #. @-expand: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:389 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. " #. @-expand: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:394 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. " #. @-expand: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:399 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. " #. @-expand: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:404 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. " #. @-expand: illegal block #%B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:409 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. " #. @-expand: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:414 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor. " #. @-expand: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:419 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. " #. @-expand: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:424 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n" #. @-expand: illegal block #%B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:429 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. " #. @-expand: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:434 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. " #. @-expand: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:439 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n" #. @-expand: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:444 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış." #. @-expand: \n #. @-expand: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expand: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expand: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:449 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n" "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n" "çalıştırmalısınız.\n" #. @-expand: \n #. @-expand: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:456 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n" #. @-expand: You can clear the this block (and hope for the best) from the\n #. @-expand: bad block list and hope that block is really OK, but there are no\n #. @-expand: guarantees.\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:461 msgid "" "You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n" "bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n" "guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n" "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n" "\n" #. @-expand: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:468 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n" #. @-expand: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:473 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n" #. @-expand: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:479 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n" #. @-expand: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:484 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n" #. @-expand: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:490 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep edildi.\n" #. @-expand: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:496 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:501 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n" #. @-expand: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:506 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n" #. @-expand: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:511 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n" #. @-expand: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:516 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n" #. @-expand: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:521 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n" #. @-expand: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:536 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:541 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:546 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:551 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:556 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "" "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n" "saklanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:561 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "" "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n" "saklanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:567 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:575 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. " #. @-expand: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expand: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:580 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n" "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. " #. @-expand: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:586 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor. " #. @-expand: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:606 msgid "@j is not regular file. " msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. " #. @-expand: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:611 #, c-format msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. " msgstr "Düğüm %i artık düğüm listesinin parçasıydı. " #. @-expand: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:617 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. " #. @-expand: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:627 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. " #. @-expand: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:632 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. " #. @-expand: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:637 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). " #. @-expand: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. #: e2fsck/problem.c:642 msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. " msgstr "Ek özellik bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. " #. @-expand: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:647 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). " #. @-expand: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:652 msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. " msgstr "Ek özellik bloğu %b için çoklu EA blokları desteklenmiyor. " #. @-expand: Error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:657 msgid "Error allocating @a @b %b. " msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. " #. @-expand: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:662 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). " #. @-expand: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:667 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). " msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz isim). " #. @-expand: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:672 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). " msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz değer). " #. @-expand: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:677 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "düğüm %i çok büyük. " #. @-expand: block #%B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:681 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. " #. @-expand: block #%B (%b) causes file to be too big. #: e2fsck/problem.c:686 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. " #. @-expand: block #%B (%b) causes symlink to be too big. #: e2fsck/problem.c:691 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. " #. @-expand: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:696 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n" #. @-expand: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:701 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n" #. @-expand: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:706 #, c-format msgid "@h %i has an invalid root node.\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n" #. @-expand: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:711 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n" #. @-expand: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:716 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n" #. @-expand: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:721 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n" #. @-expand: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expand: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:726 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n" "bir dolaylı blok (%b) içeriyor." #. @-expand: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:732 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m" #. @-expand: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:737 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is invalid\n" msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n" #. @-expand: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:742 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is invalid\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n" #. @-expand: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:747 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is invalid\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n" #. @-expand: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:752 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is invalid\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n" #. @-expand: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:757 msgid "@a in @i %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n" #. @-expand: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:762 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N)\n" #. @-expand: Duplicate blocks found... invoking duplicate block passes.\n #. @-expand: Pass 1B: Rescan for duplicate/bad blocks\n #: e2fsck/problem.c:769 msgid "" "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" msgstr "" "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n" "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n" #. @-expand: Duplicate/bad block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:775 #, c-format msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):" #: e2fsck/problem.c:790 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:795 #, c-format msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" msgstr "Düğüm biteşlem (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:800 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "" "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n" "hata oluştu (%s): %m\n" #. @-expand: Error addjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:805 e2fsck/problem.c:1121 msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Ek özellik bloğu %b (düğüm %i) için başvuru sayısı ayarlanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Pass 1C: Scan directories for inodes with dup blocks.\n #: e2fsck/problem.c:811 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n" msgstr "Geçiş 1C: tekrarlanmış bloklu düğümler için dizinler taranıyor.\n" #. @-expand: Pass 1D: Reconciling duplicate blocks\n #: e2fsck/problem.c:817 msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n" msgstr "Geçiş 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaşılıyor\n" #. @-expand: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expand: has %B duplicate block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:822 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n" " tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaşımlı:\n" #. @-expand: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:828 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n" #. @-expand: \t\n #: e2fsck/problem.c:833 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t\n" #. @-expand: (There are %N inodes containing duplicate/bad blocks.)\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:838 msgid "" "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(Tekrarlanan/hatalı blokları içeren %N düğüm var.)\n" "\n" #. @-expand: Duplicated blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:843 msgid "" "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandı ya da kopyalandı.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:856 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n" #. @-expand: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:862 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n" #. @-expand: Bad inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:867 #, c-format msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası hatalı.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has bad inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:872 msgid "@E has bad @i #: %Di.\n" msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:877 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. " #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:882 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E '.' ya bir bağdır. " #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:887 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:892 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:897 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:902 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n" #. @-expand: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:907 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n" #. @-expand: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:912 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n" #. @-expand: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:917 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n" #. @-expand: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:922 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n" #. @-expand: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:927 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n" #. @-expand: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:932 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n" #. @-expand: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:937 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n" #. @-expand: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:942 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n" #. @-expand: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:947 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n" #. @-expand: inode %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:952 msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n" #. @-expand: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:957 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n" #. @-expand: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:962 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n" #. @-expand: directory inode %i has an unallocated block #%B. #: e2fsck/problem.c:967 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. " #. @-expand: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:972 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n" #. @-expand: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:977 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n" #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:982 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n" #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:987 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:992 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:997 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:1002 e2fsck/problem.c:1278 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1007 msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n" msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n" #. @-expand: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1012 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1017 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n" #. @-expand: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1022 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1027 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1032 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n" #. @-expand: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1037 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n" #. @-expand: directory entry for '.' is big. #: e2fsck/problem.c:1042 msgid "@d @e for '.' is big. " msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. " #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1047 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n" #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1052 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n" #. @-expand: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1057 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1062 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n" msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1067 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n" #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1072 msgid "@E has a zero-length name.\n" msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n" #. @-expand: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1077 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" msgstr "%Q sembolik bağının (düğüm #%i) uzunluğu geçersiz.\n" #. @-expand: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1082 msgid "@a @b @F invalid (%If).\n" msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n" #. @-expand: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1087 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE bayrağı yok\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1092 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1097 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1102 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1107 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n" #. @-expand: Invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1112 msgid "Invalid @h %d (%q). " msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. " #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1116 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1126 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is invalid\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1131 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1136 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1141 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n" #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad depth\n #: e2fsck/problem.c:1146 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı derinlikte\n" #. @-expand: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1151 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. " #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expand: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1156 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n" "%s olarak değiştirilmeli" #. @-expand: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expand: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:1161 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n" "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n" "\n" #. @-expand: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1168 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n" #. @-expand: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1173 msgid "@r not allocated. " msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. " #. @-expand: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1178 msgid "No room in @l @d. " msgstr "lost+found dizininde yer yok. " #. @-expand: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1183 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n" #. @-expand: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1188 msgid "/@l not found. " msgstr "/lost+found dizini yok. " #. @-expand: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1193 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n" #. @-expand: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1198 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n" #. @-expand: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1203 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1208 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n" #. @-expand: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1213 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n" #. @-expand: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1218 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" "ext2fs_new_block: %m\n" "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n" #. @-expand: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1223 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" "ext2fs_new_inode: %m\n" "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n" #. @-expand: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1228 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "" "ext2fs_new_dir_block: %m\n" "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n" #. @-expand: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1233 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "" "ext2fs_write_dir_block: %m\n" "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n" #. @-expand: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1238 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n" #. @-expand: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:1243 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n" "\n" #. @-expand: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expand: \n #: e2fsck/problem.c:1248 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n" "\n" msgstr "" "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n" "\n" #. @-expand: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:1253 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expand: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1258 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n" #. @-expand: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1263 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n" #. @-expand: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1268 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n" #. @-expand: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1273 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n" #. @-expand: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1283 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n" #: e2fsck/problem.c:1290 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1295 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m" #: e2fsck/problem.c:1300 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m" #: e2fsck/problem.c:1305 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Eniyilenen dizinler: " #: e2fsck/problem.c:1322 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n" #. @-expand: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1337 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. " #. @-expand: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expand: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expand: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1341 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n" msgstr "" "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n" " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n" " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n" "düğüm_bağı_bilgileri[%i] = %N, düğüm.düğüm_bağı_sayısı = %Il.\n" "Bunlar aynı olmalıydı!\n" #. @-expand: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1351 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n" #. @-expand: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1356 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. " #. @-expand: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1361 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. " #. @-expand: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1366 msgid "@b @B differences: " msgstr "blok biteşlemi farkları: " #. @-expand: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1386 msgid "@i @B differences: " msgstr "düğüm biteşlemi farkları: " #. @-expand: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1406 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #. @-expand: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1411 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #. @-expand: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1416 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #. @-expand: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1421 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" #. @-expand: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1426 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" #. @-expand: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expand: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1431 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n" "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n" #: e2fsck/problem.c:1437 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:1571 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1644 msgid "IGNORED" msgstr "YOKSAYILDI" #: e2fsck/scantest.c:81 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:100 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n" #: e2fsck/scantest.c:121 msgid "while starting inode scan" msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu" #: e2fsck/scantest.c:132 msgid "while doing inode scan" msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:200 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:223 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:281 msgid "Truncating" msgstr "Kırpılıyor" #: e2fsck/super.c:282 msgid "Clearing" msgstr "Temizleniyor" #: e2fsck/swapfs.c:98 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/swapfs.c:104 msgid "while calling iterator function" msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/swapfs.c:126 msgid "while allocating inode buffer" msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu" #: e2fsck/swapfs.c:138 #, c-format msgid "while reading inode table (group %d)" msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)" #: e2fsck/swapfs.c:176 #, c-format msgid "while writing inode table (group %d)" msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)" #: e2fsck/swapfs.c:223 #, c-format msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n" #: e2fsck/swapfs.c:230 #, c-format msgid "" "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" msgstr "" "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n" "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n" #: e2fsck/swapfs.c:265 msgid "Byte swap" msgstr "Ters baytlı" #: e2fsck/unix.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n" "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_dosya_indeksi_boyu]\n" "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n" "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n" "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n" "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -a -p ile aynı\n" " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n" " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n" " -D dizinler eniyilenir\n" " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n" " -r bu seçenek yoksayılır\n" " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n" " Normal sırada ise etkisizdir.\n" " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n" " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n" " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n" " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Acil yardım:\n" " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n" " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n" " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n" " varsayılır.\n" " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n" " verildiği varsayılır.\n" " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n" " listesine eklenir\n" " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n" #: e2fsck/unix.c:86 #, c-format msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external-journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" " -v ayrıntılı bilgi verilir\n" " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n" " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n" " yerine belirtilen kullanılır\n" " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n" " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n" " eklenir\n" " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n" " ile oluşturulur\n" #: e2fsck/unix.c:120 #, c-format msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n" msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n" #: e2fsck/unix.c:132 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n" msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n" #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151 #: resize/main.c:100 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu." #: e2fsck/unix.c:191 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n" #: e2fsck/unix.c:195 #, c-format msgid "%s is mounted. " msgstr "%s bağlandı. " #: e2fsck/unix.c:197 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:198 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" "SEVERE filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n" "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:201 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "denetim durdu.\n" #: e2fsck/unix.c:266 msgid " contains a file system with errors" msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor" #: e2fsck/unix.c:268 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış" #: e2fsck/unix.c:272 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı" #: e2fsck/unix.c:280 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti" #: e2fsck/unix.c:289 msgid ", check forced.\n" msgstr ", denetim başlatılacak.\n" #: e2fsck/unix.c:292 #, c-format msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks" msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok" #: e2fsck/unix.c:308 msgid " (check after next mount)" msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)" #: e2fsck/unix.c:310 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)" #: e2fsck/unix.c:456 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:527 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n" #: e2fsck/unix.c:536 #, c-format msgid "" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" "\tea_ver=" msgstr "" #: e2fsck/util.c:148 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/util.c:150 msgid " (y/n)" msgstr " (e/h)" #: e2fsck/util.c:165 msgid "cancelled!\n" msgstr "durduruldu!\n" #: e2fsck/util.c:180 msgid "yes\n" msgstr "evet\n" #: e2fsck/util.c:182 msgid "no\n" msgstr "hayır\n" #: e2fsck/util.c:192 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? hayır\n" "\n" #: e2fsck/util.c:196 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? evet\n" "\n" #: e2fsck/util.c:200 msgid "yes" msgstr "evet" #: e2fsck/util.c:200 msgid "no" msgstr "hayır" #: e2fsck/util.c:213 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı" #: e2fsck/util.c:218 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor" #: e2fsck/util.c:223 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:235 msgid "writing block bitmaps" msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor" #: e2fsck/util.c:240 #, c-format msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:247 msgid "writing inode bitmaps" msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor" #: e2fsck/util.c:252 #, c-format msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:265 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n" "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n" #: e2fsck/util.c:330 #, c-format msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), " #: e2fsck/util.c:334 #, c-format msgid "Memory used: %d, " msgstr "Kullanılan bellek: %d, " #: e2fsck/util.c:340 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:345 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "geçen süre: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:359 #, c-format msgid "while reading inode %ld in %s" msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386 #, c-format msgid "while writing inode %ld in %s" msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:60 msgid "done \n" msgstr "bitti \n" #: misc/badblocks.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [start_block]]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n" " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n" " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n" " [...]]]\n" " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n" #: misc/badblocks.c:225 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: " #: misc/badblocks.c:243 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Sınama şablonu: 0x" #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297 msgid "during seek" msgstr "erişim sırasında" #: misc/badblocks.c:275 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n" #: misc/badblocks.c:317 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "ext2fs_sync_device sırasında" #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581 msgid "while allocating buffers" msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:351 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:355 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:364 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): " #: misc/badblocks.c:444 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n" #: misc/badblocks.c:497 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: " #: misc/badblocks.c:593 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:597 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n" #: misc/badblocks.c:604 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n" #: misc/badblocks.c:674 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu" #: misc/badblocks.c:786 misc/util.c:158 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s bağlandı; " #: misc/badblocks.c:788 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" #: misc/badblocks.c:792 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n" #: misc/badblocks.c:851 #, c-format msgid "bad block size - %s" msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:908 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı" #: misc/badblocks.c:922 #, c-format msgid "invalid test_pattern: %s\n" msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n" #: misc/badblocks.c:938 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir" #: misc/badblocks.c:944 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez" #: misc/badblocks.c:958 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n" #: misc/badblocks.c:964 msgid "while trying to determine device size" msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:970 misc/mke2fs.c:1223 #, c-format msgid "invalid blocks count - %s" msgstr "blok sayısı hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:979 #, c-format msgid "invalid starting block - %s" msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:985 #, c-format msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu" #: misc/badblocks.c:1040 msgid "creating in-memory bad blocks list" msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturuluyor" #: misc/badblocks.c:1055 msgid "adding to in-memory bad block list" msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine ekleniyor" #: misc/badblocks.c:1079 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n" #: misc/chattr.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n" "\n" "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n" "\n" "Sembolik kip seçenekleri:\n" "\n" "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n" "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n" "\n" " A: erişim zamanı güncellenmez\n" " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n" " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n" " çekirdeğin denetimindedir.\n" " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n" " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n" " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ oluşturulamaz\n" " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n" " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik etkisizdir\n" " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri alanı\n" " sıfırlarla doldurulur\n" " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n" " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile bağlanmasına\n" " eşdeğer özellik sağlar\n" " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n" " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n" " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n" " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/chattr.c:148 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "sürüm hatalı - %s\n" #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Belirlenen %s bayrakları: " #: misc/chattr.c:218 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu" #: misc/chattr.c:233 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu" #: misc/chattr.c:238 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n" #: misc/chattr.c:241 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu" #: misc/chattr.c:255 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı" #: misc/chattr.c:291 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n" #: misc/chattr.c:299 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n" #: misc/dumpe2fs.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n" "\n" "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n" " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse bile\n" " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n" " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n" " gösterir\n" " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş disk\n" " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n" " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n" " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:121 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Grup %lu: (Bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:126 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s süperblok: " #: misc/dumpe2fs.c:127 msgid "Primary" msgstr " İlk" #: misc/dumpe2fs.c:127 msgid "Backup" msgstr "Yedek" #: misc/dumpe2fs.c:131 #, c-format msgid ", Group descriptors at " msgstr "" " \n" " Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:135 #, c-format msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " Yedek GDT blokları " #: misc/dumpe2fs.c:143 #, c-format msgid " Group descriptor at " msgstr "" " \n" " Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:149 msgid " Block bitmap at " msgstr " Blok biteşlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:154 msgid ", Inode bitmap at " msgstr "" " \n" " Düğüm biteşlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Düğüm tablosu: " #: misc/dumpe2fs.c:166 #, c-format msgid "" "\n" " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" msgstr "" "\n" " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n" #: misc/dumpe2fs.c:172 msgid " Free blocks: " msgstr " Serbest bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:180 msgid " Free inodes: " msgstr " Serbest düğümler: " #: misc/dumpe2fs.c:206 msgid "while printing bad block list" msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu" #: misc/dumpe2fs.c:212 #, c-format msgid "Bad blocks: %d" msgstr "Hatalı bloklar: %d" #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153 msgid "while reading journal superblock" msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu" #: misc/dumpe2fs.c:243 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı" #: misc/dumpe2fs.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %d\n" "Journal length: %d\n" "Journal first block: %d\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %d\n" "Journal number of users: %d\n" msgstr "" "\n" "Günlük bloğu boyu: %d\n" "Günlük uzunluğu: %d\n" "Günlük ilk bloğu: %d\n" "Günlük sıralaması: 0x%08x\n" "Günlük başlangıcı: %d\n" "Günlük kullanıcı sayısı: %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\t%s kullanılıyor\n" #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n" #: misc/dumpe2fs.c:353 #, c-format msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n" #: misc/dumpe2fs.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n" #: misc/e2image.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n" "\n" "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n" "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n" "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n" "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n" "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok büyük\n" "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n" "yazılır.\n" #: misc/e2image.c:62 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n" #: misc/e2image.c:81 #, c-format msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)" #: misc/e2image.c:100 msgid "while writing superblock" msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu" #: misc/e2image.c:108 msgid "while writing inode table" msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu" #: misc/e2image.c:115 msgid "while writing block bitmap" msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu" #: misc/e2image.c:122 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: %s açılamıyor\n" #: misc/e2label.c:62 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n" #: misc/e2label.c:67 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n" #: misc/e2label.c:71 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n" #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n" #: misc/e2label.c:99 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n" #: misc/e2label.c:104 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n" #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "" " \n" "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n" "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n" "\n" #: misc/findsuper.c:126 #, c-format msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n" #: misc/findsuper.c:132 #, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n" #: misc/findsuper.c:137 #, c-format msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n" #: misc/findsuper.c:143 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n" #: misc/findsuper.c:147 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n" #: misc/findsuper.c:157 #, c-format msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n" #: misc/findsuper.c:158 #, c-format msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n" #: misc/findsuper.c:204 #, c-format msgid "" "\n" "%14Ld: finished with errno %d\n" msgstr "" "\n" "%14Ld: %d hatası ile bitti\n" #: misc/fsck.c:346 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n" #: misc/fsck.c:356 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n" #: misc/fsck.c:371 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n" " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n" " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n" " düzeltmelisiniz.\n" "\n" #: misc/fsck.c:472 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: yok\n" #: misc/fsck.c:585 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n" #: misc/fsck.c:607 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n" #: misc/fsck.c:613 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n" #: misc/fsck.c:649 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n" #: misc/fsck.c:709 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n" #: misc/fsck.c:730 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n" "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n" #: misc/fsck.c:749 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n" #: misc/fsck.c:889 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n" #: misc/fsck.c:945 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n" #: misc/fsck.c:1031 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n" #: misc/fsck.c:1051 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Kullanımı:\n" " fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n" "\n" "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n" "için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n" "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" " -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n" " sistemlerin denetimleri yapılır.\n" " -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n" " -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n" " -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n" " denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n" " -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n" " denetlenmez.\n" " -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n" " -V İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n" "\n" "fsck seçenekleri:\n" "\n" "Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" "\n" " -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n" " ve onarılır.\n" " -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n" " için önerilmez.\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/fsck.c:1093 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n" #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n" #: misc/lsattr.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n" "\n" "Dosyaların özelliklerini listeler.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları listeler\n" " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n" " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir\n" " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/lsattr.c:83 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu" #: misc/lsattr.c:90 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n" "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" "\n" "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n" "ext3 de desteklenmiştir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n" " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n" " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n" " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n" " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n" " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n" " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası oluşturur\n" " -J ile günlük dosyasının özellikleri verilmezse\n" " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n" " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n" " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n" " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n" " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n" " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n" " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n" " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n" " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n" " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n" " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n" " değer. Normalde Linux'tur.\n" " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n" " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n" " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n" " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n" " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n" " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n" " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n" " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" "Günlükleme seçenekleri:\n" " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n" " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" " kullanılması sağlanır.\n" "\n" "Özellikler:\n" " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:265 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Çalışan komut: %s\n" #: misc/mke2fs.c:269 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu" #: misc/mke2fs.c:276 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:303 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n" #: misc/mke2fs.c:305 #, c-format msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Bir dosya sistemi oluşturulurken %d den %d ye kadar olan\n" "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n" #: misc/mke2fs.c:308 msgid "Aborting....\n" msgstr "Çıkılıyor...\n" #: misc/mke2fs.c:328 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Uyarı: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanımı\n" "\"hatalı bloklar\" içeriyor.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:346 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:404 msgid "done \n" msgstr "bitti \n" #: misc/mke2fs.c:439 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:480 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: " #: misc/mke2fs.c:491 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n" msgstr "" "\n" "%2d de başlayan düğüm tablosundaki %1d blok yazılamadı: %3s\n" #: misc/mke2fs.c:514 msgid "while creating root dir" msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata" #: misc/mke2fs.c:521 msgid "while reading root inode" msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:530 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:548 msgid "while creating /lost+found" msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:555 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:565 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:581 msgid "while setting bad block inode" msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:613 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n" #: misc/mke2fs.c:623 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n" #: misc/mke2fs.c:639 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n" #: misc/mke2fs.c:655 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:661 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: " #: misc/mke2fs.c:668 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:679 msgid "while writing journal superblock" msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:695 #, c-format msgid "" "warning: %d blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "uyarı: %d blok kullanılmamış.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:700 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n" #: misc/mke2fs.c:701 msgid "OS type: " msgstr "İşl. Sist. türü: " #: misc/mke2fs.c:706 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" #: misc/mke2fs.c:708 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" #: misc/mke2fs.c:710 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" msgstr "%u düğüm, %u blok\n" #: misc/mke2fs.c:712 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n" #: misc/mke2fs.c:715 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "İlk veri bloğu = %u\n" #: misc/mke2fs.c:717 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n" #: misc/mke2fs.c:722 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u blok grubu\n" #: misc/mke2fs.c:724 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u blok grubu\n" #: misc/mke2fs.c:725 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n" #: misc/mke2fs.c:727 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "grup başına %u düğüm\n" #: misc/mke2fs.c:734 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:" #: misc/mke2fs.c:790 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n" #: misc/mke2fs.c:814 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/mke2fs.c:835 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/mke2fs.c:842 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:873 #, c-format msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid raid options are:\n" "\tstride=\n" "\tresize=\n" "\n" msgstr "" "\n" "Belirtilen seçenekler hatalı.\n" "\n" "Seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n" "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n" "\n" "Geçerli raid seçenekleri:\n" "\tstride=\n" "\tresize=\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:987 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:991 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:1008 #, c-format msgid "bad fragment size - %s" msgstr "sekme boyu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1014 #, c-format msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n" #: misc/mke2fs.c:1021 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı" #: misc/mke2fs.c:1026 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır" #: misc/mke2fs.c:1036 #, c-format msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d" msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1055 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken" #: misc/mke2fs.c:1064 #, c-format msgid "bad reserved blocks percent - %s" msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1096 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n" #: misc/mke2fs.c:1191 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n" #: misc/mke2fs.c:1205 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1209 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n" #: misc/mke2fs.c:1246 msgid "filesystem" msgstr "dosya sistemi" #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1275 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n" "bir uzunluk belirtmelisiniz\n" #: misc/mke2fs.c:1282 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n" "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n" "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n" "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n" "başlatmalısınız.\n" #: misc/mke2fs.c:1300 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük." #: misc/mke2fs.c:1322 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken" #: misc/mke2fs.c:1341 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n" "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor." #: misc/mke2fs.c:1350 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı" #: misc/mke2fs.c:1360 #, c-format msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1366 #, c-format msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n" msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:1416 msgid "while setting up superblock" msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1450 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s" #: misc/mke2fs.c:1504 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1535 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1548 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387 msgid "journal" msgstr "günlük" #: misc/mke2fs.c:1571 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "%s'e günlük ekleniyor: " #: misc/mke2fs.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429 #, c-format msgid "done\n" msgstr "tamam\n" #: misc/mke2fs.c:1595 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): " #: misc/mke2fs.c:1603 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1612 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: " #: misc/mke2fs.c:1617 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var." #: misc/mke2fs.c:1620 #, c-format msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "bitti\n" "\n" #: misc/mklost+found.c:49 #, c-format msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Kullanımı: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:21 #, c-format msgid "%s failed for %s: %s\n" msgstr "%s %s için başarısız: %s\n" #: misc/partinfo.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s \n" "\n" "This program prints out the partition information for a set of devices\n" "A common way to use this program is:\n" "\n" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: %s \n" "\n" "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n" "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n" "\n" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" #: misc/partinfo.c:55 msgid "HDIO_GETGEO ioctl" msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" #: misc/partinfo.c:62 msgid "BLKGETSIZE ioctl" msgstr "BLKGETSIZE ioctl" #: misc/tune2fs.c:77 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n" #: misc/tune2fs.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n" "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n" "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n" "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n" "\n" "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n" " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n" " -C SAYI -c ile aynı\n" " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n" " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n" " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n" " çekirdek paniği oluşur.\n" " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n" " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n" " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n" " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n" " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n" " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n" " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n" " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n" " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n" " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n" " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n" " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n" " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n" " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n" " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n" " -o [^]özellik[,...] Bağlama seçenekleri\n" " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n" " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n" " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n" " -O sparse_super ile aynıdır.\n" " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n" " -U UUID|clear|random|time\n" " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n" " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' ile\n" " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n" " kimlik üretir.\n" "\n" "Günlükleme seçenekleri:\n" " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n" " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" " kullanılması sağlanır.\n" "\n" "Özellikler:\n" "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n" "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n" "eklenir.\n" " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:141 msgid "while trying to open external journal" msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:145 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n" #: misc/tune2fs.c:160 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n" #: misc/tune2fs.c:172 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n" #: misc/tune2fs.c:193 msgid "Journal NOT removed\n" msgstr "Günlük silinMEdi\n" #: misc/tune2fs.c:199 msgid "Journal removed\n" msgstr "Günlük silindi\n" #: misc/tune2fs.c:231 msgid "while reading journal inode" msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:238 msgid "while reading bitmaps" msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:245 msgid "while clearing journal inode" msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:256 msgid "while writing journal inode" msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:271 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n" #: misc/tune2fs.c:317 msgid "" "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n" "bağlıyken temizlenebilir.\n" #: misc/tune2fs.c:325 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n" "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n" #: misc/tune2fs.c:382 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n" #: misc/tune2fs.c:399 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n" #: misc/tune2fs.c:403 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: " #: misc/tune2fs.c:411 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:417 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: " #: misc/tune2fs.c:426 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:492 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s" #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:543 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "hata davranışı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:566 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s" #: misc/tune2fs.c:599 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "süre hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:627 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:642 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:652 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:662 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:691 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:801 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:807 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:812 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:817 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:822 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:828 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" msgstr "Yedek blokların yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:834 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)" #: misc/tune2fs.c:840 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:846 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n" #: misc/tune2fs.c:853 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s" #: misc/tune2fs.c:860 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" msgstr "" "\n" "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n" #: misc/tune2fs.c:868 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag cleared. %s" msgstr "" "\n" "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s" #: misc/tune2fs.c:875 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n" #: misc/tune2fs.c:881 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n" #: misc/tune2fs.c:914 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) " #: misc/util.c:93 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n" #: misc/util.c:96 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n" #: misc/util.c:107 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n" #: misc/util.c:136 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n" #: misc/util.c:160 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" #: misc/util.c:163 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n" #: misc/util.c:177 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n" #: misc/util.c:219 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n" "\n" "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n" "virgüllerle ayrılarak verilir.\n" "\n" "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\n" "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n" "\n" #: misc/util.c:246 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n" #: misc/util.c:253 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n" "1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n" #: misc/util.c:261 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n" #: misc/util.c:280 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n" "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n" "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n" #: misc/uuidgen.c:30 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenek]\n" "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n" " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n" " numara üretir\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: resize/extent.c:196 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Ek döküm:\n" #: resize/extent.c:197 #, c-format msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n" #: resize/extent.c:200 #, c-format msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #: resize/main.c:34 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n" "\n" "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n" " seviyeleri belirtilir\n" " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n" " zorlar\n" " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n" " boşaltır\n" " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: resize/main.c:56 msgid "Extending the inode table" msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor" #: resize/main.c:59 msgid "Relocating blocks" msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor" #: resize/main.c:62 msgid "Scanning inode table" msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor" #: resize/main.c:65 msgid "Updating inode references" msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor" #: resize/main.c:68 msgid "Moving inode table" msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor" #: resize/main.c:71 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "bilinmeyen geçiş?!?" #: resize/main.c:74 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n" #: resize/main.c:107 #, c-format msgid "" "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" "\n" msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n" #: resize/main.c:251 #, c-format msgid "bad filesystem size - %s" msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s" #: resize/main.c:278 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %d blocks.\n" "\n" msgstr "" "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %d (%dk) blok içeriyor.\n" "Siz ise %d blokluk bir boyut istediniz.\n" "\n" #: resize/main.c:285 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n" "\n" #: resize/main.c:292 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n" "\n" #: resize/main.c:302 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu" #: resize/main.c:307 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n" "\n" msgstr "" "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %d blok uzunlukta.\n" "\n" #: resize/resize2fs.c:579 msgid "reserved blocks" msgstr "yedek bloklar" #: resize/resize2fs.c:584 msgid "blocks to be moved" msgstr "taşınacak bloklar" #: resize/resize2fs.c:589 msgid "meta-data blocks" msgstr "meta-veri blokları" #: resize/resize2fs.c:1469 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n" #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" #~ msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test kodu)\n" #~ msgid "(unknown os)" #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)" #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n" #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n" #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n" #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n" #~ msgid "Inode moved %u->%u\n" #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n" #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n" #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" #~ msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n" #~ msgid "%d blocks of zeros...\n" #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n" #~ msgid "Inode table move finished.\n" #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%8d inode used (%d%%)\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "%8d inodes used (%d%%)\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n" #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" #~ msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" #~ msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n" #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n" #~ msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgid "%8d bad block\n" #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n" #~ msgstr[0] "%8d hatalı blok\n" #~ msgstr[1] "%8d hatalı blok\n" #~ msgid "%8d large file\n" #~ msgid_plural "%8d large files\n" #~ msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" #~ msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%8d regular file\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "%8d regular files\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "%8d normal dosya\n" #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "%8d normal dosya\n" #~ msgid "%8d directory\n" #~ msgid_plural "%8d directories\n" #~ msgstr[0] "%8d dizin\n" #~ msgstr[1] "%8d dizin\n" #~ msgid "%8d character device file\n" #~ msgid_plural "%8d character device files\n" #~ msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n" #~ msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n" #~ msgid "%8d block device file\n" #~ msgid_plural "%8d block device files\n" #~ msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n" #~ msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n" #~ msgid "%8d fifo\n" #~ msgid_plural "%8d fifos\n" #~ msgstr[0] "%8d fifo\n" #~ msgstr[1] "%8d fifo\n" #~ msgid "%8d link\n" #~ msgid_plural "%8d links\n" #~ msgstr[0] "%8d bağ\n" #~ msgstr[1] "%8d bağ\n" #~ msgid "%8d symbolic link" #~ msgid_plural "%8d symbolic links" #~ msgstr[0] "%8d sembolik bağ" #~ msgstr[1] "%8d sembolik bağ" #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n" #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n" #~ msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n" #~ msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n" #~ msgid "%8d socket\n" #~ msgid_plural "%8d sockets\n" #~ msgstr[0] "%8d soket\n" #~ msgstr[1] "%8d soket\n" #~ msgid "%8d file\n" #~ msgid_plural "%8d files\n" #~ msgstr[0] "%8d dosya\n" #~ msgstr[1] "%8d dosya\n"