]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: de.po: translate "bad" as "ungültig" ("invalid")
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd
RT
1# German translations for Git.
2# Copyright (C) 2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: git 1.7.10\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
720e309b 10"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:33+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: advice.c:34
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
29#: advice.c:64
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b
RT
36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>' wie\n"
38"vorgesehen, um die Auflösung zu markieren und dann einzutragen,\n"
39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
40
41#: commit.c:47
42#, c-format
43msgid "could not parse %s"
720e309b 44msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd
RT
45
46#: commit.c:49
47#, c-format
48msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 49msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
50
51#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
52msgid "memory exhausted"
720e309b 53msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
54
55#: connected.c:39
56msgid "Could not run 'git rev-list'"
720e309b 57msgstr "'git rev-list' konnte nicht ausgeführt werden"
01b127cd
RT
58
59#: connected.c:48
60#, c-format
61msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 62msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
63
64#: connected.c:56
65#, c-format
66msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 67msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd
RT
68
69#: diff.c:105
70#, c-format
71msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
72msgstr ""
720e309b 73" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
74
75#: diff.c:110
76#, c-format
77msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 78msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
79
80#: diff.c:210
81#, c-format
82msgid ""
83"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
84"%s"
85msgstr ""
720e309b
RT
86"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
87"%s"
01b127cd 88
720e309b 89#: diff.c:1400
01b127cd 90msgid " 0 files changed\n"
720e309b 91msgstr " 0 Dateien geändert\n"
01b127cd 92
720e309b 93#: diff.c:1404
01b127cd
RT
94#, c-format
95msgid " %d file changed"
96msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
97msgstr[0] " %d Datei geändert"
98msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 99
720e309b 100#: diff.c:1421
01b127cd
RT
101#, c-format
102msgid ", %d insertion(+)"
103msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
104msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
105msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 106
720e309b 107#: diff.c:1432
01b127cd
RT
108#, c-format
109msgid ", %d deletion(-)"
110msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
111msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
112msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 113
720e309b 114#: diff.c:3435
01b127cd
RT
115#, c-format
116msgid ""
117"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
118"%s"
119msgstr ""
720e309b
RT
120"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
121"%s"
01b127cd
RT
122
123#: gpg-interface.c:59
124msgid "could not run gpg."
720e309b 125msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden"
01b127cd
RT
126
127#: gpg-interface.c:71
128msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 129msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
130
131#: gpg-interface.c:82
132msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 133msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
134
135#: grep.c:1280
136#, c-format
137msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 138msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd
RT
139
140#: grep.c:1297
141#, c-format
142msgid "'%s': %s"
720e309b 143msgstr "'%s': %s"
01b127cd
RT
144
145#: grep.c:1308
146#, c-format
147msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 148msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd
RT
149
150#: help.c:287
151#, c-format
152msgid ""
153"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
154"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
155msgstr ""
720e309b
RT
156"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
157"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd
RT
158
159#: remote.c:1607
160#, c-format
161msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
162msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
163msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
164msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd
RT
165
166#: remote.c:1613
167#, c-format
168msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
169msgid_plural ""
170"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
171msgstr[0] ""
720e309b 172"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Version, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 173msgstr[1] ""
720e309b 174"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Versionen, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd
RT
175
176#: remote.c:1621
177#, c-format
178msgid ""
179"Your branch and '%s' have diverged,\n"
180"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
181msgid_plural ""
182"Your branch and '%s' have diverged,\n"
183"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
184msgstr[0] ""
720e309b
RT
185"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
186"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 187msgstr[1] ""
720e309b
RT
188"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
189"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd
RT
190
191#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:985
192#: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
193#, c-format
194msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 195msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
196
197#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
198#: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
199#, c-format
200msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 201msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd
RT
202
203#: sequencer.c:143
204msgid ""
205"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
206"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
207msgstr ""
720e309b
RT
208"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
209"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd
RT
210
211#: sequencer.c:146
212msgid ""
213"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
214"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
215"and commit the result with 'git commit'"
216msgstr ""
720e309b
RT
217"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
218"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
219"'git commit'"
01b127cd
RT
220
221#: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768
222#, c-format
223msgid "Could not write to %s"
720e309b 224msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd
RT
225
226#: sequencer.c:162
227#, c-format
228msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 229msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd
RT
230
231#: sequencer.c:177
232msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
233msgstr ""
720e309b 234"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd
RT
235
236#: sequencer.c:179
237msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 238msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd
RT
239
240#: sequencer.c:182
241msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 242msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
243
244#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
245#: sequencer.c:232
246#, c-format
247msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 248msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd
RT
249
250#: sequencer.c:298
251msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 252msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
253
254#: sequencer.c:301
255msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 256msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd
RT
257
258#: sequencer.c:316
259#, c-format
260msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
261msgstr ""
720e309b 262"Version %s ist eine Zusammenführung, aber es wurde keine Option -m angegeben."
01b127cd
RT
263
264#: sequencer.c:324
265#, c-format
266msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 267msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd
RT
268
269#: sequencer.c:328
270#, c-format
271msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
272msgstr ""
720e309b 273"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
274
275#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
276#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
277#: sequencer.c:339
278#, c-format
279msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 280msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd
RT
281
282#: sequencer.c:343
283#, c-format
284msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 285msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd
RT
286
287#: sequencer.c:427
288#, c-format
289msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 290msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd
RT
291
292#: sequencer.c:428
293#, c-format
294msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 295msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd
RT
296
297#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
298#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:348
299#: builtin/shortlog.c:181
300msgid "revision walk setup failed"
720e309b 301msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
302
303#: sequencer.c:453
304msgid "empty commit set passed"
720e309b 305msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd
RT
306
307#: sequencer.c:461
308#, c-format
309msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 310msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd
RT
311
312#: sequencer.c:466
313#, c-format
314msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 315msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd
RT
316
317#: sequencer.c:551
318#, c-format
319msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 320msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd
RT
321
322#: sequencer.c:573
323#, c-format
324msgid "Could not parse line %d."
720e309b 325msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd
RT
326
327#: sequencer.c:578
328msgid "No commits parsed."
720e309b 329msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd
RT
330
331#: sequencer.c:591
332#, c-format
333msgid "Could not open %s"
720e309b 334msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
01b127cd
RT
335
336#: sequencer.c:595
337#, c-format
338msgid "Could not read %s."
720e309b 339msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
01b127cd
RT
340
341#: sequencer.c:602
342#, c-format
343msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 344msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd
RT
345
346#: sequencer.c:630
347#, c-format
348msgid "Invalid key: %s"
720e309b 349msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd
RT
350
351#: sequencer.c:633
352#, c-format
353msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 354msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd
RT
355
356#: sequencer.c:645
357#, c-format
358msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 359msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd
RT
360
361#: sequencer.c:666
362msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
720e309b 363msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" wird bereits ausgeführt"
01b127cd
RT
364
365#: sequencer.c:667
366msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 367msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd
RT
368
369#: sequencer.c:671
370#, c-format
371msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 372msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
373
374#: sequencer.c:687 sequencer.c:772
375#, c-format
376msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 377msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd
RT
378
379#: sequencer.c:706 sequencer.c:840
380msgid "no cherry-pick or revert in progress"
720e309b 381msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" in Ausführung"
01b127cd
RT
382
383#: sequencer.c:708
384msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 385msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd
RT
386
387#: sequencer.c:710
388msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
720e309b 389msgstr "kann nicht von einem Zweig abbrechen, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
390
391#: sequencer.c:732
392#, c-format
393msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 394msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd
RT
395
396#: sequencer.c:735
397#, c-format
398msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 399msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd
RT
400
401#: sequencer.c:736
402msgid "unexpected end of file"
720e309b 403msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd
RT
404
405#: sequencer.c:742
406#, c-format
407msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
720e309b
RT
408msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' "
409"ist beschädigt"
01b127cd
RT
410
411#: sequencer.c:765
412#, c-format
413msgid "Could not format %s."
720e309b 414msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd
RT
415
416#: sequencer.c:927
417msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 418msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd
RT
419
420#: sequencer.c:928
421msgid "Can't cherry-pick into empty head"
720e309b 422msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einen leeren Kopf ausführen."
01b127cd
RT
423
424#: wt-status.c:134
425msgid "Unmerged paths:"
720e309b 426msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd
RT
427
428#: wt-status.c:140 wt-status.c:157
429#, c-format
430msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
431msgstr ""
720e309b
RT
432" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
433"Bereitstellung)"
01b127cd
RT
434
435#: wt-status.c:142 wt-status.c:159
436msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
437msgstr ""
720e309b
RT
438" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
439"Bereitstellung)"
01b127cd
RT
440
441#: wt-status.c:143
442msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
443msgstr ""
720e309b
RT
444" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" wie vorgesehen, um die Auflösung zu "
445"markieren)"
01b127cd
RT
446
447#: wt-status.c:151
448msgid "Changes to be committed:"
720e309b 449msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd
RT
450
451#: wt-status.c:169
452msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 453msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd
RT
454
455#: wt-status.c:173
456msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
720e309b 457msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zur Aktualisierung der Eintragung)"
01b127cd
RT
458
459#: wt-status.c:175
460msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
461msgstr ""
720e309b 462" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zur Aktualisierung der Eintragung)"
01b127cd
RT
463
464#: wt-status.c:176
465msgid ""
466" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
467msgstr ""
720e309b
RT
468" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
469"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd
RT
470
471#: wt-status.c:178
472msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
473msgstr ""
720e309b
RT
474" (trage ein oder verwerfe den ungefolgten oder geänderten Inhalt in den "
475"Unterprojekten)"
01b127cd
RT
476
477#: wt-status.c:187
478#, c-format
479msgid "%s files:"
720e309b 480msgstr "%s Dateien:"
01b127cd
RT
481
482#: wt-status.c:190
483#, c-format
484msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 485msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd
RT
486
487#: wt-status.c:207
488msgid "bug"
720e309b 489msgstr "Fehler"
01b127cd
RT
490
491#: wt-status.c:212
492msgid "both deleted:"
720e309b 493msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd
RT
494
495#: wt-status.c:213
496msgid "added by us:"
720e309b 497msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd
RT
498
499#: wt-status.c:214
500msgid "deleted by them:"
720e309b 501msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd
RT
502
503#: wt-status.c:215
504msgid "added by them:"
720e309b 505msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd
RT
506
507#: wt-status.c:216
508msgid "deleted by us:"
720e309b 509msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd
RT
510
511#: wt-status.c:217
512msgid "both added:"
720e309b 513msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd
RT
514
515#: wt-status.c:218
516msgid "both modified:"
720e309b 517msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd
RT
518
519#: wt-status.c:248
520msgid "new commits, "
720e309b 521msgstr "neue Versionen, "
01b127cd
RT
522
523#: wt-status.c:250
524msgid "modified content, "
720e309b 525msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd
RT
526
527#: wt-status.c:252
528msgid "untracked content, "
720e309b 529msgstr "unverfolgter Inhalt, "
01b127cd
RT
530
531#: wt-status.c:266
532#, c-format
533msgid "new file: %s"
720e309b 534msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd
RT
535
536#: wt-status.c:269
537#, c-format
538msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 539msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd
RT
540
541#: wt-status.c:272
542#, c-format
543msgid "deleted: %s"
720e309b 544msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd
RT
545
546#: wt-status.c:275
547#, c-format
548msgid "modified: %s"
720e309b 549msgstr "geändert: %s"
01b127cd
RT
550
551#: wt-status.c:278
552#, c-format
553msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 554msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd
RT
555
556#: wt-status.c:281
557#, c-format
558msgid "typechange: %s"
720e309b 559msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd
RT
560
561#: wt-status.c:284
562#, c-format
563msgid "unknown: %s"
720e309b 564msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd
RT
565
566#: wt-status.c:287
567#, c-format
568msgid "unmerged: %s"
720e309b 569msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd
RT
570
571#: wt-status.c:290
572#, c-format
573msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 574msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd
RT
575
576#: wt-status.c:713
577msgid "On branch "
720e309b 578msgstr "Auf Zweig "
01b127cd
RT
579
580#: wt-status.c:720
581msgid "Not currently on any branch."
720e309b 582msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd
RT
583
584#: wt-status.c:731
585msgid "Initial commit"
720e309b 586msgstr "Initiale Version"
01b127cd
RT
587
588#: wt-status.c:745
589msgid "Untracked"
720e309b 590msgstr "Unverfolgte"
01b127cd
RT
591
592#: wt-status.c:747
593msgid "Ignored"
720e309b 594msgstr "Ignorierte"
01b127cd
RT
595
596#: wt-status.c:749
597#, c-format
598msgid "Untracked files not listed%s"
720e309b 599msgstr "Unverfolgte Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd
RT
600
601#: wt-status.c:751
602msgid " (use -u option to show untracked files)"
720e309b 603msgstr " (benutze die Option -u um unverfolgte Dateien anzuzeigen)"
01b127cd
RT
604
605#: wt-status.c:757
606msgid "No changes"
720e309b 607msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd
RT
608
609#: wt-status.c:761
610#, c-format
611msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 612msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd
RT
613
614#: wt-status.c:763
615msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 616msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd
RT
617
618#: wt-status.c:765
619#, c-format
620msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
720e309b 621msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unverfolgte Dateien%s\n"
01b127cd
RT
622
623#: wt-status.c:767
624msgid " (use \"git add\" to track)"
720e309b 625msgstr " (benutze \"git add\" zum Verfolgen)"
01b127cd
RT
626
627#: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775
628#, c-format
629msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 630msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd
RT
631
632#: wt-status.c:770
633msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
720e309b 634msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Verfolgen)"
01b127cd
RT
635
636#: wt-status.c:773
637msgid " (use -u to show untracked files)"
720e309b 638msgstr " (benutze -u um unverfolgte Dateien anzuzeigen)"
01b127cd
RT
639
640#: wt-status.c:776
641msgid " (working directory clean)"
720e309b 642msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd
RT
643
644#: wt-status.c:884
645msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 646msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd
RT
647
648#: wt-status.c:890
649msgid "Initial commit on "
720e309b 650msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd
RT
651
652#: wt-status.c:905
653msgid "behind "
720e309b 654msgstr "hinter "
01b127cd
RT
655
656#: wt-status.c:908 wt-status.c:911
657msgid "ahead "
720e309b 658msgstr "über "
01b127cd
RT
659
660#: wt-status.c:913
661msgid ", behind "
720e309b 662msgstr ", hinter "
01b127cd
RT
663
664#: builtin/add.c:62
665#, c-format
666msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 667msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd
RT
668
669#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298
670msgid "updating files failed"
720e309b 671msgstr "Aktualisierung von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
672
673#: builtin/add.c:77
674#, c-format
675msgid "remove '%s'\n"
720e309b 676msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
677
678#: builtin/add.c:176
679#, c-format
680msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 681msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
682
683#: builtin/add.c:192
684msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
685msgstr ""
720e309b 686"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd
RT
687
688#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
689#, c-format
690msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 691msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
692
693#: builtin/add.c:209
694#, c-format
695msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
720e309b 696msgstr "'%s' ist über einer symbolischen Verknüpfung"
01b127cd
RT
697
698#: builtin/add.c:276
699msgid "Could not read the index"
720e309b 700msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
701
702#: builtin/add.c:286
703#, c-format
704msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 705msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
706
707#: builtin/add.c:290
708msgid "Could not write patch"
720e309b 709msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
710
711#: builtin/add.c:295
712#, c-format
713msgid "Could not stat '%s'"
720e309b 714msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
715
716#: builtin/add.c:297
717msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 718msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
719
720#: builtin/add.c:303
721#, c-format
722msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 723msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
724
725#: builtin/add.c:312
726msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
727msgstr ""
720e309b
RT
728"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
729"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
730
731#: builtin/add.c:352
732#, c-format
733msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 734msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
735
736#: builtin/add.c:353
737msgid "no files added"
720e309b 738msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
739
740#: builtin/add.c:359
741msgid "adding files failed"
720e309b 742msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
743
744#: builtin/add.c:391
745msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 746msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
747
748#: builtin/add.c:393
749msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
750msgstr ""
720e309b 751"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
752
753#: builtin/add.c:413
754#, c-format
755msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 756msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
757
758#: builtin/add.c:414
759#, c-format
760msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 761msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd
RT
762
763#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82
764#: builtin/rm.c:162
765msgid "index file corrupt"
720e309b 766msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd
RT
767
768#: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
769msgid "Unable to write new index file"
720e309b 770msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
771
772#: builtin/archive.c:17
773#, c-format
774msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 775msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
776
777#: builtin/archive.c:20
778msgid "could not redirect output"
720e309b 779msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
780
781#: builtin/archive.c:37
782msgid "git archive: Remote with no URL"
720e309b 783msgstr "git archive: Anderes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
784
785#: builtin/archive.c:58
786msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 787msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
788
789#: builtin/archive.c:63
790#, c-format
791msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 792msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
793
794#: builtin/archive.c:65
795#, c-format
796msgid "remote error: %s"
f6e1224d 797msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
798
799#: builtin/archive.c:66
800msgid "git archive: protocol error"
720e309b 801msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
802
803#: builtin/archive.c:71
804msgid "git archive: expected a flush"
720e309b 805msgstr "git archive: erwartete eine Leerung (flush)"
01b127cd
RT
806
807#: builtin/branch.c:137
808#, c-format
809msgid ""
810"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
811" '%s', but not yet merged to HEAD."
812msgstr ""
720e309b
RT
813"entferne Zweig '%s' der zusammengeführt wurde mit\n"
814" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
815"wurde."
01b127cd
RT
816
817#: builtin/branch.c:141
818#, c-format
819msgid ""
820"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
821" '%s', even though it is merged to HEAD."
822msgstr ""
720e309b
RT
823"entferne nicht Zweig '%s' der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
824" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd
RT
825
826#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
827#: builtin/branch.c:163
828msgid "remote "
720e309b 829msgstr "entfernter "
01b127cd
RT
830
831#: builtin/branch.c:171
832msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 833msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd
RT
834
835#: builtin/branch.c:177
836msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 837msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd
RT
838
839#: builtin/branch.c:182
840#, c-format
841msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
720e309b 842msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen auf dem du dich gerade befindest."
01b127cd
RT
843
844#: builtin/branch.c:192
845#, c-format
846msgid "%sbranch '%s' not found."
720e309b 847msgstr "%sZweig '%s' nicht gefunden."
01b127cd
RT
848
849#: builtin/branch.c:200
850#, c-format
851msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 852msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd
RT
853
854#: builtin/branch.c:206
855#, c-format
856msgid ""
857"The branch '%s' is not fully merged.\n"
858"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
859msgstr ""
720e309b
RT
860"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
861"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd
RT
862
863#: builtin/branch.c:214
864#, c-format
865msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
720e309b 866msgstr "Fehler beim Löschen von %sZweig '%s'"
01b127cd
RT
867
868#: builtin/branch.c:219
869#, c-format
870msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
720e309b 871msgstr "Entferne %sZweig %s (war %s).\n"
01b127cd
RT
872
873#: builtin/branch.c:224
874msgid "Update of config-file failed"
720e309b 875msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
876
877#: builtin/branch.c:322
878#, c-format
879msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 880msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
881
882#: builtin/branch.c:394
883#, c-format
884msgid "behind %d] "
720e309b 885msgstr "hinter %d] "
01b127cd
RT
886
887#: builtin/branch.c:396
888#, c-format
889msgid "ahead %d] "
720e309b 890msgstr "vor %d] "
01b127cd
RT
891
892#: builtin/branch.c:398
893#, c-format
894msgid "ahead %d, behind %d] "
720e309b 895msgstr "vor %d, hinter %d] "
01b127cd
RT
896
897#: builtin/branch.c:501
898msgid "(no branch)"
720e309b 899msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd
RT
900
901#: builtin/branch.c:566
902msgid "some refs could not be read"
720e309b 903msgstr "einige Referenzen konnten nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
904
905#: builtin/branch.c:579
906msgid "cannot rename the current branch while not on any."
907msgstr ""
720e309b 908"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd
RT
909
910#: builtin/branch.c:589
911#, c-format
912msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 913msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd
RT
914
915#: builtin/branch.c:604
916msgid "Branch rename failed"
720e309b 917msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
918
919#: builtin/branch.c:608
920#, c-format
921msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 922msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd
RT
923
924#: builtin/branch.c:612
925#, c-format
926msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 927msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd
RT
928
929#: builtin/branch.c:619
930msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
931msgstr ""
720e309b
RT
932"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
933"fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
934
935#: builtin/branch.c:634
936#, c-format
937msgid "malformed object name %s"
720e309b 938msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd
RT
939
940#: builtin/branch.c:658
941#, c-format
942msgid "could not write branch description template: %s\n"
720e309b 943msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n"
01b127cd
RT
944
945#: builtin/branch.c:746
946msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
720e309b 947msgstr "Zweigspitze (HEAD) konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden."
01b127cd
RT
948
949#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
950msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 951msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd
RT
952
953#: builtin/branch.c:809
954msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
955msgstr ""
720e309b
RT
956"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
957"Sinn."
01b127cd
RT
958
959#: builtin/bundle.c:47
960#, c-format
961msgid "%s is okay\n"
720e309b 962msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
963
964#: builtin/bundle.c:56
965msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 966msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
967
968#: builtin/bundle.c:60
969msgid "Need a repository to unbundle."
720e309b 970msgstr "Zum Zerlegen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
971
972#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
973#, c-format
974msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 975msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd
RT
976
977#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
978#, c-format
979msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 980msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd
RT
981
982#: builtin/checkout.c:131
983#, c-format
984msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 985msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
986
987#: builtin/checkout.c:175
988#, c-format
989msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 990msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
991
992#: builtin/checkout.c:192
993#, c-format
994msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 995msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd
RT
996
997#: builtin/checkout.c:209
998#, c-format
999msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 1000msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd
RT
1001
1002#: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1003#, c-format
1004msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
720e309b 1005msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1006
1007#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1008msgid "corrupt index file"
720e309b 1009msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd
RT
1010
1011#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1012#, c-format
1013msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 1014msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
1015
1016#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1017#: builtin/merge.c:811
1018msgid "unable to write new index file"
720e309b 1019msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
1020
1021#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1022msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 1023msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1024
1025#: builtin/checkout.c:414
1026msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 1027msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd
RT
1028
1029#: builtin/checkout.c:533
1030#, c-format
1031msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 1032msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd
RT
1033
1034#: builtin/checkout.c:565
1035msgid "HEAD is now at"
720e309b 1036msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd
RT
1037
1038#: builtin/checkout.c:572
1039#, c-format
1040msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 1041msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd
RT
1042
1043#: builtin/checkout.c:575
1044#, c-format
1045msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 1046msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd
RT
1047
1048#: builtin/checkout.c:579
1049#, c-format
1050msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 1051msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1052
1053#: builtin/checkout.c:581
1054#, c-format
1055msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 1056msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1057
1058#: builtin/checkout.c:583
1059#, c-format
1060msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 1061msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1062
1063#: builtin/checkout.c:639
1064#, c-format
1065msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 1066msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
1067
1068#. The singular version
1069#: builtin/checkout.c:645
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1073"any of your branches:\n"
1074"\n"
1075"%s\n"
1076msgid_plural ""
1077"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1078"any of your branches:\n"
1079"\n"
1080"%s\n"
1081msgstr[0] ""
720e309b
RT
1082"Warnung: Du verlässt %d Version zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
1083"einem deiner Zweige:\n"
1084"\n"
1085"%s\n"
01b127cd 1086msgstr[1] ""
720e309b
RT
1087"Warnung: Du verlässt %d Versionen zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
1088"einem deiner Zweige:\n"
1089"\n"
1090"%s\n"
01b127cd
RT
1091
1092#: builtin/checkout.c:663
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1096"to do so with:\n"
1097"\n"
1098" git branch new_branch_name %s\n"
1099"\n"
1100msgstr ""
720e309b
RT
1101"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
1102"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
1103"\n"
1104" git branch neuer_zweig_name %s\n"
1105"\n"
01b127cd
RT
1106
1107#: builtin/checkout.c:692
1108msgid "internal error in revision walk"
720e309b 1109msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd
RT
1110
1111#: builtin/checkout.c:696
1112msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 1113msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd
RT
1114
1115#: builtin/checkout.c:722
1116msgid "You are on a branch yet to be born"
720e309b 1117msgstr "Du bist auf einem Zweig, der noch nicht geboren wurde."
01b127cd
RT
1118
1119#. case (1)
1120#: builtin/checkout.c:853
1121#, c-format
1122msgid "invalid reference: %s"
720e309b 1123msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
1124
1125#. case (1): want a tree
1126#: builtin/checkout.c:892
1127#, c-format
1128msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 1129msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd
RT
1130
1131#: builtin/checkout.c:972
1132msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 1133msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd
RT
1134
1135#: builtin/checkout.c:981
1136msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 1137msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd
RT
1138
1139#: builtin/checkout.c:984
1140msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 1141msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd
RT
1142
1143#: builtin/checkout.c:986
1144msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 1145msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd
RT
1146
1147#: builtin/checkout.c:992
1148msgid "--track needs a branch name"
720e309b 1149msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd
RT
1150
1151#: builtin/checkout.c:999
1152msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 1153msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd
RT
1154
1155#: builtin/checkout.c:1005
1156msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 1157msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd
RT
1158
1159#: builtin/checkout.c:1007
1160msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 1161msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd
RT
1162
1163#: builtin/checkout.c:1017
1164msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 1165msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd
RT
1166
1167#: builtin/checkout.c:1051
1168msgid "invalid path specification"
720e309b 1169msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd
RT
1170
1171#: builtin/checkout.c:1059
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1175"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1176msgstr ""
720e309b
RT
1177"git checkout: Aktualisierung der Pfade ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
1178"Zweigen.\n"
1179"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
1180"werden kann?"
01b127cd
RT
1181
1182#: builtin/checkout.c:1061
1183msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1184msgstr ""
720e309b
RT
1185"git checkout: Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
1186"Zweigen."
01b127cd
RT
1187
1188#: builtin/checkout.c:1066
1189msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 1190msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd
RT
1191
1192#: builtin/checkout.c:1069
1193msgid ""
1194"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1195"checking out of the index."
1196msgstr ""
720e309b
RT
1197"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
1198"du außerhalb der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd
RT
1199
1200#: builtin/checkout.c:1088
1201msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 1202msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd
RT
1203
1204#: builtin/checkout.c:1091
1205msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 1206msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
1207
1208#: builtin/clean.c:78
1209msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 1210msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
1211
1212#: builtin/clean.c:82
1213msgid ""
1214"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1215msgstr ""
720e309b
RT
1216"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
1217"Ablehnung der Reinigung"
01b127cd
RT
1218
1219#: builtin/clean.c:85
1220msgid ""
1221"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1222"clean"
1223msgstr ""
720e309b
RT
1224"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
1225"gegeben; Ablehnung der Reinigung"
01b127cd
RT
1226
1227#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1228#, c-format
1229msgid "Would remove %s\n"
720e309b 1230msgstr "Würde entfernen %s\n"
01b127cd
RT
1231
1232#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1233#, c-format
1234msgid "Removing %s\n"
720e309b 1235msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
1236
1237#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1238#, c-format
1239msgid "failed to remove %s"
720e309b 1240msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
1241
1242#: builtin/clean.c:166
1243#, c-format
1244msgid "Would not remove %s\n"
720e309b 1245msgstr "Würde %s nicht entfernen\n"
01b127cd
RT
1246
1247#: builtin/clean.c:168
1248#, c-format
1249msgid "Not removing %s\n"
720e309b 1250msgstr "Entferne %s nicht\n"
01b127cd
RT
1251
1252#: builtin/clone.c:243
1253#, c-format
1254msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 1255msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd
RT
1256
1257#: builtin/clone.c:302
1258#, c-format
1259msgid "failed to open '%s'"
720e309b 1260msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
01b127cd
RT
1261
1262#: builtin/clone.c:306
1263#, c-format
1264msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 1265msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
1266
1267#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1268#, c-format
1269msgid "failed to stat '%s'"
720e309b 1270msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
1271
1272#: builtin/clone.c:310
1273#, c-format
1274msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 1275msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
1276
1277#: builtin/clone.c:324
1278#, c-format
1279msgid "failed to stat %s\n"
720e309b 1280msgstr "%s konnte nicht gelesen werden\n"
01b127cd
RT
1281
1282#: builtin/clone.c:341
1283#, c-format
1284msgid "failed to unlink '%s'"
720e309b 1285msgstr "Verknüpfung von '%s' konnte nicht aufgehoben werden."
01b127cd
RT
1286
1287#: builtin/clone.c:346
1288#, c-format
1289msgid "failed to create link '%s'"
720e309b 1290msgstr "Verknüpfung '%s' konnte nicht erstellt werden."
01b127cd
RT
1291
1292#: builtin/clone.c:350
1293#, c-format
1294msgid "failed to copy file to '%s'"
720e309b 1295msgstr "Datei konnte nicht nach '%s' kopiert werden."
01b127cd
RT
1296
1297#: builtin/clone.c:373
1298#, c-format
1299msgid "done.\n"
720e309b 1300msgstr "Fertig.\n"
01b127cd
RT
1301
1302#: builtin/clone.c:440
1303#, c-format
1304msgid "Could not find remote branch %s to clone."
720e309b 1305msgstr "Entfernter Zweig %s konnte nicht zum Klonen gefunden werden."
01b127cd
RT
1306
1307#: builtin/clone.c:549
1308msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1309msgstr ""
720e309b
RT
1310"Entfernte Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende "
1311"Referenz und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd
RT
1312
1313#: builtin/clone.c:639
1314msgid "Too many arguments."
720e309b 1315msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd
RT
1316
1317#: builtin/clone.c:643
1318msgid "You must specify a repository to clone."
720e309b 1319msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen spezifizieren."
01b127cd
RT
1320
1321#: builtin/clone.c:654
1322#, c-format
1323msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 1324msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd
RT
1325
1326#: builtin/clone.c:668
1327#, c-format
1328msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 1329msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd
RT
1330
1331#: builtin/clone.c:673
1332msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 1333msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd
RT
1334
1335#: builtin/clone.c:683
1336#, c-format
1337msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 1338msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd
RT
1339
1340#: builtin/clone.c:693
1341#, c-format
1342msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 1343msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd
RT
1344
1345#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
1346#, c-format
1347msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 1348msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1349
1350#: builtin/clone.c:709
1351#, c-format
1352msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 1353msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1354
1355#: builtin/clone.c:728
1356#, c-format
1357msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 1358msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd
RT
1359
1360#: builtin/clone.c:730
1361#, c-format
1362msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 1363msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd
RT
1364
1365#: builtin/clone.c:786
1366#, c-format
1367msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 1368msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd
RT
1369
1370#: builtin/clone.c:835
1371#, c-format
1372msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
720e309b 1373msgstr "entfernten Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd
RT
1374
1375#: builtin/clone.c:842
1376msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 1377msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd
RT
1378
1379#: builtin/commit.c:42
1380msgid ""
1381"Your name and email address were configured automatically based\n"
1382"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
1383"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
1384"\n"
1385" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1386" git config --global user.email you@example.com\n"
1387"\n"
1388"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
1389"\n"
1390" git commit --amend --reset-author\n"
1391msgstr ""
720e309b
RT
1392"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
1393"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
1394"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
1395"explizit setzt:\n"
1396"\n"
1397" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
1398" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
1399"\n"
1400"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
1401"ändern mit:\n"
1402"\n"
1403" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd
RT
1404
1405#: builtin/commit.c:54
1406msgid ""
1407"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
1408"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
1409"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
1410msgstr ""
720e309b
RT
1411"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
1412"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
1413"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd
RT
1414
1415#: builtin/commit.c:59
1416msgid ""
1417"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
1418"If you wish to commit it anyway, use:\n"
1419"\n"
1420" git commit --allow-empty\n"
1421"\n"
1422"Otherwise, please use 'git reset'\n"
1423msgstr ""
720e309b
RT
1424"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
1425"Konfliktauflösung.\n"
1426"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
1427"\n"
1428" git commit --allow-empty\n"
1429"\n"
1430"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd
RT
1431
1432#: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:33
1433msgid "merge"
720e309b 1434msgstr "zusammenführen"
01b127cd
RT
1435
1436#: builtin/commit.c:208
1437msgid "cherry-pick"
720e309b 1438msgstr "cherry-pick"
01b127cd
RT
1439
1440#: builtin/commit.c:325
1441msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 1442msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
1443
1444#: builtin/commit.c:367
1445msgid "unable to create temporary index"
720e309b 1446msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd
RT
1447
1448#: builtin/commit.c:373
1449msgid "interactive add failed"
720e309b 1450msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1451
1452#: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473
1453msgid "unable to write new_index file"
720e309b 1454msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd
RT
1455
1456#: builtin/commit.c:457
1457#, c-format
1458msgid "cannot do a partial commit during a %s."
720e309b 1459msgstr "Kann keine partielle Eintragung während eines %s durchführen."
01b127cd
RT
1460
1461#: builtin/commit.c:466
1462msgid "cannot read the index"
720e309b 1463msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
1464
1465#: builtin/commit.c:486
1466msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 1467msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1468
720e309b 1469#: builtin/commit.c:561 builtin/commit.c:567
01b127cd
RT
1470#, c-format
1471msgid "invalid commit: %s"
720e309b 1472msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 1473
720e309b 1474#: builtin/commit.c:590
01b127cd 1475msgid "malformed --author parameter"
720e309b 1476msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 1477
720e309b 1478#: builtin/commit.c:651
01b127cd
RT
1479#, c-format
1480msgid "Malformed ident string: '%s'"
720e309b 1481msgstr "Fehlerhafter Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 1482
720e309b 1483#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1033
01b127cd
RT
1484#, c-format
1485msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 1486msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 1487
720e309b 1488#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
1489#, c-format
1490msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 1491msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 1492
720e309b 1493#: builtin/commit.c:703
01b127cd 1494msgid "could not read log from standard input"
720e309b 1495msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 1496
720e309b 1497#: builtin/commit.c:707
01b127cd
RT
1498#, c-format
1499msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 1500msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 1501
720e309b 1502#: builtin/commit.c:713
01b127cd 1503msgid "commit has empty message"
720e309b 1504msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 1505
720e309b 1506#: builtin/commit.c:729
01b127cd 1507msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 1508msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 1509
720e309b 1510#: builtin/commit.c:733
01b127cd 1511msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 1512msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 1513
720e309b 1514#: builtin/commit.c:737
01b127cd
RT
1515#, c-format
1516msgid "could not read '%s'"
720e309b 1517msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 1518
720e309b 1519#: builtin/commit.c:765
01b127cd
RT
1520#, c-format
1521msgid "could not open '%s'"
720e309b 1522msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
01b127cd 1523
720e309b 1524#: builtin/commit.c:789
01b127cd 1525msgid "could not write commit template"
720e309b 1526msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 1527
720e309b 1528#: builtin/commit.c:799
01b127cd
RT
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"\n"
1532"It looks like you may be committing a %s.\n"
1533"If this is not correct, please remove the file\n"
1534"\t%s\n"
1535"and try again.\n"
1536msgstr ""
720e309b
RT
1537"\n"
1538"Es sieht so aus, als trägst du ein '%s' ein.\n"
1539"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
1540"\t%s\n"
1541"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 1542
720e309b 1543#: builtin/commit.c:812
01b127cd 1544msgid "Please enter the commit message for your changes."
720e309b 1545msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
01b127cd 1546
720e309b 1547#: builtin/commit.c:815
01b127cd
RT
1548msgid ""
1549" Lines starting\n"
1550"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
1551msgstr ""
720e309b
RT
1552" Zeilen beginnend\n"
1553"mit '#' werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung bricht die "
1554"Eintragung ab.\n"
01b127cd 1555
720e309b 1556#: builtin/commit.c:820
01b127cd
RT
1557msgid ""
1558" Lines starting\n"
1559"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
1560"An empty message aborts the commit.\n"
1561msgstr ""
720e309b
RT
1562" Zeilen beginnend\n"
1563"mit '#' werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese entfernen.\n"
1564"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 1565
720e309b 1566#: builtin/commit.c:832
01b127cd
RT
1567#, c-format
1568msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 1569msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 1570
720e309b 1571#: builtin/commit.c:839
01b127cd
RT
1572#, c-format
1573msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 1574msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 1575
720e309b 1576#: builtin/commit.c:859
01b127cd 1577msgid "Cannot read index"
720e309b 1578msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 1579
720e309b 1580#: builtin/commit.c:896
01b127cd 1581msgid "Error building trees"
720e309b 1582msgstr "Fehler beim Erzeugen der Bäume"
01b127cd 1583
720e309b 1584#: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357
01b127cd
RT
1585#, c-format
1586msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
720e309b 1587msgstr "Bitte liefere die Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 1588
720e309b 1589#: builtin/commit.c:1008
01b127cd
RT
1590#, c-format
1591msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 1592msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 1593
720e309b 1594#: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:1217
01b127cd
RT
1595#, c-format
1596msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
720e309b 1597msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unverfolgte Dateien"
01b127cd 1598
720e309b 1599#: builtin/commit.c:1063
01b127cd 1600msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 1601msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 1602
720e309b 1603#: builtin/commit.c:1074
01b127cd 1604msgid "You have nothing to amend."
720e309b 1605msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 1606
720e309b 1607#: builtin/commit.c:1076
01b127cd
RT
1608#, c-format
1609msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
720e309b 1610msgstr "Du bist in der Mitte eines %s -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 1611
720e309b 1612#: builtin/commit.c:1078
01b127cd
RT
1613msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
1614msgstr ""
720e309b 1615"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 1616
720e309b 1617#: builtin/commit.c:1088
01b127cd 1618msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 1619msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 1620
720e309b 1621#: builtin/commit.c:1090
01b127cd 1622msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 1623msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 1624
720e309b 1625#: builtin/commit.c:1098
01b127cd 1626msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 1627msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 1628
720e309b 1629#: builtin/commit.c:1115
01b127cd
RT
1630msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
1631msgstr ""
720e309b
RT
1632"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
1633"werden."
01b127cd 1634
720e309b 1635#: builtin/commit.c:1117
01b127cd 1636msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 1637msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 1638
720e309b 1639#: builtin/commit.c:1119
01b127cd
RT
1640msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
1641msgstr ""
720e309b 1642"Klug... nachbessern der letzten Version mit einer unsauberen Bereitstellung."
01b127cd 1643
720e309b 1644#: builtin/commit.c:1121
01b127cd
RT
1645msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
1646msgstr ""
720e309b
RT
1647"Explizite Pfade ohne -i oder -o spezifiziert; unter der Annahme von --only "
1648"Pfaden..."
01b127cd 1649
720e309b 1650#: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556
01b127cd
RT
1651#, c-format
1652msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 1653msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 1654
720e309b 1655#: builtin/commit.c:1136
01b127cd 1656msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 1657msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 1658
720e309b 1659#: builtin/commit.c:1315
01b127cd 1660msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 1661msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 1662
720e309b 1663#: builtin/commit.c:1317
01b127cd 1664msgid "could not parse newly created commit"
720e309b 1665msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 1666
720e309b 1667#: builtin/commit.c:1358
01b127cd 1668msgid "detached HEAD"
720e309b 1669msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 1670
720e309b 1671#: builtin/commit.c:1360
01b127cd 1672msgid " (root-commit)"
720e309b 1673msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 1674
720e309b 1675#: builtin/commit.c:1450
01b127cd 1676msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 1677msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 1678
720e309b 1679#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
1680#, c-format
1681msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 1682msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 1683
720e309b 1684#: builtin/commit.c:1494
01b127cd
RT
1685#, c-format
1686msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 1687msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 1688
720e309b 1689#: builtin/commit.c:1501
01b127cd 1690msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 1691msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 1692
720e309b 1693#: builtin/commit.c:1520
01b127cd
RT
1694#, c-format
1695msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 1696msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 1697
720e309b
RT
1698#: builtin/commit.c:1534
1699#, c-format
1700msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
1701msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
1702
1703#: builtin/commit.c:1539
01b127cd
RT
1704#, c-format
1705msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 1706msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 1707
720e309b 1708#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
01b127cd 1709msgid "failed to write commit object"
720e309b 1710msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 1711
720e309b 1712#: builtin/commit.c:1575
01b127cd 1713msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 1714msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 1715
720e309b 1716#: builtin/commit.c:1579
01b127cd 1717msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 1718msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 1719
720e309b 1720#: builtin/commit.c:1590
01b127cd
RT
1721msgid ""
1722"Repository has been updated, but unable to write\n"
1723"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
1724"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
1725msgstr ""
720e309b
RT
1726"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
1727"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
1728"voll und dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
1729"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
1730
1731#: builtin/describe.c:234
1732#, c-format
1733msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 1734msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
1735
1736#: builtin/describe.c:238
1737#, c-format
1738msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 1739msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
1740
1741#: builtin/describe.c:240
1742#, c-format
1743msgid "tag '%s' is really '%s' here"
720e309b 1744msgstr "Markierung '%s' ist wirklich '%s' hier"
01b127cd
RT
1745
1746#: builtin/describe.c:267
1747#, c-format
1748msgid "Not a valid object name %s"
720e309b 1749msgstr "kein gültiger Objekt-Name %s"
01b127cd
RT
1750
1751#: builtin/describe.c:270
1752#, c-format
1753msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 1754msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
1755
1756#: builtin/describe.c:287
1757#, c-format
1758msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 1759msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
1760
1761#: builtin/describe.c:289
1762#, c-format
1763msgid "searching to describe %s\n"
720e309b 1764msgstr "suche um zu beschreiben %s\n"
01b127cd
RT
1765
1766#: builtin/describe.c:329
1767#, c-format
1768msgid "finished search at %s\n"
720e309b 1769msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
1770
1771#: builtin/describe.c:353
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"No annotated tags can describe '%s'.\n"
1775"However, there were unannotated tags: try --tags."
1776msgstr ""
720e309b
RT
1777"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
1778"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
1779
1780#: builtin/describe.c:357
1781#, c-format
1782msgid ""
1783"No tags can describe '%s'.\n"
1784"Try --always, or create some tags."
1785msgstr ""
720e309b
RT
1786"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
1787"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
1788
1789#: builtin/describe.c:378
1790#, c-format
1791msgid "traversed %lu commits\n"
720e309b 1792msgstr "verarbeitete %lu Versionen\n"
01b127cd
RT
1793
1794#: builtin/describe.c:381
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
1798"gave up search at %s\n"
1799msgstr ""
720e309b
RT
1800"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die %i jüngsten auf\n"
1801"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
1802
1803#: builtin/describe.c:436
1804msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 1805msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
1806
1807#: builtin/describe.c:462
1808msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 1809msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
1810
1811#: builtin/describe.c:482
1812msgid "--dirty is incompatible with committishes"
720e309b 1813msgstr "--dirty ist inkompatibel mit \"committish\"-Werten"
01b127cd
RT
1814
1815#: builtin/diff.c:77
1816#, c-format
1817msgid "'%s': not a regular file or symlink"
720e309b 1818msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
01b127cd
RT
1819
1820#: builtin/diff.c:220
1821#, c-format
1822msgid "invalid option: %s"
720e309b 1823msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
1824
1825#: builtin/diff.c:297
1826msgid "Not a git repository"
720e309b 1827msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
1828
1829#: builtin/diff.c:347
1830#, c-format
1831msgid "invalid object '%s' given."
720e309b 1832msgstr "Ungültiges Objekt '%s' gegeben."
01b127cd
RT
1833
1834#: builtin/diff.c:352
1835#, c-format
1836msgid "more than %d trees given: '%s'"
720e309b 1837msgstr "Mehr als %d Bäume gegeben: '%s'"
01b127cd
RT
1838
1839#: builtin/diff.c:362
1840#, c-format
1841msgid "more than two blobs given: '%s'"
720e309b 1842msgstr "Mehr als zwei Blobs gegeben: '%s'"
01b127cd
RT
1843
1844#: builtin/diff.c:370
1845#, c-format
1846msgid "unhandled object '%s' given."
720e309b 1847msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' gegeben"
01b127cd
RT
1848
1849#: builtin/fetch.c:200
1850msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
720e309b 1851msgstr "Konnte entfernte Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd
RT
1852
1853#: builtin/fetch.c:252
1854#, c-format
1855msgid "object %s not found"
720e309b 1856msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd
RT
1857
1858#: builtin/fetch.c:258
1859msgid "[up to date]"
720e309b 1860msgstr "[aktuell]"
01b127cd
RT
1861
1862#: builtin/fetch.c:272
1863#, c-format
1864msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 1865msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd
RT
1866
1867#: builtin/fetch.c:273 builtin/fetch.c:351
1868msgid "[rejected]"
720e309b 1869msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd
RT
1870
1871#: builtin/fetch.c:284
1872msgid "[tag update]"
720e309b 1873msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd
RT
1874
1875#: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331
1876msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 1877msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd
RT
1878
1879#: builtin/fetch.c:298
1880msgid "[new tag]"
720e309b 1881msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd
RT
1882
1883#: builtin/fetch.c:302
1884msgid "[new branch]"
720e309b 1885msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd
RT
1886
1887#: builtin/fetch.c:347
1888msgid "unable to update local ref"
720e309b 1889msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
1890
1891#: builtin/fetch.c:347
1892msgid "forced update"
720e309b 1893msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd
RT
1894
1895#: builtin/fetch.c:353
1896msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 1897msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd
RT
1898
1899#: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676
1900#, c-format
1901msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 1902msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd
RT
1903
1904#: builtin/fetch.c:393
1905#, c-format
1906msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 1907msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd
RT
1908
1909#: builtin/fetch.c:479
1910#, c-format
1911msgid "From %.*s\n"
720e309b 1912msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd
RT
1913
1914#: builtin/fetch.c:490
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"some local refs could not be updated; try running\n"
1918" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
1919msgstr ""
720e309b
RT
1920"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
1921"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd
RT
1922
1923#: builtin/fetch.c:540
1924#, c-format
1925msgid " (%s will become dangling)\n"
720e309b 1926msgstr " (%s wird unreferenziert werden)\n"
01b127cd
RT
1927
1928#: builtin/fetch.c:541
1929#, c-format
1930msgid " (%s has become dangling)\n"
720e309b 1931msgstr " (%s wurde unreferenziert)\n"
01b127cd
RT
1932
1933#: builtin/fetch.c:548
1934msgid "[deleted]"
720e309b 1935msgstr "[gelöscht]"
01b127cd
RT
1936
1937#: builtin/fetch.c:549
1938msgid "(none)"
720e309b 1939msgstr "(keine)"
01b127cd
RT
1940
1941#: builtin/fetch.c:666
1942#, c-format
1943msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
1944msgstr ""
720e309b
RT
1945"Ablehnung des Anforderns in aktuellen Zweig %s von einem nicht-leeren "
1946"Projektarchiv"
01b127cd
RT
1947
1948#: builtin/fetch.c:700
1949#, c-format
1950msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 1951msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd
RT
1952
1953#: builtin/fetch.c:777
1954#, c-format
1955msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 1956msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd
RT
1957
1958#: builtin/fetch.c:780
1959#, c-format
1960msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 1961msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd
RT
1962
1963#: builtin/fetch.c:879
1964#, c-format
1965msgid "Fetching %s\n"
720e309b 1966msgstr "Hole %s ab\n"
01b127cd
RT
1967
1968#: builtin/fetch.c:881
1969#, c-format
1970msgid "Could not fetch %s"
720e309b 1971msgstr "Konnte %s nicht anfordern"
01b127cd
RT
1972
1973#: builtin/fetch.c:898
1974msgid ""
1975"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
1976"remote name from which new revisions should be fetched."
1977msgstr ""
720e309b
RT
1978"Kein entferntes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n"
1979"eine URL oder einen Entfernungsname, von welchem neue Revisionen angefordert "
1980"werden sollen."
01b127cd
RT
1981
1982#: builtin/fetch.c:918
1983msgid "You need to specify a tag name."
720e309b 1984msgstr "Du musst den Namen der Markierung spezifizieren."
01b127cd
RT
1985
1986#: builtin/fetch.c:970
1987msgid "fetch --all does not take a repository argument"
720e309b 1988msgstr "fetch -all nimmt kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd
RT
1989
1990#: builtin/fetch.c:972
1991msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 1992msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd
RT
1993
1994#: builtin/fetch.c:983
1995#, c-format
1996msgid "No such remote or remote group: %s"
720e309b 1997msgstr "Keine solche Entfernung oder Entfernungsgruppe: %s"
01b127cd
RT
1998
1999#: builtin/fetch.c:991
2000msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2001msgstr ""
720e309b
RT
2002"Abholen einer Gruppe und Spezifizieren von Referenzspezifikationen macht "
2003"keinen Sinn."
01b127cd
RT
2004
2005#: builtin/gc.c:63
2006#, c-format
2007msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 2008msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd
RT
2009
2010#: builtin/gc.c:78
2011msgid "Too many options specified"
720e309b 2012msgstr "Zu viele Optionen spezifiziert"
01b127cd
RT
2013
2014#: builtin/gc.c:103
2015#, c-format
2016msgid "insanely long object directory %.*s"
720e309b 2017msgstr "wahnsinnig langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd
RT
2018
2019#: builtin/gc.c:223
2020#, c-format
2021msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
720e309b 2022msgstr "Automatische Paketierung des Repositories für optimale Leitung.\n"
01b127cd
RT
2023
2024#: builtin/gc.c:226
2025#, c-format
2026msgid ""
2027"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2028"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2029msgstr ""
720e309b
RT
2030"Automatische Paketierung des Repositories für optimale Leitung. Du darfst "
2031"auch\n"
2032"\"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc\" für weitere "
2033"Informationen.\n"
01b127cd
RT
2034
2035#: builtin/gc.c:256
2036msgid ""
2037"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2038msgstr ""
720e309b
RT
2039"Es gibt zu viele unerreichbare, verlorene Objekte; führe 'git prune' aus um "
2040"diese zu entfernen."
01b127cd
RT
2041
2042#: builtin/grep.c:216
2043#, c-format
2044msgid "grep: failed to create thread: %s"
720e309b 2045msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
01b127cd
RT
2046
2047#: builtin/grep.c:402
2048#, c-format
2049msgid "Failed to chdir: %s"
720e309b 2050msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
01b127cd
RT
2051
2052#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2053#, c-format
2054msgid "unable to read tree (%s)"
720e309b 2055msgstr "konnte Baum (%s) nicht lesen"
01b127cd
RT
2056
2057#: builtin/grep.c:526
2058#, c-format
2059msgid "unable to grep from object of type %s"
720e309b 2060msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekt des Typs \"%s\" durchführen"
01b127cd
RT
2061
2062#: builtin/grep.c:584
2063#, c-format
2064msgid "switch `%c' expects a numerical value"
720e309b 2065msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
01b127cd
RT
2066
2067#: builtin/grep.c:601
2068#, c-format
2069msgid "cannot open '%s'"
720e309b 2070msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2071
2072#: builtin/grep.c:888
2073msgid "no pattern given."
720e309b 2074msgstr "keine Muster gegeben"
01b127cd
RT
2075
2076#: builtin/grep.c:902
2077#, c-format
2078msgid "bad object %s"
b41597d3 2079msgstr "ungültiges Objekt %s"
01b127cd
RT
2080
2081#: builtin/grep.c:943
2082msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
720e309b 2083msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur auf dem Arbeitsbaum"
01b127cd
RT
2084
2085#: builtin/grep.c:966
2086msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
720e309b 2087msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
01b127cd
RT
2088
2089#: builtin/grep.c:971
2090msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
720e309b 2091msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Revisionen benutzt werden"
01b127cd
RT
2092
2093#: builtin/grep.c:974
2094msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2095msgstr ""
720e309b 2096"--[no-]exlude-standard kann nicht mit verfolgten Inhalten benutzt werden"
01b127cd
RT
2097
2098#: builtin/grep.c:982
2099msgid "both --cached and trees are given."
720e309b 2100msgstr "sowohl --cached als auch Bäume gegeben"
01b127cd
RT
2101
2102#: builtin/init-db.c:35
2103#, c-format
2104msgid "Could not make %s writable by group"
720e309b 2105msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen"
01b127cd
RT
2106
2107#: builtin/init-db.c:62
2108#, c-format
2109msgid "insanely long template name %s"
720e309b 2110msgstr "verrückt langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
2111
2112#: builtin/init-db.c:67
2113#, c-format
2114msgid "cannot stat '%s'"
720e309b 2115msgstr "'%s' kann nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
2116
2117#: builtin/init-db.c:73
2118#, c-format
2119msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 2120msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2121
2122#: builtin/init-db.c:80
2123#, c-format
2124msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 2125msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2126
2127#: builtin/init-db.c:97
2128#, c-format
2129msgid "cannot readlink '%s'"
720e309b 2130msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2131
2132#: builtin/init-db.c:99
2133#, c-format
2134msgid "insanely long symlink %s"
720e309b 2135msgstr "verrückt lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
2136
2137#: builtin/init-db.c:102
2138#, c-format
2139msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
720e309b 2140msgstr "kann '%s' '%s' nicht symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
2141
2142#: builtin/init-db.c:106
2143#, c-format
2144msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 2145msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
2146
2147#: builtin/init-db.c:110
2148#, c-format
2149msgid "ignoring template %s"
720e309b 2150msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
2151
2152#: builtin/init-db.c:133
2153#, c-format
2154msgid "insanely long template path %s"
720e309b 2155msgstr "verrückt langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
2156
2157#: builtin/init-db.c:141
2158#, c-format
2159msgid "templates not found %s"
720e309b 2160msgstr "Vorlagen nicht gefunden %s"
01b127cd
RT
2161
2162#: builtin/init-db.c:154
2163#, c-format
2164msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 2165msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
2166
2167#: builtin/init-db.c:192
2168#, c-format
2169msgid "insane git directory %s"
720e309b 2170msgstr "verrücktes git Verzeichnis %s"
01b127cd
RT
2171
2172#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
2173#, c-format
2174msgid "%s already exists"
720e309b 2175msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd
RT
2176
2177#: builtin/init-db.c:354
2178#, c-format
2179msgid "unable to handle file type %d"
720e309b 2180msgstr "kann Dateityp %d nicht behandeln"
01b127cd
RT
2181
2182#: builtin/init-db.c:357
2183#, c-format
2184msgid "unable to move %s to %s"
720e309b 2185msgstr "konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd
RT
2186
2187#: builtin/init-db.c:362
2188#, c-format
2189msgid "Could not create git link %s"
720e309b 2190msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
2191
2192#.
2193#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
2194#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
2195#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
2196#.
2197#: builtin/init-db.c:419
2198#, c-format
2199msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 2200msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd
RT
2201
2202#: builtin/init-db.c:420
2203msgid "Reinitialized existing"
720e309b 2204msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd
RT
2205
2206#: builtin/init-db.c:420
2207msgid "Initialized empty"
720e309b 2208msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd
RT
2209
2210#: builtin/init-db.c:421
2211msgid " shared"
f6e1224d 2212msgstr " geteiltes"
01b127cd
RT
2213
2214#: builtin/init-db.c:440
2215msgid "cannot tell cwd"
f6e1224d 2216msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht bestimmen"
01b127cd
RT
2217
2218#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
2219#, c-format
2220msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 2221msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
2222
2223#: builtin/init-db.c:532
2224#, c-format
2225msgid "cannot chdir to %s"
720e309b 2226msgstr "kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd
RT
2227
2228#: builtin/init-db.c:554
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
2232"dir=<directory>)"
2233msgstr ""
720e309b
RT
2234"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
2235"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd
RT
2236
2237#: builtin/init-db.c:578
2238msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 2239msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd
RT
2240
2241#: builtin/init-db.c:585
2242#, c-format
2243msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 2244msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd
RT
2245
2246#: builtin/log.c:187
2247#, c-format
2248msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 2249msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd
RT
2250
2251#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
2252#, c-format
2253msgid "Could not read object %s"
720e309b 2254msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd
RT
2255
2256#: builtin/log.c:507
2257#, c-format
2258msgid "Unknown type: %d"
720e309b 2259msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd
RT
2260
2261#: builtin/log.c:596
2262msgid "format.headers without value"
720e309b 2263msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd
RT
2264
2265#: builtin/log.c:669
2266msgid "name of output directory is too long"
720e309b 2267msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd
RT
2268
2269#: builtin/log.c:680
2270#, c-format
2271msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 2272msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd
RT
2273
2274#: builtin/log.c:694
2275msgid "Need exactly one range."
720e309b 2276msgstr "Brauche genau einen Bereich."
01b127cd
RT
2277
2278#: builtin/log.c:702
2279msgid "Not a range."
720e309b 2280msgstr "Kein Bereich."
01b127cd
RT
2281
2282#: builtin/log.c:739
2283msgid "Could not extract email from committer identity."
720e309b 2284msgstr "Konnte E-Mail von der Intentität des Einreichers nicht extrahieren."
01b127cd
RT
2285
2286#: builtin/log.c:785
2287msgid "Cover letter needs email format"
720e309b 2288msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format"
01b127cd
RT
2289
2290#: builtin/log.c:879
2291#, c-format
2292msgid "insane in-reply-to: %s"
720e309b 2293msgstr "verrücktes in-reply-to: %s"
01b127cd
RT
2294
2295#: builtin/log.c:952
2296msgid "Two output directories?"
720e309b 2297msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd
RT
2298
2299#: builtin/log.c:1173
2300#, c-format
2301msgid "bogus committer info %s"
720e309b 2302msgstr "unechte Einreicher-Information %s"
01b127cd
RT
2303
2304#: builtin/log.c:1218
2305msgid "-n and -k are mutually exclusive."
720e309b 2306msgstr "-n und -k sind zueinander exklusiv"
01b127cd
RT
2307
2308#: builtin/log.c:1220
2309msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
720e309b 2310msgstr "--subject-prefix und -k sind zueinander exklusiv"
01b127cd
RT
2311
2312#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
2313#, c-format
2314msgid "unrecognized argument: %s"
720e309b 2315msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
01b127cd
RT
2316
2317#: builtin/log.c:1228
2318msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 2319msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2320
2321#: builtin/log.c:1230
2322msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 2323msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2324
2325#: builtin/log.c:1232
2326msgid "--check does not make sense"
720e309b 2327msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2328
2329#: builtin/log.c:1255
2330msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 2331msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd
RT
2332
2333#: builtin/log.c:1257
2334#, c-format
2335msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 2336msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
2337
2338#: builtin/log.c:1410
2339msgid "Failed to create output files"
720e309b 2340msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd
RT
2341
2342#: builtin/log.c:1514
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
2346msgstr ""
720e309b
RT
2347"Konnte gefolgten, entfernten Zweig nicht finden, bitte spezifiziere "
2348"<upstream> manuell.\n"
01b127cd
RT
2349
2350#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
2351#, c-format
2352msgid "Unknown commit %s"
720e309b 2353msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd
RT
2354
2355#: builtin/merge.c:91
2356msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 2357msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd
RT
2358
2359#: builtin/merge.c:128
2360#, c-format
2361msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 2362msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd
RT
2363
2364#: builtin/merge.c:129
2365#, c-format
2366msgid "Available strategies are:"
720e309b 2367msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd
RT
2368
2369#: builtin/merge.c:134
2370#, c-format
2371msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 2372msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd
RT
2373
2374#: builtin/merge.c:241
2375msgid "could not run stash."
720e309b 2376msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd
RT
2377
2378#: builtin/merge.c:246
2379msgid "stash failed"
720e309b 2380msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2381
2382#: builtin/merge.c:251
2383#, c-format
2384msgid "not a valid object: %s"
720e309b 2385msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd
RT
2386
2387#: builtin/merge.c:270 builtin/merge.c:287
2388msgid "read-tree failed"
720e309b 2389msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2390
2391#: builtin/merge.c:317
2392msgid " (nothing to squash)"
720e309b 2393msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd
RT
2394
2395#: builtin/merge.c:330
2396#, c-format
2397msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
720e309b 2398msgstr "Quetsche Version -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
01b127cd
RT
2399
2400#: builtin/merge.c:362
2401msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 2402msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd
RT
2403
2404#: builtin/merge.c:364
2405msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 2406msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
2407
2408#: builtin/merge.c:386
2409#, c-format
2410msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
720e309b
RT
2411msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) "
2412"nicht\n"
01b127cd
RT
2413
2414#: builtin/merge.c:437
2415#, c-format
2416msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 2417msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
2418
2419#: builtin/merge.c:536
2420#, c-format
2421msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 2422msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
2423
2424#: builtin/merge.c:629
2425msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 2426msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
2427
2428#: builtin/merge.c:679
2429msgid "failed to read the cache"
720e309b 2430msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2431
2432#: builtin/merge.c:696
2433msgid "Unable to write index."
720e309b 2434msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
01b127cd
RT
2435
2436#: builtin/merge.c:709
2437msgid "Not handling anything other than two heads merge."
720e309b 2438msgstr "Behandle nichts anderes als die Zusammenführung von zwei Köpfen."
01b127cd
RT
2439
2440#: builtin/merge.c:723
2441#, c-format
2442msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 2443msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd
RT
2444
2445#: builtin/merge.c:737
2446#, c-format
2447msgid "unable to write %s"
720e309b 2448msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd
RT
2449
2450#: builtin/merge.c:876
2451#, c-format
2452msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 2453msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd
RT
2454
2455#: builtin/merge.c:885
2456#, c-format
2457msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
2458msgstr ""
720e309b
RT
2459"Zusammenführung nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
2460"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd
RT
2461
2462#: builtin/merge.c:891
2463msgid ""
2464"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
2465"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
2466"\n"
2467"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
2468"the commit.\n"
2469msgstr ""
720e309b
RT
2470"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
2471"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
2472"insbesondere wenn es einen aktualisierten entfernten Zweig mit einem "
2473"Thema-Zweig zusammenführt.\n"
2474"\n"
2475"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
2476"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd
RT
2477
2478#: builtin/merge.c:915
2479msgid "Empty commit message."
720e309b 2480msgstr "Leere Versionsbeschreibung."
01b127cd
RT
2481
2482#: builtin/merge.c:927
2483#, c-format
2484msgid "Wonderful.\n"
720e309b 2485msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd
RT
2486
2487#: builtin/merge.c:1000
2488#, c-format
2489msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
2490msgstr ""
720e309b
RT
2491"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
2492"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd
RT
2493
2494#: builtin/merge.c:1016
2495#, c-format
2496msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 2497msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd
RT
2498
2499#: builtin/merge.c:1057
2500msgid "No current branch."
720e309b 2501msgstr "Kein aktueller Zweig."
01b127cd
RT
2502
2503#: builtin/merge.c:1059
2504msgid "No remote for the current branch."
720e309b 2505msgstr "Kein anderes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd
RT
2506
2507#: builtin/merge.c:1061
2508msgid "No default upstream defined for the current branch."
720e309b
RT
2509msgstr "Kein entferntes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
2510"definiert."
01b127cd
RT
2511
2512#: builtin/merge.c:1066
2513#, c-format
2514msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
720e309b 2515msgstr "Kein entfernter Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd
RT
2516
2517#: builtin/merge.c:1188
2518msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 2519msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd
RT
2520
2521#: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31
2522msgid ""
2523"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
2524"Please, commit your changes before you can merge."
2525msgstr ""
720e309b
RT
2526"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
2527"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd
RT
2528
2529#: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34
2530msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
2531msgstr ""
720e309b 2532"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd
RT
2533
2534#: builtin/merge.c:1211
2535msgid ""
2536"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
2537"Please, commit your changes before you can merge."
2538msgstr ""
720e309b
RT
2539"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
2540"existiert).\n"
2541"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd
RT
2542
2543#: builtin/merge.c:1214
2544msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
2545msgstr ""
720e309b
RT
2546"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
2547"existiert)."
01b127cd
RT
2548
2549#: builtin/merge.c:1223
2550msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 2551msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd
RT
2552
2553#: builtin/merge.c:1228
2554msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 2555msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd
RT
2556
2557#: builtin/merge.c:1235
2558msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
720e309b 2559msgstr "Keine Version spezifiziert und merge.defaultToUpstream nicht gesetzt."
01b127cd
RT
2560
2561#: builtin/merge.c:1266
2562msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
720e309b 2563msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Kopf zusammenführen."
01b127cd
RT
2564
2565#: builtin/merge.c:1269
2566msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
2567msgstr ""
720e309b 2568"Quetschen einer Version in einen leeren Kopf wird momentan nicht unterstützt."
01b127cd
RT
2569
2570#: builtin/merge.c:1271
2571msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
720e309b 2572msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Kopf keinen Sinn"
01b127cd
RT
2573
2574#: builtin/merge.c:1275 builtin/merge.c:1319
2575#, c-format
2576msgid "%s - not something we can merge"
720e309b 2577msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
01b127cd 2578
720e309b 2579#: builtin/merge.c:1382
01b127cd
RT
2580#, c-format
2581msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 2582msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 2583
720e309b 2584#: builtin/merge.c:1420
01b127cd
RT
2585#, c-format
2586msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 2587msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 2588
720e309b 2589#: builtin/merge.c:1427
01b127cd
RT
2590#, c-format
2591msgid "Nope.\n"
720e309b 2592msgstr "Nein.\n"
01b127cd 2593
720e309b 2594#: builtin/merge.c:1459
01b127cd 2595msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 2596msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 2597
720e309b 2598#: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559
01b127cd
RT
2599#, c-format
2600msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
720e309b 2601msgstr "Rücklauf des Baumes bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 2602
720e309b 2603#: builtin/merge.c:1486
01b127cd
RT
2604#, c-format
2605msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 2606msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 2607
720e309b 2608#: builtin/merge.c:1550
01b127cd
RT
2609#, c-format
2610msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
720e309b 2611msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt die Zusammenführung.\n"
01b127cd 2612
720e309b 2613#: builtin/merge.c:1552
01b127cd
RT
2614#, c-format
2615msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 2616msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 2617
720e309b 2618#: builtin/merge.c:1561
01b127cd
RT
2619#, c-format
2620msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 2621msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 2622
720e309b 2623#: builtin/merge.c:1572
01b127cd
RT
2624#, c-format
2625msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2626msgstr ""
720e309b
RT
2627"Automatische Zusammenführung gut gegangen; stoppe, wie angefragt, vor der "
2628"Eintragung\n"
01b127cd
RT
2629
2630#: builtin/mv.c:108
2631#, c-format
2632msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
720e309b 2633msgstr "Prüfe Umbenennen von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
2634
2635#: builtin/mv.c:112
2636msgid "bad source"
b41597d3 2637msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
2638
2639#: builtin/mv.c:115
2640msgid "can not move directory into itself"
720e309b 2641msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
2642
2643#: builtin/mv.c:118
2644msgid "cannot move directory over file"
720e309b 2645msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
2646
2647#: builtin/mv.c:128
2648#, c-format
2649msgid "Huh? %.*s is in index?"
720e309b 2650msgstr "Huh? %.*s ist bereitgestellt?"
01b127cd
RT
2651
2652#: builtin/mv.c:140
2653msgid "source directory is empty"
720e309b 2654msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
2655
2656#: builtin/mv.c:171
2657msgid "not under version control"
720e309b 2658msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
2659
2660#: builtin/mv.c:173
2661msgid "destination exists"
720e309b 2662msgstr "Ziel existiert"
01b127cd
RT
2663
2664#: builtin/mv.c:181
2665#, c-format
2666msgid "overwriting '%s'"
720e309b 2667msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
2668
2669#: builtin/mv.c:184
2670msgid "Cannot overwrite"
720e309b 2671msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
2672
2673#: builtin/mv.c:187
2674msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 2675msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
2676
2677#: builtin/mv.c:202
2678#, c-format
2679msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 2680msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
2681
2682#: builtin/mv.c:212
2683#, c-format
2684msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 2685msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd
RT
2686
2687#: builtin/mv.c:215
2688#, c-format
2689msgid "renaming '%s' failed"
720e309b 2690msgstr "Umbenennen von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2691
2692#: builtin/notes.c:139
2693#, c-format
2694msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 2695msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
2696
2697#: builtin/notes.c:145
2698msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 2699msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2700
2701#: builtin/notes.c:155
2702#, c-format
2703msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
720e309b 2704msgstr "Schließen der Pipe zu 'show' für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
2705
2706#: builtin/notes.c:158
2707#, c-format
2708msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
720e309b 2709msgstr "'show' konnte für Objekt '%s' nicht abgeschlossen werden"
01b127cd
RT
2710
2711#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343
2712#, c-format
2713msgid "could not create file '%s'"
720e309b 2714msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
2715
2716#: builtin/notes.c:189
2717msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 2718msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
2719
2720#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
2721#, c-format
2722msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 2723msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
2724
2725#: builtin/notes.c:215
2726msgid "unable to write note object"
720e309b 2727msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
2728
2729#: builtin/notes.c:217
2730#, c-format
2731msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 2732msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd
RT
2733
2734#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:521
2735#, c-format
2736msgid "cannot read '%s'"
720e309b 2737msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2738
2739#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:524
2740#, c-format
2741msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 2742msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
2743
2744#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
2745#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
2746#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
2747#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537
2748#, c-format
2749msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
720e309b 2750msgstr "'%s' konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden."
01b127cd
RT
2751
2752#: builtin/notes.c:275
2753#, c-format
2754msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 2755msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
2756
2757#: builtin/notes.c:299
2758msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 2759msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
2760
2761#: builtin/notes.c:340
2762#, c-format
2763msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 2764msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
2765
2766#: builtin/notes.c:350
2767#, c-format
2768msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2769msgstr ""
720e309b 2770"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
2771
2772#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2773#. environment variable, the second %s is its value
2774#: builtin/notes.c:377
2775#, c-format
2776msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 2777msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
2778
2779#: builtin/notes.c:441
2780#, c-format
2781msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 2782msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
2783
2784#: builtin/notes.c:456
2785#, c-format
2786msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 2787msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
2788
2789#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
2790#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
2791#: builtin/notes.c:1033
2792msgid "too many parameters"
720e309b 2793msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
2794
2795#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
2796#, c-format
2797msgid "No note found for object %s."
720e309b 2798msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
2799
2800#: builtin/notes.c:580
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2804"existing notes"
2805msgstr ""
720e309b
RT
2806"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
2807"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
2808
2809#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
2810#, c-format
2811msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 2812msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
2813
2814#: builtin/notes.c:635
2815msgid "too few parameters"
720e309b 2816msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
2817
2818#: builtin/notes.c:656
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2822"existing notes"
2823msgstr ""
720e309b
RT
2824"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
2825"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
2826
2827#: builtin/notes.c:668
2828#, c-format
2829msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
720e309b 2830msgstr "Vermisse Notizen für Quell-Objekt %s. Kann nicht kopieren."
01b127cd
RT
2831
2832#: builtin/notes.c:717
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
2836"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
2837msgstr ""
720e309b
RT
2838"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind veraltet für das 'edit' Unterkommando.\n"
2839"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
2840
2841#: builtin/notes.c:971
2842#, c-format
2843msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 2844msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd
RT
2845
2846#: builtin/notes.c:1103
2847#, c-format
2848msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 2849msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd
RT
2850
2851#: builtin/pack-objects.c:2310
2852#, c-format
2853msgid "unsupported index version %s"
720e309b 2854msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd
RT
2855
2856#: builtin/pack-objects.c:2314
2857#, c-format
2858msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 2859msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd
RT
2860
2861#: builtin/pack-objects.c:2322
2862#, c-format
2863msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 2864msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd
RT
2865
2866#: builtin/pack-objects.c:2326
2867#, c-format
2868msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
720e309b 2869msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht analysieren"
01b127cd
RT
2870
2871#: builtin/push.c:44
2872msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 2873msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd
RT
2874
2875#: builtin/push.c:63
2876msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 2877msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 2878
720e309b 2879#: builtin/push.c:83
01b127cd
RT
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"You are not currently on a branch.\n"
2883"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
2884"state now, use\n"
2885"\n"
2886" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
2887msgstr ""
720e309b
RT
2888"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
2889"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
2890"Status zu versenden, benutze\n"
2891"\n"
2892" git push %s HEAD:<Name-des-entfernten-Zweiges>\n"
01b127cd 2893
720e309b 2894#: builtin/push.c:90
01b127cd
RT
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"The current branch %s has no upstream branch.\n"
2898"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
2899"\n"
2900" git push --set-upstream %s %s\n"
2901msgstr ""
720e309b
RT
2902"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im entfernten Projektarchiv.\n"
2903"Um den aktuellen Zweig zu versenden und die Entfernung als entferntes\n"
2904"Projektarchiv zu setzen, benutze\n"
2905"\n"
2906" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 2907
720e309b 2908#: builtin/push.c:98
01b127cd
RT
2909#, c-format
2910msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
2911msgstr ""
720e309b
RT
2912"Der aktuelle Zweig %s hat mehrere entfernte Zweige, Versand verweigert."
2913
2914#: builtin/push.c:101
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
2918"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
2919"to update which remote branch."
2920msgstr ""
2921"Du versendest nach '%s', welches kein entferntes Projektarchiv deines\n"
2922"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
2923"soll, um welchen entfernten Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 2924
720e309b 2925#: builtin/push.c:127
01b127cd
RT
2926msgid ""
2927"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
2928msgstr ""
720e309b
RT
2929"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden spezifiziert, und "
2930"push.default ist \"nothing\"."
01b127cd 2931
720e309b 2932#: builtin/push.c:147
01b127cd
RT
2933#, c-format
2934msgid "Pushing to %s\n"
720e309b 2935msgstr "Sende nach %s\n"
01b127cd 2936
720e309b 2937#: builtin/push.c:151
01b127cd
RT
2938#, c-format
2939msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 2940msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 2941
720e309b 2942#: builtin/push.c:159
01b127cd
RT
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
2946"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n"
2947"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
2948msgstr ""
720e309b
RT
2949"Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
2950"Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
2951"Führe die entfernten Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
2952"versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
2953"'git push --help' für weitere Details.\n"
01b127cd 2954
720e309b 2955#: builtin/push.c:176
01b127cd
RT
2956#, c-format
2957msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 2958msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 2959
720e309b 2960#: builtin/push.c:177
01b127cd
RT
2961msgid ""
2962"No configured push destination.\n"
2963"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
2964"repository using\n"
2965"\n"
2966" git remote add <name> <url>\n"
2967"\n"
2968"and then push using the remote name\n"
2969"\n"
2970" git push <name>\n"
2971msgstr ""
720e309b
RT
2972"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
2973"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
2974"ein entferntes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
2975"\n"
2976" git remote add <Name> <URL>\n"
2977"\n"
2978"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
2979"\n"
2980" git push <Name>\n"
01b127cd 2981
720e309b 2982#: builtin/push.c:192
01b127cd 2983msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 2984msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 2985
720e309b 2986#: builtin/push.c:193
01b127cd 2987msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 2988msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 2989
720e309b 2990#: builtin/push.c:198
01b127cd 2991msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 2992msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 2993
720e309b 2994#: builtin/push.c:199
01b127cd 2995msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 2996msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 2997
720e309b 2998#: builtin/push.c:204
01b127cd 2999msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 3000msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 3001
720e309b 3002#: builtin/push.c:284
01b127cd 3003msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 3004msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 3005
720e309b 3006#: builtin/push.c:286
01b127cd 3007msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 3008msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd
RT
3009
3010#: builtin/reset.c:33
3011msgid "mixed"
720e309b 3012msgstr "gemischt"
01b127cd
RT
3013
3014#: builtin/reset.c:33
3015msgid "soft"
720e309b 3016msgstr "weich"
01b127cd
RT
3017
3018#: builtin/reset.c:33
3019msgid "hard"
720e309b 3020msgstr "hart"
01b127cd
RT
3021
3022#: builtin/reset.c:33
3023msgid "keep"
720e309b 3024msgstr "halten"
01b127cd
RT
3025
3026#: builtin/reset.c:77
3027msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 3028msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
3029
3030#: builtin/reset.c:79
3031msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 3032msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
3033
3034#: builtin/reset.c:85
3035#, c-format
3036msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 3037msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
3038
3039#: builtin/reset.c:96
3040msgid "Could not write new index file."
720e309b 3041msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
3042
3043#: builtin/reset.c:106
3044#, c-format
3045msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 3046msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
3047
3048#: builtin/reset.c:130
3049msgid "Could not read index"
720e309b 3050msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
3051
3052#: builtin/reset.c:133
3053msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 3054msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
3055
3056#: builtin/reset.c:223
3057#, c-format
3058msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
3059msgstr ""
720e309b 3060"Kann keine %s Zurücksetzung innerhalb einer Zusammenführung durchführen."
01b127cd
RT
3061
3062#: builtin/reset.c:297
3063#, c-format
3064msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 3065msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd
RT
3066
3067#: builtin/reset.c:302
3068msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 3069msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd
RT
3070
3071#: builtin/reset.c:311
3072msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
3073msgstr ""
720e309b 3074"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd
RT
3075
3076#: builtin/reset.c:313
3077#, c-format
3078msgid "Cannot do %s reset with paths."
720e309b 3079msgstr "Kann keine %s Zurücksetzung mit Pfaden machen."
01b127cd
RT
3080
3081#: builtin/reset.c:325
3082#, c-format
3083msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 3084msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd
RT
3085
3086#: builtin/reset.c:341
3087#, c-format
3088msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
720e309b 3089msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' zurücksetzen."
01b127cd
RT
3090
3091#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
3092#, c-format
3093msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 3094msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd
RT
3095
3096#: builtin/revert.c:126
3097msgid "program error"
720e309b 3098msgstr "Programmfehler"
01b127cd
RT
3099
3100#: builtin/revert.c:209
3101msgid "revert failed"
720e309b 3102msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3103
3104#: builtin/revert.c:224
3105msgid "cherry-pick failed"
720e309b 3106msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3107
3108#: builtin/rm.c:109
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
3112"(use -f to force removal)"
3113msgstr ""
720e309b
RT
3114"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
3115"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
3116
3117#: builtin/rm.c:115
3118#, c-format
3119msgid ""
3120"'%s' has changes staged in the index\n"
3121"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3122msgstr ""
720e309b
RT
3123"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
3124"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
3125"erzwingen)"
01b127cd
RT
3126
3127#: builtin/rm.c:119
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"'%s' has local modifications\n"
3131"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3132msgstr ""
720e309b
RT
3133"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
3134"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
3135"erzwingen)"
01b127cd
RT
3136
3137#: builtin/rm.c:194
3138#, c-format
3139msgid "not removing '%s' recursively without -r"
720e309b 3140msgstr "entferne '%s' nicht rekursiv ohne -r"
01b127cd
RT
3141
3142#: builtin/rm.c:230
3143#, c-format
3144msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 3145msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
3146
3147#: builtin/shortlog.c:157
3148#, c-format
3149msgid "Missing author: %s"
720e309b 3150msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd
RT
3151
3152#: builtin/tag.c:58
3153#, c-format
3154msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 3155msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd
RT
3156
3157#: builtin/tag.c:205
3158#, c-format
3159msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 3160msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd
RT
3161
3162#: builtin/tag.c:210
3163#, c-format
3164msgid "tag '%s' not found."
720e309b 3165msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd
RT
3166
3167#: builtin/tag.c:225
3168#, c-format
3169msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 3170msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd
RT
3171
3172#: builtin/tag.c:237
3173#, c-format
3174msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 3175msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd
RT
3176
3177#: builtin/tag.c:247
3178msgid ""
3179"\n"
3180"#\n"
3181"# Write a tag message\n"
3182"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
3183"#\n"
3184msgstr ""
720e309b
RT
3185"\n"
3186"#\n"
3187"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
3188"# Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert.\n"
3189"#\n"
01b127cd
RT
3190
3191#: builtin/tag.c:254
3192msgid ""
3193"\n"
3194"#\n"
3195"# Write a tag message\n"
3196"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
3197"want to.\n"
3198"#\n"
3199msgstr ""
720e309b
RT
3200"\n"
3201"#\n"
3202"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
3203"# Zeilen beginnend mit '#' werden behalten; du darfst diese selbst entfernen "
3204"wenn du möchtest.\n"
3205"#\n"
01b127cd
RT
3206
3207#: builtin/tag.c:294
3208msgid "unable to sign the tag"
720e309b 3209msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd
RT
3210
3211#: builtin/tag.c:296
3212msgid "unable to write tag file"
720e309b 3213msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd
RT
3214
3215#: builtin/tag.c:321
3216msgid "bad object type."
b41597d3 3217msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd
RT
3218
3219#: builtin/tag.c:334
3220msgid "tag header too big."
720e309b 3221msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd
RT
3222
3223#: builtin/tag.c:366
3224msgid "no tag message?"
720e309b 3225msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd
RT
3226
3227#: builtin/tag.c:372
3228#, c-format
3229msgid "The tag message has been left in %s\n"
720e309b 3230msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde in %s gelassen\n"
01b127cd
RT
3231
3232#: builtin/tag.c:421
3233msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 3234msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd
RT
3235
3236#: builtin/tag.c:423
3237#, c-format
3238msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 3239msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd
RT
3240
3241#: builtin/tag.c:502
3242msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 3243msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3244
3245#: builtin/tag.c:504
3246msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 3247msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3248
3249#: builtin/tag.c:506
3250msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 3251msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3252
3253#: builtin/tag.c:514
3254msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 3255msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd
RT
3256
3257#: builtin/tag.c:534
3258msgid "too many params"
720e309b 3259msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
3260
3261#: builtin/tag.c:540
3262#, c-format
3263msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 3264msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd
RT
3265
3266#: builtin/tag.c:545
3267#, c-format
3268msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 3269msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd
RT
3270
3271#: builtin/tag.c:563
3272#, c-format
3273msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 3274msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd
RT
3275
3276#: builtin/tag.c:565
3277#, c-format
3278msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 3279msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
3280
3281#: builtin/tag.c:567
3282#, c-format
3283msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 3284msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd
RT
3285
3286#: git-am.sh:49
3287msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 3288msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd
RT
3289
3290#: git-am.sh:136
3291msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3292msgstr ""
720e309b
RT
3293"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
3294"zurückzufallen."
01b127cd
RT
3295
3296#: git-am.sh:147
3297msgid ""
3298"Did you hand edit your patch?\n"
3299"It does not apply to blobs recorded in its index."
3300msgstr ""
720e309b
RT
3301"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
3302"Er kann nicht auf aufgezeichnete Blobs in seiner Bereitstellung angewendet "
3303"werden."
01b127cd
RT
3304
3305#: git-am.sh:156
3306msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 3307msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd
RT
3308
3309#: git-am.sh:268
3310msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 3311msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd
RT
3312
3313#: git-am.sh:355
3314#, sh-format
3315msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 3316msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd
RT
3317
3318#: git-am.sh:357
3319msgid "Patch format detection failed."
720e309b 3320msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
3321
3322#: git-am.sh:411
3323msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
720e309b 3324msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
01b127cd
RT
3325
3326#: git-am.sh:474
3327#, sh-format
3328msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
3329msgstr ""
720e309b
RT
3330"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
3331"gegeben."
01b127cd
RT
3332
3333#: git-am.sh:479
3334msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 3335msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd
RT
3336
3337#: git-am.sh:506
3338msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
720e309b 3339msgstr "keine Auflösung in Durchführung, wir setzen nicht fort."
01b127cd
RT
3340
3341#: git-am.sh:572
3342#, sh-format
3343msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
3344msgstr ""
720e309b 3345"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd
RT
3346
3347#: git-am.sh:748
3348msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3349msgstr ""
720e309b
RT
3350"Kann nicht interaktiv sein, ohne das die Standard-Eingabe mit einem Terminal "
3351"verbunden ist."
01b127cd
RT
3352
3353#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3354#. in your translation. The program will only accept English
3355#. input at this point.
3356#: git-am.sh:759
3357msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 3358msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd
RT
3359
3360#: git-am.sh:795
3361#, sh-format
3362msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 3363msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd
RT
3364
3365#: git-am.sh:840
3366msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 3367msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd
RT
3368
3369#: git-am.sh:866
3370msgid "applying to an empty history"
720e309b 3371msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd
RT
3372
3373#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3374#. translation. The program will only accept English input
3375#. at this point.
3376#: git-bisect.sh:54
3377msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 3378msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
3379
3380#: git-bisect.sh:95
3381#, sh-format
3382msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 3383msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
3384
3385#: git-bisect.sh:99
3386#, sh-format
3387msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 3388msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
3389
3390#: git-bisect.sh:117
3391msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b41597d3 3392msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Ich brauche eine Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd
RT
3393
3394#: git-bisect.sh:130
3395#, sh-format
3396msgid ""
3397"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
3398msgstr ""
720e309b
RT
3399"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
3400"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
3401
3402#: git-bisect.sh:140
3403msgid "won't bisect on seeked tree"
720e309b 3404msgstr "werde nicht auf gesuchtem Baum halbieren"
01b127cd
RT
3405
3406#: git-bisect.sh:144
3407msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 3408msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
3409
3410#: git-bisect.sh:189
3411#, sh-format
3412msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 3413msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
3414
3415#: git-bisect.sh:218
3416#, sh-format
3417msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 3418msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
3419
3420#: git-bisect.sh:232
3421msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 3422msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
3423
3424#: git-bisect.sh:244
3425#, sh-format
3426msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 3427msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
3428
3429#: git-bisect.sh:250
3430msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 3431msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd
RT
3432
3433#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3434#. translation. The program will only accept English input
3435#. at this point.
3436#: git-bisect.sh:279
3437msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 3438msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd
RT
3439
3440#: git-bisect.sh:354
3441#, sh-format
3442msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 3443msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
3444
3445#: git-bisect.sh:363
3446#, sh-format
3447msgid ""
3448"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
3449"Try 'git bisect reset <commit>'."
3450msgstr ""
720e309b
RT
3451"Konnte die originale Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
3452"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
3453
3454#: git-bisect.sh:390
3455msgid "No logfile given"
720e309b 3456msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
3457
3458#: git-bisect.sh:391
3459#, sh-format
3460msgid "cannot read $file for replaying"
720e309b 3461msgstr "kann $file nicht zum neu abspielen lesen"
01b127cd
RT
3462
3463#: git-bisect.sh:408
3464msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 3465msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd
RT
3466
3467#: git-bisect.sh:474
3468msgid "We are not bisecting."
720e309b 3469msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
01b127cd
RT
3470
3471#: git-pull.sh:21
3472msgid ""
3473"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
3474"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
3475"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
3476msgstr ""
720e309b
RT
3477"\"pull\" ist nicht möglich weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
3478"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
3479"wie vorgesehen, um die Auflösung zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
3480
3481#: git-pull.sh:25
3482msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
3483msgstr ""
720e309b 3484"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
3485
3486#: git-pull.sh:197
3487msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
3488msgstr ""
720e309b
RT
3489"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
3490"hinzugefügt wurden"
01b127cd
RT
3491
3492#: git-pull.sh:253
3493msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
720e309b 3494msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen leeren Kopf zusammenführen"
01b127cd
RT
3495
3496#: git-pull.sh:257
3497msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 3498msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd
RT
3499
3500#: git-stash.sh:51
3501msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 3502msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
3503
3504#: git-stash.sh:74
3505msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 3506msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
3507
3508#: git-stash.sh:89
3509msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 3510msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
3511
3512#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
3513msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 3514msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
3515
3516#: git-stash.sh:140
3517msgid "No changes selected"
720e309b 3518msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
3519
3520#: git-stash.sh:143
3521msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 3522msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
3523
3524#: git-stash.sh:156
3525msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 3526msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd
RT
3527
3528#: git-stash.sh:223
3529msgid "No local changes to save"
720e309b 3530msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
3531
3532#: git-stash.sh:227
3533msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 3534msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
3535
3536#: git-stash.sh:235
3537msgid "Cannot save the current status"
720e309b 3538msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
3539
3540#: git-stash.sh:253
3541msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 3542msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
3543
3544#: git-stash.sh:352
3545msgid "No stash found."
720e309b 3546msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
3547
3548#: git-stash.sh:359
3549#, sh-format
3550msgid "Too many revisions specified: $REV"
720e309b 3551msgstr "Zu viele Revisionen spezifiziert: $REV"
01b127cd
RT
3552
3553#: git-stash.sh:365
3554#, sh-format
3555msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 3556msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
3557
3558#: git-stash.sh:393
3559#, sh-format
3560msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 3561msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
3562
3563#: git-stash.sh:404
3564#, sh-format
3565msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 3566msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
3567
3568#: git-stash.sh:412
3569msgid "unable to refresh index"
720e309b 3570msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
3571
3572#: git-stash.sh:416
3573msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
720e309b 3574msgstr "Kann keinen \"stash\" innerhalb einer Zusammenführung anwenden"
01b127cd
RT
3575
3576#: git-stash.sh:424
3577msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 3578msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
3579
3580#: git-stash.sh:426
3581msgid "Could not save index tree"
720e309b 3582msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
3583
3584#: git-stash.sh:460
3585msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 3586msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd
RT
3587
3588#: git-stash.sh:491
3589#, sh-format
3590msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 3591msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
3592
3593#: git-stash.sh:492
3594#, sh-format
3595msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 3596msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
3597
3598#: git-stash.sh:499
3599msgid "No branch name specified"
720e309b 3600msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
3601
3602#: git-stash.sh:570
3603msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
720e309b 3604msgstr "(Um es wiederherzustellen, schreibe \"git stash apply\")"
01b127cd
RT
3605
3606#: git-submodule.sh:56
3607#, sh-format
3608msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
720e309b 3609msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht rausziehen"
01b127cd
RT
3610
3611#: git-submodule.sh:108
3612#, sh-format
3613msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
720e309b 3614msgstr "Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$path' gefunden"
01b127cd
RT
3615
3616#: git-submodule.sh:149
3617#, sh-format
3618msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
720e309b 3619msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3620
3621#: git-submodule.sh:159
3622#, sh-format
3623msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
720e309b 3624msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b' oder umgekehrt"
01b127cd
RT
3625
3626#: git-submodule.sh:247
3627#, sh-format
3628msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 3629msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd
RT
3630
3631#: git-submodule.sh:264
3632#, sh-format
3633msgid "'$path' already exists in the index"
720e309b 3634msgstr "'$path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd
RT
3635
3636#: git-submodule.sh:281
3637#, sh-format
3638msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
720e309b 3639msgstr "'$path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
3640
3641#: git-submodule.sh:295
3642#, sh-format
3643msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
720e309b 3644msgstr "Unfähig Unterprojekt '$path' auszuchecken"
01b127cd
RT
3645
3646#: git-submodule.sh:300
3647#, sh-format
3648msgid "Failed to add submodule '$path'"
720e309b 3649msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3650
3651#: git-submodule.sh:305
3652#, sh-format
3653msgid "Failed to register submodule '$path'"
720e309b 3654msgstr "Registrierung von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3655
3656#: git-submodule.sh:347
3657#, sh-format
3658msgid "Entering '$prefix$path'"
720e309b 3659msgstr "Betrete '$prefix$path'"
01b127cd
RT
3660
3661#: git-submodule.sh:359
3662#, sh-format
3663msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
720e309b 3664msgstr "Stoppe bei '$path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd
RT
3665
3666#: git-submodule.sh:401
3667#, sh-format
3668msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
720e309b 3669msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd
RT
3670
3671#: git-submodule.sh:410
3672#, sh-format
3673msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
720e309b 3674msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Unterprojekt-Pfad '$path'"
01b127cd
RT
3675
3676#: git-submodule.sh:418
3677#, sh-format
3678msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
720e309b
RT
3679msgstr "Fehler beim Registrieren des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad"
3680" '$path'"
01b127cd
RT
3681
3682#: git-submodule.sh:420
3683#, sh-format
3684msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
720e309b 3685msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) registriert für Pfad '$path'"
01b127cd
RT
3686
3687#: git-submodule.sh:519
3688#, sh-format
3689msgid ""
3690"Submodule path '$path' not initialized\n"
3691"Maybe you want to use 'update --init'?"
3692msgstr ""
720e309b
RT
3693"Unterprojekt-Pfad '$path' nicht initialisiert\n"
3694"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd
RT
3695
3696#: git-submodule.sh:532
3697#, sh-format
3698msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
720e309b 3699msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
01b127cd
RT
3700
3701#: git-submodule.sh:551
3702#, sh-format
3703msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
720e309b 3704msgstr "Konnte Unterprojekt-Pfad '$path' nicht anfordern"
01b127cd
RT
3705
3706#: git-submodule.sh:565
3707#, sh-format
3708msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3709msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht möglich"
01b127cd
RT
3710
3711#: git-submodule.sh:566
3712#, sh-format
3713msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
720e309b 3714msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd
RT
3715
3716#: git-submodule.sh:571
3717#, sh-format
3718msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3719msgstr "Konnte '$sha1' nicht in Unterprojekt-Pfad '$path' zusammenführen"
01b127cd
RT
3720
3721#: git-submodule.sh:572
3722#, sh-format
3723msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
720e309b 3724msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd
RT
3725
3726#: git-submodule.sh:577
3727#, sh-format
3728msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3729msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht auschecken."
01b127cd
RT
3730
3731#: git-submodule.sh:578
3732#, sh-format
3733msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
720e309b 3734msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd
RT
3735
3736#: git-submodule.sh:600 git-submodule.sh:923
3737#, sh-format
3738msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
720e309b 3739msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$path'"
01b127cd
RT
3740
3741#: git-submodule.sh:708
3742msgid "--"
720e309b 3743msgstr "--"
01b127cd
RT
3744
3745#: git-submodule.sh:766
3746#, sh-format
3747msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 3748msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd
RT
3749
3750#: git-submodule.sh:769
3751#, sh-format
3752msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 3753msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd
RT
3754
3755#: git-submodule.sh:772
3756#, sh-format
3757msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
f6e1224d 3758msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd
RT
3759
3760#: git-submodule.sh:797
3761msgid "blob"
720e309b 3762msgstr "Blob"
01b127cd
RT
3763
3764#: git-submodule.sh:798
3765msgid "submodule"
720e309b 3766msgstr "Unterprojekt"
01b127cd
RT
3767
3768#: git-submodule.sh:969
3769#, sh-format
3770msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 3771msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"