]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fb0e25bc CD |
1 | # Spanish translations for Git. |
2 | # Copyright (C) 2017 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. | |
4 | # Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
4b15eb22 CD |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-08 09:48+0800\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-10-08 11:17-0500\n" | |
fb0e25bc CD |
12 | "Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n" |
13 | "Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n" | |
14 | "Language: es\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" | |
20 | ||
21 | #: advice.c:58 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "hint: %.*s\n" | |
24 | msgstr "ayuda: %.*s\n" | |
25 | ||
26 | #: advice.c:86 | |
27 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." | |
4b15eb22 CD |
28 | msgstr "" |
29 | "No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar." | |
fb0e25bc CD |
30 | |
31 | #: advice.c:88 | |
32 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." | |
33 | msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar." | |
34 | ||
35 | #: advice.c:90 | |
36 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." | |
37 | msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar." | |
38 | ||
39 | #: advice.c:92 | |
40 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." | |
41 | msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar." | |
42 | ||
43 | #: advice.c:94 | |
44 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." | |
45 | msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar." | |
46 | ||
47 | #: advice.c:96 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
50 | msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar." | |
51 | ||
52 | #: advice.c:104 | |
53 | msgid "" | |
54 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
55 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
56 | msgstr "" | |
57 | "Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n" | |
58 | "como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit." | |
59 | ||
60 | #: advice.c:112 | |
61 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." | |
62 | msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver." | |
63 | ||
4b15eb22 | 64 | #: advice.c:117 builtin/merge.c:1211 |
fb0e25bc CD |
65 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
66 | msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)." | |
67 | ||
68 | #: advice.c:119 | |
69 | msgid "Please, commit your changes before merging." | |
70 | msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar." | |
71 | ||
72 | #: advice.c:120 | |
73 | msgid "Exiting because of unfinished merge." | |
74 | msgstr "Saliendo por una fusion inconclusa." | |
75 | ||
76 | #: advice.c:126 | |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "" | |
79 | "Note: checking out '%s'.\n" | |
80 | "\n" | |
81 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
82 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
83 | "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" | |
84 | "\n" | |
85 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
86 | "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" | |
87 | "\n" | |
88 | " git checkout -b <new-branch-name>\n" | |
89 | "\n" | |
90 | msgstr "" | |
91 | "Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n" | |
92 | "\n" | |
93 | "Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n" | |
94 | "cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n" | |
95 | "commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n" | |
96 | "otro checkout.\n" | |
97 | "\n" | |
98 | "Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n" | |
4b15eb22 CD |
99 | "puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. " |
100 | "Ejemplo:\n" | |
fb0e25bc CD |
101 | "\n" |
102 | " git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n" | |
103 | "\n" | |
104 | ||
105 | #: apply.c:58 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
108 | msgstr "opcion de espacios en blanco no reconocida '%s'" | |
109 | ||
110 | #: apply.c:74 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
113 | msgstr "opcion de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'" | |
114 | ||
4b15eb22 | 115 | #: apply.c:125 |
fb0e25bc CD |
116 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." |
117 | msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas." | |
118 | ||
4b15eb22 | 119 | #: apply.c:127 |
fb0e25bc CD |
120 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." |
121 | msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas." | |
122 | ||
4b15eb22 | 123 | #: apply.c:130 |
fb0e25bc CD |
124 | msgid "--3way outside a repository" |
125 | msgstr "--3way esta fuera de un repositorio" | |
126 | ||
4b15eb22 | 127 | #: apply.c:141 |
fb0e25bc CD |
128 | msgid "--index outside a repository" |
129 | msgstr "--index esta fuera de un repositorio" | |
130 | ||
4b15eb22 | 131 | #: apply.c:144 |
fb0e25bc CD |
132 | msgid "--cached outside a repository" |
133 | msgstr "--cached esta fuera de un repositorio" | |
134 | ||
4b15eb22 | 135 | #: apply.c:845 |
fb0e25bc CD |
136 | #, c-format |
137 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
138 | msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresion regular %s" | |
139 | ||
4b15eb22 | 140 | #: apply.c:854 |
fb0e25bc CD |
141 | #, c-format |
142 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
143 | msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s" | |
144 | ||
4b15eb22 | 145 | #: apply.c:928 |
fb0e25bc CD |
146 | #, c-format |
147 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
4b15eb22 CD |
148 | msgstr "" |
149 | "no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la linea %d" | |
fb0e25bc | 150 | |
4b15eb22 | 151 | #: apply.c:966 |
fb0e25bc CD |
152 | #, c-format |
153 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
4b15eb22 CD |
154 | msgstr "" |
155 | "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontro %s en la linea " | |
156 | "%d" | |
fb0e25bc | 157 | |
4b15eb22 | 158 | #: apply.c:972 |
fb0e25bc CD |
159 | #, c-format |
160 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
4b15eb22 CD |
161 | msgstr "" |
162 | "git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la linea " | |
163 | "%d" | |
fb0e25bc | 164 | |
4b15eb22 | 165 | #: apply.c:973 |
fb0e25bc CD |
166 | #, c-format |
167 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
4b15eb22 CD |
168 | msgstr "" |
169 | "git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la linea " | |
170 | "%d" | |
fb0e25bc | 171 | |
4b15eb22 | 172 | #: apply.c:978 |
fb0e25bc CD |
173 | #, c-format |
174 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
175 | msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la linea %d" | |
176 | ||
4b15eb22 | 177 | #: apply.c:1007 |
fb0e25bc CD |
178 | #, c-format |
179 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
180 | msgstr "modo invalido en la linea %d: %s" | |
181 | ||
4b15eb22 | 182 | #: apply.c:1325 |
fb0e25bc CD |
183 | #, c-format |
184 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
185 | msgstr "header inconsistente en las lineas %d y %d" | |
186 | ||
4b15eb22 | 187 | #: apply.c:1497 |
fb0e25bc CD |
188 | #, c-format |
189 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
190 | msgstr "recount: linea inesperada: %.*s" | |
191 | ||
4b15eb22 | 192 | #: apply.c:1566 |
fb0e25bc CD |
193 | #, c-format |
194 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
195 | msgstr "fragmento de parche sin header en la linea %d: %.*s" | |
196 | ||
4b15eb22 | 197 | #: apply.c:1586 |
fb0e25bc | 198 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
199 | msgid "" |
200 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
201 | "component (line %d)" | |
202 | msgid_plural "" | |
203 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
204 | "components (line %d)" | |
205 | msgstr[0] "" | |
206 | "al header de git diff carece de informacion del nombre del archivo %d cuando " | |
207 | "lo remueve de la ruta principalcomponente (linea %d)" | |
208 | msgstr[1] "" | |
209 | "los headers de git diff carecen de informacion de los nombres de los " | |
210 | "archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (linea %d)" | |
fb0e25bc | 211 | |
4b15eb22 | 212 | #: apply.c:1599 |
fb0e25bc CD |
213 | #, c-format |
214 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
4b15eb22 CD |
215 | msgstr "" |
216 | "el header de git diff carece de informacion del nombre del archivo (linea %d)" | |
fb0e25bc | 217 | |
4b15eb22 | 218 | #: apply.c:1787 |
fb0e25bc CD |
219 | msgid "new file depends on old contents" |
220 | msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos" | |
221 | ||
4b15eb22 | 222 | #: apply.c:1789 |
fb0e25bc CD |
223 | msgid "deleted file still has contents" |
224 | msgstr "el archivo eliminado todavia tiene contenido" | |
225 | ||
4b15eb22 | 226 | #: apply.c:1823 |
fb0e25bc CD |
227 | #, c-format |
228 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
229 | msgstr "parche corrupto en la linea %d" | |
230 | ||
4b15eb22 | 231 | #: apply.c:1860 |
fb0e25bc CD |
232 | #, c-format |
233 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
234 | msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos" | |
235 | ||
4b15eb22 | 236 | #: apply.c:1862 |
fb0e25bc CD |
237 | #, c-format |
238 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
239 | msgstr "el archivo borrado %s todavia tiene contenido" | |
240 | ||
4b15eb22 | 241 | #: apply.c:1865 |
fb0e25bc CD |
242 | #, c-format |
243 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
244 | msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacio pero no es borrado" | |
245 | ||
4b15eb22 | 246 | #: apply.c:2012 |
fb0e25bc CD |
247 | #, c-format |
248 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
249 | msgstr "parche binario corrupto en la linea %d: %.*s" | |
250 | ||
4b15eb22 | 251 | #: apply.c:2049 |
fb0e25bc CD |
252 | #, c-format |
253 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
254 | msgstr "parche binario no reconocido en la linea %d" | |
255 | ||
4b15eb22 | 256 | #: apply.c:2209 |
fb0e25bc CD |
257 | #, c-format |
258 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
259 | msgstr "parche que solo contiene basura en la linea %d" | |
260 | ||
4b15eb22 | 261 | #: apply.c:2295 |
fb0e25bc CD |
262 | #, c-format |
263 | msgid "unable to read symlink %s" | |
264 | msgstr "no es posible leer el symlink %s" | |
265 | ||
4b15eb22 | 266 | #: apply.c:2299 |
fb0e25bc CD |
267 | #, c-format |
268 | msgid "unable to open or read %s" | |
269 | msgstr "no es posible abrir o leer %s" | |
270 | ||
4b15eb22 | 271 | #: apply.c:2958 |
fb0e25bc CD |
272 | #, c-format |
273 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
274 | msgstr "comienzo invalido de linea: '%c'" | |
275 | ||
4b15eb22 | 276 | #: apply.c:3077 |
fb0e25bc CD |
277 | #, c-format |
278 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
279 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
280 | msgstr[0] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d linea compensada)." | |
281 | msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d lineas compensadas)." | |
282 | ||
4b15eb22 | 283 | #: apply.c:3089 |
fb0e25bc CD |
284 | #, c-format |
285 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
286 | msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d" | |
287 | ||
4b15eb22 | 288 | #: apply.c:3095 |
fb0e25bc CD |
289 | #, c-format |
290 | msgid "" | |
291 | "while searching for:\n" | |
292 | "%.*s" | |
293 | msgstr "" | |
294 | "Mientras se busca:\n" | |
295 | "%.*s" | |
296 | ||
4b15eb22 | 297 | #: apply.c:3117 |
fb0e25bc CD |
298 | #, c-format |
299 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
300 | msgstr "data perdida en parche binario para '%s'" | |
301 | ||
4b15eb22 | 302 | #: apply.c:3125 |
fb0e25bc CD |
303 | #, c-format |
304 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
4b15eb22 CD |
305 | msgstr "" |
306 | "no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'" | |
fb0e25bc | 307 | |
4b15eb22 | 308 | #: apply.c:3171 |
fb0e25bc CD |
309 | #, c-format |
310 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
311 | msgstr "no se puede aplcar el parche binario a '%s' sin un indice completo" | |
312 | ||
4b15eb22 | 313 | #: apply.c:3181 |
fb0e25bc | 314 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
315 | msgid "" |
316 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
317 | msgstr "" | |
318 | "el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos " | |
319 | "actuales." | |
fb0e25bc | 320 | |
4b15eb22 | 321 | #: apply.c:3189 |
fb0e25bc CD |
322 | #, c-format |
323 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
324 | msgstr "el parche aplica a un '%s' vacio, pero este no lo esta" | |
325 | ||
4b15eb22 | 326 | #: apply.c:3207 |
fb0e25bc CD |
327 | #, c-format |
328 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
329 | msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer" | |
330 | ||
4b15eb22 | 331 | #: apply.c:3220 |
fb0e25bc CD |
332 | #, c-format |
333 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
334 | msgstr "el parche binario no aplica para '%s'" | |
335 | ||
4b15eb22 | 336 | #: apply.c:3226 |
fb0e25bc CD |
337 | #, c-format |
338 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
4b15eb22 CD |
339 | msgstr "" |
340 | "el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se " | |
341 | "obtuvo %s)" | |
fb0e25bc | 342 | |
4b15eb22 | 343 | #: apply.c:3247 |
fb0e25bc CD |
344 | #, c-format |
345 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
346 | msgstr "el parche fallo: %s:%ld" | |
347 | ||
4b15eb22 | 348 | #: apply.c:3369 |
fb0e25bc CD |
349 | #, c-format |
350 | msgid "cannot checkout %s" | |
351 | msgstr "no se puede hacer checkout a %s" | |
352 | ||
4b15eb22 | 353 | #: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277 |
fb0e25bc CD |
354 | #, c-format |
355 | msgid "failed to read %s" | |
356 | msgstr "no se pudo leer %s" | |
357 | ||
4b15eb22 | 358 | #: apply.c:3426 |
fb0e25bc CD |
359 | #, c-format |
360 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
361 | msgstr "leyendo de '%s' tras un symbolic link" | |
362 | ||
4b15eb22 | 363 | #: apply.c:3455 apply.c:3695 |
fb0e25bc CD |
364 | #, c-format |
365 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
366 | msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida" | |
367 | ||
4b15eb22 | 368 | #: apply.c:3538 apply.c:3709 |
fb0e25bc CD |
369 | #, c-format |
370 | msgid "%s: does not exist in index" | |
371 | msgstr "%s: no existe en el indice" | |
372 | ||
4b15eb22 | 373 | #: apply.c:3547 apply.c:3717 |
fb0e25bc CD |
374 | #, c-format |
375 | msgid "%s: does not match index" | |
376 | msgstr "%s: no concuerda con el indice" | |
377 | ||
4b15eb22 | 378 | #: apply.c:3582 |
fb0e25bc | 379 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
4b15eb22 CD |
380 | msgstr "" |
381 | "el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-" | |
382 | "vias" | |
fb0e25bc | 383 | |
4b15eb22 | 384 | #: apply.c:3585 |
fb0e25bc CD |
385 | #, c-format |
386 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" | |
387 | msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n" | |
388 | ||
4b15eb22 | 389 | #: apply.c:3601 apply.c:3605 |
fb0e25bc CD |
390 | #, c-format |
391 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
392 | msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'" | |
393 | ||
4b15eb22 | 394 | #: apply.c:3617 |
fb0e25bc CD |
395 | #, c-format |
396 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" | |
397 | msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n" | |
398 | ||
4b15eb22 | 399 | #: apply.c:3631 |
fb0e25bc CD |
400 | #, c-format |
401 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
402 | msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n" | |
403 | ||
4b15eb22 | 404 | #: apply.c:3636 |
fb0e25bc CD |
405 | #, c-format |
406 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
407 | msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n" | |
408 | ||
4b15eb22 | 409 | #: apply.c:3662 |
fb0e25bc CD |
410 | msgid "removal patch leaves file contents" |
411 | msgstr "parche de remocion deja contenidos en el archivo" | |
412 | ||
4b15eb22 | 413 | #: apply.c:3734 |
fb0e25bc CD |
414 | #, c-format |
415 | msgid "%s: wrong type" | |
416 | msgstr "%s: tipo incorrecto" | |
417 | ||
4b15eb22 | 418 | #: apply.c:3736 |
fb0e25bc CD |
419 | #, c-format |
420 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
421 | msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o" | |
422 | ||
4b15eb22 | 423 | #: apply.c:3886 apply.c:3888 |
fb0e25bc CD |
424 | #, c-format |
425 | msgid "invalid path '%s'" | |
426 | msgstr "ruta invalida '%s'" | |
427 | ||
4b15eb22 | 428 | #: apply.c:3944 |
fb0e25bc CD |
429 | #, c-format |
430 | msgid "%s: already exists in index" | |
431 | msgstr "%s: ya existe en el indice" | |
432 | ||
4b15eb22 | 433 | #: apply.c:3947 |
fb0e25bc CD |
434 | #, c-format |
435 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
436 | msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo" | |
437 | ||
4b15eb22 | 438 | #: apply.c:3967 |
fb0e25bc CD |
439 | #, c-format |
440 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
441 | msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)" | |
442 | ||
4b15eb22 | 443 | #: apply.c:3972 |
fb0e25bc CD |
444 | #, c-format |
445 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
446 | msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s" | |
447 | ||
4b15eb22 | 448 | #: apply.c:3992 |
fb0e25bc CD |
449 | #, c-format |
450 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
451 | msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un symbolic link" | |
452 | ||
4b15eb22 | 453 | #: apply.c:3996 |
fb0e25bc CD |
454 | #, c-format |
455 | msgid "%s: patch does not apply" | |
456 | msgstr "%s: el parche no aplica" | |
457 | ||
4b15eb22 | 458 | #: apply.c:4011 |
fb0e25bc CD |
459 | #, c-format |
460 | msgid "Checking patch %s..." | |
461 | msgstr "Revisando el parche %s..." | |
462 | ||
4b15eb22 | 463 | #: apply.c:4102 |
fb0e25bc CD |
464 | #, c-format |
465 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
466 | msgstr "falta informacion del sha1 o es inutil para el submodulo %s" | |
467 | ||
4b15eb22 | 468 | #: apply.c:4109 |
fb0e25bc CD |
469 | #, c-format |
470 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
471 | msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual" | |
472 | ||
4b15eb22 | 473 | #: apply.c:4112 |
fb0e25bc CD |
474 | #, c-format |
475 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
476 | msgstr "falta informacion sha1 o es inutil (%s)." | |
477 | ||
4b15eb22 | 478 | #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148 |
fb0e25bc CD |
479 | #, c-format |
480 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
481 | msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'" | |
482 | ||
4b15eb22 | 483 | #: apply.c:4121 |
fb0e25bc CD |
484 | #, c-format |
485 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
486 | msgstr "no se pudo anadir %s al indice temporal" | |
487 | ||
4b15eb22 | 488 | #: apply.c:4131 |
fb0e25bc CD |
489 | #, c-format |
490 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
491 | msgstr "no se pudo escribir un indice temporal para %s" | |
492 | ||
4b15eb22 | 493 | #: apply.c:4269 |
fb0e25bc CD |
494 | #, c-format |
495 | msgid "unable to remove %s from index" | |
496 | msgstr "no se puede remover %s del indice" | |
497 | ||
4b15eb22 | 498 | #: apply.c:4304 |
fb0e25bc CD |
499 | #, c-format |
500 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
501 | msgstr "parche corrupto para el submodulo %s" | |
502 | ||
4b15eb22 | 503 | #: apply.c:4310 |
fb0e25bc CD |
504 | #, c-format |
505 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
506 | msgstr "no es posible establecer el archivo recien creado '%s'" | |
507 | ||
4b15eb22 | 508 | #: apply.c:4318 |
fb0e25bc CD |
509 | #, c-format |
510 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
4b15eb22 CD |
511 | msgstr "" |
512 | "no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recien creado %s" | |
fb0e25bc | 513 | |
4b15eb22 | 514 | #: apply.c:4324 apply.c:4468 |
fb0e25bc CD |
515 | #, c-format |
516 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
517 | msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s" | |
518 | ||
4b15eb22 | 519 | #: apply.c:4365 |
fb0e25bc CD |
520 | #, c-format |
521 | msgid "failed to write to '%s'" | |
522 | msgstr "fallo escribir para '%s'" | |
523 | ||
4b15eb22 | 524 | #: apply.c:4369 |
fb0e25bc CD |
525 | #, c-format |
526 | msgid "closing file '%s'" | |
527 | msgstr "cerrando archivo '%s'" | |
528 | ||
4b15eb22 | 529 | #: apply.c:4439 |
fb0e25bc CD |
530 | #, c-format |
531 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
532 | msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o" | |
533 | ||
4b15eb22 | 534 | #: apply.c:4537 |
fb0e25bc CD |
535 | #, c-format |
536 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
537 | msgstr "Parche %s aplicado limpiamente" | |
538 | ||
4b15eb22 | 539 | #: apply.c:4545 |
fb0e25bc CD |
540 | msgid "internal error" |
541 | msgstr "Error interno" | |
542 | ||
4b15eb22 | 543 | #: apply.c:4548 |
fb0e25bc CD |
544 | #, c-format |
545 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
546 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
547 | msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..." | |
548 | msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..." | |
549 | ||
4b15eb22 | 550 | #: apply.c:4559 |
fb0e25bc CD |
551 | #, c-format |
552 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
553 | msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej " | |
554 | ||
4b15eb22 | 555 | #: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010 |
fb0e25bc CD |
556 | #, c-format |
557 | msgid "cannot open %s" | |
558 | msgstr "no se puede abrir %s" | |
559 | ||
4b15eb22 | 560 | #: apply.c:4581 |
fb0e25bc CD |
561 | #, c-format |
562 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
563 | msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente" | |
564 | ||
4b15eb22 | 565 | #: apply.c:4585 |
fb0e25bc CD |
566 | #, c-format |
567 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
568 | msgstr "hunk #%d rechazado" | |
569 | ||
4b15eb22 | 570 | #: apply.c:4695 |
fb0e25bc CD |
571 | #, c-format |
572 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
573 | msgstr "Parche '%s' saltado." | |
574 | ||
4b15eb22 | 575 | #: apply.c:4703 |
fb0e25bc CD |
576 | msgid "unrecognized input" |
577 | msgstr "input no reconocido" | |
578 | ||
4b15eb22 | 579 | #: apply.c:4722 |
fb0e25bc CD |
580 | msgid "unable to read index file" |
581 | msgstr "no es posible leer el archivo indice" | |
582 | ||
4b15eb22 | 583 | #: apply.c:4859 |
fb0e25bc CD |
584 | #, c-format |
585 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
586 | msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s" | |
587 | ||
4b15eb22 | 588 | #: apply.c:4886 |
fb0e25bc CD |
589 | #, c-format |
590 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
591 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
592 | msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado" | |
593 | msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados" | |
594 | ||
4b15eb22 | 595 | #: apply.c:4892 apply.c:4907 |
fb0e25bc CD |
596 | #, c-format |
597 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
598 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
599 | msgstr[0] "%d linea agrega errores de espacios en blanco." | |
600 | msgstr[1] "%d lineas agregan erroes de espacios en blanco." | |
601 | ||
4b15eb22 | 602 | #: apply.c:4900 |
fb0e25bc CD |
603 | #, c-format |
604 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
605 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
4b15eb22 CD |
606 | msgstr[0] "" |
607 | "%d linea aplicada despues de arreglar los errores de espacios en blanco." | |
608 | msgstr[1] "" | |
609 | "%d lineas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco." | |
fb0e25bc | 610 | |
4b15eb22 | 611 | #: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390 |
fb0e25bc CD |
612 | msgid "Unable to write new index file" |
613 | msgstr "No es posible escribir el archivo indice" | |
614 | ||
4b15eb22 CD |
615 | #: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259 |
616 | #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187 | |
617 | #: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622 | |
618 | #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992 | |
619 | #: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212 | |
fb0e25bc CD |
620 | #: git-add--interactive.perl:197 |
621 | msgid "path" | |
622 | msgstr "ruta" | |
623 | ||
4b15eb22 | 624 | #: apply.c:4948 |
fb0e25bc CD |
625 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
626 | msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" | |
627 | ||
4b15eb22 | 628 | #: apply.c:4951 |
fb0e25bc CD |
629 | msgid "apply changes matching the given path" |
630 | msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" | |
631 | ||
4b15eb22 | 632 | #: apply.c:4953 builtin/am.c:2265 |
fb0e25bc CD |
633 | msgid "num" |
634 | msgstr "num" | |
635 | ||
4b15eb22 | 636 | #: apply.c:4954 |
fb0e25bc CD |
637 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
638 | msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales" | |
639 | ||
4b15eb22 | 640 | #: apply.c:4957 |
fb0e25bc CD |
641 | msgid "ignore additions made by the patch" |
642 | msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche" | |
643 | ||
4b15eb22 | 644 | #: apply.c:4959 |
fb0e25bc CD |
645 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
646 | msgstr "en lugar de aplicar elparche, mostrar diffstat para la entrada" | |
647 | ||
4b15eb22 | 648 | #: apply.c:4963 |
fb0e25bc CD |
649 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
650 | msgstr "mostrar el numero de lineas agregadas y elminadas en notacion decimal" | |
651 | ||
4b15eb22 | 652 | #: apply.c:4965 |
fb0e25bc CD |
653 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
654 | msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada" | |
655 | ||
4b15eb22 | 656 | #: apply.c:4967 |
fb0e25bc CD |
657 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
658 | msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable" | |
659 | ||
4b15eb22 | 660 | #: apply.c:4969 |
fb0e25bc CD |
661 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
662 | msgstr "asegurar que el parche es aplicable al indice actual" | |
663 | ||
4b15eb22 | 664 | #: apply.c:4971 |
fb0e25bc CD |
665 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
666 | msgstr "aplicar un parche sin tocar el arbol de trabajo" | |
667 | ||
4b15eb22 | 668 | #: apply.c:4973 |
fb0e25bc CD |
669 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
670 | msgstr "aceptar un parche que toca fuera del area de trabajo" | |
671 | ||
4b15eb22 | 672 | #: apply.c:4975 |
fb0e25bc CD |
673 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
674 | msgstr "tambien aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check" | |
675 | ||
4b15eb22 | 676 | #: apply.c:4977 |
fb0e25bc CD |
677 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
678 | msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica" | |
679 | ||
4b15eb22 | 680 | #: apply.c:4979 |
fb0e25bc | 681 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
4b15eb22 CD |
682 | msgstr "" |
683 | "construir un indice temporal basado en la informacion del indice incrustado" | |
fb0e25bc | 684 | |
4b15eb22 | 685 | #: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513 |
fb0e25bc CD |
686 | msgid "paths are separated with NUL character" |
687 | msgstr "rutas estan separadas con un caracter NULL " | |
688 | ||
4b15eb22 | 689 | #: apply.c:4984 |
fb0e25bc CD |
690 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
691 | msgstr "asegure que por lo menos <n> lineas del contexto concuerden" | |
692 | ||
4b15eb22 CD |
693 | #: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95 |
694 | #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99 | |
fb0e25bc CD |
695 | msgid "action" |
696 | msgstr "accion" | |
697 | ||
4b15eb22 | 698 | #: apply.c:4986 |
fb0e25bc | 699 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
4b15eb22 CD |
700 | msgstr "" |
701 | "detectar lineas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en " | |
702 | "blanco" | |
fb0e25bc | 703 | |
4b15eb22 | 704 | #: apply.c:4989 apply.c:4992 |
fb0e25bc | 705 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
4b15eb22 CD |
706 | msgstr "" |
707 | "ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto" | |
fb0e25bc | 708 | |
4b15eb22 | 709 | #: apply.c:4995 |
fb0e25bc CD |
710 | msgid "apply the patch in reverse" |
711 | msgstr "aplicar el parche en reversa" | |
712 | ||
4b15eb22 | 713 | #: apply.c:4997 |
fb0e25bc CD |
714 | msgid "don't expect at least one line of context" |
715 | msgstr "no espera al menos una linea del contexto" | |
716 | ||
4b15eb22 | 717 | #: apply.c:4999 |
fb0e25bc CD |
718 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
719 | msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes" | |
720 | ||
4b15eb22 | 721 | #: apply.c:5001 |
fb0e25bc CD |
722 | msgid "allow overlapping hunks" |
723 | msgstr "permitir solapamiento de hunks" | |
724 | ||
4b15eb22 CD |
725 | #: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21 |
726 | #: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640 | |
727 | #: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125 | |
fb0e25bc CD |
728 | msgid "be verbose" |
729 | msgstr "ser verboso" | |
730 | ||
4b15eb22 | 731 | #: apply.c:5004 |
fb0e25bc | 732 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
4b15eb22 CD |
733 | msgstr "" |
734 | "tolerar nuevas lineas faltantes detectadas incorrectamente al final del " | |
735 | "archivo" | |
fb0e25bc | 736 | |
4b15eb22 | 737 | #: apply.c:5007 |
fb0e25bc CD |
738 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
739 | msgstr "no confiar en el conteo de lineas en los headers del hunk" | |
740 | ||
4b15eb22 | 741 | #: apply.c:5009 builtin/am.c:2253 |
fb0e25bc CD |
742 | msgid "root" |
743 | msgstr "raiz" | |
744 | ||
4b15eb22 | 745 | #: apply.c:5010 |
fb0e25bc CD |
746 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
747 | msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos" | |
748 | ||
749 | #: archive.c:13 | |
750 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
751 | msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-arbol> [<ruta>...]" | |
752 | ||
753 | #: archive.c:14 | |
754 | msgid "git archive --list" | |
755 | msgstr "git archive --list" | |
756 | ||
757 | #: archive.c:15 | |
4b15eb22 CD |
758 | msgid "" |
759 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
760 | msgstr "" | |
761 | "git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-" | |
762 | "arbol> [<ruta>...]" | |
fb0e25bc CD |
763 | |
764 | #: archive.c:16 | |
765 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
766 | msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list" | |
767 | ||
4b15eb22 | 768 | #: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299 |
fb0e25bc CD |
769 | #, c-format |
770 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
771 | msgstr "ruta especificada '%s' no concordo con ninguna carpeta" | |
772 | ||
4b15eb22 | 773 | #: archive.c:436 |
fb0e25bc CD |
774 | msgid "fmt" |
775 | msgstr "fmt" | |
776 | ||
4b15eb22 | 777 | #: archive.c:436 |
fb0e25bc CD |
778 | msgid "archive format" |
779 | msgstr "formato del archivo" | |
780 | ||
4b15eb22 | 781 | #: archive.c:437 builtin/log.c:1452 |
fb0e25bc CD |
782 | msgid "prefix" |
783 | msgstr "prefijo" | |
784 | ||
4b15eb22 | 785 | #: archive.c:438 |
fb0e25bc CD |
786 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
787 | msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo" | |
788 | ||
4b15eb22 CD |
789 | #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61 |
790 | #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859 | |
791 | #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550 | |
792 | #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120 | |
793 | #: parse-options.h:153 | |
fb0e25bc CD |
794 | msgid "file" |
795 | msgstr "carpeta" | |
796 | ||
4b15eb22 | 797 | #: archive.c:440 builtin/archive.c:89 |
fb0e25bc CD |
798 | msgid "write the archive to this file" |
799 | msgstr "escribe el archivo en esta carpeta" | |
800 | ||
4b15eb22 | 801 | #: archive.c:442 |
fb0e25bc CD |
802 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
803 | msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo" | |
804 | ||
4b15eb22 | 805 | #: archive.c:443 |
fb0e25bc CD |
806 | msgid "report archived files on stderr" |
807 | msgstr "reportar archivos archivados por stderr" | |
808 | ||
4b15eb22 | 809 | #: archive.c:444 |
fb0e25bc CD |
810 | msgid "store only" |
811 | msgstr "solo guardar" | |
812 | ||
4b15eb22 | 813 | #: archive.c:445 |
fb0e25bc CD |
814 | msgid "compress faster" |
815 | msgstr "comprimir mas rapido" | |
816 | ||
4b15eb22 | 817 | #: archive.c:453 |
fb0e25bc CD |
818 | msgid "compress better" |
819 | msgstr "comprimir mejor" | |
820 | ||
4b15eb22 | 821 | #: archive.c:456 |
fb0e25bc CD |
822 | msgid "list supported archive formats" |
823 | msgstr "listar los formatos de carpeta soportados" | |
824 | ||
4b15eb22 CD |
825 | #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109 |
826 | #: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001 | |
fb0e25bc CD |
827 | msgid "repo" |
828 | msgstr "repo" | |
829 | ||
4b15eb22 | 830 | #: archive.c:459 builtin/archive.c:91 |
fb0e25bc CD |
831 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
832 | msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>" | |
833 | ||
4b15eb22 | 834 | #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489 |
fb0e25bc CD |
835 | msgid "command" |
836 | msgstr "comando" | |
837 | ||
4b15eb22 | 838 | #: archive.c:461 builtin/archive.c:93 |
fb0e25bc CD |
839 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
840 | msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto " | |
841 | ||
4b15eb22 | 842 | #: archive.c:468 |
fb0e25bc CD |
843 | msgid "Unexpected option --remote" |
844 | msgstr "opcion inesperada --remote" | |
845 | ||
4b15eb22 | 846 | #: archive.c:470 |
fb0e25bc CD |
847 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
848 | msgstr "Opcion --exec solo puede ser utilizada con --remote" | |
849 | ||
4b15eb22 | 850 | #: archive.c:472 |
fb0e25bc CD |
851 | msgid "Unexpected option --output" |
852 | msgstr "Opcion inesperada --output" | |
853 | ||
4b15eb22 | 854 | #: archive.c:494 |
fb0e25bc CD |
855 | #, c-format |
856 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
857 | msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'" | |
858 | ||
4b15eb22 | 859 | #: archive.c:501 |
fb0e25bc CD |
860 | #, c-format |
861 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
862 | msgstr "Argumento no soprtado para formato '%s': -%d" | |
863 | ||
4b15eb22 | 864 | #: attr.c:218 |
fb0e25bc CD |
865 | #, c-format |
866 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
867 | msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido" | |
868 | ||
4b15eb22 | 869 | #: attr.c:415 |
fb0e25bc CD |
870 | msgid "" |
871 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
872 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
873 | msgstr "" | |
874 | "Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n" | |
875 | "Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamacion." | |
876 | ||
877 | #: bisect.c:447 | |
878 | #, c-format | |
879 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
880 | msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s" | |
881 | ||
882 | #: bisect.c:655 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
885 | msgstr "No podemos bisecar mas!\n" | |
886 | ||
887 | #: bisect.c:708 | |
888 | #, c-format | |
889 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
890 | msgstr "No es un nombre de commit valido %s" | |
891 | ||
892 | #: bisect.c:732 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "" | |
895 | "The merge base %s is bad.\n" | |
896 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
897 | msgstr "" | |
898 | "La base de fusion %s esta mal.\n" | |
899 | "Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n" | |
900 | ||
901 | #: bisect.c:737 | |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "" | |
904 | "The merge base %s is new.\n" | |
905 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
906 | msgstr "" | |
907 | "La base de fusion %s es nueva.\n" | |
908 | "Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n" | |
909 | ||
910 | #: bisect.c:742 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "" | |
913 | "The merge base %s is %s.\n" | |
914 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
915 | msgstr "" | |
916 | "La base de fusion %s es %s.\n" | |
917 | "Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n" | |
918 | ||
919 | #: bisect.c:750 | |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "" | |
922 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
923 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
924 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
925 | msgstr "" | |
926 | "Algunas %s revisiones no son ancestros de la revision %s.\n" | |
927 | "git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n" | |
928 | "Tal vez confundio la revision %s y %s?\n" | |
929 | ||
930 | #: bisect.c:763 | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "" | |
933 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
934 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
935 | "We continue anyway." | |
936 | msgstr "" | |
937 | "la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n" | |
938 | "Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n" | |
939 | "Vamos a continuar de todas maneras." | |
940 | ||
941 | #: bisect.c:798 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
944 | msgstr "Bisectando: una base de fusion debe ser probada\n" | |
945 | ||
4b15eb22 | 946 | #: bisect.c:850 |
fb0e25bc CD |
947 | #, c-format |
948 | msgid "a %s revision is needed" | |
949 | msgstr "una %s revision es necesaria" | |
950 | ||
4b15eb22 | 951 | #: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234 |
fb0e25bc CD |
952 | #, c-format |
953 | msgid "could not create file '%s'" | |
954 | msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'" | |
955 | ||
4b15eb22 | 956 | #: bisect.c:918 |
fb0e25bc CD |
957 | #, c-format |
958 | msgid "could not read file '%s'" | |
959 | msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'" | |
960 | ||
4b15eb22 | 961 | #: bisect.c:948 |
fb0e25bc CD |
962 | msgid "reading bisect refs failed" |
963 | msgstr "fallo leer las refs de bisect" | |
964 | ||
4b15eb22 | 965 | #: bisect.c:968 |
fb0e25bc CD |
966 | #, c-format |
967 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
968 | msgstr "%s fue tanto %s como %s\n" | |
969 | ||
4b15eb22 | 970 | #: bisect.c:976 |
fb0e25bc CD |
971 | #, c-format |
972 | msgid "" | |
973 | "No testable commit found.\n" | |
974 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
975 | msgstr "" | |
976 | "No se encontró confirmación que se pueda probar.\n" | |
977 | "¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n" | |
978 | ||
4b15eb22 | 979 | #: bisect.c:995 |
fb0e25bc CD |
980 | #, c-format |
981 | msgid "(roughly %d step)" | |
982 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
983 | msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)" | |
984 | msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)" | |
985 | ||
986 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
987 | #. steps)" translation. | |
4b15eb22 CD |
988 | #. |
989 | #: bisect.c:1001 | |
fb0e25bc CD |
990 | #, c-format |
991 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
992 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
993 | msgstr[0] "Bisectando: falta %d revision por probar despues de esto %s\n" | |
994 | msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n" | |
995 | ||
996 | #: blame.c:1757 | |
997 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." | |
998 | msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien." | |
999 | ||
1000 | #: blame.c:1768 | |
1001 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
1002 | msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final" | |
1003 | ||
1004 | #: blame.c:1788 | |
1005 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" | |
4b15eb22 CD |
1006 | msgstr "" |
1007 | "--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit" | |
fb0e25bc | 1008 | |
4b15eb22 CD |
1009 | #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1932 sequencer.c:1168 |
1010 | #: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911 | |
1011 | #: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369 | |
1012 | #: builtin/shortlog.c:191 | |
fb0e25bc CD |
1013 | msgid "revision walk setup failed" |
1014 | msgstr "fallo la configuracion del camino de revision" | |
1015 | ||
1016 | #: blame.c:1815 | |
4b15eb22 CD |
1017 | msgid "" |
1018 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | "--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena " | |
1021 | "del primer padre" | |
fb0e25bc CD |
1022 | |
1023 | #: blame.c:1826 | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "no such path %s in %s" | |
1026 | msgstr "no hay una ruta %s en %s" | |
1027 | ||
1028 | #: blame.c:1837 | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1031 | msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s" | |
1032 | ||
1033 | #: branch.c:53 | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "" | |
1036 | "\n" | |
1037 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1038 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
1039 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | "\n" | |
1042 | "Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n" | |
1043 | "la infomacion del rastreo remoto invocando\n" | |
1044 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1045 | ||
1046 | #: branch.c:67 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
1049 | msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream." | |
1050 | ||
1051 | #: branch.c:93 | |
1052 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1053 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." |
1054 | msgstr "" | |
1055 | "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' " | |
1056 | "por rebase." | |
fb0e25bc CD |
1057 | |
1058 | #: branch.c:94 | |
1059 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1060 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." |
1061 | msgstr "" | |
1062 | "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'." | |
fb0e25bc CD |
1063 | |
1064 | #: branch.c:98 | |
1065 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1066 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." |
1067 | msgstr "" | |
1068 | "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase." | |
fb0e25bc CD |
1069 | |
1070 | #: branch.c:99 | |
1071 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1072 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." |
1073 | msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'." | |
fb0e25bc CD |
1074 | |
1075 | #: branch.c:104 | |
1076 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1077 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." |
1078 | msgstr "" | |
1079 | "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por " | |
1080 | "rebase." | |
fb0e25bc CD |
1081 | |
1082 | #: branch.c:105 | |
1083 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1084 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." |
1085 | msgstr "" | |
1086 | "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'." | |
fb0e25bc CD |
1087 | |
1088 | #: branch.c:109 | |
1089 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1090 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." |
1091 | msgstr "" | |
1092 | "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por " | |
1093 | "rebase." | |
fb0e25bc CD |
1094 | |
1095 | #: branch.c:110 | |
1096 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
1097 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." |
1098 | msgstr "" | |
1099 | "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'." | |
fb0e25bc CD |
1100 | |
1101 | #: branch.c:119 | |
1102 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
1103 | msgstr "No es posible escribir la configuracion de la rama upstream" | |
1104 | ||
1105 | #: branch.c:156 | |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
1108 | msgstr "No rastreando: informacion ambigua para la referencia %s" | |
1109 | ||
1110 | #: branch.c:185 | |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
1113 | msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama." | |
1114 | ||
1115 | #: branch.c:190 | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
1118 | msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe." | |
1119 | ||
4b15eb22 | 1120 | #: branch.c:197 |
fb0e25bc CD |
1121 | msgid "Cannot force update the current branch." |
1122 | msgstr "No se puede forzar la actualizacion de la rama actual." | |
1123 | ||
4b15eb22 | 1124 | #: branch.c:217 |
fb0e25bc CD |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
4b15eb22 CD |
1127 | msgstr "" |
1128 | "No se puede configurar el rastreo de informacion; el punto de partida '%s' " | |
1129 | "no es una rama" | |
fb0e25bc | 1130 | |
4b15eb22 | 1131 | #: branch.c:219 |
fb0e25bc CD |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1134 | msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe" | |
1135 | ||
4b15eb22 | 1136 | #: branch.c:221 |
fb0e25bc CD |
1137 | msgid "" |
1138 | "\n" | |
1139 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1140 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1141 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1142 | "\n" | |
1143 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1144 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1145 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | "\n" | |
1148 | "Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n" | |
1149 | "que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n" | |
1150 | "\"git fetch\" para recibirla.\n" | |
1151 | "\n" | |
1152 | "Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n" | |
1153 | "va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n" | |
4b15eb22 CD |
1154 | "\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas " |
1155 | "el push." | |
fb0e25bc | 1156 | |
4b15eb22 | 1157 | #: branch.c:264 |
fb0e25bc CD |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
1160 | msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'." | |
1161 | ||
4b15eb22 | 1162 | #: branch.c:284 |
fb0e25bc CD |
1163 | #, c-format |
1164 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
1165 | msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'." | |
1166 | ||
4b15eb22 | 1167 | #: branch.c:289 |
fb0e25bc CD |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
1170 | msgstr "Punto de rama no valido: '%s'." | |
1171 | ||
4b15eb22 | 1172 | #: branch.c:343 |
fb0e25bc CD |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
1175 | msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'" | |
1176 | ||
1177 | #: branch.c:366 | |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
1180 | msgstr "la HEAD del arbol de trabajo %s no esta actualizada" | |
1181 | ||
1182 | #: bundle.c:34 | |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
1185 | msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2" | |
1186 | ||
1187 | #: bundle.c:62 | |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
1190 | msgstr "header no reconocido %s%s (%d)" | |
1191 | ||
4b15eb22 CD |
1192 | #: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500 |
1193 | #: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807 | |
1194 | #: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782 | |
fb0e25bc CD |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "could not open '%s'" | |
1197 | msgstr "no se pudo abrir '%s'" | |
1198 | ||
1199 | #: bundle.c:140 | |
1200 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
1201 | msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerequisito:" | |
1202 | ||
4b15eb22 | 1203 | #: bundle.c:193 |
fb0e25bc CD |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
1206 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
1207 | msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:" | |
1208 | msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:" | |
1209 | ||
4b15eb22 | 1210 | #: bundle.c:200 |
fb0e25bc CD |
1211 | msgid "The bundle records a complete history." |
1212 | msgstr "El bundle registra una historia completa." | |
1213 | ||
4b15eb22 | 1214 | #: bundle.c:202 |
fb0e25bc CD |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
1217 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
1218 | msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:" | |
1219 | msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:" | |
1220 | ||
4b15eb22 | 1221 | #: bundle.c:261 |
fb0e25bc CD |
1222 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
1223 | msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts" | |
1224 | ||
4b15eb22 | 1225 | #: bundle.c:272 |
fb0e25bc CD |
1226 | msgid "pack-objects died" |
1227 | msgstr "pack-objects muerio" | |
1228 | ||
4b15eb22 | 1229 | #: bundle.c:314 |
fb0e25bc CD |
1230 | msgid "rev-list died" |
1231 | msgstr "rev-list muerio" | |
1232 | ||
4b15eb22 | 1233 | #: bundle.c:363 |
fb0e25bc CD |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
1236 | msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list" | |
1237 | ||
4b15eb22 | 1238 | #: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296 |
fb0e25bc CD |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
1241 | msgstr "argumento no reconocido: %s" | |
1242 | ||
4b15eb22 | 1243 | #: bundle.c:461 |
fb0e25bc CD |
1244 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
1245 | msgstr "Rechazando crear un bundle vacio." | |
1246 | ||
4b15eb22 | 1247 | #: bundle.c:473 |
fb0e25bc CD |
1248 | #, c-format |
1249 | msgid "cannot create '%s'" | |
1250 | msgstr "no se puede crear '%s'" | |
1251 | ||
4b15eb22 | 1252 | #: bundle.c:501 |
fb0e25bc CD |
1253 | msgid "index-pack died" |
1254 | msgstr "index-pack murio" | |
1255 | ||
1256 | #: color.c:301 | |
1257 | #, c-format | |
1258 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
1259 | msgstr "color inválido: %.*s" | |
1260 | ||
4b15eb22 CD |
1261 | #: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465 |
1262 | #: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105 | |
fb0e25bc CD |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "could not parse %s" | |
1265 | msgstr "no se puede anazliar %s" | |
1266 | ||
1267 | #: commit.c:43 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
1270 | msgstr "%s %s no es un commit!" | |
1271 | ||
4b15eb22 | 1272 | #: commit.c:1517 |
fb0e25bc CD |
1273 | msgid "" |
1274 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
1275 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
1276 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | "Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n" | |
1279 | "Tal vez quiera enmendarlo despues de arreglar el mensaje, o arreglar la\n" | |
4b15eb22 CD |
1280 | "variable de configuracion i18n.commitencoding para el codificacion que usa " |
1281 | "su proyecto.\n" | |
fb0e25bc CD |
1282 | |
1283 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
1284 | msgid "memory exhausted" | |
1285 | msgstr "memoria agotada" | |
1286 | ||
4b15eb22 | 1287 | #: config.c:187 |
fb0e25bc | 1288 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
4b15eb22 CD |
1289 | msgstr "" |
1290 | "la configuracion relativa incluye condicionales que deben venir de archivos" | |
fb0e25bc | 1291 | |
4b15eb22 | 1292 | #: config.c:721 |
fb0e25bc CD |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
1295 | msgstr "mala linea de config %d en el blob %s" | |
1296 | ||
4b15eb22 | 1297 | #: config.c:725 |
fb0e25bc CD |
1298 | #, c-format |
1299 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
1300 | msgstr "mala linea de config %d en el archivo %s" | |
1301 | ||
4b15eb22 | 1302 | #: config.c:729 |
fb0e25bc CD |
1303 | #, c-format |
1304 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
1305 | msgstr "mala linea de config %d en la entrada standard" | |
1306 | ||
4b15eb22 | 1307 | #: config.c:733 |
fb0e25bc CD |
1308 | #, c-format |
1309 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
1310 | msgstr "mala linea de config %d en el submodulo-blob %s" | |
1311 | ||
4b15eb22 | 1312 | #: config.c:737 |
fb0e25bc CD |
1313 | #, c-format |
1314 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
1315 | msgstr "mala linea de config %d en la linea de comando %s" | |
1316 | ||
4b15eb22 | 1317 | #: config.c:741 |
fb0e25bc CD |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "bad config line %d in %s" | |
1320 | msgstr "mala linea de config %d en %s" | |
1321 | ||
4b15eb22 | 1322 | #: config.c:869 |
fb0e25bc CD |
1323 | msgid "out of range" |
1324 | msgstr "fuera de rango" | |
1325 | ||
4b15eb22 | 1326 | #: config.c:869 |
fb0e25bc CD |
1327 | msgid "invalid unit" |
1328 | msgstr "unidad invalida" | |
1329 | ||
4b15eb22 | 1330 | #: config.c:875 |
fb0e25bc CD |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
1333 | msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s': %s" | |
1334 | ||
4b15eb22 | 1335 | #: config.c:880 |
fb0e25bc CD |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
1338 | msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el blob %s: %s" | |
1339 | ||
4b15eb22 | 1340 | #: config.c:883 |
fb0e25bc CD |
1341 | #, c-format |
1342 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
1343 | msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s" | |
1344 | ||
4b15eb22 | 1345 | #: config.c:886 |
fb0e25bc CD |
1346 | #, c-format |
1347 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
1348 | msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s" | |
1349 | ||
4b15eb22 | 1350 | #: config.c:889 |
fb0e25bc CD |
1351 | #, c-format |
1352 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
4b15eb22 CD |
1353 | msgstr "" |
1354 | "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s" | |
fb0e25bc | 1355 | |
4b15eb22 | 1356 | #: config.c:892 |
fb0e25bc CD |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
4b15eb22 CD |
1359 | msgstr "" |
1360 | "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la linea de comando %s: %s" | |
fb0e25bc | 1361 | |
4b15eb22 | 1362 | #: config.c:895 |
fb0e25bc CD |
1363 | #, c-format |
1364 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
1365 | msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en %s: %s" | |
1366 | ||
4b15eb22 | 1367 | #: config.c:990 |
fb0e25bc CD |
1368 | #, c-format |
1369 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
1370 | msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'" | |
1371 | ||
4b15eb22 | 1372 | #: config.c:1085 config.c:1096 |
fb0e25bc CD |
1373 | #, c-format |
1374 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
1375 | msgstr "mala compresion zlib en nivel %d" | |
1376 | ||
4b15eb22 | 1377 | #: config.c:1213 |
fb0e25bc CD |
1378 | #, c-format |
1379 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
1380 | msgstr "modo invalido de creacion de objetos: %s" | |
1381 | ||
4b15eb22 | 1382 | #: config.c:1372 |
fb0e25bc CD |
1383 | #, c-format |
1384 | msgid "bad pack compression level %d" | |
1385 | msgstr "mala compresion pack en el nivel %d" | |
1386 | ||
4b15eb22 | 1387 | #: config.c:1568 |
fb0e25bc CD |
1388 | msgid "unable to parse command-line config" |
1389 | msgstr "no es posible analizar la configuracion de la linea de comando" | |
1390 | ||
4b15eb22 | 1391 | #: config.c:1900 |
fb0e25bc | 1392 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
4b15eb22 CD |
1393 | msgstr "" |
1394 | "error desconocido ocurrio mientras se leian los archivos de configuracion" | |
fb0e25bc | 1395 | |
4b15eb22 | 1396 | #: config.c:2087 |
fb0e25bc CD |
1397 | #, c-format |
1398 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
1399 | msgstr "Invalido %s: '%s'" | |
1400 | ||
4b15eb22 | 1401 | #: config.c:2130 |
fb0e25bc CD |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" | |
4b15eb22 CD |
1404 | msgstr "" |
1405 | "valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'" | |
fb0e25bc | 1406 | |
4b15eb22 | 1407 | #: config.c:2156 |
fb0e25bc CD |
1408 | #, c-format |
1409 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
1410 | msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100" | |
1411 | ||
4b15eb22 | 1412 | #: config.c:2167 |
fb0e25bc CD |
1413 | #, c-format |
1414 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
1415 | msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuracion de la linea de comando" | |
1416 | ||
4b15eb22 | 1417 | #: config.c:2169 |
fb0e25bc CD |
1418 | #, c-format |
1419 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
1420 | msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la linea %d" | |
1421 | ||
4b15eb22 | 1422 | #: config.c:2228 |
fb0e25bc CD |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "%s has multiple values" | |
1425 | msgstr "%s tiene multiples valores" | |
1426 | ||
4b15eb22 | 1427 | #: config.c:2571 config.c:2789 |
fb0e25bc CD |
1428 | #, c-format |
1429 | msgid "fstat on %s failed" | |
1430 | msgstr "fstat en %s fallo" | |
1431 | ||
4b15eb22 | 1432 | #: config.c:2678 |
fb0e25bc CD |
1433 | #, c-format |
1434 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
1435 | msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'" | |
1436 | ||
4b15eb22 | 1437 | #: config.c:2680 builtin/remote.c:776 |
fb0e25bc CD |
1438 | #, c-format |
1439 | msgid "could not unset '%s'" | |
1440 | msgstr "no se pudo desactivar '%s'" | |
1441 | ||
1442 | #: connect.c:50 | |
1443 | msgid "The remote end hung up upon initial contact" | |
1444 | msgstr "El remoto se colgo en el contacto inicial" | |
1445 | ||
1446 | #: connect.c:52 | |
1447 | msgid "" | |
1448 | "Could not read from remote repository.\n" | |
1449 | "\n" | |
1450 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
1451 | "and the repository exists." | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "No se pudo leer del repositorio remoto.\n" | |
1454 | "\n" | |
1455 | "Por favor asegurese que tiene los permisos de acceso correctos\n" | |
1456 | "y que el repositorio existe." | |
1457 | ||
4b15eb22 | 1458 | #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141 |
fb0e25bc CD |
1459 | msgid "Checking connectivity" |
1460 | msgstr "Verificando conectividad" | |
1461 | ||
4b15eb22 | 1462 | #: connected.c:76 |
fb0e25bc CD |
1463 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
1464 | msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'" | |
1465 | ||
4b15eb22 | 1466 | #: connected.c:96 |
fb0e25bc CD |
1467 | msgid "failed write to rev-list" |
1468 | msgstr "fallo escribir a rev-list" | |
1469 | ||
4b15eb22 | 1470 | #: connected.c:103 |
fb0e25bc CD |
1471 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
1472 | msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list" | |
1473 | ||
1474 | #: convert.c:205 | |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "" | |
1477 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
1478 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | "CRLF sera remplazado por LF en %s.\n" | |
1481 | "El archivo tendra sus finals de linea originales en tu directorio de trabajo." | |
1482 | ||
1483 | #: convert.c:209 | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." | |
1486 | msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s." | |
1487 | ||
1488 | #: convert.c:215 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "" | |
1491 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
1492 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | "LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n" | |
4b15eb22 CD |
1495 | "El archivo tendra sus finales de linea originales en tu directorio de " |
1496 | "trabajo." | |
fb0e25bc CD |
1497 | |
1498 | #: convert.c:219 | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
1501 | msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s" | |
1502 | ||
1503 | #: date.c:116 | |
1504 | msgid "in the future" | |
1505 | msgstr "en el futuro" | |
1506 | ||
1507 | #: date.c:122 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
1510 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
1511 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo" | |
1512 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos" | |
1513 | ||
1514 | #: date.c:129 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
1517 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
1518 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto" | |
1519 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos" | |
1520 | ||
1521 | #: date.c:136 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
1524 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
1525 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora" | |
1526 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas" | |
1527 | ||
1528 | #: date.c:143 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
1531 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
1532 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día" | |
1533 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días" | |
1534 | ||
1535 | #: date.c:149 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
1538 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
1539 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana" | |
1540 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas" | |
1541 | ||
1542 | #: date.c:156 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
1545 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
1546 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes" | |
1547 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses" | |
1548 | ||
1549 | #: date.c:167 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
4b15eb22 CD |
1552 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
1553 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> año" | |
fb0e25bc CD |
1554 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> años" |
1555 | ||
1556 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
1557 | #: date.c:170 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
1560 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
1561 | msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás" | |
1562 | msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás" | |
1563 | ||
1564 | #: date.c:175 date.c:180 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
1567 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
1568 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año" | |
1569 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años" | |
1570 | ||
1571 | #: diffcore-order.c:24 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
1574 | msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'" | |
1575 | ||
1576 | #: diffcore-rename.c:536 | |
1577 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
1578 | msgstr "Realizando una deteccion de cambios de nombre inexacta" | |
1579 | ||
4b15eb22 | 1580 | #: diff.c:74 |
fb0e25bc CD |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "option '%s' requires a value" | |
1583 | msgstr "opcion '%s' requiere un valor" | |
1584 | ||
4b15eb22 | 1585 | #: diff.c:152 |
fb0e25bc CD |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
1588 | msgstr " Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n" | |
1589 | ||
4b15eb22 | 1590 | #: diff.c:157 |
fb0e25bc CD |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
1593 | msgstr " parametro '%s' de dirstat desconocido\n" | |
1594 | ||
4b15eb22 CD |
1595 | #: diff.c:281 |
1596 | msgid "" | |
1597 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', " | |
1598 | "'plain'" | |
1599 | msgstr "" | |
1600 | "opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, " | |
1601 | "'plain'" | |
1602 | ||
1603 | #: diff.c:341 | |
fb0e25bc CD |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
1606 | msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'" | |
1607 | ||
4b15eb22 | 1608 | #: diff.c:398 |
fb0e25bc CD |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "" | |
1611 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
1612 | "%s" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n" | |
1615 | "%s" | |
1616 | ||
4b15eb22 | 1617 | #: diff.c:3861 |
fb0e25bc CD |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
1620 | msgstr "digg externo murio, deteniendo en %s" | |
1621 | ||
4b15eb22 | 1622 | #: diff.c:4189 |
fb0e25bc CD |
1623 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
1624 | msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas" | |
1625 | ||
4b15eb22 | 1626 | #: diff.c:4279 |
fb0e25bc CD |
1627 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
1628 | msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec" | |
1629 | ||
4b15eb22 | 1630 | #: diff.c:4445 |
fb0e25bc CD |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "" | |
1633 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
1634 | "%s" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "Fallo al analizar parametro de opcion --dirstat/-X:\n" | |
1637 | "%s" | |
1638 | ||
4b15eb22 | 1639 | #: diff.c:4459 |
fb0e25bc CD |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
1642 | msgstr "Fallo al analizar parametro de opcion --submodule: '%s'" | |
1643 | ||
4b15eb22 | 1644 | #: diff.c:5505 |
fb0e25bc | 1645 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
4b15eb22 CD |
1646 | msgstr "" |
1647 | "deteccion de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos" | |
fb0e25bc | 1648 | |
4b15eb22 | 1649 | #: diff.c:5508 |
fb0e25bc | 1650 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
4b15eb22 CD |
1651 | msgstr "" |
1652 | "solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos" | |
fb0e25bc | 1653 | |
4b15eb22 | 1654 | #: diff.c:5511 |
fb0e25bc | 1655 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
1656 | msgid "" |
1657 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | "tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a " | |
1660 | "intentar el comando." | |
fb0e25bc | 1661 | |
4b15eb22 | 1662 | #: dir.c:1983 |
fb0e25bc CD |
1663 | msgid "failed to get kernel name and information" |
1664 | msgstr "fallo al conseguir la informacion y nombre del kernel" | |
1665 | ||
4b15eb22 | 1666 | #: dir.c:2102 |
fb0e25bc CD |
1667 | msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." |
1668 | msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicacion" | |
1669 | ||
4b15eb22 | 1670 | #: dir.c:2885 dir.c:2890 |
fb0e25bc CD |
1671 | #, c-format |
1672 | msgid "could not create directories for %s" | |
1673 | msgstr "no se pudo crear directorios para %s" | |
1674 | ||
4b15eb22 | 1675 | #: dir.c:2915 |
fb0e25bc CD |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
1678 | msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'" | |
1679 | ||
4b15eb22 CD |
1680 | #: entry.c:176 |
1681 | msgid "Filtering content" | |
1682 | msgstr "Filtrando contenido" | |
1683 | ||
1684 | #: entry.c:417 | |
fb0e25bc CD |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "could not stat file '%s'" | |
1687 | msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'" | |
1688 | ||
4b15eb22 | 1689 | #: fetch-pack.c:252 |
fb0e25bc CD |
1690 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
1691 | msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada" | |
1692 | ||
4b15eb22 | 1693 | #: fetch-pack.c:264 |
fb0e25bc CD |
1694 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" |
1695 | msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF" | |
1696 | ||
4b15eb22 | 1697 | #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63 |
fb0e25bc CD |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "remote error: %s" | |
1700 | msgstr "error remoto: %s" | |
1701 | ||
4b15eb22 | 1702 | #: fetch-pack.c:284 |
fb0e25bc CD |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
1705 | msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'" | |
1706 | ||
4b15eb22 | 1707 | #: fetch-pack.c:336 |
fb0e25bc CD |
1708 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
1709 | msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed" | |
1710 | ||
4b15eb22 | 1711 | #: fetch-pack.c:422 |
fb0e25bc CD |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
1714 | msgstr "linea poco profunda invalida: %s" | |
1715 | ||
4b15eb22 | 1716 | #: fetch-pack.c:428 |
fb0e25bc CD |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
1719 | msgstr "línea superficial inválida: %s" | |
1720 | ||
4b15eb22 | 1721 | #: fetch-pack.c:430 |
fb0e25bc CD |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "object not found: %s" | |
1724 | msgstr "objeto no encontrado: %s" | |
1725 | ||
4b15eb22 | 1726 | #: fetch-pack.c:433 |
fb0e25bc CD |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "error in object: %s" | |
1729 | msgstr "error en objeto: %s" | |
1730 | ||
4b15eb22 | 1731 | #: fetch-pack.c:435 |
fb0e25bc CD |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "no shallow found: %s" | |
1734 | msgstr "superficie no encontrada: %s" | |
1735 | ||
4b15eb22 | 1736 | #: fetch-pack.c:438 |
fb0e25bc CD |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
1739 | msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s" | |
1740 | ||
4b15eb22 | 1741 | #: fetch-pack.c:477 |
fb0e25bc CD |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "got %s %d %s" | |
1744 | msgstr "se obtuvo %s %d %s" | |
1745 | ||
4b15eb22 | 1746 | #: fetch-pack.c:491 |
fb0e25bc CD |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "invalid commit %s" | |
1749 | msgstr "commit inválido %s" | |
1750 | ||
4b15eb22 | 1751 | #: fetch-pack.c:524 |
fb0e25bc CD |
1752 | msgid "giving up" |
1753 | msgstr "rindiendose" | |
1754 | ||
4b15eb22 | 1755 | #: fetch-pack.c:534 progress.c:242 |
fb0e25bc CD |
1756 | msgid "done" |
1757 | msgstr "listo" | |
1758 | ||
4b15eb22 | 1759 | #: fetch-pack.c:546 |
fb0e25bc CD |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "got %s (%d) %s" | |
1762 | msgstr "se obtuvo %s (%d) %s" | |
1763 | ||
4b15eb22 | 1764 | #: fetch-pack.c:592 |
fb0e25bc CD |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Marking %s as complete" | |
1767 | msgstr "Marcando %s como completa" | |
1768 | ||
4b15eb22 | 1769 | #: fetch-pack.c:776 |
fb0e25bc CD |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "already have %s (%s)" | |
1772 | msgstr "ya se tiene %s (%s)" | |
1773 | ||
4b15eb22 | 1774 | #: fetch-pack.c:814 |
fb0e25bc CD |
1775 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
1776 | msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral" | |
1777 | ||
4b15eb22 | 1778 | #: fetch-pack.c:822 |
fb0e25bc CD |
1779 | msgid "protocol error: bad pack header" |
1780 | msgstr "error de protocolo: mal paquete de header" | |
1781 | ||
4b15eb22 | 1782 | #: fetch-pack.c:878 |
fb0e25bc CD |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
1785 | msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s" | |
1786 | ||
4b15eb22 | 1787 | #: fetch-pack.c:894 |
fb0e25bc CD |
1788 | #, c-format |
1789 | msgid "%s failed" | |
1790 | msgstr "%s fallo" | |
1791 | ||
4b15eb22 | 1792 | #: fetch-pack.c:896 |
fb0e25bc CD |
1793 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
1794 | msgstr "error en demultiplexor de banda lateral" | |
1795 | ||
4b15eb22 | 1796 | #: fetch-pack.c:923 |
fb0e25bc CD |
1797 | msgid "Server does not support shallow clients" |
1798 | msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales" | |
1799 | ||
4b15eb22 | 1800 | #: fetch-pack.c:927 |
fb0e25bc CD |
1801 | msgid "Server supports multi_ack_detailed" |
1802 | msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed" | |
1803 | ||
4b15eb22 | 1804 | #: fetch-pack.c:930 |
fb0e25bc CD |
1805 | msgid "Server supports no-done" |
1806 | msgstr "Servidor soporta no-done" | |
1807 | ||
4b15eb22 | 1808 | #: fetch-pack.c:936 |
fb0e25bc CD |
1809 | msgid "Server supports multi_ack" |
1810 | msgstr "Servidor soporta multi_ack" | |
1811 | ||
4b15eb22 | 1812 | #: fetch-pack.c:940 |
fb0e25bc CD |
1813 | msgid "Server supports side-band-64k" |
1814 | msgstr "Servidor soporta side-band-64k" | |
1815 | ||
4b15eb22 | 1816 | #: fetch-pack.c:944 |
fb0e25bc CD |
1817 | msgid "Server supports side-band" |
1818 | msgstr "Servidor soporta side-band" | |
1819 | ||
4b15eb22 | 1820 | #: fetch-pack.c:948 |
fb0e25bc CD |
1821 | msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" |
1822 | msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want" | |
1823 | ||
4b15eb22 | 1824 | #: fetch-pack.c:952 |
fb0e25bc CD |
1825 | msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" |
1826 | msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want" | |
1827 | ||
4b15eb22 | 1828 | #: fetch-pack.c:962 |
fb0e25bc CD |
1829 | msgid "Server supports ofs-delta" |
1830 | msgstr "Servidor soporta ofs-delta" | |
1831 | ||
4b15eb22 | 1832 | #: fetch-pack.c:969 |
fb0e25bc CD |
1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Server version is %.*s" | |
1835 | msgstr "Version de servidor es %.*s" | |
1836 | ||
4b15eb22 | 1837 | #: fetch-pack.c:975 |
fb0e25bc CD |
1838 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
1839 | msgstr "Servidor no soporta --shalow-since" | |
1840 | ||
4b15eb22 | 1841 | #: fetch-pack.c:979 |
fb0e25bc CD |
1842 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
1843 | msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude" | |
1844 | ||
4b15eb22 | 1845 | #: fetch-pack.c:981 |
fb0e25bc CD |
1846 | msgid "Server does not support --deepen" |
1847 | msgstr "Servidor no soporta --deepen" | |
1848 | ||
4b15eb22 | 1849 | #: fetch-pack.c:992 |
fb0e25bc CD |
1850 | msgid "no common commits" |
1851 | msgstr "no hay commits comunes" | |
1852 | ||
4b15eb22 | 1853 | #: fetch-pack.c:1004 |
fb0e25bc CD |
1854 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
1855 | msgstr "git fetch-pack: fetch fallo" | |
1856 | ||
4b15eb22 | 1857 | #: fetch-pack.c:1166 |
fb0e25bc CD |
1858 | msgid "no matching remote head" |
1859 | msgstr "no concuerda el head remoto" | |
1860 | ||
4b15eb22 | 1861 | #: fetch-pack.c:1188 |
fb0e25bc CD |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "no such remote ref %s" | |
1864 | msgstr "no existe ref remota %s" | |
1865 | ||
4b15eb22 | 1866 | #: fetch-pack.c:1191 |
fb0e25bc CD |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
1869 | msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s" | |
1870 | ||
1871 | #: gpg-interface.c:181 | |
1872 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
1873 | msgstr "gpg fallo al firmar la data" | |
1874 | ||
1875 | #: gpg-interface.c:211 | |
1876 | msgid "could not create temporary file" | |
1877 | msgstr "no se pudo crear archivo temporal" | |
1878 | ||
4b15eb22 | 1879 | #: gpg-interface.c:214 |
fb0e25bc CD |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
1882 | msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'" | |
1883 | ||
1884 | #: graph.c:97 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
1887 | msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors" | |
1888 | ||
4b15eb22 | 1889 | #: grep.c:1970 |
fb0e25bc CD |
1890 | #, c-format |
1891 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
1892 | msgstr "'%s': no es posible leer %s" | |
1893 | ||
4b15eb22 | 1894 | #: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134 |
fb0e25bc CD |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "failed to stat '%s'" | |
1897 | msgstr "fallo al marcar '%s'" | |
1898 | ||
4b15eb22 | 1899 | #: grep.c:1998 |
fb0e25bc CD |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "'%s': short read" | |
1902 | msgstr "'%s': lectura corta" | |
1903 | ||
1904 | #: help.c:179 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "available git commands in '%s'" | |
1907 | msgstr "comandos disponibles de git en '%s'" | |
1908 | ||
1909 | #: help.c:186 | |
1910 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
1911 | msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH" | |
1912 | ||
1913 | #: help.c:217 | |
1914 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
1915 | msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:" | |
1916 | ||
1917 | #: help.c:281 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "" | |
1920 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
1921 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
1922 | msgstr "" | |
1923 | "'%s' parece ser un commando de git, pero no hemos\n" | |
1924 | "podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?" | |
1925 | ||
1926 | #: help.c:336 | |
1927 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
1928 | msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningun comando de Git" | |
1929 | ||
1930 | #: help.c:358 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
1933 | msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe." | |
1934 | ||
1935 | #: help.c:363 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
1938 | msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'." | |
1939 | ||
1940 | #: help.c:368 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
1943 | msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'." | |
1944 | ||
1945 | #: help.c:376 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
1948 | msgstr "git: '%s'no es un commando de git. Mira 'git --help'." | |
1949 | ||
1950 | #: help.c:380 | |
1951 | msgid "" | |
1952 | "\n" | |
1953 | "The most similar command is" | |
1954 | msgid_plural "" | |
1955 | "\n" | |
1956 | "The most similar commands are" | |
1957 | msgstr[0] "" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "El comando mas similar es" | |
1960 | msgstr[1] "" | |
1961 | "\n" | |
1962 | "Los comandos mas similares son" | |
1963 | ||
1964 | #: help.c:395 | |
1965 | msgid "git version [<options>]" | |
1966 | msgstr "git version [<opciones>]" | |
1967 | ||
1968 | #: help.c:456 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "%s: %s - %s" | |
1971 | msgstr "%s: %s - %s" | |
1972 | ||
1973 | #: help.c:460 | |
1974 | msgid "" | |
1975 | "\n" | |
1976 | "Did you mean this?" | |
1977 | msgid_plural "" | |
1978 | "\n" | |
1979 | "Did you mean one of these?" | |
1980 | msgstr[0] "" | |
1981 | "\n" | |
1982 | "Quisiste decir esto?" | |
1983 | msgstr[1] "" | |
1984 | "\n" | |
1985 | "Quisiste decir alguno de estos?" | |
1986 | ||
1987 | #: ident.c:342 | |
1988 | msgid "" | |
1989 | "\n" | |
1990 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
1991 | "\n" | |
1992 | "Run\n" | |
1993 | "\n" | |
1994 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
1995 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | "to set your account's default identity.\n" | |
1998 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
1999 | "\n" | |
2000 | msgstr "" | |
2001 | "\n" | |
2002 | "*** Por favor cuentame quien eres.\n" | |
2003 | "\n" | |
2004 | "Corre\n" | |
2005 | "\n" | |
2006 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
2007 | " git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n" | |
2008 | "\n" | |
2009 | "para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n" | |
2010 | "Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n" | |
2011 | "\n" | |
2012 | ||
2013 | #: ident.c:366 | |
2014 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
2015 | msgstr "no se entrego ningun email y la deteccion automatica esta desactivada" | |
2016 | ||
2017 | #: ident.c:371 | |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
2020 | msgstr "no es posible auto-detectar la direccion de correo (se obtuvo '%s')" | |
2021 | ||
2022 | #: ident.c:381 | |
2023 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
4b15eb22 CD |
2024 | msgstr "" |
2025 | "no se entreogo ningun nombre y la deteccion automatica esta desactivada" | |
fb0e25bc CD |
2026 | |
2027 | #: ident.c:387 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
2030 | msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')" | |
2031 | ||
2032 | #: ident.c:395 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
2035 | msgstr "no se puede tener un nombre vacio (para <%s>)" | |
2036 | ||
2037 | #: ident.c:401 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
2040 | msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s" | |
2041 | ||
4b15eb22 | 2042 | #: ident.c:416 builtin/commit.c:616 |
fb0e25bc CD |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "invalid date format: %s" | |
2045 | msgstr "formato de fecha invalido: %s" | |
2046 | ||
4b15eb22 | 2047 | #: lockfile.c:151 |
fb0e25bc CD |
2048 | #, c-format |
2049 | msgid "" | |
2050 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
2053 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
2054 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
2055 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
2056 | "remove the file manually to continue." | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | "No se puede crear '%s.lock': %s.\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | "Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n" | |
4b15eb22 CD |
2061 | "un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegurese de que todos los " |
2062 | "procesos\n" | |
fb0e25bc CD |
2063 | "estan terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n" |
2064 | "puede haber roto el repositorio antes:\n" | |
2065 | "borra el archivo manualmente para continuar." | |
2066 | ||
4b15eb22 | 2067 | #: lockfile.c:159 |
fb0e25bc CD |
2068 | #, c-format |
2069 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
2070 | msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s" | |
2071 | ||
2072 | #: merge.c:41 | |
2073 | msgid "failed to read the cache" | |
2074 | msgstr "fallo al leer la cache" | |
2075 | ||
4b15eb22 CD |
2076 | #: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380 |
2077 | #: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754 | |
fb0e25bc CD |
2078 | msgid "unable to write new index file" |
2079 | msgstr "no es posible escribir el archivo indice" | |
2080 | ||
4b15eb22 | 2081 | #: merge-recursive.c:235 |
fb0e25bc CD |
2082 | msgid "(bad commit)\n" |
2083 | msgstr "(mal commit)\n" | |
2084 | ||
4b15eb22 | 2085 | #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265 |
fb0e25bc CD |
2086 | #, c-format |
2087 | msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" | |
2088 | msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'" | |
2089 | ||
4b15eb22 | 2090 | #: merge-recursive.c:329 |
fb0e25bc CD |
2091 | msgid "error building trees" |
2092 | msgstr "error construyendo arboles" | |
2093 | ||
4b15eb22 | 2094 | #: merge-recursive.c:752 |
fb0e25bc CD |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
2097 | msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s" | |
2098 | ||
4b15eb22 | 2099 | #: merge-recursive.c:763 |
fb0e25bc CD |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
2102 | msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n" | |
2103 | ||
4b15eb22 | 2104 | #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796 |
fb0e25bc CD |
2105 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
2106 | msgstr ": tal vez un conflicto D/F?" | |
2107 | ||
4b15eb22 | 2108 | #: merge-recursive.c:786 |
fb0e25bc CD |
2109 | #, c-format |
2110 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
2111 | msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'" | |
2112 | ||
4b15eb22 | 2113 | #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37 |
fb0e25bc CD |
2114 | #, c-format |
2115 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
2116 | msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'" | |
2117 | ||
4b15eb22 | 2118 | #: merge-recursive.c:830 |
fb0e25bc CD |
2119 | #, c-format |
2120 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
2121 | msgstr "se esperaba blob para %s '%s'" | |
2122 | ||
4b15eb22 | 2123 | #: merge-recursive.c:854 |
fb0e25bc CD |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
2126 | msgstr "fallo al abrir '%s': %s" | |
2127 | ||
4b15eb22 | 2128 | #: merge-recursive.c:865 |
fb0e25bc CD |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
2131 | msgstr "fallo al crear symlink '%s': %s" | |
2132 | ||
4b15eb22 | 2133 | #: merge-recursive.c:870 |
fb0e25bc CD |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
2136 | msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'" | |
2137 | ||
4b15eb22 | 2138 | #: merge-recursive.c:1010 |
fb0e25bc CD |
2139 | msgid "Failed to execute internal merge" |
2140 | msgstr "Fallo al ejectura fusion interna" | |
2141 | ||
4b15eb22 | 2142 | #: merge-recursive.c:1014 |
fb0e25bc CD |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Unable to add %s to database" | |
2145 | msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos" | |
2146 | ||
4b15eb22 | 2147 | #: merge-recursive.c:1117 |
fb0e25bc | 2148 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
2149 | msgid "" |
2150 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
2151 | "in tree." | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta version %s de %s " | |
2154 | "en el arbol" | |
fb0e25bc | 2155 | |
4b15eb22 | 2156 | #: merge-recursive.c:1122 |
fb0e25bc | 2157 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
2158 | msgid "" |
2159 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2160 | "left in tree." | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s " | |
2163 | "permanece en el arbol" | |
fb0e25bc | 2164 | |
4b15eb22 | 2165 | #: merge-recursive.c:1129 |
fb0e25bc | 2166 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
2167 | msgid "" |
2168 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
2169 | "in tree at %s." | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | "CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s " | |
2172 | "dejada en el árbol, en %s." | |
fb0e25bc | 2173 | |
4b15eb22 | 2174 | #: merge-recursive.c:1134 |
fb0e25bc | 2175 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
2176 | msgid "" |
2177 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2178 | "left in tree at %s." | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s " | |
2181 | "permanece en el arbol en %s." | |
fb0e25bc | 2182 | |
4b15eb22 | 2183 | #: merge-recursive.c:1168 |
fb0e25bc CD |
2184 | msgid "rename" |
2185 | msgstr "renombrar" | |
2186 | ||
4b15eb22 | 2187 | #: merge-recursive.c:1168 |
fb0e25bc CD |
2188 | msgid "renamed" |
2189 | msgstr "renombrado" | |
2190 | ||
4b15eb22 | 2191 | #: merge-recursive.c:1225 |
fb0e25bc CD |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
2194 | msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien" | |
2195 | ||
4b15eb22 | 2196 | #: merge-recursive.c:1250 |
fb0e25bc | 2197 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
2198 | msgid "" |
2199 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
2200 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" " | |
2203 | "renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s" | |
fb0e25bc | 2204 | |
4b15eb22 | 2205 | #: merge-recursive.c:1255 |
fb0e25bc CD |
2206 | msgid " (left unresolved)" |
2207 | msgstr " (dejado sin resolver)" | |
2208 | ||
4b15eb22 | 2209 | #: merge-recursive.c:1317 |
fb0e25bc CD |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
4b15eb22 CD |
2212 | msgstr "" |
2213 | "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en " | |
2214 | "%s" | |
fb0e25bc | 2215 | |
4b15eb22 | 2216 | #: merge-recursive.c:1350 |
fb0e25bc CD |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" | |
2219 | msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien" | |
2220 | ||
4b15eb22 | 2221 | #: merge-recursive.c:1553 |
fb0e25bc CD |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" | |
4b15eb22 CD |
2224 | msgstr "" |
2225 | "CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s" | |
fb0e25bc | 2226 | |
4b15eb22 | 2227 | #: merge-recursive.c:1568 |
fb0e25bc CD |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Adding merged %s" | |
2230 | msgstr "Agregar %s fusionado" | |
2231 | ||
4b15eb22 | 2232 | #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805 |
fb0e25bc CD |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Adding as %s instead" | |
2235 | msgstr "Agregando más bien como %s" | |
2236 | ||
4b15eb22 | 2237 | #: merge-recursive.c:1632 |
fb0e25bc CD |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "cannot read object %s" | |
2240 | msgstr "no se pudo leer el objeto %s" | |
2241 | ||
4b15eb22 | 2242 | #: merge-recursive.c:1635 |
fb0e25bc CD |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "object %s is not a blob" | |
2245 | msgstr "objeto %s no es un blob" | |
2246 | ||
4b15eb22 | 2247 | #: merge-recursive.c:1704 |
fb0e25bc CD |
2248 | msgid "modify" |
2249 | msgstr "modificar" | |
2250 | ||
4b15eb22 | 2251 | #: merge-recursive.c:1704 |
fb0e25bc CD |
2252 | msgid "modified" |
2253 | msgstr "modificado" | |
2254 | ||
4b15eb22 | 2255 | #: merge-recursive.c:1714 |
fb0e25bc CD |
2256 | msgid "content" |
2257 | msgstr "contenido" | |
2258 | ||
4b15eb22 | 2259 | #: merge-recursive.c:1721 |
fb0e25bc CD |
2260 | msgid "add/add" |
2261 | msgstr "agregar/agregar" | |
2262 | ||
4b15eb22 | 2263 | #: merge-recursive.c:1757 |
fb0e25bc CD |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
2266 | msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)" | |
2267 | ||
4b15eb22 | 2268 | #: merge-recursive.c:1771 |
fb0e25bc CD |
2269 | #, c-format |
2270 | msgid "Auto-merging %s" | |
2271 | msgstr "Auto-fusionando %s" | |
2272 | ||
4b15eb22 | 2273 | #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944 |
fb0e25bc CD |
2274 | msgid "submodule" |
2275 | msgstr "submódulo" | |
2276 | ||
4b15eb22 | 2277 | #: merge-recursive.c:1776 |
fb0e25bc CD |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
2280 | msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s" | |
2281 | ||
4b15eb22 | 2282 | #: merge-recursive.c:1870 |
fb0e25bc CD |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Removing %s" | |
2285 | msgstr "Eliminando %s" | |
2286 | ||
4b15eb22 | 2287 | #: merge-recursive.c:1896 |
fb0e25bc CD |
2288 | msgid "file/directory" |
2289 | msgstr "archivo/directorio" | |
2290 | ||
4b15eb22 | 2291 | #: merge-recursive.c:1902 |
fb0e25bc CD |
2292 | msgid "directory/file" |
2293 | msgstr "directorio/archivo" | |
2294 | ||
4b15eb22 | 2295 | #: merge-recursive.c:1908 |
fb0e25bc CD |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
4b15eb22 CD |
2298 | msgstr "" |
2299 | "CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como " | |
2300 | "%s" | |
fb0e25bc | 2301 | |
4b15eb22 | 2302 | #: merge-recursive.c:1917 |
fb0e25bc CD |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Adding %s" | |
2305 | msgstr "Agregando %s" | |
2306 | ||
4b15eb22 CD |
2307 | #: merge-recursive.c:1954 |
2308 | msgid "Already up to date!" | |
fb0e25bc CD |
2309 | msgstr "¡Ya está actualizado!" |
2310 | ||
4b15eb22 | 2311 | #: merge-recursive.c:1963 |
fb0e25bc CD |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
2314 | msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s" | |
2315 | ||
4b15eb22 | 2316 | #: merge-recursive.c:2060 |
fb0e25bc CD |
2317 | msgid "Merging:" |
2318 | msgstr "Fusionando:" | |
2319 | ||
4b15eb22 | 2320 | #: merge-recursive.c:2073 |
fb0e25bc CD |
2321 | #, c-format |
2322 | msgid "found %u common ancestor:" | |
2323 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
2324 | msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:" | |
2325 | msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:" | |
2326 | ||
4b15eb22 | 2327 | #: merge-recursive.c:2112 |
fb0e25bc CD |
2328 | msgid "merge returned no commit" |
2329 | msgstr "la fusión no devolvió ninguna confirmación" | |
2330 | ||
4b15eb22 | 2331 | #: merge-recursive.c:2175 |
fb0e25bc CD |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
2334 | msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'" | |
2335 | ||
4b15eb22 | 2336 | #: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814 |
fb0e25bc CD |
2337 | msgid "Unable to write index." |
2338 | msgstr "Incapaz de escribir el índice." | |
2339 | ||
4b15eb22 | 2340 | #: notes-merge.c:272 |
fb0e25bc CD |
2341 | #, c-format |
2342 | msgid "" | |
2343 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
4b15eb22 CD |
2344 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " |
2345 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
fb0e25bc CD |
2346 | msgstr "" |
2347 | "No has concluido tus notas previas de fusion (%s existe).\n" | |
4b15eb22 CD |
2348 | "Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para " |
2349 | "confirmar/abortar la fusion previa antes de que puedas comenzar una nueva " | |
2350 | "nota de fusion." | |
fb0e25bc | 2351 | |
4b15eb22 | 2352 | #: notes-merge.c:279 |
fb0e25bc CD |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
2355 | msgstr "No has terminado tus notas de fusion (%s existe)." | |
2356 | ||
2357 | #: notes-utils.c:42 | |
2358 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
4b15eb22 CD |
2359 | msgstr "" |
2360 | "No se puede realizar commit, notas del arbol no inicializadas o no " | |
2361 | "referenciadas." | |
fb0e25bc CD |
2362 | |
2363 | #: notes-utils.c:101 | |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
2366 | msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'" | |
2367 | ||
2368 | #: notes-utils.c:111 | |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
2371 | msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)" | |
2372 | ||
2373 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of | |
2374 | #. the environment variable, the second %s is | |
2375 | #. its value. | |
4b15eb22 | 2376 | #. |
fb0e25bc CD |
2377 | #: notes-utils.c:141 |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
2380 | msgstr "Mal valor para %s: '%s'" | |
2381 | ||
4b15eb22 | 2382 | #: object.c:239 |
fb0e25bc CD |
2383 | #, c-format |
2384 | msgid "unable to parse object: %s" | |
2385 | msgstr "incapaz de analizar objeto: %s" | |
2386 | ||
4b15eb22 CD |
2387 | #: packfile.c:556 |
2388 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
2389 | msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)" | |
2390 | ||
2391 | #: packfile.c:1683 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | "offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)" | |
2396 | ||
2397 | #: packfile.c:1687 | |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | "offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)" | |
2402 | ||
fb0e25bc CD |
2403 | #: parse-options.c:573 |
2404 | msgid "..." | |
2405 | msgstr "..." | |
2406 | ||
4b15eb22 | 2407 | #: parse-options.c:592 |
fb0e25bc CD |
2408 | #, c-format |
2409 | msgid "usage: %s" | |
2410 | msgstr "uso: %s" | |
2411 | ||
2412 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
2413 | #. one in "usage: %s" translation. | |
4b15eb22 CD |
2414 | #. |
2415 | #: parse-options.c:598 | |
fb0e25bc CD |
2416 | #, c-format |
2417 | msgid " or: %s" | |
2418 | msgstr " o: %s" | |
2419 | ||
4b15eb22 | 2420 | #: parse-options.c:601 |
fb0e25bc CD |
2421 | #, c-format |
2422 | msgid " %s" | |
2423 | msgstr " %s" | |
2424 | ||
4b15eb22 | 2425 | #: parse-options.c:640 |
fb0e25bc CD |
2426 | msgid "-NUM" |
2427 | msgstr "-NUM" | |
2428 | ||
2429 | #: parse-options-cb.c:108 | |
2430 | #, c-format | |
2431 | msgid "malformed object name '%s'" | |
2432 | msgstr "nombre de objeto malformado '%s'" | |
2433 | ||
4b15eb22 | 2434 | #: path.c:891 |
fb0e25bc CD |
2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
2437 | msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo" | |
2438 | ||
2439 | #: pathspec.c:129 | |
2440 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
4b15eb22 CD |
2441 | msgstr "" |
2442 | "Caracter de escape '\\' no permitido como ultimo caracter en el valor attr" | |
fb0e25bc CD |
2443 | |
2444 | #: pathspec.c:147 | |
2445 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
2446 | msgstr "Solo una especificacion 'attr' es permitida." | |
2447 | ||
2448 | #: pathspec.c:150 | |
2449 | msgid "attr spec must not be empty" | |
2450 | msgstr "especificacion attr no puede estar vacia" | |
2451 | ||
2452 | #: pathspec.c:193 | |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "invalid attribute name %s" | |
2455 | msgstr "nombre de atributo %s invalido" | |
2456 | ||
2457 | #: pathspec.c:258 | |
2458 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
4b15eb22 CD |
2459 | msgstr "" |
2460 | "configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles " | |
fb0e25bc CD |
2461 | |
2462 | #: pathspec.c:265 | |
4b15eb22 CD |
2463 | msgid "" |
2464 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
2465 | "pathspec settings" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | "la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible " | |
2468 | "con las demás configuraciones globales de patrones de ruta" | |
fb0e25bc CD |
2469 | |
2470 | #: pathspec.c:305 | |
2471 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
2472 | msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'" | |
2473 | ||
2474 | #: pathspec.c:326 | |
2475 | #, c-format | |
2476 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
2477 | msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'" | |
2478 | ||
2479 | #: pathspec.c:331 | |
2480 | #, c-format | |
2481 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
2482 | msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'" | |
2483 | ||
2484 | #: pathspec.c:369 | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
2487 | msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado" | |
2488 | ||
2489 | #: pathspec.c:428 | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
2492 | msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles" | |
2493 | ||
2494 | #: pathspec.c:441 | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "%s: '%s' is outside repository" | |
2497 | msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio" | |
2498 | ||
2499 | #: pathspec.c:515 | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
2502 | msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')" | |
2503 | ||
2504 | #: pathspec.c:525 | |
2505 | #, c-format | |
2506 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
2507 | msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s" | |
2508 | ||
4b15eb22 CD |
2509 | #: pathspec.c:571 |
2510 | msgid "" | |
2511 | "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please " | |
2512 | "use . instead if you meant to match all paths" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas versiones. " | |
2515 | "por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas" | |
fb0e25bc | 2516 | |
4b15eb22 | 2517 | #: pathspec.c:595 |
fb0e25bc CD |
2518 | #, c-format |
2519 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
2520 | msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico" | |
2521 | ||
4b15eb22 | 2522 | #: pretty.c:962 |
fb0e25bc CD |
2523 | msgid "unable to parse --pretty format" |
2524 | msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty" | |
2525 | ||
2526 | #: read-cache.c:1443 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "" | |
2529 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
2530 | "Using version %i" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | "index.version configurado, pero el valor no es válido.\n" | |
2533 | "Usando versión %i" | |
2534 | ||
2535 | #: read-cache.c:1453 | |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "" | |
2538 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
2539 | "Using version %i" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n" | |
2542 | "Usando versión %i" | |
2543 | ||
4b15eb22 | 2544 | #: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046 |
fb0e25bc CD |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "could not close '%s'" | |
2547 | msgstr "no se pudo cerrar '%s'" | |
2548 | ||
4b15eb22 | 2549 | #: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077 |
fb0e25bc CD |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "could not stat '%s'" | |
2552 | msgstr "no se pudo definir '%s'" | |
2553 | ||
4b15eb22 | 2554 | #: read-cache.c:2407 |
fb0e25bc CD |
2555 | #, c-format |
2556 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
2557 | msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s" | |
2558 | ||
4b15eb22 | 2559 | #: read-cache.c:2419 |
fb0e25bc CD |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "unable to unlink: %s" | |
2562 | msgstr "no es posible remover el vinculo: %s" | |
2563 | ||
4b15eb22 | 2564 | #: refs.c:638 |
fb0e25bc CD |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Could not open '%s' for writing" | |
2567 | msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura" | |
2568 | ||
4b15eb22 | 2569 | #: refs.c:1779 |
fb0e25bc CD |
2570 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
2571 | msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena" | |
2572 | ||
4b15eb22 CD |
2573 | #: refs/files-backend.c:1136 |
2574 | #, c-format | |
2575 | msgid "could not remove reference %s" | |
2576 | msgstr "no se pudo remover la referencia %s" | |
2577 | ||
2578 | #: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430 | |
2579 | #: refs/packed-backend.c:1440 | |
fb0e25bc CD |
2580 | #, c-format |
2581 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
2582 | msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s" | |
2583 | ||
4b15eb22 | 2584 | #: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443 |
fb0e25bc CD |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "could not delete references: %s" | |
2587 | msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s" | |
2588 | ||
fb0e25bc CD |
2589 | #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811 |
2590 | msgid "gone" | |
2591 | msgstr "desaparecido" | |
2592 | ||
2593 | #: ref-filter.c:36 | |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "ahead %d" | |
2596 | msgstr "adelante %d" | |
2597 | ||
2598 | #: ref-filter.c:37 | |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "behind %d" | |
2601 | msgstr "detras %d" | |
2602 | ||
2603 | #: ref-filter.c:38 | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
2606 | msgstr "delante %d, detras %d" | |
2607 | ||
4b15eb22 | 2608 | #: ref-filter.c:104 |
fb0e25bc CD |
2609 | #, c-format |
2610 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
2611 | msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)" | |
2612 | ||
4b15eb22 | 2613 | #: ref-filter.c:106 |
fb0e25bc CD |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
2616 | msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)" | |
2617 | ||
4b15eb22 | 2618 | #: ref-filter.c:126 |
fb0e25bc CD |
2619 | #, c-format |
2620 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
2621 | msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s" | |
2622 | ||
4b15eb22 | 2623 | #: ref-filter.c:130 |
fb0e25bc CD |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
2626 | msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s" | |
2627 | ||
4b15eb22 | 2628 | #: ref-filter.c:132 |
fb0e25bc CD |
2629 | #, c-format |
2630 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
2631 | msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)" | |
2632 | ||
4b15eb22 | 2633 | #: ref-filter.c:172 |
fb0e25bc CD |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
2636 | msgstr "%%(body) no toma ningún argumento" | |
2637 | ||
4b15eb22 | 2638 | #: ref-filter.c:179 |
fb0e25bc CD |
2639 | #, c-format |
2640 | msgid "%%(subject) does not take arguments" | |
2641 | msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento" | |
2642 | ||
4b15eb22 | 2643 | #: ref-filter.c:186 |
fb0e25bc CD |
2644 | #, c-format |
2645 | msgid "%%(trailers) does not take arguments" | |
2646 | msgstr "%%(trailers) no toma argumentos" | |
2647 | ||
4b15eb22 | 2648 | #: ref-filter.c:205 |
fb0e25bc CD |
2649 | #, c-format |
2650 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
2651 | msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" | |
2652 | ||
4b15eb22 | 2653 | #: ref-filter.c:207 |
fb0e25bc CD |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" | |
2656 | msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)" | |
2657 | ||
4b15eb22 | 2658 | #: ref-filter.c:220 |
fb0e25bc CD |
2659 | #, c-format |
2660 | msgid "positive value expected objectname:short=%s" | |
2661 | msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s" | |
2662 | ||
4b15eb22 | 2663 | #: ref-filter.c:224 |
fb0e25bc CD |
2664 | #, c-format |
2665 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" | |
2666 | msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)" | |
2667 | ||
4b15eb22 | 2668 | #: ref-filter.c:251 |
fb0e25bc CD |
2669 | #, c-format |
2670 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
2671 | msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)" | |
2672 | ||
4b15eb22 | 2673 | #: ref-filter.c:263 |
fb0e25bc CD |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "unrecognized position:%s" | |
2676 | msgstr "posición desconocida: %s" | |
2677 | ||
4b15eb22 | 2678 | #: ref-filter.c:267 |
fb0e25bc CD |
2679 | #, c-format |
2680 | msgid "unrecognized width:%s" | |
2681 | msgstr "ancho desconocido: %s" | |
2682 | ||
4b15eb22 | 2683 | #: ref-filter.c:273 |
fb0e25bc CD |
2684 | #, c-format |
2685 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
2686 | msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s" | |
2687 | ||
4b15eb22 | 2688 | #: ref-filter.c:277 |
fb0e25bc CD |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
2691 | msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)" | |
2692 | ||
4b15eb22 | 2693 | #: ref-filter.c:292 |
fb0e25bc CD |
2694 | #, c-format |
2695 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
2696 | msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)" | |
2697 | ||
4b15eb22 | 2698 | #: ref-filter.c:382 |
fb0e25bc CD |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
2701 | msgstr "nombre malformado de campo: %.*s" | |
2702 | ||
4b15eb22 | 2703 | #: ref-filter.c:408 |
fb0e25bc CD |
2704 | #, c-format |
2705 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
2706 | msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s" | |
2707 | ||
4b15eb22 | 2708 | #: ref-filter.c:520 |
fb0e25bc CD |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" | |
2711 | msgstr "formato: atomo %%(if) usado sin un atomo %%(then)" | |
2712 | ||
4b15eb22 | 2713 | #: ref-filter.c:580 |
fb0e25bc CD |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" | |
2716 | msgstr "formato: atomo %%(then) usado sin atomo %%(if)" | |
2717 | ||
4b15eb22 | 2718 | #: ref-filter.c:582 |
fb0e25bc CD |
2719 | #, c-format |
2720 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
2721 | msgstr "formato: atomo %%(then) usado mas de una vez" | |
2722 | ||
4b15eb22 | 2723 | #: ref-filter.c:584 |
fb0e25bc CD |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
2726 | msgstr "formato: atomo %%(then) usado despues de %%(else)" | |
2727 | ||
4b15eb22 | 2728 | #: ref-filter.c:610 |
fb0e25bc CD |
2729 | #, c-format |
2730 | msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" | |
2731 | msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(if)" | |
2732 | ||
4b15eb22 | 2733 | #: ref-filter.c:612 |
fb0e25bc CD |
2734 | #, c-format |
2735 | msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" | |
2736 | msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(then) " | |
2737 | ||
4b15eb22 | 2738 | #: ref-filter.c:614 |
fb0e25bc CD |
2739 | #, c-format |
2740 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
2741 | msgstr "formato: atomo %%(else) usado mas de una vez" | |
2742 | ||
4b15eb22 | 2743 | #: ref-filter.c:627 |
fb0e25bc CD |
2744 | #, c-format |
2745 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
2746 | msgstr "formato: atomo %%(end) usado sin atomo correspondiente" | |
2747 | ||
4b15eb22 | 2748 | #: ref-filter.c:682 |
fb0e25bc CD |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "malformed format string %s" | |
2751 | msgstr "formato de cadena malformado %s" | |
2752 | ||
4b15eb22 | 2753 | #: ref-filter.c:1268 |
fb0e25bc CD |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
2756 | msgstr "(no hay rama, rebasando %s)" | |
2757 | ||
4b15eb22 | 2758 | #: ref-filter.c:1271 |
fb0e25bc CD |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
2761 | msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)" | |
2762 | ||
2763 | #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD | |
2764 | #. detached at " in wt-status.c | |
4b15eb22 CD |
2765 | #. |
2766 | #: ref-filter.c:1279 | |
fb0e25bc CD |
2767 | #, c-format |
2768 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
2769 | msgstr "(HEAD desascoplado en %s)" | |
2770 | ||
2771 | #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD | |
2772 | #. detached from " in wt-status.c | |
4b15eb22 CD |
2773 | #. |
2774 | #: ref-filter.c:1286 | |
fb0e25bc CD |
2775 | #, c-format |
2776 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
2777 | msgstr "(HEAD desacoplado de %s)" | |
2778 | ||
4b15eb22 | 2779 | #: ref-filter.c:1290 |
fb0e25bc CD |
2780 | msgid "(no branch)" |
2781 | msgstr "(sin rama)" | |
2782 | ||
4b15eb22 | 2783 | #: ref-filter.c:1439 ref-filter.c:1470 |
fb0e25bc CD |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "missing object %s for %s" | |
2786 | msgstr "objeto %s faltante para %s" | |
2787 | ||
4b15eb22 | 2788 | #: ref-filter.c:1442 ref-filter.c:1473 |
fb0e25bc CD |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
2791 | msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s" | |
2792 | ||
4b15eb22 | 2793 | #: ref-filter.c:1773 |
fb0e25bc CD |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "malformed object at '%s'" | |
2796 | msgstr "objeto malformado en '%s'" | |
2797 | ||
4b15eb22 | 2798 | #: ref-filter.c:1840 |
fb0e25bc CD |
2799 | #, c-format |
2800 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
2801 | msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s" | |
2802 | ||
4b15eb22 | 2803 | #: ref-filter.c:1845 |
fb0e25bc CD |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
2806 | msgstr "ignorando referencia rota %s" | |
2807 | ||
4b15eb22 | 2808 | #: ref-filter.c:2107 |
fb0e25bc CD |
2809 | #, c-format |
2810 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
2811 | msgstr "formato: falta atomo %%(end)" | |
2812 | ||
4b15eb22 | 2813 | #: ref-filter.c:2201 |
fb0e25bc CD |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "malformed object name %s" | |
2816 | msgstr "nombre de objeto malformado %s" | |
2817 | ||
4b15eb22 | 2818 | #: remote.c:750 |
fb0e25bc CD |
2819 | #, c-format |
2820 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
2821 | msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s" | |
2822 | ||
4b15eb22 | 2823 | #: remote.c:754 |
fb0e25bc CD |
2824 | #, c-format |
2825 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
2826 | msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s" | |
2827 | ||
4b15eb22 | 2828 | #: remote.c:758 |
fb0e25bc CD |
2829 | #, c-format |
2830 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
2831 | msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s" | |
2832 | ||
4b15eb22 | 2833 | #: remote.c:766 |
fb0e25bc CD |
2834 | msgid "Internal error" |
2835 | msgstr "Error interno" | |
2836 | ||
4b15eb22 | 2837 | #: remote.c:1681 remote.c:1783 |
fb0e25bc CD |
2838 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
2839 | msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama" | |
2840 | ||
4b15eb22 | 2841 | #: remote.c:1690 |
fb0e25bc CD |
2842 | #, c-format |
2843 | msgid "no such branch: '%s'" | |
2844 | msgstr "no existe tal rama: '%s'" | |
2845 | ||
4b15eb22 | 2846 | #: remote.c:1693 |
fb0e25bc CD |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
2849 | msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'" | |
2850 | ||
4b15eb22 | 2851 | #: remote.c:1699 |
fb0e25bc CD |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
2854 | msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto" | |
2855 | ||
4b15eb22 | 2856 | #: remote.c:1714 |
fb0e25bc CD |
2857 | #, c-format |
2858 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
4b15eb22 CD |
2859 | msgstr "" |
2860 | "destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local" | |
fb0e25bc | 2861 | |
4b15eb22 | 2862 | #: remote.c:1726 |
fb0e25bc CD |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
2865 | msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar" | |
2866 | ||
4b15eb22 | 2867 | #: remote.c:1737 |
fb0e25bc CD |
2868 | #, c-format |
2869 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
2870 | msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'" | |
2871 | ||
4b15eb22 | 2872 | #: remote.c:1750 |
fb0e25bc CD |
2873 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
2874 | msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')" | |
2875 | ||
4b15eb22 | 2876 | #: remote.c:1772 |
fb0e25bc CD |
2877 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
2878 | msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico" | |
2879 | ||
2880 | #: remote.c:2076 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
2883 | msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n" | |
2884 | ||
2885 | #: remote.c:2080 | |
2886 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
2887 | msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n" | |
2888 | ||
2889 | #: remote.c:2083 | |
2890 | #, c-format | |
4b15eb22 | 2891 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
fb0e25bc CD |
2892 | msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n" |
2893 | ||
2894 | #: remote.c:2087 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
2897 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
2898 | msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmación.\n" | |
2899 | msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmaciones.\n" | |
2900 | ||
2901 | #: remote.c:2093 | |
2902 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
2903 | msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus confirmaciones locales)\n" | |
2904 | ||
2905 | #: remote.c:2096 | |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
4b15eb22 CD |
2908 | msgid_plural "" |
2909 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
2910 | msgstr[0] "" | |
2911 | "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmación, y puede ser avanzada " | |
2912 | "rápido.\n" | |
2913 | msgstr[1] "" | |
2914 | "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmaciones, y puede ser avanzada " | |
2915 | "rápido.\n" | |
fb0e25bc CD |
2916 | |
2917 | #: remote.c:2104 | |
2918 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
2919 | msgstr " (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n" | |
2920 | ||
2921 | #: remote.c:2107 | |
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid "" | |
2924 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
2925 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
2926 | msgid_plural "" | |
2927 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
2928 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
2929 | msgstr[0] "" | |
2930 | "Tu rama y '%s' han divergido,\n" | |
2931 | "y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n" | |
2932 | msgstr[1] "" | |
2933 | "Tu rama y '%s' han divergido,\n" | |
2934 | "y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n" | |
2935 | ||
2936 | #: remote.c:2117 | |
2937 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
2938 | msgstr " (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n" | |
2939 | ||
4b15eb22 | 2940 | #: revision.c:2256 |
fb0e25bc CD |
2941 | msgid "your current branch appears to be broken" |
2942 | msgstr "tu rama actual parece estar rota" | |
2943 | ||
4b15eb22 | 2944 | #: revision.c:2259 |
fb0e25bc CD |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
2947 | msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía" | |
2948 | ||
4b15eb22 | 2949 | #: revision.c:2453 |
fb0e25bc CD |
2950 | msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" |
2951 | msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect" | |
2952 | ||
2953 | #: run-command.c:644 | |
2954 | msgid "open /dev/null failed" | |
2955 | msgstr "falló al abrir /dev/null" | |
2956 | ||
2957 | #: send-pack.c:151 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
2960 | msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s" | |
2961 | ||
2962 | #: send-pack.c:153 | |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
2965 | msgstr "desempaquetado remoto falló: %s" | |
2966 | ||
2967 | #: send-pack.c:316 | |
2968 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
2969 | msgstr "falló al firmar el certificado de push" | |
2970 | ||
2971 | #: send-pack.c:429 | |
2972 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
2973 | msgstr "el final receptor no soporta --signed push" | |
2974 | ||
2975 | #: send-pack.c:431 | |
4b15eb22 CD |
2976 | msgid "" |
2977 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
2978 | "signed push" | |
2979 | msgstr "" | |
2980 | "no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado " | |
2981 | "(--signed )" | |
fb0e25bc CD |
2982 | |
2983 | #: send-pack.c:443 | |
2984 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
2985 | msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)" | |
2986 | ||
2987 | #: send-pack.c:448 | |
2988 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
2989 | msgstr "el destino no soporta opciones de push" | |
2990 | ||
4b15eb22 | 2991 | #: sequencer.c:218 |
fb0e25bc CD |
2992 | msgid "revert" |
2993 | msgstr "revertir" | |
2994 | ||
4b15eb22 | 2995 | #: sequencer.c:220 |
fb0e25bc CD |
2996 | msgid "cherry-pick" |
2997 | msgstr "cherry-pick" | |
2998 | ||
4b15eb22 | 2999 | #: sequencer.c:222 |
fb0e25bc CD |
3000 | msgid "rebase -i" |
3001 | msgstr "rebase -i" | |
3002 | ||
4b15eb22 | 3003 | #: sequencer.c:224 |
fb0e25bc CD |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Unknown action: %d" | |
3006 | msgstr "Accion desconocida: %d" | |
3007 | ||
4b15eb22 | 3008 | #: sequencer.c:281 |
fb0e25bc CD |
3009 | msgid "" |
3010 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
3011 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | "despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n" | |
3014 | "con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'" | |
3015 | ||
4b15eb22 | 3016 | #: sequencer.c:284 |
fb0e25bc CD |
3017 | msgid "" |
3018 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
3019 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
3020 | "and commit the result with 'git commit'" | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | "tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n" | |
3023 | "con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n" | |
3024 | "y haz un commit del resultado con 'git commit'" | |
3025 | ||
4b15eb22 | 3026 | #: sequencer.c:297 sequencer.c:1704 |
fb0e25bc CD |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "could not lock '%s'" | |
3029 | msgstr "No se pudo bloquear '%s'" | |
3030 | ||
4b15eb22 CD |
3031 | #: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723 |
3032 | #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749 | |
fb0e25bc CD |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "could not write to '%s'" | |
3035 | msgstr "No se pudo escribir en '%s'" | |
3036 | ||
4b15eb22 | 3037 | #: sequencer.c:304 |
fb0e25bc CD |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
3040 | msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'" | |
3041 | ||
4b15eb22 | 3042 | #: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711 |
fb0e25bc CD |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "failed to finalize '%s'." | |
3045 | msgstr "Fallo al finalizar '%s'." | |
3046 | ||
4b15eb22 CD |
3047 | #: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259 |
3048 | #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044 | |
fb0e25bc CD |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "could not read '%s'" | |
3051 | msgstr "No se pudo leer '%s'" | |
3052 | ||
4b15eb22 | 3053 | #: sequencer.c:358 |
fb0e25bc CD |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
3056 | msgstr "Tus cambios locales seran sobreescritos por %s." | |
3057 | ||
4b15eb22 | 3058 | #: sequencer.c:362 |
fb0e25bc CD |
3059 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
3060 | msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder." | |
3061 | ||
4b15eb22 | 3062 | #: sequencer.c:391 |
fb0e25bc CD |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "%s: fast-forward" | |
3065 | msgstr "%s: avance rápido" | |
3066 | ||
3067 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
3068 | #. "rebase -i". | |
4b15eb22 CD |
3069 | #. |
3070 | #: sequencer.c:474 | |
fb0e25bc CD |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
3073 | msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice" | |
3074 | ||
4b15eb22 | 3075 | #: sequencer.c:493 |
fb0e25bc CD |
3076 | msgid "could not resolve HEAD commit\n" |
3077 | msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n" | |
3078 | ||
4b15eb22 | 3079 | #: sequencer.c:513 |
fb0e25bc CD |
3080 | msgid "unable to update cache tree\n" |
3081 | msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n" | |
3082 | ||
4b15eb22 | 3083 | #: sequencer.c:597 |
fb0e25bc CD |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid "" | |
3086 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
3087 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
3088 | "\n" | |
3089 | " git commit --amend %s\n" | |
3090 | "\n" | |
3091 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
3092 | "\n" | |
3093 | " git commit %s\n" | |
3094 | "\n" | |
3095 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
3096 | "\n" | |
3097 | " git rebase --continue\n" | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | "se ha aplicado un stage a los cambios en el arbol de trabajo\n" | |
4b15eb22 CD |
3100 | "si estos cambios estan destinados a ser aplastados en el commit previo, " |
3101 | "ejecuta:\n" | |
fb0e25bc CD |
3102 | "\n" |
3103 | " git commit --amend %s\n" | |
3104 | "\n" | |
3105 | "Si estos cambios estan destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n" | |
3106 | "\n" | |
3107 | " git commit %s\n" | |
3108 | "\n" | |
3109 | "en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n" | |
3110 | "\n" | |
3111 | " git rebase --continue\n" | |
3112 | ||
4b15eb22 | 3113 | #: sequencer.c:699 |
fb0e25bc CD |
3114 | #, c-format |
3115 | msgid "could not parse commit %s\n" | |
3116 | msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n" | |
3117 | ||
4b15eb22 | 3118 | #: sequencer.c:704 |
fb0e25bc CD |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "could not parse parent commit %s\n" | |
3121 | msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n" | |
3122 | ||
4b15eb22 | 3123 | #: sequencer.c:826 |
fb0e25bc CD |
3124 | #, c-format |
3125 | msgid "" | |
3126 | "unexpected 1st line of squash message:\n" | |
3127 | "\n" | |
3128 | "\t%.*s" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | "1ra línea del mensaje squash no esperada:\n" | |
3131 | "\n" | |
3132 | "\t%.*s" | |
3133 | ||
4b15eb22 | 3134 | #: sequencer.c:832 |
fb0e25bc CD |
3135 | #, c-format |
3136 | msgid "" | |
3137 | "invalid 1st line of squash message:\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "\t%.*s" | |
3140 | msgstr "" | |
3141 | "1ra línea del mensaje squash inválida:\n" | |
3142 | "\n" | |
3143 | "\t%.*s" | |
3144 | ||
4b15eb22 | 3145 | #: sequencer.c:838 sequencer.c:863 |
fb0e25bc CD |
3146 | #, c-format |
3147 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
3148 | msgstr "Esta es una combinacion de %d commits." | |
3149 | ||
4b15eb22 | 3150 | #: sequencer.c:847 sequencer.c:2681 |
fb0e25bc CD |
3151 | msgid "need a HEAD to fixup" |
3152 | msgstr "se necesita un HEAD para arreglar" | |
3153 | ||
4b15eb22 | 3154 | #: sequencer.c:849 |
fb0e25bc CD |
3155 | msgid "could not read HEAD" |
3156 | msgstr "no se pudo leer HEAD" | |
3157 | ||
4b15eb22 | 3158 | #: sequencer.c:851 |
fb0e25bc CD |
3159 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
3160 | msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD" | |
3161 | ||
4b15eb22 | 3162 | #: sequencer.c:857 |
fb0e25bc CD |
3163 | #, c-format |
3164 | msgid "cannot write '%s'" | |
3165 | msgstr "no se puede escribir '%s'" | |
3166 | ||
4b15eb22 | 3167 | #: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446 |
fb0e25bc CD |
3168 | msgid "This is the 1st commit message:" |
3169 | msgstr "Este es el mensaje de la 1ra confirmación:" | |
3170 | ||
4b15eb22 | 3171 | #: sequencer.c:874 |
fb0e25bc CD |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid "could not read commit message of %s" | |
3174 | msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s" | |
3175 | ||
4b15eb22 | 3176 | #: sequencer.c:881 |
fb0e25bc CD |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
3179 | msgstr "este es el mensaje del commit #%d:" | |
3180 | ||
4b15eb22 | 3181 | #: sequencer.c:886 |
fb0e25bc CD |
3182 | #, c-format |
3183 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
3184 | msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: " | |
3185 | ||
4b15eb22 | 3186 | #: sequencer.c:891 |
fb0e25bc CD |
3187 | #, c-format |
3188 | msgid "unknown command: %d" | |
3189 | msgstr "comando desconocido: %d" | |
3190 | ||
4b15eb22 | 3191 | #: sequencer.c:957 |
fb0e25bc CD |
3192 | msgid "your index file is unmerged." |
3193 | msgstr "tu archivo indice no esta fusionado." | |
3194 | ||
4b15eb22 | 3195 | #: sequencer.c:975 |
fb0e25bc CD |
3196 | #, c-format |
3197 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
3198 | msgstr "el commit %s es una fusion pero no se entrego la opcion -m." | |
3199 | ||
4b15eb22 | 3200 | #: sequencer.c:983 |
fb0e25bc CD |
3201 | #, c-format |
3202 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
3203 | msgstr "el commit %s no tiene un padre %d" | |
3204 | ||
4b15eb22 | 3205 | #: sequencer.c:987 |
fb0e25bc CD |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." | |
3208 | msgstr "linea principal especificada pero el commit %s no es una fusion." | |
3209 | ||
4b15eb22 | 3210 | #: sequencer.c:993 |
fb0e25bc CD |
3211 | #, c-format |
3212 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
3213 | msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s" | |
3214 | ||
3215 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
3216 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
4b15eb22 | 3217 | #: sequencer.c:1014 |
fb0e25bc CD |
3218 | #, c-format |
3219 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
3220 | msgstr "%s: no se puede analizar la confirmación padre %s" | |
3221 | ||
4b15eb22 | 3222 | #: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853 |
fb0e25bc CD |
3223 | #, c-format |
3224 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
3225 | msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'" | |
3226 | ||
4b15eb22 | 3227 | #: sequencer.c:1128 |
fb0e25bc CD |
3228 | #, c-format |
3229 | msgid "could not revert %s... %s" | |
3230 | msgstr "no se pudo revertir %s... %s" | |
3231 | ||
4b15eb22 | 3232 | #: sequencer.c:1129 |
fb0e25bc CD |
3233 | #, c-format |
3234 | msgid "could not apply %s... %s" | |
3235 | msgstr "no se pudo aplicar %s... %s" | |
3236 | ||
4b15eb22 | 3237 | #: sequencer.c:1171 |
fb0e25bc CD |
3238 | msgid "empty commit set passed" |
3239 | msgstr "conjunto de confirmación vacío aprobado" | |
3240 | ||
4b15eb22 | 3241 | #: sequencer.c:1181 |
fb0e25bc CD |
3242 | #, c-format |
3243 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
3244 | msgstr "git %s: fallo al leer el índice" | |
3245 | ||
4b15eb22 | 3246 | #: sequencer.c:1188 |
fb0e25bc CD |
3247 | #, c-format |
3248 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
3249 | msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice" | |
3250 | ||
4b15eb22 | 3251 | #: sequencer.c:1308 |
fb0e25bc CD |
3252 | #, c-format |
3253 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
3254 | msgstr "línea inválida %d: %.*s" | |
3255 | ||
4b15eb22 | 3256 | #: sequencer.c:1316 |
fb0e25bc CD |
3257 | #, c-format |
3258 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
3259 | msgstr "no se puede '%s' sin un commit previo" | |
3260 | ||
4b15eb22 CD |
3261 | #: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614 |
3262 | #: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951 | |
fb0e25bc CD |
3263 | #, c-format |
3264 | msgid "could not read '%s'." | |
3265 | msgstr "no se puede leer '%s'." | |
3266 | ||
4b15eb22 | 3267 | #: sequencer.c:1361 |
fb0e25bc CD |
3268 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
3269 | msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'." | |
3270 | ||
4b15eb22 | 3271 | #: sequencer.c:1363 |
fb0e25bc CD |
3272 | #, c-format |
3273 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
3274 | msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'" | |
3275 | ||
4b15eb22 | 3276 | #: sequencer.c:1368 |
fb0e25bc CD |
3277 | msgid "no commits parsed." |
3278 | msgstr "ningun commit analizado." | |
3279 | ||
4b15eb22 | 3280 | #: sequencer.c:1379 |
fb0e25bc CD |
3281 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
3282 | msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert." | |
3283 | ||
4b15eb22 | 3284 | #: sequencer.c:1381 |
fb0e25bc CD |
3285 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
3286 | msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick" | |
3287 | ||
4b15eb22 | 3288 | #: sequencer.c:1448 |
fb0e25bc CD |
3289 | #, c-format |
3290 | msgid "invalid key: %s" | |
3291 | msgstr "llave invalida: %s" | |
3292 | ||
4b15eb22 | 3293 | #: sequencer.c:1451 |
fb0e25bc CD |
3294 | #, c-format |
3295 | msgid "invalid value for %s: %s" | |
3296 | msgstr "valor invalido para %s: %s" | |
3297 | ||
4b15eb22 | 3298 | #: sequencer.c:1517 |
fb0e25bc CD |
3299 | #, c-format |
3300 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
3301 | msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'" | |
3302 | ||
4b15eb22 | 3303 | #: sequencer.c:1555 |
fb0e25bc CD |
3304 | msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
3305 | msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso" | |
3306 | ||
4b15eb22 | 3307 | #: sequencer.c:1556 |
fb0e25bc CD |
3308 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
3309 | msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" | |
3310 | ||
4b15eb22 | 3311 | #: sequencer.c:1559 |
fb0e25bc CD |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
3314 | msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' " | |
3315 | ||
4b15eb22 | 3316 | #: sequencer.c:1574 |
fb0e25bc CD |
3317 | msgid "could not lock HEAD" |
3318 | msgstr "no se pudo bloquear HEAD" | |
3319 | ||
4b15eb22 | 3320 | #: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211 |
fb0e25bc CD |
3321 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
3322 | msgstr "ningun cherry-pick o revert en progreso" | |
3323 | ||
4b15eb22 | 3324 | #: sequencer.c:1634 |
fb0e25bc CD |
3325 | msgid "cannot resolve HEAD" |
3326 | msgstr "no se puede resolver HEAD" | |
3327 | ||
4b15eb22 | 3328 | #: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671 |
fb0e25bc CD |
3329 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
3330 | msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer" | |
3331 | ||
4b15eb22 | 3332 | #: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711 |
fb0e25bc CD |
3333 | #, c-format |
3334 | msgid "cannot open '%s'" | |
3335 | msgstr "no se puede abrir '%s'" | |
3336 | ||
4b15eb22 | 3337 | #: sequencer.c:1659 |
fb0e25bc CD |
3338 | #, c-format |
3339 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
3340 | msgstr "no se puede leer '%s': %s" | |
3341 | ||
4b15eb22 | 3342 | #: sequencer.c:1660 |
fb0e25bc CD |
3343 | msgid "unexpected end of file" |
3344 | msgstr "final de archivo inesperado" | |
3345 | ||
4b15eb22 | 3346 | #: sequencer.c:1666 |
fb0e25bc CD |
3347 | #, c-format |
3348 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
3349 | msgstr "archiv HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrompido" | |
3350 | ||
4b15eb22 | 3351 | #: sequencer.c:1677 |
fb0e25bc CD |
3352 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
3353 | msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!" | |
3354 | ||
4b15eb22 | 3355 | #: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109 |
fb0e25bc CD |
3356 | msgid "cannot read HEAD" |
3357 | msgstr "no se puede leer HEAD" | |
3358 | ||
4b15eb22 | 3359 | #: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640 |
fb0e25bc CD |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" | |
3362 | msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'" | |
3363 | ||
4b15eb22 | 3364 | #: sequencer.c:1874 |
fb0e25bc CD |
3365 | msgid "could not read index" |
3366 | msgstr "no se pudo leer indice" | |
3367 | ||
4b15eb22 | 3368 | #: sequencer.c:1879 |
fb0e25bc CD |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "" | |
3371 | "execution failed: %s\n" | |
3372 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
3373 | "\n" | |
3374 | " git rebase --continue\n" | |
3375 | "\n" | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | "ejecucion fallida: %s\n" | |
3378 | "%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n" | |
3379 | "\n" | |
3380 | " git rebase --continue\n" | |
3381 | "\n" | |
3382 | ||
4b15eb22 | 3383 | #: sequencer.c:1885 |
fb0e25bc CD |
3384 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" |
3385 | msgstr "y se hicieron cambios al indice y/o arbol de trabajo\n" | |
3386 | ||
4b15eb22 | 3387 | #: sequencer.c:1891 |
fb0e25bc CD |
3388 | #, c-format |
3389 | msgid "" | |
3390 | "execution succeeded: %s\n" | |
3391 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
3392 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
3393 | "\n" | |
3394 | " git rebase --continue\n" | |
3395 | "\n" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | "ejecucion exitosa: %s\n" | |
3398 | "pero todavia quedan cambios para el indice o arbol de trabajo.\n" | |
3399 | "Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n" | |
3400 | "\n" | |
3401 | " git rebase --continue\n" | |
3402 | "\n" | |
3403 | ||
4b15eb22 | 3404 | #: sequencer.c:1948 |
fb0e25bc CD |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Applied autostash.\n" | |
3407 | msgstr "Autostash aplicado.\n" | |
3408 | ||
4b15eb22 | 3409 | #: sequencer.c:1960 |
fb0e25bc CD |
3410 | #, c-format |
3411 | msgid "cannot store %s" | |
3412 | msgstr "no se puede guardar %s" | |
3413 | ||
4b15eb22 | 3414 | #: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175 |
fb0e25bc CD |
3415 | #, c-format |
3416 | msgid "" | |
3417 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
3418 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
3419 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | "Aplicando autostash resultó en conflictos.\n" | |
3422 | "Tus cambios estan seguros en el stash.\n" | |
4b15eb22 CD |
3423 | "Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier " |
3424 | "momento.\n" | |
fb0e25bc | 3425 | |
4b15eb22 | 3426 | #: sequencer.c:2045 |
fb0e25bc CD |
3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
3429 | msgstr "Detenido en %s... %.*s\n" | |
3430 | ||
4b15eb22 | 3431 | #: sequencer.c:2087 |
fb0e25bc CD |
3432 | #, c-format |
3433 | msgid "unknown command %d" | |
3434 | msgstr "comando desconocido %d" | |
3435 | ||
4b15eb22 | 3436 | #: sequencer.c:2117 |
fb0e25bc CD |
3437 | msgid "could not read orig-head" |
3438 | msgstr "no se puede leer orig-head" | |
3439 | ||
4b15eb22 | 3440 | #: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678 |
fb0e25bc CD |
3441 | msgid "could not read 'onto'" |
3442 | msgstr "no se puede leer 'onto'" | |
3443 | ||
4b15eb22 | 3444 | #: sequencer.c:2129 |
fb0e25bc CD |
3445 | #, c-format |
3446 | msgid "could not update %s" | |
3447 | msgstr "no se puede actualizar %s" | |
3448 | ||
4b15eb22 | 3449 | #: sequencer.c:2136 |
fb0e25bc CD |
3450 | #, c-format |
3451 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
3452 | msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s" | |
3453 | ||
4b15eb22 | 3454 | #: sequencer.c:2220 |
fb0e25bc CD |
3455 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
3456 | msgstr "no se puede realziar rebase: Tienes cambios fuera del area de stage." | |
3457 | ||
4b15eb22 | 3458 | #: sequencer.c:2225 |
fb0e25bc CD |
3459 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
3460 | msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD" | |
3461 | ||
4b15eb22 | 3462 | #: sequencer.c:2234 |
fb0e25bc CD |
3463 | msgid "cannot amend non-existing commit" |
3464 | msgstr "no se puede arreglar un commit no existente" | |
3465 | ||
4b15eb22 | 3466 | #: sequencer.c:2236 |
fb0e25bc CD |
3467 | #, c-format |
3468 | msgid "invalid file: '%s'" | |
3469 | msgstr "archivo invalido: '%s'" | |
3470 | ||
4b15eb22 | 3471 | #: sequencer.c:2238 |
fb0e25bc CD |
3472 | #, c-format |
3473 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
3474 | msgstr "contenido inválido: '%s'" | |
3475 | ||
4b15eb22 | 3476 | #: sequencer.c:2241 |
fb0e25bc CD |
3477 | msgid "" |
3478 | "\n" | |
3479 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
3480 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
3481 | msgstr "" | |
3482 | "\n" | |
4b15eb22 CD |
3483 | "Tienes cambios fuera de un commit en tu arbol de trabajo. Por favor, realiza " |
3484 | "un commit con estos\n" | |
fb0e25bc CD |
3485 | "primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo." |
3486 | ||
4b15eb22 | 3487 | #: sequencer.c:2251 |
fb0e25bc CD |
3488 | msgid "could not commit staged changes." |
3489 | msgstr "no se pudo realiar commit con los cambios en el area de stage." | |
3490 | ||
4b15eb22 | 3491 | #: sequencer.c:2331 |
fb0e25bc CD |
3492 | #, c-format |
3493 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
3494 | msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s" | |
3495 | ||
4b15eb22 | 3496 | #: sequencer.c:2335 |
fb0e25bc CD |
3497 | #, c-format |
3498 | msgid "%s: bad revision" | |
3499 | msgstr "%s: mala revision" | |
3500 | ||
4b15eb22 | 3501 | #: sequencer.c:2368 |
fb0e25bc CD |
3502 | msgid "can't revert as initial commit" |
3503 | msgstr "no se puede revertir como commit inicial" | |
3504 | ||
4b15eb22 CD |
3505 | #: sequencer.c:2471 |
3506 | msgid "make_script: unhandled options" | |
3507 | msgstr "make_script: opciones desconocidas" | |
3508 | ||
3509 | #: sequencer.c:2474 | |
3510 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
3511 | msgstr "make_script: error preparando revisiones" | |
3512 | ||
3513 | #: sequencer.c:2510 | |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "unusable todo list: '%s'" | |
3516 | msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'" | |
3517 | ||
3518 | #: sequencer.c:2516 | |
3519 | #, c-format | |
3520 | msgid "unable to open '%s' for writing" | |
3521 | msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura" | |
3522 | ||
3523 | #: sequencer.c:2561 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | "Opcion %s no reconocida para optionrebase.missingCommitsCheck. Ingorando." | |
3528 | ||
3529 | #: sequencer.c:2641 | |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "" | |
3532 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
3533 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | "Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n" | |
3536 | "Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n" | |
3537 | ||
3538 | #: sequencer.c:2648 | |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "" | |
3541 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
3542 | "\n" | |
3543 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
3544 | "warnings.\n" | |
3545 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
3546 | "\n" | |
3547 | msgstr "" | |
3548 | "Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un " | |
3549 | "commit.\n" | |
3550 | "\n" | |
3551 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de " | |
3552 | "advertencias.\n" | |
3553 | "Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n" | |
3554 | "\n" | |
3555 | ||
3556 | #: sequencer.c:2660 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "" | |
3559 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
3560 | "continue'.\n" | |
3561 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | "Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git " | |
3564 | "rebase --continue'.\n" | |
3565 | "O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n" | |
3566 | ||
3567 | #: sequencer.c:2708 | |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
3570 | msgstr "No se pudo analizar commit '%s'" | |
3571 | ||
3572 | #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395 | |
3573 | #: builtin/am.c:775 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
3576 | msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura" | |
3577 | ||
3578 | #: sequencer.c:2756 | |
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "could not truncate '%s'" | |
3581 | msgstr "no se pudo truncar '%s'" | |
3582 | ||
3583 | #: sequencer.c:2848 | |
3584 | msgid "the script was already rearranged." | |
3585 | msgstr "este script ya fue reorganizado." | |
3586 | ||
3587 | #: sequencer.c:2953 | |
3588 | #, c-format | |
3589 | msgid "could not finish '%s'" | |
3590 | msgstr "no se pudo finalizar '%s'" | |
3591 | ||
fb0e25bc CD |
3592 | #: setup.c:171 |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "" | |
3595 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
3596 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
3597 | msgstr "" | |
3598 | "%s: no existe la ruta en el arbol de trabajo.\n" | |
4b15eb22 CD |
3599 | "Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen " |
3600 | "localmente." | |
fb0e25bc CD |
3601 | |
3602 | #: setup.c:184 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "" | |
3605 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
3606 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
3607 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
3608 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
3609 | "argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de " |
3610 | "trabajo.\n" | |
fb0e25bc CD |
3611 | "Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n" |
3612 | "'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'" | |
3613 | ||
3614 | #: setup.c:252 | |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "" | |
3617 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
3618 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
3619 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | "argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n" | |
3622 | "Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n" | |
3623 | "'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'" | |
3624 | ||
4b15eb22 | 3625 | #: setup.c:499 |
fb0e25bc CD |
3626 | #, c-format |
3627 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
3628 | msgstr "Se esperaba version de git repo <= %d, encontrada %d" | |
3629 | ||
4b15eb22 | 3630 | #: setup.c:507 |
fb0e25bc CD |
3631 | msgid "unknown repository extensions found:" |
3632 | msgstr "se encontro extension de repositorio desconocida:" | |
3633 | ||
4b15eb22 | 3634 | #: setup.c:806 |
fb0e25bc CD |
3635 | #, c-format |
3636 | msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
4b15eb22 CD |
3637 | msgstr "" |
3638 | "No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s" | |
fb0e25bc | 3639 | |
4b15eb22 | 3640 | #: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653 |
fb0e25bc CD |
3641 | msgid "Cannot come back to cwd" |
3642 | msgstr "No se puede regresar a cwd" | |
3643 | ||
4b15eb22 | 3644 | #: setup.c:1046 |
fb0e25bc CD |
3645 | msgid "Unable to read current working directory" |
3646 | msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual" | |
3647 | ||
4b15eb22 | 3648 | #: setup.c:1058 setup.c:1064 |
fb0e25bc CD |
3649 | #, c-format |
3650 | msgid "Cannot change to '%s'" | |
3651 | msgstr "No se puede cambiar a '%s'" | |
3652 | ||
4b15eb22 | 3653 | #: setup.c:1077 |
fb0e25bc CD |
3654 | #, c-format |
3655 | msgid "" | |
3656 | "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
3657 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | "No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n" | |
4b15eb22 CD |
3660 | "Parando en el límite del sistema de archivos " |
3661 | "(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)." | |
fb0e25bc | 3662 | |
4b15eb22 | 3663 | #: setup.c:1159 |
fb0e25bc CD |
3664 | #, c-format |
3665 | msgid "" | |
3666 | "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
3667 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | "Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n" | |
3670 | "El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura." | |
3671 | ||
4b15eb22 | 3672 | #: sha1_file.c:528 |
fb0e25bc CD |
3673 | #, c-format |
3674 | msgid "path '%s' does not exist" | |
3675 | msgstr "ruta '%s' no existe" | |
3676 | ||
4b15eb22 | 3677 | #: sha1_file.c:554 |
fb0e25bc CD |
3678 | #, c-format |
3679 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
4b15eb22 CD |
3680 | msgstr "" |
3681 | "repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado " | |
3682 | "todavía." | |
fb0e25bc | 3683 | |
4b15eb22 | 3684 | #: sha1_file.c:560 |
fb0e25bc CD |
3685 | #, c-format |
3686 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
3687 | msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local." | |
3688 | ||
4b15eb22 | 3689 | #: sha1_file.c:566 |
fb0e25bc CD |
3690 | #, c-format |
3691 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
3692 | msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)" | |
3693 | ||
4b15eb22 | 3694 | #: sha1_file.c:574 |
fb0e25bc CD |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
3697 | msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado" | |
3698 | ||
4b15eb22 | 3699 | #: sha1_name.c:420 |
fb0e25bc CD |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "short SHA1 %s is ambiguous" | |
3702 | msgstr "SHA1 %s corta es ambigua" | |
3703 | ||
4b15eb22 | 3704 | #: sha1_name.c:431 |
fb0e25bc CD |
3705 | msgid "The candidates are:" |
3706 | msgstr "Los candidatos son:" | |
3707 | ||
4b15eb22 | 3708 | #: sha1_name.c:590 |
fb0e25bc CD |
3709 | msgid "" |
3710 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
3711 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
3712 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
3713 | "\n" | |
3714 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
3715 | "\n" | |
3716 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
3717 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
3718 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | "Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n" | |
3721 | "porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n" | |
3722 | "tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n" | |
3723 | "\n" | |
3724 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
3725 | "\n" | |
4b15eb22 CD |
3726 | "donde \"$br\" est'a de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. " |
3727 | "Por favor\n" | |
fb0e25bc CD |
3728 | "examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n" |
3729 | "ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
3730 | ||
4b15eb22 | 3731 | #: submodule.c:93 submodule.c:127 |
fb0e25bc | 3732 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" |
4b15eb22 CD |
3733 | msgstr "" |
3734 | "No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero" | |
fb0e25bc | 3735 | |
4b15eb22 | 3736 | #: submodule.c:97 submodule.c:131 |
fb0e25bc CD |
3737 | #, c-format |
3738 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
3739 | msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s" | |
3740 | ||
4b15eb22 | 3741 | #: submodule.c:105 |
fb0e25bc CD |
3742 | #, c-format |
3743 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
3744 | msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules" | |
3745 | ||
4b15eb22 | 3746 | #: submodule.c:138 |
fb0e25bc CD |
3747 | #, c-format |
3748 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
3749 | msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules" | |
3750 | ||
4b15eb22 | 3751 | #: submodule.c:149 |
fb0e25bc CD |
3752 | msgid "staging updated .gitmodules failed" |
3753 | msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados" | |
3754 | ||
4b15eb22 | 3755 | #: submodule.c:309 |
fb0e25bc CD |
3756 | #, c-format |
3757 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
3758 | msgstr "en el submódulo no poblado '%s'" | |
3759 | ||
4b15eb22 | 3760 | #: submodule.c:340 |
fb0e25bc CD |
3761 | #, c-format |
3762 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
3763 | msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'" | |
3764 | ||
4b15eb22 CD |
3765 | #: submodule.c:799 |
3766 | #, c-format | |
3767 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
3768 | msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit" | |
3769 | ||
3770 | #: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149 | |
3771 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
3772 | msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido." | |
3773 | ||
3774 | #: submodule.c:1304 | |
fb0e25bc CD |
3775 | #, c-format |
3776 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
3777 | msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git" | |
3778 | ||
4b15eb22 | 3779 | #: submodule.c:1442 |
fb0e25bc CD |
3780 | #, c-format |
3781 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
3782 | msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'" | |
3783 | ||
4b15eb22 | 3784 | #: submodule.c:1455 |
fb0e25bc CD |
3785 | #, c-format |
3786 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
3787 | msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'" | |
3788 | ||
4b15eb22 | 3789 | #: submodule.c:1548 |
fb0e25bc CD |
3790 | #, c-format |
3791 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
3792 | msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto" | |
3793 | ||
4b15eb22 | 3794 | #: submodule.c:1809 |
fb0e25bc | 3795 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
3796 | msgid "" |
3797 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
3798 | msgstr "" | |
3799 | "relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no " | |
3800 | "soportado" | |
fb0e25bc | 3801 | |
4b15eb22 | 3802 | #: submodule.c:1821 submodule.c:1877 |
fb0e25bc CD |
3803 | #, c-format |
3804 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
3805 | msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'" | |
3806 | ||
4b15eb22 CD |
3807 | #: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671 |
3808 | #: builtin/submodule--helper.c:681 | |
fb0e25bc CD |
3809 | #, c-format |
3810 | msgid "could not create directory '%s'" | |
3811 | msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'" | |
3812 | ||
4b15eb22 | 3813 | #: submodule.c:1828 |
fb0e25bc CD |
3814 | #, c-format |
3815 | msgid "" | |
3816 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
3817 | "'%s' to\n" | |
3818 | "'%s'\n" | |
3819 | msgstr "" | |
3820 | "Migrando directorio git de '%s%s' desde\n" | |
3821 | "'%s' hacia\n" | |
3822 | "'%s'\n" | |
3823 | ||
4b15eb22 | 3824 | #: submodule.c:1912 |
fb0e25bc CD |
3825 | #, c-format |
3826 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
3827 | msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'" | |
3828 | ||
4b15eb22 | 3829 | #: submodule.c:1956 |
fb0e25bc CD |
3830 | msgid "could not start ls-files in .." |
3831 | msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .." | |
3832 | ||
4b15eb22 | 3833 | #: submodule.c:1976 |
fb0e25bc CD |
3834 | msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" |
3835 | msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?" | |
3836 | ||
4b15eb22 | 3837 | #: submodule.c:1995 |
fb0e25bc CD |
3838 | #, c-format |
3839 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
3840 | msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado" | |
3841 | ||
4b15eb22 CD |
3842 | #: submodule-config.c:263 |
3843 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" | |
3844 | msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs" | |
3845 | ||
3846 | #: submodule-config.c:436 | |
fb0e25bc CD |
3847 | #, c-format |
3848 | msgid "invalid value for %s" | |
3849 | msgstr "valor inválido para %s" | |
3850 | ||
4b15eb22 | 3851 | #: trailer.c:238 |
fb0e25bc CD |
3852 | #, c-format |
3853 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
3854 | msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'" | |
3855 | ||
4b15eb22 CD |
3856 | #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 |
3857 | #: trailer.c:557 | |
fb0e25bc CD |
3858 | #, c-format |
3859 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
3860 | msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'" | |
3861 | ||
4b15eb22 | 3862 | #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290 |
fb0e25bc CD |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "more than one %s" | |
3865 | msgstr "más de un %s" | |
3866 | ||
4b15eb22 | 3867 | #: trailer.c:730 |
fb0e25bc CD |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
3870 | msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'" | |
3871 | ||
4b15eb22 | 3872 | #: trailer.c:750 |
fb0e25bc CD |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "could not read input file '%s'" | |
3875 | msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'" | |
3876 | ||
4b15eb22 | 3877 | #: trailer.c:753 |
fb0e25bc CD |
3878 | msgid "could not read from stdin" |
3879 | msgstr "no se pudo leer desde stdin" | |
3880 | ||
4b15eb22 | 3881 | #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46 |
fb0e25bc CD |
3882 | #, c-format |
3883 | msgid "could not stat %s" | |
3884 | msgstr "no se pudo definir %s" | |
3885 | ||
4b15eb22 | 3886 | #: trailer.c:1010 |
fb0e25bc CD |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "file %s is not a regular file" | |
3889 | msgstr "el archivo %s no es un archivo regular" | |
3890 | ||
4b15eb22 | 3891 | #: trailer.c:1012 |
fb0e25bc CD |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid "file %s is not writable by user" | |
3894 | msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario " | |
3895 | ||
4b15eb22 | 3896 | #: trailer.c:1024 |
fb0e25bc CD |
3897 | msgid "could not open temporary file" |
3898 | msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal" | |
3899 | ||
4b15eb22 | 3900 | #: trailer.c:1064 |
fb0e25bc CD |
3901 | #, c-format |
3902 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
3903 | msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s" | |
3904 | ||
4b15eb22 | 3905 | #: transport.c:62 |
fb0e25bc CD |
3906 | #, c-format |
3907 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
3908 | msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n" | |
3909 | ||
4b15eb22 | 3910 | #: transport.c:151 |
fb0e25bc CD |
3911 | #, c-format |
3912 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
3913 | msgstr "transport: opción inválida '%s'" | |
3914 | ||
4b15eb22 | 3915 | #: transport.c:888 |
fb0e25bc CD |
3916 | #, c-format |
3917 | msgid "" | |
3918 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
3919 | "not be found on any remote:\n" | |
3920 | msgstr "" | |
3921 | "La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n" | |
3922 | "pueden ser encontrados en ningún remoto:\n" | |
3923 | ||
4b15eb22 | 3924 | #: transport.c:892 |
fb0e25bc CD |
3925 | #, c-format |
3926 | msgid "" | |
3927 | "\n" | |
3928 | "Please try\n" | |
3929 | "\n" | |
3930 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
3931 | "\n" | |
3932 | "or cd to the path and use\n" | |
3933 | "\n" | |
3934 | "\tgit push\n" | |
3935 | "\n" | |
3936 | "to push them to a remote.\n" | |
3937 | "\n" | |
3938 | msgstr "" | |
3939 | "\n" | |
3940 | "Por favor intenta\n" | |
3941 | "\n" | |
3942 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
3943 | "\n" | |
3944 | "o cd a la ruta y usa\n" | |
3945 | "\n" | |
3946 | "\tgit push\n" | |
3947 | "\n" | |
3948 | "para hacer un push al remoto.\n" | |
3949 | "\n" | |
3950 | ||
4b15eb22 | 3951 | #: transport.c:900 |
fb0e25bc CD |
3952 | msgid "Aborting." |
3953 | msgstr "Abortando." | |
3954 | ||
3955 | #: transport-helper.c:1071 | |
3956 | #, c-format | |
3957 | msgid "Could not read ref %s" | |
3958 | msgstr "No se pudo leer la referencia %s" | |
3959 | ||
3960 | #: tree-walk.c:31 | |
3961 | msgid "too-short tree object" | |
3962 | msgstr "objeto de arbol muy corto" | |
3963 | ||
3964 | #: tree-walk.c:37 | |
3965 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
3966 | msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol" | |
3967 | ||
3968 | #: tree-walk.c:41 | |
3969 | msgid "empty filename in tree entry" | |
3970 | msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol" | |
3971 | ||
4b15eb22 | 3972 | #: tree-walk.c:114 |
fb0e25bc CD |
3973 | msgid "too-short tree file" |
3974 | msgstr "archivo de árbol muy corto" | |
3975 | ||
4b15eb22 | 3976 | #: unpack-trees.c:106 |
fb0e25bc CD |
3977 | #, c-format |
3978 | msgid "" | |
3979 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
3980 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
3981 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
3982 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al " |
3983 | "actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
3984 | "%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar " | |
3985 | "ramas." | |
fb0e25bc | 3986 | |
4b15eb22 | 3987 | #: unpack-trees.c:108 |
fb0e25bc CD |
3988 | #, c-format |
3989 | msgid "" | |
3990 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
3991 | "%%s" | |
3992 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
3993 | "Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por " |
3994 | "checkout:\n" | |
fb0e25bc CD |
3995 | "%%s" |
3996 | ||
4b15eb22 | 3997 | #: unpack-trees.c:111 |
fb0e25bc CD |
3998 | #, c-format |
3999 | msgid "" | |
4000 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
4001 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
4002 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4003 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al " |
4004 | "fusionar:\n" | |
fb0e25bc CD |
4005 | "%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar." |
4006 | ||
4b15eb22 | 4007 | #: unpack-trees.c:113 |
fb0e25bc CD |
4008 | #, c-format |
4009 | msgid "" | |
4010 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
4011 | "%%s" | |
4012 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4013 | "Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por " |
4014 | "merge:\n" | |
fb0e25bc CD |
4015 | "%%s" |
4016 | ||
4b15eb22 | 4017 | #: unpack-trees.c:116 |
fb0e25bc CD |
4018 | #, c-format |
4019 | msgid "" | |
4020 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
4021 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
4022 | msgstr "" | |
4023 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n" | |
4024 | "%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s." | |
4025 | ||
4b15eb22 | 4026 | #: unpack-trees.c:118 |
fb0e25bc CD |
4027 | #, c-format |
4028 | msgid "" | |
4029 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
4030 | "%%s" | |
4031 | msgstr "" | |
4032 | "Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por %s:\n" | |
4033 | "%%s" | |
4034 | ||
4b15eb22 | 4035 | #: unpack-trees.c:123 |
fb0e25bc CD |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "" | |
4038 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
4039 | "%s" | |
4040 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4041 | "Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin " |
4042 | "seguimiento en ellos:\n" | |
fb0e25bc CD |
4043 | "%s" |
4044 | ||
4b15eb22 | 4045 | #: unpack-trees.c:127 |
fb0e25bc CD |
4046 | #, c-format |
4047 | msgid "" | |
4048 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
4049 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
4050 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4051 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
4052 | "removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
fb0e25bc CD |
4053 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas." |
4054 | ||
4b15eb22 | 4055 | #: unpack-trees.c:129 |
fb0e25bc CD |
4056 | #, c-format |
4057 | msgid "" | |
4058 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
4059 | "%%s" | |
4060 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4061 | "Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos " |
4062 | "al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
fb0e25bc CD |
4063 | "%%s" |
4064 | ||
4b15eb22 | 4065 | #: unpack-trees.c:132 |
fb0e25bc CD |
4066 | #, c-format |
4067 | msgid "" | |
4068 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
4069 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
4070 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4071 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
4072 | "removidos al fusionar:\n" | |
fb0e25bc CD |
4073 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar." |
4074 | ||
4b15eb22 | 4075 | #: unpack-trees.c:134 |
fb0e25bc CD |
4076 | #, c-format |
4077 | msgid "" | |
4078 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
4079 | "%%s" | |
4080 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4081 | "Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos " |
4082 | "al fusionar:\n" | |
fb0e25bc CD |
4083 | "%%s" |
4084 | ||
4b15eb22 | 4085 | #: unpack-trees.c:137 |
fb0e25bc CD |
4086 | #, c-format |
4087 | msgid "" | |
4088 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
4089 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
4090 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4091 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
4092 | "removidos al %s:\n" | |
fb0e25bc CD |
4093 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s." |
4094 | ||
4b15eb22 | 4095 | #: unpack-trees.c:139 |
fb0e25bc CD |
4096 | #, c-format |
4097 | msgid "" | |
4098 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
4099 | "%%s" | |
4100 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4101 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
4102 | "removidos al ejecutar %s:\n" | |
fb0e25bc CD |
4103 | "%%s" |
4104 | ||
4b15eb22 | 4105 | #: unpack-trees.c:144 |
fb0e25bc CD |
4106 | #, c-format |
4107 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
4108 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " |
4109 | "checkout:\n" | |
fb0e25bc CD |
4110 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." |
4111 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4112 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
4113 | "sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
fb0e25bc CD |
4114 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas." |
4115 | ||
4b15eb22 | 4116 | #: unpack-trees.c:146 |
fb0e25bc CD |
4117 | #, c-format |
4118 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
4119 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " |
4120 | "checkout:\n" | |
fb0e25bc CD |
4121 | "%%s" |
4122 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4123 | "Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán " |
4124 | "sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
fb0e25bc CD |
4125 | "%%s" |
4126 | ||
4b15eb22 | 4127 | #: unpack-trees.c:149 |
fb0e25bc CD |
4128 | #, c-format |
4129 | msgid "" | |
4130 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
4131 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
4132 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4133 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
4134 | "sobrescritos al fusionar:\n" | |
fb0e25bc CD |
4135 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar." |
4136 | ||
4b15eb22 | 4137 | #: unpack-trees.c:151 |
fb0e25bc CD |
4138 | #, c-format |
4139 | msgid "" | |
4140 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
4141 | "%%s" | |
4142 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4143 | "Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán " |
4144 | "sobrescritos al fusionar:\n" | |
fb0e25bc CD |
4145 | "%%s" |
4146 | ||
4b15eb22 | 4147 | #: unpack-trees.c:154 |
fb0e25bc CD |
4148 | #, c-format |
4149 | msgid "" | |
4150 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
4151 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
4152 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4153 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
4154 | "sobrescritos al %s:\n" | |
fb0e25bc CD |
4155 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s." |
4156 | ||
4b15eb22 | 4157 | #: unpack-trees.c:156 |
fb0e25bc CD |
4158 | #, c-format |
4159 | msgid "" | |
4160 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
4161 | "%%s" | |
4162 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4163 | "Los siguientes archivos no rastreados en el arbol de trabajo seran removidos " |
4164 | "por %s:\n" | |
fb0e25bc CD |
4165 | "%%s" |
4166 | ||
4b15eb22 | 4167 | #: unpack-trees.c:163 |
fb0e25bc CD |
4168 | #, c-format |
4169 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
4170 | msgstr "Entrda '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir" | |
4171 | ||
4b15eb22 | 4172 | #: unpack-trees.c:166 |
fb0e25bc CD |
4173 | #, c-format |
4174 | msgid "" | |
4b15eb22 | 4175 | "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" |
fb0e25bc CD |
4176 | "%s" |
4177 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4178 | "No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están " |
4179 | "actualizadas:\n" | |
fb0e25bc CD |
4180 | "%s" |
4181 | ||
4b15eb22 | 4182 | #: unpack-trees.c:168 |
fb0e25bc CD |
4183 | #, c-format |
4184 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
4185 | "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " |
4186 | "update:\n" | |
fb0e25bc CD |
4187 | "%s" |
4188 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4189 | "Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la " |
4190 | "actualización sparse checkout:\n" | |
fb0e25bc CD |
4191 | "%s" |
4192 | ||
4b15eb22 | 4193 | #: unpack-trees.c:170 |
fb0e25bc CD |
4194 | #, c-format |
4195 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
4196 | "The following working tree files would be removed by sparse checkout " |
4197 | "update:\n" | |
fb0e25bc CD |
4198 | "%s" |
4199 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
4200 | "Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la " |
4201 | "actualización sparse checkout:\n" | |
fb0e25bc CD |
4202 | "%s" |
4203 | ||
4b15eb22 | 4204 | #: unpack-trees.c:172 |
fb0e25bc CD |
4205 | #, c-format |
4206 | msgid "" | |
4207 | "Cannot update submodule:\n" | |
4208 | "%s" | |
4209 | msgstr "" | |
4210 | "No se puede actualizar le submodulo:\n" | |
4211 | "%s" | |
4212 | ||
4b15eb22 | 4213 | #: unpack-trees.c:249 |
fb0e25bc CD |
4214 | #, c-format |
4215 | msgid "Aborting\n" | |
4216 | msgstr "Abortando\n" | |
4217 | ||
4b15eb22 | 4218 | #: unpack-trees.c:331 |
fb0e25bc CD |
4219 | msgid "Checking out files" |
4220 | msgstr "Revisando archivos" | |
4221 | ||
4222 | #: urlmatch.c:163 | |
4223 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
4224 | msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'" | |
4225 | ||
4226 | #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 | |
4227 | #, c-format | |
4228 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
4229 | msgstr "secuencia de escape %XX invalida " | |
4230 | ||
4231 | #: urlmatch.c:215 | |
4232 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
4233 | msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':" | |
4234 | ||
4235 | #: urlmatch.c:232 | |
4236 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
4237 | msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto" | |
4238 | ||
4239 | #: urlmatch.c:247 | |
4240 | msgid "invalid characters in host name" | |
4241 | msgstr "carácter inválido en el nombre del host" | |
4242 | ||
4243 | #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 | |
4244 | msgid "invalid port number" | |
4245 | msgstr "numero de puerto invalido" | |
4246 | ||
4247 | #: urlmatch.c:371 | |
4248 | msgid "invalid '..' path segment" | |
4249 | msgstr "segmento de ruta '..' invalido" | |
4250 | ||
4251 | #: worktree.c:245 | |
4252 | #, c-format | |
4253 | msgid "failed to read '%s'" | |
4254 | msgstr "fallo al leer '%s'" | |
4255 | ||
4256 | #: wrapper.c:223 wrapper.c:393 | |
4257 | #, c-format | |
4258 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
4259 | msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura" | |
4260 | ||
4b15eb22 CD |
4261 | #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766 |
4262 | #: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041 | |
fb0e25bc CD |
4263 | #, c-format |
4264 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
4265 | msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura" | |
4266 | ||
4267 | #: wrapper.c:424 wrapper.c:624 | |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid "unable to access '%s'" | |
4270 | msgstr "no es posible acceder '%s'" | |
4271 | ||
4272 | #: wrapper.c:632 | |
4273 | msgid "unable to get current working directory" | |
4274 | msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual" | |
4275 | ||
4276 | #: wrapper.c:656 | |
4277 | #, c-format | |
4278 | msgid "could not write to %s" | |
4279 | msgstr "no se pudo escribir en %s" | |
4280 | ||
4281 | #: wrapper.c:658 | |
4282 | #, c-format | |
4283 | msgid "could not close %s" | |
4284 | msgstr "no se pudo cerrar %s" | |
4285 | ||
4b15eb22 | 4286 | #: wt-status.c:150 |
fb0e25bc CD |
4287 | msgid "Unmerged paths:" |
4288 | msgstr "rutas no fusionadas:" | |
4289 | ||
4b15eb22 | 4290 | #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 |
fb0e25bc CD |
4291 | #, c-format |
4292 | msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" | |
4293 | msgstr " (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del area de stage)" | |
4294 | ||
4b15eb22 | 4295 | #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 |
fb0e25bc CD |
4296 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
4297 | msgstr " (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del area de stage)" | |
4298 | ||
4b15eb22 | 4299 | #: wt-status.c:183 |
fb0e25bc CD |
4300 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
4301 | msgstr " (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolucion)" | |
4302 | ||
4b15eb22 | 4303 | #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 |
fb0e25bc | 4304 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
4b15eb22 CD |
4305 | msgstr "" |
4306 | " (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la " | |
4307 | "resolucion)" | |
fb0e25bc | 4308 | |
4b15eb22 | 4309 | #: wt-status.c:187 |
fb0e25bc CD |
4310 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
4311 | msgstr " (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolucion)" | |
4312 | ||
4b15eb22 | 4313 | #: wt-status.c:198 wt-status.c:979 |
fb0e25bc CD |
4314 | msgid "Changes to be committed:" |
4315 | msgstr "Cambios a ser confirmados:" | |
4316 | ||
4b15eb22 | 4317 | #: wt-status.c:216 wt-status.c:988 |
fb0e25bc CD |
4318 | msgid "Changes not staged for commit:" |
4319 | msgstr "Cambios no rastreados para el commit:" | |
4320 | ||
4b15eb22 | 4321 | #: wt-status.c:220 |
fb0e25bc | 4322 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
4b15eb22 CD |
4323 | msgstr "" |
4324 | " (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)" | |
fb0e25bc | 4325 | |
4b15eb22 | 4326 | #: wt-status.c:222 |
fb0e25bc | 4327 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
4b15eb22 CD |
4328 | msgstr "" |
4329 | " (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actuailzar a lo que se le va a hacer " | |
4330 | "commit)" | |
fb0e25bc | 4331 | |
4b15eb22 CD |
4332 | #: wt-status.c:223 |
4333 | msgid "" | |
4334 | " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
4335 | msgstr "" | |
4336 | " (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el " | |
4337 | "directorio de trabajo)" | |
fb0e25bc | 4338 | |
4b15eb22 | 4339 | #: wt-status.c:225 |
fb0e25bc | 4340 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
4b15eb22 CD |
4341 | msgstr "" |
4342 | " (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los " | |
4343 | "sub-módulos)" | |
fb0e25bc | 4344 | |
4b15eb22 | 4345 | #: wt-status.c:237 |
fb0e25bc CD |
4346 | #, c-format |
4347 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
4b15eb22 CD |
4348 | msgstr "" |
4349 | " (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)" | |
fb0e25bc | 4350 | |
4b15eb22 | 4351 | #: wt-status.c:252 |
fb0e25bc CD |
4352 | msgid "both deleted:" |
4353 | msgstr "ambos borrados:" | |
4354 | ||
4b15eb22 | 4355 | #: wt-status.c:254 |
fb0e25bc CD |
4356 | msgid "added by us:" |
4357 | msgstr "agregado por nosotros:" | |
4358 | ||
4b15eb22 | 4359 | #: wt-status.c:256 |
fb0e25bc CD |
4360 | msgid "deleted by them:" |
4361 | msgstr "borrados por ellso:" | |
4362 | ||
4b15eb22 | 4363 | #: wt-status.c:258 |
fb0e25bc CD |
4364 | msgid "added by them:" |
4365 | msgstr "agregado por ellos:" | |
4366 | ||
4b15eb22 | 4367 | #: wt-status.c:260 |
fb0e25bc CD |
4368 | msgid "deleted by us:" |
4369 | msgstr "borrado por nosotros:" | |
4370 | ||
4b15eb22 | 4371 | #: wt-status.c:262 |
fb0e25bc CD |
4372 | msgid "both added:" |
4373 | msgstr "ambos agregados:" | |
4374 | ||
4b15eb22 | 4375 | #: wt-status.c:264 |
fb0e25bc CD |
4376 | msgid "both modified:" |
4377 | msgstr "ambos modificados:" | |
4378 | ||
4b15eb22 | 4379 | #: wt-status.c:274 |
fb0e25bc CD |
4380 | msgid "new file:" |
4381 | msgstr "nuevo archivo:" | |
4382 | ||
4b15eb22 | 4383 | #: wt-status.c:276 |
fb0e25bc CD |
4384 | msgid "copied:" |
4385 | msgstr "copiado:" | |
4386 | ||
4b15eb22 | 4387 | #: wt-status.c:278 |
fb0e25bc CD |
4388 | msgid "deleted:" |
4389 | msgstr "borrado:" | |
4390 | ||
4b15eb22 | 4391 | #: wt-status.c:280 |
fb0e25bc CD |
4392 | msgid "modified:" |
4393 | msgstr "modificado:" | |
4394 | ||
4b15eb22 | 4395 | #: wt-status.c:282 |
fb0e25bc CD |
4396 | msgid "renamed:" |
4397 | msgstr "renombrado:" | |
4398 | ||
4b15eb22 | 4399 | #: wt-status.c:284 |
fb0e25bc CD |
4400 | msgid "typechange:" |
4401 | msgstr "cambio de tipo:" | |
4402 | ||
4b15eb22 | 4403 | #: wt-status.c:286 |
fb0e25bc CD |
4404 | msgid "unknown:" |
4405 | msgstr "desconocido:" | |
4406 | ||
4b15eb22 | 4407 | #: wt-status.c:288 |
fb0e25bc CD |
4408 | msgid "unmerged:" |
4409 | msgstr "desfusionado:" | |
4410 | ||
4b15eb22 | 4411 | #: wt-status.c:370 |
fb0e25bc CD |
4412 | msgid "new commits, " |
4413 | msgstr "nuevos commits, " | |
4414 | ||
4b15eb22 | 4415 | #: wt-status.c:372 |
fb0e25bc CD |
4416 | msgid "modified content, " |
4417 | msgstr "contenido modificado, " | |
4418 | ||
4b15eb22 | 4419 | #: wt-status.c:374 |
fb0e25bc CD |
4420 | msgid "untracked content, " |
4421 | msgstr "contenido no rastreado, " | |
4422 | ||
4b15eb22 | 4423 | #: wt-status.c:819 |
fb0e25bc CD |
4424 | #, c-format |
4425 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
4426 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
4427 | msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada" | |
4428 | msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas" | |
4429 | ||
4b15eb22 | 4430 | #: wt-status.c:851 |
fb0e25bc CD |
4431 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
4432 | msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:" | |
4433 | ||
4b15eb22 | 4434 | #: wt-status.c:853 |
fb0e25bc CD |
4435 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
4436 | msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:" | |
4437 | ||
4b15eb22 | 4438 | #: wt-status.c:935 |
fb0e25bc | 4439 | msgid "" |
4b15eb22 CD |
4440 | "Do not modify or remove the line above.\n" |
4441 | "Everything below it will be ignored." | |
fb0e25bc | 4442 | msgstr "" |
4b15eb22 CD |
4443 | "No modifique o borre la linea de encima.\n" |
4444 | "Todo lo que este por abajo será removido." | |
fb0e25bc | 4445 | |
4b15eb22 | 4446 | #: wt-status.c:1048 |
fb0e25bc CD |
4447 | msgid "You have unmerged paths." |
4448 | msgstr "tienes rutas no fusionadas" | |
4449 | ||
4b15eb22 | 4450 | #: wt-status.c:1051 |
fb0e25bc CD |
4451 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
4452 | msgstr " (arregla los conflictos y corre \"git commit\"" | |
4453 | ||
4b15eb22 | 4454 | #: wt-status.c:1053 |
fb0e25bc CD |
4455 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
4456 | msgstr " (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)" | |
4457 | ||
4b15eb22 | 4458 | #: wt-status.c:1058 |
fb0e25bc CD |
4459 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
4460 | msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando." | |
4461 | ||
4b15eb22 | 4462 | #: wt-status.c:1061 |
fb0e25bc CD |
4463 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
4464 | msgstr " (usa \"git commit\" para concluir la fusion)" | |
4465 | ||
4b15eb22 | 4466 | #: wt-status.c:1071 |
fb0e25bc CD |
4467 | msgid "You are in the middle of an am session." |
4468 | msgstr "Estas en medio de una sesion am." | |
4469 | ||
4b15eb22 | 4470 | #: wt-status.c:1074 |
fb0e25bc CD |
4471 | msgid "The current patch is empty." |
4472 | msgstr "El parche actual esta vacio." | |
4473 | ||
4b15eb22 | 4474 | #: wt-status.c:1078 |
fb0e25bc CD |
4475 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
4476 | msgstr " (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\"" | |
4477 | ||
4b15eb22 | 4478 | #: wt-status.c:1080 |
fb0e25bc CD |
4479 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
4480 | msgstr " (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)" | |
4481 | ||
4b15eb22 | 4482 | #: wt-status.c:1082 |
fb0e25bc CD |
4483 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
4484 | msgstr " (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)" | |
4485 | ||
4486 | #: wt-status.c:1214 | |
4487 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
4488 | msgstr "git-rebase-todo no esta presente." | |
4489 | ||
4490 | #: wt-status.c:1216 | |
4491 | msgid "No commands done." | |
4492 | msgstr "No se realizaron los comandos." | |
4493 | ||
4494 | #: wt-status.c:1219 | |
4495 | #, c-format | |
4496 | msgid "Last command done (%d command done):" | |
4497 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
4498 | msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):" | |
4499 | msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):" | |
4500 | ||
4501 | #: wt-status.c:1230 | |
4502 | #, c-format | |
4503 | msgid " (see more in file %s)" | |
4504 | msgstr " (ver mas en el archivo %s)" | |
4505 | ||
4506 | #: wt-status.c:1235 | |
4507 | msgid "No commands remaining." | |
4508 | msgstr "No quedan mas comandos." | |
4509 | ||
4510 | #: wt-status.c:1238 | |
4511 | #, c-format | |
4512 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" | |
4513 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
4514 | msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)" | |
4515 | msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes=" | |
4516 | ||
4517 | #: wt-status.c:1246 | |
4518 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
4519 | msgstr " (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)" | |
4520 | ||
4521 | #: wt-status.c:1259 | |
4522 | #, c-format | |
4523 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
4524 | msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s." | |
4525 | ||
4526 | #: wt-status.c:1264 | |
4527 | msgid "You are currently rebasing." | |
4528 | msgstr "Estas aplicando un rebase." | |
4529 | ||
4530 | #: wt-status.c:1278 | |
4531 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
4532 | msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")" | |
4533 | ||
4534 | #: wt-status.c:1280 | |
4535 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
4536 | msgstr " (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)" | |
4537 | ||
4538 | #: wt-status.c:1282 | |
4539 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
4540 | msgstr " (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)" | |
4541 | ||
4542 | #: wt-status.c:1288 | |
4543 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
4544 | msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")" | |
4545 | ||
4546 | #: wt-status.c:1292 | |
4547 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
4548 | msgid "" |
4549 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
4550 | msgstr "" | |
4551 | "Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en " | |
4552 | "'%s'." | |
fb0e25bc CD |
4553 | |
4554 | #: wt-status.c:1297 | |
4555 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
4556 | msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase." | |
4557 | ||
4558 | #: wt-status.c:1300 | |
4559 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
4b15eb22 CD |
4560 | msgstr "" |
4561 | " (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --" | |
4562 | "continue\")" | |
fb0e25bc CD |
4563 | |
4564 | #: wt-status.c:1304 | |
4565 | #, c-format | |
4566 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
4b15eb22 CD |
4567 | msgstr "" |
4568 | "Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en " | |
4569 | "'%s'." | |
fb0e25bc CD |
4570 | |
4571 | #: wt-status.c:1309 | |
4572 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
4573 | msgstr "Estas editando un commit durante un rebase." | |
4574 | ||
4575 | #: wt-status.c:1312 | |
4576 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
4577 | msgstr " (usa \"git commit --amend\" para enmendar la confirmación actual)" | |
4578 | ||
4579 | #: wt-status.c:1314 | |
4b15eb22 CD |
4580 | msgid "" |
4581 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
4582 | msgstr "" | |
4583 | " (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus " | |
4584 | "cambios)" | |
fb0e25bc CD |
4585 | |
4586 | #: wt-status.c:1324 | |
4587 | #, c-format | |
4588 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
4589 | msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s." | |
4590 | ||
4591 | #: wt-status.c:1329 | |
4592 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
4593 | msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")" | |
4594 | ||
4595 | #: wt-status.c:1332 | |
4596 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
4b15eb22 CD |
4597 | msgstr "" |
4598 | " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")" | |
fb0e25bc CD |
4599 | |
4600 | #: wt-status.c:1334 | |
4601 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
4b15eb22 CD |
4602 | msgstr "" |
4603 | " (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operacion cherry-pick)" | |
fb0e25bc CD |
4604 | |
4605 | #: wt-status.c:1343 | |
4606 | #, c-format | |
4607 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
4608 | msgstr "Estas revirtiendo el commit %s." | |
4609 | ||
4610 | #: wt-status.c:1348 | |
4611 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
4612 | msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")" | |
4613 | ||
4614 | #: wt-status.c:1351 | |
4615 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
4616 | msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")" | |
4617 | ||
4618 | #: wt-status.c:1353 | |
4619 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
4620 | msgstr " (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)" | |
4621 | ||
4622 | #: wt-status.c:1364 | |
4623 | #, c-format | |
4624 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
4625 | msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'." | |
4626 | ||
4627 | #: wt-status.c:1368 | |
4628 | msgid "You are currently bisecting." | |
4629 | msgstr "Estas aplicando un bisect." | |
4630 | ||
4631 | #: wt-status.c:1371 | |
4632 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
4633 | msgstr " (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)" | |
4634 | ||
4635 | #: wt-status.c:1568 | |
4636 | msgid "On branch " | |
4637 | msgstr "En la rama " | |
4638 | ||
4639 | #: wt-status.c:1574 | |
4640 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
4641 | msgstr "rebase interactivo en progreso; en" | |
4642 | ||
4643 | #: wt-status.c:1576 | |
4644 | msgid "rebase in progress; onto " | |
4645 | msgstr "rebase en progreso; en" | |
4646 | ||
4647 | #: wt-status.c:1581 | |
4648 | msgid "HEAD detached at " | |
4649 | msgstr "HEAD desacoplada en" | |
4650 | ||
4651 | #: wt-status.c:1583 | |
4652 | msgid "HEAD detached from " | |
4653 | msgstr "HEAD desacoplada de" | |
4654 | ||
4655 | #: wt-status.c:1586 | |
4656 | msgid "Not currently on any branch." | |
4657 | msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama." | |
4658 | ||
4659 | #: wt-status.c:1606 | |
4660 | msgid "Initial commit" | |
4661 | msgstr "Confirmación inicial" | |
4662 | ||
4663 | #: wt-status.c:1607 | |
4664 | msgid "No commits yet" | |
4665 | msgstr "No hay commits todavia" | |
4666 | ||
4667 | #: wt-status.c:1621 | |
4668 | msgid "Untracked files" | |
4669 | msgstr "Archivos sin seguimiento" | |
4670 | ||
4671 | #: wt-status.c:1623 | |
4672 | msgid "Ignored files" | |
4673 | msgstr "Archivos ignorados" | |
4674 | ||
4675 | #: wt-status.c:1627 | |
4676 | #, c-format | |
4677 | msgid "" | |
4678 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
4679 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
4680 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
4681 | msgstr "" | |
4682 | "Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n" | |
4683 | "puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n" | |
4684 | "nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')." | |
4685 | ||
4686 | #: wt-status.c:1633 | |
4687 | #, c-format | |
4688 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
4689 | msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s" | |
4690 | ||
4691 | #: wt-status.c:1635 | |
4692 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
4693 | msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)" | |
4694 | ||
4695 | #: wt-status.c:1641 | |
4696 | msgid "No changes" | |
4697 | msgstr "Sin cambios" | |
4698 | ||
4699 | #: wt-status.c:1646 | |
4700 | #, c-format | |
4701 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
4b15eb22 CD |
4702 | msgstr "" |
4703 | "sin cambios agregados a la confirmación (usa \"git add\" y/o \"git commit -a" | |
4704 | "\")\n" | |
fb0e25bc CD |
4705 | |
4706 | #: wt-status.c:1649 | |
4707 | #, c-format | |
4708 | msgid "no changes added to commit\n" | |
4709 | msgstr "no se agregaron cambios al commit\n" | |
4710 | ||
4711 | #: wt-status.c:1652 | |
4712 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
4713 | msgid "" |
4714 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
4715 | "track)\n" | |
4716 | msgstr "" | |
4717 | "no hay nada agregado a la confirmación pero hay archivos sin seguimiento " | |
4718 | "presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n" | |
fb0e25bc CD |
4719 | |
4720 | #: wt-status.c:1655 | |
4721 | #, c-format | |
4722 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
4b15eb22 CD |
4723 | msgstr "" |
4724 | "no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento " | |
4725 | "presentes\n" | |
fb0e25bc CD |
4726 | |
4727 | #: wt-status.c:1658 | |
4728 | #, c-format | |
4729 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
4b15eb22 CD |
4730 | msgstr "" |
4731 | "no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para " | |
4732 | "hacerles seguimiento)\n" | |
fb0e25bc CD |
4733 | |
4734 | #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666 | |
4735 | #, c-format | |
4736 | msgid "nothing to commit\n" | |
4737 | msgstr "nada para hacer commit\n" | |
4738 | ||
4739 | #: wt-status.c:1664 | |
4740 | #, c-format | |
4741 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
4b15eb22 CD |
4742 | msgstr "" |
4743 | "nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n" | |
fb0e25bc CD |
4744 | |
4745 | #: wt-status.c:1668 | |
4746 | #, c-format | |
4747 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
4748 | msgstr "nada para hacer comit, el arbol de trabajo esta limpio\n" | |
4749 | ||
4750 | #: wt-status.c:1780 | |
4751 | msgid "No commits yet on " | |
4752 | msgstr "No hay commits todavia en " | |
4753 | ||
4754 | #: wt-status.c:1784 | |
4755 | msgid "HEAD (no branch)" | |
4756 | msgstr "HEAD (sin rama)" | |
4757 | ||
4758 | #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821 | |
4759 | msgid "behind " | |
4760 | msgstr "detras" | |
4761 | ||
4762 | #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819 | |
4763 | msgid "ahead " | |
4764 | msgstr "adelante" | |
4765 | ||
4766 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" | |
4767 | #: wt-status.c:2311 | |
4768 | #, c-format | |
4769 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
4770 | msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar." | |
4771 | ||
4772 | #: wt-status.c:2317 | |
4773 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
4774 | msgstr "adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit." | |
4775 | ||
4776 | #: wt-status.c:2319 | |
4777 | #, c-format | |
4778 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
4779 | msgstr "no se puede %s: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit." | |
4780 | ||
4b15eb22 | 4781 | #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437 |
fb0e25bc CD |
4782 | #, c-format |
4783 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
4784 | msgstr "fallo al desvincular '%s'" | |
4785 | ||
4786 | #: builtin/add.c:24 | |
4787 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
4788 | msgstr "git add [<opcion>] [--] <especificacion-de-ruta>..." | |
4789 | ||
4790 | #: builtin/add.c:82 | |
4791 | #, c-format | |
4792 | msgid "unexpected diff status %c" | |
4793 | msgstr "diff status inesperado %c" | |
4794 | ||
4b15eb22 | 4795 | #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291 |
fb0e25bc CD |
4796 | msgid "updating files failed" |
4797 | msgstr "fallo la actualizacion de carpetas" | |
4798 | ||
4799 | #: builtin/add.c:97 | |
4800 | #, c-format | |
4801 | msgid "remove '%s'\n" | |
4802 | msgstr "remover '%s'\n" | |
4803 | ||
4b15eb22 | 4804 | #: builtin/add.c:153 |
fb0e25bc CD |
4805 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
4806 | msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:" | |
4807 | ||
4b15eb22 | 4808 | #: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888 |
fb0e25bc CD |
4809 | msgid "Could not read the index" |
4810 | msgstr "No se pudo leer el indice" | |
4811 | ||
4b15eb22 | 4812 | #: builtin/add.c:224 |
fb0e25bc CD |
4813 | #, c-format |
4814 | msgid "Could not open '%s' for writing." | |
4815 | msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura." | |
4816 | ||
4b15eb22 | 4817 | #: builtin/add.c:228 |
fb0e25bc CD |
4818 | msgid "Could not write patch" |
4819 | msgstr "No se puede escribir el parche" | |
4820 | ||
4b15eb22 | 4821 | #: builtin/add.c:231 |
fb0e25bc CD |
4822 | msgid "editing patch failed" |
4823 | msgstr "fallo la edicion del parche" | |
4824 | ||
4b15eb22 | 4825 | #: builtin/add.c:234 |
fb0e25bc CD |
4826 | #, c-format |
4827 | msgid "Could not stat '%s'" | |
4828 | msgstr "No se pudo definir '%s'" | |
4829 | ||
4b15eb22 | 4830 | #: builtin/add.c:236 |
fb0e25bc CD |
4831 | msgid "Empty patch. Aborted." |
4832 | msgstr "Parche vacio. Abortado." | |
4833 | ||
4b15eb22 | 4834 | #: builtin/add.c:241 |
fb0e25bc CD |
4835 | #, c-format |
4836 | msgid "Could not apply '%s'" | |
4837 | msgstr "No se pudo aplicar '%s'" | |
4838 | ||
4b15eb22 | 4839 | #: builtin/add.c:251 |
fb0e25bc | 4840 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
4b15eb22 CD |
4841 | msgstr "" |
4842 | "Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n" | |
fb0e25bc | 4843 | |
4b15eb22 CD |
4844 | #: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124 |
4845 | #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529 | |
4846 | #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164 | |
fb0e25bc CD |
4847 | msgid "dry run" |
4848 | msgstr "dry run ( ejecucion en seco)" | |
4849 | ||
4b15eb22 | 4850 | #: builtin/add.c:274 |
fb0e25bc CD |
4851 | msgid "interactive picking" |
4852 | msgstr "seleccion interactiva" | |
4853 | ||
4b15eb22 | 4854 | #: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310 |
fb0e25bc CD |
4855 | msgid "select hunks interactively" |
4856 | msgstr "elegir hunks de forma interactiva" | |
4857 | ||
4b15eb22 | 4858 | #: builtin/add.c:276 |
fb0e25bc CD |
4859 | msgid "edit current diff and apply" |
4860 | msgstr "editar diff actual y aplicar" | |
4861 | ||
4b15eb22 | 4862 | #: builtin/add.c:277 |
fb0e25bc CD |
4863 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
4864 | msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos" | |
4865 | ||
4b15eb22 | 4866 | #: builtin/add.c:278 |
fb0e25bc CD |
4867 | msgid "update tracked files" |
4868 | msgstr "actualizado las carpetas rastreadas" | |
4869 | ||
4b15eb22 | 4870 | #: builtin/add.c:279 |
fb0e25bc CD |
4871 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
4872 | msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después" | |
4873 | ||
4b15eb22 | 4874 | #: builtin/add.c:280 |
fb0e25bc CD |
4875 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
4876 | msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento" | |
4877 | ||
4b15eb22 | 4878 | #: builtin/add.c:283 |
fb0e25bc CD |
4879 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
4880 | msgstr "ignorar rutas removidas en el arbol de trabajo (lo mismo que --no-all)" | |
4881 | ||
4b15eb22 | 4882 | #: builtin/add.c:285 |
fb0e25bc CD |
4883 | msgid "don't add, only refresh the index" |
4884 | msgstr "no agregar, solo actualizar el indice" | |
4885 | ||
4b15eb22 | 4886 | #: builtin/add.c:286 |
fb0e25bc CD |
4887 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
4888 | msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores" | |
4889 | ||
4b15eb22 | 4890 | #: builtin/add.c:287 |
fb0e25bc CD |
4891 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
4892 | msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run" | |
4893 | ||
4b15eb22 | 4894 | #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954 |
fb0e25bc CD |
4895 | msgid "(+/-)x" |
4896 | msgstr "(+/-)x" | |
4897 | ||
4b15eb22 | 4898 | #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955 |
fb0e25bc CD |
4899 | msgid "override the executable bit of the listed files" |
4900 | msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados" | |
4901 | ||
4b15eb22 | 4902 | #: builtin/add.c:290 |
fb0e25bc CD |
4903 | msgid "warn when adding an embedded repository" |
4904 | msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado" | |
4905 | ||
4b15eb22 | 4906 | #: builtin/add.c:305 |
fb0e25bc CD |
4907 | #, c-format |
4908 | msgid "" | |
4909 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
4910 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
4911 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
4912 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
4913 | "\n" | |
4914 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
4915 | "\n" | |
4916 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
4917 | "index with:\n" | |
4918 | "\n" | |
4919 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
4920 | "\n" | |
4921 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
4922 | msgstr "" | |
4923 | "Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n" | |
4924 | "Clones del repositorio exterior no tendran el contenido del \n" | |
4925 | "repositorio embebido y no sabran como obtenerla.\n" | |
4926 | "Si queria agregar un submodulo, use:\n" | |
4927 | "\n" | |
4928 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
4929 | "\n" | |
4930 | "Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el indice \n" | |
4931 | "usando:\n" | |
4932 | "\n" | |
4933 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
4934 | "\n" | |
4935 | "Vea \"git help submodule\" para mas informacion." | |
4936 | ||
4b15eb22 | 4937 | #: builtin/add.c:333 |
fb0e25bc CD |
4938 | #, c-format |
4939 | msgid "adding embedded git repository: %s" | |
4940 | msgstr "agregando repositorio embebido: %s" | |
4941 | ||
4b15eb22 | 4942 | #: builtin/add.c:351 |
fb0e25bc CD |
4943 | #, c-format |
4944 | msgid "Use -f if you really want to add them.\n" | |
4945 | msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n" | |
4946 | ||
4b15eb22 | 4947 | #: builtin/add.c:359 |
fb0e25bc CD |
4948 | msgid "adding files failed" |
4949 | msgstr "fallo al agregar archivos" | |
4950 | ||
4b15eb22 | 4951 | #: builtin/add.c:396 |
fb0e25bc CD |
4952 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
4953 | msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles" | |
4954 | ||
4b15eb22 | 4955 | #: builtin/add.c:403 |
fb0e25bc CD |
4956 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
4957 | msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run" | |
4958 | ||
4b15eb22 | 4959 | #: builtin/add.c:407 |
fb0e25bc CD |
4960 | #, c-format |
4961 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
4962 | msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x" | |
4963 | ||
4b15eb22 | 4964 | #: builtin/add.c:422 |
fb0e25bc CD |
4965 | #, c-format |
4966 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
4967 | msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n" | |
4968 | ||
4b15eb22 | 4969 | #: builtin/add.c:423 |
fb0e25bc CD |
4970 | #, c-format |
4971 | msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
4972 | msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n" | |
4973 | ||
4b15eb22 CD |
4974 | #: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282 |
4975 | #: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350 | |
4976 | #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271 | |
4977 | #: builtin/submodule--helper.c:243 | |
fb0e25bc CD |
4978 | msgid "index file corrupt" |
4979 | msgstr "archivo indice corrompido" | |
4980 | ||
4b15eb22 | 4981 | #: builtin/am.c:414 |
fb0e25bc CD |
4982 | msgid "could not parse author script" |
4983 | msgstr "no se pudo analizar el script del autor" | |
4984 | ||
4b15eb22 | 4985 | #: builtin/am.c:498 |
fb0e25bc CD |
4986 | #, c-format |
4987 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
4988 | msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg" | |
4989 | ||
4b15eb22 | 4990 | #: builtin/am.c:539 |
fb0e25bc CD |
4991 | #, c-format |
4992 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
4993 | msgstr "linea mal formada: '%s'." | |
4994 | ||
4b15eb22 | 4995 | #: builtin/am.c:576 |
fb0e25bc CD |
4996 | #, c-format |
4997 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
4998 | msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'" | |
4999 | ||
4b15eb22 | 5000 | #: builtin/am.c:602 |
fb0e25bc CD |
5001 | msgid "fseek failed" |
5002 | msgstr "fall de fseek" | |
5003 | ||
4b15eb22 | 5004 | #: builtin/am.c:786 |
fb0e25bc CD |
5005 | #, c-format |
5006 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
5007 | msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'" | |
5008 | ||
4b15eb22 | 5009 | #: builtin/am.c:851 |
fb0e25bc CD |
5010 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
5011 | msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez " | |
5012 | ||
4b15eb22 | 5013 | #: builtin/am.c:899 |
fb0e25bc CD |
5014 | msgid "invalid timestamp" |
5015 | msgstr "timestamp invalido" | |
5016 | ||
4b15eb22 | 5017 | #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916 |
fb0e25bc CD |
5018 | msgid "invalid Date line" |
5019 | msgstr "linea Date invalida" | |
5020 | ||
4b15eb22 | 5021 | #: builtin/am.c:911 |
fb0e25bc CD |
5022 | msgid "invalid timezone offset" |
5023 | msgstr "offset de zona horaria inválido" | |
5024 | ||
4b15eb22 | 5025 | #: builtin/am.c:1004 |
fb0e25bc CD |
5026 | msgid "Patch format detection failed." |
5027 | msgstr "Falló al detectar el formato del parche." | |
5028 | ||
4b15eb22 | 5029 | #: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402 |
fb0e25bc CD |
5030 | #, c-format |
5031 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
5032 | msgstr "fallo al crear el directorio '%s'" | |
5033 | ||
4b15eb22 | 5034 | #: builtin/am.c:1013 |
fb0e25bc CD |
5035 | msgid "Failed to split patches." |
5036 | msgstr "Fallo al dividir parches" | |
5037 | ||
4b15eb22 | 5038 | #: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376 |
fb0e25bc CD |
5039 | msgid "unable to write index file" |
5040 | msgstr "no es posible escribir en el archivo indice" | |
5041 | ||
4b15eb22 | 5042 | #: builtin/am.c:1193 |
fb0e25bc CD |
5043 | #, c-format |
5044 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." | |
5045 | msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"." | |
5046 | ||
4b15eb22 | 5047 | #: builtin/am.c:1194 |
fb0e25bc CD |
5048 | #, c-format |
5049 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." | |
5050 | msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"." | |
5051 | ||
4b15eb22 | 5052 | #: builtin/am.c:1195 |
fb0e25bc CD |
5053 | #, c-format |
5054 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
4b15eb22 CD |
5055 | msgstr "" |
5056 | "Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort" | |
5057 | "\"." | |
fb0e25bc | 5058 | |
4b15eb22 | 5059 | #: builtin/am.c:1302 |
fb0e25bc CD |
5060 | msgid "Patch is empty." |
5061 | msgstr "El parche esta vacio." | |
5062 | ||
4b15eb22 | 5063 | #: builtin/am.c:1368 |
fb0e25bc CD |
5064 | #, c-format |
5065 | msgid "invalid ident line: %.*s" | |
5066 | msgstr "sangría no válida: %.*s" | |
5067 | ||
4b15eb22 | 5068 | #: builtin/am.c:1390 |
fb0e25bc CD |
5069 | #, c-format |
5070 | msgid "unable to parse commit %s" | |
5071 | msgstr "no es posible analizar el commit %s" | |
5072 | ||
4b15eb22 | 5073 | #: builtin/am.c:1584 |
fb0e25bc | 5074 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
4b15eb22 CD |
5075 | msgstr "" |
5076 | "Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de " | |
5077 | "3-vías" | |
fb0e25bc | 5078 | |
4b15eb22 | 5079 | #: builtin/am.c:1586 |
fb0e25bc CD |
5080 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
5081 | msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..." | |
5082 | ||
4b15eb22 | 5083 | #: builtin/am.c:1605 |
fb0e25bc CD |
5084 | msgid "" |
5085 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
5086 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
5087 | msgstr "" | |
5088 | "Editaste el parche a mano?\n" | |
5089 | "No aplica a blobs guardados en su índice." | |
5090 | ||
4b15eb22 | 5091 | #: builtin/am.c:1611 |
fb0e25bc CD |
5092 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
5093 | msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..." | |
5094 | ||
4b15eb22 | 5095 | #: builtin/am.c:1636 |
fb0e25bc CD |
5096 | msgid "Failed to merge in the changes." |
5097 | msgstr "Falló al fusionar en los cambios." | |
5098 | ||
4b15eb22 | 5099 | #: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641 |
fb0e25bc CD |
5100 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
5101 | msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol" | |
5102 | ||
4b15eb22 | 5103 | #: builtin/am.c:1667 |
fb0e25bc CD |
5104 | msgid "applying to an empty history" |
5105 | msgstr "aplicando a un historial vacio" | |
5106 | ||
4b15eb22 CD |
5107 | #: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824 |
5108 | #: builtin/merge.c:849 | |
fb0e25bc CD |
5109 | msgid "failed to write commit object" |
5110 | msgstr "fallo al escribir el objeto commit" | |
5111 | ||
4b15eb22 | 5112 | #: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717 |
fb0e25bc CD |
5113 | #, c-format |
5114 | msgid "cannot resume: %s does not exist." | |
5115 | msgstr "no se puede continuar: %s no existe" | |
5116 | ||
4b15eb22 | 5117 | #: builtin/am.c:1733 |
fb0e25bc CD |
5118 | msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." |
5119 | msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal" | |
5120 | ||
4b15eb22 | 5121 | #: builtin/am.c:1738 |
fb0e25bc CD |
5122 | msgid "Commit Body is:" |
5123 | msgstr "Cuerpo de commit es:" | |
5124 | ||
5125 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
5126 | #. in your translation. The program will only accept English | |
5127 | #. input at this point. | |
4b15eb22 CD |
5128 | #. |
5129 | #: builtin/am.c:1748 | |
fb0e25bc CD |
5130 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
5131 | msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
5132 | ||
4b15eb22 | 5133 | #: builtin/am.c:1798 |
fb0e25bc CD |
5134 | #, c-format |
5135 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
5136 | msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)" | |
5137 | ||
4b15eb22 | 5138 | #: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910 |
fb0e25bc CD |
5139 | #, c-format |
5140 | msgid "Applying: %.*s" | |
5141 | msgstr "Aplicando: %.*s" | |
5142 | ||
4b15eb22 | 5143 | #: builtin/am.c:1854 |
fb0e25bc CD |
5144 | msgid "No changes -- Patch already applied." |
5145 | msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado." | |
5146 | ||
4b15eb22 | 5147 | #: builtin/am.c:1862 |
fb0e25bc CD |
5148 | #, c-format |
5149 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
5150 | msgstr "El parche fallo en %s %.*s" | |
5151 | ||
4b15eb22 | 5152 | #: builtin/am.c:1868 |
fb0e25bc CD |
5153 | #, c-format |
5154 | msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" | |
5155 | msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s" | |
5156 | ||
4b15eb22 | 5157 | #: builtin/am.c:1913 |
fb0e25bc CD |
5158 | msgid "" |
5159 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
5160 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
5161 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | "Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n" | |
5164 | "Si no hay nada en el area de stage, las posibilidad es que algo mas\n" | |
5165 | "ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche." | |
5166 | ||
4b15eb22 | 5167 | #: builtin/am.c:1920 |
fb0e25bc CD |
5168 | msgid "" |
5169 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
4b15eb22 CD |
5170 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " |
5171 | "such.\n" | |
fb0e25bc CD |
5172 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." |
5173 | msgstr "" | |
5174 | "Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n" | |
4b15eb22 CD |
5175 | "Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos " |
5176 | "como tal.\n" | |
5177 | "Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en " | |
5178 | "él." | |
fb0e25bc | 5179 | |
4b15eb22 CD |
5180 | #: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332 |
5181 | #: builtin/reset.c:340 | |
fb0e25bc CD |
5182 | #, c-format |
5183 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
5184 | msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'." | |
5185 | ||
4b15eb22 | 5186 | #: builtin/am.c:2081 |
fb0e25bc CD |
5187 | msgid "failed to clean index" |
5188 | msgstr "fallo al limpiar el indice" | |
5189 | ||
4b15eb22 | 5190 | #: builtin/am.c:2116 |
fb0e25bc CD |
5191 | msgid "" |
5192 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
5193 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
5194 | msgstr "" | |
5195 | "Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n" | |
5196 | "No rebobinando a ORIG_HEAD " | |
5197 | ||
4b15eb22 | 5198 | #: builtin/am.c:2179 |
fb0e25bc CD |
5199 | #, c-format |
5200 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
5201 | msgstr "valor invalido para --patch-format: %s" | |
5202 | ||
4b15eb22 | 5203 | #: builtin/am.c:2212 |
fb0e25bc CD |
5204 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
5205 | msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]" | |
5206 | ||
4b15eb22 | 5207 | #: builtin/am.c:2213 |
fb0e25bc CD |
5208 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
5209 | msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)" | |
5210 | ||
4b15eb22 | 5211 | #: builtin/am.c:2219 |
fb0e25bc CD |
5212 | msgid "run interactively" |
5213 | msgstr "ejecutar de manera interactiva" | |
5214 | ||
4b15eb22 | 5215 | #: builtin/am.c:2221 |
fb0e25bc CD |
5216 | msgid "historical option -- no-op" |
5217 | msgstr "opcion historica -- no-op" | |
5218 | ||
4b15eb22 | 5219 | #: builtin/am.c:2223 |
fb0e25bc CD |
5220 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
5221 | msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario" | |
5222 | ||
4b15eb22 CD |
5223 | #: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57 |
5224 | #: builtin/repack.c:180 | |
fb0e25bc CD |
5225 | msgid "be quiet" |
5226 | msgstr "ser silencioso" | |
5227 | ||
4b15eb22 | 5228 | #: builtin/am.c:2226 |
fb0e25bc CD |
5229 | msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" |
5230 | msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit" | |
5231 | ||
4b15eb22 | 5232 | #: builtin/am.c:2229 |
fb0e25bc CD |
5233 | msgid "recode into utf8 (default)" |
5234 | msgstr "recodificar en utf8 (default)" | |
5235 | ||
4b15eb22 | 5236 | #: builtin/am.c:2231 |
fb0e25bc CD |
5237 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
5238 | msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo" | |
5239 | ||
4b15eb22 | 5240 | #: builtin/am.c:2233 |
fb0e25bc CD |
5241 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
5242 | msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo" | |
5243 | ||
4b15eb22 | 5244 | #: builtin/am.c:2235 |
fb0e25bc CD |
5245 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
5246 | msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo" | |
5247 | ||
4b15eb22 | 5248 | #: builtin/am.c:2237 |
fb0e25bc CD |
5249 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
5250 | msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox" | |
5251 | ||
4b15eb22 | 5252 | #: builtin/am.c:2240 |
fb0e25bc | 5253 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
4b15eb22 CD |
5254 | msgstr "" |
5255 | "no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr" | |
fb0e25bc | 5256 | |
4b15eb22 | 5257 | #: builtin/am.c:2243 |
fb0e25bc CD |
5258 | msgid "strip everything before a scissors line" |
5259 | msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras" | |
5260 | ||
4b15eb22 CD |
5261 | #: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 |
5262 | #: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266 | |
5263 | #: builtin/am.c:2272 | |
fb0e25bc CD |
5264 | msgid "pass it through git-apply" |
5265 | msgstr "pasarlo a través de git-apply" | |
5266 | ||
4b15eb22 CD |
5267 | #: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667 |
5268 | #: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197 | |
5269 | #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195 | |
5270 | #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377 | |
5271 | #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245 | |
fb0e25bc CD |
5272 | msgid "n" |
5273 | msgstr "n" | |
5274 | ||
4b15eb22 CD |
5275 | #: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 |
5276 | #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39 | |
fb0e25bc CD |
5277 | msgid "format" |
5278 | msgstr "formato" | |
5279 | ||
4b15eb22 | 5280 | #: builtin/am.c:2269 |
fb0e25bc CD |
5281 | msgid "format the patch(es) are in" |
5282 | msgstr "formatear el parche(s)" | |
5283 | ||
4b15eb22 | 5284 | #: builtin/am.c:2275 |
fb0e25bc CD |
5285 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
5286 | msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran" | |
5287 | ||
4b15eb22 | 5288 | #: builtin/am.c:2277 |
fb0e25bc CD |
5289 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
5290 | msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos" | |
5291 | ||
4b15eb22 | 5292 | #: builtin/am.c:2280 |
fb0e25bc CD |
5293 | msgid "synonyms for --continue" |
5294 | msgstr "sinonimos para --continue" | |
5295 | ||
4b15eb22 | 5296 | #: builtin/am.c:2283 |
fb0e25bc CD |
5297 | msgid "skip the current patch" |
5298 | msgstr "saltar el parche actual" | |
5299 | ||
4b15eb22 | 5300 | #: builtin/am.c:2286 |
fb0e25bc CD |
5301 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation." |
5302 | msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado." | |
5303 | ||
4b15eb22 | 5304 | #: builtin/am.c:2290 |
fb0e25bc CD |
5305 | msgid "lie about committer date" |
5306 | msgstr "mentir sobre la fecha del committer" | |
5307 | ||
4b15eb22 | 5308 | #: builtin/am.c:2292 |
fb0e25bc CD |
5309 | msgid "use current timestamp for author date" |
5310 | msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor" | |
5311 | ||
4b15eb22 CD |
5312 | #: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236 |
5313 | #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392 | |
fb0e25bc CD |
5314 | msgid "key-id" |
5315 | msgstr "key-id" | |
5316 | ||
4b15eb22 | 5317 | #: builtin/am.c:2295 |
fb0e25bc CD |
5318 | msgid "GPG-sign commits" |
5319 | msgstr "commits con firma GPG" | |
5320 | ||
4b15eb22 | 5321 | #: builtin/am.c:2298 |
fb0e25bc CD |
5322 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
5323 | msgstr "(uso interno para git-rebase)" | |
5324 | ||
4b15eb22 | 5325 | #: builtin/am.c:2316 |
fb0e25bc CD |
5326 | msgid "" |
5327 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
5328 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
5329 | msgstr "" | |
5330 | "La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n" | |
5331 | "será removida. Por favor no la use más." | |
5332 | ||
4b15eb22 | 5333 | #: builtin/am.c:2323 |
fb0e25bc CD |
5334 | msgid "failed to read the index" |
5335 | msgstr "fallo al leer el indice" | |
5336 | ||
4b15eb22 | 5337 | #: builtin/am.c:2338 |
fb0e25bc CD |
5338 | #, c-format |
5339 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." | |
5340 | msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado." | |
5341 | ||
4b15eb22 | 5342 | #: builtin/am.c:2362 |
fb0e25bc CD |
5343 | #, c-format |
5344 | msgid "" | |
5345 | "Stray %s directory found.\n" | |
5346 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
5347 | msgstr "" | |
5348 | "Directorio extraviado %s encontrado.\n" | |
5349 | "Use \"git am --abort\" para borrarlo." | |
5350 | ||
4b15eb22 | 5351 | #: builtin/am.c:2368 |
fb0e25bc CD |
5352 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
5353 | msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar." | |
5354 | ||
5355 | #: builtin/apply.c:8 | |
5356 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
5357 | msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]" | |
5358 | ||
5359 | #: builtin/archive.c:17 | |
5360 | #, c-format | |
5361 | msgid "could not create archive file '%s'" | |
5362 | msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'" | |
5363 | ||
5364 | #: builtin/archive.c:20 | |
5365 | msgid "could not redirect output" | |
5366 | msgstr "no se pudo redireccionar la salida" | |
5367 | ||
5368 | #: builtin/archive.c:37 | |
5369 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
5370 | msgstr "git archive: Remote sin URL" | |
5371 | ||
5372 | #: builtin/archive.c:58 | |
5373 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" | |
5374 | msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF" | |
5375 | ||
5376 | #: builtin/archive.c:61 | |
5377 | #, c-format | |
5378 | msgid "git archive: NACK %s" | |
5379 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
5380 | ||
5381 | #: builtin/archive.c:64 | |
5382 | msgid "git archive: protocol error" | |
5383 | msgstr "git archive: error de protocolo" | |
5384 | ||
5385 | #: builtin/archive.c:68 | |
5386 | msgid "git archive: expected a flush" | |
5387 | msgstr "git archive: se esperaba un flush" | |
5388 | ||
5389 | #: builtin/bisect--helper.c:7 | |
5390 | msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
5391 | msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
5392 | ||
5393 | #: builtin/bisect--helper.c:17 | |
5394 | msgid "perform 'git bisect next'" | |
5395 | msgstr "realiza 'git bisect next'" | |
5396 | ||
5397 | #: builtin/bisect--helper.c:19 | |
5398 | msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" | |
5399 | msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual" | |
5400 | ||
5401 | #: builtin/blame.c:27 | |
5402 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
5403 | msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>" | |
5404 | ||
5405 | #: builtin/blame.c:32 | |
5406 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
5407 | msgstr "<rev-opts> estan documentadas en git-rev-list(1)" | |
5408 | ||
5409 | #: builtin/blame.c:668 | |
5410 | msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" | |
5411 | msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente" | |
5412 | ||
5413 | #: builtin/blame.c:669 | |
5414 | msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" | |
5415 | msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)" | |
5416 | ||
5417 | #: builtin/blame.c:670 | |
5418 | msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
5419 | msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)" | |
5420 | ||
5421 | #: builtin/blame.c:671 | |
5422 | msgid "Show work cost statistics" | |
5423 | msgstr "Mostrar estadisticas de costo de trabajo" | |
5424 | ||
5425 | #: builtin/blame.c:672 | |
5426 | msgid "Force progress reporting" | |
5427 | msgstr "Forzar el reporte de progreso" | |
5428 | ||
5429 | #: builtin/blame.c:673 | |
5430 | msgid "Show output score for blame entries" | |
5431 | msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame" | |
5432 | ||
5433 | #: builtin/blame.c:674 | |
5434 | msgid "Show original filename (Default: auto)" | |
5435 | msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)" | |
5436 | ||
5437 | #: builtin/blame.c:675 | |
5438 | msgid "Show original linenumber (Default: off)" | |
5439 | msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)" | |
5440 | ||
5441 | #: builtin/blame.c:676 | |
5442 | msgid "Show in a format designed for machine consumption" | |
5443 | msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina" | |
5444 | ||
5445 | #: builtin/blame.c:677 | |
5446 | msgid "Show porcelain format with per-line commit information" | |
5447 | msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea" | |
5448 | ||
5449 | #: builtin/blame.c:678 | |
5450 | msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
5451 | msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)" | |
5452 | ||
5453 | #: builtin/blame.c:679 | |
5454 | msgid "Show raw timestamp (Default: off)" | |
5455 | msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)" | |
5456 | ||
5457 | #: builtin/blame.c:680 | |
5458 | msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" | |
5459 | msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)" | |
5460 | ||
5461 | #: builtin/blame.c:681 | |
5462 | msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
5463 | msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)" | |
5464 | ||
5465 | #: builtin/blame.c:682 | |
5466 | msgid "Show author email instead of name (Default: off)" | |
5467 | msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)" | |
5468 | ||
5469 | #: builtin/blame.c:683 | |
5470 | msgid "Ignore whitespace differences" | |
5471 | msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco" | |
5472 | ||
5473 | #: builtin/blame.c:690 | |
5474 | msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" | |
5475 | msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs" | |
5476 | ||
5477 | #: builtin/blame.c:692 | |
5478 | msgid "Spend extra cycles to find better match" | |
5479 | msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados" | |
5480 | ||
5481 | #: builtin/blame.c:693 | |
5482 | msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
5483 | msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list" | |
5484 | ||
5485 | #: builtin/blame.c:694 | |
5486 | msgid "Use <file>'s contents as the final image" | |
5487 | msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final" | |
5488 | ||
5489 | #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696 | |
5490 | msgid "score" | |
5491 | msgstr "puntaje" | |
5492 | ||
5493 | #: builtin/blame.c:695 | |
5494 | msgid "Find line copies within and across files" | |
5495 | msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos" | |
5496 | ||
5497 | #: builtin/blame.c:696 | |
5498 | msgid "Find line movements within and across files" | |
5499 | msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos" | |
5500 | ||
5501 | #: builtin/blame.c:697 | |
5502 | msgid "n,m" | |
5503 | msgstr "n,m" | |
5504 | ||
5505 | #: builtin/blame.c:697 | |
5506 | msgid "Process only line range n,m, counting from 1" | |
5507 | msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1" | |
5508 | ||
5509 | #: builtin/blame.c:744 | |
5510 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" | |
5511 | msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana" | |
5512 | ||
5513 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the | |
5514 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
5515 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
5516 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
5517 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
5518 | #. your language may need more or fewer display | |
5519 | #. columns. | |
4b15eb22 | 5520 | #. |
fb0e25bc CD |
5521 | #: builtin/blame.c:795 |
5522 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
5523 | msgstr "hace 4 años, 11 meses" | |
5524 | ||
5525 | #: builtin/blame.c:882 | |
5526 | #, c-format | |
5527 | msgid "file %s has only %lu line" | |
5528 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
5529 | msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea" | |
5530 | msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas" | |
5531 | ||
5532 | #: builtin/blame.c:928 | |
5533 | msgid "Blaming lines" | |
5534 | msgstr "Blaming a líneas" | |
5535 | ||
5536 | #: builtin/branch.c:27 | |
5537 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
5538 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
5539 | ||
5540 | #: builtin/branch.c:28 | |
5541 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
5542 | msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]" | |
5543 | ||
5544 | #: builtin/branch.c:29 | |
5545 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
5546 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..." | |
5547 | ||
5548 | #: builtin/branch.c:30 | |
5549 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
5550 | msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>" | |
5551 | ||
5552 | #: builtin/branch.c:31 | |
4b15eb22 CD |
5553 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
5554 | msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>" | |
5555 | ||
5556 | #: builtin/branch.c:32 | |
fb0e25bc CD |
5557 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
5558 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]" | |
5559 | ||
4b15eb22 | 5560 | #: builtin/branch.c:33 |
fb0e25bc CD |
5561 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
5562 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]" | |
5563 | ||
4b15eb22 | 5564 | #: builtin/branch.c:146 |
fb0e25bc CD |
5565 | #, c-format |
5566 | msgid "" | |
5567 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
5568 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
5569 | msgstr "" | |
5570 | "borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n" | |
5571 | " '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD." | |
5572 | ||
4b15eb22 | 5573 | #: builtin/branch.c:150 |
fb0e25bc CD |
5574 | #, c-format |
5575 | msgid "" | |
5576 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
5577 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
5578 | msgstr "" | |
5579 | "no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n" | |
5580 | "\ta '%s', aunque se fusione con HEAD." | |
5581 | ||
4b15eb22 | 5582 | #: builtin/branch.c:164 |
fb0e25bc CD |
5583 | #, c-format |
5584 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
5585 | msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'" | |
5586 | ||
4b15eb22 | 5587 | #: builtin/branch.c:168 |
fb0e25bc CD |
5588 | #, c-format |
5589 | msgid "" | |
5590 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
5591 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
5592 | msgstr "" | |
5593 | "La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n" | |
5594 | "Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'." | |
5595 | ||
4b15eb22 | 5596 | #: builtin/branch.c:181 |
fb0e25bc CD |
5597 | msgid "Update of config-file failed" |
5598 | msgstr "Fallo de actualizacion de config-file" | |
5599 | ||
4b15eb22 | 5600 | #: builtin/branch.c:212 |
fb0e25bc CD |
5601 | msgid "cannot use -a with -d" |
5602 | msgstr "no se puede usar-a con -d" | |
5603 | ||
4b15eb22 | 5604 | #: builtin/branch.c:218 |
fb0e25bc CD |
5605 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
5606 | msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD" | |
5607 | ||
4b15eb22 | 5608 | #: builtin/branch.c:232 |
fb0e25bc CD |
5609 | #, c-format |
5610 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
5611 | msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'" | |
5612 | ||
4b15eb22 | 5613 | #: builtin/branch.c:247 |
fb0e25bc CD |
5614 | #, c-format |
5615 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
5616 | msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada." | |
5617 | ||
4b15eb22 | 5618 | #: builtin/branch.c:248 |
fb0e25bc CD |
5619 | #, c-format |
5620 | msgid "branch '%s' not found." | |
5621 | msgstr "rama '%s' no encontrada." | |
5622 | ||
4b15eb22 | 5623 | #: builtin/branch.c:263 |
fb0e25bc CD |
5624 | #, c-format |
5625 | msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" | |
5626 | msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'" | |
5627 | ||
4b15eb22 | 5628 | #: builtin/branch.c:264 |
fb0e25bc CD |
5629 | #, c-format |
5630 | msgid "Error deleting branch '%s'" | |
5631 | msgstr "Error al eliminar la rama '%s'" | |
5632 | ||
4b15eb22 | 5633 | #: builtin/branch.c:271 |
fb0e25bc CD |
5634 | #, c-format |
5635 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
5636 | msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n" | |
5637 | ||
4b15eb22 | 5638 | #: builtin/branch.c:272 |
fb0e25bc CD |
5639 | #, c-format |
5640 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
5641 | msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n" | |
5642 | ||
4b15eb22 CD |
5643 | #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58 |
5644 | msgid "unable to parse format string" | |
5645 | msgstr "no es posible analizar el string de formato" | |
5646 | ||
5647 | #: builtin/branch.c:450 | |
fb0e25bc CD |
5648 | #, c-format |
5649 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
5650 | msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s" | |
5651 | ||
4b15eb22 | 5652 | #: builtin/branch.c:454 |
fb0e25bc CD |
5653 | #, c-format |
5654 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
5655 | msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s" | |
5656 | ||
4b15eb22 CD |
5657 | #: builtin/branch.c:470 |
5658 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
5659 | msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna." | |
5660 | ||
5661 | #: builtin/branch.c:472 | |
fb0e25bc CD |
5662 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
5663 | msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna." | |
5664 | ||
4b15eb22 | 5665 | #: builtin/branch.c:483 |
fb0e25bc CD |
5666 | #, c-format |
5667 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
5668 | msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'" | |
5669 | ||
4b15eb22 | 5670 | #: builtin/branch.c:504 |
fb0e25bc CD |
5671 | msgid "Branch rename failed" |
5672 | msgstr "Cambio de nombre de rama fallido" | |
5673 | ||
4b15eb22 CD |
5674 | #: builtin/branch.c:506 |
5675 | msgid "Branch copy failed" | |
5676 | msgstr "Copiado de rama fallido" | |
5677 | ||
5678 | #: builtin/branch.c:510 | |
5679 | #, c-format | |
5680 | msgid "Copied a misnamed branch '%s' away" | |
5681 | msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera" | |
5682 | ||
5683 | #: builtin/branch.c:513 | |
fb0e25bc CD |
5684 | #, c-format |
5685 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
5686 | msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada" | |
5687 | ||
4b15eb22 | 5688 | #: builtin/branch.c:519 |
fb0e25bc CD |
5689 | #, c-format |
5690 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
5691 | msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!" | |
5692 | ||
4b15eb22 | 5693 | #: builtin/branch.c:528 |
fb0e25bc | 5694 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
4b15eb22 CD |
5695 | msgstr "" |
5696 | "La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de " | |
5697 | "configuración" | |
5698 | ||
5699 | #: builtin/branch.c:530 | |
5700 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
5701 | msgstr "" | |
5702 | "La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de " | |
5703 | "configuración" | |
fb0e25bc | 5704 | |
4b15eb22 | 5705 | #: builtin/branch.c:546 |
fb0e25bc CD |
5706 | #, c-format |
5707 | msgid "" | |
5708 | "Please edit the description for the branch\n" | |
5709 | " %s\n" | |
5710 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
5711 | msgstr "" | |
5712 | "Por favor, edita la descripción para la rama\n" | |
5713 | "%s\n" | |
5714 | "Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n" | |
5715 | ||
4b15eb22 | 5716 | #: builtin/branch.c:579 |
fb0e25bc CD |
5717 | msgid "Generic options" |
5718 | msgstr "Opciones genericas" | |
5719 | ||
4b15eb22 | 5720 | #: builtin/branch.c:581 |
fb0e25bc CD |
5721 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
5722 | msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream" | |
5723 | ||
4b15eb22 | 5724 | #: builtin/branch.c:582 |
fb0e25bc CD |
5725 | msgid "suppress informational messages" |
5726 | msgstr "Suprimir mensajes informativos" | |
5727 | ||
4b15eb22 | 5728 | #: builtin/branch.c:583 |
fb0e25bc CD |
5729 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" |
5730 | msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))" | |
5731 | ||
4b15eb22 CD |
5732 | #: builtin/branch.c:585 |
5733 | msgid "do not use" | |
5734 | msgstr "no usar" | |
fb0e25bc | 5735 | |
4b15eb22 | 5736 | #: builtin/branch.c:587 |
fb0e25bc CD |
5737 | msgid "upstream" |
5738 | msgstr "upstream" | |
5739 | ||
4b15eb22 | 5740 | #: builtin/branch.c:587 |
fb0e25bc CD |
5741 | msgid "change the upstream info" |
5742 | msgstr "cambiar info de upstream" | |
5743 | ||
4b15eb22 | 5744 | #: builtin/branch.c:588 |
fb0e25bc CD |
5745 | msgid "Unset the upstream info" |
5746 | msgstr "Desconfigurando la info de upstream" | |
5747 | ||
4b15eb22 | 5748 | #: builtin/branch.c:589 |
fb0e25bc CD |
5749 | msgid "use colored output" |
5750 | msgstr "usar salida con colores" | |
5751 | ||
4b15eb22 | 5752 | #: builtin/branch.c:590 |
fb0e25bc CD |
5753 | msgid "act on remote-tracking branches" |
5754 | msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto" | |
5755 | ||
4b15eb22 | 5756 | #: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594 |
fb0e25bc CD |
5757 | msgid "print only branches that contain the commit" |
5758 | msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit" | |
5759 | ||
4b15eb22 | 5760 | #: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595 |
fb0e25bc CD |
5761 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
5762 | msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit" | |
5763 | ||
4b15eb22 | 5764 | #: builtin/branch.c:598 |
fb0e25bc CD |
5765 | msgid "Specific git-branch actions:" |
5766 | msgstr "Acciones específicas de git-branch:" | |
5767 | ||
4b15eb22 | 5768 | #: builtin/branch.c:599 |
fb0e25bc CD |
5769 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
5770 | msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales" | |
5771 | ||
4b15eb22 | 5772 | #: builtin/branch.c:601 |
fb0e25bc CD |
5773 | msgid "delete fully merged branch" |
5774 | msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas" | |
5775 | ||
4b15eb22 | 5776 | #: builtin/branch.c:602 |
fb0e25bc CD |
5777 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
5778 | msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)" | |
5779 | ||
4b15eb22 | 5780 | #: builtin/branch.c:603 |
fb0e25bc CD |
5781 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
5782 | msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog" | |
5783 | ||
4b15eb22 | 5784 | #: builtin/branch.c:604 |
fb0e25bc CD |
5785 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
5786 | msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe" | |
5787 | ||
4b15eb22 CD |
5788 | #: builtin/branch.c:605 |
5789 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
5790 | msgstr "copiar una rama y su reflog" | |
5791 | ||
5792 | #: builtin/branch.c:606 | |
5793 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
5794 | msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe" | |
5795 | ||
5796 | #: builtin/branch.c:607 | |
fb0e25bc CD |
5797 | msgid "list branch names" |
5798 | msgstr "listar nombres de ramas" | |
5799 | ||
4b15eb22 | 5800 | #: builtin/branch.c:608 |
fb0e25bc CD |
5801 | msgid "create the branch's reflog" |
5802 | msgstr "crea el reflog de la rama" | |
5803 | ||
4b15eb22 | 5804 | #: builtin/branch.c:610 |
fb0e25bc CD |
5805 | msgid "edit the description for the branch" |
5806 | msgstr "edita la descripcion de la rama" | |
5807 | ||
4b15eb22 | 5808 | #: builtin/branch.c:611 |
fb0e25bc CD |
5809 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
5810 | msgstr "fuerza la creacion,movimiento/renombrado,borrado" | |
5811 | ||
4b15eb22 | 5812 | #: builtin/branch.c:612 |
fb0e25bc CD |
5813 | msgid "print only branches that are merged" |
5814 | msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas" | |
5815 | ||
4b15eb22 | 5816 | #: builtin/branch.c:613 |
fb0e25bc CD |
5817 | msgid "print only branches that are not merged" |
5818 | msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas" | |
5819 | ||
4b15eb22 | 5820 | #: builtin/branch.c:614 |
fb0e25bc CD |
5821 | msgid "list branches in columns" |
5822 | msgstr "muestra las ramas en columnas" | |
5823 | ||
4b15eb22 | 5824 | #: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405 |
fb0e25bc CD |
5825 | msgid "key" |
5826 | msgstr "clave" | |
5827 | ||
4b15eb22 | 5828 | #: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406 |
fb0e25bc CD |
5829 | msgid "field name to sort on" |
5830 | msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar" | |
5831 | ||
4b15eb22 CD |
5832 | #: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408 |
5833 | #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574 | |
5834 | #: builtin/tag.c:408 | |
fb0e25bc CD |
5835 | msgid "object" |
5836 | msgstr "objeto" | |
5837 | ||
4b15eb22 | 5838 | #: builtin/branch.c:619 |
fb0e25bc CD |
5839 | msgid "print only branches of the object" |
5840 | msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto" | |
5841 | ||
4b15eb22 | 5842 | #: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415 |
fb0e25bc CD |
5843 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
5844 | msgstr "ordenamiento y filstrado son case-insensitive" | |
5845 | ||
4b15eb22 CD |
5846 | #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413 |
5847 | #: builtin/verify-tag.c:39 | |
fb0e25bc CD |
5848 | msgid "format to use for the output" |
5849 | msgstr "formato para usar para el output" | |
5850 | ||
4b15eb22 | 5851 | #: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729 |
fb0e25bc CD |
5852 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
5853 | msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!" | |
5854 | ||
4b15eb22 | 5855 | #: builtin/branch.c:668 |
fb0e25bc CD |
5856 | msgid "--column and --verbose are incompatible" |
5857 | msgstr "--column y --verbose son incompatibles" | |
5858 | ||
4b15eb22 | 5859 | #: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741 |
fb0e25bc CD |
5860 | msgid "branch name required" |
5861 | msgstr "se necesita el nombre de la rama" | |
5862 | ||
4b15eb22 | 5863 | #: builtin/branch.c:708 |
fb0e25bc CD |
5864 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
5865 | msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado" | |
5866 | ||
4b15eb22 | 5867 | #: builtin/branch.c:713 |
fb0e25bc CD |
5868 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
5869 | msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama" | |
5870 | ||
4b15eb22 | 5871 | #: builtin/branch.c:720 |
fb0e25bc CD |
5872 | #, c-format |
5873 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
5874 | msgstr "Aún no hay confirmaciones en la rama '%s'." | |
5875 | ||
4b15eb22 | 5876 | #: builtin/branch.c:723 |
fb0e25bc CD |
5877 | #, c-format |
5878 | msgid "No branch named '%s'." | |
5879 | msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'." | |
5880 | ||
4b15eb22 CD |
5881 | #: builtin/branch.c:738 |
5882 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
5883 | msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado" | |
fb0e25bc | 5884 | |
4b15eb22 CD |
5885 | #: builtin/branch.c:747 |
5886 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
5887 | msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado" | |
fb0e25bc | 5888 | |
4b15eb22 CD |
5889 | #: builtin/branch.c:752 |
5890 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
5891 | msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream" | |
5892 | ||
5893 | #: builtin/branch.c:756 | |
fb0e25bc | 5894 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
5895 | msgid "" |
5896 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
5897 | msgstr "" | |
5898 | "no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna " | |
5899 | "rama." | |
fb0e25bc | 5900 | |
4b15eb22 | 5901 | #: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800 |
fb0e25bc CD |
5902 | #, c-format |
5903 | msgid "no such branch '%s'" | |
5904 | msgstr "no hay tal rama '%s'" | |
5905 | ||
4b15eb22 | 5906 | #: builtin/branch.c:763 |
fb0e25bc CD |
5907 | #, c-format |
5908 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
5909 | msgstr "la rama '%s' no existe" | |
5910 | ||
4b15eb22 CD |
5911 | #: builtin/branch.c:775 |
5912 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
5913 | msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream" | |
fb0e25bc | 5914 | |
4b15eb22 | 5915 | #: builtin/branch.c:779 |
fb0e25bc | 5916 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
4b15eb22 CD |
5917 | msgstr "" |
5918 | "no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna " | |
5919 | "rama." | |
fb0e25bc | 5920 | |
4b15eb22 | 5921 | #: builtin/branch.c:785 |
fb0e25bc CD |
5922 | #, c-format |
5923 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
5924 | msgstr "Rama '%s' no tiene informacion de upstream" | |
5925 | ||
4b15eb22 | 5926 | #: builtin/branch.c:797 |
fb0e25bc CD |
5927 | msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" |
5928 | msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente" | |
5929 | ||
4b15eb22 | 5930 | #: builtin/branch.c:803 |
fb0e25bc | 5931 | msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
4b15eb22 CD |
5932 | msgstr "" |
5933 | "opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama" | |
fb0e25bc | 5934 | |
4b15eb22 | 5935 | #: builtin/branch.c:806 |
fb0e25bc | 5936 | msgid "" |
4b15eb22 CD |
5937 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " |
5938 | "'--set-upstream-to' instead." | |
fb0e25bc | 5939 | msgstr "" |
4b15eb22 CD |
5940 | "La opción --set-upstream ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--" |
5941 | "set-upstream-to' en cambio." | |
fb0e25bc CD |
5942 | |
5943 | #: builtin/bundle.c:45 | |
5944 | #, c-format | |
5945 | msgid "%s is okay\n" | |
5946 | msgstr "%s está bien\n" | |
5947 | ||
5948 | #: builtin/bundle.c:58 | |
5949 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
5950 | msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar." | |
5951 | ||
5952 | #: builtin/bundle.c:62 | |
5953 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
5954 | msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar." | |
5955 | ||
4b15eb22 CD |
5956 | #: builtin/cat-file.c:521 |
5957 | msgid "" | |
5958 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
5959 | "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
5960 | msgstr "" | |
5961 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
5962 | "p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>" | |
fb0e25bc | 5963 | |
4b15eb22 CD |
5964 | #: builtin/cat-file.c:522 |
5965 | msgid "" | |
5966 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
5967 | "filters]" | |
5968 | msgstr "" | |
5969 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
5970 | "filters]" | |
fb0e25bc | 5971 | |
4b15eb22 | 5972 | #: builtin/cat-file.c:559 |
fb0e25bc CD |
5973 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" |
5974 | msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag" | |
5975 | ||
4b15eb22 | 5976 | #: builtin/cat-file.c:560 |
fb0e25bc CD |
5977 | msgid "show object type" |
5978 | msgstr "mostrar el tipo del objeto" | |
5979 | ||
4b15eb22 | 5980 | #: builtin/cat-file.c:561 |
fb0e25bc CD |
5981 | msgid "show object size" |
5982 | msgstr "mostrar el tamanio del objeto" | |
5983 | ||
4b15eb22 | 5984 | #: builtin/cat-file.c:563 |
fb0e25bc CD |
5985 | msgid "exit with zero when there's no error" |
5986 | msgstr "salir con cero cuando no haya error" | |
5987 | ||
4b15eb22 | 5988 | #: builtin/cat-file.c:564 |
fb0e25bc CD |
5989 | msgid "pretty-print object's content" |
5990 | msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto" | |
5991 | ||
4b15eb22 | 5992 | #: builtin/cat-file.c:566 |
fb0e25bc CD |
5993 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" |
5994 | msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto" | |
5995 | ||
4b15eb22 | 5996 | #: builtin/cat-file.c:568 |
fb0e25bc CD |
5997 | msgid "for blob objects, run filters on object's content" |
5998 | msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto" | |
5999 | ||
4b15eb22 | 6000 | #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943 |
fb0e25bc CD |
6001 | msgid "blob" |
6002 | msgstr "blob" | |
6003 | ||
4b15eb22 | 6004 | #: builtin/cat-file.c:570 |
fb0e25bc CD |
6005 | msgid "use a specific path for --textconv/--filters" |
6006 | msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters" | |
6007 | ||
4b15eb22 | 6008 | #: builtin/cat-file.c:572 |
fb0e25bc CD |
6009 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
6010 | msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos" | |
6011 | ||
4b15eb22 | 6012 | #: builtin/cat-file.c:573 |
fb0e25bc CD |
6013 | msgid "buffer --batch output" |
6014 | msgstr "salida buffer --batch " | |
6015 | ||
4b15eb22 | 6016 | #: builtin/cat-file.c:575 |
fb0e25bc CD |
6017 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" |
6018 | msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input" | |
6019 | ||
4b15eb22 | 6020 | #: builtin/cat-file.c:578 |
fb0e25bc CD |
6021 | msgid "show info about objects fed from the standard input" |
6022 | msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input" | |
6023 | ||
4b15eb22 | 6024 | #: builtin/cat-file.c:581 |
fb0e25bc CD |
6025 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" |
6026 | msgstr "seguir symlinks en el árbol (usado con --batch o --batch-check)" | |
6027 | ||
4b15eb22 | 6028 | #: builtin/cat-file.c:583 |
fb0e25bc CD |
6029 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" |
6030 | msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check" | |
6031 | ||
6032 | #: builtin/check-attr.c:12 | |
6033 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
6034 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..." | |
6035 | ||
6036 | #: builtin/check-attr.c:13 | |
6037 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
6038 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
6039 | ||
6040 | #: builtin/check-attr.c:20 | |
6041 | msgid "report all attributes set on file" | |
6042 | msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo" | |
6043 | ||
6044 | #: builtin/check-attr.c:21 | |
6045 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
6046 | msgstr "use .gitattributes solo desde el índice" | |
6047 | ||
6048 | #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99 | |
6049 | msgid "read file names from stdin" | |
6050 | msgstr "leer nombres de archivos de stdin" | |
6051 | ||
6052 | #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26 | |
6053 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
6054 | msgstr "terminar registros de entrada y salida con un caracter NUL" | |
6055 | ||
4b15eb22 | 6056 | #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358 |
fb0e25bc CD |
6057 | msgid "suppress progress reporting" |
6058 | msgstr "suprimir el reporte de progreso" | |
6059 | ||
6060 | #: builtin/check-ignore.c:28 | |
6061 | msgid "show non-matching input paths" | |
6062 | msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan" | |
6063 | ||
6064 | #: builtin/check-ignore.c:30 | |
6065 | msgid "ignore index when checking" | |
6066 | msgstr "ignorar el índice cuando se revise" | |
6067 | ||
6068 | #: builtin/check-ignore.c:158 | |
6069 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
6070 | msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin" | |
6071 | ||
6072 | #: builtin/check-ignore.c:161 | |
6073 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
6074 | msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin" | |
6075 | ||
6076 | #: builtin/check-ignore.c:163 | |
6077 | msgid "no path specified" | |
6078 | msgstr "ruta no especificada" | |
6079 | ||
6080 | #: builtin/check-ignore.c:167 | |
6081 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
6082 | msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único" | |
6083 | ||
6084 | #: builtin/check-ignore.c:169 | |
6085 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
6086 | msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose" | |
6087 | ||
6088 | #: builtin/check-ignore.c:172 | |
6089 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
6090 | msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose" | |
6091 | ||
6092 | #: builtin/check-mailmap.c:9 | |
6093 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
6094 | msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..." | |
6095 | ||
6096 | #: builtin/check-mailmap.c:14 | |
6097 | msgid "also read contacts from stdin" | |
6098 | msgstr "también leer contactos desde stdin" | |
6099 | ||
6100 | #: builtin/check-mailmap.c:25 | |
6101 | #, c-format | |
6102 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
6103 | msgstr "no es posible analizar el contacto: %s" | |
6104 | ||
6105 | #: builtin/check-mailmap.c:48 | |
6106 | msgid "no contacts specified" | |
6107 | msgstr "contactos no especificados" | |
6108 | ||
6109 | #: builtin/checkout-index.c:128 | |
6110 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
6111 | msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]" | |
6112 | ||
6113 | #: builtin/checkout-index.c:145 | |
6114 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
6115 | msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all" | |
6116 | ||
6117 | #: builtin/checkout-index.c:161 | |
6118 | msgid "check out all files in the index" | |
6119 | msgstr "revisar todos los archivos en el indice" | |
6120 | ||
6121 | #: builtin/checkout-index.c:162 | |
6122 | msgid "force overwrite of existing files" | |
6123 | msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes" | |
6124 | ||
6125 | #: builtin/checkout-index.c:164 | |
6126 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
4b15eb22 CD |
6127 | msgstr "" |
6128 | "no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en " | |
6129 | "el índice" | |
fb0e25bc CD |
6130 | |
6131 | #: builtin/checkout-index.c:166 | |
6132 | msgid "don't checkout new files" | |
6133 | msgstr "no revisar archivos nuevos" | |
6134 | ||
6135 | #: builtin/checkout-index.c:168 | |
6136 | msgid "update stat information in the index file" | |
6137 | msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice" | |
6138 | ||
6139 | #: builtin/checkout-index.c:172 | |
6140 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
6141 | msgstr "leer lista de rutas desde standard input" | |
6142 | ||
6143 | #: builtin/checkout-index.c:174 | |
6144 | msgid "write the content to temporary files" | |
6145 | msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal" | |
6146 | ||
4b15eb22 CD |
6147 | #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31 |
6148 | #: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631 | |
6149 | #: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999 | |
6150 | #: builtin/worktree.c:498 | |
fb0e25bc CD |
6151 | msgid "string" |
6152 | msgstr "string" | |
6153 | ||
6154 | #: builtin/checkout-index.c:176 | |
6155 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
6156 | msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>" | |
6157 | ||
6158 | #: builtin/checkout-index.c:178 | |
6159 | msgid "copy out the files from named stage" | |
6160 | msgstr "copiar los archivos del stage nombrado" | |
6161 | ||
6162 | #: builtin/checkout.c:26 | |
6163 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
6164 | msgstr "git checkout [<opciones>] <rama>" | |
6165 | ||
6166 | #: builtin/checkout.c:27 | |
6167 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
6168 | msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..." | |
6169 | ||
6170 | #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168 | |
6171 | #, c-format | |
6172 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
6173 | msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión" | |
6174 | ||
6175 | #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170 | |
6176 | #, c-format | |
6177 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
6178 | msgstr "ruta '%s' no tiene su versión" | |
6179 | ||
6180 | #: builtin/checkout.c:153 | |
6181 | #, c-format | |
6182 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
6183 | msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias" | |
6184 | ||
6185 | #: builtin/checkout.c:197 | |
6186 | #, c-format | |
6187 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
6188 | msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias" | |
6189 | ||
6190 | #: builtin/checkout.c:214 | |
6191 | #, c-format | |
6192 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
6193 | msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar" | |
6194 | ||
6195 | #: builtin/checkout.c:231 | |
6196 | #, c-format | |
6197 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
6198 | msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'" | |
6199 | ||
4b15eb22 CD |
6200 | #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259 |
6201 | #: builtin/checkout.c:262 | |
fb0e25bc CD |
6202 | #, c-format |
6203 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
6204 | msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas" | |
6205 | ||
6206 | #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268 | |
6207 | #, c-format | |
6208 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
6209 | msgstr "'%s' no puede ser usado con %s" | |
6210 | ||
6211 | #: builtin/checkout.c:271 | |
6212 | #, c-format | |
6213 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
6214 | msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo." | |
6215 | ||
6216 | #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349 | |
6217 | #, c-format | |
6218 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
6219 | msgstr "ruta '%s' no esta fusionada" | |
6220 | ||
4b15eb22 | 6221 | #: builtin/checkout.c:501 |
fb0e25bc CD |
6222 | msgid "you need to resolve your current index first" |
6223 | msgstr "necesita resolver su índice actual primero" | |
6224 | ||
4b15eb22 | 6225 | #: builtin/checkout.c:632 |
fb0e25bc CD |
6226 | #, c-format |
6227 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
6228 | msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n" | |
6229 | ||
4b15eb22 | 6230 | #: builtin/checkout.c:673 |
fb0e25bc CD |
6231 | msgid "HEAD is now at" |
6232 | msgstr "HEAD está ahora en" | |
6233 | ||
4b15eb22 | 6234 | #: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683 |
fb0e25bc CD |
6235 | msgid "unable to update HEAD" |
6236 | msgstr "no es posible actualizar HEAD" | |
6237 | ||
4b15eb22 | 6238 | #: builtin/checkout.c:681 |
fb0e25bc CD |
6239 | #, c-format |
6240 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
6241 | msgstr "Reiniciar rama '%s'\n" | |
6242 | ||
4b15eb22 | 6243 | #: builtin/checkout.c:684 |
fb0e25bc CD |
6244 | #, c-format |
6245 | msgid "Already on '%s'\n" | |
6246 | msgstr "Ya en '%s'\n" | |
6247 | ||
4b15eb22 | 6248 | #: builtin/checkout.c:688 |
fb0e25bc CD |
6249 | #, c-format |
6250 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
6251 | msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n" | |
6252 | ||
4b15eb22 | 6253 | #: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086 |
fb0e25bc CD |
6254 | #, c-format |
6255 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
6256 | msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n" | |
6257 | ||
4b15eb22 | 6258 | #: builtin/checkout.c:692 |
fb0e25bc CD |
6259 | #, c-format |
6260 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
6261 | msgstr "Cambiado a rama '%s'\n" | |
6262 | ||
4b15eb22 | 6263 | #: builtin/checkout.c:743 |
fb0e25bc CD |
6264 | #, c-format |
6265 | msgid " ... and %d more.\n" | |
6266 | msgstr " ... y %d más.\n" | |
6267 | ||
4b15eb22 | 6268 | #: builtin/checkout.c:749 |
fb0e25bc CD |
6269 | #, c-format |
6270 | msgid "" | |
6271 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
6272 | "any of your branches:\n" | |
6273 | "\n" | |
6274 | "%s\n" | |
6275 | msgid_plural "" | |
6276 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
6277 | "any of your branches:\n" | |
6278 | "\n" | |
6279 | "%s\n" | |
6280 | msgstr[0] "" | |
6281 | "Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n" | |
6282 | "a ninguna rama:\n" | |
6283 | "\n" | |
6284 | "%s\n" | |
6285 | msgstr[1] "" | |
6286 | "Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n" | |
6287 | "a ninguna rama:\n" | |
6288 | "\n" | |
6289 | "%s\n" | |
6290 | ||
4b15eb22 | 6291 | #: builtin/checkout.c:768 |
fb0e25bc CD |
6292 | #, c-format |
6293 | msgid "" | |
6294 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
6295 | "to do so with:\n" | |
6296 | "\n" | |
6297 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
6298 | "\n" | |
6299 | msgid_plural "" | |
6300 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
6301 | "to do so with:\n" | |
6302 | "\n" | |
6303 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
6304 | "\n" | |
6305 | msgstr[0] "" | |
6306 | "Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n" | |
6307 | "para hacerlo:\n" | |
6308 | "\n" | |
6309 | " git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n" | |
6310 | "\n" | |
6311 | msgstr[1] "" | |
6312 | "Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n" | |
6313 | "para hacerlo:\n" | |
6314 | "\n" | |
6315 | " git branch <nombre-de-rama> %s\n" | |
6316 | "\n" | |
6317 | ||
4b15eb22 | 6318 | #: builtin/checkout.c:809 |
fb0e25bc CD |
6319 | msgid "internal error in revision walk" |
6320 | msgstr "error interno en camino de reivison" | |
6321 | ||
4b15eb22 | 6322 | #: builtin/checkout.c:813 |
fb0e25bc CD |
6323 | msgid "Previous HEAD position was" |
6324 | msgstr "La posicion previa de HEAD era" | |
6325 | ||
4b15eb22 | 6326 | #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081 |
fb0e25bc CD |
6327 | msgid "You are on a branch yet to be born" |
6328 | msgstr "Estas en una rama por nacer" | |
6329 | ||
4b15eb22 | 6330 | #: builtin/checkout.c:987 |
fb0e25bc CD |
6331 | #, c-format |
6332 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
6333 | msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas." | |
6334 | ||
4b15eb22 | 6335 | #: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233 |
fb0e25bc CD |
6336 | #, c-format |
6337 | msgid "invalid reference: %s" | |
6338 | msgstr "referencia invalida: %s" | |
6339 | ||
4b15eb22 | 6340 | #: builtin/checkout.c:1056 |
fb0e25bc CD |
6341 | #, c-format |
6342 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
6343 | msgstr "la referencia no es n arbol: %s" | |
6344 | ||
4b15eb22 | 6345 | #: builtin/checkout.c:1095 |
fb0e25bc CD |
6346 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
6347 | msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama" | |
6348 | ||
4b15eb22 | 6349 | #: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102 |
fb0e25bc CD |
6350 | #, c-format |
6351 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
6352 | msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas" | |
6353 | ||
4b15eb22 CD |
6354 | #: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114 |
6355 | #: builtin/checkout.c:1117 | |
fb0e25bc CD |
6356 | #, c-format |
6357 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
6358 | msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'" | |
6359 | ||
4b15eb22 | 6360 | #: builtin/checkout.c:1122 |
fb0e25bc CD |
6361 | #, c-format |
6362 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
6363 | msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits" | |
6364 | ||
4b15eb22 CD |
6365 | #: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114 |
6366 | #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346 | |
6367 | #: builtin/worktree.c:348 | |
fb0e25bc CD |
6368 | msgid "branch" |
6369 | msgstr "rama" | |
6370 | ||
4b15eb22 | 6371 | #: builtin/checkout.c:1155 |
fb0e25bc CD |
6372 | msgid "create and checkout a new branch" |
6373 | msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama" | |
6374 | ||
4b15eb22 | 6375 | #: builtin/checkout.c:1157 |
fb0e25bc CD |
6376 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
6377 | msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama" | |
6378 | ||
4b15eb22 | 6379 | #: builtin/checkout.c:1158 |
fb0e25bc CD |
6380 | msgid "create reflog for new branch" |
6381 | msgstr "crear un reflog para una nueva rama" | |
6382 | ||
4b15eb22 | 6383 | #: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350 |
fb0e25bc CD |
6384 | msgid "detach HEAD at named commit" |
6385 | msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado" | |
6386 | ||
4b15eb22 | 6387 | #: builtin/checkout.c:1160 |
fb0e25bc CD |
6388 | msgid "set upstream info for new branch" |
6389 | msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva" | |
6390 | ||
4b15eb22 | 6391 | #: builtin/checkout.c:1162 |
fb0e25bc CD |
6392 | msgid "new-branch" |
6393 | msgstr "nueva-rama" | |
6394 | ||
4b15eb22 | 6395 | #: builtin/checkout.c:1162 |
fb0e25bc CD |
6396 | msgid "new unparented branch" |
6397 | msgstr "nueva rama no emparentada" | |
6398 | ||
4b15eb22 | 6399 | #: builtin/checkout.c:1163 |
fb0e25bc CD |
6400 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
6401 | msgstr "hacer checkout a nuestra version para archivos sin fusionar" | |
6402 | ||
4b15eb22 | 6403 | #: builtin/checkout.c:1165 |
fb0e25bc CD |
6404 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
6405 | msgstr "hacer checkout a su version para los archivos sin fusionar" | |
6406 | ||
4b15eb22 | 6407 | #: builtin/checkout.c:1167 |
fb0e25bc CD |
6408 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
6409 | msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)" | |
6410 | ||
4b15eb22 | 6411 | #: builtin/checkout.c:1168 |
fb0e25bc CD |
6412 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
6413 | msgstr "realizar una fusion de tres vias con la rama nueva" | |
6414 | ||
4b15eb22 | 6415 | #: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238 |
fb0e25bc CD |
6416 | msgid "update ignored files (default)" |
6417 | msgstr "actualizar archivos ignorados (default)" | |
6418 | ||
4b15eb22 | 6419 | #: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251 |
fb0e25bc CD |
6420 | msgid "style" |
6421 | msgstr "estilo" | |
6422 | ||
4b15eb22 | 6423 | #: builtin/checkout.c:1171 |
fb0e25bc CD |
6424 | msgid "conflict style (merge or diff3)" |
6425 | msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)" | |
6426 | ||
4b15eb22 | 6427 | #: builtin/checkout.c:1174 |
fb0e25bc CD |
6428 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
6429 | msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente" | |
6430 | ||
4b15eb22 | 6431 | #: builtin/checkout.c:1176 |
fb0e25bc CD |
6432 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" |
6433 | msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'" | |
6434 | ||
4b15eb22 | 6435 | #: builtin/checkout.c:1178 |
fb0e25bc CD |
6436 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
6437 | msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada" | |
6438 | ||
4b15eb22 CD |
6439 | #: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136 |
6440 | #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544 | |
6441 | #: builtin/send-pack.c:173 | |
fb0e25bc CD |
6442 | msgid "force progress reporting" |
6443 | msgstr "forzar el reporte de progreso" | |
6444 | ||
4b15eb22 | 6445 | #: builtin/checkout.c:1212 |
fb0e25bc CD |
6446 | msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" |
6447 | msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas" | |
6448 | ||
4b15eb22 | 6449 | #: builtin/checkout.c:1229 |
fb0e25bc CD |
6450 | msgid "--track needs a branch name" |
6451 | msgstr "--track necesita el nombre de una rama" | |
6452 | ||
4b15eb22 | 6453 | #: builtin/checkout.c:1234 |
fb0e25bc CD |
6454 | msgid "Missing branch name; try -b" |
6455 | msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b" | |
6456 | ||
4b15eb22 | 6457 | #: builtin/checkout.c:1270 |
fb0e25bc CD |
6458 | msgid "invalid path specification" |
6459 | msgstr "Especificacion de ruta invalida" | |
6460 | ||
4b15eb22 | 6461 | #: builtin/checkout.c:1277 |
fb0e25bc CD |
6462 | #, c-format |
6463 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
6464 | msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este" | |
6465 | ||
4b15eb22 | 6466 | #: builtin/checkout.c:1281 |
fb0e25bc CD |
6467 | #, c-format |
6468 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
6469 | msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'" | |
6470 | ||
4b15eb22 | 6471 | #: builtin/checkout.c:1285 |
fb0e25bc CD |
6472 | msgid "" |
6473 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
6474 | "checking out of the index." | |
6475 | msgstr "" | |
6476 | "git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n" | |
6477 | "se revisa fuera del índice." | |
6478 | ||
6479 | #: builtin/clean.c:26 | |
4b15eb22 CD |
6480 | msgid "" |
6481 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
6482 | msgstr "" | |
6483 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..." | |
fb0e25bc CD |
6484 | |
6485 | #: builtin/clean.c:30 | |
6486 | #, c-format | |
6487 | msgid "Removing %s\n" | |
6488 | msgstr "Borrando %s\n" | |
6489 | ||
6490 | #: builtin/clean.c:31 | |
6491 | #, c-format | |
6492 | msgid "Would remove %s\n" | |
6493 | msgstr "Sera borrado %s\n" | |
6494 | ||
6495 | #: builtin/clean.c:32 | |
6496 | #, c-format | |
6497 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
6498 | msgstr "Saltando repositorio %s\n" | |
6499 | ||
6500 | #: builtin/clean.c:33 | |
6501 | #, c-format | |
6502 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
6503 | msgstr "Se saltara repositorio %s\n" | |
6504 | ||
6505 | #: builtin/clean.c:34 | |
6506 | #, c-format | |
6507 | msgid "failed to remove %s" | |
6508 | msgstr "fallo al borrar %s" | |
6509 | ||
4b15eb22 | 6510 | #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572 |
fb0e25bc CD |
6511 | #, c-format |
6512 | msgid "" | |
6513 | "Prompt help:\n" | |
6514 | "1 - select a numbered item\n" | |
6515 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
6516 | " - (empty) select nothing\n" | |
6517 | msgstr "" | |
6518 | "Ayuda rapida:\n" | |
6519 | "1 - selecciona un objeto por numero\n" | |
6520 | "foo - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n" | |
6521 | " - (vacio) no elegir nada\n" | |
6522 | ||
4b15eb22 | 6523 | #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581 |
fb0e25bc CD |
6524 | #, c-format |
6525 | msgid "" | |
6526 | "Prompt help:\n" | |
6527 | "1 - select a single item\n" | |
6528 | "3-5 - select a range of items\n" | |
6529 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
6530 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
6531 | "-... - unselect specified items\n" | |
6532 | "* - choose all items\n" | |
6533 | " - (empty) finish selecting\n" | |
6534 | msgstr "" | |
6535 | "Ayuda rapida:\n" | |
6536 | "1 - selecciona un objeto unico\n" | |
6537 | "3-5 - selecciona un rango de objtos\n" | |
6538 | "2-3,6-9 - selecciona multiples rangos\n" | |
6539 | "foo - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n" | |
6540 | "-... - deseleccionar objetos especificados\n" | |
6541 | "* - escoger todos los objetos\n" | |
6542 | " - (vacio) terminar seleccion\n" | |
6543 | ||
4b15eb22 CD |
6544 | #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547 |
6545 | #: git-add--interactive.perl:552 | |
fb0e25bc CD |
6546 | #, c-format, perl-format |
6547 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
6548 | msgstr "Ahh (%s)?\n" | |
6549 | ||
4b15eb22 | 6550 | #: builtin/clean.c:663 |
fb0e25bc CD |
6551 | #, c-format |
6552 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
6553 | msgstr "Input ignora los patrones >> " | |
6554 | ||
4b15eb22 | 6555 | #: builtin/clean.c:700 |
fb0e25bc CD |
6556 | #, c-format |
6557 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
6558 | msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s" | |
6559 | ||
4b15eb22 | 6560 | #: builtin/clean.c:721 |
fb0e25bc CD |
6561 | msgid "Select items to delete" |
6562 | msgstr "Seleccionar objetos para borrar" | |
6563 | ||
6564 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
4b15eb22 | 6565 | #: builtin/clean.c:762 |
fb0e25bc CD |
6566 | #, c-format |
6567 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
6568 | msgstr "Borrar %s [y/N]? " | |
6569 | ||
4b15eb22 | 6570 | #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616 |
fb0e25bc CD |
6571 | #, c-format |
6572 | msgid "Bye.\n" | |
6573 | msgstr "Bye.\n" | |
6574 | ||
4b15eb22 | 6575 | #: builtin/clean.c:795 |
fb0e25bc CD |
6576 | msgid "" |
6577 | "clean - start cleaning\n" | |
6578 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
6579 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
6580 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
6581 | "quit - stop cleaning\n" | |
6582 | "help - this screen\n" | |
6583 | "? - help for prompt selection" | |
6584 | msgstr "" | |
6585 | "clean - comenzar la limpieza\n" | |
6586 | "filtrar por patron - excluye objetos del borrado \n" | |
6587 | "elegir por numeros - selecciona objetos a ser borrados por numero\n" | |
6588 | "preguntar cada uno - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n" | |
6589 | "quit - parar limpieza\n" | |
6590 | "help - esta ventana\n" | |
6591 | "? - ayuda para seleccion de opciones" | |
6592 | ||
4b15eb22 | 6593 | #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692 |
fb0e25bc CD |
6594 | msgid "*** Commands ***" |
6595 | msgstr "*** Comandos ***" | |
6596 | ||
4b15eb22 | 6597 | #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689 |
fb0e25bc CD |
6598 | msgid "What now" |
6599 | msgstr "Ahora que" | |
6600 | ||
4b15eb22 | 6601 | #: builtin/clean.c:831 |
fb0e25bc CD |
6602 | msgid "Would remove the following item:" |
6603 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
6604 | msgstr[0] "Se removera el siguiente objeto" | |
6605 | msgstr[1] "Se removeran los siguientes objetos:" | |
6606 | ||
4b15eb22 | 6607 | #: builtin/clean.c:847 |
fb0e25bc CD |
6608 | msgid "No more files to clean, exiting." |
6609 | msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo." | |
6610 | ||
4b15eb22 | 6611 | #: builtin/clean.c:909 |
fb0e25bc CD |
6612 | msgid "do not print names of files removed" |
6613 | msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados" | |
6614 | ||
4b15eb22 | 6615 | #: builtin/clean.c:911 |
fb0e25bc CD |
6616 | msgid "force" |
6617 | msgstr "forzar" | |
6618 | ||
4b15eb22 | 6619 | #: builtin/clean.c:912 |
fb0e25bc CD |
6620 | msgid "interactive cleaning" |
6621 | msgstr "limpieza interactiva" | |
6622 | ||
4b15eb22 | 6623 | #: builtin/clean.c:914 |
fb0e25bc CD |
6624 | msgid "remove whole directories" |
6625 | msgstr "borrar directorios completos" | |
6626 | ||
4b15eb22 CD |
6627 | #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465 |
6628 | #: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397 | |
6629 | #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176 | |
fb0e25bc CD |
6630 | msgid "pattern" |
6631 | msgstr "patron" | |
6632 | ||
4b15eb22 | 6633 | #: builtin/clean.c:916 |
fb0e25bc CD |
6634 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
6635 | msgstr "agregar <patron> para ignorar reglas" | |
6636 | ||
4b15eb22 | 6637 | #: builtin/clean.c:917 |
fb0e25bc CD |
6638 | msgid "remove ignored files, too" |
6639 | msgstr "borrar archivos ignorados, tambien" | |
6640 | ||
4b15eb22 | 6641 | #: builtin/clean.c:919 |
fb0e25bc CD |
6642 | msgid "remove only ignored files" |
6643 | msgstr "borrar solo archivos ignorados" | |
6644 | ||
4b15eb22 | 6645 | #: builtin/clean.c:937 |
fb0e25bc CD |
6646 | msgid "-x and -X cannot be used together" |
6647 | msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas" | |
6648 | ||
fb0e25bc | 6649 | #: builtin/clean.c:941 |
4b15eb22 CD |
6650 | msgid "" |
6651 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
6652 | "clean" | |
6653 | msgstr "" | |
6654 | "clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; " | |
6655 | "rehusando el clean" | |
6656 | ||
6657 | #: builtin/clean.c:944 | |
6658 | msgid "" | |
6659 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
6660 | "refusing to clean" | |
6661 | msgstr "" | |
6662 | "clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; " | |
6663 | "rehusando el clean" | |
fb0e25bc | 6664 | |
4b15eb22 | 6665 | #: builtin/clone.c:39 |
fb0e25bc CD |
6666 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
6667 | msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]" | |
6668 | ||
4b15eb22 | 6669 | #: builtin/clone.c:83 |
fb0e25bc CD |
6670 | msgid "don't create a checkout" |
6671 | msgstr "no crear checkout" | |
6672 | ||
4b15eb22 | 6673 | #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479 |
fb0e25bc CD |
6674 | msgid "create a bare repository" |
6675 | msgstr "crear un repositorio vacio" | |
6676 | ||
4b15eb22 | 6677 | #: builtin/clone.c:88 |
fb0e25bc CD |
6678 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
6679 | msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacio)" | |
6680 | ||
4b15eb22 | 6681 | #: builtin/clone.c:90 |
fb0e25bc CD |
6682 | msgid "to clone from a local repository" |
6683 | msgstr "clonar de un repositorio local" | |
6684 | ||
4b15eb22 | 6685 | #: builtin/clone.c:92 |
fb0e25bc CD |
6686 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
6687 | msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar" | |
6688 | ||
4b15eb22 | 6689 | #: builtin/clone.c:94 |
fb0e25bc CD |
6690 | msgid "setup as shared repository" |
6691 | msgstr "configurar como repositorio compartido" | |
6692 | ||
4b15eb22 | 6693 | #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 |
fb0e25bc CD |
6694 | msgid "pathspec" |
6695 | msgstr "pathspec" | |
6696 | ||
4b15eb22 | 6697 | #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 |
fb0e25bc CD |
6698 | msgid "initialize submodules in the clone" |
6699 | msgstr "inicializar submodulos en el clonado" | |
6700 | ||
4b15eb22 | 6701 | #: builtin/clone.c:103 |
fb0e25bc CD |
6702 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
6703 | msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo" | |
6704 | ||
4b15eb22 | 6705 | #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476 |
fb0e25bc CD |
6706 | msgid "template-directory" |
6707 | msgstr "directorio-template" | |
6708 | ||
4b15eb22 | 6709 | #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477 |
fb0e25bc CD |
6710 | msgid "directory from which templates will be used" |
6711 | msgstr "directorio del cual los templates seran usados" | |
6712 | ||
4b15eb22 CD |
6713 | #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635 |
6714 | #: builtin/submodule--helper.c:1002 | |
fb0e25bc CD |
6715 | msgid "reference repository" |
6716 | msgstr "repositorio de referencia" | |
6717 | ||
4b15eb22 | 6718 | #: builtin/clone.c:111 |
fb0e25bc CD |
6719 | msgid "use --reference only while cloning" |
6720 | msgstr "usa--reference sólo al clonar" | |
6721 | ||
4b15eb22 | 6722 | #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44 |
fb0e25bc CD |
6723 | msgid "name" |
6724 | msgstr "nombre" | |
6725 | ||
4b15eb22 | 6726 | #: builtin/clone.c:113 |
fb0e25bc CD |
6727 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
6728 | msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream" | |
6729 | ||
4b15eb22 | 6730 | #: builtin/clone.c:115 |
fb0e25bc CD |
6731 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
6732 | msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota" | |
6733 | ||
4b15eb22 | 6734 | #: builtin/clone.c:117 |
fb0e25bc CD |
6735 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
6736 | msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto" | |
6737 | ||
4b15eb22 CD |
6738 | #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804 |
6739 | #: builtin/pull.c:205 | |
fb0e25bc CD |
6740 | msgid "depth" |
6741 | msgstr "profundidad" | |
6742 | ||
4b15eb22 | 6743 | #: builtin/clone.c:119 |
fb0e25bc CD |
6744 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
6745 | msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad" | |
6746 | ||
4b15eb22 CD |
6747 | #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938 |
6748 | #: parse-options.h:142 | |
fb0e25bc CD |
6749 | msgid "time" |
6750 | msgstr "tiempo" | |
6751 | ||
4b15eb22 | 6752 | #: builtin/clone.c:121 |
fb0e25bc CD |
6753 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
6754 | msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico" | |
6755 | ||
4b15eb22 | 6756 | #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141 |
fb0e25bc CD |
6757 | msgid "revision" |
6758 | msgstr "revision" | |
6759 | ||
4b15eb22 | 6760 | #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 |
fb0e25bc CD |
6761 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
6762 | msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev" | |
6763 | ||
4b15eb22 | 6764 | #: builtin/clone.c:125 |
fb0e25bc CD |
6765 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
6766 | msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch" | |
6767 | ||
4b15eb22 | 6768 | #: builtin/clone.c:127 |
fb0e25bc CD |
6769 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
6770 | msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan" | |
6771 | ||
4b15eb22 | 6772 | #: builtin/clone.c:129 |
fb0e25bc CD |
6773 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
6774 | msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial" | |
6775 | ||
4b15eb22 | 6776 | #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485 |
fb0e25bc CD |
6777 | msgid "gitdir" |
6778 | msgstr "gitdir" | |
6779 | ||
4b15eb22 | 6780 | #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486 |
fb0e25bc CD |
6781 | msgid "separate git dir from working tree" |
6782 | msgstr "separa git dir del árbol de trabajo" | |
6783 | ||
4b15eb22 | 6784 | #: builtin/clone.c:132 |
fb0e25bc CD |
6785 | msgid "key=value" |
6786 | msgstr "llave=valor" | |
6787 | ||
4b15eb22 | 6788 | #: builtin/clone.c:133 |
fb0e25bc CD |
6789 | msgid "set config inside the new repository" |
6790 | msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio" | |
6791 | ||
4b15eb22 | 6792 | #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555 |
fb0e25bc CD |
6793 | msgid "use IPv4 addresses only" |
6794 | msgstr "solo usar direcciones IPv4" | |
6795 | ||
4b15eb22 | 6796 | #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557 |
fb0e25bc CD |
6797 | msgid "use IPv6 addresses only" |
6798 | msgstr "solo usar direcciones IPv6" | |
6799 | ||
4b15eb22 | 6800 | #: builtin/clone.c:273 |
fb0e25bc CD |
6801 | msgid "" |
6802 | "No directory name could be guessed.\n" | |
6803 | "Please specify a directory on the command line" | |
6804 | msgstr "" | |
6805 | "No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n" | |
6806 | "Por favor especifique un directorio en la línea de comando" | |
6807 | ||
4b15eb22 | 6808 | #: builtin/clone.c:326 |
fb0e25bc CD |
6809 | #, c-format |
6810 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
6811 | msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n" | |
6812 | ||
4b15eb22 | 6813 | #: builtin/clone.c:398 |
fb0e25bc CD |
6814 | #, c-format |
6815 | msgid "failed to open '%s'" | |
6816 | msgstr "fallo al abrir '%s'" | |
6817 | ||
4b15eb22 | 6818 | #: builtin/clone.c:406 |
fb0e25bc CD |
6819 | #, c-format |
6820 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
6821 | msgstr "%s existe pero no es un directorio" | |
6822 | ||
4b15eb22 | 6823 | #: builtin/clone.c:420 |
fb0e25bc CD |
6824 | #, c-format |
6825 | msgid "failed to stat %s\n" | |
6826 | msgstr "falló al analizar %s\n" | |
6827 | ||
4b15eb22 | 6828 | #: builtin/clone.c:442 |
fb0e25bc CD |
6829 | #, c-format |
6830 | msgid "failed to create link '%s'" | |
6831 | msgstr "fallo al crear link '%s'" | |
6832 | ||
4b15eb22 | 6833 | #: builtin/clone.c:446 |
fb0e25bc CD |
6834 | #, c-format |
6835 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
6836 | msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'" | |
6837 | ||
4b15eb22 | 6838 | #: builtin/clone.c:471 |
fb0e25bc CD |
6839 | #, c-format |
6840 | msgid "done.\n" | |
6841 | msgstr "hecho.\n" | |
6842 | ||
4b15eb22 | 6843 | #: builtin/clone.c:483 |
fb0e25bc CD |
6844 | msgid "" |
6845 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
6846 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
6847 | "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" | |
6848 | msgstr "" | |
6849 | "Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n" | |
6850 | "Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n" | |
6851 | "y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n" | |
6852 | ||
4b15eb22 | 6853 | #: builtin/clone.c:560 |
fb0e25bc CD |
6854 | #, c-format |
6855 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
6856 | msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar" | |
6857 | ||
4b15eb22 | 6858 | #: builtin/clone.c:655 |
fb0e25bc CD |
6859 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
6860 | msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios" | |
6861 | ||
4b15eb22 | 6862 | #: builtin/clone.c:671 |
fb0e25bc CD |
6863 | #, c-format |
6864 | msgid "unable to update %s" | |
6865 | msgstr "incapaz de actualizar %s" | |
6866 | ||
4b15eb22 | 6867 | #: builtin/clone.c:720 |
fb0e25bc | 6868 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
4b15eb22 CD |
6869 | msgstr "" |
6870 | "HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n" | |
fb0e25bc | 6871 | |
4b15eb22 | 6872 | #: builtin/clone.c:751 |
fb0e25bc CD |
6873 | msgid "unable to checkout working tree" |
6874 | msgstr "no es posible realizar checkout en el arbol de trabajo" | |
6875 | ||
4b15eb22 | 6876 | #: builtin/clone.c:796 |
fb0e25bc CD |
6877 | msgid "unable to write parameters to config file" |
6878 | msgstr "no es posible escribir parametors al arhivo config" | |
6879 | ||
4b15eb22 | 6880 | #: builtin/clone.c:859 |
fb0e25bc CD |
6881 | msgid "cannot repack to clean up" |
6882 | msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar" | |
6883 | ||
4b15eb22 | 6884 | #: builtin/clone.c:861 |
fb0e25bc CD |
6885 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
6886 | msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales" | |
6887 | ||
4b15eb22 | 6888 | #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944 |
fb0e25bc CD |
6889 | msgid "Too many arguments." |
6890 | msgstr "Muchos argumentos." | |
6891 | ||
4b15eb22 | 6892 | #: builtin/clone.c:898 |
fb0e25bc CD |
6893 | msgid "You must specify a repository to clone." |
6894 | msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar" | |
6895 | ||
4b15eb22 | 6896 | #: builtin/clone.c:911 |
fb0e25bc CD |
6897 | #, c-format |
6898 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
6899 | msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles." | |
6900 | ||
4b15eb22 | 6901 | #: builtin/clone.c:914 |
fb0e25bc CD |
6902 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." |
6903 | msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles." | |
6904 | ||
4b15eb22 | 6905 | #: builtin/clone.c:927 |
fb0e25bc CD |
6906 | #, c-format |
6907 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
6908 | msgstr "repositorio '%s' no existe" | |
6909 | ||
4b15eb22 | 6910 | #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360 |
fb0e25bc CD |
6911 | #, c-format |
6912 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
6913 | msgstr "profundidad %s no es un numero positivo" | |
6914 | ||
4b15eb22 | 6915 | #: builtin/clone.c:943 |
fb0e25bc CD |
6916 | #, c-format |
6917 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
6918 | msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio" | |
6919 | ||
4b15eb22 | 6920 | #: builtin/clone.c:953 |
fb0e25bc CD |
6921 | #, c-format |
6922 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
6923 | msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe." | |
6924 | ||
4b15eb22 CD |
6925 | #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270 |
6926 | #: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270 | |
fb0e25bc CD |
6927 | #, c-format |
6928 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
6929 | msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'" | |
6930 | ||
4b15eb22 | 6931 | #: builtin/clone.c:971 |
fb0e25bc CD |
6932 | #, c-format |
6933 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
6934 | msgstr "no se pudo crear un arbol de trabajo '%s'" | |
6935 | ||
4b15eb22 | 6936 | #: builtin/clone.c:983 |
fb0e25bc CD |
6937 | #, c-format |
6938 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
6939 | msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n" | |
6940 | ||
4b15eb22 | 6941 | #: builtin/clone.c:985 |
fb0e25bc CD |
6942 | #, c-format |
6943 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
6944 | msgstr "Clonando en '%s'...\n" | |
6945 | ||
4b15eb22 CD |
6946 | #: builtin/clone.c:1009 |
6947 | msgid "" | |
6948 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
6949 | "able" | |
6950 | msgstr "" | |
6951 | "clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al " | |
6952 | "mismo tiempo" | |
fb0e25bc | 6953 | |
4b15eb22 | 6954 | #: builtin/clone.c:1071 |
fb0e25bc CD |
6955 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
6956 | msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien." | |
6957 | ||
4b15eb22 | 6958 | #: builtin/clone.c:1073 |
fb0e25bc CD |
6959 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
6960 | msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ." | |
6961 | ||
4b15eb22 | 6962 | #: builtin/clone.c:1075 |
fb0e25bc CD |
6963 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
6964 | msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://." | |
6965 | ||
4b15eb22 | 6966 | #: builtin/clone.c:1078 |
fb0e25bc CD |
6967 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
6968 | msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local" | |
6969 | ||
4b15eb22 | 6970 | #: builtin/clone.c:1083 |
fb0e25bc CD |
6971 | msgid "--local is ignored" |
6972 | msgstr "--local es ignorado" | |
6973 | ||
4b15eb22 | 6974 | #: builtin/clone.c:1087 |
fb0e25bc CD |
6975 | #, c-format |
6976 | msgid "Don't know how to clone %s" | |
6977 | msgstr "No se sabe como clonar %s" | |
6978 | ||
4b15eb22 | 6979 | #: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150 |
fb0e25bc CD |
6980 | #, c-format |
6981 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
6982 | msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s" | |
6983 | ||
4b15eb22 | 6984 | #: builtin/clone.c:1153 |
fb0e25bc CD |
6985 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
6986 | msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido." | |
6987 | ||
6988 | #: builtin/column.c:10 | |
6989 | msgid "git column [<options>]" | |
6990 | msgstr "git column [<opciones>]" | |
6991 | ||
6992 | #: builtin/column.c:27 | |
6993 | msgid "lookup config vars" | |
6994 | msgstr "revisa las variables de configuraciones " | |
6995 | ||
6996 | #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 | |
6997 | msgid "layout to use" | |
6998 | msgstr "capa a usar" | |
6999 | ||
7000 | #: builtin/column.c:30 | |
7001 | msgid "Maximum width" | |
7002 | msgstr "Ancho maximo" | |
7003 | ||
7004 | #: builtin/column.c:31 | |
7005 | msgid "Padding space on left border" | |
7006 | msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo" | |
7007 | ||
7008 | #: builtin/column.c:32 | |
7009 | msgid "Padding space on right border" | |
7010 | msgstr "Realizando padding en el borde derecho" | |
7011 | ||
7012 | #: builtin/column.c:33 | |
7013 | msgid "Padding space between columns" | |
7014 | msgstr "Realizando padding entre columnas" | |
7015 | ||
7016 | #: builtin/column.c:52 | |
7017 | msgid "--command must be the first argument" | |
7018 | msgstr "--command debe ser el primer argumento" | |
7019 | ||
7020 | #: builtin/commit.c:39 | |
7021 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
7022 | msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..." | |
7023 | ||
7024 | #: builtin/commit.c:44 | |
7025 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
7026 | msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..." | |
7027 | ||
7028 | #: builtin/commit.c:49 | |
7029 | msgid "" | |
7030 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7031 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7032 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
7033 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
7034 | "your configuration file:\n" | |
7035 | "\n" | |
7036 | " git config --global --edit\n" | |
7037 | "\n" | |
7038 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7039 | "\n" | |
7040 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7041 | msgstr "" | |
7042 | "Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n" | |
7043 | "en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n" | |
4b15eb22 CD |
7044 | "Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita. Ejecuta " |
7045 | "el \n" | |
fb0e25bc CD |
7046 | "siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n" |
7047 | " para modificar tu archivo de configuracion:\n" | |
7048 | "\n" | |
7049 | " git config --global --edit\n" | |
7050 | "\n" | |
7051 | "Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n" | |
7052 | "\n" | |
7053 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7054 | ||
7055 | #: builtin/commit.c:62 | |
7056 | msgid "" | |
7057 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7058 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7059 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
7060 | "\n" | |
7061 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
7062 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
7063 | "\n" | |
7064 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7065 | "\n" | |
7066 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7067 | msgstr "" | |
7068 | "Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n" | |
7069 | "en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n" | |
7070 | "Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita: \n" | |
7071 | "\n" | |
7072 | " git config --global user.name \"Tu nombre\"\n" | |
7073 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
7074 | "\n" | |
7075 | "Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n" | |
7076 | "\n" | |
7077 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7078 | ||
7079 | #: builtin/commit.c:74 | |
7080 | msgid "" | |
7081 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
7082 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
7083 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
7084 | msgstr "" | |
7085 | "Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n" | |
7086 | "vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n" | |
7087 | "el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n" | |
7088 | ||
7089 | #: builtin/commit.c:79 | |
7090 | msgid "" | |
7091 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
7092 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
7093 | "\n" | |
7094 | " git commit --allow-empty\n" | |
7095 | "\n" | |
7096 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
7097 | "El cherry-pick anterior ahora esta vacio, posiblemente por un conflicto de " |
7098 | "resolucion.\n" | |
fb0e25bc CD |
7099 | "Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n" |
7100 | "\n" | |
7101 | " git commit --allow-empty\n" | |
7102 | "\n" | |
7103 | ||
7104 | #: builtin/commit.c:86 | |
7105 | msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" | |
7106 | msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n" | |
7107 | ||
7108 | #: builtin/commit.c:89 | |
7109 | msgid "" | |
7110 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
7111 | "\n" | |
7112 | " git reset\n" | |
7113 | "\n" | |
7114 | "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" | |
7115 | "the remaining commits.\n" | |
7116 | msgstr "" | |
7117 | "Si quiere saltar este commit, use:\n" | |
7118 | "\n" | |
7119 | " git reset\n" | |
7120 | "\n" | |
7121 | "Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n" | |
7122 | "para los commits restantes.\n" | |
7123 | ||
4b15eb22 | 7124 | #: builtin/commit.c:318 |
fb0e25bc CD |
7125 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
7126 | msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD" | |
7127 | ||
4b15eb22 | 7128 | #: builtin/commit.c:359 |
fb0e25bc CD |
7129 | msgid "unable to create temporary index" |
7130 | msgstr "no es posible crear un indice temporal" | |
7131 | ||
4b15eb22 | 7132 | #: builtin/commit.c:365 |
fb0e25bc CD |
7133 | msgid "interactive add failed" |
7134 | msgstr "adicion interactiva fallida" | |
7135 | ||
4b15eb22 | 7136 | #: builtin/commit.c:378 |
fb0e25bc CD |
7137 | msgid "unable to update temporary index" |
7138 | msgstr "no es posible actualizar el indice temporal" | |
7139 | ||
4b15eb22 | 7140 | #: builtin/commit.c:380 |
fb0e25bc CD |
7141 | msgid "Failed to update main cache tree" |
7142 | msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del arbol" | |
7143 | ||
4b15eb22 | 7144 | #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478 |
fb0e25bc CD |
7145 | msgid "unable to write new_index file" |
7146 | msgstr "no es posible escribir archiv new_index" | |
7147 | ||
4b15eb22 | 7148 | #: builtin/commit.c:461 |
fb0e25bc CD |
7149 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
7150 | msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusion." | |
7151 | ||
4b15eb22 | 7152 | #: builtin/commit.c:463 |
fb0e25bc CD |
7153 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
7154 | msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick." | |
7155 | ||
4b15eb22 | 7156 | #: builtin/commit.c:471 |
fb0e25bc CD |
7157 | msgid "cannot read the index" |
7158 | msgstr "no se puede leer el indice." | |
7159 | ||
4b15eb22 | 7160 | #: builtin/commit.c:490 |
fb0e25bc CD |
7161 | msgid "unable to write temporary index file" |
7162 | msgstr "no es posible escribir el indice temporal " | |
7163 | ||
4b15eb22 | 7164 | #: builtin/commit.c:587 |
fb0e25bc CD |
7165 | #, c-format |
7166 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
7167 | msgstr "falta header de autor al commit '%s'" | |
7168 | ||
4b15eb22 | 7169 | #: builtin/commit.c:589 |
fb0e25bc CD |
7170 | #, c-format |
7171 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
7172 | msgstr "el commit '%s' tiene una linea de autor mal formada" | |
7173 | ||
4b15eb22 | 7174 | #: builtin/commit.c:608 |
fb0e25bc CD |
7175 | msgid "malformed --author parameter" |
7176 | msgstr "parametro --author mal formado" | |
7177 | ||
4b15eb22 | 7178 | #: builtin/commit.c:660 |
fb0e25bc CD |
7179 | msgid "" |
7180 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
7181 | "in the current commit message" | |
7182 | msgstr "" | |
7183 | "no es posible seleccionar un caracter de comentario que no es usado\n" | |
7184 | "en el mensaje de commit actual" | |
7185 | ||
4b15eb22 | 7186 | #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100 |
fb0e25bc CD |
7187 | #, c-format |
7188 | msgid "could not lookup commit %s" | |
7189 | msgstr "no se pudo revisar el commit %s" | |
7190 | ||
4b15eb22 | 7191 | #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309 |
fb0e25bc CD |
7192 | #, c-format |
7193 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
7194 | msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n" | |
7195 | ||
4b15eb22 | 7196 | #: builtin/commit.c:711 |
fb0e25bc CD |
7197 | msgid "could not read log from standard input" |
7198 | msgstr "no se pudo leer log desde standard input" | |
7199 | ||
4b15eb22 | 7200 | #: builtin/commit.c:715 |
fb0e25bc CD |
7201 | #, c-format |
7202 | msgid "could not read log file '%s'" | |
7203 | msgstr "no se pudo leer el log '%s'" | |
7204 | ||
4b15eb22 | 7205 | #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750 |
fb0e25bc CD |
7206 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
7207 | msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG" | |
7208 | ||
4b15eb22 | 7209 | #: builtin/commit.c:747 |
fb0e25bc CD |
7210 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
7211 | msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG" | |
7212 | ||
4b15eb22 | 7213 | #: builtin/commit.c:801 |
fb0e25bc CD |
7214 | msgid "could not write commit template" |
7215 | msgstr "no se pudo escribit el template del commit" | |
7216 | ||
4b15eb22 | 7217 | #: builtin/commit.c:819 |
fb0e25bc CD |
7218 | #, c-format |
7219 | msgid "" | |
7220 | "\n" | |
7221 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
7222 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
7223 | "\t%s\n" | |
7224 | "and try again.\n" | |
7225 | msgstr "" | |
7226 | "\n" | |
7227 | "Parece que estas haciendo un commit con una fusion dentro.\n" | |
7228 | "Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n" | |
7229 | "\t%s\n" | |
7230 | "y vuelve a intentar.\n" | |
7231 | ||
4b15eb22 | 7232 | #: builtin/commit.c:824 |
fb0e25bc CD |
7233 | #, c-format |
7234 | msgid "" | |
7235 | "\n" | |
7236 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
7237 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
7238 | "\t%s\n" | |
7239 | "and try again.\n" | |
7240 | msgstr "" | |
7241 | "\n" | |
7242 | "Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n" | |
7243 | "Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n" | |
7244 | "\t%s\n" | |
7245 | "y vuelva a intentar.\n" | |
7246 | ||
4b15eb22 | 7247 | #: builtin/commit.c:837 |
fb0e25bc CD |
7248 | #, c-format |
7249 | msgid "" | |
7250 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
7251 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
7252 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
7253 | "Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que " |
7254 | "comiencen\n" | |
fb0e25bc CD |
7255 | "con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n" |
7256 | ||
4b15eb22 | 7257 | #: builtin/commit.c:844 |
fb0e25bc CD |
7258 | #, c-format |
7259 | msgid "" | |
7260 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
7261 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
7262 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
7263 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
7264 | "Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que " |
7265 | "comiencen\n" | |
fb0e25bc CD |
7266 | "con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n" |
7267 | "Un mensaje vacío aborta el commit.\n" | |
7268 | ||
4b15eb22 | 7269 | #: builtin/commit.c:861 |
fb0e25bc CD |
7270 | #, c-format |
7271 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
7272 | msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" | |
7273 | ||
4b15eb22 | 7274 | #: builtin/commit.c:869 |
fb0e25bc CD |
7275 | #, c-format |
7276 | msgid "%sDate: %s" | |
7277 | msgstr "%sFecha: %s" | |
7278 | ||
4b15eb22 | 7279 | #: builtin/commit.c:876 |
fb0e25bc CD |
7280 | #, c-format |
7281 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
7282 | msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
7283 | ||
4b15eb22 | 7284 | #: builtin/commit.c:893 |
fb0e25bc CD |
7285 | msgid "Cannot read index" |
7286 | msgstr "No se puede leer el índice" | |
7287 | ||
4b15eb22 | 7288 | #: builtin/commit.c:958 |
fb0e25bc CD |
7289 | msgid "Error building trees" |
7290 | msgstr "Error al construir los árboles" | |
7291 | ||
4b15eb22 | 7292 | #: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252 |
fb0e25bc CD |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
7295 | msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n" | |
7296 | ||
4b15eb22 | 7297 | #: builtin/commit.c:1075 |
fb0e25bc CD |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
4b15eb22 CD |
7300 | msgstr "" |
7301 | "--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún " | |
7302 | "autor existente" | |
fb0e25bc | 7303 | |
4b15eb22 | 7304 | #: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335 |
fb0e25bc CD |
7305 | #, c-format |
7306 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
7307 | msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'" | |
7308 | ||
4b15eb22 | 7309 | #: builtin/commit.c:1128 |
fb0e25bc CD |
7310 | msgid "--long and -z are incompatible" |
7311 | msgstr "--long y -z son incompatibles" | |
7312 | ||
4b15eb22 | 7313 | #: builtin/commit.c:1158 |
fb0e25bc CD |
7314 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
7315 | msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido" | |
7316 | ||
4b15eb22 | 7317 | #: builtin/commit.c:1167 |
fb0e25bc CD |
7318 | msgid "You have nothing to amend." |
7319 | msgstr "No tienes nada que enmendar." | |
7320 | ||
4b15eb22 | 7321 | #: builtin/commit.c:1170 |
fb0e25bc CD |
7322 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
7323 | msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar." | |
7324 | ||
4b15eb22 | 7325 | #: builtin/commit.c:1172 |
fb0e25bc CD |
7326 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
7327 | msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar." | |
7328 | ||
4b15eb22 | 7329 | #: builtin/commit.c:1175 |
fb0e25bc CD |
7330 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
7331 | msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" | |
7332 | ||
4b15eb22 | 7333 | #: builtin/commit.c:1185 |
fb0e25bc CD |
7334 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
7335 | msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo." | |
7336 | ||
4b15eb22 | 7337 | #: builtin/commit.c:1187 |
fb0e25bc CD |
7338 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." |
7339 | msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup." | |
7340 | ||
4b15eb22 | 7341 | #: builtin/commit.c:1195 |
fb0e25bc CD |
7342 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
7343 | msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend." | |
7344 | ||
4b15eb22 | 7345 | #: builtin/commit.c:1212 |
fb0e25bc | 7346 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
4b15eb22 CD |
7347 | msgstr "" |
7348 | "Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado." | |
fb0e25bc | 7349 | |
4b15eb22 | 7350 | #: builtin/commit.c:1214 |
fb0e25bc CD |
7351 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
7352 | msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido." | |
7353 | ||
4b15eb22 | 7354 | #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535 |
fb0e25bc CD |
7355 | #, c-format |
7356 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
7357 | msgstr "Modo cleanup invalido %s" | |
7358 | ||
4b15eb22 | 7359 | #: builtin/commit.c:1231 |
fb0e25bc CD |
7360 | msgid "Paths with -a does not make sense." |
7361 | msgstr "Rutas con -a no tiene sentido." | |
7362 | ||
4b15eb22 | 7363 | #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626 |
fb0e25bc CD |
7364 | msgid "show status concisely" |
7365 | msgstr "mostrar status de manera concisa" | |
7366 | ||
4b15eb22 | 7367 | #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628 |
fb0e25bc CD |
7368 | msgid "show branch information" |
7369 | msgstr "mostrar informacion de la rama" | |
7370 | ||
4b15eb22 | 7371 | #: builtin/commit.c:1353 |
fb0e25bc CD |
7372 | msgid "show stash information" |
7373 | msgstr "mostrar informacion del stash" | |
7374 | ||
4b15eb22 | 7375 | #: builtin/commit.c:1355 |
fb0e25bc CD |
7376 | msgid "version" |
7377 | msgstr "version" | |
7378 | ||
4b15eb22 CD |
7379 | #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530 |
7380 | #: builtin/worktree.c:469 | |
fb0e25bc CD |
7381 | msgid "machine-readable output" |
7382 | msgstr "output formato-maquina" | |
7383 | ||
4b15eb22 | 7384 | #: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632 |
fb0e25bc CD |
7385 | msgid "show status in long format (default)" |
7386 | msgstr "mostrar status en formato largo (default)" | |
7387 | ||
4b15eb22 | 7388 | #: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635 |
fb0e25bc CD |
7389 | msgid "terminate entries with NUL" |
7390 | msgstr "terminar entradas con NUL" | |
7391 | ||
4b15eb22 CD |
7392 | #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999 |
7393 | #: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390 | |
fb0e25bc CD |
7394 | msgid "mode" |
7395 | msgstr "modo" | |
7396 | ||
4b15eb22 | 7397 | #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638 |
fb0e25bc | 7398 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
4b15eb22 CD |
7399 | msgstr "" |
7400 | "mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. " | |
7401 | "(Predeterminado: all)" | |
fb0e25bc | 7402 | |
4b15eb22 | 7403 | #: builtin/commit.c:1367 |
fb0e25bc CD |
7404 | msgid "show ignored files" |
7405 | msgstr "mostrar archivos ignorados" | |
7406 | ||
4b15eb22 | 7407 | #: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155 |
fb0e25bc CD |
7408 | msgid "when" |
7409 | msgstr "cuando" | |
7410 | ||
4b15eb22 CD |
7411 | #: builtin/commit.c:1369 |
7412 | msgid "" | |
7413 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
7414 | "(Default: all)" | |
7415 | msgstr "" | |
7416 | "ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. " | |
7417 | "(Default: all)" | |
fb0e25bc | 7418 | |
4b15eb22 | 7419 | #: builtin/commit.c:1371 |
fb0e25bc CD |
7420 | msgid "list untracked files in columns" |
7421 | msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento" | |
7422 | ||
4b15eb22 | 7423 | #: builtin/commit.c:1449 |
fb0e25bc CD |
7424 | msgid "couldn't look up newly created commit" |
7425 | msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado" | |
7426 | ||
4b15eb22 | 7427 | #: builtin/commit.c:1451 |
fb0e25bc CD |
7428 | msgid "could not parse newly created commit" |
7429 | msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado" | |
7430 | ||
4b15eb22 | 7431 | #: builtin/commit.c:1496 |
fb0e25bc CD |
7432 | msgid "detached HEAD" |
7433 | msgstr "HEAD desacoplado" | |
7434 | ||
4b15eb22 | 7435 | #: builtin/commit.c:1499 |
fb0e25bc CD |
7436 | msgid " (root-commit)" |
7437 | msgstr "(commit-raiz)" | |
7438 | ||
4b15eb22 | 7439 | #: builtin/commit.c:1596 |
fb0e25bc CD |
7440 | msgid "suppress summary after successful commit" |
7441 | msgstr "suprime summary tras un commit exitoso" | |
7442 | ||
4b15eb22 | 7443 | #: builtin/commit.c:1597 |
fb0e25bc CD |
7444 | msgid "show diff in commit message template" |
7445 | msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit" | |
7446 | ||
4b15eb22 | 7447 | #: builtin/commit.c:1599 |
fb0e25bc CD |
7448 | msgid "Commit message options" |
7449 | msgstr "Opciones para el mensaje de la confirmación" | |
7450 | ||
4b15eb22 | 7451 | #: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388 |
fb0e25bc CD |
7452 | msgid "read message from file" |
7453 | msgstr "leer mensaje desde un archivo" | |
7454 | ||
4b15eb22 | 7455 | #: builtin/commit.c:1601 |
fb0e25bc CD |
7456 | msgid "author" |
7457 | msgstr "autor" | |
7458 | ||
4b15eb22 | 7459 | #: builtin/commit.c:1601 |
fb0e25bc CD |
7460 | msgid "override author for commit" |
7461 | msgstr "sobrescribe el autor de la confirmación" | |
7462 | ||
4b15eb22 | 7463 | #: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359 |
fb0e25bc CD |
7464 | msgid "date" |
7465 | msgstr "fecha" | |
7466 | ||
4b15eb22 | 7467 | #: builtin/commit.c:1602 |
fb0e25bc CD |
7468 | msgid "override date for commit" |
7469 | msgstr "sobrescribe la fecha de la confirmación" | |
7470 | ||
4b15eb22 CD |
7471 | #: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402 |
7472 | #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386 | |
fb0e25bc CD |
7473 | msgid "message" |
7474 | msgstr "mensaje" | |
7475 | ||
4b15eb22 | 7476 | #: builtin/commit.c:1603 |
fb0e25bc CD |
7477 | msgid "commit message" |
7478 | msgstr "mensaje de la confirmación" | |
7479 | ||
4b15eb22 CD |
7480 | #: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606 |
7481 | #: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92 | |
fb0e25bc CD |
7482 | msgid "commit" |
7483 | msgstr "confirmar" | |
7484 | ||
4b15eb22 | 7485 | #: builtin/commit.c:1604 |
fb0e25bc CD |
7486 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
7487 | msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico" | |
7488 | ||
4b15eb22 | 7489 | #: builtin/commit.c:1605 |
fb0e25bc CD |
7490 | msgid "reuse message from specified commit" |
7491 | msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico" | |
7492 | ||
4b15eb22 | 7493 | #: builtin/commit.c:1606 |
fb0e25bc | 7494 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" |
4b15eb22 CD |
7495 | msgstr "" |
7496 | "usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado" | |
fb0e25bc | 7497 | |
4b15eb22 | 7498 | #: builtin/commit.c:1607 |
fb0e25bc | 7499 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
4b15eb22 CD |
7500 | msgstr "" |
7501 | "usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash al commit " | |
7502 | "especificado" | |
fb0e25bc | 7503 | |
4b15eb22 | 7504 | #: builtin/commit.c:1608 |
fb0e25bc CD |
7505 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
7506 | msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)" | |
7507 | ||
4b15eb22 CD |
7508 | #: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239 |
7509 | #: builtin/revert.c:105 | |
fb0e25bc CD |
7510 | msgid "add Signed-off-by:" |
7511 | msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)" | |
7512 | ||
4b15eb22 | 7513 | #: builtin/commit.c:1610 |
fb0e25bc CD |
7514 | msgid "use specified template file" |
7515 | msgstr "usar archivo template especificado" | |
7516 | ||
4b15eb22 | 7517 | #: builtin/commit.c:1611 |
fb0e25bc CD |
7518 | msgid "force edit of commit" |
7519 | msgstr "forzar la edición de la confirmación" | |
7520 | ||
4b15eb22 | 7521 | #: builtin/commit.c:1612 |
fb0e25bc CD |
7522 | msgid "default" |
7523 | msgstr "default" | |
7524 | ||
4b15eb22 | 7525 | #: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391 |
fb0e25bc CD |
7526 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
7527 | msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes" | |
7528 | ||
4b15eb22 | 7529 | #: builtin/commit.c:1613 |
fb0e25bc CD |
7530 | msgid "include status in commit message template" |
7531 | msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit" | |
7532 | ||
4b15eb22 CD |
7533 | #: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173 |
7534 | #: builtin/revert.c:113 | |
fb0e25bc CD |
7535 | msgid "GPG sign commit" |
7536 | msgstr "firmar confirmación con GPG" | |
7537 | ||
4b15eb22 | 7538 | #: builtin/commit.c:1618 |
fb0e25bc CD |
7539 | msgid "Commit contents options" |
7540 | msgstr "Opciones para el contenido de la confirmación" | |
7541 | ||
4b15eb22 | 7542 | #: builtin/commit.c:1619 |
fb0e25bc CD |
7543 | msgid "commit all changed files" |
7544 | msgstr "confirmar todos los archivos cambiados" | |
7545 | ||
4b15eb22 | 7546 | #: builtin/commit.c:1620 |
fb0e25bc CD |
7547 | msgid "add specified files to index for commit" |
7548 | msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar" | |
7549 | ||
4b15eb22 | 7550 | #: builtin/commit.c:1621 |
fb0e25bc CD |
7551 | msgid "interactively add files" |
7552 | msgstr "agregar archivos interactivamente" | |
7553 | ||
4b15eb22 | 7554 | #: builtin/commit.c:1622 |
fb0e25bc CD |
7555 | msgid "interactively add changes" |
7556 | msgstr "agregar cambios interactivamente" | |
7557 | ||
4b15eb22 | 7558 | #: builtin/commit.c:1623 |
fb0e25bc CD |
7559 | msgid "commit only specified files" |
7560 | msgstr "sólo confirmar archivos específicos" | |
7561 | ||
4b15eb22 | 7562 | #: builtin/commit.c:1624 |
fb0e25bc | 7563 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
4b15eb22 CD |
7564 | msgstr "" |
7565 | "evitar los capturadores (hooks) de pre-confirmación (pre-commit) y mensaje " | |
7566 | "de confirmación (commit-msg)" | |
fb0e25bc | 7567 | |
4b15eb22 | 7568 | #: builtin/commit.c:1625 |
fb0e25bc CD |
7569 | msgid "show what would be committed" |
7570 | msgstr "mostrar lo que sería confirmado" | |
7571 | ||
4b15eb22 | 7572 | #: builtin/commit.c:1636 |
fb0e25bc CD |
7573 | msgid "amend previous commit" |
7574 | msgstr "enmendar confirmación previa" | |
7575 | ||
4b15eb22 | 7576 | #: builtin/commit.c:1637 |
fb0e25bc CD |
7577 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
7578 | msgstr "gancho bypass post reescritura" | |
7579 | ||
4b15eb22 | 7580 | #: builtin/commit.c:1642 |
fb0e25bc CD |
7581 | msgid "ok to record an empty change" |
7582 | msgstr "ok al grabar un cambio vacio" | |
7583 | ||
4b15eb22 | 7584 | #: builtin/commit.c:1644 |
fb0e25bc CD |
7585 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
7586 | msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio" | |
7587 | ||
4b15eb22 | 7588 | #: builtin/commit.c:1674 |
fb0e25bc CD |
7589 | msgid "could not parse HEAD commit" |
7590 | msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD" | |
7591 | ||
4b15eb22 | 7592 | #: builtin/commit.c:1719 |
fb0e25bc CD |
7593 | #, c-format |
7594 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
7595 | msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto" | |
7596 | ||
4b15eb22 | 7597 | #: builtin/commit.c:1726 |
fb0e25bc CD |
7598 | msgid "could not read MERGE_MODE" |
7599 | msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE" | |
7600 | ||
4b15eb22 | 7601 | #: builtin/commit.c:1745 |
fb0e25bc CD |
7602 | #, c-format |
7603 | msgid "could not read commit message: %s" | |
7604 | msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s" | |
7605 | ||
4b15eb22 | 7606 | #: builtin/commit.c:1756 |
fb0e25bc CD |
7607 | #, c-format |
7608 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
7609 | msgstr "Abortando confirmación debido que el mensaje está en blanco.\n" | |
7610 | ||
4b15eb22 CD |
7611 | #: builtin/commit.c:1761 |
7612 | #, c-format | |
7613 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
7614 | msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n" | |
7615 | ||
7616 | #: builtin/commit.c:1809 | |
fb0e25bc CD |
7617 | msgid "" |
7618 | "Repository has been updated, but unable to write\n" | |
7619 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
7620 | "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." | |
7621 | msgstr "" | |
7622 | "El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n" | |
7623 | "new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n" | |
7624 | "sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar." | |
7625 | ||
7626 | #: builtin/config.c:10 | |
7627 | msgid "git config [<options>]" | |
7628 | msgstr "git config [<opciones>]" | |
7629 | ||
7630 | #: builtin/config.c:57 | |
7631 | msgid "Config file location" | |
7632 | msgstr "ubicacion del archivo config" | |
7633 | ||
7634 | #: builtin/config.c:58 | |
7635 | msgid "use global config file" | |
7636 | msgstr "usar archivo de config global" | |
7637 | ||
7638 | #: builtin/config.c:59 | |
7639 | msgid "use system config file" | |
7640 | msgstr "usar archivo de config del sistema" | |
7641 | ||
7642 | #: builtin/config.c:60 | |
7643 | msgid "use repository config file" | |
7644 | msgstr "usar archivo de config del repositorio" | |
7645 | ||
7646 | #: builtin/config.c:61 | |
7647 | msgid "use given config file" | |
7648 | msgstr "usar archivo config especificado" | |
7649 | ||
7650 | #: builtin/config.c:62 | |
7651 | msgid "blob-id" | |
7652 | msgstr "blob-id" | |
7653 | ||
7654 | #: builtin/config.c:62 | |
7655 | msgid "read config from given blob object" | |
7656 | msgstr "leer config del objeto blob suministrado" | |
7657 | ||
7658 | #: builtin/config.c:63 | |
7659 | msgid "Action" | |
7660 | msgstr "Accion" | |
7661 | ||
7662 | #: builtin/config.c:64 | |
7663 | msgid "get value: name [value-regex]" | |
7664 | msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]" | |
7665 | ||
7666 | #: builtin/config.c:65 | |
7667 | msgid "get all values: key [value-regex]" | |
7668 | msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]" | |
7669 | ||
7670 | #: builtin/config.c:66 | |
7671 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" | |
7672 | msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]" | |
7673 | ||
7674 | #: builtin/config.c:67 | |
7675 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
7676 | msgstr "obtener valor especifico para el URL: seccion[.var] URL" | |
7677 | ||
7678 | #: builtin/config.c:68 | |
7679 | msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" | |
4b15eb22 CD |
7680 | msgstr "" |
7681 | "remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]" | |
fb0e25bc CD |
7682 | |
7683 | #: builtin/config.c:69 | |
7684 | msgid "add a new variable: name value" | |
7685 | msgstr "agregar nueva variable: nombre valor " | |
7686 | ||
7687 | #: builtin/config.c:70 | |
7688 | msgid "remove a variable: name [value-regex]" | |
7689 | msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]" | |
7690 | ||
7691 | #: builtin/config.c:71 | |
7692 | msgid "remove all matches: name [value-regex]" | |
7693 | msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]" | |
7694 | ||
7695 | #: builtin/config.c:72 | |
7696 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
7697 | msgstr "renombrar seccion: nombre-viejo nombre-nuevo" | |
7698 | ||
7699 | #: builtin/config.c:73 | |
7700 | msgid "remove a section: name" | |
7701 | msgstr "borrar una seccion: nombre" | |
7702 | ||
7703 | #: builtin/config.c:74 | |
7704 | msgid "list all" | |
7705 | msgstr "listar todo" | |
7706 | ||
7707 | #: builtin/config.c:75 | |
7708 | msgid "open an editor" | |
7709 | msgstr "abrir el editor" | |
7710 | ||
7711 | #: builtin/config.c:76 | |
7712 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
7713 | msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]" | |
7714 | ||
7715 | #: builtin/config.c:77 | |
7716 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
7717 | msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]" | |
7718 | ||
7719 | #: builtin/config.c:78 | |
7720 | msgid "Type" | |
7721 | msgstr "Tipo" | |
7722 | ||
7723 | #: builtin/config.c:79 | |
7724 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
7725 | msgstr "valor es \"true\" o \"false\"" | |
7726 | ||
7727 | #: builtin/config.c:80 | |
7728 | msgid "value is decimal number" | |
7729 | msgstr "valor es un numero decimal" | |
7730 | ||
7731 | #: builtin/config.c:81 | |
7732 | msgid "value is --bool or --int" | |
7733 | msgstr "valor es --bool o --int" | |
7734 | ||
7735 | #: builtin/config.c:82 | |
7736 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
7737 | msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)" | |
7738 | ||
7739 | #: builtin/config.c:83 | |
7740 | msgid "Other" | |
7741 | msgstr "Otro" | |
7742 | ||
7743 | #: builtin/config.c:84 | |
7744 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
7745 | msgstr "Terminar valores con un byte NUL" | |
7746 | ||
7747 | #: builtin/config.c:85 | |
7748 | msgid "show variable names only" | |
7749 | msgstr "mostrar solo nombres de variables" | |
7750 | ||
7751 | #: builtin/config.c:86 | |
7752 | msgid "respect include directives on lookup" | |
7753 | msgstr "respetar directivas include en la busqueda" | |
7754 | ||
7755 | #: builtin/config.c:87 | |
7756 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
7757 | msgstr "mostrar el origen de configuracion (archivo, stdin, blob, comando)" | |
7758 | ||
7759 | #: builtin/config.c:327 | |
7760 | msgid "unable to parse default color value" | |
7761 | msgstr "no es posible analizar el valor default de color " | |
7762 | ||
7763 | #: builtin/config.c:471 | |
7764 | #, c-format | |
7765 | msgid "" | |
7766 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
7767 | "[user]\n" | |
7768 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
7769 | "#\tname = %s\n" | |
7770 | "#\temail = %s\n" | |
7771 | msgstr "" | |
7772 | "# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n" | |
7773 | "[user]\n" | |
7774 | "# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n" | |
7775 | "#\tname = %s\n" | |
7776 | "#\temail = %s\n" | |
7777 | ||
7778 | #: builtin/config.c:499 | |
7779 | msgid "--local can only be used inside a git repository" | |
7780 | msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio" | |
7781 | ||
4b15eb22 | 7782 | #: builtin/config.c:624 |
fb0e25bc CD |
7783 | #, c-format |
7784 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
7785 | msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s" | |
7786 | ||
4b15eb22 | 7787 | #: builtin/config.c:637 |
fb0e25bc CD |
7788 | #, c-format |
7789 | msgid "" | |
7790 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
7791 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
7792 | msgstr "" | |
7793 | "no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n" | |
7794 | "\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s." | |
7795 | ||
4b15eb22 | 7796 | #: builtin/count-objects.c:88 |
fb0e25bc CD |
7797 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" |
7798 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
7799 | ||
4b15eb22 | 7800 | #: builtin/count-objects.c:98 |
fb0e25bc CD |
7801 | msgid "print sizes in human readable format" |
7802 | msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano" | |
7803 | ||
7804 | #: builtin/describe.c:19 | |
7805 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
7806 | msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]" | |
7807 | ||
7808 | #: builtin/describe.c:20 | |
7809 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
7810 | msgstr "git describe [<opciones>] --dirty" | |
7811 | ||
7812 | #: builtin/describe.c:54 | |
7813 | msgid "head" | |
7814 | msgstr "head" | |
7815 | ||
7816 | #: builtin/describe.c:54 | |
7817 | msgid "lightweight" | |
7818 | msgstr "ligero" | |
7819 | ||
7820 | #: builtin/describe.c:54 | |
7821 | msgid "annotated" | |
7822 | msgstr "anotado" | |
7823 | ||
4b15eb22 | 7824 | #: builtin/describe.c:264 |
fb0e25bc CD |
7825 | #, c-format |
7826 | msgid "annotated tag %s not available" | |
7827 | msgstr "tag anotado %s no disponible" | |
7828 | ||
4b15eb22 | 7829 | #: builtin/describe.c:268 |
fb0e25bc CD |
7830 | #, c-format |
7831 | msgid "annotated tag %s has no embedded name" | |
7832 | msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido " | |
7833 | ||
4b15eb22 | 7834 | #: builtin/describe.c:270 |
fb0e25bc CD |
7835 | #, c-format |
7836 | msgid "tag '%s' is really '%s' here" | |
7837 | msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí" | |
7838 | ||
4b15eb22 | 7839 | #: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493 |
fb0e25bc CD |
7840 | #, c-format |
7841 | msgid "Not a valid object name %s" | |
7842 | msgstr "Nombre de objeto %s no válido" | |
7843 | ||
4b15eb22 | 7844 | #: builtin/describe.c:300 |
fb0e25bc CD |
7845 | #, c-format |
7846 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
7847 | msgstr "%s no es un objeto '%s' válido" | |
7848 | ||
4b15eb22 | 7849 | #: builtin/describe.c:317 |
fb0e25bc CD |
7850 | #, c-format |
7851 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
7852 | msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'" | |
7853 | ||
4b15eb22 | 7854 | #: builtin/describe.c:319 |
fb0e25bc CD |
7855 | #, c-format |
7856 | msgid "searching to describe %s\n" | |
7857 | msgstr "buscanado para describir %s\n" | |
7858 | ||
4b15eb22 | 7859 | #: builtin/describe.c:366 |
fb0e25bc CD |
7860 | #, c-format |
7861 | msgid "finished search at %s\n" | |
7862 | msgstr "busqueda finalizada a las %s\n" | |
7863 | ||
4b15eb22 | 7864 | #: builtin/describe.c:393 |
fb0e25bc CD |
7865 | #, c-format |
7866 | msgid "" | |
7867 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
7868 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
7869 | msgstr "" | |
7870 | "No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n" | |
7871 | "Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags." | |
7872 | ||
4b15eb22 | 7873 | #: builtin/describe.c:397 |
fb0e25bc CD |
7874 | #, c-format |
7875 | msgid "" | |
7876 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
7877 | "Try --always, or create some tags." | |
7878 | msgstr "" | |
7879 | "Ningún tag puede describit '%s'.\n" | |
7880 | "Intente --always, o cree algunos tags." | |
7881 | ||
4b15eb22 | 7882 | #: builtin/describe.c:427 |
fb0e25bc CD |
7883 | #, c-format |
7884 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
7885 | msgstr "%lu commits cruzados\n" | |
7886 | ||
4b15eb22 | 7887 | #: builtin/describe.c:430 |
fb0e25bc CD |
7888 | #, c-format |
7889 | msgid "" | |
7890 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
7891 | "gave up search at %s\n" | |
7892 | msgstr "" | |
7893 | "se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n" | |
7894 | "fin de la búsqueda en %s\n" | |
7895 | ||
4b15eb22 | 7896 | #: builtin/describe.c:452 |
fb0e25bc CD |
7897 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
7898 | msgstr "encontrar el tag que viene después del commit" | |
7899 | ||
4b15eb22 | 7900 | #: builtin/describe.c:453 |
fb0e25bc CD |
7901 | msgid "debug search strategy on stderr" |
7902 | msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr" | |
7903 | ||
4b15eb22 | 7904 | #: builtin/describe.c:454 |
fb0e25bc CD |
7905 | msgid "use any ref" |
7906 | msgstr "use cualquier ref" | |
7907 | ||
4b15eb22 | 7908 | #: builtin/describe.c:455 |
fb0e25bc CD |
7909 | msgid "use any tag, even unannotated" |
7910 | msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados" | |
7911 | ||
4b15eb22 | 7912 | #: builtin/describe.c:456 |
fb0e25bc CD |
7913 | msgid "always use long format" |
7914 | msgstr "siempre usar formato largo" | |
7915 | ||
4b15eb22 | 7916 | #: builtin/describe.c:457 |
fb0e25bc CD |
7917 | msgid "only follow first parent" |
7918 | msgstr "solo seguir el primer patrón" | |
7919 | ||
4b15eb22 | 7920 | #: builtin/describe.c:460 |
fb0e25bc CD |
7921 | msgid "only output exact matches" |
7922 | msgstr "solo mostrar concordancias exactas" | |
7923 | ||
4b15eb22 | 7924 | #: builtin/describe.c:462 |
fb0e25bc CD |
7925 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
7926 | msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)" | |
7927 | ||
4b15eb22 | 7928 | #: builtin/describe.c:464 |
fb0e25bc CD |
7929 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
7930 | msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>" | |
7931 | ||
4b15eb22 | 7932 | #: builtin/describe.c:466 |
fb0e25bc CD |
7933 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
7934 | msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>" | |
7935 | ||
4b15eb22 | 7936 | #: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406 |
fb0e25bc CD |
7937 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
7938 | msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback" | |
7939 | ||
4b15eb22 | 7940 | #: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472 |
fb0e25bc CD |
7941 | msgid "mark" |
7942 | msgstr "marca" | |
7943 | ||
4b15eb22 | 7944 | #: builtin/describe.c:470 |
fb0e25bc CD |
7945 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
7946 | msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")" | |
7947 | ||
4b15eb22 | 7948 | #: builtin/describe.c:473 |
fb0e25bc CD |
7949 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
7950 | msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")" | |
7951 | ||
4b15eb22 | 7952 | #: builtin/describe.c:491 |
fb0e25bc CD |
7953 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
7954 | msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0" | |
7955 | ||
4b15eb22 | 7956 | #: builtin/describe.c:520 |
fb0e25bc CD |
7957 | msgid "No names found, cannot describe anything." |
7958 | msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada." | |
7959 | ||
4b15eb22 | 7960 | #: builtin/describe.c:563 |
fb0e25bc CD |
7961 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" |
7962 | msgstr "--dirty es imcompatible con commit-ismos" | |
7963 | ||
4b15eb22 | 7964 | #: builtin/describe.c:565 |
fb0e25bc CD |
7965 | msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" |
7966 | msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos" | |
7967 | ||
7968 | #: builtin/diff.c:83 | |
7969 | #, c-format | |
7970 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
7971 | msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico" | |
7972 | ||
7973 | #: builtin/diff.c:235 | |
7974 | #, c-format | |
7975 | msgid "invalid option: %s" | |
7976 | msgstr "opción inválida: %s" | |
7977 | ||
4b15eb22 | 7978 | #: builtin/diff.c:357 |
fb0e25bc CD |
7979 | msgid "Not a git repository" |
7980 | msgstr "No es un repositorio git" | |
7981 | ||
4b15eb22 | 7982 | #: builtin/diff.c:400 |
fb0e25bc CD |
7983 | #, c-format |
7984 | msgid "invalid object '%s' given." | |
7985 | msgstr "objeto '%s' entregado no es válido" | |
7986 | ||
4b15eb22 | 7987 | #: builtin/diff.c:409 |
fb0e25bc CD |
7988 | #, c-format |
7989 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
7990 | msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'" | |
7991 | ||
4b15eb22 | 7992 | #: builtin/diff.c:414 |
fb0e25bc CD |
7993 | #, c-format |
7994 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
7995 | msgstr "objeto no manejado '%s' entregado." | |
7996 | ||
7997 | #: builtin/difftool.c:29 | |
7998 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
7999 | msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]" | |
8000 | ||
4b15eb22 | 8001 | #: builtin/difftool.c:259 |
fb0e25bc CD |
8002 | #, c-format |
8003 | msgid "failed: %d" | |
8004 | msgstr "falló: %d" | |
8005 | ||
4b15eb22 | 8006 | #: builtin/difftool.c:301 |
fb0e25bc CD |
8007 | #, c-format |
8008 | msgid "could not read symlink %s" | |
8009 | msgstr "no se pudo leer el symlink %s" | |
8010 | ||
4b15eb22 | 8011 | #: builtin/difftool.c:303 |
fb0e25bc CD |
8012 | #, c-format |
8013 | msgid "could not read symlink file %s" | |
8014 | msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s" | |
8015 | ||
4b15eb22 | 8016 | #: builtin/difftool.c:311 |
fb0e25bc CD |
8017 | #, c-format |
8018 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
8019 | msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s" | |
8020 | ||
4b15eb22 | 8021 | #: builtin/difftool.c:412 |
fb0e25bc CD |
8022 | msgid "" |
8023 | "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
8024 | "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." | |
8025 | msgstr "" | |
8026 | "formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n" | |
8027 | "modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')." | |
8028 | ||
4b15eb22 | 8029 | #: builtin/difftool.c:633 |
fb0e25bc CD |
8030 | #, c-format |
8031 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." | |
8032 | msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'." | |
8033 | ||
4b15eb22 | 8034 | #: builtin/difftool.c:635 |
fb0e25bc CD |
8035 | msgid "working tree file has been left." |
8036 | msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado." | |
8037 | ||
4b15eb22 | 8038 | #: builtin/difftool.c:646 |
fb0e25bc CD |
8039 | #, c-format |
8040 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
8041 | msgstr "archivo temporal existe en '%s'." | |
8042 | ||
4b15eb22 | 8043 | #: builtin/difftool.c:647 |
fb0e25bc CD |
8044 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
8045 | msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos." | |
8046 | ||
4b15eb22 | 8047 | #: builtin/difftool.c:696 |
fb0e25bc CD |
8048 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
8049 | msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`" | |
8050 | ||
4b15eb22 | 8051 | #: builtin/difftool.c:698 |
fb0e25bc CD |
8052 | msgid "perform a full-directory diff" |
8053 | msgstr "realizar un diff de todo el directorio" | |
8054 | ||
4b15eb22 | 8055 | #: builtin/difftool.c:700 |
fb0e25bc CD |
8056 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
8057 | msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff" | |
8058 | ||
4b15eb22 | 8059 | #: builtin/difftool.c:706 |
fb0e25bc CD |
8060 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
8061 | msgstr "usar symlinks en modo dir-diff" | |
8062 | ||
4b15eb22 | 8063 | #: builtin/difftool.c:707 |
fb0e25bc CD |
8064 | msgid "<tool>" |
8065 | msgstr "<herramienta>" | |
8066 | ||
4b15eb22 | 8067 | #: builtin/difftool.c:708 |
fb0e25bc CD |
8068 | msgid "use the specified diff tool" |
8069 | msgstr "usar la herramienta de diff especificada" | |
8070 | ||
4b15eb22 | 8071 | #: builtin/difftool.c:710 |
fb0e25bc | 8072 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
4b15eb22 CD |
8073 | msgstr "" |
8074 | "mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`" | |
fb0e25bc | 8075 | |
4b15eb22 CD |
8076 | #: builtin/difftool.c:713 |
8077 | msgid "" | |
8078 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " | |
8079 | "code" | |
8080 | msgstr "" | |
8081 | "hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un " | |
8082 | "código de salida distinto de cero" | |
fb0e25bc | 8083 | |
4b15eb22 | 8084 | #: builtin/difftool.c:715 |
fb0e25bc CD |
8085 | msgid "<command>" |
8086 | msgstr "<comando>" | |
8087 | ||
4b15eb22 | 8088 | #: builtin/difftool.c:716 |
fb0e25bc CD |
8089 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
8090 | msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs" | |
8091 | ||
4b15eb22 | 8092 | #: builtin/difftool.c:740 |
fb0e25bc CD |
8093 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
8094 | msgstr "no se ha entragado <herramienta> para --tool=<herramienta>" | |
8095 | ||
4b15eb22 | 8096 | #: builtin/difftool.c:747 |
fb0e25bc CD |
8097 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
8098 | msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>" | |
8099 | ||
8100 | #: builtin/fast-export.c:26 | |
8101 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
8102 | msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" | |
8103 | ||
4b15eb22 | 8104 | #: builtin/fast-export.c:998 |
fb0e25bc CD |
8105 | msgid "show progress after <n> objects" |
8106 | msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos" | |
8107 | ||
4b15eb22 | 8108 | #: builtin/fast-export.c:1000 |
fb0e25bc CD |
8109 | msgid "select handling of signed tags" |
8110 | msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados" | |
8111 | ||
4b15eb22 | 8112 | #: builtin/fast-export.c:1003 |
fb0e25bc CD |
8113 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
8114 | msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados" | |
8115 | ||
4b15eb22 | 8116 | #: builtin/fast-export.c:1006 |
fb0e25bc CD |
8117 | msgid "Dump marks to this file" |
8118 | msgstr "Volcar marcas a este archivo" | |
8119 | ||
4b15eb22 | 8120 | #: builtin/fast-export.c:1008 |
fb0e25bc CD |
8121 | msgid "Import marks from this file" |
8122 | msgstr "Importar marcas de este archivo" | |
8123 | ||
4b15eb22 | 8124 | #: builtin/fast-export.c:1010 |
fb0e25bc CD |
8125 | msgid "Fake a tagger when tags lack one" |
8126 | msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno" | |
8127 | ||
4b15eb22 | 8128 | #: builtin/fast-export.c:1012 |
fb0e25bc CD |
8129 | msgid "Output full tree for each commit" |
8130 | msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit" | |
8131 | ||
4b15eb22 | 8132 | #: builtin/fast-export.c:1014 |
fb0e25bc CD |
8133 | msgid "Use the done feature to terminate the stream" |
8134 | msgstr "Use el feature done para terminar el stream" | |
8135 | ||
4b15eb22 | 8136 | #: builtin/fast-export.c:1015 |
fb0e25bc CD |
8137 | msgid "Skip output of blob data" |
8138 | msgstr "Saltar el output de data blob" | |
8139 | ||
4b15eb22 | 8140 | #: builtin/fast-export.c:1016 |
fb0e25bc CD |
8141 | msgid "refspec" |
8142 | msgstr "refspec" | |
8143 | ||
4b15eb22 | 8144 | #: builtin/fast-export.c:1017 |
fb0e25bc CD |
8145 | msgid "Apply refspec to exported refs" |
8146 | msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados" | |
8147 | ||
4b15eb22 | 8148 | #: builtin/fast-export.c:1018 |
fb0e25bc CD |
8149 | msgid "anonymize output" |
8150 | msgstr "anonimizar la salida" | |
8151 | ||
4b15eb22 | 8152 | #: builtin/fetch.c:23 |
fb0e25bc CD |
8153 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
8154 | msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]" | |
8155 | ||
4b15eb22 | 8156 | #: builtin/fetch.c:24 |
fb0e25bc CD |
8157 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
8158 | msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>" | |
8159 | ||
4b15eb22 | 8160 | #: builtin/fetch.c:25 |
fb0e25bc CD |
8161 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
8162 | msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]" | |
8163 | ||
4b15eb22 | 8164 | #: builtin/fetch.c:26 |
fb0e25bc CD |
8165 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
8166 | msgstr "git fetch --all [<opciones>]" | |
8167 | ||
4b15eb22 | 8168 | #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182 |
fb0e25bc CD |
8169 | msgid "fetch from all remotes" |
8170 | msgstr "extraer de todos los remotos" | |
8171 | ||
4b15eb22 | 8172 | #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185 |
fb0e25bc CD |
8173 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
8174 | msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir" | |
8175 | ||
4b15eb22 | 8176 | #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188 |
fb0e25bc CD |
8177 | msgid "path to upload pack on remote end" |
8178 | msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto" | |
8179 | ||
4b15eb22 | 8180 | #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190 |
fb0e25bc CD |
8181 | msgid "force overwrite of local branch" |
8182 | msgstr "forzar sobrescritura de la rama local" | |
8183 | ||
4b15eb22 | 8184 | #: builtin/fetch.c:119 |
fb0e25bc CD |
8185 | msgid "fetch from multiple remotes" |
8186 | msgstr "extraer de múltiples remotos" | |
8187 | ||
4b15eb22 | 8188 | #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192 |
fb0e25bc CD |
8189 | msgid "fetch all tags and associated objects" |
8190 | msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados" | |
8191 | ||
4b15eb22 | 8192 | #: builtin/fetch.c:123 |
fb0e25bc CD |
8193 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
8194 | msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)" | |
8195 | ||
4b15eb22 | 8196 | #: builtin/fetch.c:125 |
fb0e25bc CD |
8197 | msgid "number of submodules fetched in parallel" |
8198 | msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo" | |
8199 | ||
4b15eb22 | 8200 | #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195 |
fb0e25bc CD |
8201 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
8202 | msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto" | |
8203 | ||
4b15eb22 | 8204 | #: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123 |
fb0e25bc CD |
8205 | msgid "on-demand" |
8206 | msgstr "en demanda" | |
8207 | ||
4b15eb22 | 8208 | #: builtin/fetch.c:129 |
fb0e25bc CD |
8209 | msgid "control recursive fetching of submodules" |
8210 | msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos" | |
8211 | ||
4b15eb22 | 8212 | #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203 |
fb0e25bc CD |
8213 | msgid "keep downloaded pack" |
8214 | msgstr "mantener el paquete descargado" | |
8215 | ||
4b15eb22 | 8216 | #: builtin/fetch.c:135 |
fb0e25bc CD |
8217 | msgid "allow updating of HEAD ref" |
8218 | msgstr "permitir actualizar la ref HEAD" | |
8219 | ||
4b15eb22 | 8220 | #: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206 |
fb0e25bc CD |
8221 | msgid "deepen history of shallow clone" |
8222 | msgstr "historia profunda de un clon superficial" | |
8223 | ||
4b15eb22 | 8224 | #: builtin/fetch.c:140 |
fb0e25bc CD |
8225 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
8226 | msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo" | |
8227 | ||
4b15eb22 | 8228 | #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209 |
fb0e25bc CD |
8229 | msgid "convert to a complete repository" |
8230 | msgstr "convertir a un repositorio completo" | |
8231 | ||
4b15eb22 | 8232 | #: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456 |
fb0e25bc CD |
8233 | msgid "dir" |
8234 | msgstr "dir" | |
8235 | ||
4b15eb22 | 8236 | #: builtin/fetch.c:149 |
fb0e25bc CD |
8237 | msgid "prepend this to submodule path output" |
8238 | msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo " | |
8239 | ||
4b15eb22 CD |
8240 | #: builtin/fetch.c:152 |
8241 | msgid "" | |
8242 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
8243 | "files)" | |
8244 | msgstr "" | |
8245 | "default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que " | |
8246 | "archivos de configuración)" | |
fb0e25bc | 8247 | |
4b15eb22 | 8248 | #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212 |
fb0e25bc CD |
8249 | msgid "accept refs that update .git/shallow" |
8250 | msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow" | |
8251 | ||
4b15eb22 | 8252 | #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214 |
fb0e25bc CD |
8253 | msgid "refmap" |
8254 | msgstr "refmap" | |
8255 | ||
4b15eb22 | 8256 | #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215 |
fb0e25bc CD |
8257 | msgid "specify fetch refmap" |
8258 | msgstr "especificar extracción de refmap" | |
8259 | ||
4b15eb22 | 8260 | #: builtin/fetch.c:416 |
fb0e25bc CD |
8261 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
8262 | msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD" | |
8263 | ||
4b15eb22 | 8264 | #: builtin/fetch.c:534 |
fb0e25bc CD |
8265 | #, c-format |
8266 | msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
8267 | msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s" | |
8268 | ||
4b15eb22 | 8269 | #: builtin/fetch.c:627 |
fb0e25bc CD |
8270 | #, c-format |
8271 | msgid "object %s not found" | |
8272 | msgstr "objeto %s no encontrado" | |
8273 | ||
4b15eb22 | 8274 | #: builtin/fetch.c:631 |
fb0e25bc CD |
8275 | msgid "[up to date]" |
8276 | msgstr "[actualizado]" | |
8277 | ||
4b15eb22 | 8278 | #: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724 |
fb0e25bc CD |
8279 | msgid "[rejected]" |
8280 | msgstr "[rechazado]" | |
8281 | ||
4b15eb22 | 8282 | #: builtin/fetch.c:645 |
fb0e25bc CD |
8283 | msgid "can't fetch in current branch" |
8284 | msgstr "no se puede traer en la rama actual" | |
8285 | ||
4b15eb22 | 8286 | #: builtin/fetch.c:654 |
fb0e25bc CD |
8287 | msgid "[tag update]" |
8288 | msgstr "[actualización de etiqueta]" | |
8289 | ||
4b15eb22 CD |
8290 | #: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704 |
8291 | #: builtin/fetch.c:719 | |
fb0e25bc CD |
8292 | msgid "unable to update local ref" |
8293 | msgstr "no se posible actualizar el ref local" | |
8294 | ||
4b15eb22 | 8295 | #: builtin/fetch.c:674 |
fb0e25bc CD |
8296 | msgid "[new tag]" |
8297 | msgstr "[nueva etiqueta]" | |
8298 | ||
4b15eb22 | 8299 | #: builtin/fetch.c:677 |
fb0e25bc CD |
8300 | msgid "[new branch]" |
8301 | msgstr "[nueva rama]" | |
8302 | ||
4b15eb22 | 8303 | #: builtin/fetch.c:680 |
fb0e25bc CD |
8304 | msgid "[new ref]" |
8305 | msgstr "[nueva referencia]" | |
8306 | ||
4b15eb22 | 8307 | #: builtin/fetch.c:719 |
fb0e25bc CD |
8308 | msgid "forced update" |
8309 | msgstr "actualización forzada" | |
8310 | ||
4b15eb22 | 8311 | #: builtin/fetch.c:724 |
fb0e25bc CD |
8312 | msgid "non-fast-forward" |
8313 | msgstr "avance lento" | |
8314 | ||
4b15eb22 | 8315 | #: builtin/fetch.c:769 |
fb0e25bc CD |
8316 | #, c-format |
8317 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
8318 | msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n" | |
8319 | ||
4b15eb22 | 8320 | #: builtin/fetch.c:789 |
fb0e25bc CD |
8321 | #, c-format |
8322 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
8323 | msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas" | |
8324 | ||
4b15eb22 | 8325 | #: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973 |
fb0e25bc CD |
8326 | #, c-format |
8327 | msgid "From %.*s\n" | |
8328 | msgstr "Desde %.*s\n" | |
8329 | ||
4b15eb22 | 8330 | #: builtin/fetch.c:888 |
fb0e25bc CD |
8331 | #, c-format |
8332 | msgid "" | |
8333 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
8334 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
8335 | msgstr "" | |
8336 | "algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n" | |
8337 | " 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva" | |
8338 | ||
4b15eb22 | 8339 | #: builtin/fetch.c:943 |
fb0e25bc CD |
8340 | #, c-format |
8341 | msgid " (%s will become dangling)" | |
8342 | msgstr " (%s se pondrá colgado)" | |
8343 | ||
4b15eb22 | 8344 | #: builtin/fetch.c:944 |
fb0e25bc CD |
8345 | #, c-format |
8346 | msgid " (%s has become dangling)" | |
8347 | msgstr " (%s se ha colgado)" | |
8348 | ||
4b15eb22 | 8349 | #: builtin/fetch.c:976 |
fb0e25bc CD |
8350 | msgid "[deleted]" |
8351 | msgstr "[eliminado]" | |
8352 | ||
4b15eb22 | 8353 | #: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024 |
fb0e25bc CD |
8354 | msgid "(none)" |
8355 | msgstr "(nada)" | |
8356 | ||
4b15eb22 | 8357 | #: builtin/fetch.c:1000 |
fb0e25bc CD |
8358 | #, c-format |
8359 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
8360 | msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío" | |
8361 | ||
4b15eb22 | 8362 | #: builtin/fetch.c:1019 |
fb0e25bc CD |
8363 | #, c-format |
8364 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
8365 | msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s" | |
8366 | ||
4b15eb22 | 8367 | #: builtin/fetch.c:1022 |
fb0e25bc CD |
8368 | #, c-format |
8369 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
8370 | msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n" | |
8371 | ||
4b15eb22 | 8372 | #: builtin/fetch.c:1098 |
fb0e25bc CD |
8373 | #, c-format |
8374 | msgid "Don't know how to fetch from %s" | |
8375 | msgstr "No se sabe como extraer de %s" | |
8376 | ||
4b15eb22 | 8377 | #: builtin/fetch.c:1258 |
fb0e25bc CD |
8378 | #, c-format |
8379 | msgid "Fetching %s\n" | |
8380 | msgstr "Extrayendo %s\n" | |
8381 | ||
4b15eb22 | 8382 | #: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97 |
fb0e25bc CD |
8383 | #, c-format |
8384 | msgid "Could not fetch %s" | |
8385 | msgstr "No se pudo extraer %s" | |
8386 | ||
4b15eb22 | 8387 | #: builtin/fetch.c:1278 |
fb0e25bc CD |
8388 | msgid "" |
8389 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
8390 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
8391 | msgstr "" | |
8392 | "No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n" | |
8393 | "nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas." | |
8394 | ||
4b15eb22 | 8395 | #: builtin/fetch.c:1301 |
fb0e25bc CD |
8396 | msgid "You need to specify a tag name." |
8397 | msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag." | |
8398 | ||
4b15eb22 | 8399 | #: builtin/fetch.c:1344 |
fb0e25bc CD |
8400 | msgid "Negative depth in --deepen is not supported" |
8401 | msgstr "Profundidad negativa en --deepen no es soportada" | |
8402 | ||
4b15eb22 | 8403 | #: builtin/fetch.c:1346 |
fb0e25bc CD |
8404 | msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" |
8405 | msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas" | |
8406 | ||
4b15eb22 | 8407 | #: builtin/fetch.c:1351 |
fb0e25bc CD |
8408 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" |
8409 | msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas" | |
8410 | ||
4b15eb22 | 8411 | #: builtin/fetch.c:1353 |
fb0e25bc CD |
8412 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
8413 | msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo" | |
8414 | ||
4b15eb22 | 8415 | #: builtin/fetch.c:1366 |
fb0e25bc CD |
8416 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
8417 | msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio" | |
8418 | ||
4b15eb22 | 8419 | #: builtin/fetch.c:1368 |
fb0e25bc CD |
8420 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
8421 | msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs" | |
8422 | ||
4b15eb22 | 8423 | #: builtin/fetch.c:1379 |
fb0e25bc CD |
8424 | #, c-format |
8425 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
8426 | msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s" | |
8427 | ||
4b15eb22 | 8428 | #: builtin/fetch.c:1387 |
fb0e25bc CD |
8429 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
8430 | msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido" | |
8431 | ||
8432 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:15 | |
4b15eb22 CD |
8433 | msgid "" |
8434 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
8435 | msgstr "" | |
8436 | "git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]" | |
fb0e25bc | 8437 | |
4b15eb22 | 8438 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:665 |
fb0e25bc CD |
8439 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
8440 | msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog" | |
8441 | ||
4b15eb22 | 8442 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:668 |
fb0e25bc CD |
8443 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
8444 | msgstr "alias para --log (deprecado)" | |
8445 | ||
4b15eb22 | 8446 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 |
fb0e25bc CD |
8447 | msgid "text" |
8448 | msgstr "texto" | |
8449 | ||
4b15eb22 | 8450 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:672 |
fb0e25bc CD |
8451 | msgid "use <text> as start of message" |
8452 | msgstr "use <text> como comienzo de mensaje" | |
8453 | ||
4b15eb22 | 8454 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 |
fb0e25bc CD |
8455 | msgid "file to read from" |
8456 | msgstr "archivo del cual leer" | |
8457 | ||
8458 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
8459 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
8460 | msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]" | |
8461 | ||
8462 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
8463 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
8464 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]" | |
8465 | ||
8466 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
8467 | msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" | |
8468 | msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" | |
8469 | ||
8470 | #: builtin/for-each-ref.c:13 | |
8471 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
8472 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
8473 | ||
8474 | #: builtin/for-each-ref.c:28 | |
8475 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
8476 | msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells" | |
8477 | ||
8478 | #: builtin/for-each-ref.c:30 | |
8479 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
8480 | msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl" | |
8481 | ||
8482 | #: builtin/for-each-ref.c:32 | |
8483 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
8484 | msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python" | |
8485 | ||
8486 | #: builtin/for-each-ref.c:34 | |
8487 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
8488 | msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl" | |
8489 | ||
8490 | #: builtin/for-each-ref.c:37 | |
8491 | msgid "show only <n> matched refs" | |
8492 | msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas" | |
8493 | ||
4b15eb22 CD |
8494 | #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414 |
8495 | msgid "respect format colors" | |
8496 | msgstr "respetar el formato de colores" | |
8497 | ||
8498 | #: builtin/for-each-ref.c:43 | |
fb0e25bc CD |
8499 | msgid "print only refs which points at the given object" |
8500 | msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado" | |
8501 | ||
4b15eb22 | 8502 | #: builtin/for-each-ref.c:45 |
fb0e25bc CD |
8503 | msgid "print only refs that are merged" |
8504 | msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas" | |
8505 | ||
4b15eb22 | 8506 | #: builtin/for-each-ref.c:46 |
fb0e25bc CD |
8507 | msgid "print only refs that are not merged" |
8508 | msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas" | |
8509 | ||
4b15eb22 | 8510 | #: builtin/for-each-ref.c:47 |
fb0e25bc CD |
8511 | msgid "print only refs which contain the commit" |
8512 | msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit" | |
8513 | ||
4b15eb22 | 8514 | #: builtin/for-each-ref.c:48 |
fb0e25bc CD |
8515 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
8516 | msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit" | |
8517 | ||
4b15eb22 | 8518 | #: builtin/fsck.c:543 |
fb0e25bc CD |
8519 | msgid "Checking object directories" |
8520 | msgstr "Revisando objetos directorios" | |
8521 | ||
4b15eb22 | 8522 | #: builtin/fsck.c:635 |
fb0e25bc CD |
8523 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" |
8524 | msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]" | |
8525 | ||
4b15eb22 | 8526 | #: builtin/fsck.c:641 |
fb0e25bc CD |
8527 | msgid "show unreachable objects" |
8528 | msgstr "mostrar objetos ilegibles" | |
8529 | ||
4b15eb22 | 8530 | #: builtin/fsck.c:642 |
fb0e25bc CD |
8531 | msgid "show dangling objects" |
8532 | msgstr "mostrar objetos colgados" | |
8533 | ||
4b15eb22 | 8534 | #: builtin/fsck.c:643 |
fb0e25bc CD |
8535 | msgid "report tags" |
8536 | msgstr "reportar tags" | |
8537 | ||
4b15eb22 | 8538 | #: builtin/fsck.c:644 |
fb0e25bc CD |
8539 | msgid "report root nodes" |
8540 | msgstr "reportar nodos raíz" | |
8541 | ||
4b15eb22 | 8542 | #: builtin/fsck.c:645 |
fb0e25bc CD |
8543 | msgid "make index objects head nodes" |
8544 | msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos" | |
8545 | ||
4b15eb22 | 8546 | #: builtin/fsck.c:646 |
fb0e25bc CD |
8547 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
8548 | msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)" | |
8549 | ||
4b15eb22 | 8550 | #: builtin/fsck.c:647 |
fb0e25bc CD |
8551 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
8552 | msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos" | |
8553 | ||
4b15eb22 | 8554 | #: builtin/fsck.c:648 |
fb0e25bc CD |
8555 | msgid "check only connectivity" |
8556 | msgstr "revisar solo connectividad" | |
8557 | ||
4b15eb22 | 8558 | #: builtin/fsck.c:649 |
fb0e25bc CD |
8559 | msgid "enable more strict checking" |
8560 | msgstr "habilitar revisión más estricta" | |
8561 | ||
4b15eb22 | 8562 | #: builtin/fsck.c:651 |
fb0e25bc CD |
8563 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
8564 | msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found" | |
8565 | ||
4b15eb22 | 8566 | #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107 |
fb0e25bc CD |
8567 | msgid "show progress" |
8568 | msgstr "mostrar prograso" | |
8569 | ||
4b15eb22 | 8570 | #: builtin/fsck.c:653 |
fb0e25bc CD |
8571 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
8572 | msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables" | |
8573 | ||
4b15eb22 | 8574 | #: builtin/fsck.c:714 |
fb0e25bc CD |
8575 | msgid "Checking objects" |
8576 | msgstr "Revisando objetos" | |
8577 | ||
4b15eb22 | 8578 | #: builtin/gc.c:27 |
fb0e25bc CD |
8579 | msgid "git gc [<options>]" |
8580 | msgstr "git gc [<opciones>]" | |
8581 | ||
4b15eb22 | 8582 | #: builtin/gc.c:80 |
fb0e25bc CD |
8583 | #, c-format |
8584 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
8585 | msgstr "Falló el fstat %s: %s" | |
8586 | ||
4b15eb22 | 8587 | #: builtin/gc.c:312 |
fb0e25bc CD |
8588 | #, c-format |
8589 | msgid "Can't stat %s" | |
8590 | msgstr "No se puede definir %s" | |
8591 | ||
4b15eb22 | 8592 | #: builtin/gc.c:321 |
fb0e25bc CD |
8593 | #, c-format |
8594 | msgid "" | |
8595 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
8596 | "and remove %s.\n" | |
8597 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
8598 | "\n" | |
8599 | "%s" | |
8600 | msgstr "" | |
8601 | "El último gc reportó lo siguiente. Por favor corriga la causa\n" | |
8602 | "y remueva %s.\n" | |
8603 | "Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n" | |
8604 | "\n" | |
8605 | "%s" | |
8606 | ||
4b15eb22 | 8607 | #: builtin/gc.c:360 |
fb0e25bc CD |
8608 | msgid "prune unreferenced objects" |
8609 | msgstr "limpiar objetos no referenciados" | |
8610 | ||
4b15eb22 | 8611 | #: builtin/gc.c:362 |
fb0e25bc CD |
8612 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
8613 | msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)" | |
8614 | ||
4b15eb22 | 8615 | #: builtin/gc.c:363 |
fb0e25bc CD |
8616 | msgid "enable auto-gc mode" |
8617 | msgstr "habilitar modo auto-gc" | |
8618 | ||
4b15eb22 | 8619 | #: builtin/gc.c:364 |
fb0e25bc CD |
8620 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
8621 | msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose" | |
8622 | ||
4b15eb22 | 8623 | #: builtin/gc.c:381 |
fb0e25bc CD |
8624 | #, c-format |
8625 | msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s" | |
8626 | msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity" | |
8627 | ||
4b15eb22 | 8628 | #: builtin/gc.c:409 |
fb0e25bc CD |
8629 | #, c-format |
8630 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
4b15eb22 CD |
8631 | msgstr "" |
8632 | "Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance " | |
8633 | "óptimo.\n" | |
fb0e25bc | 8634 | |
4b15eb22 | 8635 | #: builtin/gc.c:411 |
fb0e25bc CD |
8636 | #, c-format |
8637 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
8638 | msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n" | |
8639 | ||
4b15eb22 | 8640 | #: builtin/gc.c:412 |
fb0e25bc CD |
8641 | #, c-format |
8642 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
8643 | msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n" | |
8644 | ||
4b15eb22 | 8645 | #: builtin/gc.c:437 |
fb0e25bc | 8646 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
8647 | msgid "" |
8648 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
8649 | msgstr "" | |
8650 | "gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no " | |
8651 | "es así)" | |
fb0e25bc | 8652 | |
4b15eb22 CD |
8653 | #: builtin/gc.c:481 |
8654 | msgid "" | |
8655 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
8656 | msgstr "" | |
8657 | "Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para " | |
8658 | "removerlos." | |
fb0e25bc CD |
8659 | |
8660 | #: builtin/grep.c:27 | |
8661 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
8662 | msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]" | |
8663 | ||
4b15eb22 | 8664 | #: builtin/grep.c:226 |
fb0e25bc CD |
8665 | #, c-format |
8666 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
8667 | msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s" | |
8668 | ||
4b15eb22 | 8669 | #: builtin/grep.c:284 |
fb0e25bc CD |
8670 | #, c-format |
8671 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
8672 | msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s" | |
8673 | ||
8674 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
8675 | #. variable for tweaking threads, currently | |
8676 | #. grep.threads | |
4b15eb22 CD |
8677 | #. |
8678 | #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693 | |
fb0e25bc CD |
8679 | #, c-format |
8680 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
8681 | msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s" | |
8682 | ||
4b15eb22 | 8683 | #: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613 |
fb0e25bc CD |
8684 | #, c-format |
8685 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
8686 | msgstr "no es posible leer el árbol (%s)" | |
8687 | ||
4b15eb22 | 8688 | #: builtin/grep.c:628 |
fb0e25bc CD |
8689 | #, c-format |
8690 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
8691 | msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s" | |
8692 | ||
4b15eb22 | 8693 | #: builtin/grep.c:694 |
fb0e25bc CD |
8694 | #, c-format |
8695 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
8696 | msgstr "switch `%c' espera un valor numérico" | |
8697 | ||
4b15eb22 | 8698 | #: builtin/grep.c:781 |
fb0e25bc CD |
8699 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
8700 | msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo" | |
8701 | ||
4b15eb22 | 8702 | #: builtin/grep.c:783 |
fb0e25bc CD |
8703 | msgid "find in contents not managed by git" |
8704 | msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git" | |
8705 | ||
4b15eb22 | 8706 | #: builtin/grep.c:785 |
fb0e25bc CD |
8707 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
8708 | msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados" | |
8709 | ||
4b15eb22 | 8710 | #: builtin/grep.c:787 |
fb0e25bc CD |
8711 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
8712 | msgstr "ingnorar archivos especificados via '.gitignore'" | |
8713 | ||
4b15eb22 | 8714 | #: builtin/grep.c:789 |
fb0e25bc CD |
8715 | msgid "recursively search in each submodule" |
8716 | msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo" | |
8717 | ||
4b15eb22 | 8718 | #: builtin/grep.c:792 |
fb0e25bc CD |
8719 | msgid "show non-matching lines" |
8720 | msgstr "mostrar líneas que no concuerdan" | |
8721 | ||
4b15eb22 | 8722 | #: builtin/grep.c:794 |
fb0e25bc CD |
8723 | msgid "case insensitive matching" |
8724 | msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas" | |
8725 | ||
4b15eb22 | 8726 | #: builtin/grep.c:796 |
fb0e25bc CD |
8727 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
8728 | msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras" | |
8729 | ||
4b15eb22 | 8730 | #: builtin/grep.c:798 |
fb0e25bc CD |
8731 | msgid "process binary files as text" |
8732 | msgstr "procesar archivos binarios como texto" | |
8733 | ||
4b15eb22 | 8734 | #: builtin/grep.c:800 |
fb0e25bc CD |
8735 | msgid "don't match patterns in binary files" |
8736 | msgstr "no concordar patrones en archivos binarios" | |
8737 | ||
4b15eb22 | 8738 | #: builtin/grep.c:803 |
fb0e25bc CD |
8739 | msgid "process binary files with textconv filters" |
8740 | msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv " | |
8741 | ||
4b15eb22 | 8742 | #: builtin/grep.c:805 |
fb0e25bc CD |
8743 | msgid "descend at most <depth> levels" |
8744 | msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad> niveles" | |
8745 | ||
4b15eb22 | 8746 | #: builtin/grep.c:809 |
fb0e25bc CD |
8747 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
8748 | msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas" | |
8749 | ||
4b15eb22 | 8750 | #: builtin/grep.c:812 |
fb0e25bc CD |
8751 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
8752 | msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)" | |
8753 | ||
4b15eb22 | 8754 | #: builtin/grep.c:815 |
fb0e25bc CD |
8755 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
8756 | msgstr "interpretar patrones como strings arreglados" | |
8757 | ||
4b15eb22 | 8758 | #: builtin/grep.c:818 |
fb0e25bc CD |
8759 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
8760 | msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl" | |
8761 | ||
4b15eb22 | 8762 | #: builtin/grep.c:821 |
fb0e25bc CD |
8763 | msgid "show line numbers" |
8764 | msgstr "mostrar números de línea" | |
8765 | ||
4b15eb22 | 8766 | #: builtin/grep.c:822 |
fb0e25bc CD |
8767 | msgid "don't show filenames" |
8768 | msgstr "no mostrar nombres de archivo" | |
8769 | ||
4b15eb22 | 8770 | #: builtin/grep.c:823 |
fb0e25bc CD |
8771 | msgid "show filenames" |
8772 | msgstr "mostrar nombres de archivo" | |
8773 | ||
4b15eb22 | 8774 | #: builtin/grep.c:825 |
fb0e25bc CD |
8775 | msgid "show filenames relative to top directory" |
8776 | msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior" | |
8777 | ||
4b15eb22 | 8778 | #: builtin/grep.c:827 |
fb0e25bc CD |
8779 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
8780 | msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas" | |
8781 | ||
4b15eb22 | 8782 | #: builtin/grep.c:829 |
fb0e25bc CD |
8783 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
8784 | msgstr "sinónimo para --files-with-matches" | |
8785 | ||
4b15eb22 | 8786 | #: builtin/grep.c:832 |
fb0e25bc CD |
8787 | msgid "show only the names of files without match" |
8788 | msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias" | |
8789 | ||
4b15eb22 | 8790 | #: builtin/grep.c:834 |
fb0e25bc CD |
8791 | msgid "print NUL after filenames" |
8792 | msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo" | |
8793 | ||
4b15eb22 | 8794 | #: builtin/grep.c:836 |
fb0e25bc CD |
8795 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
8796 | msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes" | |
8797 | ||
4b15eb22 | 8798 | #: builtin/grep.c:837 |
fb0e25bc CD |
8799 | msgid "highlight matches" |
8800 | msgstr "resaltar concordancias" | |
8801 | ||
4b15eb22 | 8802 | #: builtin/grep.c:839 |
fb0e25bc CD |
8803 | msgid "print empty line between matches from different files" |
8804 | msgstr "emprimir una línea vacía entre concordancias de diferentes archivos" | |
8805 | ||
4b15eb22 | 8806 | #: builtin/grep.c:841 |
fb0e25bc | 8807 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
4b15eb22 CD |
8808 | msgstr "" |
8809 | "mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo " | |
8810 | "archivo" | |
fb0e25bc | 8811 | |
4b15eb22 | 8812 | #: builtin/grep.c:844 |
fb0e25bc CD |
8813 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
8814 | msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia" | |
8815 | ||
4b15eb22 | 8816 | #: builtin/grep.c:847 |
fb0e25bc CD |
8817 | msgid "show <n> context lines before matches" |
8818 | msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias" | |
8819 | ||
4b15eb22 | 8820 | #: builtin/grep.c:849 |
fb0e25bc CD |
8821 | msgid "show <n> context lines after matches" |
8822 | msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias" | |
8823 | ||
4b15eb22 | 8824 | #: builtin/grep.c:851 |
fb0e25bc CD |
8825 | msgid "use <n> worker threads" |
8826 | msgstr "usar <n> hilos de trabajo" | |
8827 | ||
4b15eb22 | 8828 | #: builtin/grep.c:852 |
fb0e25bc CD |
8829 | msgid "shortcut for -C NUM" |
8830 | msgstr "atajo para -C NUM" | |
8831 | ||
4b15eb22 | 8832 | #: builtin/grep.c:855 |
fb0e25bc | 8833 | msgid "show a line with the function name before matches" |
4b15eb22 CD |
8834 | msgstr "" |
8835 | "mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias" | |
fb0e25bc | 8836 | |
4b15eb22 | 8837 | #: builtin/grep.c:857 |
fb0e25bc CD |
8838 | msgid "show the surrounding function" |
8839 | msgstr "mostrar la función circundante" | |
8840 | ||
4b15eb22 | 8841 | #: builtin/grep.c:860 |
fb0e25bc CD |
8842 | msgid "read patterns from file" |
8843 | msgstr "leer patrones del archivo" | |
8844 | ||
4b15eb22 | 8845 | #: builtin/grep.c:862 |
fb0e25bc CD |
8846 | msgid "match <pattern>" |
8847 | msgstr "concordar <patrón>" | |
8848 | ||
4b15eb22 | 8849 | #: builtin/grep.c:864 |
fb0e25bc CD |
8850 | msgid "combine patterns specified with -e" |
8851 | msgstr "combinar patrones especificados con -e" | |
8852 | ||
4b15eb22 | 8853 | #: builtin/grep.c:876 |
fb0e25bc CD |
8854 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
8855 | msgstr "indicar concordancia con exit status sin output" | |
8856 | ||
4b15eb22 | 8857 | #: builtin/grep.c:878 |
fb0e25bc | 8858 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
4b15eb22 CD |
8859 | msgstr "" |
8860 | "mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones" | |
fb0e25bc | 8861 | |
4b15eb22 | 8862 | #: builtin/grep.c:880 |
fb0e25bc CD |
8863 | msgid "show parse tree for grep expression" |
8864 | msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep" | |
8865 | ||
4b15eb22 | 8866 | #: builtin/grep.c:884 |
fb0e25bc CD |
8867 | msgid "pager" |
8868 | msgstr "paginador" | |
8869 | ||
4b15eb22 | 8870 | #: builtin/grep.c:884 |
fb0e25bc CD |
8871 | msgid "show matching files in the pager" |
8872 | msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador" | |
8873 | ||
4b15eb22 | 8874 | #: builtin/grep.c:887 |
fb0e25bc CD |
8875 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
8876 | msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)" | |
8877 | ||
4b15eb22 | 8878 | #: builtin/grep.c:950 |
fb0e25bc CD |
8879 | msgid "no pattern given." |
8880 | msgstr "no se ha entregado patrón" | |
8881 | ||
4b15eb22 | 8882 | #: builtin/grep.c:982 |
fb0e25bc CD |
8883 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
8884 | msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs" | |
8885 | ||
4b15eb22 | 8886 | #: builtin/grep.c:989 |
fb0e25bc CD |
8887 | #, c-format |
8888 | msgid "unable to resolve revision: %s" | |
8889 | msgstr "no se posible resolver revisión: %s" | |
8890 | ||
4b15eb22 | 8891 | #: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491 |
fb0e25bc CD |
8892 | #, c-format |
8893 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
8894 | msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)" | |
8895 | ||
4b15eb22 | 8896 | #: builtin/grep.c:1028 |
fb0e25bc CD |
8897 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
8898 | msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads" | |
8899 | ||
4b15eb22 | 8900 | #: builtin/grep.c:1052 |
fb0e25bc CD |
8901 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
8902 | msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo" | |
8903 | ||
4b15eb22 | 8904 | #: builtin/grep.c:1075 |
fb0e25bc CD |
8905 | msgid "option not supported with --recurse-submodules." |
8906 | msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules." | |
8907 | ||
4b15eb22 | 8908 | #: builtin/grep.c:1081 |
fb0e25bc CD |
8909 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." |
8910 | msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index." | |
8911 | ||
4b15eb22 | 8912 | #: builtin/grep.c:1087 |
fb0e25bc CD |
8913 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." |
8914 | msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado." | |
8915 | ||
4b15eb22 | 8916 | #: builtin/grep.c:1095 |
fb0e25bc CD |
8917 | msgid "both --cached and trees are given." |
8918 | msgstr "--cached y árboles han sido entregados." | |
8919 | ||
8920 | #: builtin/hash-object.c:82 | |
4b15eb22 CD |
8921 | msgid "" |
8922 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
8923 | "[--] <file>..." | |
8924 | msgstr "" | |
8925 | "git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] " | |
8926 | "[--] <archivo>..." | |
fb0e25bc CD |
8927 | |
8928 | #: builtin/hash-object.c:83 | |
8929 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
8930 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
8931 | ||
8932 | #: builtin/hash-object.c:95 | |
8933 | msgid "type" | |
8934 | msgstr "tipo" | |
8935 | ||
8936 | #: builtin/hash-object.c:95 | |
8937 | msgid "object type" | |
8938 | msgstr "tipo de objeto" | |
8939 | ||
8940 | #: builtin/hash-object.c:96 | |
8941 | msgid "write the object into the object database" | |
8942 | msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos" | |
8943 | ||
8944 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
8945 | msgid "read the object from stdin" | |
8946 | msgstr "leer el objeto de stdin" | |
8947 | ||
8948 | #: builtin/hash-object.c:100 | |
8949 | msgid "store file as is without filters" | |
8950 | msgstr "guardar el archivo como es sin filtros" | |
8951 | ||
8952 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
4b15eb22 CD |
8953 | msgid "" |
8954 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
8955 | msgstr "" | |
8956 | "solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto " | |
8957 | "corrupto para hacer debugging de Gti" | |
fb0e25bc CD |
8958 | |
8959 | #: builtin/hash-object.c:102 | |
8960 | msgid "process file as it were from this path" | |
8961 | msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta" | |
8962 | ||
8963 | #: builtin/help.c:43 | |
8964 | msgid "print all available commands" | |
8965 | msgstr "mostrar todos los comandos disponibles" | |
8966 | ||
8967 | #: builtin/help.c:44 | |
8968 | msgid "exclude guides" | |
8969 | msgstr "excluir las guias" | |
8970 | ||
8971 | #: builtin/help.c:45 | |
8972 | msgid "print list of useful guides" | |
8973 | msgstr "mostrar una lista de nociones utiles" | |
8974 | ||
8975 | #: builtin/help.c:46 | |
8976 | msgid "show man page" | |
8977 | msgstr "mostrar la pagina del manual" | |
8978 | ||
8979 | #: builtin/help.c:47 | |
8980 | msgid "show manual in web browser" | |
8981 | msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web" | |
8982 | ||
8983 | #: builtin/help.c:49 | |
8984 | msgid "show info page" | |
8985 | msgstr "mostrar la pagina de info" | |
8986 | ||
8987 | #: builtin/help.c:55 | |
8988 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" | |
8989 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]" | |
8990 | ||
8991 | #: builtin/help.c:67 | |
8992 | #, c-format | |
8993 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
8994 | msgstr "formato help no reconocido '%s'" | |
8995 | ||
8996 | #: builtin/help.c:94 | |
8997 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
8998 | msgstr "Fallo al iniciar emacsclient." | |
8999 | ||
9000 | #: builtin/help.c:107 | |
9001 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
9002 | msgstr "Fallo al analizar la version de emacsclient." | |
9003 | ||
9004 | #: builtin/help.c:115 | |
9005 | #, c-format | |
9006 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
9007 | msgstr "la version '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)." | |
9008 | ||
4b15eb22 | 9009 | #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173 |
fb0e25bc CD |
9010 | #, c-format |
9011 | msgid "failed to exec '%s'" | |
9012 | msgstr "fallo al ejecutar '%s'" | |
9013 | ||
4b15eb22 | 9014 | #: builtin/help.c:211 |
fb0e25bc CD |
9015 | #, c-format |
9016 | msgid "" | |
9017 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
9018 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
9019 | msgstr "" | |
9020 | "'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n" | |
9021 | "Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'." | |
9022 | ||
4b15eb22 | 9023 | #: builtin/help.c:223 |
fb0e25bc CD |
9024 | #, c-format |
9025 | msgid "" | |
9026 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
9027 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
9028 | msgstr "" | |
9029 | "'%s': comando no soportado para man viewer.\n" | |
9030 | "Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path." | |
9031 | ||
4b15eb22 | 9032 | #: builtin/help.c:340 |
fb0e25bc CD |
9033 | #, c-format |
9034 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
9035 | msgstr "'%s': visualizador de man desconocido" | |
9036 | ||
4b15eb22 | 9037 | #: builtin/help.c:357 |
fb0e25bc CD |
9038 | msgid "no man viewer handled the request" |
9039 | msgstr "ningun visualizador de manual proceso la peticion" | |
9040 | ||
4b15eb22 | 9041 | #: builtin/help.c:365 |
fb0e25bc CD |
9042 | msgid "no info viewer handled the request" |
9043 | msgstr "ningun visualizador de info manejo la peticion" | |
9044 | ||
4b15eb22 | 9045 | #: builtin/help.c:407 |
fb0e25bc CD |
9046 | msgid "Defining attributes per path" |
9047 | msgstr "Defininiendo atributos por ruta" | |
9048 | ||
4b15eb22 | 9049 | #: builtin/help.c:408 |
fb0e25bc CD |
9050 | msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" |
9051 | msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi" | |
9052 | ||
4b15eb22 | 9053 | #: builtin/help.c:409 |
fb0e25bc CD |
9054 | msgid "A Git glossary" |
9055 | msgstr "Un glosario de Git" | |
9056 | ||
4b15eb22 | 9057 | #: builtin/help.c:410 |
fb0e25bc CD |
9058 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
9059 | msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar" | |
9060 | ||
4b15eb22 | 9061 | #: builtin/help.c:411 |
fb0e25bc CD |
9062 | msgid "Defining submodule properties" |
9063 | msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo" | |
9064 | ||
4b15eb22 | 9065 | #: builtin/help.c:412 |
fb0e25bc CD |
9066 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
9067 | msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git" | |
9068 | ||
4b15eb22 | 9069 | #: builtin/help.c:413 |
fb0e25bc CD |
9070 | msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" |
9071 | msgstr "Un tutorial de introduccion para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)" | |
9072 | ||
4b15eb22 | 9073 | #: builtin/help.c:414 |
fb0e25bc CD |
9074 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
9075 | msgstr "Un repaso de flujos de trabajo recomendadoes con Git" | |
9076 | ||
4b15eb22 | 9077 | #: builtin/help.c:426 |
fb0e25bc CD |
9078 | msgid "The common Git guides are:\n" |
9079 | msgstr "Las guias communes de Git son:\n" | |
9080 | ||
4b15eb22 | 9081 | #: builtin/help.c:444 |
fb0e25bc | 9082 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
9083 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
9084 | msgstr "'%s' tiene el alias '%s'" | |
fb0e25bc | 9085 | |
4b15eb22 | 9086 | #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483 |
fb0e25bc CD |
9087 | #, c-format |
9088 | msgid "usage: %s%s" | |
9089 | msgstr "uso: %s%s" | |
9090 | ||
4b15eb22 | 9091 | #: builtin/index-pack.c:156 |
fb0e25bc CD |
9092 | #, c-format |
9093 | msgid "unable to open %s" | |
9094 | msgstr "no es posible abrir %s" | |
9095 | ||
4b15eb22 | 9096 | #: builtin/index-pack.c:206 |
fb0e25bc CD |
9097 | #, c-format |
9098 | msgid "object type mismatch at %s" | |
9099 | msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s" | |
9100 | ||
4b15eb22 | 9101 | #: builtin/index-pack.c:226 |
fb0e25bc CD |
9102 | #, c-format |
9103 | msgid "did not receive expected object %s" | |
9104 | msgstr "no se recibió el objeto esperado %s" | |
9105 | ||
4b15eb22 | 9106 | #: builtin/index-pack.c:229 |
fb0e25bc CD |
9107 | #, c-format |
9108 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
9109 | msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s" | |
9110 | ||
4b15eb22 | 9111 | #: builtin/index-pack.c:271 |
fb0e25bc CD |
9112 | #, c-format |
9113 | msgid "cannot fill %d byte" | |
9114 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
9115 | msgstr[0] "no se puede llenar %d byte" | |
9116 | msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes" | |
9117 | ||
4b15eb22 | 9118 | #: builtin/index-pack.c:281 |
fb0e25bc CD |
9119 | msgid "early EOF" |
9120 | msgstr "EOF temprano" | |
9121 | ||
4b15eb22 | 9122 | #: builtin/index-pack.c:282 |
fb0e25bc CD |
9123 | msgid "read error on input" |
9124 | msgstr "leer error en input" | |
9125 | ||
4b15eb22 | 9126 | #: builtin/index-pack.c:294 |
fb0e25bc CD |
9127 | msgid "used more bytes than were available" |
9128 | msgstr "se usaron más bytes de los disponibles" | |
9129 | ||
4b15eb22 | 9130 | #: builtin/index-pack.c:301 |
fb0e25bc CD |
9131 | msgid "pack too large for current definition of off_t" |
9132 | msgstr "paquete muy grande para la difinición actual de off_t" | |
9133 | ||
4b15eb22 | 9134 | #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93 |
fb0e25bc CD |
9135 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
9136 | msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido" | |
9137 | ||
4b15eb22 | 9138 | #: builtin/index-pack.c:319 |
fb0e25bc CD |
9139 | #, c-format |
9140 | msgid "unable to create '%s'" | |
9141 | msgstr "no se puede crear '%s'" | |
9142 | ||
4b15eb22 | 9143 | #: builtin/index-pack.c:325 |
fb0e25bc CD |
9144 | #, c-format |
9145 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
9146 | msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'" | |
9147 | ||
4b15eb22 | 9148 | #: builtin/index-pack.c:339 |
fb0e25bc CD |
9149 | msgid "pack signature mismatch" |
9150 | msgstr "firma del paquete no concuerda" | |
9151 | ||
4b15eb22 | 9152 | #: builtin/index-pack.c:341 |
fb0e25bc CD |
9153 | #, c-format |
9154 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
9155 | msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada" | |
9156 | ||
4b15eb22 | 9157 | #: builtin/index-pack.c:359 |
fb0e25bc CD |
9158 | #, c-format |
9159 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
9160 | msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s" | |
9161 | ||
4b15eb22 | 9162 | #: builtin/index-pack.c:480 |
fb0e25bc CD |
9163 | #, c-format |
9164 | msgid "inflate returned %d" | |
9165 | msgstr "inflate retornó %d" | |
9166 | ||
4b15eb22 | 9167 | #: builtin/index-pack.c:529 |
fb0e25bc CD |
9168 | msgid "offset value overflow for delta base object" |
9169 | msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta" | |
9170 | ||
4b15eb22 | 9171 | #: builtin/index-pack.c:537 |
fb0e25bc CD |
9172 | msgid "delta base offset is out of bound" |
9173 | msgstr "offset de base delta está fuera de límites" | |
9174 | ||
4b15eb22 | 9175 | #: builtin/index-pack.c:545 |
fb0e25bc CD |
9176 | #, c-format |
9177 | msgid "unknown object type %d" | |
9178 | msgstr "tipo de objeto %d desconocido" | |
9179 | ||
4b15eb22 | 9180 | #: builtin/index-pack.c:576 |
fb0e25bc CD |
9181 | msgid "cannot pread pack file" |
9182 | msgstr "no se puede propagar el paquete" | |
9183 | ||
4b15eb22 | 9184 | #: builtin/index-pack.c:578 |
fb0e25bc CD |
9185 | #, c-format |
9186 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" | |
9187 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
9188 | msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante" | |
9189 | msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes" | |
9190 | ||
4b15eb22 | 9191 | #: builtin/index-pack.c:604 |
fb0e25bc CD |
9192 | msgid "serious inflate inconsistency" |
9193 | msgstr "inconsistencia seria en inflate" | |
9194 | ||
4b15eb22 CD |
9195 | #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778 |
9196 | #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826 | |
fb0e25bc CD |
9197 | #, c-format |
9198 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
9199 | msgstr "COLLISIÓN SHA1 ENCONTRADA CON %s !" | |
9200 | ||
4b15eb22 CD |
9201 | #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168 |
9202 | #: builtin/pack-objects.c:262 | |
fb0e25bc CD |
9203 | #, c-format |
9204 | msgid "unable to read %s" | |
9205 | msgstr "no se posible leer %s" | |
9206 | ||
4b15eb22 | 9207 | #: builtin/index-pack.c:815 |
fb0e25bc CD |
9208 | #, c-format |
9209 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
9210 | msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s" | |
9211 | ||
4b15eb22 | 9212 | #: builtin/index-pack.c:823 |
fb0e25bc CD |
9213 | #, c-format |
9214 | msgid "cannot read existing object %s" | |
9215 | msgstr "no se puede leer el objeto existente %s" | |
9216 | ||
4b15eb22 | 9217 | #: builtin/index-pack.c:837 |
fb0e25bc CD |
9218 | #, c-format |
9219 | msgid "invalid blob object %s" | |
9220 | msgstr "objeto blob %s inválido" | |
9221 | ||
4b15eb22 | 9222 | #: builtin/index-pack.c:852 |
fb0e25bc CD |
9223 | #, c-format |
9224 | msgid "invalid %s" | |
9225 | msgstr "%s inválido" | |
9226 | ||
4b15eb22 | 9227 | #: builtin/index-pack.c:855 |
fb0e25bc CD |
9228 | msgid "Error in object" |
9229 | msgstr "Error en el objeto" | |
9230 | ||
4b15eb22 | 9231 | #: builtin/index-pack.c:857 |
fb0e25bc CD |
9232 | #, c-format |
9233 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
9234 | msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables" | |
9235 | ||
4b15eb22 | 9236 | #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960 |
fb0e25bc CD |
9237 | msgid "failed to apply delta" |
9238 | msgstr "falló al aplicar delta" | |
9239 | ||
4b15eb22 | 9240 | #: builtin/index-pack.c:1131 |
fb0e25bc CD |
9241 | msgid "Receiving objects" |
9242 | msgstr "Recibiendo objetos" | |
9243 | ||
4b15eb22 | 9244 | #: builtin/index-pack.c:1131 |
fb0e25bc CD |
9245 | msgid "Indexing objects" |
9246 | msgstr "Indexando objetos" | |
9247 | ||
4b15eb22 | 9248 | #: builtin/index-pack.c:1165 |
fb0e25bc CD |
9249 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
9250 | msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)" | |
9251 | ||
4b15eb22 | 9252 | #: builtin/index-pack.c:1170 |
fb0e25bc CD |
9253 | msgid "cannot fstat packfile" |
9254 | msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete" | |
9255 | ||
4b15eb22 | 9256 | #: builtin/index-pack.c:1173 |
fb0e25bc CD |
9257 | msgid "pack has junk at the end" |
9258 | msgstr "el paquete tiene basura al final" | |
9259 | ||
4b15eb22 | 9260 | #: builtin/index-pack.c:1185 |
fb0e25bc CD |
9261 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
9262 | msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()" | |
9263 | ||
4b15eb22 | 9264 | #: builtin/index-pack.c:1208 |
fb0e25bc CD |
9265 | msgid "Resolving deltas" |
9266 | msgstr "Resolviendo deltas" | |
9267 | ||
4b15eb22 | 9268 | #: builtin/index-pack.c:1219 |
fb0e25bc CD |
9269 | #, c-format |
9270 | msgid "unable to create thread: %s" | |
9271 | msgstr "no es posible crear hilo: %s" | |
9272 | ||
4b15eb22 | 9273 | #: builtin/index-pack.c:1261 |
fb0e25bc CD |
9274 | msgid "confusion beyond insanity" |
9275 | msgstr "confusión más allá de la locura" | |
9276 | ||
4b15eb22 | 9277 | #: builtin/index-pack.c:1267 |
fb0e25bc CD |
9278 | #, c-format |
9279 | msgid "completed with %d local object" | |
9280 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
9281 | msgstr[0] "completado con %d objeto local" | |
9282 | msgstr[1] "completado con %d objetos locales" | |
9283 | ||
4b15eb22 | 9284 | #: builtin/index-pack.c:1279 |
fb0e25bc CD |
9285 | #, c-format |
9286 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
9287 | msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)" | |
9288 | ||
4b15eb22 | 9289 | #: builtin/index-pack.c:1283 |
fb0e25bc CD |
9290 | #, c-format |
9291 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
9292 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
9293 | msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver" | |
9294 | msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver" | |
9295 | ||
4b15eb22 | 9296 | #: builtin/index-pack.c:1307 |
fb0e25bc CD |
9297 | #, c-format |
9298 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
9299 | msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)" | |
9300 | ||
4b15eb22 | 9301 | #: builtin/index-pack.c:1383 |
fb0e25bc CD |
9302 | #, c-format |
9303 | msgid "local object %s is corrupt" | |
9304 | msgstr "objeto local %s está corrompido" | |
9305 | ||
4b15eb22 | 9306 | #: builtin/index-pack.c:1409 |
fb0e25bc CD |
9307 | msgid "error while closing pack file" |
9308 | msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete" | |
9309 | ||
4b15eb22 | 9310 | #: builtin/index-pack.c:1421 |
fb0e25bc CD |
9311 | #, c-format |
9312 | msgid "cannot write keep file '%s'" | |
9313 | msgstr "no se puede escribir el archivo guardado '%s'" | |
9314 | ||
4b15eb22 | 9315 | #: builtin/index-pack.c:1429 |
fb0e25bc CD |
9316 | #, c-format |
9317 | msgid "cannot close written keep file '%s'" | |
9318 | msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'" | |
9319 | ||
4b15eb22 | 9320 | #: builtin/index-pack.c:1439 |
fb0e25bc CD |
9321 | msgid "cannot store pack file" |
9322 | msgstr "no se puede guardar el archivo paquete" | |
9323 | ||
4b15eb22 | 9324 | #: builtin/index-pack.c:1447 |
fb0e25bc CD |
9325 | msgid "cannot store index file" |
9326 | msgstr "no se puede guardar el archivo índice" | |
9327 | ||
4b15eb22 | 9328 | #: builtin/index-pack.c:1485 |
fb0e25bc CD |
9329 | #, c-format |
9330 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
9331 | msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
9332 | ||
4b15eb22 | 9333 | #: builtin/index-pack.c:1553 |
fb0e25bc CD |
9334 | #, c-format |
9335 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
9336 | msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'" | |
9337 | ||
4b15eb22 | 9338 | #: builtin/index-pack.c:1555 |
fb0e25bc CD |
9339 | #, c-format |
9340 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
9341 | msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'" | |
9342 | ||
4b15eb22 | 9343 | #: builtin/index-pack.c:1603 |
fb0e25bc CD |
9344 | #, c-format |
9345 | msgid "non delta: %d object" | |
9346 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
9347 | msgstr[0] "no delta: %d objeto" | |
9348 | msgstr[1] "no delta: %d objetos" | |
9349 | ||
4b15eb22 | 9350 | #: builtin/index-pack.c:1610 |
fb0e25bc CD |
9351 | #, c-format |
9352 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
9353 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
9354 | msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto" | |
9355 | msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos" | |
9356 | ||
4b15eb22 | 9357 | #: builtin/index-pack.c:1623 |
fb0e25bc CD |
9358 | #, c-format |
9359 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" | |
9360 | msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'" | |
9361 | ||
4b15eb22 CD |
9362 | #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708 |
9363 | #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728 | |
fb0e25bc CD |
9364 | #, c-format |
9365 | msgid "bad %s" | |
9366 | msgstr "mal %s" | |
9367 | ||
4b15eb22 | 9368 | #: builtin/index-pack.c:1744 |
fb0e25bc CD |
9369 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" |
9370 | msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin" | |
9371 | ||
4b15eb22 | 9372 | #: builtin/index-pack.c:1746 |
fb0e25bc CD |
9373 | msgid "--stdin requires a git repository" |
9374 | msgstr "--stdin requiere un repositorio git" | |
9375 | ||
4b15eb22 | 9376 | #: builtin/index-pack.c:1754 |
fb0e25bc CD |
9377 | msgid "--verify with no packfile name given" |
9378 | msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete" | |
9379 | ||
9380 | #: builtin/init-db.c:55 | |
9381 | #, c-format | |
9382 | msgid "cannot stat '%s'" | |
9383 | msgstr "no se pudo definir '%s'" | |
9384 | ||
9385 | #: builtin/init-db.c:61 | |
9386 | #, c-format | |
9387 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
9388 | msgstr "no se pudo definir template '%s'" | |
9389 | ||
9390 | #: builtin/init-db.c:66 | |
9391 | #, c-format | |
9392 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
9393 | msgstr "no se puede abrir directorio '%s'" | |
9394 | ||
9395 | #: builtin/init-db.c:77 | |
9396 | #, c-format | |
9397 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
9398 | msgstr "no se puede leer link '%s'" | |
9399 | ||
9400 | #: builtin/init-db.c:79 | |
9401 | #, c-format | |
9402 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
9403 | msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'" | |
9404 | ||
9405 | #: builtin/init-db.c:85 | |
9406 | #, c-format | |
9407 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
9408 | msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'" | |
9409 | ||
9410 | #: builtin/init-db.c:89 | |
9411 | #, c-format | |
9412 | msgid "ignoring template %s" | |
9413 | msgstr "ignorando template %s" | |
9414 | ||
9415 | #: builtin/init-db.c:120 | |
9416 | #, c-format | |
9417 | msgid "templates not found %s" | |
9418 | msgstr "no se encontraron templates %s" | |
9419 | ||
9420 | #: builtin/init-db.c:135 | |
9421 | #, c-format | |
9422 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
9423 | msgstr "no se copian templates de '%s': %s" | |
9424 | ||
9425 | #: builtin/init-db.c:328 | |
9426 | #, c-format | |
9427 | msgid "unable to handle file type %d" | |
9428 | msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d" | |
9429 | ||
9430 | #: builtin/init-db.c:331 | |
9431 | #, c-format | |
9432 | msgid "unable to move %s to %s" | |
9433 | msgstr "no se puede mover %s a %s" | |
9434 | ||
9435 | #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351 | |
9436 | #, c-format | |
9437 | msgid "%s already exists" | |
9438 | msgstr "%s ya existe" | |
9439 | ||
9440 | #: builtin/init-db.c:404 | |
9441 | #, c-format | |
9442 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
9443 | msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n" | |
9444 | ||
9445 | #: builtin/init-db.c:405 | |
9446 | #, c-format | |
9447 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
9448 | msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n" | |
9449 | ||
9450 | #: builtin/init-db.c:409 | |
9451 | #, c-format | |
9452 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
9453 | msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n" | |
9454 | ||
9455 | #: builtin/init-db.c:410 | |
9456 | #, c-format | |
9457 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
9458 | msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n" | |
9459 | ||
9460 | #: builtin/init-db.c:458 | |
4b15eb22 CD |
9461 | msgid "" |
9462 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
9463 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
9464 | msgstr "" | |
9465 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--" | |
9466 | "shared[=<permisos>]] [<directorio>]" | |
fb0e25bc CD |
9467 | |
9468 | #: builtin/init-db.c:481 | |
9469 | msgid "permissions" | |
9470 | msgstr "permisos" | |
9471 | ||
9472 | #: builtin/init-db.c:482 | |
9473 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
4b15eb22 CD |
9474 | msgstr "" |
9475 | "especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios" | |
fb0e25bc CD |
9476 | |
9477 | #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521 | |
9478 | #, c-format | |
9479 | msgid "cannot mkdir %s" | |
9480 | msgstr "no se pude crear directorio %s" | |
9481 | ||
9482 | #: builtin/init-db.c:525 | |
9483 | #, c-format | |
9484 | msgid "cannot chdir to %s" | |
9485 | msgstr "no se puede aplicar chdir a %s" | |
9486 | ||
9487 | #: builtin/init-db.c:546 | |
9488 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
9489 | msgid "" |
9490 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
9491 | "dir=<directory>)" | |
9492 | msgstr "" | |
9493 | "%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-" | |
9494 | "dir=<directorio>)" | |
fb0e25bc CD |
9495 | |
9496 | #: builtin/init-db.c:574 | |
9497 | #, c-format | |
9498 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
9499 | msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'" | |
9500 | ||
9501 | #: builtin/interpret-trailers.c:15 | |
4b15eb22 CD |
9502 | msgid "" |
9503 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
9504 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
9505 | msgstr "" | |
9506 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
9507 | "<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]" | |
fb0e25bc | 9508 | |
4b15eb22 | 9509 | #: builtin/interpret-trailers.c:92 |
fb0e25bc CD |
9510 | msgid "edit files in place" |
9511 | msgstr "editar archivos en el lugar" | |
9512 | ||
4b15eb22 | 9513 | #: builtin/interpret-trailers.c:93 |
fb0e25bc CD |
9514 | msgid "trim empty trailers" |
9515 | msgstr "cortar trailers vacíos" | |
9516 | ||
4b15eb22 CD |
9517 | #: builtin/interpret-trailers.c:96 |
9518 | msgid "where to place the new trailer" | |
9519 | msgstr "donde colocar el nuevo trailer" | |
9520 | ||
9521 | #: builtin/interpret-trailers.c:98 | |
9522 | msgid "action if trailer already exists" | |
9523 | msgstr "acción if trailer ya existe" | |
9524 | ||
9525 | #: builtin/interpret-trailers.c:100 | |
9526 | msgid "action if trailer is missing" | |
9527 | msgstr "acción si falta el trailer" | |
9528 | ||
9529 | #: builtin/interpret-trailers.c:102 | |
9530 | msgid "output only the trailers" | |
9531 | msgstr "mostrar solo los trailers" | |
9532 | ||
9533 | #: builtin/interpret-trailers.c:103 | |
9534 | msgid "do not apply config rules" | |
9535 | msgstr "no aplicar reglas de configuración" | |
9536 | ||
9537 | #: builtin/interpret-trailers.c:104 | |
9538 | msgid "join whitespace-continued values" | |
9539 | msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos" | |
9540 | ||
9541 | #: builtin/interpret-trailers.c:105 | |
9542 | msgid "set parsing options" | |
9543 | msgstr "configurar opciones de análisis" | |
9544 | ||
9545 | #: builtin/interpret-trailers.c:107 | |
fb0e25bc CD |
9546 | msgid "trailer" |
9547 | msgstr "trailer" | |
9548 | ||
4b15eb22 | 9549 | #: builtin/interpret-trailers.c:108 |
fb0e25bc CD |
9550 | msgid "trailer(s) to add" |
9551 | msgstr "trailer(s) para agregar" | |
9552 | ||
4b15eb22 CD |
9553 | #: builtin/interpret-trailers.c:117 |
9554 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
9555 | msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido" | |
9556 | ||
9557 | #: builtin/interpret-trailers.c:127 | |
fb0e25bc CD |
9558 | msgid "no input file given for in-place editing" |
9559 | msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar" | |
9560 | ||
4b15eb22 | 9561 | #: builtin/log.c:46 |
fb0e25bc CD |
9562 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
9563 | msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]" | |
9564 | ||
4b15eb22 | 9565 | #: builtin/log.c:47 |
fb0e25bc CD |
9566 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
9567 | msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..." | |
9568 | ||
4b15eb22 | 9569 | #: builtin/log.c:91 |
fb0e25bc CD |
9570 | #, c-format |
9571 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
9572 | msgstr "opción --decorate inválida: %s" | |
9573 | ||
4b15eb22 | 9574 | #: builtin/log.c:148 |
fb0e25bc CD |
9575 | msgid "suppress diff output" |
9576 | msgstr "suprimir salida de diff" | |
9577 | ||
4b15eb22 | 9578 | #: builtin/log.c:149 |
fb0e25bc CD |
9579 | msgid "show source" |
9580 | msgstr "mostrar fuente" | |
9581 | ||
4b15eb22 | 9582 | #: builtin/log.c:150 |
fb0e25bc CD |
9583 | msgid "Use mail map file" |
9584 | msgstr "usar archivo de mapa de mail" | |
9585 | ||
4b15eb22 | 9586 | #: builtin/log.c:151 |
fb0e25bc CD |
9587 | msgid "decorate options" |
9588 | msgstr "opciones de decorado" | |
9589 | ||
4b15eb22 | 9590 | #: builtin/log.c:154 |
fb0e25bc CD |
9591 | msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" |
9592 | msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1" | |
9593 | ||
4b15eb22 | 9594 | #: builtin/log.c:250 |
fb0e25bc CD |
9595 | #, c-format |
9596 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
9597 | msgstr "Salida final: %d %s\n" | |
9598 | ||
4b15eb22 | 9599 | #: builtin/log.c:501 |
fb0e25bc CD |
9600 | #, c-format |
9601 | msgid "git show %s: bad file" | |
9602 | msgstr "git show %s: mal archivo" | |
9603 | ||
4b15eb22 | 9604 | #: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610 |
fb0e25bc CD |
9605 | #, c-format |
9606 | msgid "Could not read object %s" | |
9607 | msgstr "No se pudo leer objeto %s" | |
9608 | ||
4b15eb22 | 9609 | #: builtin/log.c:634 |
fb0e25bc CD |
9610 | #, c-format |
9611 | msgid "Unknown type: %d" | |
9612 | msgstr "Tipo desconocido: %d" | |
9613 | ||
4b15eb22 | 9614 | #: builtin/log.c:755 |
fb0e25bc CD |
9615 | msgid "format.headers without value" |
9616 | msgstr "formate.headers. sin valor" | |
9617 | ||
4b15eb22 | 9618 | #: builtin/log.c:856 |
fb0e25bc CD |
9619 | msgid "name of output directory is too long" |
9620 | msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo" | |
9621 | ||
4b15eb22 | 9622 | #: builtin/log.c:872 |
fb0e25bc CD |
9623 | #, c-format |
9624 | msgid "Cannot open patch file %s" | |
9625 | msgstr "No se puede abrir archivo patch %s" | |
9626 | ||
4b15eb22 | 9627 | #: builtin/log.c:889 |
fb0e25bc CD |
9628 | msgid "Need exactly one range." |
9629 | msgstr "Exactamente un rango necesario." | |
9630 | ||
4b15eb22 | 9631 | #: builtin/log.c:899 |
fb0e25bc CD |
9632 | msgid "Not a range." |
9633 | msgstr "No es un rango." | |
9634 | ||
4b15eb22 | 9635 | #: builtin/log.c:1005 |
fb0e25bc CD |
9636 | msgid "Cover letter needs email format" |
9637 | msgstr "Letras de portada necesita formato email" | |
9638 | ||
4b15eb22 | 9639 | #: builtin/log.c:1085 |
fb0e25bc CD |
9640 | #, c-format |
9641 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
9642 | msgstr "insano in-reply-to: %s" | |
9643 | ||
4b15eb22 | 9644 | #: builtin/log.c:1112 |
fb0e25bc CD |
9645 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
9646 | msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]" | |
9647 | ||
4b15eb22 | 9648 | #: builtin/log.c:1162 |
fb0e25bc CD |
9649 | msgid "Two output directories?" |
9650 | msgstr "dos directorios de salida?" | |
9651 | ||
4b15eb22 | 9652 | #: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934 |
fb0e25bc CD |
9653 | #, c-format |
9654 | msgid "Unknown commit %s" | |
9655 | msgstr "Commit desconocido %s" | |
9656 | ||
4b15eb22 | 9657 | #: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516 |
fb0e25bc CD |
9658 | #, c-format |
9659 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9660 | msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida." | |
9661 | ||
4b15eb22 | 9662 | #: builtin/log.c:1284 |
fb0e25bc CD |
9663 | msgid "Could not find exact merge base." |
9664 | msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión." | |
9665 | ||
4b15eb22 | 9666 | #: builtin/log.c:1288 |
fb0e25bc CD |
9667 | msgid "" |
9668 | "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
9669 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
9670 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." | |
9671 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
9672 | "Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera " |
9673 | "automática,\n" | |
fb0e25bc | 9674 | "por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n" |
4b15eb22 CD |
9675 | "O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> " |
9676 | "manualmente." | |
fb0e25bc | 9677 | |
4b15eb22 | 9678 | #: builtin/log.c:1308 |
fb0e25bc CD |
9679 | msgid "Failed to find exact merge base" |
9680 | msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta" | |
9681 | ||
4b15eb22 | 9682 | #: builtin/log.c:1319 |
fb0e25bc CD |
9683 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
9684 | msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión" | |
9685 | ||
4b15eb22 | 9686 | #: builtin/log.c:1323 |
fb0e25bc CD |
9687 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
9688 | msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión" | |
9689 | ||
4b15eb22 | 9690 | #: builtin/log.c:1372 |
fb0e25bc CD |
9691 | msgid "cannot get patch id" |
9692 | msgstr "no se puede obtener id de patch" | |
9693 | ||
4b15eb22 | 9694 | #: builtin/log.c:1431 |
fb0e25bc CD |
9695 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
9696 | msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche" | |
9697 | ||
4b15eb22 | 9698 | #: builtin/log.c:1434 |
fb0e25bc CD |
9699 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
9700 | msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches" | |
9701 | ||
4b15eb22 | 9702 | #: builtin/log.c:1438 |
fb0e25bc CD |
9703 | msgid "print patches to standard out" |
9704 | msgstr "mostrar parches en standard out" | |
9705 | ||
4b15eb22 | 9706 | #: builtin/log.c:1440 |
fb0e25bc CD |
9707 | msgid "generate a cover letter" |
9708 | msgstr "generar letra de cover" | |
9709 | ||
4b15eb22 | 9710 | #: builtin/log.c:1442 |
fb0e25bc | 9711 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
4b15eb22 CD |
9712 | msgstr "" |
9713 | "usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos" | |
fb0e25bc | 9714 | |
4b15eb22 | 9715 | #: builtin/log.c:1443 |
fb0e25bc CD |
9716 | msgid "sfx" |
9717 | msgstr "sfx" | |
9718 | ||
4b15eb22 | 9719 | #: builtin/log.c:1444 |
fb0e25bc CD |
9720 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
9721 | msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'" | |
9722 | ||
4b15eb22 | 9723 | #: builtin/log.c:1446 |
fb0e25bc CD |
9724 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
9725 | msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1" | |
9726 | ||
4b15eb22 | 9727 | #: builtin/log.c:1448 |
fb0e25bc CD |
9728 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
9729 | msgstr "marcar las series como Nth re-roll" | |
9730 | ||
4b15eb22 | 9731 | #: builtin/log.c:1450 |
fb0e25bc CD |
9732 | msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
9733 | msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]" | |
9734 | ||
4b15eb22 | 9735 | #: builtin/log.c:1453 |
fb0e25bc CD |
9736 | msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
9737 | msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]" | |
9738 | ||
4b15eb22 | 9739 | #: builtin/log.c:1456 |
fb0e25bc CD |
9740 | msgid "store resulting files in <dir>" |
9741 | msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>" | |
9742 | ||
4b15eb22 | 9743 | #: builtin/log.c:1459 |
fb0e25bc CD |
9744 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
9745 | msgstr "no cortar/agregar [PATCH]" | |
9746 | ||
4b15eb22 | 9747 | #: builtin/log.c:1462 |
fb0e25bc CD |
9748 | msgid "don't output binary diffs" |
9749 | msgstr "no mostrar diffs binarios" | |
9750 | ||
4b15eb22 | 9751 | #: builtin/log.c:1464 |
fb0e25bc CD |
9752 | msgid "output all-zero hash in From header" |
9753 | msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From " | |
9754 | ||
4b15eb22 | 9755 | #: builtin/log.c:1466 |
fb0e25bc CD |
9756 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
9757 | msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream" | |
9758 | ||
4b15eb22 | 9759 | #: builtin/log.c:1468 |
fb0e25bc CD |
9760 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
9761 | msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)" | |
9762 | ||
4b15eb22 | 9763 | #: builtin/log.c:1470 |
fb0e25bc CD |
9764 | msgid "Messaging" |
9765 | msgstr "Mensajeando" | |
9766 | ||
4b15eb22 | 9767 | #: builtin/log.c:1471 |
fb0e25bc CD |
9768 | msgid "header" |
9769 | msgstr "cabezal" | |
9770 | ||
4b15eb22 | 9771 | #: builtin/log.c:1472 |
fb0e25bc CD |
9772 | msgid "add email header" |
9773 | msgstr "agregar cabecera email" | |
9774 | ||
4b15eb22 | 9775 | #: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475 |
fb0e25bc CD |
9776 | msgid "email" |
9777 | msgstr "email" | |
9778 | ||
4b15eb22 | 9779 | #: builtin/log.c:1473 |
fb0e25bc CD |
9780 | msgid "add To: header" |
9781 | msgstr "agregar cabecera To:" | |
9782 | ||
4b15eb22 | 9783 | #: builtin/log.c:1475 |
fb0e25bc CD |
9784 | msgid "add Cc: header" |
9785 | msgstr "agregar cabecera Cc:" | |
9786 | ||
4b15eb22 | 9787 | #: builtin/log.c:1477 |
fb0e25bc CD |
9788 | msgid "ident" |
9789 | msgstr "ident" | |
9790 | ||
4b15eb22 | 9791 | #: builtin/log.c:1478 |
fb0e25bc | 9792 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
4b15eb22 CD |
9793 | msgstr "" |
9794 | "configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está " | |
9795 | "ausente)" | |
fb0e25bc | 9796 | |
4b15eb22 | 9797 | #: builtin/log.c:1480 |
fb0e25bc CD |
9798 | msgid "message-id" |
9799 | msgstr "id de mensaje" | |
9800 | ||
4b15eb22 | 9801 | #: builtin/log.c:1481 |
fb0e25bc CD |
9802 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
9803 | msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>" | |
9804 | ||
4b15eb22 | 9805 | #: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485 |
fb0e25bc CD |
9806 | msgid "boundary" |
9807 | msgstr "límite" | |
9808 | ||
4b15eb22 | 9809 | #: builtin/log.c:1483 |
fb0e25bc CD |
9810 | msgid "attach the patch" |
9811 | msgstr "adjuntar el parche" | |
9812 | ||
4b15eb22 | 9813 | #: builtin/log.c:1486 |
fb0e25bc CD |
9814 | msgid "inline the patch" |
9815 | msgstr "poner el parche en línea" | |
9816 | ||
4b15eb22 | 9817 | #: builtin/log.c:1490 |
fb0e25bc CD |
9818 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
9819 | msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo" | |
9820 | ||
4b15eb22 | 9821 | #: builtin/log.c:1492 |
fb0e25bc CD |
9822 | msgid "signature" |
9823 | msgstr "firma" | |
9824 | ||
4b15eb22 | 9825 | #: builtin/log.c:1493 |
fb0e25bc CD |
9826 | msgid "add a signature" |
9827 | msgstr "agregar una firma" | |
9828 | ||
4b15eb22 | 9829 | #: builtin/log.c:1494 |
fb0e25bc CD |
9830 | msgid "base-commit" |
9831 | msgstr "commit-base" | |
9832 | ||
4b15eb22 | 9833 | #: builtin/log.c:1495 |
fb0e25bc CD |
9834 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
9835 | msgstr "agregar pre requisito información de árbol a la serie de parches" | |
9836 | ||
4b15eb22 | 9837 | #: builtin/log.c:1497 |
fb0e25bc CD |
9838 | msgid "add a signature from a file" |
9839 | msgstr "agregar una firma de un archivo" | |
9840 | ||
4b15eb22 | 9841 | #: builtin/log.c:1498 |
fb0e25bc CD |
9842 | msgid "don't print the patch filenames" |
9843 | msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches" | |
9844 | ||
4b15eb22 CD |
9845 | #: builtin/log.c:1500 |
9846 | msgid "show progress while generating patches" | |
9847 | msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches" | |
9848 | ||
9849 | #: builtin/log.c:1575 | |
fb0e25bc CD |
9850 | #, c-format |
9851 | msgid "invalid ident line: %s" | |
9852 | msgstr "línea de ident inválida: %s" | |
9853 | ||
4b15eb22 | 9854 | #: builtin/log.c:1590 |
fb0e25bc CD |
9855 | msgid "-n and -k are mutually exclusive." |
9856 | msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas." | |
9857 | ||
4b15eb22 | 9858 | #: builtin/log.c:1592 |
fb0e25bc CD |
9859 | msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive." |
9860 | msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos." | |
9861 | ||
4b15eb22 | 9862 | #: builtin/log.c:1600 |
fb0e25bc CD |
9863 | msgid "--name-only does not make sense" |
9864 | msgstr "--name-only no tiene sentido" | |
9865 | ||
4b15eb22 | 9866 | #: builtin/log.c:1602 |
fb0e25bc CD |
9867 | msgid "--name-status does not make sense" |
9868 | msgstr "--name-status no tiene sentido" | |
9869 | ||
4b15eb22 | 9870 | #: builtin/log.c:1604 |
fb0e25bc CD |
9871 | msgid "--check does not make sense" |
9872 | msgstr "--check no tiene sentido" | |
9873 | ||
4b15eb22 | 9874 | #: builtin/log.c:1634 |
fb0e25bc CD |
9875 | msgid "standard output, or directory, which one?" |
9876 | msgstr "salida standard, o directorio, cual? " | |
9877 | ||
4b15eb22 | 9878 | #: builtin/log.c:1636 |
fb0e25bc CD |
9879 | #, c-format |
9880 | msgid "Could not create directory '%s'" | |
9881 | msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'" | |
9882 | ||
4b15eb22 | 9883 | #: builtin/log.c:1729 |
fb0e25bc CD |
9884 | #, c-format |
9885 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
9886 | msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'" | |
9887 | ||
4b15eb22 CD |
9888 | #: builtin/log.c:1761 |
9889 | msgid "Generating patches" | |
9890 | msgstr "Generando parches" | |
9891 | ||
9892 | #: builtin/log.c:1805 | |
fb0e25bc CD |
9893 | msgid "Failed to create output files" |
9894 | msgstr "Falló al crear los archivos de salida" | |
9895 | ||
4b15eb22 | 9896 | #: builtin/log.c:1855 |
fb0e25bc CD |
9897 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
9898 | msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]" | |
9899 | ||
4b15eb22 | 9900 | #: builtin/log.c:1909 |
fb0e25bc | 9901 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
9902 | msgid "" |
9903 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
9904 | msgstr "" | |
9905 | "No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique " | |
9906 | "<upstream> manualmente.\n" | |
fb0e25bc | 9907 | |
4b15eb22 | 9908 | #: builtin/ls-files.c:466 |
fb0e25bc CD |
9909 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
9910 | msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]" | |
9911 | ||
4b15eb22 | 9912 | #: builtin/ls-files.c:515 |
fb0e25bc CD |
9913 | msgid "identify the file status with tags" |
9914 | msgstr "identifique el estado del archivo con tags" | |
9915 | ||
4b15eb22 | 9916 | #: builtin/ls-files.c:517 |
fb0e25bc CD |
9917 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
9918 | msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'" | |
9919 | ||
4b15eb22 | 9920 | #: builtin/ls-files.c:519 |
fb0e25bc CD |
9921 | msgid "show cached files in the output (default)" |
9922 | msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)" | |
9923 | ||
4b15eb22 | 9924 | #: builtin/ls-files.c:521 |
fb0e25bc CD |
9925 | msgid "show deleted files in the output" |
9926 | msgstr "mostrar archivos borrados en la salida" | |
9927 | ||
4b15eb22 | 9928 | #: builtin/ls-files.c:523 |
fb0e25bc CD |
9929 | msgid "show modified files in the output" |
9930 | msgstr "mostrar archivos modificados en la salida" | |
9931 | ||
4b15eb22 | 9932 | #: builtin/ls-files.c:525 |
fb0e25bc CD |
9933 | msgid "show other files in the output" |
9934 | msgstr "mostrar otros archivos en la salida" | |
9935 | ||
4b15eb22 | 9936 | #: builtin/ls-files.c:527 |
fb0e25bc CD |
9937 | msgid "show ignored files in the output" |
9938 | msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida" | |
9939 | ||
4b15eb22 | 9940 | #: builtin/ls-files.c:530 |
fb0e25bc | 9941 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
4b15eb22 CD |
9942 | msgstr "" |
9943 | "mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida" | |
fb0e25bc | 9944 | |
4b15eb22 | 9945 | #: builtin/ls-files.c:532 |
fb0e25bc CD |
9946 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
9947 | msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados" | |
9948 | ||
4b15eb22 | 9949 | #: builtin/ls-files.c:534 |
fb0e25bc CD |
9950 | msgid "show 'other' directories' names only" |
9951 | msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'" | |
9952 | ||
4b15eb22 | 9953 | #: builtin/ls-files.c:536 |
fb0e25bc CD |
9954 | msgid "show line endings of files" |
9955 | msgstr "mostrar finales de línea de archivos" | |
9956 | ||
4b15eb22 | 9957 | #: builtin/ls-files.c:538 |
fb0e25bc CD |
9958 | msgid "don't show empty directories" |
9959 | msgstr "no mostrar directorios vacíos" | |
9960 | ||
4b15eb22 | 9961 | #: builtin/ls-files.c:541 |
fb0e25bc CD |
9962 | msgid "show unmerged files in the output" |
9963 | msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida" | |
9964 | ||
4b15eb22 | 9965 | #: builtin/ls-files.c:543 |
fb0e25bc CD |
9966 | msgid "show resolve-undo information" |
9967 | msgstr "mostrar información resolver-deshacer" | |
9968 | ||
4b15eb22 | 9969 | #: builtin/ls-files.c:545 |
fb0e25bc CD |
9970 | msgid "skip files matching pattern" |
9971 | msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón" | |
9972 | ||
4b15eb22 | 9973 | #: builtin/ls-files.c:548 |
fb0e25bc CD |
9974 | msgid "exclude patterns are read from <file>" |
9975 | msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>" | |
9976 | ||
4b15eb22 | 9977 | #: builtin/ls-files.c:551 |
fb0e25bc | 9978 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
4b15eb22 CD |
9979 | msgstr "" |
9980 | "leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>" | |
fb0e25bc | 9981 | |
4b15eb22 | 9982 | #: builtin/ls-files.c:553 |
fb0e25bc CD |
9983 | msgid "add the standard git exclusions" |
9984 | msgstr "agregar las exclusiones standard de git" | |
9985 | ||
4b15eb22 | 9986 | #: builtin/ls-files.c:556 |
fb0e25bc CD |
9987 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
9988 | msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto" | |
9989 | ||
4b15eb22 | 9990 | #: builtin/ls-files.c:559 |
fb0e25bc CD |
9991 | msgid "recurse through submodules" |
9992 | msgstr "recurrir a través de submódulos" | |
9993 | ||
4b15eb22 | 9994 | #: builtin/ls-files.c:561 |
fb0e25bc CD |
9995 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
9996 | msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error" | |
9997 | ||
4b15eb22 | 9998 | #: builtin/ls-files.c:562 |
fb0e25bc CD |
9999 | msgid "tree-ish" |
10000 | msgstr "arbol-ismo" | |
10001 | ||
4b15eb22 | 10002 | #: builtin/ls-files.c:563 |
fb0e25bc | 10003 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
4b15eb22 CD |
10004 | msgstr "" |
10005 | "fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <arbol-ismos> " | |
10006 | "presentes" | |
fb0e25bc | 10007 | |
4b15eb22 | 10008 | #: builtin/ls-files.c:565 |
fb0e25bc CD |
10009 | msgid "show debugging data" |
10010 | msgstr "mostrar data de debug" | |
10011 | ||
10012 | #: builtin/ls-remote.c:7 | |
10013 | msgid "" | |
10014 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
10015 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
10016 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
10017 | msgstr "" | |
10018 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
10019 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
10020 | " [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]" | |
10021 | ||
10022 | #: builtin/ls-remote.c:52 | |
10023 | msgid "do not print remote URL" | |
10024 | msgstr "no mostrar el URL remoto" | |
10025 | ||
10026 | #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55 | |
10027 | msgid "exec" | |
10028 | msgstr "ejecutar" | |
10029 | ||
10030 | #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56 | |
10031 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
10032 | msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto" | |
10033 | ||
10034 | #: builtin/ls-remote.c:58 | |
10035 | msgid "limit to tags" | |
10036 | msgstr "limitar a tags" | |
10037 | ||
10038 | #: builtin/ls-remote.c:59 | |
10039 | msgid "limit to heads" | |
10040 | msgstr "limitar a heads" | |
10041 | ||
10042 | #: builtin/ls-remote.c:60 | |
10043 | msgid "do not show peeled tags" | |
10044 | msgstr "no mostrar tags pelados" | |
10045 | ||
10046 | #: builtin/ls-remote.c:62 | |
10047 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
10048 | msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta" | |
10049 | ||
10050 | #: builtin/ls-remote.c:64 | |
10051 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
10052 | msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden" | |
10053 | ||
10054 | #: builtin/ls-remote.c:66 | |
10055 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
10056 | msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él" | |
10057 | ||
10058 | #: builtin/ls-tree.c:29 | |
10059 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
10060 | msgstr "git ls-tree [<opciones>] <arbol-ismo> [<ruta>...]" | |
10061 | ||
10062 | #: builtin/ls-tree.c:127 | |
10063 | msgid "only show trees" | |
10064 | msgstr "solo mostrar árboles" | |
10065 | ||
10066 | #: builtin/ls-tree.c:129 | |
10067 | msgid "recurse into subtrees" | |
10068 | msgstr "recurrir en subárboles" | |
10069 | ||
10070 | #: builtin/ls-tree.c:131 | |
10071 | msgid "show trees when recursing" | |
10072 | msgstr "mostrar árboles cuando se recurre" | |
10073 | ||
10074 | #: builtin/ls-tree.c:134 | |
10075 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
10076 | msgstr "terminar entradas con byte NUL" | |
10077 | ||
10078 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
10079 | msgid "include object size" | |
10080 | msgstr "incluir tamaño de objeto" | |
10081 | ||
10082 | #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 | |
10083 | msgid "list only filenames" | |
10084 | msgstr "listar solo nombres de archivos" | |
10085 | ||
10086 | #: builtin/ls-tree.c:142 | |
10087 | msgid "use full path names" | |
10088 | msgstr "usar rutas completas" | |
10089 | ||
10090 | #: builtin/ls-tree.c:144 | |
10091 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
4b15eb22 CD |
10092 | msgstr "" |
10093 | "mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)" | |
fb0e25bc CD |
10094 | |
10095 | #: builtin/mailsplit.c:241 | |
10096 | #, c-format | |
10097 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
10098 | msgstr "mbox vacío: '%s'" | |
10099 | ||
4b15eb22 | 10100 | #: builtin/merge.c:48 |
fb0e25bc CD |
10101 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
10102 | msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]" | |
10103 | ||
4b15eb22 | 10104 | #: builtin/merge.c:49 |
fb0e25bc CD |
10105 | msgid "git merge --abort" |
10106 | msgstr "git merge --abort" | |
10107 | ||
4b15eb22 | 10108 | #: builtin/merge.c:50 |
fb0e25bc CD |
10109 | msgid "git merge --continue" |
10110 | msgstr "git merge --continue" | |
10111 | ||
4b15eb22 | 10112 | #: builtin/merge.c:107 |
fb0e25bc CD |
10113 | msgid "switch `m' requires a value" |
10114 | msgstr "cambiar `m' requiere un valor" | |
10115 | ||
4b15eb22 | 10116 | #: builtin/merge.c:144 |
fb0e25bc CD |
10117 | #, c-format |
10118 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
10119 | msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n" | |
10120 | ||
4b15eb22 | 10121 | #: builtin/merge.c:145 |
fb0e25bc CD |
10122 | #, c-format |
10123 | msgid "Available strategies are:" | |
10124 | msgstr "Estrategias disponibles son:" | |
10125 | ||
4b15eb22 | 10126 | #: builtin/merge.c:150 |
fb0e25bc CD |
10127 | #, c-format |
10128 | msgid "Available custom strategies are:" | |
10129 | msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:" | |
10130 | ||
4b15eb22 | 10131 | #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 |
fb0e25bc CD |
10132 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
10133 | msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión" | |
10134 | ||
4b15eb22 | 10135 | #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137 |
fb0e25bc CD |
10136 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
10137 | msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión" | |
10138 | ||
4b15eb22 | 10139 | #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140 |
fb0e25bc CD |
10140 | msgid "(synonym to --stat)" |
10141 | msgstr "(sinónimo para --stat)" | |
10142 | ||
4b15eb22 | 10143 | #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143 |
fb0e25bc | 10144 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
4b15eb22 CD |
10145 | msgstr "" |
10146 | "agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de " | |
10147 | "fusión" | |
fb0e25bc | 10148 | |
4b15eb22 | 10149 | #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146 |
fb0e25bc CD |
10150 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
10151 | msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión" | |
10152 | ||
4b15eb22 | 10153 | #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149 |
fb0e25bc CD |
10154 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
10155 | msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)" | |
10156 | ||
4b15eb22 | 10157 | #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152 |
fb0e25bc CD |
10158 | msgid "edit message before committing" |
10159 | msgstr "editar mensaje antes de realizar commit" | |
10160 | ||
4b15eb22 | 10161 | #: builtin/merge.c:214 |
fb0e25bc CD |
10162 | msgid "allow fast-forward (default)" |
10163 | msgstr "permitir fast-forwars (default)" | |
10164 | ||
4b15eb22 | 10165 | #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158 |
fb0e25bc CD |
10166 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
10167 | msgstr "abortar si fast-forward no es posible" | |
10168 | ||
4b15eb22 | 10169 | #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161 |
fb0e25bc CD |
10170 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
10171 | msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida" | |
10172 | ||
4b15eb22 CD |
10173 | #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165 |
10174 | #: builtin/revert.c:109 | |
fb0e25bc CD |
10175 | msgid "strategy" |
10176 | msgstr "estrategia" | |
10177 | ||
4b15eb22 | 10178 | #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166 |
fb0e25bc CD |
10179 | msgid "merge strategy to use" |
10180 | msgstr "estrategia de fusión para usar" | |
10181 | ||
4b15eb22 | 10182 | #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169 |
fb0e25bc CD |
10183 | msgid "option=value" |
10184 | msgstr "opción=valor" | |
10185 | ||
4b15eb22 | 10186 | #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170 |
fb0e25bc CD |
10187 | msgid "option for selected merge strategy" |
10188 | msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada" | |
10189 | ||
4b15eb22 | 10190 | #: builtin/merge.c:226 |
fb0e25bc CD |
10191 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
10192 | msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)" | |
10193 | ||
4b15eb22 | 10194 | #: builtin/merge.c:230 |
fb0e25bc CD |
10195 | msgid "abort the current in-progress merge" |
10196 | msgstr "abortar la fusión en progreso actual" | |
10197 | ||
4b15eb22 | 10198 | #: builtin/merge.c:232 |
fb0e25bc CD |
10199 | msgid "continue the current in-progress merge" |
10200 | msgstr "continuar la fusión en progreso actual" | |
10201 | ||
4b15eb22 | 10202 | #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177 |
fb0e25bc CD |
10203 | msgid "allow merging unrelated histories" |
10204 | msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas" | |
10205 | ||
4b15eb22 CD |
10206 | #: builtin/merge.c:240 |
10207 | msgid "verify commit-msg hook" | |
10208 | msgstr "verificar el hook commit-msg" | |
10209 | ||
10210 | #: builtin/merge.c:265 | |
fb0e25bc CD |
10211 | msgid "could not run stash." |
10212 | msgstr "no se pudo ejecutar stash." | |
10213 | ||
4b15eb22 | 10214 | #: builtin/merge.c:270 |
fb0e25bc CD |
10215 | msgid "stash failed" |
10216 | msgstr "stash falló" | |
10217 | ||
4b15eb22 | 10218 | #: builtin/merge.c:275 |
fb0e25bc CD |
10219 | #, c-format |
10220 | msgid "not a valid object: %s" | |
10221 | msgstr "no es un objeto válido: %s" | |
10222 | ||
4b15eb22 | 10223 | #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314 |
fb0e25bc CD |
10224 | msgid "read-tree failed" |
10225 | msgstr "lectura de árbol falló" | |
10226 | ||
4b15eb22 | 10227 | #: builtin/merge.c:344 |
fb0e25bc CD |
10228 | msgid " (nothing to squash)" |
10229 | msgstr " (nada para hacer squash)" | |
10230 | ||
4b15eb22 | 10231 | #: builtin/merge.c:355 |
fb0e25bc CD |
10232 | #, c-format |
10233 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
10234 | msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n" | |
10235 | ||
4b15eb22 | 10236 | #: builtin/merge.c:405 |
fb0e25bc CD |
10237 | #, c-format |
10238 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
10239 | msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n" | |
10240 | ||
4b15eb22 | 10241 | #: builtin/merge.c:456 |
fb0e25bc CD |
10242 | #, c-format |
10243 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
10244 | msgstr "'%s' no apunta a ninguna confirmación" | |
10245 | ||
4b15eb22 | 10246 | #: builtin/merge.c:546 |
fb0e25bc CD |
10247 | #, c-format |
10248 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
10249 | msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s" | |
10250 | ||
4b15eb22 | 10251 | #: builtin/merge.c:666 |
fb0e25bc CD |
10252 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
10253 | msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads." | |
10254 | ||
4b15eb22 | 10255 | #: builtin/merge.c:680 |
fb0e25bc CD |
10256 | #, c-format |
10257 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
10258 | msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s" | |
10259 | ||
4b15eb22 | 10260 | #: builtin/merge.c:695 |
fb0e25bc CD |
10261 | #, c-format |
10262 | msgid "unable to write %s" | |
10263 | msgstr "no es posible escribit %s" | |
10264 | ||
4b15eb22 | 10265 | #: builtin/merge.c:747 |
fb0e25bc CD |
10266 | #, c-format |
10267 | msgid "Could not read from '%s'" | |
10268 | msgstr "No se puedo leer de '%s'" | |
10269 | ||
4b15eb22 | 10270 | #: builtin/merge.c:756 |
fb0e25bc CD |
10271 | #, c-format |
10272 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
4b15eb22 CD |
10273 | msgstr "" |
10274 | "No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la " | |
10275 | "fusión.\n" | |
fb0e25bc | 10276 | |
4b15eb22 | 10277 | #: builtin/merge.c:762 |
fb0e25bc CD |
10278 | #, c-format |
10279 | msgid "" | |
10280 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
10281 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
10282 | "\n" | |
10283 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
10284 | "the commit.\n" | |
10285 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
10286 | "Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria " |
10287 | "esta fusión,\n" | |
10288 | "especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de " | |
10289 | "tópico.\n" | |
fb0e25bc CD |
10290 | "\n" |
10291 | "Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n" | |
10292 | "el commit.\n" | |
10293 | ||
4b15eb22 | 10294 | #: builtin/merge.c:798 |
fb0e25bc CD |
10295 | msgid "Empty commit message." |
10296 | msgstr "Mensaje de commit vacío." | |
10297 | ||
4b15eb22 | 10298 | #: builtin/merge.c:818 |
fb0e25bc CD |
10299 | #, c-format |
10300 | msgid "Wonderful.\n" | |
10301 | msgstr "Maravilloso.\n" | |
10302 | ||
4b15eb22 | 10303 | #: builtin/merge.c:871 |
fb0e25bc CD |
10304 | #, c-format |
10305 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
4b15eb22 CD |
10306 | msgstr "" |
10307 | "Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit " | |
10308 | "con el resultado.\n" | |
fb0e25bc | 10309 | |
4b15eb22 | 10310 | #: builtin/merge.c:910 |
fb0e25bc CD |
10311 | msgid "No current branch." |
10312 | msgstr "No rama actual." | |
10313 | ||
4b15eb22 | 10314 | #: builtin/merge.c:912 |
fb0e25bc CD |
10315 | msgid "No remote for the current branch." |
10316 | msgstr "No hay remoto para la rama actual." | |
10317 | ||
4b15eb22 | 10318 | #: builtin/merge.c:914 |
fb0e25bc CD |
10319 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
10320 | msgstr "No hay upstream default definido para la rama actual." | |
10321 | ||
4b15eb22 | 10322 | #: builtin/merge.c:919 |
fb0e25bc CD |
10323 | #, c-format |
10324 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
10325 | msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s" | |
10326 | ||
4b15eb22 | 10327 | #: builtin/merge.c:972 |
fb0e25bc CD |
10328 | #, c-format |
10329 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
10330 | msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'" | |
10331 | ||
4b15eb22 | 10332 | #: builtin/merge.c:1073 |
fb0e25bc CD |
10333 | #, c-format |
10334 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
10335 | msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s" | |
10336 | ||
4b15eb22 | 10337 | #: builtin/merge.c:1107 |
fb0e25bc CD |
10338 | msgid "not something we can merge" |
10339 | msgstr "nada que podamos fusionar" | |
10340 | ||
4b15eb22 | 10341 | #: builtin/merge.c:1172 |
fb0e25bc CD |
10342 | msgid "--abort expects no arguments" |
10343 | msgstr "--abort no espera argumentos" | |
10344 | ||
4b15eb22 | 10345 | #: builtin/merge.c:1176 |
fb0e25bc CD |
10346 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
10347 | msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)" | |
10348 | ||
4b15eb22 | 10349 | #: builtin/merge.c:1188 |
fb0e25bc CD |
10350 | msgid "--continue expects no arguments" |
10351 | msgstr "--continue no espera argumentos" | |
10352 | ||
4b15eb22 | 10353 | #: builtin/merge.c:1192 |
fb0e25bc CD |
10354 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
10355 | msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)." | |
10356 | ||
4b15eb22 | 10357 | #: builtin/merge.c:1208 |
fb0e25bc CD |
10358 | msgid "" |
10359 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
10360 | "Please, commit your changes before you merge." | |
10361 | msgstr "" | |
10362 | "No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n" | |
10363 | "Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar." | |
10364 | ||
4b15eb22 | 10365 | #: builtin/merge.c:1215 |
fb0e25bc CD |
10366 | msgid "" |
10367 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
10368 | "Please, commit your changes before you merge." | |
10369 | msgstr "" | |
10370 | "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n" | |
10371 | "Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar." | |
10372 | ||
4b15eb22 | 10373 | #: builtin/merge.c:1218 |
fb0e25bc CD |
10374 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
10375 | msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)." | |
10376 | ||
4b15eb22 | 10377 | #: builtin/merge.c:1227 |
fb0e25bc CD |
10378 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
10379 | msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff." | |
10380 | ||
4b15eb22 | 10381 | #: builtin/merge.c:1235 |
fb0e25bc | 10382 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
4b15eb22 CD |
10383 | msgstr "" |
10384 | "No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado." | |
fb0e25bc | 10385 | |
4b15eb22 | 10386 | #: builtin/merge.c:1252 |
fb0e25bc CD |
10387 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
10388 | msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía" | |
10389 | ||
4b15eb22 | 10390 | #: builtin/merge.c:1254 |
fb0e25bc CD |
10391 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
10392 | msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío" | |
10393 | ||
4b15eb22 | 10394 | #: builtin/merge.c:1259 |
fb0e25bc CD |
10395 | #, c-format |
10396 | msgid "%s - not something we can merge" | |
10397 | msgstr "%s - nada que podamos fusionar" | |
10398 | ||
4b15eb22 | 10399 | #: builtin/merge.c:1261 |
fb0e25bc CD |
10400 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
10401 | msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío" | |
10402 | ||
4b15eb22 | 10403 | #: builtin/merge.c:1295 |
fb0e25bc CD |
10404 | #, c-format |
10405 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
10406 | msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s." | |
10407 | ||
4b15eb22 | 10408 | #: builtin/merge.c:1298 |
fb0e25bc CD |
10409 | #, c-format |
10410 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
10411 | msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s." | |
10412 | ||
4b15eb22 | 10413 | #: builtin/merge.c:1301 |
fb0e25bc CD |
10414 | #, c-format |
10415 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
10416 | msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG." | |
10417 | ||
4b15eb22 | 10418 | #: builtin/merge.c:1304 |
fb0e25bc CD |
10419 | #, c-format |
10420 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
10421 | msgstr "Commit %s titene una buena firma GPG por %s\n" | |
10422 | ||
4b15eb22 | 10423 | #: builtin/merge.c:1366 |
fb0e25bc CD |
10424 | msgid "refusing to merge unrelated histories" |
10425 | msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas" | |
10426 | ||
4b15eb22 CD |
10427 | #: builtin/merge.c:1375 |
10428 | msgid "Already up to date." | |
fb0e25bc CD |
10429 | msgstr "Ya está actualizado." |
10430 | ||
4b15eb22 | 10431 | #: builtin/merge.c:1385 |
fb0e25bc CD |
10432 | #, c-format |
10433 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
10434 | msgstr "Actualizando %s..%s\n" | |
10435 | ||
4b15eb22 | 10436 | #: builtin/merge.c:1426 |
fb0e25bc CD |
10437 | #, c-format |
10438 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
10439 | msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n" | |
10440 | ||
4b15eb22 | 10441 | #: builtin/merge.c:1433 |
fb0e25bc CD |
10442 | #, c-format |
10443 | msgid "Nope.\n" | |
10444 | msgstr "Nop.\n" | |
10445 | ||
4b15eb22 CD |
10446 | #: builtin/merge.c:1458 |
10447 | msgid "Already up to date. Yeeah!" | |
10448 | msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!" | |
fb0e25bc | 10449 | |
4b15eb22 | 10450 | #: builtin/merge.c:1464 |
fb0e25bc CD |
10451 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
10452 | msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando." | |
10453 | ||
4b15eb22 | 10454 | #: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566 |
fb0e25bc CD |
10455 | #, c-format |
10456 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
10457 | msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n" | |
10458 | ||
4b15eb22 | 10459 | #: builtin/merge.c:1491 |
fb0e25bc CD |
10460 | #, c-format |
10461 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
10462 | msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n" | |
10463 | ||
4b15eb22 | 10464 | #: builtin/merge.c:1557 |
fb0e25bc CD |
10465 | #, c-format |
10466 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
10467 | msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n" | |
10468 | ||
4b15eb22 | 10469 | #: builtin/merge.c:1559 |
fb0e25bc CD |
10470 | #, c-format |
10471 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
10472 | msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n" | |
10473 | ||
4b15eb22 | 10474 | #: builtin/merge.c:1568 |
fb0e25bc CD |
10475 | #, c-format |
10476 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
10477 | msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n" | |
10478 | ||
4b15eb22 | 10479 | #: builtin/merge.c:1580 |
fb0e25bc CD |
10480 | #, c-format |
10481 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
4b15eb22 CD |
10482 | msgstr "" |
10483 | "Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n" | |
fb0e25bc CD |
10484 | |
10485 | #: builtin/merge-base.c:30 | |
10486 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
10487 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
10488 | ||
10489 | #: builtin/merge-base.c:31 | |
10490 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
10491 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
10492 | ||
10493 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
10494 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
10495 | msgstr "git merge-base --independent <commit>..." | |
10496 | ||
10497 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
10498 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
10499 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
10500 | ||
10501 | #: builtin/merge-base.c:34 | |
10502 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
10503 | msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
10504 | ||
10505 | #: builtin/merge-base.c:218 | |
10506 | msgid "output all common ancestors" | |
10507 | msgstr "mostrar todos los ancestros comunes" | |
10508 | ||
10509 | #: builtin/merge-base.c:220 | |
10510 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
10511 | msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías " | |
10512 | ||
10513 | #: builtin/merge-base.c:222 | |
10514 | msgid "list revs not reachable from others" | |
10515 | msgstr "listar revs no alcanzables desde otros" | |
10516 | ||
10517 | #: builtin/merge-base.c:224 | |
10518 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
10519 | msgstr "es el primer ancestro del otro?" | |
10520 | ||
10521 | #: builtin/merge-base.c:226 | |
10522 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
10523 | msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>" | |
10524 | ||
10525 | #: builtin/merge-file.c:9 | |
4b15eb22 CD |
10526 | msgid "" |
10527 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
10528 | "<orig-file> <file2>" | |
10529 | msgstr "" | |
10530 | "git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] " | |
10531 | "<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>" | |
fb0e25bc CD |
10532 | |
10533 | #: builtin/merge-file.c:33 | |
10534 | msgid "send results to standard output" | |
10535 | msgstr "mandar resultados a standard output" | |
10536 | ||
10537 | #: builtin/merge-file.c:34 | |
10538 | msgid "use a diff3 based merge" | |
10539 | msgstr "usar un fusión basada en diff3 " | |
10540 | ||
10541 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
10542 | msgid "for conflicts, use our version" | |
10543 | msgstr "por conflictos, usar nuestra versión" | |
10544 | ||
10545 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
10546 | msgid "for conflicts, use their version" | |
10547 | msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos" | |
10548 | ||
10549 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
10550 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
10551 | msgstr "por conflictos, usar una versión de unión" | |
10552 | ||
10553 | #: builtin/merge-file.c:42 | |
10554 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
10555 | msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador" | |
10556 | ||
10557 | #: builtin/merge-file.c:43 | |
10558 | msgid "do not warn about conflicts" | |
10559 | msgstr "no advertir sobre conflictos" | |
10560 | ||
10561 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
10562 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
10563 | msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2" | |
10564 | ||
10565 | #: builtin/merge-recursive.c:45 | |
10566 | #, c-format | |
10567 | msgid "unknown option %s" | |
10568 | msgstr "opción %s desconocida" | |
10569 | ||
10570 | #: builtin/merge-recursive.c:51 | |
10571 | #, c-format | |
10572 | msgid "could not parse object '%s'" | |
10573 | msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'" | |
10574 | ||
10575 | #: builtin/merge-recursive.c:55 | |
10576 | #, c-format | |
10577 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
10578 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
10579 | msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s." | |
10580 | msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s." | |
10581 | ||
10582 | #: builtin/merge-recursive.c:63 | |
10583 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
10584 | msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads." | |
10585 | ||
10586 | #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 | |
10587 | #, c-format | |
10588 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
10589 | msgstr "no se pudo resolver ref '%s'" | |
10590 | ||
10591 | #: builtin/merge-recursive.c:77 | |
10592 | #, c-format | |
10593 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
10594 | msgstr "Fusionando %s con %s\n" | |
10595 | ||
10596 | #: builtin/mktree.c:65 | |
10597 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
10598 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
10599 | ||
10600 | #: builtin/mktree.c:153 | |
10601 | msgid "input is NUL terminated" | |
10602 | msgstr "input es terminada con NUL" | |
10603 | ||
10604 | #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25 | |
10605 | msgid "allow missing objects" | |
10606 | msgstr "permitir objetos faltantes" | |
10607 | ||
10608 | #: builtin/mktree.c:155 | |
10609 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
10610 | msgstr "permitir la creación de más de un árbol" | |
10611 | ||
10612 | #: builtin/mv.c:17 | |
10613 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
10614 | msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>" | |
10615 | ||
10616 | #: builtin/mv.c:83 | |
10617 | #, c-format | |
10618 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
10619 | msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?" | |
10620 | ||
4b15eb22 | 10621 | #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289 |
fb0e25bc | 10622 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
4b15eb22 CD |
10623 | msgstr "" |
10624 | "Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash " | |
10625 | "para proceder" | |
fb0e25bc CD |
10626 | |
10627 | #: builtin/mv.c:103 | |
10628 | #, c-format | |
10629 | msgid "%.*s is in index" | |
10630 | msgstr "%.*s está en el índice" | |
10631 | ||
10632 | #: builtin/mv.c:125 | |
10633 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
10634 | msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe" | |
10635 | ||
10636 | #: builtin/mv.c:126 | |
10637 | msgid "skip move/rename errors" | |
10638 | msgstr "saltar errores de mover/renombrar" | |
10639 | ||
4b15eb22 | 10640 | #: builtin/mv.c:167 |
fb0e25bc CD |
10641 | #, c-format |
10642 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
10643 | msgstr "destino '%s' no es un directorio" | |
10644 | ||
4b15eb22 | 10645 | #: builtin/mv.c:178 |
fb0e25bc CD |
10646 | #, c-format |
10647 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
10648 | msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n" | |
10649 | ||
4b15eb22 | 10650 | #: builtin/mv.c:182 |
fb0e25bc CD |
10651 | msgid "bad source" |
10652 | msgstr "mala fuente" | |
10653 | ||
4b15eb22 | 10654 | #: builtin/mv.c:185 |
fb0e25bc CD |
10655 | msgid "can not move directory into itself" |
10656 | msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo" | |
10657 | ||
4b15eb22 | 10658 | #: builtin/mv.c:188 |
fb0e25bc CD |
10659 | msgid "cannot move directory over file" |
10660 | msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo" | |
10661 | ||
4b15eb22 | 10662 | #: builtin/mv.c:197 |
fb0e25bc CD |
10663 | msgid "source directory is empty" |
10664 | msgstr "directorio de fuente está vacío" | |
10665 | ||
4b15eb22 | 10666 | #: builtin/mv.c:222 |
fb0e25bc CD |
10667 | msgid "not under version control" |
10668 | msgstr "no se encuentra bajo control de versión " | |
10669 | ||
4b15eb22 | 10670 | #: builtin/mv.c:225 |
fb0e25bc CD |
10671 | msgid "destination exists" |
10672 | msgstr "destino existe" | |
10673 | ||
4b15eb22 | 10674 | #: builtin/mv.c:233 |
fb0e25bc CD |
10675 | #, c-format |
10676 | msgid "overwriting '%s'" | |
10677 | msgstr "sobrescribiendo '%s'" | |
10678 | ||
4b15eb22 | 10679 | #: builtin/mv.c:236 |
fb0e25bc CD |
10680 | msgid "Cannot overwrite" |
10681 | msgstr "No se puede sobrescribir" | |
10682 | ||
4b15eb22 | 10683 | #: builtin/mv.c:239 |
fb0e25bc CD |
10684 | msgid "multiple sources for the same target" |
10685 | msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo" | |
10686 | ||
4b15eb22 | 10687 | #: builtin/mv.c:241 |
fb0e25bc CD |
10688 | msgid "destination directory does not exist" |
10689 | msgstr "el directorio de destino no existe" | |
10690 | ||
4b15eb22 | 10691 | #: builtin/mv.c:248 |
fb0e25bc CD |
10692 | #, c-format |
10693 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
10694 | msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s" | |
10695 | ||
4b15eb22 | 10696 | #: builtin/mv.c:269 |
fb0e25bc CD |
10697 | #, c-format |
10698 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
10699 | msgstr "Renombrando %s a %s\n" | |
10700 | ||
4b15eb22 | 10701 | #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390 |
fb0e25bc CD |
10702 | #, c-format |
10703 | msgid "renaming '%s' failed" | |
10704 | msgstr "fallo al renombrar '%s'" | |
10705 | ||
10706 | #: builtin/name-rev.c:338 | |
10707 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
10708 | msgstr "git name-rev [<opciones>] <confirmación>..." | |
10709 | ||
10710 | #: builtin/name-rev.c:339 | |
10711 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
10712 | msgstr "git name-rev [<opciones>] --all" | |
10713 | ||
10714 | #: builtin/name-rev.c:340 | |
10715 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" | |
10716 | msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin" | |
10717 | ||
10718 | #: builtin/name-rev.c:395 | |
10719 | msgid "print only names (no SHA-1)" | |
10720 | msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)" | |
10721 | ||
10722 | #: builtin/name-rev.c:396 | |
10723 | msgid "only use tags to name the commits" | |
10724 | msgstr "sólo usar etiquetas para nombrar confirmaciones" | |
10725 | ||
10726 | #: builtin/name-rev.c:398 | |
10727 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
10728 | msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>" | |
10729 | ||
10730 | #: builtin/name-rev.c:400 | |
10731 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
10732 | msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>" | |
10733 | ||
10734 | #: builtin/name-rev.c:402 | |
10735 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
4b15eb22 CD |
10736 | msgstr "" |
10737 | "listar todas las confirmaciones alcanzables desde todas las referencias" | |
fb0e25bc CD |
10738 | |
10739 | #: builtin/name-rev.c:403 | |
10740 | msgid "read from stdin" | |
10741 | msgstr "leer desde stdin" | |
10742 | ||
10743 | #: builtin/name-rev.c:404 | |
10744 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
10745 | msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)" | |
10746 | ||
10747 | #: builtin/name-rev.c:410 | |
10748 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
10749 | msgstr "desreferenciar etiquetas en la entrada (uso interno)" | |
10750 | ||
10751 | #: builtin/notes.c:26 | |
10752 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
10753 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]" | |
10754 | ||
10755 | #: builtin/notes.c:27 | |
4b15eb22 CD |
10756 | msgid "" |
10757 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
10758 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
10759 | msgstr "" | |
10760 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m " | |
10761 | "<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" | |
fb0e25bc CD |
10762 | |
10763 | #: builtin/notes.c:28 | |
10764 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
4b15eb22 CD |
10765 | msgstr "" |
10766 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-" | |
10767 | "destino>" | |
fb0e25bc CD |
10768 | |
10769 | #: builtin/notes.c:29 | |
4b15eb22 CD |
10770 | msgid "" |
10771 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
10772 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
10773 | msgstr "" | |
10774 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> " | |
10775 | "| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" | |
fb0e25bc CD |
10776 | |
10777 | #: builtin/notes.c:30 | |
10778 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
4b15eb22 CD |
10779 | msgstr "" |
10780 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]" | |
fb0e25bc CD |
10781 | |
10782 | #: builtin/notes.c:31 | |
10783 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
10784 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]" | |
10785 | ||
10786 | #: builtin/notes.c:32 | |
4b15eb22 CD |
10787 | msgid "" |
10788 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
10789 | msgstr "" | |
10790 | "git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] " | |
10791 | "<referencia-de-notas>" | |
fb0e25bc CD |
10792 | |
10793 | #: builtin/notes.c:33 | |
10794 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
10795 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
10796 | ||
10797 | #: builtin/notes.c:34 | |
10798 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
10799 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
10800 | ||
10801 | #: builtin/notes.c:35 | |
10802 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
10803 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]" | |
10804 | ||
10805 | #: builtin/notes.c:36 | |
10806 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" | |
10807 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n | -v]" | |
10808 | ||
10809 | #: builtin/notes.c:37 | |
10810 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
10811 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref" | |
10812 | ||
10813 | #: builtin/notes.c:42 | |
10814 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
10815 | msgstr "git notes [list [<objeto>]]" | |
10816 | ||
10817 | #: builtin/notes.c:47 | |
10818 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
10819 | msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]" | |
10820 | ||
10821 | #: builtin/notes.c:52 | |
10822 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
10823 | msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>" | |
10824 | ||
10825 | #: builtin/notes.c:53 | |
10826 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
10827 | msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..." | |
10828 | ||
10829 | #: builtin/notes.c:58 | |
10830 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
10831 | msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]" | |
10832 | ||
10833 | #: builtin/notes.c:63 | |
10834 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
10835 | msgstr "git notes edit [<objeto>]" | |
10836 | ||
10837 | #: builtin/notes.c:68 | |
10838 | msgid "git notes show [<object>]" | |
10839 | msgstr "git notes show [<objeto>]" | |
10840 | ||
10841 | #: builtin/notes.c:73 | |
10842 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
10843 | msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>" | |
10844 | ||
10845 | #: builtin/notes.c:74 | |
10846 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
10847 | msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]" | |
10848 | ||
10849 | #: builtin/notes.c:75 | |
10850 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
10851 | msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]" | |
10852 | ||
10853 | #: builtin/notes.c:80 | |
10854 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
10855 | msgstr "git notes remove [<objeto>]" | |
10856 | ||
10857 | #: builtin/notes.c:85 | |
10858 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
10859 | msgstr "git notes prune [<opciones>]" | |
10860 | ||
10861 | #: builtin/notes.c:90 | |
10862 | msgid "git notes get-ref" | |
10863 | msgstr "git notes get-ref" | |
10864 | ||
10865 | #: builtin/notes.c:95 | |
10866 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
10867 | msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:" | |
10868 | ||
10869 | #: builtin/notes.c:148 | |
10870 | #, c-format | |
10871 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
10872 | msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'" | |
10873 | ||
10874 | #: builtin/notes.c:152 | |
10875 | msgid "could not read 'show' output" | |
10876 | msgstr "no se pudo leer salida de 'show'" | |
10877 | ||
10878 | #: builtin/notes.c:160 | |
10879 | #, c-format | |
10880 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
10881 | msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'" | |
10882 | ||
10883 | #: builtin/notes.c:195 | |
10884 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
10885 | msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F" | |
10886 | ||
10887 | #: builtin/notes.c:204 | |
10888 | msgid "unable to write note object" | |
10889 | msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota" | |
10890 | ||
10891 | #: builtin/notes.c:206 | |
10892 | #, c-format | |
10893 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
10894 | msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s" | |
10895 | ||
4b15eb22 | 10896 | #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500 |
fb0e25bc CD |
10897 | #, c-format |
10898 | msgid "cannot read '%s'" | |
10899 | msgstr "no se puede leer '%s'" | |
10900 | ||
4b15eb22 | 10901 | #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503 |
fb0e25bc CD |
10902 | #, c-format |
10903 | msgid "could not open or read '%s'" | |
10904 | msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'" | |
10905 | ||
4b15eb22 CD |
10906 | #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308 |
10907 | #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517 | |
10908 | #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662 | |
fb0e25bc CD |
10909 | #, c-format |
10910 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
10911 | msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida." | |
10912 | ||
10913 | #: builtin/notes.c:258 | |
10914 | #, c-format | |
10915 | msgid "failed to read object '%s'." | |
10916 | msgstr "falló al leer objeto '%s'." | |
10917 | ||
10918 | #: builtin/notes.c:262 | |
10919 | #, c-format | |
10920 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
10921 | msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'." | |
10922 | ||
10923 | #: builtin/notes.c:302 | |
10924 | #, c-format | |
10925 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
10926 | msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'." | |
10927 | ||
10928 | #: builtin/notes.c:317 | |
10929 | #, c-format | |
10930 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
10931 | msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'" | |
10932 | ||
10933 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | |
10934 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
4b15eb22 CD |
10935 | #. |
10936 | #: builtin/notes.c:349 | |
fb0e25bc CD |
10937 | #, c-format |
10938 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
10939 | msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)" | |
10940 | ||
4b15eb22 CD |
10941 | #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500 |
10942 | #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655 | |
10943 | #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973 | |
fb0e25bc CD |
10944 | msgid "too many parameters" |
10945 | msgstr "demasiados parámetros" | |
10946 | ||
4b15eb22 | 10947 | #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668 |
fb0e25bc CD |
10948 | #, c-format |
10949 | msgid "no note found for object %s." | |
10950 | msgstr "no se encontraron notas para objeto %s." | |
10951 | ||
4b15eb22 | 10952 | #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566 |
fb0e25bc CD |
10953 | msgid "note contents as a string" |
10954 | msgstr "contenidos de la nota como cadena" | |
10955 | ||
4b15eb22 | 10956 | #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569 |
fb0e25bc CD |
10957 | msgid "note contents in a file" |
10958 | msgstr "contenidos de la nota en un archivo" | |
10959 | ||
4b15eb22 | 10960 | #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572 |
fb0e25bc CD |
10961 | msgid "reuse and edit specified note object" |
10962 | msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada" | |
10963 | ||
4b15eb22 | 10964 | #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 |
fb0e25bc CD |
10965 | msgid "reuse specified note object" |
10966 | msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado" | |
10967 | ||
4b15eb22 | 10968 | #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578 |
fb0e25bc CD |
10969 | msgid "allow storing empty note" |
10970 | msgstr "permitir almacenar nota vacía" | |
10971 | ||
4b15eb22 | 10972 | #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487 |
fb0e25bc CD |
10973 | msgid "replace existing notes" |
10974 | msgstr "reemplazar notas existentes" | |
10975 | ||
4b15eb22 | 10976 | #: builtin/notes.c:441 |
fb0e25bc | 10977 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
10978 | msgid "" |
10979 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
10980 | "existing notes" | |
10981 | msgstr "" | |
10982 | "No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use " | |
10983 | "'-f' para sobrescribir las notas existentes" | |
fb0e25bc | 10984 | |
4b15eb22 | 10985 | #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535 |
fb0e25bc CD |
10986 | #, c-format |
10987 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
10988 | msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n" | |
10989 | ||
4b15eb22 | 10990 | #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892 |
fb0e25bc CD |
10991 | #, c-format |
10992 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
10993 | msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n" | |
10994 | ||
4b15eb22 | 10995 | #: builtin/notes.c:488 |
fb0e25bc CD |
10996 | msgid "read objects from stdin" |
10997 | msgstr "leer objetos desde stdin" | |
10998 | ||
4b15eb22 | 10999 | #: builtin/notes.c:490 |
fb0e25bc CD |
11000 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
11001 | msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)" | |
11002 | ||
4b15eb22 | 11003 | #: builtin/notes.c:508 |
fb0e25bc CD |
11004 | msgid "too few parameters" |
11005 | msgstr "muy pocos parámetros" | |
11006 | ||
4b15eb22 | 11007 | #: builtin/notes.c:529 |
fb0e25bc | 11008 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
11009 | msgid "" |
11010 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
11011 | "existing notes" | |
11012 | msgstr "" | |
11013 | "No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. " | |
11014 | "Use '-f' para sobrescribir las notes existentes" | |
fb0e25bc | 11015 | |
4b15eb22 | 11016 | #: builtin/notes.c:541 |
fb0e25bc CD |
11017 | #, c-format |
11018 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
11019 | msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar." | |
11020 | ||
4b15eb22 | 11021 | #: builtin/notes.c:593 |
fb0e25bc CD |
11022 | #, c-format |
11023 | msgid "" | |
11024 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
11025 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
11026 | msgstr "" | |
11027 | "Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n" | |
11028 | "Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n" | |
11029 | ||
4b15eb22 | 11030 | #: builtin/notes.c:688 |
fb0e25bc CD |
11031 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
11032 | msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11033 | ||
4b15eb22 | 11034 | #: builtin/notes.c:690 |
fb0e25bc CD |
11035 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
11036 | msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF" | |
11037 | ||
4b15eb22 | 11038 | #: builtin/notes.c:692 |
fb0e25bc CD |
11039 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
11040 | msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'" | |
11041 | ||
4b15eb22 | 11042 | #: builtin/notes.c:712 |
fb0e25bc CD |
11043 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
11044 | msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11045 | ||
4b15eb22 | 11046 | #: builtin/notes.c:714 |
fb0e25bc CD |
11047 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
11048 | msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
11049 | ||
4b15eb22 | 11050 | #: builtin/notes.c:716 |
fb0e25bc CD |
11051 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
11052 | msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
11053 | ||
4b15eb22 | 11054 | #: builtin/notes.c:729 |
fb0e25bc CD |
11055 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
11056 | msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF" | |
11057 | ||
4b15eb22 | 11058 | #: builtin/notes.c:732 |
fb0e25bc CD |
11059 | msgid "failed to finalize notes merge" |
11060 | msgstr "falló al finalizar las notas de fusión" | |
11061 | ||
4b15eb22 | 11062 | #: builtin/notes.c:758 |
fb0e25bc CD |
11063 | #, c-format |
11064 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
11065 | msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida" | |
11066 | ||
4b15eb22 | 11067 | #: builtin/notes.c:774 |
fb0e25bc CD |
11068 | msgid "General options" |
11069 | msgstr "Opciones generales" | |
11070 | ||
4b15eb22 | 11071 | #: builtin/notes.c:776 |
fb0e25bc CD |
11072 | msgid "Merge options" |
11073 | msgstr "Opciones de fusión" | |
11074 | ||
4b15eb22 CD |
11075 | #: builtin/notes.c:778 |
11076 | msgid "" | |
11077 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
11078 | "cat_sort_uniq)" | |
11079 | msgstr "" | |
11080 | "resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/" | |
11081 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
fb0e25bc | 11082 | |
4b15eb22 | 11083 | #: builtin/notes.c:780 |
fb0e25bc CD |
11084 | msgid "Committing unmerged notes" |
11085 | msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas" | |
11086 | ||
4b15eb22 | 11087 | #: builtin/notes.c:782 |
fb0e25bc | 11088 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
4b15eb22 CD |
11089 | msgstr "" |
11090 | "finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas" | |
fb0e25bc | 11091 | |
4b15eb22 | 11092 | #: builtin/notes.c:784 |
fb0e25bc CD |
11093 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
11094 | msgstr "Abortando notas de resolución de fusión" | |
11095 | ||
4b15eb22 | 11096 | #: builtin/notes.c:786 |
fb0e25bc CD |
11097 | msgid "abort notes merge" |
11098 | msgstr "abortar notas de fusión" | |
11099 | ||
4b15eb22 | 11100 | #: builtin/notes.c:797 |
fb0e25bc CD |
11101 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
11102 | msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy" | |
11103 | ||
4b15eb22 | 11104 | #: builtin/notes.c:802 |
fb0e25bc CD |
11105 | msgid "must specify a notes ref to merge" |
11106 | msgstr "debe espeficiar una ref de notas a fusionar" | |
11107 | ||
4b15eb22 | 11108 | #: builtin/notes.c:826 |
fb0e25bc CD |
11109 | #, c-format |
11110 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
11111 | msgstr "--strategy/-s desconocida: %s" | |
11112 | ||
4b15eb22 | 11113 | #: builtin/notes.c:863 |
fb0e25bc CD |
11114 | #, c-format |
11115 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
11116 | msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s" | |
11117 | ||
4b15eb22 | 11118 | #: builtin/notes.c:866 |
fb0e25bc CD |
11119 | #, c-format |
11120 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
11121 | msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)" | |
11122 | ||
4b15eb22 | 11123 | #: builtin/notes.c:868 |
fb0e25bc | 11124 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
11125 | msgid "" |
11126 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
11127 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
11128 | "abort'.\n" | |
fb0e25bc | 11129 | msgstr "" |
4b15eb22 CD |
11130 | "Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un " |
11131 | "commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con " | |
11132 | "'git notes merge --abort'.\n" | |
fb0e25bc | 11133 | |
4b15eb22 | 11134 | #: builtin/notes.c:890 |
fb0e25bc CD |
11135 | #, c-format |
11136 | msgid "Object %s has no note\n" | |
11137 | msgstr "El objeto %s no tiene notas\n" | |
11138 | ||
4b15eb22 | 11139 | #: builtin/notes.c:902 |
fb0e25bc CD |
11140 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
11141 | msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error" | |
11142 | ||
4b15eb22 | 11143 | #: builtin/notes.c:905 |
fb0e25bc CD |
11144 | msgid "read object names from the standard input" |
11145 | msgstr "leer nombres de objetos de standard input" | |
11146 | ||
4b15eb22 | 11147 | #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146 |
fb0e25bc CD |
11148 | msgid "do not remove, show only" |
11149 | msgstr "no remover, solo mostrar" | |
11150 | ||
4b15eb22 | 11151 | #: builtin/notes.c:944 |
fb0e25bc CD |
11152 | msgid "report pruned notes" |
11153 | msgstr "reportar notas recortadas" | |
11154 | ||
4b15eb22 | 11155 | #: builtin/notes.c:986 |
fb0e25bc CD |
11156 | msgid "notes-ref" |
11157 | msgstr "referencia-de-notas" | |
11158 | ||
4b15eb22 | 11159 | #: builtin/notes.c:987 |
fb0e25bc CD |
11160 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
11161 | msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>" | |
11162 | ||
4b15eb22 | 11163 | #: builtin/notes.c:1022 |
fb0e25bc CD |
11164 | #, c-format |
11165 | msgid "unknown subcommand: %s" | |
11166 | msgstr "subcomando desconocido: %s" | |
11167 | ||
fb0e25bc | 11168 | #: builtin/pack-objects.c:31 |
4b15eb22 CD |
11169 | msgid "" |
11170 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
11171 | msgstr "" | |
11172 | "git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-" | |
11173 | "objetos>]" | |
11174 | ||
11175 | #: builtin/pack-objects.c:32 | |
11176 | msgid "" | |
11177 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
11178 | msgstr "" | |
11179 | "git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-" | |
11180 | "de-objetos>]" | |
fb0e25bc | 11181 | |
4b15eb22 | 11182 | #: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184 |
fb0e25bc CD |
11183 | #, c-format |
11184 | msgid "deflate error (%d)" | |
11185 | msgstr "error al desinflar (%d)" | |
11186 | ||
4b15eb22 | 11187 | #: builtin/pack-objects.c:777 |
fb0e25bc | 11188 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
4b15eb22 CD |
11189 | msgstr "" |
11190 | "deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack." | |
11191 | "packSizeLimit" | |
fb0e25bc | 11192 | |
4b15eb22 | 11193 | #: builtin/pack-objects.c:790 |
fb0e25bc CD |
11194 | msgid "Writing objects" |
11195 | msgstr "Escribiendo objetos" | |
11196 | ||
4b15eb22 | 11197 | #: builtin/pack-objects.c:1070 |
fb0e25bc | 11198 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
4b15eb22 CD |
11199 | msgstr "" |
11200 | "deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo " | |
11201 | "empaquetados" | |
fb0e25bc | 11202 | |
4b15eb22 | 11203 | #: builtin/pack-objects.c:2440 |
fb0e25bc CD |
11204 | msgid "Compressing objects" |
11205 | msgstr "Comprimiendo objetos" | |
11206 | ||
4b15eb22 | 11207 | #: builtin/pack-objects.c:2849 |
fb0e25bc CD |
11208 | #, c-format |
11209 | msgid "unsupported index version %s" | |
11210 | msgstr "versión de índice no soportada %s" | |
11211 | ||
4b15eb22 | 11212 | #: builtin/pack-objects.c:2853 |
fb0e25bc CD |
11213 | #, c-format |
11214 | msgid "bad index version '%s'" | |
11215 | msgstr "mala versión del índice '%s'" | |
11216 | ||
4b15eb22 | 11217 | #: builtin/pack-objects.c:2883 |
fb0e25bc CD |
11218 | msgid "do not show progress meter" |
11219 | msgstr "no mostrar medidor de progreso" | |
11220 | ||
4b15eb22 | 11221 | #: builtin/pack-objects.c:2885 |
fb0e25bc CD |
11222 | msgid "show progress meter" |
11223 | msgstr "mostrar medidor de progreso" | |
11224 | ||
4b15eb22 | 11225 | #: builtin/pack-objects.c:2887 |
fb0e25bc CD |
11226 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
11227 | msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto" | |
11228 | ||
4b15eb22 | 11229 | #: builtin/pack-objects.c:2890 |
fb0e25bc CD |
11230 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
11231 | msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado" | |
11232 | ||
4b15eb22 | 11233 | #: builtin/pack-objects.c:2891 |
fb0e25bc CD |
11234 | msgid "version[,offset]" |
11235 | msgstr "versión[,offset]" | |
11236 | ||
4b15eb22 | 11237 | #: builtin/pack-objects.c:2892 |
fb0e25bc | 11238 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
4b15eb22 CD |
11239 | msgstr "" |
11240 | "escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado" | |
fb0e25bc | 11241 | |
4b15eb22 | 11242 | #: builtin/pack-objects.c:2895 |
fb0e25bc CD |
11243 | msgid "maximum size of each output pack file" |
11244 | msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante" | |
11245 | ||
4b15eb22 | 11246 | #: builtin/pack-objects.c:2897 |
fb0e25bc CD |
11247 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
11248 | msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos" | |
11249 | ||
4b15eb22 | 11250 | #: builtin/pack-objects.c:2899 |
fb0e25bc CD |
11251 | msgid "ignore packed objects" |
11252 | msgstr "ignorar objetos paquete" | |
11253 | ||
4b15eb22 | 11254 | #: builtin/pack-objects.c:2901 |
fb0e25bc CD |
11255 | msgid "limit pack window by objects" |
11256 | msgstr "limitar ventana de paquete por objetos" | |
11257 | ||
4b15eb22 | 11258 | #: builtin/pack-objects.c:2903 |
fb0e25bc CD |
11259 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
11260 | msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos" | |
11261 | ||
4b15eb22 | 11262 | #: builtin/pack-objects.c:2905 |
fb0e25bc CD |
11263 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
11264 | msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante" | |
11265 | ||
4b15eb22 | 11266 | #: builtin/pack-objects.c:2907 |
fb0e25bc CD |
11267 | msgid "reuse existing deltas" |
11268 | msgstr "reusar deltas existentes" | |
11269 | ||
4b15eb22 | 11270 | #: builtin/pack-objects.c:2909 |
fb0e25bc CD |
11271 | msgid "reuse existing objects" |
11272 | msgstr "reutilizar objetos existentes" | |
11273 | ||
4b15eb22 | 11274 | #: builtin/pack-objects.c:2911 |
fb0e25bc CD |
11275 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
11276 | msgstr "usar objetos OFS_DELTA" | |
11277 | ||
4b15eb22 | 11278 | #: builtin/pack-objects.c:2913 |
fb0e25bc CD |
11279 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
11280 | msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta" | |
11281 | ||
4b15eb22 | 11282 | #: builtin/pack-objects.c:2915 |
fb0e25bc CD |
11283 | msgid "do not create an empty pack output" |
11284 | msgstr "no crear un paquete resultante vacío" | |
11285 | ||
4b15eb22 | 11286 | #: builtin/pack-objects.c:2917 |
fb0e25bc CD |
11287 | msgid "read revision arguments from standard input" |
11288 | msgstr "leer argumentos de revisión de standard input" | |
11289 | ||
4b15eb22 | 11290 | #: builtin/pack-objects.c:2919 |
fb0e25bc CD |
11291 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
11292 | msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía" | |
11293 | ||
4b15eb22 | 11294 | #: builtin/pack-objects.c:2922 |
fb0e25bc CD |
11295 | msgid "include objects reachable from any reference" |
11296 | msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia" | |
11297 | ||
4b15eb22 | 11298 | #: builtin/pack-objects.c:2925 |
fb0e25bc CD |
11299 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
11300 | msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog" | |
11301 | ||
4b15eb22 | 11302 | #: builtin/pack-objects.c:2928 |
fb0e25bc CD |
11303 | msgid "include objects referred to by the index" |
11304 | msgstr "incluir objetos referidos por el índice" | |
11305 | ||
4b15eb22 | 11306 | #: builtin/pack-objects.c:2931 |
fb0e25bc CD |
11307 | msgid "output pack to stdout" |
11308 | msgstr "mostrar paquete en stdout" | |
11309 | ||
4b15eb22 | 11310 | #: builtin/pack-objects.c:2933 |
fb0e25bc CD |
11311 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
11312 | msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados" | |
11313 | ||
4b15eb22 | 11314 | #: builtin/pack-objects.c:2935 |
fb0e25bc CD |
11315 | msgid "keep unreachable objects" |
11316 | msgstr "mantener objetos inalcanzables" | |
11317 | ||
4b15eb22 | 11318 | #: builtin/pack-objects.c:2937 |
fb0e25bc CD |
11319 | msgid "pack loose unreachable objects" |
11320 | msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables" | |
11321 | ||
4b15eb22 | 11322 | #: builtin/pack-objects.c:2939 |
fb0e25bc CD |
11323 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
11324 | msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>" | |
11325 | ||
4b15eb22 | 11326 | #: builtin/pack-objects.c:2942 |
fb0e25bc CD |
11327 | msgid "create thin packs" |
11328 | msgstr "crear paquetes delgados" | |
11329 | ||
4b15eb22 | 11330 | #: builtin/pack-objects.c:2944 |
fb0e25bc CD |
11331 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
11332 | msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales" | |
11333 | ||
4b15eb22 | 11334 | #: builtin/pack-objects.c:2946 |
fb0e25bc CD |
11335 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
11336 | msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante" | |
11337 | ||
4b15eb22 | 11338 | #: builtin/pack-objects.c:2948 |
fb0e25bc CD |
11339 | msgid "pack compression level" |
11340 | msgstr "nivel de compresión del paquete" | |
11341 | ||
4b15eb22 | 11342 | #: builtin/pack-objects.c:2950 |
fb0e25bc CD |
11343 | msgid "do not hide commits by grafts" |
11344 | msgstr "no ocultar commits por injertos" | |
11345 | ||
4b15eb22 | 11346 | #: builtin/pack-objects.c:2952 |
fb0e25bc | 11347 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
4b15eb22 CD |
11348 | msgstr "" |
11349 | "usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos" | |
fb0e25bc | 11350 | |
4b15eb22 | 11351 | #: builtin/pack-objects.c:2954 |
fb0e25bc CD |
11352 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
11353 | msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete" | |
11354 | ||
4b15eb22 | 11355 | #: builtin/pack-objects.c:3081 |
fb0e25bc CD |
11356 | msgid "Counting objects" |
11357 | msgstr "Contando objetos" | |
11358 | ||
11359 | #: builtin/pack-refs.c:6 | |
11360 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
11361 | msgstr "git pack-refs [<opciones>]" | |
11362 | ||
11363 | #: builtin/pack-refs.c:14 | |
11364 | msgid "pack everything" | |
11365 | msgstr "empaquetar todo" | |
11366 | ||
11367 | #: builtin/pack-refs.c:15 | |
11368 | msgid "prune loose refs (default)" | |
11369 | msgstr "recortar refs perdidos (default)" | |
11370 | ||
4b15eb22 | 11371 | #: builtin/prune-packed.c:8 |
fb0e25bc CD |
11372 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" |
11373 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
11374 | ||
4b15eb22 | 11375 | #: builtin/prune-packed.c:41 |
fb0e25bc CD |
11376 | msgid "Removing duplicate objects" |
11377 | msgstr "Removiendo objetos duplicados" | |
11378 | ||
11379 | #: builtin/prune.c:11 | |
11380 | msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
11381 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]" | |
11382 | ||
11383 | #: builtin/prune.c:106 | |
11384 | msgid "report pruned objects" | |
11385 | msgstr "reportar objetos recortados" | |
11386 | ||
11387 | #: builtin/prune.c:109 | |
11388 | msgid "expire objects older than <time>" | |
11389 | msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>" | |
11390 | ||
11391 | #: builtin/prune.c:123 | |
11392 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
11393 | msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos" | |
11394 | ||
11395 | #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56 | |
11396 | #, c-format | |
11397 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
11398 | msgstr "Valor inválido para %s: %s" | |
11399 | ||
11400 | #: builtin/pull.c:76 | |
11401 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
4b15eb22 CD |
11402 | msgstr "" |
11403 | "git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificacion-de-referencia>...]]" | |
fb0e25bc CD |
11404 | |
11405 | #: builtin/pull.c:124 | |
11406 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
11407 | msgstr "control de fetch recursivo en submódulos" | |
11408 | ||
11409 | #: builtin/pull.c:128 | |
11410 | msgid "Options related to merging" | |
11411 | msgstr "Opciones relacionadas a fusión" | |
11412 | ||
11413 | #: builtin/pull.c:131 | |
11414 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
11415 | msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión" | |
11416 | ||
4b15eb22 | 11417 | #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121 |
fb0e25bc CD |
11418 | msgid "allow fast-forward" |
11419 | msgstr "permitir fast-forward" | |
11420 | ||
11421 | #: builtin/pull.c:164 | |
11422 | msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" | |
11423 | msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase" | |
11424 | ||
11425 | #: builtin/pull.c:180 | |
11426 | msgid "Options related to fetching" | |
11427 | msgstr "Opciones relacionadas a fetch" | |
11428 | ||
11429 | #: builtin/pull.c:198 | |
11430 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
11431 | msgstr "número de submódules que realizan pull en paralelo" | |
11432 | ||
11433 | #: builtin/pull.c:287 | |
11434 | #, c-format | |
11435 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
11436 | msgstr "valor inválido para pull.ff: %s" | |
11437 | ||
4b15eb22 CD |
11438 | #: builtin/pull.c:403 |
11439 | msgid "" | |
11440 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
11441 | "fetched." | |
fb0e25bc CD |
11442 | msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch." |
11443 | ||
4b15eb22 CD |
11444 | #: builtin/pull.c:405 |
11445 | msgid "" | |
11446 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
11447 | msgstr "" | |
11448 | "No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch." | |
fb0e25bc | 11449 | |
4b15eb22 | 11450 | #: builtin/pull.c:406 |
fb0e25bc CD |
11451 | msgid "" |
11452 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
11453 | "matches on the remote end." | |
11454 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
11455 | "Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no " |
11456 | "tiene\n" | |
fb0e25bc CD |
11457 | "concordancia en el final remoto." |
11458 | ||
4b15eb22 | 11459 | #: builtin/pull.c:409 |
fb0e25bc CD |
11460 | #, c-format |
11461 | msgid "" | |
11462 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
11463 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
11464 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
11465 | msgstr "" | |
11466 | "Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n" | |
11467 | "una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n" | |
11468 | "para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando." | |
11469 | ||
4b15eb22 | 11470 | #: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73 |
fb0e25bc CD |
11471 | msgid "You are not currently on a branch." |
11472 | msgstr "No te encuentras actualmente en la rama." | |
11473 | ||
4b15eb22 | 11474 | #: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79 |
fb0e25bc CD |
11475 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
11476 | msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar." | |
11477 | ||
4b15eb22 | 11478 | #: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82 |
fb0e25bc CD |
11479 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
11480 | msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar." | |
11481 | ||
4b15eb22 | 11482 | #: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434 |
fb0e25bc CD |
11483 | msgid "See git-pull(1) for details." |
11484 | msgstr "Ver git-pull(1) para detalles." | |
11485 | ||
4b15eb22 CD |
11486 | #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436 |
11487 | #: git-parse-remote.sh:64 | |
fb0e25bc CD |
11488 | msgid "<remote>" |
11489 | msgstr "<remoto>" | |
11490 | ||
4b15eb22 CD |
11491 | #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466 |
11492 | #: git-parse-remote.sh:65 | |
fb0e25bc CD |
11493 | msgid "<branch>" |
11494 | msgstr "<rama>" | |
11495 | ||
4b15eb22 | 11496 | #: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75 |
fb0e25bc CD |
11497 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
11498 | msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual." | |
11499 | ||
4b15eb22 CD |
11500 | #: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95 |
11501 | msgid "" | |
11502 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
11503 | msgstr "" | |
11504 | "Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes " | |
11505 | "hacerlo con:" | |
fb0e25bc | 11506 | |
4b15eb22 | 11507 | #: builtin/pull.c:443 |
fb0e25bc CD |
11508 | #, c-format |
11509 | msgid "" | |
11510 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
11511 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
11512 | msgstr "" | |
11513 | "Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n" | |
11514 | "de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref." | |
11515 | ||
4b15eb22 | 11516 | #: builtin/pull.c:796 |
fb0e25bc CD |
11517 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
11518 | msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase" | |
11519 | ||
4b15eb22 | 11520 | #: builtin/pull.c:844 |
fb0e25bc CD |
11521 | msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." |
11522 | msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase." | |
11523 | ||
4b15eb22 | 11524 | #: builtin/pull.c:852 |
fb0e25bc CD |
11525 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
11526 | msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice." | |
11527 | ||
4b15eb22 | 11528 | #: builtin/pull.c:855 |
fb0e25bc CD |
11529 | msgid "pull with rebase" |
11530 | msgstr "pull con rebase" | |
11531 | ||
4b15eb22 | 11532 | #: builtin/pull.c:856 |
fb0e25bc CD |
11533 | msgid "please commit or stash them." |
11534 | msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos." | |
11535 | ||
4b15eb22 | 11536 | #: builtin/pull.c:881 |
fb0e25bc CD |
11537 | #, c-format |
11538 | msgid "" | |
11539 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
11540 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
11541 | "commit %s." | |
11542 | msgstr "" | |
11543 | "fetch actualizó el head de la rama actual.\n" | |
11544 | "realizando fast-forward al árbol de trabajo\n" | |
11545 | "desde commit %s." | |
11546 | ||
4b15eb22 | 11547 | #: builtin/pull.c:886 |
fb0e25bc CD |
11548 | #, c-format |
11549 | msgid "" | |
11550 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
11551 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
11552 | "$ git diff %s\n" | |
11553 | "output, run\n" | |
11554 | "$ git reset --hard\n" | |
11555 | "to recover." | |
11556 | msgstr "" | |
11557 | "No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n" | |
11558 | "Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n" | |
11559 | "$ git diff %s\n" | |
11560 | ",ejecute\n" | |
11561 | "$ git reset --hard\n" | |
11562 | "para recuperar." | |
11563 | ||
4b15eb22 | 11564 | #: builtin/pull.c:901 |
fb0e25bc CD |
11565 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
11566 | msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío." | |
11567 | ||
4b15eb22 | 11568 | #: builtin/pull.c:905 |
fb0e25bc CD |
11569 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
11570 | msgstr "No se puede rebasar en multiples ramas." | |
11571 | ||
4b15eb22 | 11572 | #: builtin/pull.c:912 |
fb0e25bc | 11573 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
4b15eb22 CD |
11574 | msgstr "" |
11575 | "no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente" | |
fb0e25bc CD |
11576 | |
11577 | #: builtin/push.c:17 | |
11578 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
4b15eb22 CD |
11579 | msgstr "" |
11580 | "git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-refrencia>...]]" | |
fb0e25bc CD |
11581 | |
11582 | #: builtin/push.c:90 | |
11583 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
11584 | msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>" | |
11585 | ||
11586 | #: builtin/push.c:100 | |
11587 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
11588 | msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos" | |
11589 | ||
11590 | #: builtin/push.c:144 | |
11591 | msgid "" | |
11592 | "\n" | |
11593 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
11594 | msgstr "" | |
11595 | "\n" | |
4b15eb22 CD |
11596 | "Para elegir si la opcion es permanente, mira push.default en 'git help " |
11597 | "config'." | |
fb0e25bc CD |
11598 | |
11599 | #: builtin/push.c:147 | |
11600 | #, c-format | |
11601 | msgid "" | |
11602 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
11603 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
11604 | "on the remote, use\n" | |
11605 | "\n" | |
11606 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
11607 | "\n" | |
11608 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
11609 | "\n" | |
11610 | " git push %s %s\n" | |
11611 | "%s" | |
11612 | msgstr "" | |
11613 | "La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n" | |
11614 | "con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n" | |
11615 | "en el remoto, ejecuta\n" | |
11616 | "\n" | |
11617 | "\tgit push %s HEAD:%s\n" | |
11618 | "\n" | |
11619 | "Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n" | |
11620 | "\n" | |
11621 | "\tgit push %s %s\n" | |
11622 | "%s" | |
11623 | ||
11624 | #: builtin/push.c:162 | |
11625 | #, c-format | |
11626 | msgid "" | |
11627 | "You are not currently on a branch.\n" | |
11628 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
11629 | "state now, use\n" | |
11630 | "\n" | |
11631 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
11632 | msgstr "" | |
11633 | "Actualmente no estás en una rama.\n" | |
11634 | "Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n" | |
11635 | "(HEAD desacoplado), use\n" | |
11636 | "\n" | |
11637 | "\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n" | |
11638 | ||
11639 | #: builtin/push.c:176 | |
11640 | #, c-format | |
11641 | msgid "" | |
11642 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
11643 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
11644 | "\n" | |
11645 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
11646 | msgstr "" | |
11647 | "La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n" | |
4b15eb22 CD |
11648 | "Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como " |
11649 | "upstream, use\n" | |
fb0e25bc CD |
11650 | "\n" |
11651 | "\tgit push --set-upstream %s %s\n" | |
11652 | ||
11653 | #: builtin/push.c:184 | |
11654 | #, c-format | |
11655 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
11656 | msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push." | |
11657 | ||
11658 | #: builtin/push.c:187 | |
11659 | #, c-format | |
11660 | msgid "" | |
11661 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
11662 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
11663 | "to update which remote branch." | |
11664 | msgstr "" | |
11665 | "Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n" | |
11666 | "su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n" | |
11667 | "para actualizar en qué rama de remoto." | |
11668 | ||
11669 | #: builtin/push.c:246 | |
4b15eb22 CD |
11670 | msgid "" |
11671 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
11672 | msgstr "" | |
11673 | "No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"." | |
fb0e25bc CD |
11674 | |
11675 | #: builtin/push.c:253 | |
11676 | msgid "" | |
11677 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
11678 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
11679 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
11680 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
11681 | msgstr "" | |
11682 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n" | |
11683 | "detras de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n" | |
11684 | "'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n" | |
11685 | "Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles." | |
11686 | ||
11687 | #: builtin/push.c:259 | |
11688 | msgid "" | |
11689 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
11690 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
11691 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
11692 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
11693 | msgstr "" | |
11694 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n" | |
4b15eb22 CD |
11695 | "detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios " |
11696 | "remotos\n" | |
fb0e25bc CD |
11697 | "(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n" |
11698 | "Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles." | |
11699 | ||
11700 | #: builtin/push.c:265 | |
11701 | msgid "" | |
11702 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
11703 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
11704 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
11705 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
11706 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
11707 | msgstr "" | |
11708 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n" | |
11709 | "no existe localmente. Esto es causado usuallmente por otro repositorio \n" | |
11710 | "realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n" | |
11711 | "remotos (ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n" | |
11712 | "Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles." | |
11713 | ||
11714 | #: builtin/push.c:272 | |
11715 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
4b15eb22 CD |
11716 | msgstr "" |
11717 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto." | |
fb0e25bc CD |
11718 | |
11719 | #: builtin/push.c:275 | |
11720 | msgid "" | |
11721 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
11722 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
11723 | "without using the '--force' option.\n" | |
11724 | msgstr "" | |
11725 | "No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n" | |
11726 | "o actualizar un ref remoto para hacer que apunte a un objeto no-commit,\n" | |
11727 | "sin usar la opción '--force'.\n" | |
11728 | ||
11729 | #: builtin/push.c:335 | |
11730 | #, c-format | |
11731 | msgid "Pushing to %s\n" | |
11732 | msgstr "Hacienod push a %s\n" | |
11733 | ||
11734 | #: builtin/push.c:339 | |
11735 | #, c-format | |
11736 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
11737 | msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'" | |
11738 | ||
11739 | #: builtin/push.c:370 | |
11740 | #, c-format | |
11741 | msgid "bad repository '%s'" | |
11742 | msgstr "mal repositorio '%s'" | |
11743 | ||
11744 | #: builtin/push.c:371 | |
11745 | msgid "" | |
11746 | "No configured push destination.\n" | |
4b15eb22 CD |
11747 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
11748 | "repository using\n" | |
fb0e25bc CD |
11749 | "\n" |
11750 | " git remote add <name> <url>\n" | |
11751 | "\n" | |
11752 | "and then push using the remote name\n" | |
11753 | "\n" | |
11754 | " git push <name>\n" | |
11755 | msgstr "" | |
11756 | "No se ha configurado un destino para el push.\n" | |
4b15eb22 CD |
11757 | "Puedes o especificar una URL desde la linea de comandos o configurar " |
11758 | "unrepositorio remoto usando\n" | |
fb0e25bc CD |
11759 | "\n" |
11760 | " git remote add <nombre> <url>\n" | |
11761 | "\n" | |
11762 | "y luego haciendo push al nombre del remoto\n" | |
11763 | "\n" | |
11764 | " git push <nombre>\n" | |
11765 | ||
11766 | #: builtin/push.c:389 | |
11767 | msgid "--all and --tags are incompatible" | |
11768 | msgstr "--all y --tags son incompatibles" | |
11769 | ||
11770 | #: builtin/push.c:390 | |
11771 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
11772 | msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs" | |
11773 | ||
11774 | #: builtin/push.c:395 | |
11775 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" | |
11776 | msgstr "--mirror y --tags son incompatibles" | |
11777 | ||
11778 | #: builtin/push.c:396 | |
11779 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
11780 | msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs" | |
11781 | ||
11782 | #: builtin/push.c:401 | |
11783 | msgid "--all and --mirror are incompatible" | |
11784 | msgstr "--all y --mirror son incompatibles" | |
11785 | ||
11786 | #: builtin/push.c:523 | |
11787 | msgid "repository" | |
11788 | msgstr "repositorio" | |
11789 | ||
11790 | #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163 | |
11791 | msgid "push all refs" | |
11792 | msgstr "realizar push a todas las refs" | |
11793 | ||
11794 | #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165 | |
11795 | msgid "mirror all refs" | |
11796 | msgstr "realizar mirror a todas las refs" | |
11797 | ||
11798 | #: builtin/push.c:527 | |
11799 | msgid "delete refs" | |
11800 | msgstr "borrar refs" | |
11801 | ||
11802 | #: builtin/push.c:528 | |
11803 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
11804 | msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)" | |
11805 | ||
11806 | #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166 | |
11807 | msgid "force updates" | |
11808 | msgstr "forzar actualizaciones" | |
11809 | ||
11810 | #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180 | |
11811 | msgid "refname>:<expect" | |
11812 | msgstr "refname>:<expect" | |
11813 | ||
11814 | #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181 | |
11815 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
11816 | msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor" | |
11817 | ||
11818 | #: builtin/push.c:537 | |
11819 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
11820 | msgstr "controlar push recursivo de submódulos" | |
11821 | ||
11822 | #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174 | |
11823 | msgid "use thin pack" | |
11824 | msgstr "usar empaquetado delgado" | |
11825 | ||
4b15eb22 CD |
11826 | #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160 |
11827 | #: builtin/send-pack.c:161 | |
fb0e25bc CD |
11828 | msgid "receive pack program" |
11829 | msgstr "recibir programa de paquete" | |
11830 | ||
11831 | #: builtin/push.c:542 | |
11832 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
11833 | msgstr "configurar upstream para git pulll/status" | |
11834 | ||
11835 | #: builtin/push.c:545 | |
11836 | msgid "prune locally removed refs" | |
11837 | msgstr "recortando refs removidas localmente" | |
11838 | ||
11839 | #: builtin/push.c:547 | |
11840 | msgid "bypass pre-push hook" | |
11841 | msgstr "hacer un bypass al hook pre-push" | |
11842 | ||
11843 | #: builtin/push.c:548 | |
11844 | msgid "push missing but relevant tags" | |
11845 | msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes" | |
11846 | ||
11847 | #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168 | |
11848 | msgid "GPG sign the push" | |
11849 | msgstr "firmar con GPG el push" | |
11850 | ||
11851 | #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175 | |
11852 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
11853 | msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto" | |
11854 | ||
11855 | #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171 | |
11856 | msgid "server-specific" | |
11857 | msgstr "especifico-de-servidor" | |
11858 | ||
11859 | #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172 | |
11860 | msgid "option to transmit" | |
11861 | msgstr "opción para trasmitir" | |
11862 | ||
11863 | #: builtin/push.c:568 | |
11864 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" | |
11865 | msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags" | |
11866 | ||
11867 | #: builtin/push.c:570 | |
11868 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
11869 | msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia" | |
11870 | ||
11871 | #: builtin/push.c:589 | |
11872 | msgid "push options must not have new line characters" | |
11873 | msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva" | |
11874 | ||
11875 | #: builtin/read-tree.c:40 | |
11876 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
11877 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " |
11878 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
11879 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
fb0e25bc | 11880 | msgstr "" |
4b15eb22 CD |
11881 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
11882 | "prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-" | |
11883 | "sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <arbol-ismo1> [<arbol-" | |
11884 | "ismo2> [<arbol-ismo3>]])" | |
fb0e25bc CD |
11885 | |
11886 | #: builtin/read-tree.c:121 | |
11887 | msgid "write resulting index to <file>" | |
11888 | msgstr "escribir índice resultante en <archivo>" | |
11889 | ||
11890 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
11891 | msgid "only empty the index" | |
11892 | msgstr "solo vaciar el índice" | |
11893 | ||
11894 | #: builtin/read-tree.c:126 | |
11895 | msgid "Merging" | |
11896 | msgstr "Fusionando" | |
11897 | ||
11898 | #: builtin/read-tree.c:128 | |
11899 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
11900 | msgstr "realizar un merge en adición a una lectura" | |
11901 | ||
11902 | #: builtin/read-tree.c:130 | |
11903 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
11904 | msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo" | |
11905 | ||
11906 | #: builtin/read-tree.c:132 | |
11907 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
11908 | msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones" | |
11909 | ||
11910 | #: builtin/read-tree.c:134 | |
11911 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
11912 | msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar" | |
11913 | ||
11914 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
11915 | msgid "<subdirectory>/" | |
11916 | msgstr "<subdirectorio>/" | |
11917 | ||
11918 | #: builtin/read-tree.c:136 | |
11919 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
11920 | msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/" | |
11921 | ||
11922 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
11923 | msgid "update working tree with merge result" | |
11924 | msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión" | |
11925 | ||
11926 | #: builtin/read-tree.c:141 | |
11927 | msgid "gitignore" | |
11928 | msgstr "gitignore" | |
11929 | ||
11930 | #: builtin/read-tree.c:142 | |
11931 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
11932 | msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados" | |
11933 | ||
11934 | #: builtin/read-tree.c:145 | |
11935 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
11936 | msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar" | |
11937 | ||
11938 | #: builtin/read-tree.c:146 | |
11939 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
11940 | msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo" | |
11941 | ||
11942 | #: builtin/read-tree.c:148 | |
11943 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
11944 | msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout" | |
11945 | ||
11946 | #: builtin/read-tree.c:150 | |
11947 | msgid "debug unpack-trees" | |
11948 | msgstr "debug de árboles-desempacados" | |
11949 | ||
11950 | #: builtin/rebase--helper.c:8 | |
11951 | msgid "git rebase--helper [<options>]" | |
11952 | msgstr "git rebase--helper [<opciones>]" | |
11953 | ||
4b15eb22 CD |
11954 | #: builtin/rebase--helper.c:22 |
11955 | msgid "keep empty commits" | |
11956 | msgstr "mantener commits vacíos" | |
11957 | ||
11958 | #: builtin/rebase--helper.c:23 | |
fb0e25bc CD |
11959 | msgid "continue rebase" |
11960 | msgstr "continuar rebase" | |
11961 | ||
4b15eb22 | 11962 | #: builtin/rebase--helper.c:25 |
fb0e25bc CD |
11963 | msgid "abort rebase" |
11964 | msgstr "abortar rebase" | |
11965 | ||
4b15eb22 CD |
11966 | #: builtin/rebase--helper.c:28 |
11967 | msgid "make rebase script" | |
11968 | msgstr "generar script de rebase" | |
11969 | ||
11970 | #: builtin/rebase--helper.c:30 | |
11971 | msgid "shorten SHA-1s in the todo list" | |
11972 | msgstr "SHA-1s cortos en la lista de pendientes" | |
11973 | ||
11974 | #: builtin/rebase--helper.c:32 | |
11975 | msgid "expand SHA-1s in the todo list" | |
11976 | msgstr "SHA-1s expandidos en la lista de pendientes" | |
11977 | ||
11978 | #: builtin/rebase--helper.c:34 | |
11979 | msgid "check the todo list" | |
11980 | msgstr "revisar la lista de pendientes" | |
11981 | ||
11982 | #: builtin/rebase--helper.c:36 | |
11983 | msgid "skip unnecessary picks" | |
11984 | msgstr "saltar los picks innecesarios" | |
11985 | ||
11986 | #: builtin/rebase--helper.c:38 | |
11987 | msgid "rearrange fixup/squash lines" | |
11988 | msgstr "reorganizar líneas fixup/squash" | |
11989 | ||
11990 | #: builtin/receive-pack.c:29 | |
fb0e25bc CD |
11991 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
11992 | msgstr "git receive-pack <git-dir>" | |
11993 | ||
4b15eb22 | 11994 | #: builtin/receive-pack.c:839 |
fb0e25bc CD |
11995 | msgid "" |
11996 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
11997 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
11998 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
11999 | "the work tree to HEAD.\n" | |
12000 | "\n" | |
12001 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
12002 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
12003 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
12004 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
12005 | "other way.\n" | |
12006 | "\n" | |
12007 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
12008 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
12009 | msgstr "" | |
12010 | "Por default, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n" | |
4b15eb22 CD |
12011 | "está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo " |
12012 | "inconsistentes\n" | |
12013 | "con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para " | |
12014 | "arreglar\n" | |
fb0e25bc CD |
12015 | "el árbol de trabajo con HEAD.\n" |
12016 | "\n" | |
12017 | "Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n" | |
12018 | "\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n" | |
12019 | "su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n" | |
4b15eb22 CD |
12020 | "se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con " |
12021 | "lo que\n" | |
fb0e25bc CD |
12022 | "enviará con el push de otra manera.\n" |
12023 | "\n" | |
12024 | "Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n" | |
12025 | "configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'." | |
12026 | ||
4b15eb22 | 12027 | #: builtin/receive-pack.c:859 |
fb0e25bc CD |
12028 | msgid "" |
12029 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
12030 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
12031 | "\n" | |
12032 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
12033 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
12034 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
12035 | "\n" | |
12036 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
12037 | msgstr "" | |
12038 | "Por default, borrar la rama actual está denegado, porque el siguiente\n" | |
12039 | "'git clone' no serultará en ningún archivo revisado, causando confusión.\n" | |
12040 | "\n" | |
4b15eb22 CD |
12041 | "Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o " |
12042 | "'ignore'\n" | |
fb0e25bc CD |
12043 | "en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n" |
12044 | "con o sin mensaje de advertencia.\n" | |
12045 | "\n" | |
12046 | "Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'." | |
12047 | ||
4b15eb22 | 12048 | #: builtin/receive-pack.c:1932 |
fb0e25bc CD |
12049 | msgid "quiet" |
12050 | msgstr "tranquilo" | |
12051 | ||
4b15eb22 | 12052 | #: builtin/receive-pack.c:1946 |
fb0e25bc CD |
12053 | msgid "You must specify a directory." |
12054 | msgstr "Se tiene que especificar un directorio." | |
12055 | ||
12056 | #: builtin/reflog.c:424 | |
12057 | #, c-format | |
12058 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
12059 | msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida" | |
12060 | ||
12061 | #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546 | |
12062 | #, c-format | |
12063 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
12064 | msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida" | |
12065 | ||
12066 | #: builtin/remote.c:13 | |
12067 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
12068 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
12069 | ||
12070 | #: builtin/remote.c:14 | |
4b15eb22 CD |
12071 | msgid "" |
12072 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
12073 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
12074 | msgstr "" | |
12075 | "git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
12076 | "mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>" | |
fb0e25bc CD |
12077 | |
12078 | #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35 | |
12079 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
12080 | msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>" | |
12081 | ||
12082 | #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40 | |
12083 | msgid "git remote remove <name>" | |
12084 | msgstr "git remote remove <nombre>" | |
12085 | ||
12086 | #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45 | |
12087 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
12088 | msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)" | |
12089 | ||
12090 | #: builtin/remote.c:18 | |
12091 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
12092 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>" | |
12093 | ||
12094 | #: builtin/remote.c:19 | |
12095 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
12096 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>" | |
12097 | ||
12098 | #: builtin/remote.c:20 | |
4b15eb22 CD |
12099 | msgid "" |
12100 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
12101 | msgstr "" | |
12102 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]" | |
fb0e25bc CD |
12103 | |
12104 | #: builtin/remote.c:21 | |
12105 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
12106 | msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..." | |
12107 | ||
12108 | #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71 | |
12109 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
12110 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>" | |
12111 | ||
12112 | #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 | |
12113 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
12114 | msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]" | |
12115 | ||
12116 | #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 | |
12117 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
12118 | msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>" | |
12119 | ||
12120 | #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78 | |
12121 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
12122 | msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>" | |
12123 | ||
12124 | #: builtin/remote.c:30 | |
12125 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
12126 | msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>" | |
12127 | ||
12128 | #: builtin/remote.c:50 | |
12129 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
12130 | msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..." | |
12131 | ||
12132 | #: builtin/remote.c:51 | |
12133 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
12134 | msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..." | |
12135 | ||
12136 | #: builtin/remote.c:56 | |
12137 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
12138 | msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>" | |
12139 | ||
12140 | #: builtin/remote.c:61 | |
12141 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
12142 | msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>" | |
12143 | ||
12144 | #: builtin/remote.c:66 | |
12145 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
12146 | msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..." | |
12147 | ||
12148 | #: builtin/remote.c:95 | |
12149 | #, c-format | |
12150 | msgid "Updating %s" | |
12151 | msgstr "Actualizando %s" | |
12152 | ||
12153 | #: builtin/remote.c:127 | |
12154 | msgid "" | |
12155 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
12156 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
12157 | msgstr "" | |
12158 | "Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n" | |
12159 | "\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push" | |
12160 | ||
12161 | #: builtin/remote.c:144 | |
12162 | #, c-format | |
12163 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
12164 | msgstr "argumento mirror desconocido: %s" | |
12165 | ||
12166 | #: builtin/remote.c:160 | |
12167 | msgid "fetch the remote branches" | |
12168 | msgstr "realizar fetch a las ramas remotas" | |
12169 | ||
12170 | #: builtin/remote.c:162 | |
12171 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
12172 | msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch" | |
12173 | ||
12174 | #: builtin/remote.c:165 | |
12175 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
12176 | msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)" | |
12177 | ||
12178 | #: builtin/remote.c:167 | |
12179 | msgid "branch(es) to track" | |
12180 | msgstr "rama(s) para rastrear" | |
12181 | ||
12182 | #: builtin/remote.c:168 | |
12183 | msgid "master branch" | |
12184 | msgstr "rama master" | |
12185 | ||
12186 | #: builtin/remote.c:169 | |
12187 | msgid "push|fetch" | |
12188 | msgstr "push|fetch" | |
12189 | ||
12190 | #: builtin/remote.c:170 | |
12191 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
4b15eb22 CD |
12192 | msgstr "" |
12193 | "configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar " | |
12194 | "fetch" | |
fb0e25bc CD |
12195 | |
12196 | #: builtin/remote.c:182 | |
12197 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
12198 | msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror" | |
12199 | ||
12200 | #: builtin/remote.c:184 | |
12201 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
12202 | msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors" | |
12203 | ||
4b15eb22 | 12204 | #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631 |
fb0e25bc CD |
12205 | #, c-format |
12206 | msgid "remote %s already exists." | |
12207 | msgstr "remoto %s ya existe." | |
12208 | ||
4b15eb22 | 12209 | #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635 |
fb0e25bc CD |
12210 | #, c-format |
12211 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
12212 | msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido" | |
12213 | ||
12214 | #: builtin/remote.c:235 | |
12215 | #, c-format | |
12216 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
12217 | msgstr "No se pudo configurar master '%s'" | |
12218 | ||
12219 | #: builtin/remote.c:337 | |
12220 | #, c-format | |
12221 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
12222 | msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s" | |
12223 | ||
12224 | #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446 | |
12225 | msgid "(matching)" | |
12226 | msgstr "(concordando)" | |
12227 | ||
12228 | #: builtin/remote.c:450 | |
12229 | msgid "(delete)" | |
12230 | msgstr "(eliminar)" | |
12231 | ||
4b15eb22 | 12232 | #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858 |
fb0e25bc CD |
12233 | #, c-format |
12234 | msgid "No such remote: %s" | |
12235 | msgstr "No existe el remoto: %s" | |
12236 | ||
4b15eb22 | 12237 | #: builtin/remote.c:641 |
fb0e25bc CD |
12238 | #, c-format |
12239 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
12240 | msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'" | |
12241 | ||
4b15eb22 | 12242 | #: builtin/remote.c:661 |
fb0e25bc CD |
12243 | #, c-format |
12244 | msgid "" | |
12245 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
12246 | "\t%s\n" | |
12247 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
12248 | msgstr "" | |
12249 | "No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n" | |
12250 | "\t%s\n" | |
12251 | "\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario." | |
12252 | ||
4b15eb22 | 12253 | #: builtin/remote.c:697 |
fb0e25bc CD |
12254 | #, c-format |
12255 | msgid "deleting '%s' failed" | |
12256 | msgstr "borrando '%s' falló" | |
12257 | ||
4b15eb22 | 12258 | #: builtin/remote.c:731 |
fb0e25bc CD |
12259 | #, c-format |
12260 | msgid "creating '%s' failed" | |
12261 | msgstr "creando '%s' falló" | |
12262 | ||
4b15eb22 | 12263 | #: builtin/remote.c:796 |
fb0e25bc CD |
12264 | msgid "" |
12265 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
12266 | "to delete it, use:" | |
12267 | msgid_plural "" | |
12268 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
12269 | "to delete them, use:" | |
12270 | msgstr[0] "" | |
12271 | "Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n" | |
12272 | "para borrarla, use:" | |
12273 | msgstr[1] "" | |
4b15eb22 CD |
12274 | "Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron " |
12275 | "removidas;\n" | |
fb0e25bc CD |
12276 | "para borrarlas, use:" |
12277 | ||
4b15eb22 | 12278 | #: builtin/remote.c:810 |
fb0e25bc CD |
12279 | #, c-format |
12280 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
12281 | msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'" | |
12282 | ||
4b15eb22 | 12283 | #: builtin/remote.c:911 |
fb0e25bc CD |
12284 | #, c-format |
12285 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
12286 | msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)" | |
12287 | ||
4b15eb22 | 12288 | #: builtin/remote.c:914 |
fb0e25bc CD |
12289 | msgid " tracked" |
12290 | msgstr " rastreada" | |
12291 | ||
4b15eb22 | 12292 | #: builtin/remote.c:916 |
fb0e25bc CD |
12293 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
12294 | msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)" | |
12295 | ||
4b15eb22 | 12296 | #: builtin/remote.c:918 |
fb0e25bc CD |
12297 | msgid " ???" |
12298 | msgstr " ???" | |
12299 | ||
4b15eb22 | 12300 | #: builtin/remote.c:959 |
fb0e25bc CD |
12301 | #, c-format |
12302 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
12303 | msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama" | |
12304 | ||
4b15eb22 | 12305 | #: builtin/remote.c:967 |
fb0e25bc CD |
12306 | #, c-format |
12307 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
12308 | msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s" | |
12309 | ||
4b15eb22 | 12310 | #: builtin/remote.c:968 |
fb0e25bc CD |
12311 | #, c-format |
12312 | msgid "rebases onto remote %s" | |
12313 | msgstr "rebasa sobre el remoto %s" | |
12314 | ||
4b15eb22 | 12315 | #: builtin/remote.c:971 |
fb0e25bc CD |
12316 | #, c-format |
12317 | msgid " merges with remote %s" | |
12318 | msgstr " se fusiona con remoto %s" | |
12319 | ||
4b15eb22 | 12320 | #: builtin/remote.c:974 |
fb0e25bc CD |
12321 | #, c-format |
12322 | msgid "merges with remote %s" | |
12323 | msgstr "fusiona con remoto %s" | |
12324 | ||
4b15eb22 | 12325 | #: builtin/remote.c:977 |
fb0e25bc CD |
12326 | #, c-format |
12327 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
12328 | msgstr "%-*s y con el remoto %s\n" | |
12329 | ||
4b15eb22 | 12330 | #: builtin/remote.c:1020 |
fb0e25bc CD |
12331 | msgid "create" |
12332 | msgstr "crear" | |
12333 | ||
4b15eb22 | 12334 | #: builtin/remote.c:1023 |
fb0e25bc CD |
12335 | msgid "delete" |
12336 | msgstr "borrar" | |
12337 | ||
4b15eb22 | 12338 | #: builtin/remote.c:1027 |
fb0e25bc CD |
12339 | msgid "up to date" |
12340 | msgstr "actualizado" | |
12341 | ||
4b15eb22 | 12342 | #: builtin/remote.c:1030 |
fb0e25bc CD |
12343 | msgid "fast-forwardable" |
12344 | msgstr "puede realizar fast-forward" | |
12345 | ||
4b15eb22 | 12346 | #: builtin/remote.c:1033 |
fb0e25bc CD |
12347 | msgid "local out of date" |
12348 | msgstr "desactualizado local" | |
12349 | ||
4b15eb22 | 12350 | #: builtin/remote.c:1040 |
fb0e25bc CD |
12351 | #, c-format |
12352 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
12353 | msgstr " %-*s fuerza a %-*s (%s)" | |
12354 | ||
4b15eb22 | 12355 | #: builtin/remote.c:1043 |
fb0e25bc CD |
12356 | #, c-format |
12357 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
12358 | msgstr " %-*s publica a %-*s (%s)" | |
12359 | ||
4b15eb22 | 12360 | #: builtin/remote.c:1047 |
fb0e25bc CD |
12361 | #, c-format |
12362 | msgid " %-*s forces to %s" | |
12363 | msgstr " %-*s fuerza a %s" | |
12364 | ||
4b15eb22 | 12365 | #: builtin/remote.c:1050 |
fb0e25bc CD |
12366 | #, c-format |
12367 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
12368 | msgstr " %-*s publica a %s" | |
12369 | ||
4b15eb22 | 12370 | #: builtin/remote.c:1118 |
fb0e25bc CD |
12371 | msgid "do not query remotes" |
12372 | msgstr "no consultar remotos" | |
12373 | ||
4b15eb22 | 12374 | #: builtin/remote.c:1145 |
fb0e25bc CD |
12375 | #, c-format |
12376 | msgid "* remote %s" | |
12377 | msgstr "* remoto %s" | |
12378 | ||
4b15eb22 | 12379 | #: builtin/remote.c:1146 |
fb0e25bc CD |
12380 | #, c-format |
12381 | msgid " Fetch URL: %s" | |
12382 | msgstr " URL para obtener: %s" | |
12383 | ||
4b15eb22 | 12384 | #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302 |
fb0e25bc CD |
12385 | msgid "(no URL)" |
12386 | msgstr "(sin URL)" | |
12387 | ||
12388 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align | |
12389 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
12390 | #. translation. | |
4b15eb22 CD |
12391 | #. |
12392 | #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 | |
fb0e25bc CD |
12393 | #, c-format |
12394 | msgid " Push URL: %s" | |
12395 | msgstr " URL para publicar: %s" | |
12396 | ||
4b15eb22 | 12397 | #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169 |
fb0e25bc CD |
12398 | #, c-format |
12399 | msgid " HEAD branch: %s" | |
12400 | msgstr " Rama HEAD: %s" | |
12401 | ||
4b15eb22 | 12402 | #: builtin/remote.c:1165 |
fb0e25bc CD |
12403 | msgid "(not queried)" |
12404 | msgstr "(no consultado)" | |
12405 | ||
4b15eb22 | 12406 | #: builtin/remote.c:1167 |
fb0e25bc CD |
12407 | msgid "(unknown)" |
12408 | msgstr "(desconocido)" | |
12409 | ||
4b15eb22 | 12410 | #: builtin/remote.c:1171 |
fb0e25bc | 12411 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
12412 | msgid "" |
12413 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
12414 | msgstr "" | |
12415 | " HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n" | |
fb0e25bc | 12416 | |
4b15eb22 | 12417 | #: builtin/remote.c:1183 |
fb0e25bc CD |
12418 | #, c-format |
12419 | msgid " Remote branch:%s" | |
12420 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
12421 | msgstr[0] " Rama remota:%s" | |
12422 | msgstr[1] " Ramas remotas:%s" | |
12423 | ||
4b15eb22 | 12424 | #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212 |
fb0e25bc CD |
12425 | msgid " (status not queried)" |
12426 | msgstr " (estado no consultado)" | |
12427 | ||
4b15eb22 | 12428 | #: builtin/remote.c:1195 |
fb0e25bc CD |
12429 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
12430 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
12431 | msgstr[0] " Rama local configurada para 'git pull':" | |
12432 | msgstr[1] " Ramas locales configuradas para 'git pull':" | |
12433 | ||
4b15eb22 | 12434 | #: builtin/remote.c:1203 |
fb0e25bc CD |
12435 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
12436 | msgstr " Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'" | |
12437 | ||
4b15eb22 | 12438 | #: builtin/remote.c:1209 |
fb0e25bc CD |
12439 | #, c-format |
12440 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
12441 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
12442 | msgstr[0] " Referencia local configurada para 'git push'%s:" | |
12443 | msgstr[1] " Referencias locales configuradas para 'git push'%s:" | |
12444 | ||
4b15eb22 | 12445 | #: builtin/remote.c:1230 |
fb0e25bc CD |
12446 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
12447 | msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto" | |
12448 | ||
4b15eb22 | 12449 | #: builtin/remote.c:1232 |
fb0e25bc CD |
12450 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
12451 | msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD" | |
12452 | ||
4b15eb22 | 12453 | #: builtin/remote.c:1247 |
fb0e25bc CD |
12454 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
12455 | msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto" | |
12456 | ||
4b15eb22 | 12457 | #: builtin/remote.c:1249 |
fb0e25bc CD |
12458 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
12459 | msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:" | |
12460 | ||
4b15eb22 | 12461 | #: builtin/remote.c:1259 |
fb0e25bc CD |
12462 | #, c-format |
12463 | msgid "Could not delete %s" | |
12464 | msgstr "No se pudo borrar %s" | |
12465 | ||
4b15eb22 | 12466 | #: builtin/remote.c:1267 |
fb0e25bc CD |
12467 | #, c-format |
12468 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
12469 | msgstr "No es un ref válido: %s" | |
12470 | ||
4b15eb22 | 12471 | #: builtin/remote.c:1269 |
fb0e25bc CD |
12472 | #, c-format |
12473 | msgid "Could not setup %s" | |
12474 | msgstr "No se pudo configurar %s" | |
12475 | ||
4b15eb22 | 12476 | #: builtin/remote.c:1287 |
fb0e25bc CD |
12477 | #, c-format |
12478 | msgid " %s will become dangling!" | |
12479 | msgstr " %s será colgado!" | |
12480 | ||
4b15eb22 | 12481 | #: builtin/remote.c:1288 |
fb0e25bc CD |
12482 | #, c-format |
12483 | msgid " %s has become dangling!" | |
12484 | msgstr " %s ha sido colgado!" | |
12485 | ||
4b15eb22 | 12486 | #: builtin/remote.c:1298 |
fb0e25bc CD |
12487 | #, c-format |
12488 | msgid "Pruning %s" | |
12489 | msgstr "Recortando %s" | |
12490 | ||
4b15eb22 | 12491 | #: builtin/remote.c:1299 |
fb0e25bc CD |
12492 | #, c-format |
12493 | msgid "URL: %s" | |
12494 | msgstr "URL: %s" | |
12495 | ||
4b15eb22 | 12496 | #: builtin/remote.c:1315 |
fb0e25bc CD |
12497 | #, c-format |
12498 | msgid " * [would prune] %s" | |
12499 | msgstr " * [ejecutará prune] %s" | |
12500 | ||
4b15eb22 | 12501 | #: builtin/remote.c:1318 |
fb0e25bc CD |
12502 | #, c-format |
12503 | msgid " * [pruned] %s" | |
12504 | msgstr " * [prune realizado] %s" | |
12505 | ||
4b15eb22 | 12506 | #: builtin/remote.c:1363 |
fb0e25bc CD |
12507 | msgid "prune remotes after fetching" |
12508 | msgstr "recortar remotos tras realizar fetch" | |
12509 | ||
4b15eb22 | 12510 | #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548 |
fb0e25bc CD |
12511 | #, c-format |
12512 | msgid "No such remote '%s'" | |
12513 | msgstr "No existe el remoto '%s'" | |
12514 | ||
4b15eb22 | 12515 | #: builtin/remote.c:1442 |
fb0e25bc CD |
12516 | msgid "add branch" |
12517 | msgstr "agregar rama" | |
12518 | ||
4b15eb22 | 12519 | #: builtin/remote.c:1449 |
fb0e25bc CD |
12520 | msgid "no remote specified" |
12521 | msgstr "no hay remotos especificados" | |
12522 | ||
4b15eb22 | 12523 | #: builtin/remote.c:1466 |
fb0e25bc CD |
12524 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
12525 | msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch" | |
12526 | ||
4b15eb22 | 12527 | #: builtin/remote.c:1468 |
fb0e25bc CD |
12528 | msgid "return all URLs" |
12529 | msgstr "retornar todos los URLs" | |
12530 | ||
4b15eb22 | 12531 | #: builtin/remote.c:1496 |
fb0e25bc CD |
12532 | #, c-format |
12533 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
12534 | msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'" | |
12535 | ||
4b15eb22 | 12536 | #: builtin/remote.c:1522 |
fb0e25bc CD |
12537 | msgid "manipulate push URLs" |
12538 | msgstr "manipular URLs de push" | |
12539 | ||
4b15eb22 | 12540 | #: builtin/remote.c:1524 |
fb0e25bc CD |
12541 | msgid "add URL" |
12542 | msgstr "agregar URL" | |
12543 | ||
4b15eb22 | 12544 | #: builtin/remote.c:1526 |
fb0e25bc CD |
12545 | msgid "delete URLs" |
12546 | msgstr "borrar URLs" | |
12547 | ||
4b15eb22 | 12548 | #: builtin/remote.c:1533 |
fb0e25bc CD |
12549 | msgid "--add --delete doesn't make sense" |
12550 | msgstr "--add --delete no tiene sentido" | |
12551 | ||
4b15eb22 | 12552 | #: builtin/remote.c:1572 |
fb0e25bc CD |
12553 | #, c-format |
12554 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
12555 | msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s" | |
12556 | ||
4b15eb22 | 12557 | #: builtin/remote.c:1580 |
fb0e25bc CD |
12558 | #, c-format |
12559 | msgid "No such URL found: %s" | |
12560 | msgstr "No se encontró URL: %s" | |
12561 | ||
4b15eb22 | 12562 | #: builtin/remote.c:1582 |
fb0e25bc CD |
12563 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
12564 | msgstr "No borrará todos los URLs de no-push" | |
12565 | ||
4b15eb22 | 12566 | #: builtin/remote.c:1598 |
fb0e25bc CD |
12567 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
12568 | msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando" | |
12569 | ||
4b15eb22 | 12570 | #: builtin/remote.c:1629 |
fb0e25bc CD |
12571 | #, c-format |
12572 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
12573 | msgstr "Sub-comando desconocido: %s" | |
12574 | ||
12575 | #: builtin/repack.c:18 | |
12576 | msgid "git repack [<options>]" | |
12577 | msgstr "git repack [<opciones>]" | |
12578 | ||
12579 | #: builtin/repack.c:23 | |
12580 | msgid "" | |
12581 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
12582 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." | |
12583 | msgstr "" | |
12584 | "Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n" | |
12585 | "--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps." | |
12586 | ||
12587 | #: builtin/repack.c:168 | |
12588 | msgid "pack everything in a single pack" | |
12589 | msgstr "empaquetar todo en un único paquete" | |
12590 | ||
12591 | #: builtin/repack.c:170 | |
12592 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
12593 | msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles" | |
12594 | ||
12595 | #: builtin/repack.c:173 | |
12596 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
12597 | msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed" | |
12598 | ||
12599 | #: builtin/repack.c:175 | |
12600 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
12601 | msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects" | |
12602 | ||
12603 | #: builtin/repack.c:177 | |
12604 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
12605 | msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects" | |
12606 | ||
12607 | #: builtin/repack.c:179 | |
12608 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
12609 | msgstr "no ejecutar git-update-server-info" | |
12610 | ||
12611 | #: builtin/repack.c:182 | |
12612 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
12613 | msgstr "pasar --local a git-pack-objects" | |
12614 | ||
12615 | #: builtin/repack.c:184 | |
12616 | msgid "write bitmap index" | |
12617 | msgstr "escribir un índice de bitmap" | |
12618 | ||
12619 | #: builtin/repack.c:185 | |
12620 | msgid "approxidate" | |
12621 | msgstr "aproxime" | |
12622 | ||
12623 | #: builtin/repack.c:186 | |
12624 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
12625 | msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este" | |
12626 | ||
12627 | #: builtin/repack.c:188 | |
12628 | msgid "with -a, repack unreachable objects" | |
12629 | msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables " | |
12630 | ||
12631 | #: builtin/repack.c:190 | |
12632 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
12633 | msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta" | |
12634 | ||
12635 | #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197 | |
12636 | msgid "bytes" | |
12637 | msgstr "bytes" | |
12638 | ||
12639 | #: builtin/repack.c:192 | |
12640 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
4b15eb22 CD |
12641 | msgstr "" |
12642 | "lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar " | |
12643 | "entradas" | |
fb0e25bc CD |
12644 | |
12645 | #: builtin/repack.c:194 | |
12646 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
12647 | msgstr "limita la profundidad máxima del delta" | |
12648 | ||
12649 | #: builtin/repack.c:196 | |
12650 | msgid "limits the maximum number of threads" | |
12651 | msgstr "limita el número máximo de hilos" | |
12652 | ||
12653 | #: builtin/repack.c:198 | |
12654 | msgid "maximum size of each packfile" | |
12655 | msgstr "tamaño máximo de cada paquete" | |
12656 | ||
12657 | #: builtin/repack.c:200 | |
12658 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
12659 | msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep" | |
12660 | ||
12661 | #: builtin/repack.c:210 | |
12662 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
12663 | msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos" | |
12664 | ||
12665 | #: builtin/repack.c:214 | |
12666 | msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" | |
12667 | msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles" | |
12668 | ||
4b15eb22 | 12669 | #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134 |
fb0e25bc CD |
12670 | #, c-format |
12671 | msgid "failed to remove '%s'" | |
12672 | msgstr "falló al remover '%s'" | |
12673 | ||
12674 | #: builtin/replace.c:20 | |
12675 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
12676 | msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>" | |
12677 | ||
12678 | #: builtin/replace.c:21 | |
12679 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
12680 | msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>" | |
12681 | ||
12682 | #: builtin/replace.c:22 | |
12683 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
12684 | msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]" | |
12685 | ||
12686 | #: builtin/replace.c:23 | |
12687 | msgid "git replace -d <object>..." | |
12688 | msgstr "git replace -d <objeto>..." | |
12689 | ||
12690 | #: builtin/replace.c:24 | |
12691 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
12692 | msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]" | |
12693 | ||
12694 | #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397 | |
12695 | #, c-format | |
12696 | msgid "Not a valid object name: '%s'" | |
12697 | msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'" | |
12698 | ||
12699 | #: builtin/replace.c:361 | |
12700 | #, c-format | |
12701 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
12702 | msgstr "mal mergetag en commit '%s'" | |
12703 | ||
12704 | #: builtin/replace.c:363 | |
12705 | #, c-format | |
12706 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
12707 | msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'" | |
12708 | ||
12709 | #: builtin/replace.c:374 | |
12710 | #, c-format | |
4b15eb22 CD |
12711 | msgid "" |
12712 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
12713 | "instead of --graft" | |
12714 | msgstr "" | |
12715 | "commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit " | |
12716 | "en lugar de --graft" | |
fb0e25bc CD |
12717 | |
12718 | #: builtin/replace.c:407 | |
12719 | #, c-format | |
12720 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." | |
12721 | msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg." | |
12722 | ||
12723 | #: builtin/replace.c:408 | |
12724 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
12725 | msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!" | |
12726 | ||
12727 | #: builtin/replace.c:414 | |
12728 | #, c-format | |
12729 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
12730 | msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'" | |
12731 | ||
12732 | #: builtin/replace.c:438 | |
12733 | msgid "list replace refs" | |
12734 | msgstr "listar replace refs " | |
12735 | ||
12736 | #: builtin/replace.c:439 | |
12737 | msgid "delete replace refs" | |
12738 | msgstr "borrar replace refs" | |
12739 | ||
12740 | #: builtin/replace.c:440 | |
12741 | msgid "edit existing object" | |
12742 | msgstr "editar objeto existente" | |
12743 | ||
12744 | #: builtin/replace.c:441 | |
12745 | msgid "change a commit's parents" | |
12746 | msgstr "cambiar un padre de commit" | |
12747 | ||
12748 | #: builtin/replace.c:442 | |
12749 | msgid "replace the ref if it exists" | |
12750 | msgstr "reemplazar el ref si este existe" | |
12751 | ||
12752 | #: builtin/replace.c:443 | |
12753 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
12754 | msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit" | |
12755 | ||
12756 | #: builtin/replace.c:444 | |
12757 | msgid "use this format" | |
12758 | msgstr "usar este formato" | |
12759 | ||
12760 | #: builtin/rerere.c:13 | |
12761 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
12762 | msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]" | |
12763 | ||
12764 | #: builtin/rerere.c:59 | |
12765 | msgid "register clean resolutions in index" | |
12766 | msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice" | |
12767 | ||
12768 | #: builtin/reset.c:29 | |
4b15eb22 CD |
12769 | msgid "" |
12770 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
12771 | msgstr "" | |
12772 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
fb0e25bc CD |
12773 | |
12774 | #: builtin/reset.c:30 | |
12775 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." | |
12776 | msgstr "git reset [-q] [<arbol-ismo>] [--] <rutas>..." | |
12777 | ||
12778 | #: builtin/reset.c:31 | |
12779 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" | |
12780 | msgstr "git reset --patch [<arbol-ismo>] [--] [<rutas>...]" | |
12781 | ||
12782 | #: builtin/reset.c:37 | |
12783 | msgid "mixed" | |
12784 | msgstr "mezclado" | |
12785 | ||
12786 | #: builtin/reset.c:37 | |
12787 | msgid "soft" | |
12788 | msgstr "suave" | |
12789 | ||
12790 | #: builtin/reset.c:37 | |
12791 | msgid "hard" | |
12792 | msgstr "duro" | |
12793 | ||
12794 | #: builtin/reset.c:37 | |
12795 | msgid "merge" | |
12796 | msgstr "fusionar" | |
12797 | ||
12798 | #: builtin/reset.c:37 | |
12799 | msgid "keep" | |
12800 | msgstr "mantener" | |
12801 | ||
4b15eb22 | 12802 | #: builtin/reset.c:78 |
fb0e25bc CD |
12803 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
12804 | msgstr "No hay un HEAD válido" | |
12805 | ||
4b15eb22 | 12806 | #: builtin/reset.c:80 |
fb0e25bc CD |
12807 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
12808 | msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol" | |
12809 | ||
4b15eb22 | 12810 | #: builtin/reset.c:86 |
fb0e25bc CD |
12811 | #, c-format |
12812 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
12813 | msgstr "Falló al encontrar árbol de %s." | |
12814 | ||
4b15eb22 | 12815 | #: builtin/reset.c:113 |
fb0e25bc CD |
12816 | #, c-format |
12817 | msgid "HEAD is now at %s" | |
12818 | msgstr "HEAD está ahora en %s" | |
12819 | ||
4b15eb22 | 12820 | #: builtin/reset.c:197 |
fb0e25bc CD |
12821 | #, c-format |
12822 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
12823 | msgstr "no se puede realziar un reset %s en medio de una fusión." | |
12824 | ||
4b15eb22 | 12825 | #: builtin/reset.c:297 |
fb0e25bc CD |
12826 | msgid "be quiet, only report errors" |
12827 | msgstr "ser silencioso, solo reportar errores" | |
12828 | ||
4b15eb22 | 12829 | #: builtin/reset.c:299 |
fb0e25bc CD |
12830 | msgid "reset HEAD and index" |
12831 | msgstr "reiniciar HEAD e index" | |
12832 | ||
4b15eb22 | 12833 | #: builtin/reset.c:300 |
fb0e25bc CD |
12834 | msgid "reset only HEAD" |
12835 | msgstr "reiniciar solo HEAD" | |
12836 | ||
4b15eb22 | 12837 | #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304 |
fb0e25bc CD |
12838 | msgid "reset HEAD, index and working tree" |
12839 | msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo" | |
12840 | ||
4b15eb22 | 12841 | #: builtin/reset.c:306 |
fb0e25bc CD |
12842 | msgid "reset HEAD but keep local changes" |
12843 | msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales" | |
12844 | ||
4b15eb22 | 12845 | #: builtin/reset.c:312 |
fb0e25bc | 12846 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" |
4b15eb22 CD |
12847 | msgstr "" |
12848 | "grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después" | |
fb0e25bc | 12849 | |
4b15eb22 | 12850 | #: builtin/reset.c:329 |
fb0e25bc CD |
12851 | #, c-format |
12852 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
12853 | msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida." | |
12854 | ||
4b15eb22 | 12855 | #: builtin/reset.c:337 |
fb0e25bc CD |
12856 | #, c-format |
12857 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
12858 | msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido." | |
12859 | ||
4b15eb22 | 12860 | #: builtin/reset.c:346 |
fb0e25bc CD |
12861 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" |
12862 | msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}" | |
12863 | ||
4b15eb22 | 12864 | #: builtin/reset.c:355 |
fb0e25bc | 12865 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
4b15eb22 CD |
12866 | msgstr "" |
12867 | "--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio." | |
fb0e25bc | 12868 | |
4b15eb22 | 12869 | #: builtin/reset.c:357 |
fb0e25bc CD |
12870 | #, c-format |
12871 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
12872 | msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas." | |
12873 | ||
4b15eb22 | 12874 | #: builtin/reset.c:367 |
fb0e25bc CD |
12875 | #, c-format |
12876 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
12877 | msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío" | |
12878 | ||
4b15eb22 | 12879 | #: builtin/reset.c:371 |
fb0e25bc CD |
12880 | msgid "-N can only be used with --mixed" |
12881 | msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed" | |
12882 | ||
4b15eb22 | 12883 | #: builtin/reset.c:388 |
fb0e25bc CD |
12884 | msgid "Unstaged changes after reset:" |
12885 | msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:" | |
12886 | ||
4b15eb22 | 12887 | #: builtin/reset.c:394 |
fb0e25bc CD |
12888 | #, c-format |
12889 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
12890 | msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'." | |
12891 | ||
4b15eb22 | 12892 | #: builtin/reset.c:398 |
fb0e25bc CD |
12893 | msgid "Could not write new index file." |
12894 | msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice." | |
12895 | ||
4b15eb22 | 12896 | #: builtin/rev-list.c:361 |
fb0e25bc CD |
12897 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
12898 | msgstr "rev-list no soporta mostrar notas" | |
12899 | ||
4b15eb22 | 12900 | #: builtin/rev-parse.c:402 |
fb0e25bc CD |
12901 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
12902 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]" | |
12903 | ||
4b15eb22 | 12904 | #: builtin/rev-parse.c:407 |
fb0e25bc CD |
12905 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
12906 | msgstr "mantener el `--` pasado como un arg" | |
12907 | ||
4b15eb22 | 12908 | #: builtin/rev-parse.c:409 |
fb0e25bc CD |
12909 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
12910 | msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción" | |
12911 | ||
4b15eb22 | 12912 | #: builtin/rev-parse.c:412 |
fb0e25bc CD |
12913 | msgid "output in stuck long form" |
12914 | msgstr "salida en formulario largo de atasco" | |
12915 | ||
4b15eb22 | 12916 | #: builtin/rev-parse.c:545 |
fb0e25bc CD |
12917 | msgid "" |
12918 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
12919 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
12920 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
12921 | "\n" | |
12922 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
12923 | msgstr "" | |
12924 | "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n" | |
12925 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
12926 | " or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n" | |
12927 | "\n" | |
4b15eb22 CD |
12928 | "Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer " |
12929 | "uso." | |
fb0e25bc CD |
12930 | |
12931 | #: builtin/revert.c:23 | |
12932 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
12933 | msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..." | |
12934 | ||
12935 | #: builtin/revert.c:24 | |
12936 | msgid "git revert <subcommand>" | |
12937 | msgstr "git revert <subcomando>" | |
12938 | ||
12939 | #: builtin/revert.c:29 | |
12940 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
12941 | msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..." | |
12942 | ||
12943 | #: builtin/revert.c:30 | |
12944 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
12945 | msgstr "git cherry-pick <subcomando>" | |
12946 | ||
12947 | #: builtin/revert.c:90 | |
12948 | #, c-format | |
12949 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
12950 | msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s" | |
12951 | ||
12952 | #: builtin/revert.c:99 | |
12953 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
12954 | msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick" | |
12955 | ||
12956 | #: builtin/revert.c:100 | |
12957 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
12958 | msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick" | |
12959 | ||
12960 | #: builtin/revert.c:101 | |
12961 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
12962 | msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick" | |
12963 | ||
12964 | #: builtin/revert.c:102 | |
12965 | msgid "don't automatically commit" | |
12966 | msgstr "no realizar commit de forma automática" | |
12967 | ||
12968 | #: builtin/revert.c:103 | |
12969 | msgid "edit the commit message" | |
12970 | msgstr "editar el mensaje de commit" | |
12971 | ||
12972 | #: builtin/revert.c:106 | |
12973 | msgid "parent-number" | |
12974 | msgstr "número-de-padre" | |
12975 | ||
12976 | #: builtin/revert.c:107 | |
12977 | msgid "select mainline parent" | |
12978 | msgstr "seleccionar el padre principal" | |
12979 | ||
12980 | #: builtin/revert.c:109 | |
12981 | msgid "merge strategy" | |
12982 | msgstr "estrategia de fusión" | |
12983 | ||
12984 | #: builtin/revert.c:110 | |
12985 | msgid "option" | |
12986 | msgstr "opción" | |
12987 | ||
12988 | #: builtin/revert.c:111 | |
12989 | msgid "option for merge strategy" | |
12990 | msgstr "opción para estrategia de fusión" | |
12991 | ||
12992 | #: builtin/revert.c:120 | |
12993 | msgid "append commit name" | |
12994 | msgstr "adjuntar el nombre del commit" | |
12995 | ||
12996 | #: builtin/revert.c:122 | |
12997 | msgid "preserve initially empty commits" | |
12998 | msgstr "preservar commits iniciales vacíos" | |
12999 | ||
13000 | #: builtin/revert.c:123 | |
13001 | msgid "allow commits with empty messages" | |
13002 | msgstr "permitir commits con mensajes vacíos" | |
13003 | ||
13004 | #: builtin/revert.c:124 | |
13005 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
13006 | msgstr "mantener commits redundantes, vacíos" | |
13007 | ||
4b15eb22 | 13008 | #: builtin/revert.c:214 |
fb0e25bc CD |
13009 | msgid "revert failed" |
13010 | msgstr "falló al revertir" | |
13011 | ||
4b15eb22 | 13012 | #: builtin/revert.c:227 |
fb0e25bc CD |
13013 | msgid "cherry-pick failed" |
13014 | msgstr "cherry-pick falló" | |
13015 | ||
13016 | #: builtin/rm.c:18 | |
13017 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
13018 | msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..." | |
13019 | ||
13020 | #: builtin/rm.c:206 | |
13021 | msgid "" | |
13022 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
13023 | "file and the HEAD:" | |
13024 | msgid_plural "" | |
13025 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
13026 | "file and the HEAD:" | |
13027 | msgstr[0] "" | |
13028 | "El siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n" | |
13029 | "y a HEAD:" | |
13030 | msgstr[1] "" | |
13031 | "los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n" | |
13032 | "y a HEAD:" | |
13033 | ||
13034 | #: builtin/rm.c:211 | |
13035 | msgid "" | |
13036 | "\n" | |
13037 | "(use -f to force removal)" | |
13038 | msgstr "" | |
13039 | "\n" | |
13040 | "(usa -f para forzar su eliminación)" | |
13041 | ||
13042 | #: builtin/rm.c:215 | |
13043 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
13044 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
13045 | msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:" | |
13046 | msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:" | |
13047 | ||
13048 | #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228 | |
13049 | msgid "" | |
13050 | "\n" | |
13051 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
13052 | msgstr "" | |
13053 | "\n" | |
13054 | "(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)" | |
13055 | ||
13056 | #: builtin/rm.c:225 | |
13057 | msgid "the following file has local modifications:" | |
13058 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
13059 | msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:" | |
13060 | msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:" | |
13061 | ||
13062 | #: builtin/rm.c:243 | |
13063 | msgid "do not list removed files" | |
13064 | msgstr "no listar archivos removidos" | |
13065 | ||
13066 | #: builtin/rm.c:244 | |
13067 | msgid "only remove from the index" | |
13068 | msgstr "solo remover del índice" | |
13069 | ||
13070 | #: builtin/rm.c:245 | |
13071 | msgid "override the up-to-date check" | |
13072 | msgstr "sobrescribir el check de actualizado" | |
13073 | ||
13074 | #: builtin/rm.c:246 | |
13075 | msgid "allow recursive removal" | |
13076 | msgstr "permitir remover de forma recursiva" | |
13077 | ||
13078 | #: builtin/rm.c:248 | |
13079 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
13080 | msgstr "salir con stado cero incluso si nada concuerda" | |
13081 | ||
4b15eb22 | 13082 | #: builtin/rm.c:307 |
fb0e25bc CD |
13083 | #, c-format |
13084 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
13085 | msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r" | |
13086 | ||
4b15eb22 | 13087 | #: builtin/rm.c:346 |
fb0e25bc CD |
13088 | #, c-format |
13089 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
13090 | msgstr "git rm: no es posible remover %s" | |
13091 | ||
4b15eb22 | 13092 | #: builtin/rm.c:369 |
fb0e25bc CD |
13093 | #, c-format |
13094 | msgid "could not remove '%s'" | |
13095 | msgstr "no se pudo remover '%s'" | |
13096 | ||
13097 | #: builtin/send-pack.c:19 | |
13098 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
13099 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" |
13100 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
13101 | "[<ref>...]\n" | |
fb0e25bc CD |
13102 | " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." |
13103 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
13104 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" |
13105 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
13106 | "[<ref>...]\n" | |
fb0e25bc CD |
13107 | " --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas." |
13108 | ||
13109 | #: builtin/send-pack.c:162 | |
13110 | msgid "remote name" | |
13111 | msgstr "nombre remoto" | |
13112 | ||
13113 | #: builtin/send-pack.c:176 | |
13114 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
13115 | msgstr "usar protocolo RPC sin estado" | |
13116 | ||
13117 | #: builtin/send-pack.c:177 | |
13118 | msgid "read refs from stdin" | |
13119 | msgstr "leer refs de stdin" | |
13120 | ||
13121 | #: builtin/send-pack.c:178 | |
13122 | msgid "print status from remote helper" | |
13123 | msgstr "mostrar status del remote helper" | |
13124 | ||
13125 | #: builtin/shortlog.c:14 | |
13126 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" | |
13127 | msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]" | |
13128 | ||
4b15eb22 | 13129 | #: builtin/shortlog.c:263 |
fb0e25bc CD |
13130 | msgid "Group by committer rather than author" |
13131 | msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor" | |
13132 | ||
4b15eb22 | 13133 | #: builtin/shortlog.c:265 |
fb0e25bc CD |
13134 | msgid "sort output according to the number of commits per author" |
13135 | msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor" | |
13136 | ||
4b15eb22 | 13137 | #: builtin/shortlog.c:267 |
fb0e25bc CD |
13138 | msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" |
13139 | msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits" | |
13140 | ||
4b15eb22 | 13141 | #: builtin/shortlog.c:269 |
fb0e25bc CD |
13142 | msgid "Show the email address of each author" |
13143 | msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor" | |
13144 | ||
4b15eb22 | 13145 | #: builtin/shortlog.c:270 |
fb0e25bc CD |
13146 | msgid "w[,i1[,i2]]" |
13147 | msgstr "w[,i1[,i2]]" | |
13148 | ||
4b15eb22 | 13149 | #: builtin/shortlog.c:271 |
fb0e25bc CD |
13150 | msgid "Linewrap output" |
13151 | msgstr "Salida de línea" | |
13152 | ||
13153 | #: builtin/show-branch.c:12 | |
13154 | msgid "" | |
13155 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
13156 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
13157 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
13158 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
13159 | msgstr "" | |
13160 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
13161 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
13162 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
13163 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
13164 | ||
13165 | #: builtin/show-branch.c:16 | |
13166 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
13167 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
13168 | ||
13169 | #: builtin/show-branch.c:376 | |
13170 | #, c-format | |
13171 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
13172 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
13173 | msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref" | |
13174 | msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs" | |
13175 | ||
13176 | #: builtin/show-branch.c:530 | |
13177 | #, c-format | |
13178 | msgid "no matching refs with %s" | |
13179 | msgstr "no hay refs que concuerden con %s" | |
13180 | ||
13181 | #: builtin/show-branch.c:626 | |
13182 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
13183 | msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto" | |
13184 | ||
13185 | #: builtin/show-branch.c:628 | |
13186 | msgid "show remote-tracking branches" | |
13187 | msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto" | |
13188 | ||
13189 | #: builtin/show-branch.c:630 | |
13190 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
13191 | msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama" | |
13192 | ||
13193 | #: builtin/show-branch.c:632 | |
13194 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
13195 | msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común" | |
13196 | ||
13197 | #: builtin/show-branch.c:634 | |
13198 | msgid "synonym to more=-1" | |
13199 | msgstr "sinonimo de más=-1" | |
13200 | ||
13201 | #: builtin/show-branch.c:635 | |
13202 | msgid "suppress naming strings" | |
13203 | msgstr "suprimir strings de nombre" | |
13204 | ||
13205 | #: builtin/show-branch.c:637 | |
13206 | msgid "include the current branch" | |
13207 | msgstr "incluir la rama actual" | |
13208 | ||
13209 | #: builtin/show-branch.c:639 | |
13210 | msgid "name commits with their object names" | |
13211 | msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto" | |
13212 | ||
13213 | #: builtin/show-branch.c:641 | |
13214 | msgid "show possible merge bases" | |
13215 | msgstr "mostrar bases de fusión posibles" | |
13216 | ||
13217 | #: builtin/show-branch.c:643 | |
13218 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
13219 | msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref" | |
13220 | ||
13221 | #: builtin/show-branch.c:645 | |
13222 | msgid "show commits in topological order" | |
13223 | msgstr "mostrar commits en orden topológico" | |
13224 | ||
13225 | #: builtin/show-branch.c:648 | |
13226 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
13227 | msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama" | |
13228 | ||
13229 | #: builtin/show-branch.c:650 | |
13230 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
13231 | msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta" | |
13232 | ||
13233 | #: builtin/show-branch.c:652 | |
13234 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
13235 | msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible" | |
13236 | ||
13237 | #: builtin/show-branch.c:655 | |
13238 | msgid "<n>[,<base>]" | |
13239 | msgstr "<n>[,<base>]" | |
13240 | ||
13241 | #: builtin/show-branch.c:656 | |
13242 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
13243 | msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base" | |
13244 | ||
13245 | #: builtin/show-branch.c:690 | |
4b15eb22 CD |
13246 | msgid "" |
13247 | "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" | |
13248 | msgstr "" | |
13249 | "--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base" | |
fb0e25bc CD |
13250 | |
13251 | #: builtin/show-branch.c:714 | |
13252 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
13253 | msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido" | |
13254 | ||
13255 | #: builtin/show-branch.c:717 | |
13256 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
13257 | msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama" | |
13258 | ||
13259 | #: builtin/show-branch.c:720 | |
13260 | #, c-format | |
13261 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
13262 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
13263 | msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez." | |
13264 | msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez." | |
13265 | ||
13266 | #: builtin/show-branch.c:724 | |
13267 | #, c-format | |
13268 | msgid "no such ref %s" | |
13269 | msgstr "no existe el ref %s" | |
13270 | ||
13271 | #: builtin/show-branch.c:808 | |
13272 | #, c-format | |
13273 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
13274 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
13275 | msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev." | |
13276 | msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs." | |
13277 | ||
13278 | #: builtin/show-branch.c:812 | |
13279 | #, c-format | |
13280 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
13281 | msgstr "'%s' no es una ref válida." | |
13282 | ||
13283 | #: builtin/show-branch.c:815 | |
13284 | #, c-format | |
13285 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
13286 | msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)" | |
13287 | ||
13288 | #: builtin/show-ref.c:10 | |
4b15eb22 CD |
13289 | msgid "" |
13290 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
13291 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
13292 | msgstr "" | |
13293 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
13294 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]" | |
fb0e25bc CD |
13295 | |
13296 | #: builtin/show-ref.c:11 | |
13297 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
13298 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]" | |
13299 | ||
13300 | #: builtin/show-ref.c:159 | |
13301 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
13302 | msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)" | |
13303 | ||
13304 | #: builtin/show-ref.c:160 | |
13305 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
13306 | msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)" | |
13307 | ||
13308 | #: builtin/show-ref.c:161 | |
13309 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
13310 | msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta" | |
13311 | ||
13312 | #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166 | |
13313 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
13314 | msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara" | |
13315 | ||
13316 | #: builtin/show-ref.c:168 | |
13317 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
13318 | msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto" | |
13319 | ||
13320 | #: builtin/show-ref.c:170 | |
13321 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
13322 | msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos" | |
13323 | ||
13324 | #: builtin/show-ref.c:174 | |
13325 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
13326 | msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)" | |
13327 | ||
13328 | #: builtin/show-ref.c:176 | |
13329 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
13330 | msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local" | |
13331 | ||
13332 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
13333 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
13334 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
13335 | ||
13336 | #: builtin/stripspace.c:19 | |
13337 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
13338 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
13339 | ||
13340 | #: builtin/stripspace.c:36 | |
13341 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
4b15eb22 CD |
13342 | msgstr "" |
13343 | "saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un caracter de comentario" | |
fb0e25bc CD |
13344 | |
13345 | #: builtin/stripspace.c:39 | |
13346 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
13347 | msgstr "anteponer caracter de comentario y espacio a cada línea" | |
13348 | ||
4b15eb22 | 13349 | #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094 |
fb0e25bc CD |
13350 | #, c-format |
13351 | msgid "No such ref: %s" | |
13352 | msgstr "No existe ref: %s" | |
13353 | ||
4b15eb22 | 13354 | #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103 |
fb0e25bc CD |
13355 | #, c-format |
13356 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
13357 | msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s" | |
13358 | ||
4b15eb22 | 13359 | #: builtin/submodule--helper.c:71 |
fb0e25bc CD |
13360 | #, c-format |
13361 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
13362 | msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'" | |
13363 | ||
4b15eb22 | 13364 | #: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623 |
fb0e25bc CD |
13365 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
13366 | msgstr "ancho alternativo para rutas relativas" | |
13367 | ||
4b15eb22 | 13368 | #: builtin/submodule--helper.c:307 |
fb0e25bc CD |
13369 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" |
13370 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]" | |
13371 | ||
4b15eb22 | 13372 | #: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374 |
fb0e25bc CD |
13373 | #, c-format |
13374 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
13375 | msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules" | |
13376 | ||
4b15eb22 | 13377 | #: builtin/submodule--helper.c:389 |
fb0e25bc | 13378 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
13379 | msgid "" |
13380 | "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
13381 | "authoritative upstream." | |
13382 | msgstr "" | |
13383 | "no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es " | |
13384 | "su propio upstream autoritativo." | |
fb0e25bc | 13385 | |
4b15eb22 | 13386 | #: builtin/submodule--helper.c:400 |
fb0e25bc CD |
13387 | #, c-format |
13388 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
13389 | msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'" | |
13390 | ||
4b15eb22 | 13391 | #: builtin/submodule--helper.c:404 |
fb0e25bc CD |
13392 | #, c-format |
13393 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
13394 | msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n" | |
13395 | ||
4b15eb22 | 13396 | #: builtin/submodule--helper.c:414 |
fb0e25bc CD |
13397 | #, c-format |
13398 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
4b15eb22 CD |
13399 | msgstr "" |
13400 | "peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n" | |
fb0e25bc | 13401 | |
4b15eb22 | 13402 | #: builtin/submodule--helper.c:421 |
fb0e25bc CD |
13403 | #, c-format |
13404 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
4b15eb22 CD |
13405 | msgstr "" |
13406 | "Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 13407 | |
4b15eb22 | 13408 | #: builtin/submodule--helper.c:437 |
fb0e25bc CD |
13409 | msgid "Suppress output for initializing a submodule" |
13410 | msgstr "suprime la salida para inicializar un submódulo" | |
13411 | ||
4b15eb22 | 13412 | #: builtin/submodule--helper.c:442 |
fb0e25bc CD |
13413 | msgid "git submodule--helper init [<path>]" |
13414 | msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]" | |
13415 | ||
4b15eb22 | 13416 | #: builtin/submodule--helper.c:470 |
fb0e25bc CD |
13417 | msgid "git submodule--helper name <path>" |
13418 | msgstr "git submodule--helper name <ruta>" | |
13419 | ||
4b15eb22 | 13420 | #: builtin/submodule--helper.c:475 |
fb0e25bc CD |
13421 | #, c-format |
13422 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
4b15eb22 CD |
13423 | msgstr "" |
13424 | "No se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'" | |
fb0e25bc | 13425 | |
4b15eb22 | 13426 | #: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561 |
fb0e25bc CD |
13427 | #, c-format |
13428 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
13429 | msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s" | |
13430 | ||
4b15eb22 | 13431 | #: builtin/submodule--helper.c:597 |
fb0e25bc CD |
13432 | #, c-format |
13433 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
13434 | msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido" | |
13435 | ||
4b15eb22 | 13436 | #: builtin/submodule--helper.c:604 |
fb0e25bc CD |
13437 | #, c-format |
13438 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
13439 | msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido" | |
13440 | ||
4b15eb22 | 13441 | #: builtin/submodule--helper.c:626 |
fb0e25bc CD |
13442 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
13443 | msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado" | |
13444 | ||
4b15eb22 | 13445 | #: builtin/submodule--helper.c:629 |
fb0e25bc CD |
13446 | msgid "name of the new submodule" |
13447 | msgstr "nombre del nuevo submódulo" | |
13448 | ||
4b15eb22 | 13449 | #: builtin/submodule--helper.c:632 |
fb0e25bc CD |
13450 | msgid "url where to clone the submodule from" |
13451 | msgstr "url de dónde clonar el submódulo" | |
13452 | ||
4b15eb22 | 13453 | #: builtin/submodule--helper.c:638 |
fb0e25bc CD |
13454 | msgid "depth for shallow clones" |
13455 | msgstr "profundidad para clones superficiales" | |
13456 | ||
4b15eb22 | 13457 | #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012 |
fb0e25bc CD |
13458 | msgid "force cloning progress" |
13459 | msgstr "forzar el proceso de clonado" | |
13460 | ||
4b15eb22 CD |
13461 | #: builtin/submodule--helper.c:646 |
13462 | msgid "" | |
13463 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
13464 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" | |
13465 | msgstr "" | |
13466 | "git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference " | |
13467 | "<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path " | |
13468 | "<ruta>" | |
fb0e25bc | 13469 | |
4b15eb22 | 13470 | #: builtin/submodule--helper.c:677 |
fb0e25bc CD |
13471 | #, c-format |
13472 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
13473 | msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló" | |
13474 | ||
4b15eb22 | 13475 | #: builtin/submodule--helper.c:692 |
fb0e25bc CD |
13476 | #, c-format |
13477 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
13478 | msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'" | |
13479 | ||
4b15eb22 | 13480 | #: builtin/submodule--helper.c:757 |
fb0e25bc CD |
13481 | #, c-format |
13482 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
13483 | msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada" | |
13484 | ||
4b15eb22 | 13485 | #: builtin/submodule--helper.c:761 |
fb0e25bc CD |
13486 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
13487 | msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?" | |
13488 | ||
4b15eb22 | 13489 | #: builtin/submodule--helper.c:790 |
fb0e25bc CD |
13490 | #, c-format |
13491 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
13492 | msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado" | |
13493 | ||
4b15eb22 | 13494 | #: builtin/submodule--helper.c:819 |
fb0e25bc CD |
13495 | #, c-format |
13496 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
13497 | msgstr "Saltando submódulo '%s'" | |
13498 | ||
4b15eb22 | 13499 | #: builtin/submodule--helper.c:952 |
fb0e25bc CD |
13500 | #, c-format |
13501 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
13502 | msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado" | |
13503 | ||
4b15eb22 | 13504 | #: builtin/submodule--helper.c:963 |
fb0e25bc CD |
13505 | #, c-format |
13506 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
13507 | msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando" | |
13508 | ||
4b15eb22 | 13509 | #: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213 |
fb0e25bc CD |
13510 | msgid "path into the working tree" |
13511 | msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo" | |
13512 | ||
4b15eb22 | 13513 | #: builtin/submodule--helper.c:996 |
fb0e25bc | 13514 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" |
4b15eb22 CD |
13515 | msgstr "" |
13516 | "ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados" | |
fb0e25bc | 13517 | |
4b15eb22 | 13518 | #: builtin/submodule--helper.c:1000 |
fb0e25bc CD |
13519 | msgid "rebase, merge, checkout or none" |
13520 | msgstr "rebase, merge, checkout o none" | |
13521 | ||
4b15eb22 | 13522 | #: builtin/submodule--helper.c:1004 |
fb0e25bc CD |
13523 | msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
13524 | msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión" | |
13525 | ||
4b15eb22 | 13526 | #: builtin/submodule--helper.c:1007 |
fb0e25bc CD |
13527 | msgid "parallel jobs" |
13528 | msgstr "trabajos paralelos" | |
13529 | ||
4b15eb22 | 13530 | #: builtin/submodule--helper.c:1009 |
fb0e25bc CD |
13531 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
13532 | msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial" | |
13533 | ||
4b15eb22 | 13534 | #: builtin/submodule--helper.c:1010 |
fb0e25bc CD |
13535 | msgid "don't print cloning progress" |
13536 | msgstr "no mostrar el progreso de clonado" | |
13537 | ||
4b15eb22 | 13538 | #: builtin/submodule--helper.c:1017 |
fb0e25bc CD |
13539 | msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" |
13540 | msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]" | |
13541 | ||
4b15eb22 | 13542 | #: builtin/submodule--helper.c:1030 |
fb0e25bc CD |
13543 | msgid "bad value for update parameter" |
13544 | msgstr "mal valor para parámetro update" | |
13545 | ||
4b15eb22 | 13546 | #: builtin/submodule--helper.c:1098 |
fb0e25bc | 13547 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
13548 | msgid "" |
13549 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
13550 | "the superproject is not on any branch" | |
13551 | msgstr "" | |
13552 | "Rama de submódulo (%s) configurada para heredar rama del superproyecto, " | |
13553 | "pero el superproyecto no está en ninguna rama" | |
fb0e25bc | 13554 | |
4b15eb22 | 13555 | #: builtin/submodule--helper.c:1214 |
fb0e25bc CD |
13556 | msgid "recurse into submodules" |
13557 | msgstr "recurrir a submódulos" | |
13558 | ||
4b15eb22 | 13559 | #: builtin/submodule--helper.c:1220 |
fb0e25bc CD |
13560 | msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]" |
13561 | msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]" | |
13562 | ||
4b15eb22 | 13563 | #: builtin/submodule--helper.c:1278 |
fb0e25bc CD |
13564 | #, c-format |
13565 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
13566 | msgstr "%s no soporta --super-prefix" | |
13567 | ||
4b15eb22 | 13568 | #: builtin/submodule--helper.c:1284 |
fb0e25bc CD |
13569 | #, c-format |
13570 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
13571 | msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido" | |
13572 | ||
13573 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
13574 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
13575 | msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]" | |
13576 | ||
13577 | #: builtin/symbolic-ref.c:9 | |
13578 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
13579 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>" | |
13580 | ||
4b15eb22 | 13581 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 |
fb0e25bc CD |
13582 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
13583 | msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)" | |
13584 | ||
4b15eb22 | 13585 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 |
fb0e25bc CD |
13586 | msgid "delete symbolic ref" |
13587 | msgstr "eliminar referencia simbólica" | |
13588 | ||
4b15eb22 | 13589 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 |
fb0e25bc CD |
13590 | msgid "shorten ref output" |
13591 | msgstr "salida de referencia más corta" | |
13592 | ||
4b15eb22 | 13593 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 |
fb0e25bc CD |
13594 | msgid "reason" |
13595 | msgstr "razón" | |
13596 | ||
4b15eb22 | 13597 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 |
fb0e25bc CD |
13598 | msgid "reason of the update" |
13599 | msgstr "razón de la actualización" | |
13600 | ||
13601 | #: builtin/tag.c:24 | |
4b15eb22 CD |
13602 | msgid "" |
13603 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " | |
13604 | "[<head>]" | |
13605 | msgstr "" | |
13606 | "git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] " | |
13607 | "<nombre-de-etiqueta> [<head>]" | |
fb0e25bc CD |
13608 | |
13609 | #: builtin/tag.c:25 | |
13610 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
13611 | msgstr "git tag -d <nombre-de-etiqueta>..." | |
13612 | ||
13613 | #: builtin/tag.c:26 | |
13614 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
13615 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" |
13616 | "points-at <object>]\n" | |
fb0e25bc CD |
13617 | "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" |
13618 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
13619 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" |
13620 | "points-at <objeto>]\n" | |
fb0e25bc CD |
13621 | "\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]" |
13622 | ||
13623 | #: builtin/tag.c:28 | |
13624 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
13625 | msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..." | |
13626 | ||
4b15eb22 | 13627 | #: builtin/tag.c:86 |
fb0e25bc CD |
13628 | #, c-format |
13629 | msgid "tag '%s' not found." | |
13630 | msgstr "etiqueta '%s' no encontrada." | |
13631 | ||
4b15eb22 | 13632 | #: builtin/tag.c:102 |
fb0e25bc CD |
13633 | #, c-format |
13634 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
13635 | msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n" | |
13636 | ||
4b15eb22 | 13637 | #: builtin/tag.c:131 |
fb0e25bc CD |
13638 | #, c-format |
13639 | msgid "" | |
13640 | "\n" | |
13641 | "Write a message for tag:\n" | |
13642 | " %s\n" | |
13643 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
13644 | msgstr "" | |
13645 | "\n" | |
13646 | "Escribe un mensaje para la etiqueta:\n" | |
13647 | " %s\n" | |
13648 | "Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n" | |
13649 | ||
4b15eb22 | 13650 | #: builtin/tag.c:135 |
fb0e25bc CD |
13651 | #, c-format |
13652 | msgid "" | |
13653 | "\n" | |
13654 | "Write a message for tag:\n" | |
13655 | " %s\n" | |
4b15eb22 CD |
13656 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " |
13657 | "want to.\n" | |
fb0e25bc CD |
13658 | msgstr "" |
13659 | "\n" | |
13660 | "Escribe un mensaje para la etiqueta:\n" | |
13661 | " %s\n" | |
4b15eb22 CD |
13662 | "Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por " |
13663 | "ti mismo si quieres hacerlo.\n" | |
fb0e25bc | 13664 | |
4b15eb22 | 13665 | #: builtin/tag.c:189 |
fb0e25bc CD |
13666 | msgid "unable to sign the tag" |
13667 | msgstr "incapaz de firmar etiqueta" | |
13668 | ||
4b15eb22 | 13669 | #: builtin/tag.c:191 |
fb0e25bc CD |
13670 | msgid "unable to write tag file" |
13671 | msgstr "incapaz de escribir el archivo de etiqueta" | |
13672 | ||
4b15eb22 | 13673 | #: builtin/tag.c:215 |
fb0e25bc CD |
13674 | msgid "bad object type." |
13675 | msgstr "tipo de objeto erróneo." | |
13676 | ||
4b15eb22 | 13677 | #: builtin/tag.c:261 |
fb0e25bc CD |
13678 | msgid "no tag message?" |
13679 | msgstr "¿Sin mensaje de etiqueta?" | |
13680 | ||
4b15eb22 | 13681 | #: builtin/tag.c:268 |
fb0e25bc CD |
13682 | #, c-format |
13683 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
13684 | msgstr "El mensaje de la etiqueta ha sido dejado en %s\n" | |
13685 | ||
4b15eb22 | 13686 | #: builtin/tag.c:376 |
fb0e25bc CD |
13687 | msgid "list tag names" |
13688 | msgstr "listar nombres de etiquetas" | |
13689 | ||
4b15eb22 | 13690 | #: builtin/tag.c:378 |
fb0e25bc CD |
13691 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
13692 | msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de etiqueta" | |
13693 | ||
4b15eb22 | 13694 | #: builtin/tag.c:380 |
fb0e25bc CD |
13695 | msgid "delete tags" |
13696 | msgstr "eliminar etiquetas" | |
13697 | ||
4b15eb22 | 13698 | #: builtin/tag.c:381 |
fb0e25bc CD |
13699 | msgid "verify tags" |
13700 | msgstr "verificar etiquetas" | |
13701 | ||
4b15eb22 | 13702 | #: builtin/tag.c:383 |
fb0e25bc CD |
13703 | msgid "Tag creation options" |
13704 | msgstr "Opciones de creación de etiquetas" | |
13705 | ||
4b15eb22 | 13706 | #: builtin/tag.c:385 |
fb0e25bc CD |
13707 | msgid "annotated tag, needs a message" |
13708 | msgstr "etiquetas anotadas necesitan un mensaje" | |
13709 | ||
4b15eb22 | 13710 | #: builtin/tag.c:387 |
fb0e25bc CD |
13711 | msgid "tag message" |
13712 | msgstr "mensaje de etiqueta" | |
13713 | ||
4b15eb22 | 13714 | #: builtin/tag.c:389 |
fb0e25bc CD |
13715 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
13716 | msgstr "etiqueta anotada y firmada con GPG" | |
13717 | ||
4b15eb22 | 13718 | #: builtin/tag.c:393 |
fb0e25bc CD |
13719 | msgid "use another key to sign the tag" |
13720 | msgstr "usar otra clave para firmar la etiqueta" | |
13721 | ||
4b15eb22 | 13722 | #: builtin/tag.c:394 |
fb0e25bc CD |
13723 | msgid "replace the tag if exists" |
13724 | msgstr "remplazar etiqueta si existe" | |
13725 | ||
4b15eb22 | 13726 | #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368 |
fb0e25bc CD |
13727 | msgid "create a reflog" |
13728 | msgstr "crear un reflog" | |
13729 | ||
4b15eb22 | 13730 | #: builtin/tag.c:397 |
fb0e25bc CD |
13731 | msgid "Tag listing options" |
13732 | msgstr "Opciones de listado de etiqueta" | |
13733 | ||
4b15eb22 | 13734 | #: builtin/tag.c:398 |
fb0e25bc CD |
13735 | msgid "show tag list in columns" |
13736 | msgstr "mostrar lista de etiquetas en columnas" | |
13737 | ||
4b15eb22 | 13738 | #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401 |
fb0e25bc CD |
13739 | msgid "print only tags that contain the commit" |
13740 | msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit" | |
13741 | ||
4b15eb22 | 13742 | #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402 |
fb0e25bc CD |
13743 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
13744 | msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit" | |
13745 | ||
4b15eb22 | 13746 | #: builtin/tag.c:403 |
fb0e25bc CD |
13747 | msgid "print only tags that are merged" |
13748 | msgstr "sólo imprimir las etiquetas que están fusionadas" | |
13749 | ||
4b15eb22 | 13750 | #: builtin/tag.c:404 |
fb0e25bc CD |
13751 | msgid "print only tags that are not merged" |
13752 | msgstr "sólo imprimir las etiquetas que no están fusionadas" | |
13753 | ||
4b15eb22 | 13754 | #: builtin/tag.c:409 |
fb0e25bc CD |
13755 | msgid "print only tags of the object" |
13756 | msgstr "sólo imprimir etiquetas de el objeto" | |
13757 | ||
4b15eb22 | 13758 | #: builtin/tag.c:453 |
fb0e25bc CD |
13759 | msgid "--column and -n are incompatible" |
13760 | msgstr "--column y -n son incompatibles" | |
13761 | ||
4b15eb22 | 13762 | #: builtin/tag.c:475 |
fb0e25bc CD |
13763 | msgid "-n option is only allowed in list mode" |
13764 | msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista" | |
13765 | ||
4b15eb22 | 13766 | #: builtin/tag.c:477 |
fb0e25bc CD |
13767 | msgid "--contains option is only allowed in list mode" |
13768 | msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista" | |
13769 | ||
4b15eb22 | 13770 | #: builtin/tag.c:479 |
fb0e25bc CD |
13771 | msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" |
13772 | msgstr "opción --no-contains solo es permitida en moso lista" | |
13773 | ||
4b15eb22 | 13774 | #: builtin/tag.c:481 |
fb0e25bc CD |
13775 | msgid "--points-at option is only allowed in list mode" |
13776 | msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista" | |
13777 | ||
4b15eb22 | 13778 | #: builtin/tag.c:483 |
fb0e25bc CD |
13779 | msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" |
13780 | msgstr "opciones --merged y --no-merged solo están permitidas en modo lista" | |
13781 | ||
4b15eb22 | 13782 | #: builtin/tag.c:494 |
fb0e25bc CD |
13783 | msgid "only one -F or -m option is allowed." |
13784 | msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F." | |
13785 | ||
4b15eb22 | 13786 | #: builtin/tag.c:513 |
fb0e25bc CD |
13787 | msgid "too many params" |
13788 | msgstr "demasiados parámetros" | |
13789 | ||
4b15eb22 | 13790 | #: builtin/tag.c:519 |
fb0e25bc CD |
13791 | #, c-format |
13792 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
13793 | msgstr "'%s' no es un nombre de etiqueta válido." | |
13794 | ||
4b15eb22 | 13795 | #: builtin/tag.c:524 |
fb0e25bc CD |
13796 | #, c-format |
13797 | msgid "tag '%s' already exists" | |
13798 | msgstr "la etiqueta '%s' ya existe" | |
13799 | ||
4b15eb22 | 13800 | #: builtin/tag.c:554 |
fb0e25bc CD |
13801 | #, c-format |
13802 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
13803 | msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n" | |
13804 | ||
13805 | #: builtin/unpack-objects.c:494 | |
13806 | msgid "Unpacking objects" | |
13807 | msgstr "Desempaquetando objetos" | |
13808 | ||
13809 | #: builtin/update-index.c:80 | |
13810 | #, c-format | |
13811 | msgid "failed to create directory %s" | |
13812 | msgstr "fallo al crear directorio %s" | |
13813 | ||
13814 | #: builtin/update-index.c:86 | |
13815 | #, c-format | |
13816 | msgid "failed to stat %s" | |
13817 | msgstr "fallo al iniciar %s" | |
13818 | ||
13819 | #: builtin/update-index.c:96 | |
13820 | #, c-format | |
13821 | msgid "failed to create file %s" | |
13822 | msgstr "fallo al crear el archivo %s" | |
13823 | ||
13824 | #: builtin/update-index.c:104 | |
13825 | #, c-format | |
13826 | msgid "failed to delete file %s" | |
13827 | msgstr "fallo al eliminar el archivo %s" | |
13828 | ||
13829 | #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217 | |
13830 | #, c-format | |
13831 | msgid "failed to delete directory %s" | |
13832 | msgstr "fallo al eliminar directorio %s" | |
13833 | ||
13834 | #: builtin/update-index.c:136 | |
13835 | #, c-format | |
13836 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
13837 | msgstr "Probando mtime en '%s' " | |
13838 | ||
13839 | #: builtin/update-index.c:150 | |
13840 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
13841 | msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo" | |
13842 | ||
13843 | #: builtin/update-index.c:163 | |
13844 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
4b15eb22 CD |
13845 | msgstr "" |
13846 | "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio" | |
fb0e25bc CD |
13847 | |
13848 | #: builtin/update-index.c:176 | |
13849 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
13850 | msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo" | |
13851 | ||
13852 | #: builtin/update-index.c:187 | |
13853 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
4b15eb22 CD |
13854 | msgstr "" |
13855 | "info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del " | |
13856 | "subdirectorio" | |
fb0e25bc CD |
13857 | |
13858 | #: builtin/update-index.c:198 | |
13859 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
13860 | msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo" | |
13861 | ||
13862 | #: builtin/update-index.c:211 | |
13863 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
13864 | msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio" | |
13865 | ||
13866 | #: builtin/update-index.c:218 | |
13867 | msgid " OK" | |
13868 | msgstr " OK" | |
13869 | ||
4b15eb22 | 13870 | #: builtin/update-index.c:571 |
fb0e25bc CD |
13871 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
13872 | msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]" | |
13873 | ||
4b15eb22 | 13874 | #: builtin/update-index.c:926 |
fb0e25bc CD |
13875 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
13876 | msgstr "continuar refresh incluso cuando el índice necesita actualizar" | |
13877 | ||
4b15eb22 | 13878 | #: builtin/update-index.c:929 |
fb0e25bc CD |
13879 | msgid "refresh: ignore submodules" |
13880 | msgstr "refresh: ignora submódulos" | |
13881 | ||
4b15eb22 | 13882 | #: builtin/update-index.c:932 |
fb0e25bc CD |
13883 | msgid "do not ignore new files" |
13884 | msgstr "no ignorar archivos nuevos" | |
13885 | ||
4b15eb22 | 13886 | #: builtin/update-index.c:934 |
fb0e25bc CD |
13887 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
13888 | msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa" | |
13889 | ||
4b15eb22 | 13890 | #: builtin/update-index.c:936 |
fb0e25bc CD |
13891 | msgid "notice files missing from worktree" |
13892 | msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo" | |
13893 | ||
4b15eb22 | 13894 | #: builtin/update-index.c:938 |
fb0e25bc CD |
13895 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
13896 | msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios" | |
13897 | ||
4b15eb22 | 13898 | #: builtin/update-index.c:941 |
fb0e25bc CD |
13899 | msgid "refresh stat information" |
13900 | msgstr "refresh información de estado" | |
13901 | ||
4b15eb22 | 13902 | #: builtin/update-index.c:945 |
fb0e25bc CD |
13903 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
13904 | msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged" | |
13905 | ||
4b15eb22 | 13906 | #: builtin/update-index.c:949 |
fb0e25bc CD |
13907 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
13908 | msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>" | |
13909 | ||
4b15eb22 | 13910 | #: builtin/update-index.c:950 |
fb0e25bc CD |
13911 | msgid "add the specified entry to the index" |
13912 | msgstr "agregar la entrada especificada al índice" | |
13913 | ||
4b15eb22 | 13914 | #: builtin/update-index.c:959 |
fb0e25bc CD |
13915 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
13916 | msgstr "marcar archivos como \"not changing\"" | |
13917 | ||
4b15eb22 | 13918 | #: builtin/update-index.c:962 |
fb0e25bc CD |
13919 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
13920 | msgstr "limpiar bit assumed-unchanged" | |
13921 | ||
4b15eb22 | 13922 | #: builtin/update-index.c:965 |
fb0e25bc CD |
13923 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
13924 | msgstr "marcar archivos como \"index-only\"" | |
13925 | ||
4b15eb22 | 13926 | #: builtin/update-index.c:968 |
fb0e25bc CD |
13927 | msgid "clear skip-worktree bit" |
13928 | msgstr "limpiar bit skip-worktree" | |
13929 | ||
4b15eb22 | 13930 | #: builtin/update-index.c:971 |
fb0e25bc | 13931 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
4b15eb22 CD |
13932 | msgstr "" |
13933 | "agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos" | |
fb0e25bc | 13934 | |
4b15eb22 | 13935 | #: builtin/update-index.c:973 |
fb0e25bc | 13936 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
4b15eb22 CD |
13937 | msgstr "" |
13938 | "remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 13939 | |
4b15eb22 | 13940 | #: builtin/update-index.c:975 |
fb0e25bc CD |
13941 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
13942 | msgstr "con --stdin: línas de entrada son terminadas con bytes null" | |
13943 | ||
4b15eb22 | 13944 | #: builtin/update-index.c:977 |
fb0e25bc CD |
13945 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
13946 | msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input" | |
13947 | ||
4b15eb22 | 13948 | #: builtin/update-index.c:981 |
fb0e25bc CD |
13949 | msgid "add entries from standard input to the index" |
13950 | msgstr "agregar entradas de standard input al índice" | |
13951 | ||
4b15eb22 | 13952 | #: builtin/update-index.c:985 |
fb0e25bc CD |
13953 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
13954 | msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas" | |
13955 | ||
4b15eb22 | 13956 | #: builtin/update-index.c:989 |
fb0e25bc CD |
13957 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
13958 | msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD" | |
13959 | ||
4b15eb22 | 13960 | #: builtin/update-index.c:993 |
fb0e25bc CD |
13961 | msgid "ignore files missing from worktree" |
13962 | msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo" | |
13963 | ||
4b15eb22 | 13964 | #: builtin/update-index.c:996 |
fb0e25bc CD |
13965 | msgid "report actions to standard output" |
13966 | msgstr "reportar acciones por standard output" | |
13967 | ||
4b15eb22 | 13968 | #: builtin/update-index.c:998 |
fb0e25bc CD |
13969 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
13970 | msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados" | |
13971 | ||
4b15eb22 | 13972 | #: builtin/update-index.c:1002 |
fb0e25bc CD |
13973 | msgid "write index in this format" |
13974 | msgstr "escribir índice en este formato" | |
13975 | ||
4b15eb22 | 13976 | #: builtin/update-index.c:1004 |
fb0e25bc CD |
13977 | msgid "enable or disable split index" |
13978 | msgstr "activar o desactivar índice dividido" | |
13979 | ||
4b15eb22 | 13980 | #: builtin/update-index.c:1006 |
fb0e25bc CD |
13981 | msgid "enable/disable untracked cache" |
13982 | msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado" | |
13983 | ||
4b15eb22 | 13984 | #: builtin/update-index.c:1008 |
fb0e25bc CD |
13985 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
13986 | msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado" | |
13987 | ||
4b15eb22 | 13988 | #: builtin/update-index.c:1010 |
fb0e25bc CD |
13989 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
13990 | msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem" | |
13991 | ||
4b15eb22 CD |
13992 | #: builtin/update-index.c:1107 |
13993 | msgid "" | |
13994 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
13995 | "enable split index" | |
13996 | msgstr "" | |
13997 | "core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si " | |
13998 | "realmente quieres habilitar el índice partido" | |
fb0e25bc | 13999 | |
4b15eb22 CD |
14000 | #: builtin/update-index.c:1116 |
14001 | msgid "" | |
14002 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
14003 | "disable split index" | |
14004 | msgstr "" | |
14005 | "core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente " | |
14006 | "quieres deshabilitar el índice partido" | |
fb0e25bc | 14007 | |
4b15eb22 CD |
14008 | #: builtin/update-index.c:1127 |
14009 | msgid "" | |
14010 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
14011 | "to disable the untracked cache" | |
14012 | msgstr "" | |
14013 | "core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si " | |
14014 | "realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado" | |
fb0e25bc | 14015 | |
4b15eb22 | 14016 | #: builtin/update-index.c:1131 |
fb0e25bc CD |
14017 | msgid "Untracked cache disabled" |
14018 | msgstr "Caché no rastreado deshabilitado" | |
14019 | ||
4b15eb22 CD |
14020 | #: builtin/update-index.c:1139 |
14021 | msgid "" | |
14022 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
14023 | "to enable the untracked cache" | |
14024 | msgstr "" | |
14025 | "core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si " | |
14026 | "realmente quieres habilitar el caché no rastreado" | |
fb0e25bc | 14027 | |
4b15eb22 | 14028 | #: builtin/update-index.c:1143 |
fb0e25bc CD |
14029 | #, c-format |
14030 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
14031 | msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'" | |
14032 | ||
14033 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
14034 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
14035 | msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]" | |
14036 | ||
14037 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
14038 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
4b15eb22 CD |
14039 | msgstr "" |
14040 | "git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-" | |
14041 | "anterior>]" | |
fb0e25bc CD |
14042 | |
14043 | #: builtin/update-ref.c:12 | |
14044 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
14045 | msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]" | |
14046 | ||
4b15eb22 | 14047 | #: builtin/update-ref.c:363 |
fb0e25bc CD |
14048 | msgid "delete the reference" |
14049 | msgstr "eliminar la referencia" | |
14050 | ||
4b15eb22 | 14051 | #: builtin/update-ref.c:365 |
fb0e25bc CD |
14052 | msgid "update <refname> not the one it points to" |
14053 | msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta" | |
14054 | ||
4b15eb22 | 14055 | #: builtin/update-ref.c:366 |
fb0e25bc CD |
14056 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
14057 | msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL" | |
14058 | ||
4b15eb22 | 14059 | #: builtin/update-ref.c:367 |
fb0e25bc CD |
14060 | msgid "read updates from stdin" |
14061 | msgstr "lee actualizaciones de stdin" | |
14062 | ||
14063 | #: builtin/update-server-info.c:7 | |
14064 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
14065 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
14066 | ||
14067 | #: builtin/update-server-info.c:15 | |
14068 | msgid "update the info files from scratch" | |
14069 | msgstr "actualiza el archivo info desde cero" | |
14070 | ||
14071 | #: builtin/verify-commit.c:18 | |
14072 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
14073 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <confirmación>..." | |
14074 | ||
14075 | #: builtin/verify-commit.c:73 | |
14076 | msgid "print commit contents" | |
14077 | msgstr "imprimir contenido de la confirmación" | |
14078 | ||
14079 | #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38 | |
14080 | msgid "print raw gpg status output" | |
14081 | msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw" | |
14082 | ||
14083 | #: builtin/verify-pack.c:55 | |
14084 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
14085 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..." | |
14086 | ||
14087 | #: builtin/verify-pack.c:65 | |
14088 | msgid "verbose" | |
14089 | msgstr "verboso" | |
14090 | ||
14091 | #: builtin/verify-pack.c:67 | |
14092 | msgid "show statistics only" | |
14093 | msgstr "solo mostrar estadísticas" | |
14094 | ||
14095 | #: builtin/verify-tag.c:19 | |
14096 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." | |
14097 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..." | |
14098 | ||
14099 | #: builtin/verify-tag.c:37 | |
14100 | msgid "print tag contents" | |
14101 | msgstr "imprimir contenido de la etiqueta" | |
14102 | ||
14103 | #: builtin/worktree.c:16 | |
14104 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" | |
14105 | msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<rama>]" | |
14106 | ||
14107 | #: builtin/worktree.c:17 | |
14108 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
14109 | msgstr "git worktree list [<opciones>]" | |
14110 | ||
14111 | #: builtin/worktree.c:18 | |
14112 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" | |
14113 | msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>" | |
14114 | ||
14115 | #: builtin/worktree.c:19 | |
14116 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
14117 | msgstr "git worktree prune [<opciones>]" | |
14118 | ||
14119 | #: builtin/worktree.c:20 | |
14120 | msgid "git worktree unlock <path>" | |
14121 | msgstr "git worktree unlock <ruta>" | |
14122 | ||
4b15eb22 | 14123 | #: builtin/worktree.c:46 |
fb0e25bc CD |
14124 | #, c-format |
14125 | msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" | |
14126 | msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido" | |
14127 | ||
4b15eb22 | 14128 | #: builtin/worktree.c:52 |
fb0e25bc CD |
14129 | #, c-format |
14130 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" | |
14131 | msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe" | |
14132 | ||
4b15eb22 | 14133 | #: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66 |
fb0e25bc CD |
14134 | #, c-format |
14135 | msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" | |
14136 | msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)" | |
14137 | ||
4b15eb22 CD |
14138 | #: builtin/worktree.c:76 |
14139 | #, c-format | |
14140 | msgid "" | |
14141 | "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " | |
14142 | "%<PRIuMAX>)" | |
14143 | msgstr "" | |
14144 | "Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> " | |
14145 | "bytes, %<PRIuMAX> leídos)" | |
14146 | ||
14147 | #: builtin/worktree.c:84 | |
fb0e25bc CD |
14148 | #, c-format |
14149 | msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" | |
14150 | msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido" | |
14151 | ||
4b15eb22 | 14152 | #: builtin/worktree.c:100 |
fb0e25bc CD |
14153 | #, c-format |
14154 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" | |
4b15eb22 CD |
14155 | msgstr "" |
14156 | "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente" | |
fb0e25bc | 14157 | |
4b15eb22 | 14158 | #: builtin/worktree.c:147 |
fb0e25bc CD |
14159 | msgid "report pruned working trees" |
14160 | msgstr "reporta árboles de trabajo recortados" | |
14161 | ||
4b15eb22 | 14162 | #: builtin/worktree.c:149 |
fb0e25bc CD |
14163 | msgid "expire working trees older than <time>" |
14164 | msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>" | |
14165 | ||
4b15eb22 | 14166 | #: builtin/worktree.c:223 |
fb0e25bc CD |
14167 | #, c-format |
14168 | msgid "'%s' already exists" | |
14169 | msgstr "'%s' ya existe" | |
14170 | ||
4b15eb22 | 14171 | #: builtin/worktree.c:254 |
fb0e25bc CD |
14172 | #, c-format |
14173 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
14174 | msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'" | |
14175 | ||
4b15eb22 | 14176 | #: builtin/worktree.c:293 |
fb0e25bc CD |
14177 | #, c-format |
14178 | msgid "Preparing %s (identifier %s)" | |
14179 | msgstr "Preparando %s (identificador %s)" | |
14180 | ||
4b15eb22 | 14181 | #: builtin/worktree.c:345 |
fb0e25bc | 14182 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
4b15eb22 CD |
14183 | msgstr "" |
14184 | "hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de " | |
14185 | "trabajo" | |
fb0e25bc | 14186 | |
4b15eb22 | 14187 | #: builtin/worktree.c:347 |
fb0e25bc CD |
14188 | msgid "create a new branch" |
14189 | msgstr "crear una nueva rama" | |
14190 | ||
4b15eb22 | 14191 | #: builtin/worktree.c:349 |
fb0e25bc CD |
14192 | msgid "create or reset a branch" |
14193 | msgstr "crear o restablecer una rama" | |
14194 | ||
4b15eb22 | 14195 | #: builtin/worktree.c:351 |
fb0e25bc CD |
14196 | msgid "populate the new working tree" |
14197 | msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo" | |
14198 | ||
4b15eb22 | 14199 | #: builtin/worktree.c:352 |
fb0e25bc CD |
14200 | msgid "keep the new working tree locked" |
14201 | msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado" | |
14202 | ||
4b15eb22 | 14203 | #: builtin/worktree.c:360 |
fb0e25bc CD |
14204 | msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" |
14205 | msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas" | |
14206 | ||
4b15eb22 | 14207 | #: builtin/worktree.c:499 |
fb0e25bc CD |
14208 | msgid "reason for locking" |
14209 | msgstr "razón para bloquear" | |
14210 | ||
4b15eb22 | 14211 | #: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544 |
fb0e25bc CD |
14212 | #, c-format |
14213 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
14214 | msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo" | |
14215 | ||
4b15eb22 | 14216 | #: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546 |
fb0e25bc CD |
14217 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
14218 | msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado" | |
14219 | ||
4b15eb22 | 14220 | #: builtin/worktree.c:518 |
fb0e25bc CD |
14221 | #, c-format |
14222 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
14223 | msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s" | |
14224 | ||
4b15eb22 | 14225 | #: builtin/worktree.c:520 |
fb0e25bc CD |
14226 | #, c-format |
14227 | msgid "'%s' is already locked" | |
14228 | msgstr "'%s' ya está bloqueado" | |
14229 | ||
4b15eb22 | 14230 | #: builtin/worktree.c:548 |
fb0e25bc CD |
14231 | #, c-format |
14232 | msgid "'%s' is not locked" | |
14233 | msgstr "'%s' no está bloqueado" | |
14234 | ||
14235 | #: builtin/write-tree.c:14 | |
14236 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
14237 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]" | |
14238 | ||
14239 | #: builtin/write-tree.c:27 | |
14240 | msgid "<prefix>/" | |
14241 | msgstr "<prefijo>/" | |
14242 | ||
14243 | #: builtin/write-tree.c:28 | |
14244 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
14245 | msgstr "escribit objeto árbol para un subdirectorio <prefijo>" | |
14246 | ||
14247 | #: builtin/write-tree.c:31 | |
14248 | msgid "only useful for debugging" | |
14249 | msgstr "sólo útil para depurar" | |
14250 | ||
14251 | #: upload-pack.c:23 | |
14252 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" | |
14253 | msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>" | |
14254 | ||
4b15eb22 | 14255 | #: upload-pack.c:1040 |
fb0e25bc CD |
14256 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
14257 | msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único" | |
14258 | ||
4b15eb22 | 14259 | #: upload-pack.c:1042 |
fb0e25bc CD |
14260 | msgid "exit immediately after initial ref advertisement" |
14261 | msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref" | |
14262 | ||
4b15eb22 | 14263 | #: upload-pack.c:1044 |
fb0e25bc CD |
14264 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
14265 | msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git" | |
14266 | ||
4b15eb22 | 14267 | #: upload-pack.c:1046 |
fb0e25bc CD |
14268 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
14269 | msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad" | |
14270 | ||
4b15eb22 | 14271 | #: credential-cache--daemon.c:222 |
fb0e25bc CD |
14272 | #, c-format |
14273 | msgid "" | |
14274 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" | |
14275 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
14276 | "\n" | |
14277 | "\tchmod 0700 %s" | |
14278 | msgstr "" | |
14279 | "Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n" | |
4b15eb22 CD |
14280 | "usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere " |
14281 | "ejecutar:\n" | |
fb0e25bc CD |
14282 | "\n" |
14283 | "\tchmod 0700 %s" | |
14284 | ||
4b15eb22 | 14285 | #: credential-cache--daemon.c:271 |
fb0e25bc CD |
14286 | msgid "print debugging messages to stderr" |
14287 | msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr" | |
14288 | ||
14289 | #: git.c:15 | |
14290 | msgid "" | |
14291 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
14292 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
14293 | "to read about a specific subcommand or concept." | |
14294 | msgstr "" | |
14295 | "'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n" | |
14296 | "guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n" | |
14297 | "para leer sobre un subcomando o concepto específico." | |
14298 | ||
4b15eb22 | 14299 | #: http.c:338 |
fb0e25bc CD |
14300 | #, c-format |
14301 | msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" | |
14302 | msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d" | |
14303 | ||
4b15eb22 | 14304 | #: http.c:359 |
fb0e25bc CD |
14305 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
14306 | msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0" | |
14307 | ||
4b15eb22 | 14308 | #: http.c:368 |
fb0e25bc CD |
14309 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" |
14310 | msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0" | |
14311 | ||
4b15eb22 | 14312 | #: http.c:1768 |
fb0e25bc CD |
14313 | #, c-format |
14314 | msgid "" | |
14315 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
14316 | " asked for: %s\n" | |
14317 | " redirect: %s" | |
14318 | msgstr "" | |
14319 | "no puede actualizar la base de url de la redirección:\n" | |
14320 | " preguntaba por: %s\n" | |
14321 | " redireccionamiento: %s" | |
14322 | ||
14323 | #: remote-curl.c:324 | |
14324 | #, c-format | |
14325 | msgid "redirecting to %s" | |
14326 | msgstr "redirigiendo a %s" | |
14327 | ||
14328 | #: common-cmds.h:9 | |
14329 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
14330 | msgstr "comienza un area de trabajo (mira tambien: git help tutorial)" | |
14331 | ||
14332 | #: common-cmds.h:10 | |
14333 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
14334 | msgstr "trabaja en los cambios actuales (mira tambien: git help everyday)" | |
14335 | ||
14336 | #: common-cmds.h:11 | |
14337 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
14338 | msgstr "examina el historial y el estado (mira tambien: git help revisions)" | |
14339 | ||
14340 | #: common-cmds.h:12 | |
14341 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
14342 | msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun" | |
14343 | ||
14344 | #: common-cmds.h:13 | |
14345 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
14346 | msgstr "colabora (mira tambien: git help workflows)" | |
14347 | ||
14348 | #: common-cmds.h:17 | |
14349 | msgid "Add file contents to the index" | |
14350 | msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice" | |
14351 | ||
14352 | #: common-cmds.h:18 | |
14353 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
14354 | msgstr "usa busqueqda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug" | |
14355 | ||
14356 | #: common-cmds.h:19 | |
14357 | msgid "List, create, or delete branches" | |
14358 | msgstr "Lista, crea, o borra ramas" | |
14359 | ||
14360 | #: common-cmds.h:20 | |
14361 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
14362 | msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu arbol de trabajo" | |
14363 | ||
14364 | #: common-cmds.h:21 | |
14365 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
14366 | msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio" | |
14367 | ||
14368 | #: common-cmds.h:22 | |
14369 | msgid "Record changes to the repository" | |
14370 | msgstr "Graba los cambios en tu repositorio" | |
14371 | ||
14372 | #: common-cmds.h:23 | |
14373 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
14374 | msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y arbol de trabajo, etc" | |
14375 | ||
14376 | #: common-cmds.h:24 | |
14377 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
14378 | msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio" | |
14379 | ||
14380 | #: common-cmds.h:25 | |
14381 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
14382 | msgstr "Imprime las lineas que concuerdan con el patron" | |
14383 | ||
14384 | #: common-cmds.h:26 | |
14385 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
14386 | msgstr "Crea un repositorio de Git vacio o reinicia el que ya existe" | |
14387 | ||
14388 | #: common-cmds.h:27 | |
14389 | msgid "Show commit logs" | |
14390 | msgstr "Muestra los logs de commits" | |
14391 | ||
14392 | #: common-cmds.h:28 | |
14393 | msgid "Join two or more development histories together" | |
14394 | msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos" | |
14395 | ||
14396 | #: common-cmds.h:29 | |
14397 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
14398 | msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o vinculos simbolicos" | |
14399 | ||
14400 | #: common-cmds.h:30 | |
14401 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
14402 | msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local" | |
14403 | ||
14404 | #: common-cmds.h:31 | |
14405 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
14406 | msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados" | |
14407 | ||
14408 | #: common-cmds.h:32 | |
14409 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
14410 | msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama" | |
14411 | ||
14412 | #: common-cmds.h:33 | |
14413 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
14414 | msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico" | |
14415 | ||
14416 | #: common-cmds.h:34 | |
14417 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
14418 | msgstr "Borra archivos del arblo de trabajo y del indice" | |
14419 | ||
14420 | #: common-cmds.h:35 | |
14421 | msgid "Show various types of objects" | |
14422 | msgstr "Muestra varios tipos de objetos" | |
14423 | ||
14424 | #: common-cmds.h:36 | |
14425 | msgid "Show the working tree status" | |
14426 | msgstr "Muestra el estado del arblo de trabajo" | |
14427 | ||
14428 | #: common-cmds.h:37 | |
14429 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
14430 | msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG" | |
14431 | ||
14432 | #: parse-options.h:145 | |
14433 | msgid "expiry-date" | |
14434 | msgstr "fecha de expiracion" | |
14435 | ||
14436 | #: parse-options.h:160 | |
14437 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
14438 | msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)" | |
14439 | ||
14440 | #: parse-options.h:238 | |
14441 | msgid "be more verbose" | |
14442 | msgstr "ser mas verboso" | |
14443 | ||
14444 | #: parse-options.h:240 | |
14445 | msgid "be more quiet" | |
14446 | msgstr "ser mas discreto" | |
14447 | ||
14448 | #: parse-options.h:246 | |
14449 | msgid "use <n> digits to display SHA-1s" | |
14450 | msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s" | |
14451 | ||
14452 | #: rerere.h:40 | |
14453 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
4b15eb22 CD |
14454 | msgstr "" |
14455 | "actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es " | |
14456 | "posible" | |
fb0e25bc CD |
14457 | |
14458 | #: git-bisect.sh:54 | |
14459 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"" | |
14460 | msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\"" | |
14461 | ||
14462 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
14463 | #. translation. The program will only accept English input | |
14464 | #. at this point. | |
14465 | #: git-bisect.sh:60 | |
14466 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
14467 | msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]?" | |
14468 | ||
14469 | #: git-bisect.sh:121 | |
14470 | #, sh-format | |
14471 | msgid "unrecognised option: '$arg'" | |
14472 | msgstr "opción no reconocida: '$arg'" | |
14473 | ||
14474 | #: git-bisect.sh:125 | |
14475 | #, sh-format | |
14476 | msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" | |
14477 | msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida" | |
14478 | ||
14479 | #: git-bisect.sh:154 | |
14480 | msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" | |
14481 | msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD" | |
14482 | ||
14483 | #: git-bisect.sh:167 | |
14484 | #, sh-format | |
4b15eb22 CD |
14485 | msgid "" |
14486 | "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." | |
14487 | msgstr "" | |
14488 | "Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'." | |
fb0e25bc CD |
14489 | |
14490 | #: git-bisect.sh:177 | |
14491 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
14492 | msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek" | |
14493 | ||
14494 | #: git-bisect.sh:181 | |
14495 | msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" | |
14496 | msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño" | |
14497 | ||
14498 | #: git-bisect.sh:233 | |
14499 | #, sh-format | |
14500 | msgid "Bad bisect_write argument: $state" | |
14501 | msgstr "Mal argumento bisect_write: $state" | |
14502 | ||
14503 | #: git-bisect.sh:262 | |
14504 | #, sh-format | |
14505 | msgid "Bad rev input: $arg" | |
14506 | msgstr "Mala entrada rev: $arg" | |
14507 | ||
14508 | #: git-bisect.sh:281 | |
14509 | #, sh-format | |
14510 | msgid "Bad rev input: $bisected_head" | |
14511 | msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head" | |
14512 | ||
14513 | #: git-bisect.sh:290 | |
14514 | #, sh-format | |
14515 | msgid "Bad rev input: $rev" | |
14516 | msgstr "Mala entrada rev: $rev" | |
14517 | ||
14518 | #: git-bisect.sh:299 | |
14519 | #, sh-format | |
14520 | msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." | |
14521 | msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento." | |
14522 | ||
14523 | #: git-bisect.sh:322 | |
14524 | #, sh-format | |
14525 | msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." | |
14526 | msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit." | |
14527 | ||
14528 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
14529 | #. translation. The program will only accept English input | |
14530 | #. at this point. | |
14531 | #: git-bisect.sh:328 | |
14532 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
14533 | msgstr "¿Estás seguro [Y/n]?" | |
14534 | ||
14535 | #: git-bisect.sh:340 | |
14536 | #, sh-format | |
14537 | msgid "" | |
14538 | "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" | |
14539 | "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" | |
14540 | msgstr "" | |
14541 | "Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n" | |
14542 | "(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)" | |
14543 | ||
14544 | #: git-bisect.sh:343 | |
14545 | #, sh-format | |
14546 | msgid "" | |
14547 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
14548 | "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" | |
14549 | "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" | |
14550 | msgstr "" | |
14551 | "Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n" | |
14552 | "Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n" | |
14553 | "(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)" | |
14554 | ||
14555 | #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 | |
14556 | msgid "We are not bisecting." | |
14557 | msgstr "No estamos bisectando." | |
14558 | ||
14559 | #: git-bisect.sh:421 | |
14560 | #, sh-format | |
14561 | msgid "'$invalid' is not a valid commit" | |
14562 | msgstr "'$invalid' no es una confirmación válida" | |
14563 | ||
14564 | #: git-bisect.sh:430 | |
14565 | #, sh-format | |
14566 | msgid "" | |
14567 | "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" | |
14568 | "Try 'git bisect reset <commit>'." | |
14569 | msgstr "" | |
14570 | "No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n" | |
14571 | "Intente 'git bisect reset <commit>'." | |
14572 | ||
14573 | #: git-bisect.sh:458 | |
14574 | msgid "No logfile given" | |
14575 | msgstr "No se entrogó logfile" | |
14576 | ||
14577 | #: git-bisect.sh:459 | |
14578 | #, sh-format | |
14579 | msgid "cannot read $file for replaying" | |
14580 | msgstr "no se puede leer $file para reproducir" | |
14581 | ||
14582 | #: git-bisect.sh:480 | |
14583 | msgid "?? what are you talking about?" | |
14584 | msgstr "?? ¿De qué estás hablando?" | |
14585 | ||
14586 | #: git-bisect.sh:492 | |
14587 | #, sh-format | |
14588 | msgid "running $command" | |
14589 | msgstr "ejecutando $command" | |
14590 | ||
14591 | #: git-bisect.sh:499 | |
14592 | #, sh-format | |
14593 | msgid "" | |
14594 | "bisect run failed:\n" | |
14595 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
14596 | msgstr "" | |
14597 | "bisect falló:\n" | |
14598 | "código de salida $res de '$command' es <0 o >=128" | |
14599 | ||
14600 | #: git-bisect.sh:525 | |
14601 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
14602 | msgstr "bisect no puede seguir continuando" | |
14603 | ||
14604 | #: git-bisect.sh:531 | |
14605 | #, sh-format | |
14606 | msgid "" | |
14607 | "bisect run failed:\n" | |
14608 | "'bisect_state $state' exited with error code $res" | |
14609 | msgstr "" | |
14610 | "bisect falló:\n" | |
14611 | "'bisect_state $state' salió con código de error $res" | |
14612 | ||
14613 | #: git-bisect.sh:538 | |
14614 | msgid "bisect run success" | |
14615 | msgstr "bisect exitoso" | |
14616 | ||
14617 | #: git-bisect.sh:565 | |
14618 | msgid "please use two different terms" | |
14619 | msgstr "por favor use dos terminos diferentes" | |
14620 | ||
14621 | #: git-bisect.sh:575 | |
14622 | #, sh-format | |
14623 | msgid "'$term' is not a valid term" | |
14624 | msgstr "'$term' no es un término válido" | |
14625 | ||
14626 | #: git-bisect.sh:578 | |
14627 | #, sh-format | |
14628 | msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" | |
14629 | msgstr "no se puede usar el comando builtin '$term' como un término" | |
14630 | ||
14631 | #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 | |
14632 | #, sh-format | |
14633 | msgid "can't change the meaning of term '$term'" | |
14634 | msgstr "no se puede cambiar el significado del término '$term'" | |
14635 | ||
14636 | #: git-bisect.sh:606 | |
14637 | #, sh-format | |
14638 | msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." | |
4b15eb22 CD |
14639 | msgstr "" |
14640 | "Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD" | |
fb0e25bc CD |
14641 | |
14642 | #: git-bisect.sh:636 | |
14643 | msgid "no terms defined" | |
14644 | msgstr "no hay términos definidos" | |
14645 | ||
14646 | #: git-bisect.sh:653 | |
14647 | #, sh-format | |
14648 | msgid "" | |
14649 | "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" | |
14650 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
14651 | msgstr "" | |
14652 | "argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n" | |
4b15eb22 CD |
14653 | "Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-" |
14654 | "new." | |
fb0e25bc CD |
14655 | |
14656 | #: git-merge-octopus.sh:46 | |
4b15eb22 CD |
14657 | msgid "" |
14658 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
14659 | "merge" | |
14660 | msgstr "" | |
14661 | "Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por " | |
14662 | "la fusión" | |
fb0e25bc CD |
14663 | |
14664 | #: git-merge-octopus.sh:61 | |
14665 | msgid "Automated merge did not work." | |
14666 | msgstr "Fusión automatizada no funcionó." | |
14667 | ||
14668 | #: git-merge-octopus.sh:62 | |
14669 | msgid "Should not be doing an octopus." | |
14670 | msgstr "No debería hacer un pulpo" | |
14671 | ||
14672 | #: git-merge-octopus.sh:73 | |
14673 | #, sh-format | |
14674 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
14675 | msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name" | |
14676 | ||
14677 | #: git-merge-octopus.sh:77 | |
14678 | #, sh-format | |
4b15eb22 | 14679 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
fb0e25bc CD |
14680 | msgstr "Ya actualizado con $pretty_name" |
14681 | ||
14682 | #: git-merge-octopus.sh:89 | |
14683 | #, sh-format | |
14684 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
14685 | msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name" | |
14686 | ||
14687 | #: git-merge-octopus.sh:97 | |
14688 | #, sh-format | |
14689 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
14690 | msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name" | |
14691 | ||
14692 | #: git-merge-octopus.sh:102 | |
14693 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." | |
14694 | msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática." | |
14695 | ||
14696 | #: git-rebase.sh:58 | |
14697 | msgid "" | |
4b15eb22 CD |
14698 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" |
14699 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
14700 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
14701 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
14702 | "abort\"." | |
fb0e25bc | 14703 | msgstr "" |
4b15eb22 CD |
14704 | "Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n" |
14705 | "\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue" | |
14706 | "\".\n" | |
fb0e25bc | 14707 | "Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n" |
4b15eb22 CD |
14708 | "Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git " |
14709 | "rebase --abort\"." | |
fb0e25bc | 14710 | |
4b15eb22 | 14711 | #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402 |
fb0e25bc CD |
14712 | #, sh-format |
14713 | msgid "Could not move back to $head_name" | |
14714 | msgstr "No se puede regresar a $head_name" | |
14715 | ||
4b15eb22 | 14716 | #: git-rebase.sh:171 |
fb0e25bc CD |
14717 | msgid "Applied autostash." |
14718 | msgstr "Autostash aplicado." | |
14719 | ||
4b15eb22 | 14720 | #: git-rebase.sh:174 |
fb0e25bc CD |
14721 | #, sh-format |
14722 | msgid "Cannot store $stash_sha1" | |
14723 | msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1" | |
14724 | ||
4b15eb22 | 14725 | #: git-rebase.sh:214 |
fb0e25bc CD |
14726 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
14727 | msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase." | |
14728 | ||
4b15eb22 | 14729 | #: git-rebase.sh:219 |
fb0e25bc CD |
14730 | msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." |
14731 | msgstr "Parece que git-am está en progreso. No se puede hacer rebase." | |
14732 | ||
4b15eb22 | 14733 | #: git-rebase.sh:363 |
fb0e25bc CD |
14734 | msgid "No rebase in progress?" |
14735 | msgstr "No hay rebase en progreso?" | |
14736 | ||
4b15eb22 | 14737 | #: git-rebase.sh:374 |
fb0e25bc | 14738 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
4b15eb22 CD |
14739 | msgstr "" |
14740 | "La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente." | |
fb0e25bc | 14741 | |
4b15eb22 | 14742 | #: git-rebase.sh:381 |
fb0e25bc CD |
14743 | msgid "Cannot read HEAD" |
14744 | msgstr "No se puede leer el HEAD" | |
14745 | ||
4b15eb22 | 14746 | #: git-rebase.sh:384 |
fb0e25bc CD |
14747 | msgid "" |
14748 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
14749 | "mark them as resolved using git add" | |
14750 | msgstr "" | |
14751 | "Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n" | |
14752 | "marcarlos como resueltos usando git add" | |
14753 | ||
4b15eb22 | 14754 | #: git-rebase.sh:424 |
fb0e25bc CD |
14755 | #, sh-format |
14756 | msgid "" | |
14757 | "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" | |
14758 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
14759 | "case, please try\n" | |
14760 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
14761 | "If that is not the case, please\n" | |
14762 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
14763 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
14764 | "valuable there." | |
14765 | msgstr "" | |
14766 | "Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n" | |
14767 | "me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n" | |
14768 | "caso, por favor intente\n" | |
14769 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
14770 | "Si no es el caso, por favor\n" | |
14771 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
14772 | "y ejecúteme nuevamente. Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n" | |
14773 | "algo de valor ahí." | |
14774 | ||
4b15eb22 | 14775 | #: git-rebase.sh:480 |
fb0e25bc CD |
14776 | #, sh-format |
14777 | msgid "invalid upstream $upstream_name" | |
14778 | msgstr "upstream inválido $upstream_name" | |
14779 | ||
4b15eb22 | 14780 | #: git-rebase.sh:504 |
fb0e25bc CD |
14781 | #, sh-format |
14782 | msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" | |
14783 | msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión" | |
14784 | ||
4b15eb22 | 14785 | #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511 |
fb0e25bc CD |
14786 | #, sh-format |
14787 | msgid "$onto_name: there is no merge base" | |
14788 | msgstr "$onto_name: no hay base de fusión" | |
14789 | ||
4b15eb22 | 14790 | #: git-rebase.sh:516 |
fb0e25bc CD |
14791 | #, sh-format |
14792 | msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" | |
14793 | msgstr "No apunta a una confirmación válida: $onto_name" | |
14794 | ||
4b15eb22 | 14795 | #: git-rebase.sh:539 |
fb0e25bc CD |
14796 | #, sh-format |
14797 | msgid "fatal: no such branch: $branch_name" | |
14798 | msgstr "fatal: no existe la rama: $branch_name" | |
14799 | ||
4b15eb22 | 14800 | #: git-rebase.sh:572 |
fb0e25bc CD |
14801 | msgid "Cannot autostash" |
14802 | msgstr "No se puede ejecutar autostash" | |
14803 | ||
4b15eb22 | 14804 | #: git-rebase.sh:577 |
fb0e25bc CD |
14805 | #, sh-format |
14806 | msgid "Created autostash: $stash_abbrev" | |
14807 | msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev" | |
14808 | ||
4b15eb22 | 14809 | #: git-rebase.sh:581 |
fb0e25bc CD |
14810 | msgid "Please commit or stash them." |
14811 | msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos." | |
14812 | ||
4b15eb22 | 14813 | #: git-rebase.sh:601 |
fb0e25bc CD |
14814 | #, sh-format |
14815 | msgid "Current branch $branch_name is up to date." | |
14816 | msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada." | |
14817 | ||
4b15eb22 | 14818 | #: git-rebase.sh:605 |
fb0e25bc CD |
14819 | #, sh-format |
14820 | msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." | |
14821 | msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado." | |
14822 | ||
4b15eb22 | 14823 | #: git-rebase.sh:616 |
fb0e25bc CD |
14824 | #, sh-format |
14825 | msgid "Changes from $mb to $onto:" | |
14826 | msgstr "Cambios desde $mb a $onto:" | |
14827 | ||
4b15eb22 | 14828 | #: git-rebase.sh:625 |
fb0e25bc | 14829 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." |
4b15eb22 CD |
14830 | msgstr "" |
14831 | "Primero, rebobinando head para reproducir tu trabajo en la cima de él..." | |
fb0e25bc | 14832 | |
4b15eb22 | 14833 | #: git-rebase.sh:635 |
fb0e25bc CD |
14834 | #, sh-format |
14835 | msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." | |
14836 | msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name." | |
14837 | ||
4b15eb22 | 14838 | #: git-stash.sh:61 |
fb0e25bc CD |
14839 | msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" |
14840 | msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado" | |
14841 | ||
4b15eb22 | 14842 | #: git-stash.sh:102 |
fb0e25bc CD |
14843 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
14844 | msgstr "Aún no tienes una confirmación inicial." | |
14845 | ||
4b15eb22 | 14846 | #: git-stash.sh:117 |
fb0e25bc CD |
14847 | msgid "Cannot save the current index state" |
14848 | msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice" | |
14849 | ||
4b15eb22 | 14850 | #: git-stash.sh:132 |
fb0e25bc CD |
14851 | msgid "Cannot save the untracked files" |
14852 | msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados" | |
14853 | ||
4b15eb22 | 14854 | #: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165 |
fb0e25bc CD |
14855 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
14856 | msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo" | |
14857 | ||
4b15eb22 | 14858 | #: git-stash.sh:169 |
fb0e25bc CD |
14859 | msgid "No changes selected" |
14860 | msgstr "Sin cambios seleccionados" | |
14861 | ||
4b15eb22 | 14862 | #: git-stash.sh:172 |
fb0e25bc CD |
14863 | msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
14864 | msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)" | |
14865 | ||
4b15eb22 | 14866 | #: git-stash.sh:185 |
fb0e25bc CD |
14867 | msgid "Cannot record working tree state" |
14868 | msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo" | |
14869 | ||
4b15eb22 | 14870 | #: git-stash.sh:217 |
fb0e25bc CD |
14871 | #, sh-format |
14872 | msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" | |
14873 | msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit" | |
14874 | ||
14875 | #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like | |
14876 | #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the | |
14877 | #. second line correspond to "error: ". So you should line | |
14878 | #. up the second line with however many characters the | |
14879 | #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in | |
14880 | #. English this is: | |
4b15eb22 | 14881 | #. |
fb0e25bc CD |
14882 | #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 |
14883 | #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah | |
14884 | #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' | |
4b15eb22 | 14885 | #: git-stash.sh:273 |
fb0e25bc CD |
14886 | #, sh-format |
14887 | msgid "" | |
14888 | "error: unknown option for 'stash save': $option\n" | |
14889 | " To provide a message, use git stash save -- '$option'" | |
14890 | msgstr "" | |
14891 | "error: opción desconocida para 'stash save': $option\n" | |
14892 | " Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'" | |
14893 | ||
4b15eb22 | 14894 | #: git-stash.sh:288 |
fb0e25bc CD |
14895 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
14896 | msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo" | |
14897 | ||
4b15eb22 | 14898 | #: git-stash.sh:296 |
fb0e25bc CD |
14899 | msgid "No local changes to save" |
14900 | msgstr "No hay cambios locales para guardar" | |
14901 | ||
4b15eb22 | 14902 | #: git-stash.sh:301 |
fb0e25bc CD |
14903 | msgid "Cannot initialize stash" |
14904 | msgstr "No se puede inicializar stash" | |
14905 | ||
4b15eb22 | 14906 | #: git-stash.sh:305 |
fb0e25bc CD |
14907 | msgid "Cannot save the current status" |
14908 | msgstr "No se puede guardar el estado actual" | |
14909 | ||
4b15eb22 | 14910 | #: git-stash.sh:306 |
fb0e25bc CD |
14911 | #, sh-format |
14912 | msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" | |
14913 | msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg" | |
14914 | ||
4b15eb22 | 14915 | #: git-stash.sh:334 |
fb0e25bc CD |
14916 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
14917 | msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo" | |
14918 | ||
4b15eb22 | 14919 | #: git-stash.sh:482 |
fb0e25bc CD |
14920 | #, sh-format |
14921 | msgid "unknown option: $opt" | |
14922 | msgstr "opción desconocida: $opt" | |
14923 | ||
4b15eb22 | 14924 | #: git-stash.sh:495 |
fb0e25bc CD |
14925 | msgid "No stash entries found." |
14926 | msgstr "No se encontraron entradas de stash." | |
14927 | ||
4b15eb22 | 14928 | #: git-stash.sh:502 |
fb0e25bc CD |
14929 | #, sh-format |
14930 | msgid "Too many revisions specified: $REV" | |
14931 | msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV" | |
14932 | ||
4b15eb22 | 14933 | #: git-stash.sh:517 |
fb0e25bc CD |
14934 | #, sh-format |
14935 | msgid "$reference is not a valid reference" | |
14936 | msgstr "$reference no es una referencia válida" | |
14937 | ||
4b15eb22 | 14938 | #: git-stash.sh:545 |
fb0e25bc CD |
14939 | #, sh-format |
14940 | msgid "'$args' is not a stash-like commit" | |
14941 | msgstr "'$args' no es un commit estilo stash" | |
14942 | ||
4b15eb22 | 14943 | #: git-stash.sh:556 |
fb0e25bc CD |
14944 | #, sh-format |
14945 | msgid "'$args' is not a stash reference" | |
14946 | msgstr "'$args' no es una referencia stash" | |
14947 | ||
4b15eb22 | 14948 | #: git-stash.sh:564 |
fb0e25bc CD |
14949 | msgid "unable to refresh index" |
14950 | msgstr "incapaz de refrescar el índice" | |
14951 | ||
4b15eb22 | 14952 | #: git-stash.sh:568 |
fb0e25bc CD |
14953 | msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
14954 | msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión" | |
14955 | ||
4b15eb22 | 14956 | #: git-stash.sh:576 |
fb0e25bc CD |
14957 | msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
14958 | msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index." | |
14959 | ||
4b15eb22 | 14960 | #: git-stash.sh:578 |
fb0e25bc CD |
14961 | msgid "Could not save index tree" |
14962 | msgstr "No se puede guardar el índice del árbol" | |
14963 | ||
4b15eb22 | 14964 | #: git-stash.sh:587 |
fb0e25bc CD |
14965 | msgid "Could not restore untracked files from stash entry" |
14966 | msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash" | |
14967 | ||
4b15eb22 | 14968 | #: git-stash.sh:612 |
fb0e25bc CD |
14969 | msgid "Cannot unstage modified files" |
14970 | msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados" | |
14971 | ||
4b15eb22 | 14972 | #: git-stash.sh:627 |
fb0e25bc CD |
14973 | msgid "Index was not unstashed." |
14974 | msgstr "El índice no fue sacado de stash." | |
14975 | ||
4b15eb22 | 14976 | #: git-stash.sh:641 |
fb0e25bc CD |
14977 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
14978 | msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente." | |
14979 | ||
4b15eb22 | 14980 | #: git-stash.sh:650 |
fb0e25bc CD |
14981 | #, sh-format |
14982 | msgid "Dropped ${REV} ($s)" | |
14983 | msgstr "Botado ${REV} ($s)" | |
14984 | ||
4b15eb22 | 14985 | #: git-stash.sh:651 |
fb0e25bc CD |
14986 | #, sh-format |
14987 | msgid "${REV}: Could not drop stash entry" | |
14988 | msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash" | |
14989 | ||
4b15eb22 | 14990 | #: git-stash.sh:659 |
fb0e25bc CD |
14991 | msgid "No branch name specified" |
14992 | msgstr "No se especificó el nombre de la rama." | |
14993 | ||
4b15eb22 | 14994 | #: git-stash.sh:738 |
fb0e25bc CD |
14995 | msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
14996 | msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")" | |
14997 | ||
14998 | #: git-submodule.sh:181 | |
14999 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
4b15eb22 CD |
15000 | msgstr "" |
15001 | "La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de " | |
15002 | "trabajo" | |
fb0e25bc CD |
15003 | |
15004 | #: git-submodule.sh:191 | |
15005 | #, sh-format | |
15006 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" | |
15007 | msgstr "URL del repositorio: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../" | |
15008 | ||
15009 | #: git-submodule.sh:210 | |
15010 | #, sh-format | |
15011 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" | |
15012 | msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice" | |
15013 | ||
15014 | #: git-submodule.sh:213 | |
15015 | #, sh-format | |
15016 | msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" | |
15017 | msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo" | |
15018 | ||
15019 | #: git-submodule.sh:219 | |
15020 | #, sh-format | |
15021 | msgid "" | |
15022 | "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
15023 | "$sm_path\n" | |
15024 | "Use -f if you really want to add it." | |
15025 | msgstr "" | |
15026 | "La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n" | |
15027 | "$sm_path\n" | |
15028 | "Usa -f si en verdad quieres agregarlo." | |
15029 | ||
15030 | #: git-submodule.sh:237 | |
15031 | #, sh-format | |
15032 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
15033 | msgstr "Agregar al índice el repositorio existente en '$sm_path'" | |
15034 | ||
15035 | #: git-submodule.sh:239 | |
15036 | #, sh-format | |
15037 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
15038 | msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido" | |
15039 | ||
15040 | #: git-submodule.sh:247 | |
15041 | #, sh-format | |
15042 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" | |
4b15eb22 CD |
15043 | msgstr "" |
15044 | "Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) " | |
15045 | "remoto(s):" | |
fb0e25bc CD |
15046 | |
15047 | #: git-submodule.sh:249 | |
15048 | #, sh-format | |
15049 | msgid "" | |
15050 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
15051 | " $realrepo\n" | |
4b15eb22 CD |
15052 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " |
15053 | "repo\n" | |
15054 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
15055 | "option." | |
fb0e25bc CD |
15056 | msgstr "" |
15057 | "Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n" | |
15058 | " $realrepo\n" | |
4b15eb22 CD |
15059 | "use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio " |
15060 | "correcto\n" | |
15061 | "o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción " | |
15062 | "'--name'." | |
fb0e25bc CD |
15063 | |
15064 | #: git-submodule.sh:255 | |
15065 | #, sh-format | |
15066 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
15067 | msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'." | |
15068 | ||
15069 | #: git-submodule.sh:267 | |
15070 | #, sh-format | |
15071 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" | |
15072 | msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'" | |
15073 | ||
15074 | #: git-submodule.sh:272 | |
15075 | #, sh-format | |
15076 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" | |
15077 | msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'" | |
15078 | ||
15079 | #: git-submodule.sh:281 | |
15080 | #, sh-format | |
15081 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" | |
15082 | msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'" | |
15083 | ||
15084 | #: git-submodule.sh:342 | |
15085 | #, sh-format | |
15086 | msgid "Entering '$displaypath'" | |
15087 | msgstr "Entrando a '$displaypath'" | |
15088 | ||
15089 | #: git-submodule.sh:362 | |
15090 | #, sh-format | |
15091 | msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." | |
4b15eb22 CD |
15092 | msgstr "" |
15093 | "Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero." | |
fb0e25bc CD |
15094 | |
15095 | #: git-submodule.sh:433 | |
15096 | #, sh-format | |
15097 | msgid "pathspec and --all are incompatible" | |
15098 | msgstr "pathspec y --all son incompatibles" | |
15099 | ||
15100 | #: git-submodule.sh:438 | |
15101 | #, sh-format | |
15102 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
15103 | msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos" | |
15104 | ||
15105 | #: git-submodule.sh:458 | |
15106 | #, sh-format | |
15107 | msgid "" | |
15108 | "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" | |
15109 | "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" | |
15110 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
15111 | "El árbol de trabajo del submódulo '$displaypath' contiene un directorio ." |
15112 | "git \n" | |
fb0e25bc CD |
15113 | "(use 'rm -rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)" |
15114 | ||
15115 | #: git-submodule.sh:466 | |
15116 | #, sh-format | |
4b15eb22 CD |
15117 | msgid "" |
15118 | "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " | |
15119 | "discard them" | |
15120 | msgstr "" | |
15121 | "El árbol de trabajo '$displaypath' contiene modificaciones locales; usa '-f' " | |
15122 | "para descartarlos" | |
fb0e25bc CD |
15123 | |
15124 | #: git-submodule.sh:469 | |
15125 | #, sh-format | |
15126 | msgid "Cleared directory '$displaypath'" | |
15127 | msgstr "Directorio '$displaypath' limpiado" | |
15128 | ||
15129 | #: git-submodule.sh:470 | |
15130 | #, sh-format | |
15131 | msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" | |
15132 | msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '$displaypath'" | |
15133 | ||
15134 | #: git-submodule.sh:473 | |
15135 | #, sh-format | |
15136 | msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" | |
15137 | msgstr "No se pudo crear el directorio vacío '$displaypath' para el submódulo" | |
15138 | ||
15139 | #: git-submodule.sh:482 | |
15140 | #, sh-format | |
15141 | msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" | |
4b15eb22 CD |
15142 | msgstr "" |
15143 | "Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta '$displaypath'" | |
fb0e25bc | 15144 | |
4b15eb22 | 15145 | #: git-submodule.sh:637 |
fb0e25bc CD |
15146 | #, sh-format |
15147 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
4b15eb22 CD |
15148 | msgstr "" |
15149 | "No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo " | |
15150 | "'$displaypath'" | |
fb0e25bc | 15151 | |
4b15eb22 | 15152 | #: git-submodule.sh:647 |
fb0e25bc CD |
15153 | #, sh-format |
15154 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
15155 | msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'" | |
15156 | ||
4b15eb22 | 15157 | #: git-submodule.sh:652 |
fb0e25bc | 15158 | #, sh-format |
4b15eb22 CD |
15159 | msgid "" |
15160 | "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " | |
15161 | "'$sm_path'" | |
15162 | msgstr "" | |
15163 | "No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta " | |
15164 | "de submódulo '$sm_path'" | |
fb0e25bc | 15165 | |
4b15eb22 | 15166 | #: git-submodule.sh:670 |
fb0e25bc CD |
15167 | #, sh-format |
15168 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" | |
15169 | msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'" | |
15170 | ||
4b15eb22 | 15171 | #: git-submodule.sh:676 |
fb0e25bc | 15172 | #, sh-format |
4b15eb22 CD |
15173 | msgid "" |
15174 | "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " | |
15175 | "Direct fetching of that commit failed." | |
15176 | msgstr "" | |
15177 | "Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. " | |
15178 | "Fetch directo del commit falló." | |
fb0e25bc | 15179 | |
4b15eb22 | 15180 | #: git-submodule.sh:683 |
fb0e25bc CD |
15181 | #, sh-format |
15182 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
15183 | msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'" | |
15184 | ||
4b15eb22 | 15185 | #: git-submodule.sh:684 |
fb0e25bc CD |
15186 | #, sh-format |
15187 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" | |
15188 | msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'" | |
15189 | ||
4b15eb22 | 15190 | #: git-submodule.sh:688 |
fb0e25bc CD |
15191 | #, sh-format |
15192 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
4b15eb22 CD |
15193 | msgstr "" |
15194 | "No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo " | |
15195 | "'$displaypath'" | |
fb0e25bc | 15196 | |
4b15eb22 | 15197 | #: git-submodule.sh:689 |
fb0e25bc CD |
15198 | #, sh-format |
15199 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" | |
15200 | msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'" | |
15201 | ||
4b15eb22 | 15202 | #: git-submodule.sh:694 |
fb0e25bc CD |
15203 | #, sh-format |
15204 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
15205 | msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta '$displaypath' del submódulo" | |
15206 | ||
4b15eb22 | 15207 | #: git-submodule.sh:695 |
fb0e25bc CD |
15208 | #, sh-format |
15209 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" | |
15210 | msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'" | |
15211 | ||
4b15eb22 | 15212 | #: git-submodule.sh:700 |
fb0e25bc CD |
15213 | #, sh-format |
15214 | msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" | |
4b15eb22 CD |
15215 | msgstr "" |
15216 | "Falló la ejecución de '$command $sha1' en la ruta de submódulo " | |
15217 | "'$displaypath'" | |
fb0e25bc | 15218 | |
4b15eb22 | 15219 | #: git-submodule.sh:701 |
fb0e25bc CD |
15220 | #, sh-format |
15221 | msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" | |
15222 | msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'" | |
15223 | ||
4b15eb22 | 15224 | #: git-submodule.sh:732 |
fb0e25bc CD |
15225 | #, sh-format |
15226 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
15227 | msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'" | |
15228 | ||
4b15eb22 | 15229 | #: git-submodule.sh:840 |
fb0e25bc CD |
15230 | msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" |
15231 | msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files" | |
15232 | ||
4b15eb22 | 15233 | #: git-submodule.sh:892 |
fb0e25bc CD |
15234 | #, sh-format |
15235 | msgid "unexpected mode $mod_dst" | |
15236 | msgstr "modo $mod_dst inesperado" | |
15237 | ||
4b15eb22 | 15238 | #: git-submodule.sh:912 |
fb0e25bc CD |
15239 | #, sh-format |
15240 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" | |
15241 | msgstr " Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_src" | |
15242 | ||
4b15eb22 | 15243 | #: git-submodule.sh:915 |
fb0e25bc CD |
15244 | #, sh-format |
15245 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" | |
15246 | msgstr " Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_dst" | |
15247 | ||
4b15eb22 | 15248 | #: git-submodule.sh:918 |
fb0e25bc CD |
15249 | #, sh-format |
15250 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" | |
4b15eb22 CD |
15251 | msgstr "" |
15252 | "Advertencia: $display_name no contiene las confirmaciones $sha1_src y " | |
15253 | "$sha1_dst" | |
fb0e25bc | 15254 | |
4b15eb22 | 15255 | #: git-submodule.sh:1064 |
fb0e25bc CD |
15256 | #, sh-format |
15257 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" | |
15258 | msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'" | |
15259 | ||
4b15eb22 | 15260 | #: git-submodule.sh:1136 |
fb0e25bc CD |
15261 | #, sh-format |
15262 | msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" | |
15263 | msgstr "Sincronizando url de submódulo para '$displaypath'" | |
15264 | ||
15265 | #: git-parse-remote.sh:89 | |
15266 | #, sh-format | |
15267 | msgid "See git-${cmd}(1) for details." | |
15268 | msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles." | |
15269 | ||
15270 | #: git-rebase--interactive.sh:140 | |
15271 | #, sh-format | |
15272 | msgid "Rebasing ($new_count/$total)" | |
15273 | msgstr "Rebasando ($new_count/$total)" | |
15274 | ||
15275 | #: git-rebase--interactive.sh:156 | |
15276 | msgid "" | |
15277 | "\n" | |
15278 | "Commands:\n" | |
4b15eb22 CD |
15279 | "p, pick = use commit\n" |
15280 | "r, reword = use commit, but edit the commit message\n" | |
15281 | "e, edit = use commit, but stop for amending\n" | |
15282 | "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" | |
15283 | "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
15284 | "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
15285 | "d, drop = remove commit\n" | |
fb0e25bc CD |
15286 | "\n" |
15287 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
15288 | msgstr "" | |
15289 | "\n" | |
15290 | "Comandos:\n" | |
15291 | " p, pick = usar commit\n" | |
15292 | " r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n" | |
15293 | " e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n" | |
15294 | " s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n" | |
15295 | " f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n" | |
15296 | " x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n" | |
15297 | " d, drop = borrar commit\n" | |
15298 | "\n" | |
4b15eb22 CD |
15299 | "Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia " |
15300 | "abajo.\n" | |
fb0e25bc CD |
15301 | |
15302 | #: git-rebase--interactive.sh:171 | |
15303 | msgid "" | |
15304 | "\n" | |
15305 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
15306 | msgstr "" | |
15307 | "\n" | |
4b15eb22 CD |
15308 | "No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para eliminar una " |
15309 | "confirmación.\n" | |
fb0e25bc CD |
15310 | |
15311 | #: git-rebase--interactive.sh:175 | |
15312 | msgid "" | |
15313 | "\n" | |
15314 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
15315 | msgstr "" | |
15316 | "\n" | |
15317 | "Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n" | |
15318 | ||
15319 | #: git-rebase--interactive.sh:211 | |
15320 | #, sh-format | |
15321 | msgid "" | |
15322 | "You can amend the commit now, with\n" | |
15323 | "\n" | |
15324 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15325 | "\n" | |
15326 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
15327 | "\n" | |
15328 | "\tgit rebase --continue" | |
15329 | msgstr "" | |
15330 | "Puede enmendar el commit ahora, con\n" | |
15331 | "\n" | |
15332 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15333 | "\n" | |
15334 | "Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n" | |
15335 | "\n" | |
15336 | "\tgit rebase --continue" | |
15337 | ||
15338 | #: git-rebase--interactive.sh:236 | |
15339 | #, sh-format | |
15340 | msgid "$sha1: not a commit that can be picked" | |
15341 | msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido" | |
15342 | ||
15343 | #: git-rebase--interactive.sh:275 | |
15344 | #, sh-format | |
15345 | msgid "Invalid commit name: $sha1" | |
15346 | msgstr "Nombre de confirmación inválido: $sha1" | |
15347 | ||
15348 | #: git-rebase--interactive.sh:317 | |
15349 | msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" | |
15350 | msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual" | |
15351 | ||
15352 | #: git-rebase--interactive.sh:369 | |
15353 | #, sh-format | |
15354 | msgid "Fast-forward to $sha1" | |
15355 | msgstr "Avance rápido a $sha1" | |
15356 | ||
15357 | #: git-rebase--interactive.sh:371 | |
15358 | #, sh-format | |
15359 | msgid "Cannot fast-forward to $sha1" | |
15360 | msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1" | |
15361 | ||
15362 | #: git-rebase--interactive.sh:380 | |
15363 | #, sh-format | |
15364 | msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" | |
15365 | msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent" | |
15366 | ||
15367 | #: git-rebase--interactive.sh:385 | |
15368 | #, sh-format | |
15369 | msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" | |
15370 | msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1" | |
15371 | ||
4b15eb22 | 15372 | #: git-rebase--interactive.sh:400 |
fb0e25bc CD |
15373 | #, sh-format |
15374 | msgid "Error redoing merge $sha1" | |
15375 | msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1" | |
15376 | ||
4b15eb22 | 15377 | #: git-rebase--interactive.sh:408 |
fb0e25bc CD |
15378 | #, sh-format |
15379 | msgid "Could not pick $sha1" | |
15380 | msgstr "No se pudo coger $sha1" | |
15381 | ||
4b15eb22 | 15382 | #: git-rebase--interactive.sh:417 |
fb0e25bc CD |
15383 | #, sh-format |
15384 | msgid "This is the commit message #${n}:" | |
15385 | msgstr "Este es el mensaje de la confirmación #${n}:" | |
15386 | ||
4b15eb22 | 15387 | #: git-rebase--interactive.sh:422 |
fb0e25bc CD |
15388 | #, sh-format |
15389 | msgid "The commit message #${n} will be skipped:" | |
15390 | msgstr "El mensaje de confirmación #${n} será ignorado:" | |
15391 | ||
4b15eb22 | 15392 | #: git-rebase--interactive.sh:433 |
fb0e25bc CD |
15393 | #, sh-format |
15394 | msgid "This is a combination of $count commit." | |
15395 | msgid_plural "This is a combination of $count commits." | |
15396 | msgstr[0] "Esta es una combinación de $count confirmación." | |
15397 | msgstr[1] "Esta es la combinación de $count confirmaciones." | |
15398 | ||
4b15eb22 | 15399 | #: git-rebase--interactive.sh:442 |
fb0e25bc CD |
15400 | #, sh-format |
15401 | msgid "Cannot write $fixup_msg" | |
15402 | msgstr "No se puede escribir $fixup_msg" | |
15403 | ||
4b15eb22 | 15404 | #: git-rebase--interactive.sh:445 |
fb0e25bc CD |
15405 | msgid "This is a combination of 2 commits." |
15406 | msgstr "Esto es una combinación de 2 confirmaciones." | |
15407 | ||
4b15eb22 CD |
15408 | #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529 |
15409 | #: git-rebase--interactive.sh:532 | |
fb0e25bc CD |
15410 | #, sh-format |
15411 | msgid "Could not apply $sha1... $rest" | |
15412 | msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest" | |
15413 | ||
4b15eb22 | 15414 | #: git-rebase--interactive.sh:560 |
fb0e25bc CD |
15415 | #, sh-format |
15416 | msgid "" | |
15417 | "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" | |
15418 | "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" | |
4b15eb22 CD |
15419 | "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " |
15420 | "before\n" | |
fb0e25bc CD |
15421 | "you are able to reword the commit." |
15422 | msgstr "" | |
4b15eb22 CD |
15423 | "No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... " |
15424 | "$rest\n" | |
15425 | "Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-" | |
15426 | "commit\n" | |
15427 | "ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el " | |
15428 | "problema antes\n" | |
fb0e25bc CD |
15429 | "de que sea capaz de reformular el commit." |
15430 | ||
4b15eb22 | 15431 | #: git-rebase--interactive.sh:575 |
fb0e25bc CD |
15432 | #, sh-format |
15433 | msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" | |
15434 | msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest" | |
15435 | ||
4b15eb22 | 15436 | #: git-rebase--interactive.sh:590 |
fb0e25bc CD |
15437 | #, sh-format |
15438 | msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" | |
15439 | msgstr "no se puede '$squash_style' sin una confirmación previa" | |
15440 | ||
4b15eb22 | 15441 | #: git-rebase--interactive.sh:632 |
fb0e25bc CD |
15442 | #, sh-format |
15443 | msgid "Executing: $rest" | |
15444 | msgstr "Ejecutando: $rest" | |
15445 | ||
4b15eb22 | 15446 | #: git-rebase--interactive.sh:640 |
fb0e25bc CD |
15447 | #, sh-format |
15448 | msgid "Execution failed: $rest" | |
15449 | msgstr "Ejecución fallida: $rest" | |
15450 | ||
4b15eb22 | 15451 | #: git-rebase--interactive.sh:642 |
fb0e25bc CD |
15452 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree" |
15453 | msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo" | |
15454 | ||
4b15eb22 | 15455 | #: git-rebase--interactive.sh:644 |
fb0e25bc CD |
15456 | msgid "" |
15457 | "You can fix the problem, and then run\n" | |
15458 | "\n" | |
15459 | "\tgit rebase --continue" | |
15460 | msgstr "" | |
15461 | "Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n" | |
15462 | "\n" | |
15463 | "\tgit rebase --continue" | |
15464 | ||
15465 | #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user | |
4b15eb22 | 15466 | #: git-rebase--interactive.sh:657 |
fb0e25bc CD |
15467 | #, sh-format |
15468 | msgid "" | |
15469 | "Execution succeeded: $rest\n" | |
15470 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
15471 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
15472 | "\n" | |
15473 | "\tgit rebase --continue" | |
15474 | msgstr "" | |
15475 | "La ejecución tuvo éxito: $rest\n" | |
15476 | "Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n" | |
15477 | "Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n" | |
15478 | "\n" | |
15479 | "\tgit rebase --continue" | |
15480 | ||
4b15eb22 | 15481 | #: git-rebase--interactive.sh:668 |
fb0e25bc CD |
15482 | #, sh-format |
15483 | msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" | |
15484 | msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest" | |
15485 | ||
4b15eb22 | 15486 | #: git-rebase--interactive.sh:669 |
fb0e25bc CD |
15487 | msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
15488 | msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'." | |
15489 | ||
4b15eb22 | 15490 | #: git-rebase--interactive.sh:704 |
fb0e25bc CD |
15491 | #, sh-format |
15492 | msgid "Successfully rebased and updated $head_name." | |
15493 | msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente." | |
15494 | ||
4b15eb22 | 15495 | #: git-rebase--interactive.sh:749 |
fb0e25bc CD |
15496 | msgid "could not detach HEAD" |
15497 | msgstr "No se puede desacoplar HEAD" | |
15498 | ||
4b15eb22 | 15499 | #: git-rebase--interactive.sh:784 |
fb0e25bc CD |
15500 | msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
15501 | msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD" | |
15502 | ||
4b15eb22 | 15503 | #: git-rebase--interactive.sh:789 |
fb0e25bc CD |
15504 | #, sh-format |
15505 | msgid "" | |
15506 | "You have staged changes in your working tree.\n" | |
15507 | "If these changes are meant to be\n" | |
15508 | "squashed into the previous commit, run:\n" | |
15509 | "\n" | |
15510 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15511 | "\n" | |
15512 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
15513 | "\n" | |
15514 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15515 | "\n" | |
15516 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
15517 | "\n" | |
15518 | " git rebase --continue\n" | |
15519 | msgstr "" | |
15520 | "TIene cambios en el area de stage de su arbol de trabajo.\n" | |
15521 | "Si estos cambios estan destinados a \n" | |
15522 | "ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n" | |
15523 | "\n" | |
15524 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15525 | "\n" | |
15526 | "Si estos estan destinados a ir en un nuevo comit, ejecute:\n" | |
15527 | "\n" | |
15528 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15529 | "\n" | |
15530 | "En ambos casos, cuando termite, continue con:\n" | |
15531 | "\n" | |
15532 | " git rebase --continue\n" | |
15533 | ||
4b15eb22 | 15534 | #: git-rebase--interactive.sh:806 |
fb0e25bc | 15535 | msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" |
4b15eb22 CD |
15536 | msgstr "" |
15537 | "Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit " | |
fb0e25bc | 15538 | |
4b15eb22 | 15539 | #: git-rebase--interactive.sh:811 |
fb0e25bc CD |
15540 | msgid "" |
15541 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" | |
15542 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
15543 | msgstr "" | |
15544 | "Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n" | |
15545 | "primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo." | |
15546 | ||
4b15eb22 | 15547 | #: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820 |
fb0e25bc CD |
15548 | msgid "Could not commit staged changes." |
15549 | msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el area de stage" | |
15550 | ||
4b15eb22 | 15551 | #: git-rebase--interactive.sh:848 |
fb0e25bc CD |
15552 | msgid "" |
15553 | "\n" | |
15554 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
15555 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
15556 | " git rebase --continue\n" | |
15557 | "\n" | |
15558 | msgstr "" | |
15559 | "\n" | |
15560 | "Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n" | |
15561 | "Para continuar el rebase despues de editar, ejecute:\n" | |
15562 | " git rebase --continue\n" | |
15563 | "\n" | |
15564 | ||
4b15eb22 | 15565 | #: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015 |
fb0e25bc CD |
15566 | msgid "Could not execute editor" |
15567 | msgstr "No se pudo ejecutar el editor" | |
15568 | ||
4b15eb22 | 15569 | #: git-rebase--interactive.sh:869 |
fb0e25bc CD |
15570 | #, sh-format |
15571 | msgid "Could not checkout $switch_to" | |
15572 | msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to" | |
15573 | ||
4b15eb22 | 15574 | #: git-rebase--interactive.sh:874 |
fb0e25bc CD |
15575 | msgid "No HEAD?" |
15576 | msgstr "¿Sin HEAD?" | |
15577 | ||
4b15eb22 | 15578 | #: git-rebase--interactive.sh:875 |
fb0e25bc CD |
15579 | #, sh-format |
15580 | msgid "Could not create temporary $state_dir" | |
15581 | msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente" | |
15582 | ||
4b15eb22 | 15583 | #: git-rebase--interactive.sh:877 |
fb0e25bc CD |
15584 | msgid "Could not mark as interactive" |
15585 | msgstr "No se pudo marcar como interactivo" | |
15586 | ||
4b15eb22 | 15587 | #: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892 |
fb0e25bc CD |
15588 | msgid "Could not init rewritten commits" |
15589 | msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos" | |
15590 | ||
4b15eb22 | 15591 | #: git-rebase--interactive.sh:993 |
fb0e25bc CD |
15592 | #, sh-format |
15593 | msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" | |
15594 | msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" | |
15595 | msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)" | |
15596 | msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)" | |
15597 | ||
4b15eb22 | 15598 | #: git-rebase--interactive.sh:998 |
fb0e25bc CD |
15599 | msgid "" |
15600 | "\n" | |
15601 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
15602 | "\n" | |
15603 | msgstr "" | |
15604 | "\n" | |
15605 | "Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n" | |
15606 | "\n" | |
15607 | ||
4b15eb22 | 15608 | #: git-rebase--interactive.sh:1005 |
fb0e25bc CD |
15609 | msgid "Note that empty commits are commented out" |
15610 | msgstr "Nota que los commits vacios estan comentados" | |
15611 | ||
15612 | #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 | |
15613 | #, sh-format | |
15614 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
15615 | msgstr "uso: $dashless $USAGE" | |
15616 | ||
15617 | #: git-sh-setup.sh:190 | |
15618 | #, sh-format | |
15619 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
4b15eb22 CD |
15620 | msgstr "" |
15621 | "No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc CD |
15622 | |
15623 | #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 | |
15624 | #, sh-format | |
15625 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
15626 | msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un arbol de trabajo." | |
15627 | ||
15628 | #: git-sh-setup.sh:220 | |
15629 | msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." | |
4b15eb22 CD |
15630 | msgstr "" |
15631 | "No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no estan en el area de stage." | |
fb0e25bc CD |
15632 | |
15633 | #: git-sh-setup.sh:223 | |
15634 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." | |
4b15eb22 CD |
15635 | msgstr "" |
15636 | "No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no estan en el area de " | |
15637 | "stage" | |
fb0e25bc CD |
15638 | |
15639 | #: git-sh-setup.sh:226 | |
15640 | msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." | |
4b15eb22 CD |
15641 | msgstr "" |
15642 | "No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no estan en el area " | |
15643 | "de stage." | |
fb0e25bc CD |
15644 | |
15645 | #: git-sh-setup.sh:229 | |
15646 | #, sh-format | |
15647 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
15648 | msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no estan en el area de stage" | |
15649 | ||
15650 | #: git-sh-setup.sh:242 | |
15651 | msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
4b15eb22 CD |
15652 | msgstr "" |
15653 | "No se puede hacer rebase: Tu indice contiene cambios que no estan en un " | |
15654 | "commit." | |
fb0e25bc CD |
15655 | |
15656 | #: git-sh-setup.sh:245 | |
15657 | msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
4b15eb22 CD |
15658 | msgstr "" |
15659 | "No se puede hacer pull con rebase: Tu indice contiene cambios que no estan " | |
15660 | "en un commit." | |
fb0e25bc CD |
15661 | |
15662 | #: git-sh-setup.sh:248 | |
15663 | #, sh-format | |
15664 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
15665 | msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar." | |
15666 | ||
15667 | #: git-sh-setup.sh:252 | |
15668 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
15669 | msgstr "Adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit." | |
15670 | ||
15671 | #: git-sh-setup.sh:372 | |
15672 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." | |
4b15eb22 CD |
15673 | msgstr "" |
15674 | "Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de " | |
15675 | "trabajo." | |
fb0e25bc CD |
15676 | |
15677 | #: git-sh-setup.sh:377 | |
15678 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" | |
15679 | msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git" | |
15680 | ||
15681 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
15682 | #: git-add--interactive.perl:196 | |
15683 | #, perl-format | |
15684 | msgid "%12s %12s %s" | |
15685 | msgstr "%12s %12s %s" | |
15686 | ||
15687 | #: git-add--interactive.perl:197 | |
15688 | msgid "staged" | |
15689 | msgstr "rastreado" | |
15690 | ||
15691 | #: git-add--interactive.perl:197 | |
15692 | msgid "unstaged" | |
15693 | msgstr "no rastreado" | |
15694 | ||
15695 | #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271 | |
15696 | msgid "binary" | |
15697 | msgstr "binario" | |
15698 | ||
15699 | #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309 | |
15700 | msgid "nothing" | |
15701 | msgstr "nada" | |
15702 | ||
15703 | #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306 | |
15704 | msgid "unchanged" | |
15705 | msgstr "sin cambios" | |
15706 | ||
15707 | #: git-add--interactive.perl:602 | |
15708 | #, perl-format | |
15709 | msgid "added %d path\n" | |
15710 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
15711 | msgstr[0] "agregada %d ruta\n" | |
15712 | msgstr[1] "agregadas %d rutas\n" | |
15713 | ||
15714 | #: git-add--interactive.perl:605 | |
15715 | #, perl-format | |
15716 | msgid "updated %d path\n" | |
15717 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
15718 | msgstr[0] "actualizada %d ruta\n" | |
15719 | msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n" | |
15720 | ||
15721 | #: git-add--interactive.perl:608 | |
15722 | #, perl-format | |
15723 | msgid "reverted %d path\n" | |
15724 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
15725 | msgstr[0] "revertida %d ruta\n" | |
15726 | msgstr[1] "revertidas %d rutas\n" | |
15727 | ||
15728 | #: git-add--interactive.perl:611 | |
15729 | #, perl-format | |
15730 | msgid "touched %d path\n" | |
15731 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
15732 | msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n" | |
15733 | msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n" | |
15734 | ||
15735 | #: git-add--interactive.perl:620 | |
15736 | msgid "Update" | |
15737 | msgstr "Actualizar" | |
15738 | ||
15739 | #: git-add--interactive.perl:632 | |
15740 | msgid "Revert" | |
15741 | msgstr "Revertir" | |
15742 | ||
15743 | #: git-add--interactive.perl:655 | |
15744 | #, perl-format | |
15745 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
15746 | msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n" | |
15747 | ||
15748 | #: git-add--interactive.perl:666 | |
15749 | msgid "Add untracked" | |
15750 | msgstr "Agregar no rastreados" | |
15751 | ||
15752 | #: git-add--interactive.perl:672 | |
15753 | msgid "No untracked files.\n" | |
15754 | msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n" | |
15755 | ||
15756 | #: git-add--interactive.perl:985 | |
15757 | msgid "" | |
15758 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
15759 | "marked for staging." | |
15760 | msgstr "" | |
15761 | "Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n" | |
15762 | "inmediatamente para el area de stage." | |
15763 | ||
15764 | #: git-add--interactive.perl:988 | |
15765 | msgid "" | |
15766 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
15767 | "marked for stashing." | |
15768 | msgstr "" | |
15769 | "Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n" | |
15770 | "inmediatamente para aplicar stash." | |
15771 | ||
15772 | #: git-add--interactive.perl:991 | |
15773 | msgid "" | |
15774 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
15775 | "marked for unstaging." | |
15776 | msgstr "" | |
15777 | "Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n" | |
15778 | "inmediatamente para sacar del area de stage." | |
15779 | ||
15780 | #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003 | |
15781 | msgid "" | |
15782 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
15783 | "marked for applying." | |
15784 | msgstr "" | |
15785 | "Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n" | |
15786 | "inmediatamente para aplicar." | |
15787 | ||
15788 | #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000 | |
15789 | msgid "" | |
15790 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
15791 | "marked for discarding." | |
15792 | msgstr "" | |
15793 | "Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n" | |
15794 | "inmediatamente para descarte." | |
15795 | ||
15796 | #: git-add--interactive.perl:1013 | |
15797 | #, perl-format | |
15798 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
15799 | msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para escritura: %s" | |
15800 | ||
15801 | #: git-add--interactive.perl:1014 | |
15802 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" | |
15803 | msgstr "Modo de edicion manual de hunk -- vea abajo para una guia rapida.\n" | |
15804 | ||
15805 | #: git-add--interactive.perl:1020 | |
15806 | #, perl-format | |
15807 | msgid "" | |
15808 | "---\n" | |
15809 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
15810 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
15811 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
15812 | msgstr "" | |
15813 | "---\n" | |
15814 | "Para remover '%s' lineas, haga de ellas lineas ' ' (contexto).\n" | |
15815 | "Para remover '%s' lineas, borrelas.\n" | |
15816 | "Lineas comenzando con %s seran removidas.\n" | |
15817 | ||
15818 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. | |
15819 | #: git-add--interactive.perl:1028 | |
15820 | msgid "" | |
15821 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
15822 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
15823 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
15824 | msgstr "" | |
15825 | "Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n" | |
15826 | "editar nuevamente. Si todas las lineas del hunk son removidas, entonces \n" | |
15827 | "la edicion es abortada y el hunk queda sin cambios.\n" | |
15828 | ||
15829 | #: git-add--interactive.perl:1042 | |
15830 | #, perl-format | |
15831 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
15832 | msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para lectura: %s" | |
15833 | ||
15834 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
15835 | #. The program will only accept that input | |
15836 | #. at this point. | |
15837 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
15838 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
15839 | #. of the word "no" does not start with n. | |
15840 | #: git-add--interactive.perl:1134 | |
4b15eb22 CD |
15841 | msgid "" |
15842 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
15843 | msgstr "" | |
15844 | "Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? " | |
fb0e25bc CD |
15845 | |
15846 | #: git-add--interactive.perl:1143 | |
15847 | msgid "" | |
15848 | "y - stage this hunk\n" | |
15849 | "n - do not stage this hunk\n" | |
15850 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
15851 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
15852 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
15853 | msgstr "" | |
15854 | "y - aplicar stage a este hunk\n" | |
15855 | "n - no aplicar stage a este hunk\n" | |
15856 | "q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n" | |
15857 | "a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n" | |
4b15eb22 CD |
15858 | "d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este " |
15859 | "archivo" | |
fb0e25bc CD |
15860 | |
15861 | #: git-add--interactive.perl:1149 | |
15862 | msgid "" | |
15863 | "y - stash this hunk\n" | |
15864 | "n - do not stash this hunk\n" | |
15865 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
15866 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
15867 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
15868 | msgstr "" | |
15869 | "y - aplicar stash a este hunk\n" | |
15870 | "n - no aplicar stash a este hunk\n" | |
15871 | "q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n" | |
15872 | "a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n" | |
15873 | "d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo" | |
15874 | ||
15875 | #: git-add--interactive.perl:1155 | |
15876 | msgid "" | |
15877 | "y - unstage this hunk\n" | |
15878 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
15879 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
15880 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
15881 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
15882 | msgstr "" | |
15883 | "y - sacar deste hunk del area de stage\n" | |
15884 | "n - no sacar este hunk del area de stage\n" | |
15885 | "q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n" | |
15886 | "a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n" | |
4b15eb22 CD |
15887 | "d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el " |
15888 | "archivo" | |
fb0e25bc CD |
15889 | |
15890 | #: git-add--interactive.perl:1161 | |
15891 | msgid "" | |
15892 | "y - apply this hunk to index\n" | |
15893 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
15894 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
15895 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
15896 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
15897 | msgstr "" | |
15898 | "y - aplicar este hunk al indice\n" | |
15899 | "n - no aplicar este hunk al indice\n" | |
15900 | "q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n" | |
15901 | "a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n" | |
15902 | "d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo" | |
15903 | ||
15904 | #: git-add--interactive.perl:1167 | |
15905 | msgid "" | |
15906 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
15907 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
15908 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
15909 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
15910 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
15911 | msgstr "" | |
15912 | "y - descartar este hunk del arbol de trabajo\n" | |
15913 | "n - no descartar este hunk del arbol de trabajo\n" | |
15914 | "q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n" | |
15915 | "a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n" | |
15916 | "d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo" | |
15917 | ||
15918 | #: git-add--interactive.perl:1173 | |
15919 | msgid "" | |
15920 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
15921 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
15922 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
15923 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
15924 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
15925 | msgstr "" | |
15926 | "y - descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo\n" | |
15927 | "n - no descartar este hunk del indice ni el arbol de trabajo\n" | |
15928 | "q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n" | |
15929 | "a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n" | |
15930 | "d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo" | |
15931 | ||
15932 | #: git-add--interactive.perl:1179 | |
15933 | msgid "" | |
15934 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
15935 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
15936 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
15937 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
15938 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
15939 | msgstr "" | |
15940 | "y - aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n" | |
15941 | "n - no aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n" | |
15942 | "q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n" | |
15943 | "a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n" | |
15944 | "d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo" | |
15945 | ||
15946 | #: git-add--interactive.perl:1188 | |
15947 | msgid "" | |
15948 | "g - select a hunk to go to\n" | |
15949 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
15950 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
15951 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
15952 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
15953 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
15954 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
15955 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
15956 | "? - print help\n" | |
15957 | msgstr "" | |
15958 | "g - selecciona un hunk a donde ir\n" | |
15959 | "/ - buscar un hunk que concuerde el regex\n" | |
15960 | "j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n" | |
15961 | "J - dejar este hunk por definird, ver siguiente hunk\n" | |
15962 | "k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n" | |
15963 | "K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n" | |
15964 | "s - dividir el hunk actual en hunks mas pequenos\n" | |
15965 | "e - editar manualmente el hunk actual\n" | |
15966 | "? - imprimir ayuda\n" | |
15967 | ||
15968 | #: git-add--interactive.perl:1219 | |
15969 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" | |
15970 | msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al indice!\n" | |
15971 | ||
15972 | #: git-add--interactive.perl:1220 | |
15973 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " | |
15974 | msgstr "Aplicarlos al arbol de trabajo de todas maneras?" | |
15975 | ||
15976 | #: git-add--interactive.perl:1223 | |
15977 | msgid "Nothing was applied.\n" | |
15978 | msgstr "Nada fue aplicado.\n" | |
15979 | ||
15980 | #: git-add--interactive.perl:1234 | |
15981 | #, perl-format | |
15982 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
15983 | msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n" | |
15984 | ||
15985 | #: git-add--interactive.perl:1243 | |
15986 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
15987 | msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n" | |
15988 | ||
15989 | #: git-add--interactive.perl:1245 | |
15990 | msgid "No changes.\n" | |
15991 | msgstr "Sin cambios.\n" | |
15992 | ||
15993 | #: git-add--interactive.perl:1253 | |
15994 | msgid "Patch update" | |
15995 | msgstr "Actualizacion de parche" | |
15996 | ||
15997 | #: git-add--interactive.perl:1305 | |
15998 | #, perl-format | |
15999 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16000 | msgstr "Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16001 | ||
16002 | #: git-add--interactive.perl:1306 | |
16003 | #, perl-format | |
16004 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16005 | msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16006 | ||
16007 | #: git-add--interactive.perl:1307 | |
16008 | #, perl-format | |
16009 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16010 | msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16011 | ||
16012 | #: git-add--interactive.perl:1310 | |
16013 | #, perl-format | |
16014 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16015 | msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16016 | ||
16017 | #: git-add--interactive.perl:1311 | |
16018 | #, perl-format | |
16019 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16020 | msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16021 | ||
16022 | #: git-add--interactive.perl:1312 | |
16023 | #, perl-format | |
16024 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16025 | msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16026 | ||
16027 | #: git-add--interactive.perl:1315 | |
16028 | #, perl-format | |
16029 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16030 | msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16031 | ||
16032 | #: git-add--interactive.perl:1316 | |
16033 | #, perl-format | |
16034 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16035 | msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16036 | ||
16037 | #: git-add--interactive.perl:1317 | |
16038 | #, perl-format | |
16039 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16040 | msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16041 | ||
16042 | #: git-add--interactive.perl:1320 | |
16043 | #, perl-format | |
16044 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16045 | msgstr "Aplicarcambio de modo al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16046 | ||
16047 | #: git-add--interactive.perl:1321 | |
16048 | #, perl-format | |
16049 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16050 | msgstr "Aplicar borrado al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16051 | ||
16052 | #: git-add--interactive.perl:1322 | |
16053 | #, perl-format | |
16054 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16055 | msgstr "Aplicar este hunk al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16056 | ||
16057 | #: git-add--interactive.perl:1325 | |
16058 | #, perl-format | |
16059 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16060 | msgstr "Descartar cambio de modo del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16061 | ||
16062 | #: git-add--interactive.perl:1326 | |
16063 | #, perl-format | |
16064 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16065 | msgstr "Descartar borrado del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16066 | ||
16067 | #: git-add--interactive.perl:1327 | |
16068 | #, perl-format | |
16069 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16070 | msgstr "Descartar este hunk del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16071 | ||
16072 | #: git-add--interactive.perl:1330 | |
16073 | #, perl-format | |
16074 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
4b15eb22 CD |
16075 | msgstr "" |
16076 | "Descartar cambio de modo del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
fb0e25bc CD |
16077 | |
16078 | #: git-add--interactive.perl:1331 | |
16079 | #, perl-format | |
16080 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16081 | msgstr "Descartar borrado del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16082 | ||
16083 | #: git-add--interactive.perl:1332 | |
16084 | #, perl-format | |
16085 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
4b15eb22 CD |
16086 | msgstr "" |
16087 | "Descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
fb0e25bc CD |
16088 | |
16089 | #: git-add--interactive.perl:1335 | |
16090 | #, perl-format | |
16091 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
4b15eb22 CD |
16092 | msgstr "" |
16093 | "Aplicar cambio de modo para el indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/" | |
16094 | "%s,?]? " | |
fb0e25bc CD |
16095 | |
16096 | #: git-add--interactive.perl:1336 | |
16097 | #, perl-format | |
16098 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16099 | msgstr "Aplicar borrado al indice y al arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16100 | ||
16101 | #: git-add--interactive.perl:1337 | |
16102 | #, perl-format | |
16103 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16104 | msgstr "Aplicar este hunk al indice y arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16105 | ||
16106 | #: git-add--interactive.perl:1440 | |
16107 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " | |
16108 | msgstr "A que hunk ir (<enter> para ver mas)?" | |
16109 | ||
16110 | #: git-add--interactive.perl:1442 | |
16111 | msgid "go to which hunk? " | |
16112 | msgstr "A que hunk ir?" | |
16113 | ||
16114 | #: git-add--interactive.perl:1451 | |
16115 | #, perl-format | |
16116 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
16117 | msgstr "Numero invalido: '%s'\n" | |
16118 | ||
16119 | #: git-add--interactive.perl:1456 | |
16120 | #, perl-format | |
16121 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
16122 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
16123 | msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n" | |
16124 | msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n" | |
16125 | ||
16126 | #: git-add--interactive.perl:1482 | |
16127 | msgid "search for regex? " | |
16128 | msgstr "buscar para regexp?" | |
16129 | ||
16130 | #: git-add--interactive.perl:1495 | |
16131 | #, perl-format | |
16132 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
16133 | msgstr "regexp para la busqueda mal formado %s: %s\n" | |
16134 | ||
16135 | #: git-add--interactive.perl:1505 | |
16136 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" | |
16137 | msgstr "No hay hunks que concuerden con el patron entregado.\n" | |
16138 | ||
16139 | #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539 | |
16140 | msgid "No previous hunk\n" | |
16141 | msgstr "No el anterior hunk\n" | |
16142 | ||
16143 | #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545 | |
16144 | msgid "No next hunk\n" | |
16145 | msgstr "No el siguiente hunk\n" | |
16146 | ||
16147 | #: git-add--interactive.perl:1553 | |
16148 | #, perl-format | |
16149 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
16150 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
16151 | msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n" | |
16152 | msgstr[1] "Cortar en %d hunks.\n" | |
16153 | ||
16154 | #: git-add--interactive.perl:1605 | |
16155 | msgid "Review diff" | |
16156 | msgstr "Revision de diff" | |
16157 | ||
16158 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names | |
16159 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
16160 | #: git-add--interactive.perl:1624 | |
16161 | msgid "" | |
16162 | "status - show paths with changes\n" | |
16163 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
16164 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
16165 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
16166 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
4b15eb22 CD |
16167 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " |
16168 | "changes\n" | |
fb0e25bc CD |
16169 | msgstr "" |
16170 | "status - muestra las rutas con cambioss\n" | |
4b15eb22 CD |
16171 | "update - agrega el estado del arbol de trabajo al set de cambios en " |
16172 | "el area de stage\n" | |
16173 | "revert - revierte los cambios en el area de stage de regreso a la " | |
16174 | "version HEAD\n" | |
fb0e25bc CD |
16175 | "patch - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n" |
16176 | "diff - mirar la diff entre HEAD y el indice\n" | |
4b15eb22 CD |
16177 | "add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de " |
16178 | "cambios del area de stage\n" | |
fb0e25bc | 16179 | |
4b15eb22 CD |
16180 | #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646 |
16181 | #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656 | |
16182 | #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666 | |
fb0e25bc CD |
16183 | msgid "missing --" |
16184 | msgstr "falta --" | |
16185 | ||
16186 | #: git-add--interactive.perl:1662 | |
16187 | #, perl-format | |
16188 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
16189 | msgstr "modo --patch desconocido: %s" | |
16190 | ||
16191 | #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674 | |
16192 | #, perl-format | |
16193 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
16194 | msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --" | |
16195 | ||
16196 | #: git-send-email.perl:126 | |
16197 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" | |
16198 | msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n" | |
16199 | ||
16200 | #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139 | |
16201 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" | |
16202 | msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n" | |
16203 | ||
4b15eb22 | 16204 | #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213 |
fb0e25bc CD |
16205 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
16206 | msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo" | |
16207 | ||
4b15eb22 | 16208 | #: git-send-email.perl:290 |
fb0e25bc | 16209 | #, perl-format |
4b15eb22 CD |
16210 | msgid "" |
16211 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
16212 | msgstr "" | |
16213 | "'%s' contiene una version intermedia del correo que se estaba generando.\n" | |
fb0e25bc | 16214 | |
4b15eb22 | 16215 | #: git-send-email.perl:295 |
fb0e25bc CD |
16216 | #, perl-format |
16217 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
16218 | msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n" | |
16219 | ||
4b15eb22 | 16220 | #: git-send-email.perl:313 |
fb0e25bc CD |
16221 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
16222 | msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n" | |
16223 | ||
4b15eb22 | 16224 | #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629 |
fb0e25bc CD |
16225 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
16226 | msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n" | |
16227 | ||
4b15eb22 | 16228 | #: git-send-email.perl:447 |
fb0e25bc CD |
16229 | #, perl-format |
16230 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
16231 | msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n" | |
16232 | ||
4b15eb22 | 16233 | #: git-send-email.perl:476 |
fb0e25bc CD |
16234 | #, perl-format |
16235 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
16236 | msgstr "Configuracion --confirm desconocida: '%s'\n" | |
16237 | ||
4b15eb22 | 16238 | #: git-send-email.perl:504 |
fb0e25bc CD |
16239 | #, perl-format |
16240 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
16241 | msgstr "peligro: alias de sendmail con comillas no es soportado: %s\n" | |
16242 | ||
4b15eb22 | 16243 | #: git-send-email.perl:506 |
fb0e25bc CD |
16244 | #, perl-format |
16245 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
16246 | msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n" | |
16247 | ||
4b15eb22 | 16248 | #: git-send-email.perl:508 |
fb0e25bc CD |
16249 | #, perl-format |
16250 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
16251 | msgstr "peligro: redireccion `/file` or `|pipe` no soportada : %s\n" | |
16252 | ||
4b15eb22 | 16253 | #: git-send-email.perl:513 |
fb0e25bc CD |
16254 | #, perl-format |
16255 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
16256 | msgstr "peligro: linea sendmail no reconocida: %s\n" | |
16257 | ||
4b15eb22 | 16258 | #: git-send-email.perl:595 |
fb0e25bc CD |
16259 | #, perl-format |
16260 | msgid "" | |
16261 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
16262 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
16263 | "\n" | |
16264 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
16265 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
16266 | msgstr "" | |
16267 | "Archivo '%s' existe pero podria ser el rango de commits \n" | |
16268 | "para producir los parches. Por favor elimina la ambiguedad...\n" | |
16269 | "\n" | |
16270 | " * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n" | |
16271 | " * Agregando la opcion --format-patch si se quiere decir un rango.\n" | |
16272 | ||
4b15eb22 | 16273 | #: git-send-email.perl:616 |
fb0e25bc CD |
16274 | #, perl-format |
16275 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
16276 | msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s" | |
16277 | ||
4b15eb22 | 16278 | #: git-send-email.perl:640 |
fb0e25bc CD |
16279 | #, perl-format |
16280 | msgid "" | |
16281 | "fatal: %s: %s\n" | |
16282 | "warning: no patches were sent\n" | |
16283 | msgstr "" | |
16284 | "fatal: %s: %s\n" | |
16285 | "peligro: no se mandaron parches\n" | |
16286 | ||
4b15eb22 | 16287 | #: git-send-email.perl:651 |
fb0e25bc CD |
16288 | msgid "" |
16289 | "\n" | |
16290 | "No patch files specified!\n" | |
16291 | "\n" | |
16292 | msgstr "" | |
16293 | "\n" | |
16294 | "No se especificaron parches!\n" | |
16295 | "\n" | |
16296 | ||
4b15eb22 | 16297 | #: git-send-email.perl:664 |
fb0e25bc CD |
16298 | #, perl-format |
16299 | msgid "No subject line in %s?" | |
16300 | msgstr "No hay linea de subject en %s?" | |
16301 | ||
4b15eb22 | 16302 | #: git-send-email.perl:674 |
fb0e25bc CD |
16303 | #, perl-format |
16304 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
16305 | msgstr "Fallo al abir para escritura %s: %s" | |
16306 | ||
4b15eb22 | 16307 | #: git-send-email.perl:684 |
fb0e25bc CD |
16308 | msgid "" |
16309 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
16310 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
16311 | "for the patch you are writing.\n" | |
16312 | "\n" | |
16313 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
16314 | msgstr "" | |
16315 | "Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n" | |
16316 | "Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n" | |
16317 | "para el parche que esta escribiendo.\n" | |
16318 | "\n" | |
16319 | "Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n" | |
16320 | ||
4b15eb22 | 16321 | #: git-send-email.perl:707 |
fb0e25bc CD |
16322 | #, perl-format |
16323 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
16324 | msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s" | |
16325 | ||
4b15eb22 | 16326 | #: git-send-email.perl:710 |
fb0e25bc CD |
16327 | #, perl-format |
16328 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
16329 | msgstr "Fallo al abrir %s: %s" | |
16330 | ||
4b15eb22 | 16331 | #: git-send-email.perl:745 |
fb0e25bc | 16332 | msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" |
4b15eb22 CD |
16333 | msgstr "" |
16334 | "Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavia, han sido ignorados\n" | |
fb0e25bc | 16335 | |
4b15eb22 | 16336 | #: git-send-email.perl:754 |
fb0e25bc CD |
16337 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
16338 | msgstr "Archivo de resumen esta vacio, saltando al siguiente\n" | |
16339 | ||
16340 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
4b15eb22 | 16341 | #: git-send-email.perl:786 |
fb0e25bc CD |
16342 | #, perl-format |
16343 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
16344 | msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]?" | |
16345 | ||
4b15eb22 CD |
16346 | #: git-send-email.perl:815 |
16347 | msgid "" | |
16348 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
16349 | "Encoding.\n" | |
16350 | msgstr "" | |
16351 | "Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-" | |
16352 | "Encoding.\n" | |
fb0e25bc | 16353 | |
4b15eb22 | 16354 | #: git-send-email.perl:820 |
fb0e25bc CD |
16355 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
16356 | msgstr "Que codificacion de 8bit deberia declarar [UTF-8]?" | |
16357 | ||
4b15eb22 | 16358 | #: git-send-email.perl:828 |
fb0e25bc CD |
16359 | #, perl-format |
16360 | msgid "" | |
16361 | "Refusing to send because the patch\n" | |
16362 | "\t%s\n" | |
4b15eb22 CD |
16363 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " |
16364 | "want to send.\n" | |
fb0e25bc CD |
16365 | msgstr "" |
16366 | "Rehusando mandar el parche porque\n" | |
16367 | "\t%s\n" | |
4b15eb22 CD |
16368 | "tiene el template '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo " |
16369 | "deseas mandar.\n" | |
fb0e25bc | 16370 | |
4b15eb22 | 16371 | #: git-send-email.perl:847 |
fb0e25bc CD |
16372 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
16373 | msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?" | |
16374 | ||
4b15eb22 | 16375 | #: git-send-email.perl:865 |
fb0e25bc CD |
16376 | #, perl-format |
16377 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
16378 | msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n" | |
16379 | ||
4b15eb22 | 16380 | #: git-send-email.perl:877 |
fb0e25bc | 16381 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
4b15eb22 CD |
16382 | msgstr "" |
16383 | "que id de mensaje sera usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si " | |
16384 | "existe alguno)?" | |
fb0e25bc | 16385 | |
4b15eb22 | 16386 | #: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935 |
fb0e25bc CD |
16387 | #, perl-format |
16388 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
16389 | msgstr "error: no es posible extraer una direccion valida de %s\n" | |
16390 | ||
16391 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
16392 | #. translation. The program will only accept English input | |
16393 | #. at this point. | |
4b15eb22 | 16394 | #: git-send-email.perl:939 |
fb0e25bc CD |
16395 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
16396 | msgstr "Que hacer con esta direccion? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):" | |
16397 | ||
4b15eb22 | 16398 | #: git-send-email.perl:1260 |
fb0e25bc CD |
16399 | #, perl-format |
16400 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
16401 | msgstr "ruta CA \"%s\" no existe" | |
16402 | ||
4b15eb22 | 16403 | #: git-send-email.perl:1335 |
fb0e25bc CD |
16404 | msgid "" |
16405 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
16406 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
16407 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
16408 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
16409 | " configuration setting.\n" | |
16410 | "\n" | |
16411 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
16412 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
16413 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
16414 | "\n" | |
16415 | msgstr "" | |
16416 | "La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n" | |
16417 | "encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n" | |
16418 | "send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n" | |
4b15eb22 CD |
16419 | "Este comportamiento is controlado por el valor de configuracion sendemail." |
16420 | "confirm.\n" | |
fb0e25bc CD |
16421 | "\n" |
16422 | "Para mas informacion, corre 'git sen-email --help'.\n" | |
16423 | "Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n" | |
16424 | "corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
16425 | "\n" | |
16426 | ||
16427 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your | |
16428 | #. translation. The program will only accept English input | |
16429 | #. at this point. | |
4b15eb22 | 16430 | #: git-send-email.perl:1350 |
fb0e25bc CD |
16431 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): " |
16432 | msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo):" | |
16433 | ||
4b15eb22 | 16434 | #: git-send-email.perl:1353 |
fb0e25bc CD |
16435 | msgid "Send this email reply required" |
16436 | msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email" | |
16437 | ||
4b15eb22 | 16438 | #: git-send-email.perl:1379 |
fb0e25bc CD |
16439 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
16440 | msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente." | |
16441 | ||
4b15eb22 | 16442 | #: git-send-email.perl:1426 |
fb0e25bc CD |
16443 | #, perl-format |
16444 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
16445 | msgstr "Servidor no soporta STARTLS! %s" | |
16446 | ||
4b15eb22 | 16447 | #: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435 |
fb0e25bc CD |
16448 | #, perl-format |
16449 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
16450 | msgstr "fallo de STARTTLS! %s" | |
16451 | ||
4b15eb22 | 16452 | #: git-send-email.perl:1445 |
fb0e25bc | 16453 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
4b15eb22 CD |
16454 | msgstr "" |
16455 | "No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---" | |
16456 | "smtp-debug." | |
fb0e25bc | 16457 | |
4b15eb22 | 16458 | #: git-send-email.perl:1463 |
fb0e25bc CD |
16459 | #, perl-format |
16460 | msgid "Failed to send %s\n" | |
16461 | msgstr "Fallo al enviar %s\n" | |
16462 | ||
4b15eb22 | 16463 | #: git-send-email.perl:1466 |
fb0e25bc CD |
16464 | #, perl-format |
16465 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
16466 | msgstr "Dry-Sent %s\n" | |
16467 | ||
4b15eb22 | 16468 | #: git-send-email.perl:1466 |
fb0e25bc CD |
16469 | #, perl-format |
16470 | msgid "Sent %s\n" | |
16471 | msgstr "Enviado %s\n" | |
16472 | ||
4b15eb22 | 16473 | #: git-send-email.perl:1468 |
fb0e25bc CD |
16474 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
16475 | msgstr "Dry-OK. Log dice:\n" | |
16476 | ||
4b15eb22 | 16477 | #: git-send-email.perl:1468 |
fb0e25bc CD |
16478 | msgid "OK. Log says:\n" |
16479 | msgstr "OK. Log dice:\n" | |
16480 | ||
4b15eb22 | 16481 | #: git-send-email.perl:1480 |
fb0e25bc CD |
16482 | msgid "Result: " |
16483 | msgstr "Resultado:" | |
16484 | ||
4b15eb22 | 16485 | #: git-send-email.perl:1483 |
fb0e25bc CD |
16486 | msgid "Result: OK\n" |
16487 | msgstr "Resultado: OK\n" | |
16488 | ||
4b15eb22 | 16489 | #: git-send-email.perl:1496 |
fb0e25bc CD |
16490 | #, perl-format |
16491 | msgid "can't open file %s" | |
16492 | msgstr "no se puede abrir el archivo %s" | |
16493 | ||
4b15eb22 | 16494 | #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563 |
fb0e25bc CD |
16495 | #, perl-format |
16496 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
16497 | msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de linea '%s'\n" | |
16498 | ||
4b15eb22 | 16499 | #: git-send-email.perl:1549 |
fb0e25bc CD |
16500 | #, perl-format |
16501 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
16502 | msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la linea '%s'\n" | |
16503 | ||
4b15eb22 | 16504 | #: git-send-email.perl:1597 |
fb0e25bc CD |
16505 | #, perl-format |
16506 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
16507 | msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n" | |
16508 | ||
4b15eb22 | 16509 | #: git-send-email.perl:1622 |
fb0e25bc CD |
16510 | #, perl-format |
16511 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
16512 | msgstr "(body) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n" | |
16513 | ||
4b15eb22 | 16514 | #: git-send-email.perl:1728 |
fb0e25bc CD |
16515 | #, perl-format |
16516 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
16517 | msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'" | |
16518 | ||
4b15eb22 | 16519 | #: git-send-email.perl:1735 |
fb0e25bc CD |
16520 | #, perl-format |
16521 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
16522 | msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n" | |
16523 | ||
4b15eb22 | 16524 | #: git-send-email.perl:1739 |
fb0e25bc CD |
16525 | #, perl-format |
16526 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
16527 | msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'" | |
16528 | ||
4b15eb22 | 16529 | #: git-send-email.perl:1766 |
fb0e25bc CD |
16530 | msgid "cannot send message as 7bit" |
16531 | msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit" | |
16532 | ||
4b15eb22 | 16533 | #: git-send-email.perl:1774 |
fb0e25bc CD |
16534 | msgid "invalid transfer encoding" |
16535 | msgstr "codificacion de transferencia invalida" | |
16536 | ||
4b15eb22 | 16537 | #: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873 |
fb0e25bc CD |
16538 | #, perl-format |
16539 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
16540 | msgstr "no es posible abrir %s: %s\n" | |
16541 | ||
4b15eb22 | 16542 | #: git-send-email.perl:1815 |
fb0e25bc CD |
16543 | #, perl-format |
16544 | msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" | |
16545 | msgstr "%s: el parche contiene una linea con mas de 998 caracteres" | |
16546 | ||
4b15eb22 | 16547 | #: git-send-email.perl:1831 |
fb0e25bc CD |
16548 | #, perl-format |
16549 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
16550 | msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n" | |
16551 | ||
16552 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
4b15eb22 | 16553 | #: git-send-email.perl:1835 |
fb0e25bc CD |
16554 | #, perl-format |
16555 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
16556 | msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]" | |
4b15eb22 CD |
16557 | |
16558 | #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" | |
16559 | #~ msgstr "" | |
16560 | #~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'" | |
16561 | ||
16562 | #~ msgid "change upstream info" | |
16563 | #~ msgstr "cambie info de upstream" | |
16564 | ||
16565 | #~ msgid "" | |
16566 | #~ "\n" | |
16567 | #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" | |
16568 | #~ "\n" | |
16569 | #~ msgstr "" | |
16570 | #~ "\n" | |
16571 | #~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n" | |
16572 | #~ "\n" | |
16573 | ||
16574 | #~ msgid "basename" | |
16575 | #~ msgstr "nombre base" | |
16576 | ||
16577 | #~ msgid "prepend parent project's basename to output" | |
16578 | #~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida" | |
16579 | ||
16580 | #~ msgid "" | |
16581 | #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" | |
16582 | #~ " - $line" | |
16583 | #~ msgstr "" | |
16584 | #~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n" | |
16585 | #~ " - $line" | |
16586 | ||
16587 | #~ msgid "" | |
16588 | #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" | |
16589 | #~ " - $line" | |
16590 | #~ msgstr "" | |
16591 | #~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n" | |
16592 | #~ " - $line" | |
16593 | ||
16594 | #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." | |
16595 | #~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'." |