]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Swedish translations for Git. | |
2 | # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. | |
4 | # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: git 2.24.0\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-10-28 13:19+0800\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-10-30 23:18+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" | |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | |
14 | "Language: sv\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
20 | ||
21 | #: advice.c:109 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "%shint: %.*s%s\n" | |
24 | msgstr "%stips: %.*s%s\n" | |
25 | ||
26 | #: advice.c:162 | |
27 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." | |
28 | msgstr "" | |
29 | "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits " | |
30 | "samman." | |
31 | ||
32 | #: advice.c:164 | |
33 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." | |
34 | msgstr "" | |
35 | "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits " | |
36 | "samman." | |
37 | ||
38 | #: advice.c:166 | |
39 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits " | |
42 | "samman." | |
43 | ||
44 | #: advice.c:168 | |
45 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." | |
46 | msgstr "" | |
47 | "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman." | |
48 | ||
49 | #: advice.c:170 | |
50 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." | |
51 | msgstr "" | |
52 | "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits " | |
53 | "samman." | |
54 | ||
55 | #: advice.c:172 | |
56 | #, c-format | |
57 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
58 | msgstr "" | |
59 | "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman." | |
60 | ||
61 | #: advice.c:180 | |
62 | msgid "" | |
63 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
64 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" | |
67 | "som lämpligt för att ange lösning och checka in." | |
68 | ||
69 | #: advice.c:188 | |
70 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." | |
71 | msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt." | |
72 | ||
73 | #: advice.c:193 builtin/merge.c:1332 | |
74 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." | |
75 | msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." | |
76 | ||
77 | #: advice.c:195 | |
78 | msgid "Please, commit your changes before merging." | |
79 | msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen." | |
80 | ||
81 | #: advice.c:196 | |
82 | msgid "Exiting because of unfinished merge." | |
83 | msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning." | |
84 | ||
85 | #: advice.c:202 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "" | |
88 | "Note: switching to '%s'.\n" | |
89 | "\n" | |
90 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
91 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
92 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" | |
93 | "\n" | |
94 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
95 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" | |
96 | "\n" | |
97 | " git switch -c <new-branch-name>\n" | |
98 | "\n" | |
99 | "Or undo this operation with:\n" | |
100 | "\n" | |
101 | " git switch -\n" | |
102 | "\n" | |
103 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
104 | "false\n" | |
105 | "\n" | |
106 | msgstr "" | |
107 | "Observera: checkar ut \"%s\".\n" | |
108 | "\n" | |
109 | "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n" | |
110 | "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n" | |
111 | "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n" | |
112 | "till en gren.\n" | |
113 | "\n" | |
114 | "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n" | |
115 | "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n" | |
116 | "Exempel:\n" | |
117 | "\n" | |
118 | " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n" | |
119 | "\n" | |
120 | "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n" | |
121 | "\n" | |
122 | " git switch -\n" | |
123 | "\n" | |
124 | "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n" | |
125 | "advice.detachedHead till false\n" | |
126 | "\n" | |
127 | ||
128 | #: alias.c:50 | |
129 | msgid "cmdline ends with \\" | |
130 | msgstr "kommandorad avslutas med \\" | |
131 | ||
132 | #: alias.c:51 | |
133 | msgid "unclosed quote" | |
134 | msgstr "citat ej stängt" | |
135 | ||
136 | #: apply.c:69 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
139 | msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" | |
140 | ||
141 | #: apply.c:85 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
144 | msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" | |
145 | ||
146 | #: apply.c:135 | |
147 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." | |
148 | msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt." | |
149 | ||
150 | #: apply.c:137 | |
151 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." | |
152 | msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt." | |
153 | ||
154 | #: apply.c:140 | |
155 | msgid "--3way outside a repository" | |
156 | msgstr "--3way utanför arkiv" | |
157 | ||
158 | #: apply.c:151 | |
159 | msgid "--index outside a repository" | |
160 | msgstr "--index utanför arkiv" | |
161 | ||
162 | #: apply.c:154 | |
163 | msgid "--cached outside a repository" | |
164 | msgstr "--cached utanför arkiv" | |
165 | ||
166 | #: apply.c:801 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
169 | msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" | |
170 | ||
171 | #: apply.c:810 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
174 | msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" | |
175 | ||
176 | #: apply.c:884 | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
179 | msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" | |
180 | ||
181 | #: apply.c:922 | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
184 | msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" | |
185 | ||
186 | #: apply.c:928 | |
187 | #, c-format | |
188 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
189 | msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" | |
190 | ||
191 | #: apply.c:929 | |
192 | #, c-format | |
193 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
194 | msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" | |
195 | ||
196 | #: apply.c:934 | |
197 | #, c-format | |
198 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
199 | msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" | |
200 | ||
201 | #: apply.c:963 | |
202 | #, c-format | |
203 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
204 | msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s" | |
205 | ||
206 | #: apply.c:1282 | |
207 | #, c-format | |
208 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
209 | msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d" | |
210 | ||
211 | #: apply.c:1372 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "" | |
214 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
215 | "component (line %d)" | |
216 | msgid_plural "" | |
217 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
218 | "components (line %d)" | |
219 | msgstr[0] "" | |
220 | "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" | |
221 | "tas bort (rad %d)" | |
222 | msgstr[1] "" | |
223 | "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " | |
224 | "sökvägskomponenter\n" | |
225 | "tas bort (rad %d)" | |
226 | ||
227 | #: apply.c:1385 | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
230 | msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)" | |
231 | ||
232 | #: apply.c:1481 | |
233 | #, c-format | |
234 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
235 | msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" | |
236 | ||
237 | #: apply.c:1550 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
240 | msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" | |
241 | ||
242 | #: apply.c:1753 | |
243 | msgid "new file depends on old contents" | |
244 | msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" | |
245 | ||
246 | #: apply.c:1755 | |
247 | msgid "deleted file still has contents" | |
248 | msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" | |
249 | ||
250 | #: apply.c:1789 | |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
253 | msgstr "trasig patch på rad %d" | |
254 | ||
255 | #: apply.c:1826 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
258 | msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" | |
259 | ||
260 | #: apply.c:1828 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
263 | msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" | |
264 | ||
265 | #: apply.c:1831 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
268 | msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" | |
269 | ||
270 | #: apply.c:1978 | |
271 | #, c-format | |
272 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
273 | msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" | |
274 | ||
275 | #: apply.c:2015 | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
278 | msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" | |
279 | ||
280 | #: apply.c:2177 | |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
283 | msgstr "patch med bara skräp på rad %d" | |
284 | ||
285 | #: apply.c:2263 | |
286 | #, c-format | |
287 | msgid "unable to read symlink %s" | |
288 | msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" | |
289 | ||
290 | #: apply.c:2267 | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "unable to open or read %s" | |
293 | msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" | |
294 | ||
295 | #: apply.c:2926 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
298 | msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" | |
299 | ||
300 | #: apply.c:3047 | |
301 | #, c-format | |
302 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
303 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
304 | msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." | |
305 | msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." | |
306 | ||
307 | #: apply.c:3059 | |
308 | #, c-format | |
309 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
310 | msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" | |
311 | ||
312 | #: apply.c:3065 | |
313 | #, c-format | |
314 | msgid "" | |
315 | "while searching for:\n" | |
316 | "%.*s" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "vid sökning efter:\n" | |
319 | "%.*s" | |
320 | ||
321 | #: apply.c:3087 | |
322 | #, c-format | |
323 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
324 | msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" | |
325 | ||
326 | #: apply.c:3095 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
329 | msgstr "" | |
330 | "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s" | |
331 | "\"" | |
332 | ||
333 | #: apply.c:3142 | |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
336 | msgstr "" | |
337 | "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden" | |
338 | ||
339 | #: apply.c:3152 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "" | |
342 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
343 | msgstr "" | |
344 | "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande " | |
345 | "innehållet." | |
346 | ||
347 | #: apply.c:3160 | |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
350 | msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom" | |
351 | ||
352 | #: apply.c:3178 | |
353 | #, c-format | |
354 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
355 | msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas" | |
356 | ||
357 | #: apply.c:3191 | |
358 | #, c-format | |
359 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
360 | msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" | |
361 | ||
362 | #: apply.c:3197 | |
363 | #, c-format | |
364 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
365 | msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" | |
366 | ||
367 | #: apply.c:3218 | |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
370 | msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" | |
371 | ||
372 | #: apply.c:3341 | |
373 | #, c-format | |
374 | msgid "cannot checkout %s" | |
375 | msgstr "kan inte checka ut %s" | |
376 | ||
377 | #: apply.c:3393 apply.c:3404 apply.c:3450 midx.c:61 setup.c:280 | |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "failed to read %s" | |
380 | msgstr "misslyckades läsa %s" | |
381 | ||
382 | #: apply.c:3401 | |
383 | #, c-format | |
384 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
385 | msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk" | |
386 | ||
387 | #: apply.c:3430 apply.c:3673 | |
388 | #, c-format | |
389 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
390 | msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" | |
391 | ||
392 | #: apply.c:3516 apply.c:3688 | |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "%s: does not exist in index" | |
395 | msgstr "%s: finns inte i indexet" | |
396 | ||
397 | #: apply.c:3525 apply.c:3696 | |
398 | #, c-format | |
399 | msgid "%s: does not match index" | |
400 | msgstr "%s: motsvarar inte indexet" | |
401 | ||
402 | #: apply.c:3560 | |
403 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." | |
404 | msgstr "" | |
405 | "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" | |
406 | "vägssammanslagning." | |
407 | ||
408 | #: apply.c:3563 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" | |
411 | msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n" | |
412 | ||
413 | #: apply.c:3579 apply.c:3583 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
416 | msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\"" | |
417 | ||
418 | #: apply.c:3595 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" | |
421 | msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n" | |
422 | ||
423 | #: apply.c:3609 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
426 | msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n" | |
427 | ||
428 | #: apply.c:3614 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
431 | msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n" | |
432 | ||
433 | #: apply.c:3640 | |
434 | msgid "removal patch leaves file contents" | |
435 | msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" | |
436 | ||
437 | #: apply.c:3713 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "%s: wrong type" | |
440 | msgstr "%s: fel typ" | |
441 | ||
442 | #: apply.c:3715 | |
443 | #, c-format | |
444 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
445 | msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" | |
446 | ||
447 | #: apply.c:3866 apply.c:3868 read-cache.c:830 read-cache.c:856 | |
448 | #: read-cache.c:1309 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "invalid path '%s'" | |
451 | msgstr "ogiltig sökväg \"%s\"" | |
452 | ||
453 | #: apply.c:3924 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "%s: already exists in index" | |
456 | msgstr "%s: finns redan i indexet" | |
457 | ||
458 | #: apply.c:3927 | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
461 | msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" | |
462 | ||
463 | #: apply.c:3947 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
466 | msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" | |
467 | ||
468 | #: apply.c:3952 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
471 | msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" | |
472 | ||
473 | #: apply.c:3972 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
476 | msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" | |
477 | ||
478 | #: apply.c:3976 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "%s: patch does not apply" | |
481 | msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" | |
482 | ||
483 | #: apply.c:3991 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "Checking patch %s..." | |
486 | msgstr "Kontrollerar patchen %s..." | |
487 | ||
488 | #: apply.c:4083 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
491 | msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s" | |
492 | ||
493 | #: apply.c:4090 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
496 | msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD" | |
497 | ||
498 | #: apply.c:4093 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
501 | msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)." | |
502 | ||
503 | #: apply.c:4098 builtin/checkout.c:279 builtin/reset.c:143 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
506 | msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" | |
507 | ||
508 | #: apply.c:4102 | |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
511 | msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index" | |
512 | ||
513 | #: apply.c:4112 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
516 | msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s" | |
517 | ||
518 | #: apply.c:4250 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "unable to remove %s from index" | |
521 | msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" | |
522 | ||
523 | #: apply.c:4284 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
526 | msgstr "trasig patch för undermodulen %s" | |
527 | ||
528 | #: apply.c:4290 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
531 | msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" | |
532 | ||
533 | #: apply.c:4298 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
536 | msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" | |
537 | ||
538 | #: apply.c:4304 apply.c:4449 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
541 | msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" | |
542 | ||
543 | #: apply.c:4347 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "failed to write to '%s'" | |
546 | msgstr "misslyckades skriva till \"%s\"" | |
547 | ||
548 | #: apply.c:4351 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "closing file '%s'" | |
551 | msgstr "stänger filen \"%s\"" | |
552 | ||
553 | #: apply.c:4421 | |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
556 | msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" | |
557 | ||
558 | #: apply.c:4519 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
561 | msgstr "Tillämpade patchen %s rent." | |
562 | ||
563 | #: apply.c:4527 | |
564 | msgid "internal error" | |
565 | msgstr "internt fel" | |
566 | ||
567 | #: apply.c:4530 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
570 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
571 | msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." | |
572 | msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." | |
573 | ||
574 | #: apply.c:4541 | |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
577 | msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" | |
578 | ||
579 | #: apply.c:4549 builtin/fetch.c:898 builtin/fetch.c:1194 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "cannot open %s" | |
582 | msgstr "kan inte öppna %s" | |
583 | ||
584 | #: apply.c:4563 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
587 | msgstr "Stycke %d tillämpades rent." | |
588 | ||
589 | #: apply.c:4567 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
592 | msgstr "Refuserar stycke %d." | |
593 | ||
594 | #: apply.c:4686 | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
597 | msgstr "Ignorerar patch \"%s\"." | |
598 | ||
599 | #: apply.c:4694 | |
600 | msgid "unrecognized input" | |
601 | msgstr "indata känns inte igen" | |
602 | ||
603 | #: apply.c:4714 | |
604 | msgid "unable to read index file" | |
605 | msgstr "kan inte läsa indexfilen" | |
606 | ||
607 | #: apply.c:4871 | |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
610 | msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s" | |
611 | ||
612 | #: apply.c:4898 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
615 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
616 | msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" | |
617 | msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" | |
618 | ||
619 | #: apply.c:4904 apply.c:4919 | |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
622 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
623 | msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." | |
624 | msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." | |
625 | ||
626 | #: apply.c:4912 | |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
629 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
630 | msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." | |
631 | msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." | |
632 | ||
633 | #: apply.c:4928 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 | |
634 | msgid "Unable to write new index file" | |
635 | msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" | |
636 | ||
637 | #: apply.c:4955 apply.c:4958 builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200 | |
638 | #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:143 builtin/merge.c:273 | |
639 | #: builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:407 | |
640 | #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370 | |
641 | #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853 | |
642 | #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211 | |
643 | msgid "path" | |
644 | msgstr "sökväg" | |
645 | ||
646 | #: apply.c:4956 | |
647 | msgid "don't apply changes matching the given path" | |
648 | msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" | |
649 | ||
650 | #: apply.c:4959 | |
651 | msgid "apply changes matching the given path" | |
652 | msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" | |
653 | ||
654 | #: apply.c:4961 builtin/am.c:2206 | |
655 | msgid "num" | |
656 | msgstr "antal" | |
657 | ||
658 | #: apply.c:4962 | |
659 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" | |
660 | msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" | |
661 | ||
662 | #: apply.c:4965 | |
663 | msgid "ignore additions made by the patch" | |
664 | msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" | |
665 | ||
666 | #: apply.c:4967 | |
667 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" | |
668 | msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" | |
669 | ||
670 | #: apply.c:4971 | |
671 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" | |
672 | msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" | |
673 | ||
674 | #: apply.c:4973 | |
675 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" | |
676 | msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" | |
677 | ||
678 | #: apply.c:4975 | |
679 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" | |
680 | msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" | |
681 | ||
682 | #: apply.c:4977 | |
683 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" | |
684 | msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" | |
685 | ||
686 | #: apply.c:4979 | |
687 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" | |
688 | msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\"" | |
689 | ||
690 | #: apply.c:4981 | |
691 | msgid "apply a patch without touching the working tree" | |
692 | msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" | |
693 | ||
694 | #: apply.c:4983 | |
695 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" | |
696 | msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen" | |
697 | ||
698 | #: apply.c:4986 | |
699 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" | |
700 | msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" | |
701 | ||
702 | #: apply.c:4988 | |
703 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" | |
704 | msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" | |
705 | ||
706 | #: apply.c:4990 | |
707 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" | |
708 | msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" | |
709 | ||
710 | #: apply.c:4993 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 | |
711 | msgid "paths are separated with NUL character" | |
712 | msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" | |
713 | ||
714 | #: apply.c:4995 | |
715 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" | |
716 | msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika" | |
717 | ||
718 | #: apply.c:4996 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98 | |
719 | #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 | |
720 | #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1445 | |
721 | msgid "action" | |
722 | msgstr "åtgärd" | |
723 | ||
724 | #: apply.c:4997 | |
725 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" | |
726 | msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" | |
727 | ||
728 | #: apply.c:5000 apply.c:5003 | |
729 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" | |
730 | msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" | |
731 | ||
732 | #: apply.c:5006 | |
733 | msgid "apply the patch in reverse" | |
734 | msgstr "tillämpa patchen baklänges" | |
735 | ||
736 | #: apply.c:5008 | |
737 | msgid "don't expect at least one line of context" | |
738 | msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" | |
739 | ||
740 | #: apply.c:5010 | |
741 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" | |
742 | msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" | |
743 | ||
744 | #: apply.c:5012 | |
745 | msgid "allow overlapping hunks" | |
746 | msgstr "tillåt överlappande stycken" | |
747 | ||
748 | #: apply.c:5013 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 | |
749 | #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786 | |
750 | #: builtin/log.c:2085 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 | |
751 | msgid "be verbose" | |
752 | msgstr "var pratsam" | |
753 | ||
754 | #: apply.c:5015 | |
755 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" | |
756 | msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" | |
757 | ||
758 | #: apply.c:5018 | |
759 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" | |
760 | msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" | |
761 | ||
762 | #: apply.c:5020 builtin/am.c:2194 | |
763 | msgid "root" | |
764 | msgstr "rot" | |
765 | ||
766 | #: apply.c:5021 | |
767 | msgid "prepend <root> to all filenames" | |
768 | msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn" | |
769 | ||
770 | #: archive.c:14 | |
771 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
772 | msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]" | |
773 | ||
774 | #: archive.c:15 | |
775 | msgid "git archive --list" | |
776 | msgstr "git archive --list" | |
777 | ||
778 | #: archive.c:16 | |
779 | msgid "" | |
780 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
781 | msgstr "" | |
782 | "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> " | |
783 | "[<sökväg>...]" | |
784 | ||
785 | #: archive.c:17 | |
786 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
787 | msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list" | |
788 | ||
789 | #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
792 | msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" | |
793 | ||
794 | #: archive.c:396 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "no such ref: %.*s" | |
797 | msgstr "ingen sådan referens: %.*s" | |
798 | ||
799 | #: archive.c:401 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "not a valid object name: %s" | |
802 | msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s" | |
803 | ||
804 | #: archive.c:414 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "not a tree object: %s" | |
807 | msgstr "inte ett trädobjekt: %s" | |
808 | ||
809 | #: archive.c:426 | |
810 | msgid "current working directory is untracked" | |
811 | msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad" | |
812 | ||
813 | #: archive.c:457 | |
814 | msgid "fmt" | |
815 | msgstr "fmt" | |
816 | ||
817 | #: archive.c:457 | |
818 | msgid "archive format" | |
819 | msgstr "arkivformat" | |
820 | ||
821 | #: archive.c:458 builtin/log.c:1581 | |
822 | msgid "prefix" | |
823 | msgstr "prefix" | |
824 | ||
825 | #: archive.c:459 | |
826 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
827 | msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" | |
828 | ||
829 | #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:873 builtin/blame.c:874 | |
830 | #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162 | |
831 | #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899 | |
832 | #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 | |
833 | #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 | |
834 | #: parse-options.h:186 | |
835 | msgid "file" | |
836 | msgstr "fil" | |
837 | ||
838 | #: archive.c:461 builtin/archive.c:90 | |
839 | msgid "write the archive to this file" | |
840 | msgstr "skriv arkivet till filen" | |
841 | ||
842 | #: archive.c:463 | |
843 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
844 | msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" | |
845 | ||
846 | #: archive.c:464 | |
847 | msgid "report archived files on stderr" | |
848 | msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" | |
849 | ||
850 | #: archive.c:465 | |
851 | msgid "store only" | |
852 | msgstr "endast spara" | |
853 | ||
854 | #: archive.c:466 | |
855 | msgid "compress faster" | |
856 | msgstr "komprimera snabbare" | |
857 | ||
858 | #: archive.c:474 | |
859 | msgid "compress better" | |
860 | msgstr "komprimera bättre" | |
861 | ||
862 | #: archive.c:477 | |
863 | msgid "list supported archive formats" | |
864 | msgstr "visa understödda arkivformat" | |
865 | ||
866 | #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115 | |
867 | #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859 | |
868 | msgid "repo" | |
869 | msgstr "arkiv" | |
870 | ||
871 | #: archive.c:480 builtin/archive.c:92 | |
872 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
873 | msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>" | |
874 | ||
875 | #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 | |
876 | #: builtin/notes.c:498 | |
877 | msgid "command" | |
878 | msgstr "kommando" | |
879 | ||
880 | #: archive.c:482 builtin/archive.c:94 | |
881 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
882 | msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" | |
883 | ||
884 | #: archive.c:489 | |
885 | msgid "Unexpected option --remote" | |
886 | msgstr "Oväntad flagga --remote" | |
887 | ||
888 | #: archive.c:491 | |
889 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" | |
890 | msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote" | |
891 | ||
892 | #: archive.c:493 | |
893 | msgid "Unexpected option --output" | |
894 | msgstr "Oväntad flagga --output" | |
895 | ||
896 | #: archive.c:515 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
899 | msgstr "Okänt arkivformat \"%s\"" | |
900 | ||
901 | #: archive.c:522 | |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
904 | msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d" | |
905 | ||
906 | #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "cannot stream blob %s" | |
909 | msgstr "kan inte strömma blob:en %s" | |
910 | ||
911 | #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:363 | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
914 | msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)" | |
915 | ||
916 | #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:353 | |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "cannot read %s" | |
919 | msgstr "kan inte läsa %s" | |
920 | ||
921 | #: archive-tar.c:465 | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
924 | msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\"" | |
925 | ||
926 | #: archive-tar.c:468 | |
927 | msgid "unable to redirect descriptor" | |
928 | msgstr "kan inte omdirigera handtag" | |
929 | ||
930 | #: archive-tar.c:475 | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "'%s' filter reported error" | |
933 | msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel" | |
934 | ||
935 | #: archive-zip.c:314 | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
938 | msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s" | |
939 | ||
940 | #: archive-zip.c:318 | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
943 | msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s" | |
944 | ||
945 | #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233 | |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "deflate error (%d)" | |
948 | msgstr "fel i deflate (%d)" | |
949 | ||
950 | #: archive-zip.c:609 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
953 | msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>" | |
954 | ||
955 | #: attr.c:213 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
958 | msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut" | |
959 | ||
960 | #: attr.c:370 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
963 | msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d" | |
964 | ||
965 | #: attr.c:410 | |
966 | msgid "" | |
967 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
968 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
969 | msgstr "" | |
970 | "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" | |
971 | "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." | |
972 | ||
973 | #: bisect.c:468 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
976 | msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s" | |
977 | ||
978 | #: bisect.c:678 | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
981 | msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n" | |
982 | ||
983 | #: bisect.c:733 | |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
986 | msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s" | |
987 | ||
988 | #: bisect.c:758 | |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "" | |
991 | "The merge base %s is bad.\n" | |
992 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
993 | msgstr "" | |
994 | "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n" | |
995 | "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n" | |
996 | ||
997 | #: bisect.c:763 | |
998 | #, c-format | |
999 | msgid "" | |
1000 | "The merge base %s is new.\n" | |
1001 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n" | |
1004 | "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n" | |
1005 | ||
1006 | #: bisect.c:768 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "" | |
1009 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1010 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n" | |
1013 | "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n" | |
1014 | ||
1015 | #: bisect.c:776 | |
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "" | |
1018 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1019 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1020 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n" | |
1023 | "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n" | |
1024 | "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n" | |
1025 | ||
1026 | #: bisect.c:789 | |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "" | |
1029 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1030 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1031 | "We continue anyway." | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n" | |
1034 | "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och " | |
1035 | "%s.\n" | |
1036 | "Vi fortsätter ändå." | |
1037 | ||
1038 | #: bisect.c:822 | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
1041 | msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n" | |
1042 | ||
1043 | #: bisect.c:865 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "a %s revision is needed" | |
1046 | msgstr "en %s-revision behövs" | |
1047 | ||
1048 | #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "could not create file '%s'" | |
1051 | msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" | |
1052 | ||
1053 | #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "could not read file '%s'" | |
1056 | msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\"" | |
1057 | ||
1058 | #: bisect.c:958 | |
1059 | msgid "reading bisect refs failed" | |
1060 | msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser" | |
1061 | ||
1062 | #: bisect.c:977 | |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1065 | msgstr "%s var både %s och %s\n" | |
1066 | ||
1067 | #: bisect.c:985 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "" | |
1070 | "No testable commit found.\n" | |
1071 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | "Ingen testbar incheckning hittades.\n" | |
1074 | "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n" | |
1075 | ||
1076 | #: bisect.c:1004 | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "(roughly %d step)" | |
1079 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1080 | msgstr[0] "(ungefär %d steg)" | |
1081 | msgstr[1] "(ungefär %d steg)" | |
1082 | ||
1083 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
1084 | #. steps)" translation. | |
1085 | #. | |
1086 | #: bisect.c:1010 | |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
1089 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1090 | msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n" | |
1091 | msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n" | |
1092 | ||
1093 | #: blame.c:2700 | |
1094 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." | |
1095 | msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans." | |
1096 | ||
1097 | #: blame.c:2714 | |
1098 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
1099 | msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt" | |
1100 | ||
1101 | #: blame.c:2735 | |
1102 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste " | |
1105 | "incheckningen" | |
1106 | ||
1107 | #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:1971 | |
1108 | #: sequencer.c:4305 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:964 | |
1109 | #: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1844 builtin/log.c:2134 builtin/merge.c:411 | |
1110 | #: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143 | |
1111 | #: builtin/shortlog.c:192 | |
1112 | msgid "revision walk setup failed" | |
1113 | msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" | |
1114 | ||
1115 | #: blame.c:2762 | |
1116 | msgid "" | |
1117 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-" | |
1120 | "kedjan" | |
1121 | ||
1122 | #: blame.c:2773 | |
1123 | #, c-format | |
1124 | msgid "no such path %s in %s" | |
1125 | msgstr "sökvägen %s i %s finns inte" | |
1126 | ||
1127 | #: blame.c:2784 | |
1128 | #, c-format | |
1129 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1130 | msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s" | |
1131 | ||
1132 | #: branch.c:53 | |
1133 | #, c-format | |
1134 | msgid "" | |
1135 | "\n" | |
1136 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1137 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
1138 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | "\n" | |
1141 | "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n" | |
1142 | "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n" | |
1143 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1144 | ||
1145 | #: branch.c:67 | |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
1148 | msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren." | |
1149 | ||
1150 | #: branch.c:93 | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom " | |
1155 | "ombasering." | |
1156 | ||
1157 | #: branch.c:94 | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." | |
1160 | msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"." | |
1161 | ||
1162 | #: branch.c:98 | |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom " | |
1167 | "ombasering." | |
1168 | ||
1169 | #: branch.c:99 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." | |
1172 | msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"." | |
1173 | ||
1174 | #: branch.c:104 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering." | |
1179 | ||
1180 | #: branch.c:105 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." | |
1183 | msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"." | |
1184 | ||
1185 | #: branch.c:109 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom " | |
1190 | "ombasering." | |
1191 | ||
1192 | #: branch.c:110 | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." | |
1195 | msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"." | |
1196 | ||
1197 | #: branch.c:119 | |
1198 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
1199 | msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren" | |
1200 | ||
1201 | #: branch.c:156 | |
1202 | #, c-format | |
1203 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
1204 | msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s" | |
1205 | ||
1206 | #: branch.c:189 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
1209 | msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn." | |
1210 | ||
1211 | #: branch.c:208 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
1214 | msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"." | |
1215 | ||
1216 | #: branch.c:213 | |
1217 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
1218 | msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren." | |
1219 | ||
1220 | #: branch.c:233 | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
1223 | msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren." | |
1224 | ||
1225 | #: branch.c:235 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1228 | msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" | |
1229 | ||
1230 | #: branch.c:237 | |
1231 | msgid "" | |
1232 | "\n" | |
1233 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1234 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1235 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1236 | "\n" | |
1237 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1238 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1239 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "\n" | |
1242 | "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" | |
1243 | "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" | |
1244 | "för att hämta den.\n" | |
1245 | "\n" | |
1246 | "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n" | |
1247 | "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" | |
1248 | "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." | |
1249 | ||
1250 | #: branch.c:281 | |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
1253 | msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"." | |
1254 | ||
1255 | #: branch.c:301 | |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
1258 | msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"." | |
1259 | ||
1260 | #: branch.c:306 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
1263 | msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"." | |
1264 | ||
1265 | #: branch.c:364 | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
1268 | msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\"" | |
1269 | ||
1270 | #: branch.c:387 | |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
1273 | msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats" | |
1274 | ||
1275 | #: bundle.c:36 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
1278 | msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" | |
1279 | ||
1280 | #: bundle.c:64 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
1283 | msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" | |
1284 | ||
1285 | #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2221 sequencer.c:2962 | |
1286 | #: builtin/commit.c:791 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "could not open '%s'" | |
1289 | msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" | |
1290 | ||
1291 | #: bundle.c:143 | |
1292 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
1293 | msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" | |
1294 | ||
1295 | #: bundle.c:146 | |
1296 | msgid "need a repository to verify a bundle" | |
1297 | msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)." | |
1298 | ||
1299 | #: bundle.c:197 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
1302 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
1303 | msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:" | |
1304 | msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:" | |
1305 | ||
1306 | #: bundle.c:204 | |
1307 | msgid "The bundle records a complete history." | |
1308 | msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." | |
1309 | ||
1310 | #: bundle.c:206 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
1313 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
1314 | msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:" | |
1315 | msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:" | |
1316 | ||
1317 | #: bundle.c:272 | |
1318 | msgid "unable to dup bundle descriptor" | |
1319 | msgstr "kan inte duplicera pakethandtag" | |
1320 | ||
1321 | #: bundle.c:279 | |
1322 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
1323 | msgstr "Kunde inte starta pack-objects" | |
1324 | ||
1325 | #: bundle.c:290 | |
1326 | msgid "pack-objects died" | |
1327 | msgstr "pack-objects misslyckades" | |
1328 | ||
1329 | #: bundle.c:332 | |
1330 | msgid "rev-list died" | |
1331 | msgstr "rev-list dog" | |
1332 | ||
1333 | #: bundle.c:381 | |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
1336 | msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" | |
1337 | ||
1338 | #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1733 builtin/shortlog.c:306 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
1341 | msgstr "okänt argument: %s" | |
1342 | ||
1343 | #: bundle.c:468 | |
1344 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
1345 | msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." | |
1346 | ||
1347 | #: bundle.c:478 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "cannot create '%s'" | |
1350 | msgstr "kan inte skapa \"%s\"" | |
1351 | ||
1352 | #: bundle.c:503 | |
1353 | msgid "index-pack died" | |
1354 | msgstr "index-pack dog" | |
1355 | ||
1356 | #: color.c:296 | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
1359 | msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s" | |
1360 | ||
1361 | #: commit.c:50 sequencer.c:2665 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398 | |
1362 | #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "could not parse %s" | |
1365 | msgstr "kunde inte tolka %s" | |
1366 | ||
1367 | #: commit.c:52 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
1370 | msgstr "%s %s är inte en incheckning!" | |
1371 | ||
1372 | #: commit.c:192 | |
1373 | msgid "" | |
1374 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
1375 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
1376 | "\n" | |
1377 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
1378 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
1379 | "\n" | |
1380 | "Turn this message off by running\n" | |
1381 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n" | |
1384 | "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
1387 | "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n" | |
1388 | "\n" | |
1389 | "Slå av detta meddelande genom att skriva\n" | |
1390 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
1391 | ||
1392 | #: commit.c:1128 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." | |
1397 | ||
1398 | #: commit.c:1131 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." | |
1403 | ||
1404 | #: commit.c:1134 | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
1407 | msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur." | |
1408 | ||
1409 | #: commit.c:1137 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
1412 | msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n" | |
1413 | ||
1414 | #: commit.c:1391 | |
1415 | msgid "" | |
1416 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
1417 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
1418 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n" | |
1421 | "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n" | |
1422 | "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n" | |
1423 | ||
1424 | #: commit-graph.c:127 | |
1425 | msgid "commit-graph file is too small" | |
1426 | msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten" | |
1427 | ||
1428 | #: commit-graph.c:192 | |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
1431 | msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X" | |
1432 | ||
1433 | #: commit-graph.c:199 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
1436 | msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X" | |
1437 | ||
1438 | #: commit-graph.c:206 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
1441 | msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X" | |
1442 | ||
1443 | #: commit-graph.c:229 | |
1444 | msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara " | |
1447 | "ofullständig" | |
1448 | ||
1449 | #: commit-graph.c:240 | |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" | |
1452 | msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen" | |
1453 | ||
1454 | #: commit-graph.c:283 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" | |
1457 | msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger" | |
1458 | ||
1459 | #: commit-graph.c:347 | |
1460 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" | |
1461 | msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken" | |
1462 | ||
1463 | #: commit-graph.c:357 | |
1464 | msgid "commit-graph chain does not match" | |
1465 | msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte" | |
1466 | ||
1467 | #: commit-graph.c:404 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
1470 | msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde" | |
1471 | ||
1472 | #: commit-graph.c:430 | |
1473 | msgid "unable to find all commit-graph files" | |
1474 | msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler" | |
1475 | ||
1476 | #: commit-graph.c:561 commit-graph.c:621 | |
1477 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" | |
1478 | msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig" | |
1479 | ||
1480 | #: commit-graph.c:582 | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "could not find commit %s" | |
1483 | msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s" | |
1484 | ||
1485 | #: commit-graph.c:855 builtin/am.c:1287 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "unable to parse commit %s" | |
1488 | msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" | |
1489 | ||
1490 | #: commit-graph.c:859 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "unable to get tree for %s" | |
1493 | msgstr "kunde inte hämta trädet på %s" | |
1494 | ||
1495 | #: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "unable to get type of object %s" | |
1498 | msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s" | |
1499 | ||
1500 | #: commit-graph.c:1049 | |
1501 | msgid "Loading known commits in commit graph" | |
1502 | msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf" | |
1503 | ||
1504 | #: commit-graph.c:1066 | |
1505 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" | |
1506 | msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf" | |
1507 | ||
1508 | #: commit-graph.c:1085 | |
1509 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" | |
1510 | msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf" | |
1511 | ||
1512 | #: commit-graph.c:1104 | |
1513 | msgid "Computing commit graph generation numbers" | |
1514 | msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf" | |
1515 | ||
1516 | #: commit-graph.c:1179 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" | |
1519 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" | |
1520 | msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket" | |
1521 | msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket" | |
1522 | ||
1523 | #: commit-graph.c:1192 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "error adding pack %s" | |
1526 | msgstr "fel vid tillägg av paketet %s" | |
1527 | ||
1528 | #: commit-graph.c:1196 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "error opening index for %s" | |
1531 | msgstr "fel vid öppning av indexet för %s" | |
1532 | ||
1533 | #: commit-graph.c:1220 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" | |
1536 | msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" | |
1537 | msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens" | |
1538 | msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser" | |
1539 | ||
1540 | #: commit-graph.c:1240 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "invalid commit object id: %s" | |
1543 | msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s" | |
1544 | ||
1545 | #: commit-graph.c:1255 | |
1546 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" | |
1547 | msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt" | |
1548 | ||
1549 | #: commit-graph.c:1270 | |
1550 | msgid "Counting distinct commits in commit graph" | |
1551 | msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf" | |
1552 | ||
1553 | #: commit-graph.c:1300 | |
1554 | msgid "Finding extra edges in commit graph" | |
1555 | msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf" | |
1556 | ||
1557 | #: commit-graph.c:1346 | |
1558 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" | |
1559 | msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n" | |
1560 | ||
1561 | #: commit-graph.c:1379 midx.c:810 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
1564 | msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s" | |
1565 | ||
1566 | #: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:241 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "unable to create '%s'" | |
1569 | msgstr "kunde inte skapa \"%s\"" | |
1570 | ||
1571 | #: commit-graph.c:1451 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
1574 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
1575 | msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass" | |
1576 | msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass" | |
1577 | ||
1578 | #: commit-graph.c:1492 | |
1579 | msgid "unable to open commit-graph chain file" | |
1580 | msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen" | |
1581 | ||
1582 | #: commit-graph.c:1504 | |
1583 | msgid "failed to rename base commit-graph file" | |
1584 | msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen" | |
1585 | ||
1586 | #: commit-graph.c:1524 | |
1587 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" | |
1588 | msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil" | |
1589 | ||
1590 | #: commit-graph.c:1635 | |
1591 | msgid "Scanning merged commits" | |
1592 | msgstr "Söker sammanslagna incheckningar" | |
1593 | ||
1594 | #: commit-graph.c:1646 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "unexpected duplicate commit id %s" | |
1597 | msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s" | |
1598 | ||
1599 | #: commit-graph.c:1670 | |
1600 | msgid "Merging commit-graph" | |
1601 | msgstr "Slår ihop incheckningsgraf" | |
1602 | ||
1603 | #: commit-graph.c:1860 | |
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "the commit graph format cannot write %d commits" | |
1606 | msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar" | |
1607 | ||
1608 | #: commit-graph.c:1871 | |
1609 | msgid "too many commits to write graph" | |
1610 | msgstr "för många incheckningar för att skriva graf" | |
1611 | ||
1612 | #: commit-graph.c:1961 | |
1613 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig" | |
1616 | ||
1617 | #: commit-graph.c:1971 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" | |
1620 | msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s" | |
1621 | ||
1622 | #: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
1625 | msgstr "" | |
1626 | "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u" | |
1627 | ||
1628 | #: commit-graph.c:1988 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
1631 | msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf" | |
1632 | ||
1633 | #: commit-graph.c:2006 | |
1634 | msgid "Verifying commits in commit graph" | |
1635 | msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen" | |
1636 | ||
1637 | #: commit-graph.c:2020 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf" | |
1642 | ||
1643 | #: commit-graph.c:2027 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
1646 | msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s" | |
1647 | ||
1648 | #: commit-graph.c:2037 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
1651 | msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång" | |
1652 | ||
1653 | #: commit-graph.c:2046 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
1656 | msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s" | |
1657 | ||
1658 | #: commit-graph.c:2059 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt" | |
1663 | ||
1664 | #: commit-graph.c:2064 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "" | |
1667 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-" | |
1670 | "noll på annan plats" | |
1671 | ||
1672 | #: commit-graph.c:2068 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "" | |
1675 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen " | |
1678 | "%s, men noll på annan plats" | |
1679 | ||
1680 | #: commit-graph.c:2083 | |
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" | |
1683 | msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u" | |
1684 | ||
1685 | #: commit-graph.c:2089 | |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !" | |
1690 | "= %<PRIuMAX>" | |
1691 | ||
1692 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
1693 | msgid "memory exhausted" | |
1694 | msgstr "minnet slut" | |
1695 | ||
1696 | #: config.c:124 | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "" | |
1699 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
1700 | "\t%s\n" | |
1701 | "from\n" | |
1702 | "\t%s\n" | |
1703 | "This might be due to circular includes." | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n" | |
1706 | "\t%s\n" | |
1707 | "inkluderades från\n" | |
1708 | "\t%s\n" | |
1709 | "Det kan bero på cirkulära inkluderingar." | |
1710 | ||
1711 | #: config.c:140 | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
1714 | msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\"" | |
1715 | ||
1716 | #: config.c:151 | |
1717 | msgid "relative config includes must come from files" | |
1718 | msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer" | |
1719 | ||
1720 | #: config.c:197 | |
1721 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
1722 | msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer" | |
1723 | ||
1724 | #: config.c:376 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
1727 | msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s" | |
1728 | ||
1729 | #: config.c:382 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
1732 | msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s" | |
1733 | ||
1734 | #: config.c:406 sequencer.c:2401 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "invalid key: %s" | |
1737 | msgstr "felaktig nyckel: %s" | |
1738 | ||
1739 | #: config.c:412 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
1742 | msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s" | |
1743 | ||
1744 | #: config.c:448 config.c:460 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
1747 | msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s" | |
1748 | ||
1749 | #: config.c:495 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "bogus format in %s" | |
1752 | msgstr "felaktigt format i %s" | |
1753 | ||
1754 | #: config.c:821 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
1757 | msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s" | |
1758 | ||
1759 | #: config.c:825 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
1762 | msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s" | |
1763 | ||
1764 | #: config.c:829 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
1767 | msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in" | |
1768 | ||
1769 | #: config.c:833 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
1772 | msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s" | |
1773 | ||
1774 | #: config.c:837 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
1777 | msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s" | |
1778 | ||
1779 | #: config.c:841 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "bad config line %d in %s" | |
1782 | msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s" | |
1783 | ||
1784 | #: config.c:978 | |
1785 | msgid "out of range" | |
1786 | msgstr "utanför intervallet" | |
1787 | ||
1788 | #: config.c:978 | |
1789 | msgid "invalid unit" | |
1790 | msgstr "ogiltig enhet" | |
1791 | ||
1792 | #: config.c:979 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
1795 | msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s" | |
1796 | ||
1797 | #: config.c:998 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s" | |
1802 | ||
1803 | #: config.c:1001 | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s" | |
1808 | ||
1809 | #: config.c:1004 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s" | |
1814 | ||
1815 | #: config.c:1007 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:" | |
1820 | "en %s: %s" | |
1821 | ||
1822 | #: config.c:1010 | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " | |
1827 | "%s: %s" | |
1828 | ||
1829 | #: config.c:1013 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
1832 | msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s" | |
1833 | ||
1834 | #: config.c:1108 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
1837 | msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\"" | |
1838 | ||
1839 | #: config.c:1117 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
1842 | msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel" | |
1843 | ||
1844 | #: config.c:1208 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
1847 | msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d" | |
1848 | ||
1849 | #: config.c:1222 config.c:1233 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
1852 | msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d" | |
1853 | ||
1854 | #: config.c:1325 | |
1855 | msgid "core.commentChar should only be one character" | |
1856 | msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken" | |
1857 | ||
1858 | #: config.c:1358 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
1861 | msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s" | |
1862 | ||
1863 | #: config.c:1425 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "malformed value for %s" | |
1866 | msgstr "felformat värde för %s" | |
1867 | ||
1868 | #: config.c:1451 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
1871 | msgstr "felformat värde för %s: %s" | |
1872 | ||
1873 | #: config.c:1452 | |
1874 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
1875 | msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current" | |
1876 | ||
1877 | #: config.c:1513 builtin/pack-objects.c:3394 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "bad pack compression level %d" | |
1880 | msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d" | |
1881 | ||
1882 | #: config.c:1634 | |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
1885 | msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\"" | |
1886 | ||
1887 | #: config.c:1637 | |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
1890 | msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob" | |
1891 | ||
1892 | #: config.c:1654 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
1895 | msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\"" | |
1896 | ||
1897 | #: config.c:1684 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "failed to parse %s" | |
1900 | msgstr "kunde inte tolka %s" | |
1901 | ||
1902 | #: config.c:1740 | |
1903 | msgid "unable to parse command-line config" | |
1904 | msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration" | |
1905 | ||
1906 | #: config.c:2091 | |
1907 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" | |
1908 | msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna" | |
1909 | ||
1910 | #: config.c:2261 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
1913 | msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" | |
1914 | ||
1915 | #: config.c:2306 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
1918 | msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100" | |
1919 | ||
1920 | #: config.c:2352 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
1923 | msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration" | |
1924 | ||
1925 | #: config.c:2354 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
1928 | msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d" | |
1929 | ||
1930 | #: config.c:2435 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "invalid section name '%s'" | |
1933 | msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\"" | |
1934 | ||
1935 | #: config.c:2467 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "%s has multiple values" | |
1938 | msgstr "%s har flera värden" | |
1939 | ||
1940 | #: config.c:2496 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
1943 | msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\"" | |
1944 | ||
1945 | #: config.c:2748 config.c:3072 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "could not lock config file %s" | |
1948 | msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s" | |
1949 | ||
1950 | #: config.c:2759 | |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "opening %s" | |
1953 | msgstr "öppnar %s" | |
1954 | ||
1955 | #: config.c:2794 builtin/config.c:328 | |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "invalid pattern: %s" | |
1958 | msgstr "ogiltigt mönster: %s" | |
1959 | ||
1960 | #: config.c:2819 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "invalid config file %s" | |
1963 | msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\"" | |
1964 | ||
1965 | #: config.c:2832 config.c:3085 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "fstat on %s failed" | |
1968 | msgstr "fstat misslyckades på %s" | |
1969 | ||
1970 | #: config.c:2843 | |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "unable to mmap '%s'" | |
1973 | msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"" | |
1974 | ||
1975 | #: config.c:2852 config.c:3090 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "chmod on %s failed" | |
1978 | msgstr "chmod misslyckades på %s" | |
1979 | ||
1980 | #: config.c:2937 config.c:3187 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "could not write config file %s" | |
1983 | msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s" | |
1984 | ||
1985 | #: config.c:2971 | |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
1988 | msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\"" | |
1989 | ||
1990 | #: config.c:2973 builtin/remote.c:782 | |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "could not unset '%s'" | |
1993 | msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\"" | |
1994 | ||
1995 | #: config.c:3063 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "invalid section name: %s" | |
1998 | msgstr "felaktigt namn på stycke: %s" | |
1999 | ||
2000 | #: config.c:3230 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "missing value for '%s'" | |
2003 | msgstr "värde saknas för \"%s\"" | |
2004 | ||
2005 | #: connect.c:61 | |
2006 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
2007 | msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt" | |
2008 | ||
2009 | #: connect.c:63 | |
2010 | msgid "" | |
2011 | "Could not read from remote repository.\n" | |
2012 | "\n" | |
2013 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
2014 | "and the repository exists." | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n" | |
2017 | "\n" | |
2018 | "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n" | |
2019 | "och att arkivet existerar." | |
2020 | ||
2021 | #: connect.c:81 | |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
2024 | msgstr "Servern stöder inte \"%s\"" | |
2025 | ||
2026 | #: connect.c:103 | |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
2029 | msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\"" | |
2030 | ||
2031 | #: connect.c:114 | |
2032 | msgid "expected flush after capabilities" | |
2033 | msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor" | |
2034 | ||
2035 | #: connect.c:233 | |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
2038 | msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\"" | |
2039 | ||
2040 | #: connect.c:252 | |
2041 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" | |
2042 | msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}" | |
2043 | ||
2044 | #: connect.c:273 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
2047 | msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\"" | |
2048 | ||
2049 | #: connect.c:275 | |
2050 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" | |
2051 | msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt" | |
2052 | ||
2053 | #: connect.c:313 | |
2054 | msgid "invalid packet" | |
2055 | msgstr "ogiltigt paket" | |
2056 | ||
2057 | #: connect.c:333 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
2060 | msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\"" | |
2061 | ||
2062 | #: connect.c:441 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
2065 | msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s" | |
2066 | ||
2067 | #: connect.c:445 | |
2068 | msgid "expected flush after ref listing" | |
2069 | msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan" | |
2070 | ||
2071 | #: connect.c:544 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
2074 | msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte" | |
2075 | ||
2076 | #: connect.c:595 | |
2077 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" | |
2078 | msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget" | |
2079 | ||
2080 | #: connect.c:635 connect.c:698 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "Looking up %s ... " | |
2083 | msgstr "Slår upp %s..." | |
2084 | ||
2085 | #: connect.c:639 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
2088 | msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)" | |
2089 | ||
2090 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
2091 | #: connect.c:643 connect.c:714 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "" | |
2094 | "done.\n" | |
2095 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2096 | msgstr "" | |
2097 | "klart.\n" | |
2098 | "Ansluter till %s (port %s)..." | |
2099 | ||
2100 | #: connect.c:665 connect.c:742 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "" | |
2103 | "unable to connect to %s:\n" | |
2104 | "%s" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | "kunde inte ansluta till %s:\n" | |
2107 | "%s" | |
2108 | ||
2109 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2110 | #: connect.c:671 connect.c:748 | |
2111 | msgid "done." | |
2112 | msgstr "klart." | |
2113 | ||
2114 | #: connect.c:702 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
2117 | msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)" | |
2118 | ||
2119 | #: connect.c:708 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "unknown port %s" | |
2122 | msgstr "okänd port %s" | |
2123 | ||
2124 | #: connect.c:845 connect.c:1175 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
2127 | msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat" | |
2128 | ||
2129 | #: connect.c:847 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
2132 | msgstr "konstig port \"%s\" blockerad" | |
2133 | ||
2134 | #: connect.c:857 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "cannot start proxy %s" | |
2137 | msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s" | |
2138 | ||
2139 | #: connect.c:928 | |
2140 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
2141 | msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax" | |
2142 | ||
2143 | #: connect.c:1123 | |
2144 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
2145 | msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4" | |
2146 | ||
2147 | #: connect.c:1135 | |
2148 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
2149 | msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6" | |
2150 | ||
2151 | #: connect.c:1152 | |
2152 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
2153 | msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port" | |
2154 | ||
2155 | #: connect.c:1264 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
2158 | msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat" | |
2159 | ||
2160 | #: connect.c:1311 | |
2161 | msgid "unable to fork" | |
2162 | msgstr "kunde inte grena (fork)" | |
2163 | ||
2164 | # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual | |
2165 | # objects in the database. | |
2166 | #: connected.c:88 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43 | |
2167 | msgid "Checking connectivity" | |
2168 | msgstr "Kontrollerar konnektivitet" | |
2169 | ||
2170 | #: connected.c:100 | |
2171 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
2172 | msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" | |
2173 | ||
2174 | #: connected.c:120 | |
2175 | msgid "failed write to rev-list" | |
2176 | msgstr "kunde inte skriva till rev-list" | |
2177 | ||
2178 | #: connected.c:127 | |
2179 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
2180 | msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in" | |
2181 | ||
2182 | #: convert.c:194 | |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
2185 | msgstr "felaktig crlf_action %d" | |
2186 | ||
2187 | #: convert.c:207 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
2190 | msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s" | |
2191 | ||
2192 | #: convert.c:209 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "" | |
2195 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
2196 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
2197 | msgstr "" | |
2198 | "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n" | |
2199 | "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" | |
2200 | ||
2201 | #: convert.c:217 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
2204 | msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s" | |
2205 | ||
2206 | #: convert.c:219 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "" | |
2209 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
2210 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n" | |
2213 | "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" | |
2214 | ||
2215 | #: convert.c:280 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
2218 | msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s" | |
2219 | ||
2220 | #: convert.c:287 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "" | |
2223 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-" | |
2224 | "tree-encoding." | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som " | |
2227 | "teckenkodning i arbetskatalogen." | |
2228 | ||
2229 | #: convert.c:305 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
2232 | msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s" | |
2233 | ||
2234 | #: convert.c:307 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "" | |
2237 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
2238 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE " | |
2241 | "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen." | |
2242 | ||
2243 | #: convert.c:425 convert.c:496 | |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
2246 | msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s" | |
2247 | ||
2248 | #: convert.c:468 | |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat" | |
2253 | ||
2254 | #: convert.c:674 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
2257 | msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\"" | |
2258 | ||
2259 | #: convert.c:694 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
2262 | msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\"" | |
2263 | ||
2264 | #: convert.c:701 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
2267 | msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d" | |
2268 | ||
2269 | #: convert.c:736 convert.c:739 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
2272 | msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades" | |
2273 | ||
2274 | #: convert.c:742 convert.c:797 | |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "external filter '%s' failed" | |
2277 | msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades" | |
2278 | ||
2279 | #: convert.c:845 | |
2280 | msgid "unexpected filter type" | |
2281 | msgstr "oväntad filtertyp" | |
2282 | ||
2283 | #: convert.c:856 | |
2284 | msgid "path name too long for external filter" | |
2285 | msgstr "sökvägen för lång för externt filter" | |
2286 | ||
2287 | #: convert.c:930 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "" | |
2290 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
2291 | "been filtered" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar " | |
2294 | "inte har filtrerats" | |
2295 | ||
2296 | #: convert.c:1229 | |
2297 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
2298 | msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen" | |
2299 | ||
2300 | #: convert.c:1417 convert.c:1451 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
2303 | msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades" | |
2304 | ||
2305 | #: convert.c:1495 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
2308 | msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades" | |
2309 | ||
2310 | #: date.c:138 | |
2311 | msgid "in the future" | |
2312 | msgstr "i framtiden" | |
2313 | ||
2314 | #: date.c:144 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
2317 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
2318 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan" | |
2319 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan" | |
2320 | ||
2321 | #: date.c:151 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
2324 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
2325 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan" | |
2326 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan" | |
2327 | ||
2328 | #: date.c:158 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
2331 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
2332 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan" | |
2333 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan" | |
2334 | ||
2335 | #: date.c:165 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
2338 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
2339 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan" | |
2340 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan" | |
2341 | ||
2342 | #: date.c:171 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
2345 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
2346 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan" | |
2347 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan" | |
2348 | ||
2349 | #: date.c:178 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
2352 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
2353 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan" | |
2354 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan" | |
2355 | ||
2356 | #: date.c:189 | |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
2359 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
2360 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> år" | |
2361 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> år" | |
2362 | ||
2363 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
2364 | #: date.c:192 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
2367 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
2368 | msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan" | |
2369 | msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan" | |
2370 | ||
2371 | #: date.c:197 date.c:202 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
2374 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
2375 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan" | |
2376 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan" | |
2377 | ||
2378 | #: delta-islands.c:272 | |
2379 | msgid "Propagating island marks" | |
2380 | msgstr "Sprider ö-markeringar" | |
2381 | ||
2382 | #: delta-islands.c:290 | |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "bad tree object %s" | |
2385 | msgstr "felaktigt trädobjektet %s" | |
2386 | ||
2387 | #: delta-islands.c:334 | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
2390 | msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s" | |
2391 | ||
2392 | #: delta-islands.c:390 | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
2395 | msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)" | |
2396 | ||
2397 | #: delta-islands.c:467 | |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
2400 | msgstr "Markerade %d öar, klar.\n" | |
2401 | ||
2402 | #: diffcore-order.c:24 | |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
2405 | msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\"" | |
2406 | ||
2407 | #: diffcore-rename.c:543 | |
2408 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
2409 | msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering" | |
2410 | ||
2411 | #: diff-no-index.c:238 | |
2412 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" | |
2413 | msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>" | |
2414 | ||
2415 | #: diff-no-index.c:263 | |
2416 | msgid "" | |
2417 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
2418 | "tree" | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför " | |
2421 | "en arbetskatalog." | |
2422 | ||
2423 | #: diff.c:155 | |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
2426 | msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" | |
2427 | ||
2428 | #: diff.c:160 | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
2431 | msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" | |
2432 | ||
2433 | #: diff.c:296 | |
2434 | msgid "" | |
2435 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
2436 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", " | |
2439 | "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\"" | |
2440 | ||
2441 | #: diff.c:324 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "" | |
2444 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
2445 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change" | |
2448 | "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change" | |
2449 | "\"" | |
2450 | ||
2451 | #: diff.c:332 | |
2452 | msgid "" | |
2453 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
2454 | "whitespace modes" | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra " | |
2457 | "blankstegslägen" | |
2458 | ||
2459 | #: diff.c:405 | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
2462 | msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" | |
2463 | ||
2464 | #: diff.c:465 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "" | |
2467 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
2468 | "%s" | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" | |
2471 | "%s" | |
2472 | ||
2473 | #: diff.c:4218 | |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
2476 | msgstr "extern diff dog, stannar vid %s" | |
2477 | ||
2478 | #: diff.c:4563 | |
2479 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" | |
2480 | msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande" | |
2481 | ||
2482 | #: diff.c:4566 | |
2483 | msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" | |
2484 | msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande" | |
2485 | ||
2486 | #: diff.c:4644 | |
2487 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
2488 | msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse" | |
2489 | ||
2490 | #: diff.c:4692 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
2493 | msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s" | |
2494 | ||
2495 | #: diff.c:4697 diff.c:4702 diff.c:4707 diff.c:4712 diff.c:5225 | |
2496 | #: parse-options.c:199 parse-options.c:203 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "%s expects a numerical value" | |
2499 | msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde" | |
2500 | ||
2501 | #: diff.c:4729 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "" | |
2504 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
2505 | "%s" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" | |
2508 | "%s" | |
2509 | ||
2510 | #: diff.c:4814 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
2513 | msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s" | |
2514 | ||
2515 | #: diff.c:4838 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
2518 | msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s" | |
2519 | ||
2520 | #: diff.c:4852 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
2523 | msgstr "kunde inte slå upp \"%s\"" | |
2524 | ||
2525 | #: diff.c:4902 diff.c:4908 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
2528 | msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>" | |
2529 | ||
2530 | #: diff.c:4920 | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
2533 | msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\"" | |
2534 | ||
2535 | #: diff.c:4941 | |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
2538 | msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s" | |
2539 | ||
2540 | #: diff.c:4960 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
2543 | msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws" | |
2544 | ||
2545 | #: diff.c:5000 | |
2546 | msgid "" | |
2547 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
2548 | "\"histogram\"" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och " | |
2551 | "\"histogram\"" | |
2552 | ||
2553 | #: diff.c:5036 diff.c:5056 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "invalid argument to %s" | |
2556 | msgstr "ogiltigt argument för %s" | |
2557 | ||
2558 | #: diff.c:5194 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
2561 | msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" | |
2562 | ||
2563 | #: diff.c:5250 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
2566 | msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s" | |
2567 | ||
2568 | #: diff.c:5273 | |
2569 | msgid "Diff output format options" | |
2570 | msgstr "Formatflaggor för diff-utdata" | |
2571 | ||
2572 | #: diff.c:5275 diff.c:5281 | |
2573 | msgid "generate patch" | |
2574 | msgstr "skapar patch" | |
2575 | ||
2576 | #: diff.c:5278 builtin/log.c:172 | |
2577 | msgid "suppress diff output" | |
2578 | msgstr "undertryck diff-utdata" | |
2579 | ||
2580 | #: diff.c:5283 diff.c:5397 diff.c:5404 | |
2581 | msgid "<n>" | |
2582 | msgstr "<n>" | |
2583 | ||
2584 | #: diff.c:5284 diff.c:5287 | |
2585 | msgid "generate diffs with <n> lines context" | |
2586 | msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang" | |
2587 | ||
2588 | #: diff.c:5289 | |
2589 | msgid "generate the diff in raw format" | |
2590 | msgstr "generera diff i råformat" | |
2591 | ||
2592 | #: diff.c:5292 | |
2593 | msgid "synonym for '-p --raw'" | |
2594 | msgstr "synonym till \"-p --raw\"" | |
2595 | ||
2596 | #: diff.c:5296 | |
2597 | msgid "synonym for '-p --stat'" | |
2598 | msgstr "synonym till \"-p --stat\"" | |
2599 | ||
2600 | #: diff.c:5300 | |
2601 | msgid "machine friendly --stat" | |
2602 | msgstr "maskinläsbar --stat" | |
2603 | ||
2604 | #: diff.c:5303 | |
2605 | msgid "output only the last line of --stat" | |
2606 | msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat" | |
2607 | ||
2608 | #: diff.c:5305 diff.c:5313 | |
2609 | msgid "<param1,param2>..." | |
2610 | msgstr "<param1,param2>..." | |
2611 | ||
2612 | #: diff.c:5306 | |
2613 | msgid "" | |
2614 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog" | |
2617 | ||
2618 | #: diff.c:5310 | |
2619 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" | |
2620 | msgstr "synonym för --dirstat=cumulative" | |
2621 | ||
2622 | #: diff.c:5314 | |
2623 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." | |
2624 | msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..." | |
2625 | ||
2626 | #: diff.c:5318 | |
2627 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" | |
2628 | msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel" | |
2629 | ||
2630 | #: diff.c:5321 | |
2631 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" | |
2632 | msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen" | |
2633 | ||
2634 | #: diff.c:5324 | |
2635 | msgid "show only names of changed files" | |
2636 | msgstr "visa endast namnen på ändrade filer" | |
2637 | ||
2638 | #: diff.c:5327 | |
2639 | msgid "show only names and status of changed files" | |
2640 | msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer" | |
2641 | ||
2642 | #: diff.c:5329 | |
2643 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" | |
2644 | msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]" | |
2645 | ||
2646 | #: diff.c:5330 | |
2647 | msgid "generate diffstat" | |
2648 | msgstr "skapa diffstat" | |
2649 | ||
2650 | #: diff.c:5332 diff.c:5335 diff.c:5338 | |
2651 | msgid "<width>" | |
2652 | msgstr "<bredd>" | |
2653 | ||
2654 | #: diff.c:5333 | |
2655 | msgid "generate diffstat with a given width" | |
2656 | msgstr "generera en diffstat med given bredd" | |
2657 | ||
2658 | #: diff.c:5336 | |
2659 | msgid "generate diffstat with a given name width" | |
2660 | msgstr "generera en diffstat med given namnbredd" | |
2661 | ||
2662 | #: diff.c:5339 | |
2663 | msgid "generate diffstat with a given graph width" | |
2664 | msgstr "generera en diffstat med given grafbredd" | |
2665 | ||
2666 | #: diff.c:5341 | |
2667 | msgid "<count>" | |
2668 | msgstr "<antal>" | |
2669 | ||
2670 | #: diff.c:5342 | |
2671 | msgid "generate diffstat with limited lines" | |
2672 | msgstr "generera diffstat med begränsade rader" | |
2673 | ||
2674 | #: diff.c:5345 | |
2675 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
2676 | msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat" | |
2677 | ||
2678 | #: diff.c:5348 | |
2679 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
2680 | msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras" | |
2681 | ||
2682 | #: diff.c:5351 | |
2683 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter" | |
2686 | ||
2687 | #: diff.c:5353 | |
2688 | msgid "show colored diff" | |
2689 | msgstr "visa färgad diff" | |
2690 | ||
2691 | #: diff.c:5354 | |
2692 | msgid "<kind>" | |
2693 | msgstr "<typ>" | |
2694 | ||
2695 | #: diff.c:5355 | |
2696 | msgid "" | |
2697 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " | |
2698 | "diff" | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller " | |
2701 | "\"new\" (nya) rader i diffen" | |
2702 | ||
2703 | #: diff.c:5358 | |
2704 | msgid "" | |
2705 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
2706 | "--numstat" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw " | |
2709 | "eller --numstat" | |
2710 | ||
2711 | #: diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5367 diff.c:5473 | |
2712 | msgid "<prefix>" | |
2713 | msgstr "<prefix>" | |
2714 | ||
2715 | #: diff.c:5362 | |
2716 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" | |
2717 | msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\"" | |
2718 | ||
2719 | #: diff.c:5365 | |
2720 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" | |
2721 | msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\"" | |
2722 | ||
2723 | #: diff.c:5368 | |
2724 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" | |
2725 | msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata" | |
2726 | ||
2727 | #: diff.c:5371 | |
2728 | msgid "do not show any source or destination prefix" | |
2729 | msgstr "visa inte käll- eller målprefix" | |
2730 | ||
2731 | #: diff.c:5374 | |
2732 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" | |
2733 | msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader" | |
2734 | ||
2735 | #: diff.c:5378 diff.c:5383 diff.c:5388 | |
2736 | msgid "<char>" | |
2737 | msgstr "<tecken>" | |
2738 | ||
2739 | #: diff.c:5379 | |
2740 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" | |
2741 | msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\"" | |
2742 | ||
2743 | #: diff.c:5384 | |
2744 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" | |
2745 | msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\"" | |
2746 | ||
2747 | #: diff.c:5389 | |
2748 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" | |
2749 | msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \"" | |
2750 | ||
2751 | #: diff.c:5392 | |
2752 | msgid "Diff rename options" | |
2753 | msgstr "Diff-namnbytesflaggor" | |
2754 | ||
2755 | #: diff.c:5393 | |
2756 | msgid "<n>[/<m>]" | |
2757 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
2758 | ||
2759 | #: diff.c:5394 | |
2760 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" | |
2761 | msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par" | |
2762 | ||
2763 | #: diff.c:5398 | |
2764 | msgid "detect renames" | |
2765 | msgstr "detektera namnändringar" | |
2766 | ||
2767 | #: diff.c:5402 | |
2768 | msgid "omit the preimage for deletes" | |
2769 | msgstr "ta bort för-version för borttagningar" | |
2770 | ||
2771 | #: diff.c:5405 | |
2772 | msgid "detect copies" | |
2773 | msgstr "detektera kopior" | |
2774 | ||
2775 | #: diff.c:5409 | |
2776 | msgid "use unmodified files as source to find copies" | |
2777 | msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior" | |
2778 | ||
2779 | #: diff.c:5411 | |
2780 | msgid "disable rename detection" | |
2781 | msgstr "inaktivera detektering av namnbyten" | |
2782 | ||
2783 | #: diff.c:5414 | |
2784 | msgid "use empty blobs as rename source" | |
2785 | msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla" | |
2786 | ||
2787 | #: diff.c:5416 | |
2788 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" | |
2789 | msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar" | |
2790 | ||
2791 | #: diff.c:5419 | |
2792 | msgid "" | |
2793 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
2794 | "given limit" | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver " | |
2797 | "given gräns" | |
2798 | ||
2799 | #: diff.c:5421 | |
2800 | msgid "Diff algorithm options" | |
2801 | msgstr "Alternativ för diff-algoritm" | |
2802 | ||
2803 | #: diff.c:5423 | |
2804 | msgid "produce the smallest possible diff" | |
2805 | msgstr "skapa minsta möjliga diff" | |
2806 | ||
2807 | #: diff.c:5426 | |
2808 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" | |
2809 | msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse" | |
2810 | ||
2811 | #: diff.c:5429 | |
2812 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" | |
2813 | msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse" | |
2814 | ||
2815 | #: diff.c:5432 | |
2816 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" | |
2817 | msgstr "ignorera blanktecken vid radslut" | |
2818 | ||
2819 | #: diff.c:5435 | |
2820 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" | |
2821 | msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut" | |
2822 | ||
2823 | #: diff.c:5438 | |
2824 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
2825 | msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka" | |
2826 | ||
2827 | #: diff.c:5441 | |
2828 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" | |
2829 | msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning" | |
2830 | ||
2831 | #: diff.c:5444 | |
2832 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" | |
2833 | msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\"" | |
2834 | ||
2835 | #: diff.c:5448 | |
2836 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" | |
2837 | msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\"" | |
2838 | ||
2839 | #: diff.c:5450 | |
2840 | msgid "<algorithm>" | |
2841 | msgstr "<algoritm>" | |
2842 | ||
2843 | #: diff.c:5451 | |
2844 | msgid "choose a diff algorithm" | |
2845 | msgstr "välj en diff-algoritm" | |
2846 | ||
2847 | #: diff.c:5453 | |
2848 | msgid "<text>" | |
2849 | msgstr "<text>" | |
2850 | ||
2851 | #: diff.c:5454 | |
2852 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" | |
2853 | msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\"" | |
2854 | ||
2855 | #: diff.c:5456 diff.c:5465 diff.c:5468 | |
2856 | msgid "<mode>" | |
2857 | msgstr "<läge>" | |
2858 | ||
2859 | #: diff.c:5457 | |
2860 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" | |
2861 | msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord" | |
2862 | ||
2863 | #: diff.c:5459 diff.c:5462 diff.c:5507 | |
2864 | msgid "<regex>" | |
2865 | msgstr "<reguttr>" | |
2866 | ||
2867 | #: diff.c:5460 | |
2868 | msgid "use <regex> to decide what a word is" | |
2869 | msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord" | |
2870 | ||
2871 | #: diff.c:5463 | |
2872 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
2873 | msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>" | |
2874 | ||
2875 | #: diff.c:5466 | |
2876 | msgid "moved lines of code are colored differently" | |
2877 | msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt" | |
2878 | ||
2879 | #: diff.c:5469 | |
2880 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" | |
2881 | msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved" | |
2882 | ||
2883 | #: diff.c:5472 | |
2884 | msgid "Other diff options" | |
2885 | msgstr "Andra diff-flaggor" | |
2886 | ||
2887 | #: diff.c:5474 | |
2888 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa " | |
2891 | "sökvägar" | |
2892 | ||
2893 | #: diff.c:5478 | |
2894 | msgid "treat all files as text" | |
2895 | msgstr "hantera alla filer som text" | |
2896 | ||
2897 | #: diff.c:5480 | |
2898 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" | |
2899 | msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen" | |
2900 | ||
2901 | #: diff.c:5482 | |
2902 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
2903 | msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0" | |
2904 | ||
2905 | #: diff.c:5484 | |
2906 | msgid "disable all output of the program" | |
2907 | msgstr "slå av alla utdata från programmet" | |
2908 | ||
2909 | #: diff.c:5486 | |
2910 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
2911 | msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare" | |
2912 | ||
2913 | #: diff.c:5488 | |
2914 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
2915 | msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs" | |
2916 | ||
2917 | #: diff.c:5490 | |
2918 | msgid "<when>" | |
2919 | msgstr "<när>" | |
2920 | ||
2921 | #: diff.c:5491 | |
2922 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" | |
2923 | msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas" | |
2924 | ||
2925 | #: diff.c:5494 | |
2926 | msgid "<format>" | |
2927 | msgstr "<format>" | |
2928 | ||
2929 | #: diff.c:5495 | |
2930 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
2931 | msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas" | |
2932 | ||
2933 | #: diff.c:5499 | |
2934 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
2935 | msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet" | |
2936 | ||
2937 | #: diff.c:5502 | |
2938 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
2939 | msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet" | |
2940 | ||
2941 | #: diff.c:5504 | |
2942 | msgid "<string>" | |
2943 | msgstr "<sträng>" | |
2944 | ||
2945 | #: diff.c:5505 | |
2946 | msgid "" | |
2947 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
2948 | "string" | |
2949 | msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng" | |
2950 | ||
2951 | #: diff.c:5508 | |
2952 | msgid "" | |
2953 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
2954 | "regex" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt " | |
2957 | "uttryck" | |
2958 | ||
2959 | #: diff.c:5511 | |
2960 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" | |
2961 | msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G" | |
2962 | ||
2963 | #: diff.c:5514 | |
2964 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" | |
2965 | msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck" | |
2966 | ||
2967 | #: diff.c:5517 | |
2968 | msgid "control the order in which files appear in the output" | |
2969 | msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata" | |
2970 | ||
2971 | #: diff.c:5518 | |
2972 | msgid "<object-id>" | |
2973 | msgstr "<objekt-id>" | |
2974 | ||
2975 | #: diff.c:5519 | |
2976 | msgid "" | |
2977 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
2978 | "object" | |
2979 | msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt" | |
2980 | ||
2981 | #: diff.c:5521 | |
2982 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
2983 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
2984 | ||
2985 | #: diff.c:5522 | |
2986 | msgid "select files by diff type" | |
2987 | msgstr "välj filter efter diff-typ" | |
2988 | ||
2989 | #: diff.c:5524 | |
2990 | msgid "<file>" | |
2991 | msgstr "<fil>" | |
2992 | ||
2993 | #: diff.c:5525 | |
2994 | msgid "Output to a specific file" | |
2995 | msgstr "Skriv utdata till en specifik fil" | |
2996 | ||
2997 | #: diff.c:6180 | |
2998 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer." | |
3001 | ||
3002 | #: diff.c:6183 | |
3003 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
3004 | msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer." | |
3005 | ||
3006 | #: diff.c:6186 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "" | |
3009 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt." | |
3012 | ||
3013 | #: dir.c:549 | |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
3016 | msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer" | |
3017 | ||
3018 | #: dir.c:938 | |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
3021 | msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil" | |
3022 | ||
3023 | #: dir.c:1877 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "could not open directory '%s'" | |
3026 | msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\"" | |
3027 | ||
3028 | #: dir.c:2128 | |
3029 | msgid "failed to get kernel name and information" | |
3030 | msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information" | |
3031 | ||
3032 | #: dir.c:2252 | |
3033 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" | |
3034 | msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen" | |
3035 | ||
3036 | #: dir.c:3056 | |
3037 | #, c-format | |
3038 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
3039 | msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s" | |
3040 | ||
3041 | #: dir.c:3101 dir.c:3106 | |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "could not create directories for %s" | |
3044 | msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s" | |
3045 | ||
3046 | #: dir.c:3135 | |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
3049 | msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\"" | |
3050 | ||
3051 | #: editor.c:73 | |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
3054 | msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c" | |
3055 | ||
3056 | #: entry.c:178 | |
3057 | msgid "Filtering content" | |
3058 | msgstr "Filtrerar innehåll" | |
3059 | ||
3060 | #: entry.c:476 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "could not stat file '%s'" | |
3063 | msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\"" | |
3064 | ||
3065 | #: environment.c:148 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
3068 | msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\"" | |
3069 | ||
3070 | #: environment.c:330 | |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" | |
3073 | msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\"" | |
3074 | ||
3075 | #: exec-cmd.c:363 | |
3076 | #, c-format | |
3077 | msgid "too many args to run %s" | |
3078 | msgstr "för många flaggor för att köra %s" | |
3079 | ||
3080 | #: fetch-pack.c:150 | |
3081 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" | |
3082 | msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista" | |
3083 | ||
3084 | #: fetch-pack.c:153 | |
3085 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
3086 | msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista" | |
3087 | ||
3088 | #: fetch-pack.c:164 | |
3089 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
3090 | msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket" | |
3091 | ||
3092 | #: fetch-pack.c:184 | |
3093 | #, c-format | |
3094 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
3095 | msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\"" | |
3096 | ||
3097 | #: fetch-pack.c:195 | |
3098 | msgid "unable to write to remote" | |
3099 | msgstr "kunde inte skriva till fjärren" | |
3100 | ||
3101 | #: fetch-pack.c:257 | |
3102 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" | |
3103 | msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\"" | |
3104 | ||
3105 | #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1280 | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
3108 | msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s" | |
3109 | ||
3110 | #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1286 | |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
3113 | msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s" | |
3114 | ||
3115 | #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1288 | |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "object not found: %s" | |
3118 | msgstr "objektet hittades inte: %s" | |
3119 | ||
3120 | #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1291 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "error in object: %s" | |
3123 | msgstr "fel i objekt: %s" | |
3124 | ||
3125 | #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1293 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "no shallow found: %s" | |
3128 | msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s" | |
3129 | ||
3130 | #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1297 | |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
3133 | msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s" | |
3134 | ||
3135 | #: fetch-pack.c:414 | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "got %s %d %s" | |
3138 | msgstr "fick %s %d %s" | |
3139 | ||
3140 | #: fetch-pack.c:431 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "invalid commit %s" | |
3143 | msgstr "ogiltig incheckning %s" | |
3144 | ||
3145 | #: fetch-pack.c:462 | |
3146 | msgid "giving up" | |
3147 | msgstr "ger upp" | |
3148 | ||
3149 | #: fetch-pack.c:475 progress.c:312 | |
3150 | msgid "done" | |
3151 | msgstr "klart" | |
3152 | ||
3153 | #: fetch-pack.c:487 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "got %s (%d) %s" | |
3156 | msgstr "fick %s (%d) %s" | |
3157 | ||
3158 | #: fetch-pack.c:533 | |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "Marking %s as complete" | |
3161 | msgstr "Markerar %s som komplett" | |
3162 | ||
3163 | #: fetch-pack.c:742 | |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "already have %s (%s)" | |
3166 | msgstr "har redan %s (%s)" | |
3167 | ||
3168 | #: fetch-pack.c:781 | |
3169 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" | |
3170 | msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare" | |
3171 | ||
3172 | #: fetch-pack.c:789 | |
3173 | msgid "protocol error: bad pack header" | |
3174 | msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud" | |
3175 | ||
3176 | #: fetch-pack.c:857 | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
3179 | msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s" | |
3180 | ||
3181 | #: fetch-pack.c:873 | |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "%s failed" | |
3184 | msgstr "%s misslyckades" | |
3185 | ||
3186 | #: fetch-pack.c:875 | |
3187 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
3188 | msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare" | |
3189 | ||
3190 | #: fetch-pack.c:907 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "Server version is %.*s" | |
3193 | msgstr "Serverversionen är %.*s" | |
3194 | ||
3195 | #: fetch-pack.c:912 fetch-pack.c:918 fetch-pack.c:921 fetch-pack.c:927 | |
3196 | #: fetch-pack.c:931 fetch-pack.c:935 fetch-pack.c:939 fetch-pack.c:943 | |
3197 | #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:955 fetch-pack.c:959 | |
3198 | #: fetch-pack.c:965 fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:981 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "Server supports %s" | |
3201 | msgstr "Servern stöder %s" | |
3202 | ||
3203 | #: fetch-pack.c:914 | |
3204 | msgid "Server does not support shallow clients" | |
3205 | msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv" | |
3206 | ||
3207 | #: fetch-pack.c:974 | |
3208 | msgid "Server does not support --shallow-since" | |
3209 | msgstr "Servern stöder inte --shallow-since" | |
3210 | ||
3211 | #: fetch-pack.c:979 | |
3212 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" | |
3213 | msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude" | |
3214 | ||
3215 | #: fetch-pack.c:983 | |
3216 | msgid "Server does not support --deepen" | |
3217 | msgstr "Servern stöder inte --deepen" | |
3218 | ||
3219 | #: fetch-pack.c:1000 | |
3220 | msgid "no common commits" | |
3221 | msgstr "inga gemensamma incheckningar" | |
3222 | ||
3223 | #: fetch-pack.c:1012 fetch-pack.c:1468 | |
3224 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
3225 | msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades." | |
3226 | ||
3227 | #: fetch-pack.c:1150 | |
3228 | msgid "Server does not support shallow requests" | |
3229 | msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar" | |
3230 | ||
3231 | #: fetch-pack.c:1157 | |
3232 | msgid "Server supports filter" | |
3233 | msgstr "Servern stöder filter" | |
3234 | ||
3235 | #: fetch-pack.c:1180 | |
3236 | msgid "unable to write request to remote" | |
3237 | msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren" | |
3238 | ||
3239 | #: fetch-pack.c:1198 | |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "error reading section header '%s'" | |
3242 | msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\"" | |
3243 | ||
3244 | #: fetch-pack.c:1204 | |
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
3247 | msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\"" | |
3248 | ||
3249 | #: fetch-pack.c:1243 | |
3250 | #, c-format | |
3251 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
3252 | msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\"" | |
3253 | ||
3254 | #: fetch-pack.c:1248 | |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "error processing acks: %d" | |
3257 | msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d" | |
3258 | ||
3259 | #: fetch-pack.c:1258 | |
3260 | msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" | |
3261 | msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\"" | |
3262 | ||
3263 | #: fetch-pack.c:1260 | |
3264 | msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\"" | |
3267 | ||
3268 | #: fetch-pack.c:1302 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
3271 | msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d" | |
3272 | ||
3273 | #: fetch-pack.c:1349 | |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
3276 | msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s" | |
3277 | ||
3278 | #: fetch-pack.c:1354 | |
3279 | #, c-format | |
3280 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
3281 | msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\"" | |
3282 | ||
3283 | #: fetch-pack.c:1359 | |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
3286 | msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d" | |
3287 | ||
3288 | #: fetch-pack.c:1693 | |
3289 | msgid "no matching remote head" | |
3290 | msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud" | |
3291 | ||
3292 | #: fetch-pack.c:1716 builtin/clone.c:685 | |
3293 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
3294 | msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt" | |
3295 | ||
3296 | #: fetch-pack.c:1743 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "no such remote ref %s" | |
3299 | msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s" | |
3300 | ||
3301 | #: fetch-pack.c:1746 | |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
3304 | msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s" | |
3305 | ||
3306 | #: gpg-interface.c:321 | |
3307 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
3308 | msgstr "gpg misslyckades signera data" | |
3309 | ||
3310 | #: gpg-interface.c:347 | |
3311 | msgid "could not create temporary file" | |
3312 | msgstr "kunde inte skapa temporära fil" | |
3313 | ||
3314 | #: gpg-interface.c:350 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
3317 | msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\"" | |
3318 | ||
3319 | #: graph.c:97 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
3322 | msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors" | |
3323 | ||
3324 | #: grep.c:668 | |
3325 | msgid "" | |
3326 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
3327 | "with -P under PCRE v2" | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -" | |
3330 | "P under PCRE v2" | |
3331 | ||
3332 | #: grep.c:2124 | |
3333 | #, c-format | |
3334 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
3335 | msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" | |
3336 | ||
3337 | #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:408 builtin/diff.c:82 | |
3338 | #: builtin/rm.c:135 | |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "failed to stat '%s'" | |
3341 | msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" | |
3342 | ||
3343 | #: grep.c:2152 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "'%s': short read" | |
3346 | msgstr "\"%s\": kort läsning" | |
3347 | ||
3348 | #: help.c:23 | |
3349 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
3350 | msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)" | |
3351 | ||
3352 | #: help.c:24 | |
3353 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
3354 | msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)" | |
3355 | ||
3356 | #: help.c:25 | |
3357 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
3358 | msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)" | |
3359 | ||
3360 | #: help.c:26 | |
3361 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
3362 | msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik" | |
3363 | ||
3364 | #: help.c:27 | |
3365 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
3366 | msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)" | |
3367 | ||
3368 | #: help.c:31 | |
3369 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
3370 | msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon" | |
3371 | ||
3372 | #: help.c:32 | |
3373 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
3374 | msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare" | |
3375 | ||
3376 | #: help.c:33 | |
3377 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
3378 | msgstr "Tilläggskommandon / frågare" | |
3379 | ||
3380 | #: help.c:34 | |
3381 | msgid "Interacting with Others" | |
3382 | msgstr "Interaktion med andra" | |
3383 | ||
3384 | #: help.c:35 | |
3385 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
3386 | msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare" | |
3387 | ||
3388 | #: help.c:36 | |
3389 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" | |
3390 | msgstr "Lågnivåkommandon / frågare" | |
3391 | ||
3392 | #: help.c:37 | |
3393 | msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" | |
3394 | msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv" | |
3395 | ||
3396 | #: help.c:38 | |
3397 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" | |
3398 | msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare" | |
3399 | ||
3400 | #: help.c:298 | |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "available git commands in '%s'" | |
3403 | msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" | |
3404 | ||
3405 | #: help.c:305 | |
3406 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
3407 | msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" | |
3408 | ||
3409 | #: help.c:314 | |
3410 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
3411 | msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:" | |
3412 | ||
3413 | #: help.c:363 git.c:98 | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "unsupported command listing type '%s'" | |
3416 | msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\"" | |
3417 | ||
3418 | #: help.c:403 | |
3419 | msgid "The common Git guides are:" | |
3420 | msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:" | |
3421 | ||
3422 | #: help.c:512 | |
3423 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" | |
3424 | msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando" | |
3425 | ||
3426 | #: help.c:517 | |
3427 | msgid "External commands" | |
3428 | msgstr "Externa kommandon" | |
3429 | ||
3430 | #: help.c:532 | |
3431 | msgid "Command aliases" | |
3432 | msgstr "Kommadoalias" | |
3433 | ||
3434 | #: help.c:596 | |
3435 | #, c-format | |
3436 | msgid "" | |
3437 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
3438 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" | |
3441 | "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" | |
3442 | ||
3443 | #: help.c:655 | |
3444 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
3445 | msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." | |
3446 | ||
3447 | #: help.c:677 | |
3448 | #, c-format | |
3449 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
3450 | msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns." | |
3451 | ||
3452 | #: help.c:682 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
3455 | msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"." | |
3456 | ||
3457 | #: help.c:687 | |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"." | |
3462 | ||
3463 | #: help.c:695 | |
3464 | #, c-format | |
3465 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
3466 | msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." | |
3467 | ||
3468 | #: help.c:699 | |
3469 | msgid "" | |
3470 | "\n" | |
3471 | "The most similar command is" | |
3472 | msgid_plural "" | |
3473 | "\n" | |
3474 | "The most similar commands are" | |
3475 | msgstr[0] "" | |
3476 | "\n" | |
3477 | "Mest likt kommando är" | |
3478 | msgstr[1] "" | |
3479 | "\n" | |
3480 | "Mest lika kommandon är" | |
3481 | ||
3482 | #: help.c:714 | |
3483 | msgid "git version [<options>]" | |
3484 | msgstr "git version [<flaggor>]" | |
3485 | ||
3486 | #: help.c:783 | |
3487 | #, c-format | |
3488 | msgid "%s: %s - %s" | |
3489 | msgstr "%s: %s - %s" | |
3490 | ||
3491 | #: help.c:787 | |
3492 | msgid "" | |
3493 | "\n" | |
3494 | "Did you mean this?" | |
3495 | msgid_plural "" | |
3496 | "\n" | |
3497 | "Did you mean one of these?" | |
3498 | msgstr[0] "" | |
3499 | "\n" | |
3500 | "Menade du detta?" | |
3501 | msgstr[1] "" | |
3502 | "\n" | |
3503 | "Menade du ett av dessa?" | |
3504 | ||
3505 | #: ident.c:349 | |
3506 | msgid "" | |
3507 | "\n" | |
3508 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
3509 | "\n" | |
3510 | "Run\n" | |
3511 | "\n" | |
3512 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
3513 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
3514 | "\n" | |
3515 | "to set your account's default identity.\n" | |
3516 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
3517 | "\n" | |
3518 | msgstr "" | |
3519 | "\n" | |
3520 | "*** Vänligen berätta vem du är.\n" | |
3521 | "\n" | |
3522 | "Kör\n" | |
3523 | "\n" | |
3524 | " git config --global user.email \"du@example.com\"\n" | |
3525 | " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n" | |
3526 | "\n" | |
3527 | "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n" | |
3528 | "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n" | |
3529 | "\n" | |
3530 | ||
3531 | #: ident.c:379 | |
3532 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
3533 | msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad" | |
3534 | ||
3535 | #: ident.c:384 | |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
3538 | msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")" | |
3539 | ||
3540 | #: ident.c:401 | |
3541 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
3542 | msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad" | |
3543 | ||
3544 | #: ident.c:407 | |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
3547 | msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")" | |
3548 | ||
3549 | #: ident.c:415 | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
3552 | msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet" | |
3553 | ||
3554 | #: ident.c:421 | |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
3557 | msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s" | |
3558 | ||
3559 | #: ident.c:436 builtin/commit.c:611 | |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "invalid date format: %s" | |
3562 | msgstr "felaktigt datumformat: %s" | |
3563 | ||
3564 | #: list-objects.c:127 | |
3565 | #, c-format | |
3566 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" | |
3567 | msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd" | |
3568 | ||
3569 | #: list-objects.c:140 | |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" | |
3572 | msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob" | |
3573 | ||
3574 | #: list-objects.c:375 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
3577 | msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s" | |
3578 | ||
3579 | #: list-objects-filter.c:492 | |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" | |
3582 | msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\"" | |
3583 | ||
3584 | #: list-objects-filter.c:495 | |
3585 | #, c-format | |
3586 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
3587 | msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s" | |
3588 | ||
3589 | #: list-objects-filter-options.c:58 | |
3590 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
3591 | msgstr "förväntade \"tree:<djup>\"" | |
3592 | ||
3593 | #: list-objects-filter-options.c:73 | |
3594 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" | |
3595 | msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre" | |
3596 | ||
3597 | #: list-objects-filter-options.c:86 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
3600 | msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\"" | |
3601 | ||
3602 | #: list-objects-filter-options.c:102 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
3605 | msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\"" | |
3606 | ||
3607 | #: list-objects-filter-options.c:144 | |
3608 | msgid "expected something after combine:" | |
3609 | msgstr "förväntade någonting efter combine:" | |
3610 | ||
3611 | #: list-objects-filter-options.c:226 | |
3612 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
3613 | msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras" | |
3614 | ||
3615 | #: lockfile.c:151 | |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "" | |
3618 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
3619 | "\n" | |
3620 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
3621 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
3622 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
3623 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
3624 | "remove the file manually to continue." | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n" | |
3627 | "\n" | |
3628 | "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n" | |
3629 | "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n" | |
3630 | "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n" | |
3631 | "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n" | |
3632 | "tidigare:\n" | |
3633 | "ta bort filen manuellt för att fortsätta." | |
3634 | ||
3635 | #: lockfile.c:159 | |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
3638 | msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s" | |
3639 | ||
3640 | #: merge.c:41 | |
3641 | msgid "failed to read the cache" | |
3642 | msgstr "misslyckades läsa cachen" | |
3643 | ||
3644 | #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908 | |
3645 | #: builtin/checkout.c:537 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:785 | |
3646 | #: builtin/stash.c:264 | |
3647 | msgid "unable to write new index file" | |
3648 | msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" | |
3649 | ||
3650 | #: merge-recursive.c:367 | |
3651 | msgid "(bad commit)\n" | |
3652 | msgstr "(felaktig incheckning)\n" | |
3653 | ||
3654 | #: merge-recursive.c:390 | |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
3657 | msgstr "" | |
3658 | "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen." | |
3659 | ||
3660 | #: merge-recursive.c:399 | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
3663 | msgstr "" | |
3664 | "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar " | |
3665 | "sammanslagningen." | |
3666 | ||
3667 | #: merge-recursive.c:885 | |
3668 | #, c-format | |
3669 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
3670 | msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" | |
3671 | ||
3672 | #: merge-recursive.c:896 | |
3673 | #, c-format | |
3674 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
3675 | msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" | |
3676 | ||
3677 | #: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929 | |
3678 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
3679 | msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" | |
3680 | ||
3681 | #: merge-recursive.c:919 | |
3682 | #, c-format | |
3683 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
3684 | msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" | |
3685 | ||
3686 | #: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41 | |
3687 | #, c-format | |
3688 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3689 | msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" | |
3690 | ||
3691 | #: merge-recursive.c:965 | |
3692 | #, c-format | |
3693 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
3694 | msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" | |
3695 | ||
3696 | #: merge-recursive.c:990 | |
3697 | #, c-format | |
3698 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
3699 | msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s" | |
3700 | ||
3701 | #: merge-recursive.c:1001 | |
3702 | #, c-format | |
3703 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
3704 | msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s" | |
3705 | ||
3706 | #: merge-recursive.c:1006 | |
3707 | #, c-format | |
3708 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
3709 | msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" | |
3710 | ||
3711 | #: merge-recursive.c:1199 | |
3712 | #, c-format | |
3713 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
3714 | msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)" | |
3715 | ||
3716 | #: merge-recursive.c:1206 | |
3717 | #, c-format | |
3718 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
3719 | msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)" | |
3720 | ||
3721 | #: merge-recursive.c:1213 | |
3722 | #, c-format | |
3723 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
3724 | msgstr "" | |
3725 | "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte " | |
3726 | "sammanslagningsbasen)" | |
3727 | ||
3728 | #: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233 | |
3729 | #, c-format | |
3730 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
3731 | msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:" | |
3732 | ||
3733 | #: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236 | |
3734 | #, c-format | |
3735 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
3736 | msgstr "Snabbspolar undermodulen %s" | |
3737 | ||
3738 | #: merge-recursive.c:1259 | |
3739 | #, c-format | |
3740 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
3741 | msgstr "" | |
3742 | "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar " | |
3743 | "hittades inte)" | |
3744 | ||
3745 | #: merge-recursive.c:1263 | |
3746 | #, c-format | |
3747 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
3748 | msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)" | |
3749 | ||
3750 | #: merge-recursive.c:1264 | |
3751 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
3752 | msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n" | |
3753 | ||
3754 | #: merge-recursive.c:1267 | |
3755 | #, c-format | |
3756 | msgid "" | |
3757 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
3758 | "by using:\n" | |
3759 | "\n" | |
3760 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
3761 | "\n" | |
3762 | "which will accept this suggestion.\n" | |
3763 | msgstr "" | |
3764 | "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n" | |
3765 | "exempel så här:\n" | |
3766 | "\n" | |
3767 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
3768 | "\n" | |
3769 | "vilket godtar lösningen.\n" | |
3770 | ||
3771 | #: merge-recursive.c:1276 | |
3772 | #, c-format | |
3773 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
3774 | msgstr "" | |
3775 | "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)" | |
3776 | ||
3777 | #: merge-recursive.c:1349 | |
3778 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
3779 | msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" | |
3780 | ||
3781 | #: merge-recursive.c:1354 | |
3782 | #, c-format | |
3783 | msgid "Unable to add %s to database" | |
3784 | msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" | |
3785 | ||
3786 | #: merge-recursive.c:1386 | |
3787 | #, c-format | |
3788 | msgid "Auto-merging %s" | |
3789 | msgstr "Slår ihop %s automatiskt" | |
3790 | ||
3791 | #: merge-recursive.c:1410 | |
3792 | #, c-format | |
3793 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
3794 | msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället." | |
3795 | ||
3796 | #: merge-recursive.c:1482 | |
3797 | #, c-format | |
3798 | msgid "" | |
3799 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
3800 | "in tree." | |
3801 | msgstr "" | |
3802 | "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " | |
3803 | "i trädet." | |
3804 | ||
3805 | #: merge-recursive.c:1487 | |
3806 | #, c-format | |
3807 | msgid "" | |
3808 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
3809 | "left in tree." | |
3810 | msgstr "" | |
3811 | "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av " | |
3812 | "%s lämnad i trädet." | |
3813 | ||
3814 | #: merge-recursive.c:1494 | |
3815 | #, c-format | |
3816 | msgid "" | |
3817 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
3818 | "in tree at %s." | |
3819 | msgstr "" | |
3820 | "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " | |
3821 | "i trädet vid %s." | |
3822 | ||
3823 | #: merge-recursive.c:1499 | |
3824 | #, c-format | |
3825 | msgid "" | |
3826 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
3827 | "left in tree at %s." | |
3828 | msgstr "" | |
3829 | "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av " | |
3830 | "%s lämnad i trädet vid %s." | |
3831 | ||
3832 | #: merge-recursive.c:1534 | |
3833 | msgid "rename" | |
3834 | msgstr "namnbyte" | |
3835 | ||
3836 | #: merge-recursive.c:1534 | |
3837 | msgid "renamed" | |
3838 | msgstr "namnbytt" | |
3839 | ||
3840 | #: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117 | |
3841 | #, c-format | |
3842 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
3843 | msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\"" | |
3844 | ||
3845 | #: merge-recursive.c:1624 | |
3846 | #, c-format | |
3847 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
3848 | msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen." | |
3849 | ||
3850 | #: merge-recursive.c:1682 | |
3851 | #, c-format | |
3852 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
3853 | msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s" | |
3854 | ||
3855 | #: merge-recursive.c:1713 | |
3856 | #, c-format | |
3857 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
3858 | msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" | |
3859 | ||
3860 | #: merge-recursive.c:1718 | |
3861 | #, c-format | |
3862 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
3863 | msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället" | |
3864 | ||
3865 | #: merge-recursive.c:1737 | |
3866 | #, c-format | |
3867 | msgid "" | |
3868 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
3869 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
3870 | msgstr "" | |
3871 | "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " | |
3872 | "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" | |
3873 | ||
3874 | #: merge-recursive.c:1742 | |
3875 | msgid " (left unresolved)" | |
3876 | msgstr " (lämnad olöst)" | |
3877 | ||
3878 | #: merge-recursive.c:1851 | |
3879 | #, c-format | |
3880 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
3881 | msgstr "" | |
3882 | "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" | |
3883 | ||
3884 | #: merge-recursive.c:2056 | |
3885 | #, c-format | |
3886 | msgid "" | |
3887 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
3888 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
3889 | "getting a majority of the files." | |
3890 | msgstr "" | |
3891 | "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då " | |
3892 | "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon " | |
3893 | "destination fick en majoritet av filerna." | |
3894 | ||
3895 | #: merge-recursive.c:2088 | |
3896 | #, c-format | |
3897 | msgid "" | |
3898 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
3899 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
3900 | msgstr "" | |
3901 | "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för " | |
3902 | "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s." | |
3903 | ||
3904 | #: merge-recursive.c:2098 | |
3905 | #, c-format | |
3906 | msgid "" | |
3907 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
3908 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till " | |
3911 | "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s" | |
3912 | ||
3913 | #: merge-recursive.c:2190 | |
3914 | #, c-format | |
3915 | msgid "" | |
3916 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
3917 | ">%s in %s" | |
3918 | msgstr "" | |
3919 | "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog " | |
3920 | "%s->%s i %s" | |
3921 | ||
3922 | #: merge-recursive.c:2435 | |
3923 | #, c-format | |
3924 | msgid "" | |
3925 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
3926 | "renamed." | |
3927 | msgstr "" | |
3928 | "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har " | |
3929 | "bytt namn." | |
3930 | ||
3931 | #: merge-recursive.c:2961 | |
3932 | #, c-format | |
3933 | msgid "cannot read object %s" | |
3934 | msgstr "kan inte läsa objektet %s" | |
3935 | ||
3936 | #: merge-recursive.c:2964 | |
3937 | #, c-format | |
3938 | msgid "object %s is not a blob" | |
3939 | msgstr "objektet %s är inte en blob" | |
3940 | ||
3941 | #: merge-recursive.c:3028 | |
3942 | msgid "modify" | |
3943 | msgstr "ändra" | |
3944 | ||
3945 | #: merge-recursive.c:3028 | |
3946 | msgid "modified" | |
3947 | msgstr "ändrad" | |
3948 | ||
3949 | #: merge-recursive.c:3040 | |
3950 | msgid "content" | |
3951 | msgstr "innehåll" | |
3952 | ||
3953 | #: merge-recursive.c:3044 | |
3954 | msgid "add/add" | |
3955 | msgstr "tillägg/tillägg" | |
3956 | ||
3957 | #: merge-recursive.c:3067 | |
3958 | #, c-format | |
3959 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
3960 | msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" | |
3961 | ||
3962 | #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:937 | |
3963 | msgid "submodule" | |
3964 | msgstr "undermodul" | |
3965 | ||
3966 | #: merge-recursive.c:3090 | |
3967 | #, c-format | |
3968 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
3969 | msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" | |
3970 | ||
3971 | #: merge-recursive.c:3120 | |
3972 | #, c-format | |
3973 | msgid "Adding as %s instead" | |
3974 | msgstr "Lägger till som %s istället" | |
3975 | ||
3976 | #: merge-recursive.c:3203 | |
3977 | #, c-format | |
3978 | msgid "" | |
3979 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
3980 | "moving it to %s." | |
3981 | msgstr "" | |
3982 | "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; " | |
3983 | "flyttar den till %s." | |
3984 | ||
3985 | #: merge-recursive.c:3206 | |
3986 | #, c-format | |
3987 | msgid "" | |
3988 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
3989 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
3990 | msgstr "" | |
3991 | "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i " | |
3992 | "%s, föreslår att den bör flyttas till%s." | |
3993 | ||
3994 | #: merge-recursive.c:3210 | |
3995 | #, c-format | |
3996 | msgid "" | |
3997 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
3998 | "%s; moving it to %s." | |
3999 | msgstr "" | |
4000 | "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte " | |
4001 | "namn i %s; flyttar den till %s." | |
4002 | ||
4003 | #: merge-recursive.c:3213 | |
4004 | #, c-format | |
4005 | msgid "" | |
4006 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
4007 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
4008 | msgstr "" | |
4009 | "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som " | |
4010 | "bytte namn i %s; flyttar den till %s." | |
4011 | ||
4012 | #: merge-recursive.c:3327 | |
4013 | #, c-format | |
4014 | msgid "Removing %s" | |
4015 | msgstr "Tar bort %s" | |
4016 | ||
4017 | #: merge-recursive.c:3350 | |
4018 | msgid "file/directory" | |
4019 | msgstr "fil/katalog" | |
4020 | ||
4021 | #: merge-recursive.c:3355 | |
4022 | msgid "directory/file" | |
4023 | msgstr "katalog/fil" | |
4024 | ||
4025 | #: merge-recursive.c:3362 | |
4026 | #, c-format | |
4027 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
4028 | msgstr "" | |
4029 | "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" | |
4030 | ||
4031 | #: merge-recursive.c:3371 | |
4032 | #, c-format | |
4033 | msgid "Adding %s" | |
4034 | msgstr "Lägger till %s" | |
4035 | ||
4036 | #: merge-recursive.c:3380 | |
4037 | #, c-format | |
4038 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
4039 | msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s" | |
4040 | ||
4041 | #: merge-recursive.c:3424 | |
4042 | msgid "Already up to date!" | |
4043 | msgstr "Redan à jour!" | |
4044 | ||
4045 | #: merge-recursive.c:3433 | |
4046 | #, c-format | |
4047 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
4048 | msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" | |
4049 | ||
4050 | #: merge-recursive.c:3537 | |
4051 | msgid "Merging:" | |
4052 | msgstr "Slår ihop:" | |
4053 | ||
4054 | #: merge-recursive.c:3550 | |
4055 | #, c-format | |
4056 | msgid "found %u common ancestor:" | |
4057 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
4058 | msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" | |
4059 | msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" | |
4060 | ||
4061 | #: merge-recursive.c:3600 | |
4062 | msgid "merge returned no commit" | |
4063 | msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" | |
4064 | ||
4065 | #: merge-recursive.c:3659 | |
4066 | #, c-format | |
4067 | msgid "" | |
4068 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
4069 | " %s" | |
4070 | msgstr "" | |
4071 | "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " | |
4072 | "sammanslagning:\n" | |
4073 | " %s" | |
4074 | ||
4075 | #: merge-recursive.c:3756 | |
4076 | #, c-format | |
4077 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
4078 | msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" | |
4079 | ||
4080 | #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874 | |
4081 | msgid "Unable to write index." | |
4082 | msgstr "Kunde inte skriva indexet." | |
4083 | ||
4084 | #: midx.c:68 | |
4085 | #, c-format | |
4086 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
4087 | msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten" | |
4088 | ||
4089 | #: midx.c:84 | |
4090 | #, c-format | |
4091 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
4092 | msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x" | |
4093 | ||
4094 | #: midx.c:89 | |
4095 | #, c-format | |
4096 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
4097 | msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte" | |
4098 | ||
4099 | #: midx.c:94 | |
4100 | #, c-format | |
4101 | msgid "hash version %u does not match" | |
4102 | msgstr "hash-versionen %u stämmer inte" | |
4103 | ||
4104 | #: midx.c:108 | |
4105 | msgid "invalid chunk offset (too large)" | |
4106 | msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)" | |
4107 | ||
4108 | #: midx.c:132 | |
4109 | msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" | |
4110 | msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat" | |
4111 | ||
4112 | #: midx.c:145 | |
4113 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" | |
4114 | msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke" | |
4115 | ||
4116 | #: midx.c:147 | |
4117 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" | |
4118 | msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke" | |
4119 | ||
4120 | #: midx.c:149 | |
4121 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" | |
4122 | msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke" | |
4123 | ||
4124 | #: midx.c:151 | |
4125 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" | |
4126 | msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke" | |
4127 | ||
4128 | #: midx.c:165 | |
4129 | #, c-format | |
4130 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
4131 | msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\"" | |
4132 | ||
4133 | #: midx.c:210 | |
4134 | #, c-format | |
4135 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
4136 | msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)" | |
4137 | ||
4138 | #: midx.c:260 | |
4139 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" | |
4140 | msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten" | |
4141 | ||
4142 | #: midx.c:288 | |
4143 | msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" | |
4144 | msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas" | |
4145 | ||
4146 | #: midx.c:469 | |
4147 | #, c-format | |
4148 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
4149 | msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\"" | |
4150 | ||
4151 | #: midx.c:475 | |
4152 | #, c-format | |
4153 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
4154 | msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\"" | |
4155 | ||
4156 | #: midx.c:535 | |
4157 | #, c-format | |
4158 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
4159 | msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen" | |
4160 | ||
4161 | #: midx.c:864 | |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
4164 | msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas" | |
4165 | ||
4166 | #: midx.c:1035 | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
4169 | msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s" | |
4170 | ||
4171 | #: midx.c:1090 | |
4172 | msgid "Looking for referenced packfiles" | |
4173 | msgstr "Ser efter refererade packfiler" | |
4174 | ||
4175 | #: midx.c:1105 | |
4176 | #, c-format | |
4177 | msgid "" | |
4178 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
4179 | msgstr "" | |
4180 | "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
4181 | ||
4182 | #: midx.c:1109 | |
4183 | msgid "Verifying OID order in MIDX" | |
4184 | msgstr "Bekräftar OID-ordning i MIDX" | |
4185 | ||
4186 | #: midx.c:1118 | |
4187 | #, c-format | |
4188 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
4189 | msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
4190 | ||
4191 | #: midx.c:1137 | |
4192 | msgid "Sorting objects by packfile" | |
4193 | msgstr "Sorterar objekt efter packfil" | |
4194 | ||
4195 | #: midx.c:1143 | |
4196 | msgid "Verifying object offsets" | |
4197 | msgstr "Bekräftar offset för objekt" | |
4198 | ||
4199 | #: midx.c:1159 | |
4200 | #, c-format | |
4201 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
4202 | msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s" | |
4203 | ||
4204 | #: midx.c:1165 | |
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
4207 | msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s" | |
4208 | ||
4209 | #: midx.c:1174 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
4212 | msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
4213 | ||
4214 | #: midx.c:1349 | |
4215 | msgid "could not start pack-objects" | |
4216 | msgstr "kunde inte starta pack-objects" | |
4217 | ||
4218 | #: midx.c:1368 | |
4219 | msgid "could not finish pack-objects" | |
4220 | msgstr "kunde inte avsluta pack-objects" | |
4221 | ||
4222 | #: name-hash.c:537 | |
4223 | #, c-format | |
4224 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
4225 | msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s" | |
4226 | ||
4227 | #: name-hash.c:559 | |
4228 | #, c-format | |
4229 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
4230 | msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s" | |
4231 | ||
4232 | #: name-hash.c:565 | |
4233 | #, c-format | |
4234 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
4235 | msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s" | |
4236 | ||
4237 | #: notes-merge.c:277 | |
4238 | #, c-format | |
4239 | msgid "" | |
4240 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
4241 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
4242 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
4243 | msgstr "" | |
4244 | "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n" | |
4245 | "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för " | |
4246 | "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en " | |
4247 | "ny antecknings-sammanslagning." | |
4248 | ||
4249 | #: notes-merge.c:284 | |
4250 | #, c-format | |
4251 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
4252 | msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)." | |
4253 | ||
4254 | #: notes-utils.c:46 | |
4255 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
4256 | msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" | |
4257 | ||
4258 | #: notes-utils.c:105 | |
4259 | #, c-format | |
4260 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
4261 | msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" | |
4262 | ||
4263 | #: notes-utils.c:115 | |
4264 | #, c-format | |
4265 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
4266 | msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" | |
4267 | ||
4268 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of | |
4269 | #. the environment variable, the second %s is | |
4270 | #. its value. | |
4271 | #. | |
4272 | #: notes-utils.c:145 | |
4273 | #, c-format | |
4274 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
4275 | msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" | |
4276 | ||
4277 | #: object.c:53 | |
4278 | #, c-format | |
4279 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
4280 | msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\"" | |
4281 | ||
4282 | #: object.c:173 | |
4283 | #, c-format | |
4284 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
4285 | msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s" | |
4286 | ||
4287 | #: object.c:233 | |
4288 | #, c-format | |
4289 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
4290 | msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d" | |
4291 | ||
4292 | #: object.c:246 | |
4293 | #, c-format | |
4294 | msgid "unable to parse object: %s" | |
4295 | msgstr "kunde inte tolka objektet: %s" | |
4296 | ||
4297 | #: object.c:266 object.c:277 | |
4298 | #, c-format | |
4299 | msgid "hash mismatch %s" | |
4300 | msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s" | |
4301 | ||
4302 | #: packfile.c:641 | |
4303 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
4304 | msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)" | |
4305 | ||
4306 | #: packfile.c:1887 | |
4307 | #, c-format | |
4308 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
4309 | msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)" | |
4310 | ||
4311 | #: packfile.c:1891 | |
4312 | #, c-format | |
4313 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
4314 | msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)" | |
4315 | ||
4316 | #: parse-options.c:38 | |
4317 | #, c-format | |
4318 | msgid "%s requires a value" | |
4319 | msgstr "%s behöver ett värde" | |
4320 | ||
4321 | #: parse-options.c:73 | |
4322 | #, c-format | |
4323 | msgid "%s is incompatible with %s" | |
4324 | msgstr "%s är inkompatibel med %s" | |
4325 | ||
4326 | #: parse-options.c:78 | |
4327 | #, c-format | |
4328 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
4329 | msgstr "%s: inkompatibelt med något annat" | |
4330 | ||
4331 | #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319 | |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid "%s takes no value" | |
4334 | msgstr "%s tar inget värde" | |
4335 | ||
4336 | #: parse-options.c:94 | |
4337 | #, c-format | |
4338 | msgid "%s isn't available" | |
4339 | msgstr "%s är inte tillgängligt" | |
4340 | ||
4341 | #: parse-options.c:219 | |
4342 | #, c-format | |
4343 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
4344 | msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix" | |
4345 | ||
4346 | #: parse-options.c:389 | |
4347 | #, c-format | |
4348 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
4349 | msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)" | |
4350 | ||
4351 | #: parse-options.c:423 parse-options.c:431 | |
4352 | #, c-format | |
4353 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)" | |
4354 | msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)" | |
4355 | ||
4356 | #: parse-options.c:860 | |
4357 | #, c-format | |
4358 | msgid "unknown option `%s'" | |
4359 | msgstr "okänd flagga \"%s\"" | |
4360 | ||
4361 | #: parse-options.c:862 | |
4362 | #, c-format | |
4363 | msgid "unknown switch `%c'" | |
4364 | msgstr "okänd flagga \"%c\"" | |
4365 | ||
4366 | #: parse-options.c:864 | |
4367 | #, c-format | |
4368 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
4369 | msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\"" | |
4370 | ||
4371 | #: parse-options.c:888 | |
4372 | msgid "..." | |
4373 | msgstr "..." | |
4374 | ||
4375 | #: parse-options.c:907 | |
4376 | #, c-format | |
4377 | msgid "usage: %s" | |
4378 | msgstr "användning: %s" | |
4379 | ||
4380 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
4381 | #. one in "usage: %s" translation. | |
4382 | #. | |
4383 | #: parse-options.c:913 | |
4384 | #, c-format | |
4385 | msgid " or: %s" | |
4386 | msgstr " eller: %s" | |
4387 | ||
4388 | #: parse-options.c:916 | |
4389 | #, c-format | |
4390 | msgid " %s" | |
4391 | msgstr " %s" | |
4392 | ||
4393 | #: parse-options.c:955 | |
4394 | msgid "-NUM" | |
4395 | msgstr "-TAL" | |
4396 | ||
4397 | #: parse-options.c:969 | |
4398 | #, c-format | |
4399 | msgid "alias of --%s" | |
4400 | msgstr "alias för --%s" | |
4401 | ||
4402 | #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 | |
4403 | #, c-format | |
4404 | msgid "option `%s' expects a numerical value" | |
4405 | msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde" | |
4406 | ||
4407 | #: parse-options-cb.c:41 | |
4408 | #, c-format | |
4409 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
4410 | msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\"" | |
4411 | ||
4412 | #: parse-options-cb.c:54 | |
4413 | #, c-format | |
4414 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)" | |
4417 | ||
4418 | #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147 | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "malformed object name '%s'" | |
4421 | msgstr "felformat objektnamn \"%s\"" | |
4422 | ||
4423 | #: path.c:897 | |
4424 | #, c-format | |
4425 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
4426 | msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" | |
4427 | ||
4428 | #: pathspec.c:128 | |
4429 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
4430 | msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde" | |
4431 | ||
4432 | #: pathspec.c:146 | |
4433 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
4434 | msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten." | |
4435 | ||
4436 | #: pathspec.c:149 | |
4437 | msgid "attr spec must not be empty" | |
4438 | msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom" | |
4439 | ||
4440 | #: pathspec.c:192 | |
4441 | #, c-format | |
4442 | msgid "invalid attribute name %s" | |
4443 | msgstr "ogiltigt attributnamn %s" | |
4444 | ||
4445 | #: pathspec.c:257 | |
4446 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
4447 | msgstr "" | |
4448 | "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla" | |
4449 | ||
4450 | #: pathspec.c:264 | |
4451 | msgid "" | |
4452 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
4453 | "pathspec settings" | |
4454 | msgstr "" | |
4455 | "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra " | |
4456 | "globala sökvägsinställningar" | |
4457 | ||
4458 | #: pathspec.c:304 | |
4459 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
4460 | msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\"" | |
4461 | ||
4462 | #: pathspec.c:325 | |
4463 | #, c-format | |
4464 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
4465 | msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\"" | |
4466 | ||
4467 | #: pathspec.c:330 | |
4468 | #, c-format | |
4469 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
4470 | msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\"" | |
4471 | ||
4472 | #: pathspec.c:368 | |
4473 | #, c-format | |
4474 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
4475 | msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\"" | |
4476 | ||
4477 | #: pathspec.c:427 | |
4478 | #, c-format | |
4479 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
4480 | msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla" | |
4481 | ||
4482 | #: pathspec.c:440 | |
4483 | #, c-format | |
4484 | msgid "%s: '%s' is outside repository" | |
4485 | msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet" | |
4486 | ||
4487 | #: pathspec.c:514 | |
4488 | #, c-format | |
4489 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
4490 | msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")" | |
4491 | ||
4492 | #: pathspec.c:524 | |
4493 | #, c-format | |
4494 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
4495 | msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s" | |
4496 | ||
4497 | #: pathspec.c:591 | |
4498 | #, c-format | |
4499 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
4500 | msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" | |
4501 | ||
4502 | #: pkt-line.c:92 | |
4503 | msgid "unable to write flush packet" | |
4504 | msgstr "kan inte skriva flush-paket" | |
4505 | ||
4506 | #: pkt-line.c:99 | |
4507 | msgid "unable to write delim packet" | |
4508 | msgstr "kan inte skriva delim-paket" | |
4509 | ||
4510 | #: pkt-line.c:106 | |
4511 | msgid "flush packet write failed" | |
4512 | msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket" | |
4513 | ||
4514 | #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232 | |
4515 | msgid "protocol error: impossibly long line" | |
4516 | msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad" | |
4517 | ||
4518 | #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164 | |
4519 | msgid "packet write with format failed" | |
4520 | msgstr "paketskrivning med format misslyckades" | |
4521 | ||
4522 | #: pkt-line.c:196 | |
4523 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
4524 | msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek" | |
4525 | ||
4526 | #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210 | |
4527 | msgid "packet write failed" | |
4528 | msgstr "paketskrivning misslyckades" | |
4529 | ||
4530 | #: pkt-line.c:295 | |
4531 | msgid "read error" | |
4532 | msgstr "läsfel" | |
4533 | ||
4534 | #: pkt-line.c:303 | |
4535 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
4536 | msgstr "fjärren lade på oväntat" | |
4537 | ||
4538 | #: pkt-line.c:331 | |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
4541 | msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s" | |
4542 | ||
4543 | #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346 | |
4544 | #, c-format | |
4545 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
4546 | msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d" | |
4547 | ||
4548 | #: pkt-line.c:362 | |
4549 | #, c-format | |
4550 | msgid "remote error: %s" | |
4551 | msgstr "fjärrfel: %s" | |
4552 | ||
4553 | #: preload-index.c:119 | |
4554 | msgid "Refreshing index" | |
4555 | msgstr "Uppdaterar indexet" | |
4556 | ||
4557 | #: preload-index.c:138 | |
4558 | #, c-format | |
4559 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
4560 | msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s" | |
4561 | ||
4562 | #: pretty.c:966 | |
4563 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
4564 | msgstr "kunde inte tolka format för --pretty" | |
4565 | ||
4566 | #: promisor-remote.c:25 | |
4567 | msgid "Remote with no URL" | |
4568 | msgstr "Fjärr utan URL" | |
4569 | ||
4570 | #: promisor-remote.c:61 | |
4571 | #, c-format | |
4572 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
4573 | msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s" | |
4574 | ||
4575 | #: range-diff.c:71 | |
4576 | msgid "could not start `log`" | |
4577 | msgstr "kunde inte starta \"log\"" | |
4578 | ||
4579 | #: range-diff.c:73 | |
4580 | msgid "could not read `log` output" | |
4581 | msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\"" | |
4582 | ||
4583 | #: range-diff.c:92 sequencer.c:4985 | |
4584 | #, c-format | |
4585 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
4586 | msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\"" | |
4587 | ||
4588 | #: range-diff.c:118 | |
4589 | #, c-format | |
4590 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
4591 | msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\"" | |
4592 | ||
4593 | #: range-diff.c:275 | |
4594 | msgid "failed to generate diff" | |
4595 | msgstr "misslyckades skapa diff" | |
4596 | ||
4597 | #: range-diff.c:507 range-diff.c:509 | |
4598 | #, c-format | |
4599 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
4600 | msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\"" | |
4601 | ||
4602 | #: read-cache.c:680 | |
4603 | #, c-format | |
4604 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
4605 | msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)" | |
4606 | ||
4607 | #: read-cache.c:696 | |
4608 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
4609 | msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen" | |
4610 | ||
4611 | #: read-cache.c:718 | |
4612 | #, c-format | |
4613 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" | |
4614 | msgstr "" | |
4615 | "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger" | |
4616 | ||
4617 | #: read-cache.c:723 | |
4618 | #, c-format | |
4619 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" | |
4620 | msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning" | |
4621 | ||
4622 | #: read-cache.c:775 | |
4623 | #, c-format | |
4624 | msgid "unable to index file '%s'" | |
4625 | msgstr "kan inte indexera filen \"%s\"" | |
4626 | ||
4627 | #: read-cache.c:794 | |
4628 | #, c-format | |
4629 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
4630 | msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet" | |
4631 | ||
4632 | #: read-cache.c:805 | |
4633 | #, c-format | |
4634 | msgid "unable to stat '%s'" | |
4635 | msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" | |
4636 | ||
4637 | #: read-cache.c:1314 | |
4638 | #, c-format | |
4639 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
4640 | msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog" | |
4641 | ||
4642 | #: read-cache.c:1520 | |
4643 | msgid "Refresh index" | |
4644 | msgstr "Uppdatera indexet" | |
4645 | ||
4646 | #: read-cache.c:1635 | |
4647 | #, c-format | |
4648 | msgid "" | |
4649 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
4650 | "Using version %i" | |
4651 | msgstr "" | |
4652 | "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n" | |
4653 | "Använder version %i" | |
4654 | ||
4655 | #: read-cache.c:1645 | |
4656 | #, c-format | |
4657 | msgid "" | |
4658 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
4659 | "Using version %i" | |
4660 | msgstr "" | |
4661 | "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n" | |
4662 | "Använder version %i" | |
4663 | ||
4664 | #: read-cache.c:1701 | |
4665 | #, c-format | |
4666 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
4667 | msgstr "felaktig signatur 0x%08x" | |
4668 | ||
4669 | #: read-cache.c:1704 | |
4670 | #, c-format | |
4671 | msgid "bad index version %d" | |
4672 | msgstr "felaktig indexversion %d" | |
4673 | ||
4674 | #: read-cache.c:1713 | |
4675 | msgid "bad index file sha1 signature" | |
4676 | msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil" | |
4677 | ||
4678 | #: read-cache.c:1743 | |
4679 | #, c-format | |
4680 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
4681 | msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår" | |
4682 | ||
4683 | #: read-cache.c:1745 | |
4684 | #, c-format | |
4685 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
4686 | msgstr "ignorerar filtillägget %.4s" | |
4687 | ||
4688 | #: read-cache.c:1782 | |
4689 | #, c-format | |
4690 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
4691 | msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost" | |
4692 | ||
4693 | #: read-cache.c:1798 | |
4694 | #, c-format | |
4695 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
4696 | msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\"" | |
4697 | ||
4698 | #: read-cache.c:1855 | |
4699 | msgid "unordered stage entries in index" | |
4700 | msgstr "osorterade köposter i index" | |
4701 | ||
4702 | #: read-cache.c:1858 | |
4703 | #, c-format | |
4704 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
4705 | msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\"" | |
4706 | ||
4707 | #: read-cache.c:1861 | |
4708 | #, c-format | |
4709 | msgid "unordered stage entries for '%s'" | |
4710 | msgstr "osorterade köposter för \"%s\"" | |
4711 | ||
4712 | #: read-cache.c:1967 read-cache.c:2255 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 | |
4713 | #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:468 | |
4714 | #: builtin/checkout.c:652 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:347 | |
4715 | #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145 | |
4716 | #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330 | |
4717 | msgid "index file corrupt" | |
4718 | msgstr "indexfilen trasig" | |
4719 | ||
4720 | #: read-cache.c:2108 | |
4721 | #, c-format | |
4722 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" | |
4723 | msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s" | |
4724 | ||
4725 | #: read-cache.c:2121 | |
4726 | #, c-format | |
4727 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
4728 | msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s" | |
4729 | ||
4730 | #: read-cache.c:2154 | |
4731 | #, c-format | |
4732 | msgid "%s: index file open failed" | |
4733 | msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades" | |
4734 | ||
4735 | #: read-cache.c:2158 | |
4736 | #, c-format | |
4737 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
4738 | msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet" | |
4739 | ||
4740 | #: read-cache.c:2162 | |
4741 | #, c-format | |
4742 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
4743 | msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat" | |
4744 | ||
4745 | #: read-cache.c:2166 | |
4746 | #, c-format | |
4747 | msgid "%s: unable to map index file" | |
4748 | msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen" | |
4749 | ||
4750 | #: read-cache.c:2208 | |
4751 | #, c-format | |
4752 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
4753 | msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s" | |
4754 | ||
4755 | #: read-cache.c:2235 | |
4756 | #, c-format | |
4757 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
4758 | msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s" | |
4759 | ||
4760 | #: read-cache.c:2267 | |
4761 | #, c-format | |
4762 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
4763 | msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\"" | |
4764 | ||
4765 | #: read-cache.c:2314 | |
4766 | #, c-format | |
4767 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
4768 | msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s" | |
4769 | ||
4770 | #: read-cache.c:3010 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119 | |
4771 | #, c-format | |
4772 | msgid "could not close '%s'" | |
4773 | msgstr "kunde inte stänga \"%s\"" | |
4774 | ||
4775 | #: read-cache.c:3113 sequencer.c:2296 sequencer.c:3917 | |
4776 | #, c-format | |
4777 | msgid "could not stat '%s'" | |
4778 | msgstr "kunde inte ta status på \"%s\"" | |
4779 | ||
4780 | #: read-cache.c:3126 | |
4781 | #, c-format | |
4782 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
4783 | msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s" | |
4784 | ||
4785 | #: read-cache.c:3138 | |
4786 | #, c-format | |
4787 | msgid "unable to unlink: %s" | |
4788 | msgstr "misslyckades ta bort länken: %s" | |
4789 | ||
4790 | #: read-cache.c:3163 | |
4791 | #, c-format | |
4792 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
4793 | msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\"" | |
4794 | ||
4795 | #: read-cache.c:3312 | |
4796 | #, c-format | |
4797 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
4798 | msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0" | |
4799 | ||
4800 | #: rebase-interactive.c:26 | |
4801 | #, c-format | |
4802 | msgid "" | |
4803 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar." | |
4806 | ||
4807 | #: rebase-interactive.c:35 | |
4808 | msgid "" | |
4809 | "\n" | |
4810 | "Commands:\n" | |
4811 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
4812 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
4813 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
4814 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
4815 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
4816 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
4817 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
4818 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
4819 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
4820 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
4821 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
4822 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
4823 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
4824 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
4825 | "\n" | |
4826 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
4827 | msgstr "" | |
4828 | "\n" | |
4829 | "Kommandon:\n" | |
4830 | "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n" | |
4831 | "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera " | |
4832 | "incheckningsmeddelandet\n" | |
4833 | "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n" | |
4834 | "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående " | |
4835 | "incheckning\n" | |
4836 | "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta " | |
4837 | "incheckningsmeddelandet\n" | |
4838 | "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n" | |
4839 | "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --" | |
4840 | "continue\")\n" | |
4841 | "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n" | |
4842 | "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n" | |
4843 | "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n" | |
4844 | "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n" | |
4845 | ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n" | |
4846 | ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n" | |
4847 | ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n" | |
4848 | "\n" | |
4849 | "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n" | |
4850 | ||
4851 | #: rebase-interactive.c:56 | |
4852 | #, c-format | |
4853 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
4854 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
4855 | msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)" | |
4856 | msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)" | |
4857 | ||
4858 | #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228 | |
4859 | msgid "" | |
4860 | "\n" | |
4861 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
4862 | msgstr "" | |
4863 | "\n" | |
4864 | "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en " | |
4865 | "incheckning.\n" | |
4866 | ||
4867 | #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232 | |
4868 | msgid "" | |
4869 | "\n" | |
4870 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | "\n" | |
4873 | "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n" | |
4874 | ||
4875 | #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871 | |
4876 | msgid "" | |
4877 | "\n" | |
4878 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
4879 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
4880 | " git rebase --continue\n" | |
4881 | "\n" | |
4882 | msgstr "" | |
4883 | "\n" | |
4884 | "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n" | |
4885 | "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n" | |
4886 | " git rebase --continue\n" | |
4887 | "\n" | |
4888 | ||
4889 | #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948 | |
4890 | msgid "" | |
4891 | "\n" | |
4892 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
4893 | "\n" | |
4894 | msgstr "" | |
4895 | "\n" | |
4896 | "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n" | |
4897 | "\n" | |
4898 | ||
4899 | #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955 | |
4900 | msgid "Note that empty commits are commented out" | |
4901 | msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade" | |
4902 | ||
4903 | #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3388 | |
4904 | #: sequencer.c:3414 sequencer.c:5084 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235 | |
4905 | #, c-format | |
4906 | msgid "could not write '%s'" | |
4907 | msgstr "kunde inte skriva \"%s\"" | |
4908 | ||
4909 | #: rebase-interactive.c:108 | |
4910 | #, c-format | |
4911 | msgid "could not copy '%s' to '%s'." | |
4912 | msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"." | |
4913 | ||
4914 | #: rebase-interactive.c:173 | |
4915 | #, c-format | |
4916 | msgid "" | |
4917 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
4918 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
4919 | msgstr "" | |
4920 | "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n" | |
4921 | "Tappade incheckningar (nyaste först):\n" | |
4922 | ||
4923 | #: rebase-interactive.c:180 | |
4924 | #, c-format | |
4925 | msgid "" | |
4926 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
4927 | "\n" | |
4928 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
4929 | "warnings.\n" | |
4930 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
4931 | "\n" | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att " | |
4934 | "explicit\n" | |
4935 | "kasta en incheckning.\n" | |
4936 | "\n" | |
4937 | "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra " | |
4938 | "varningsnivån.\n" | |
4939 | "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error" | |
4940 | "\" (fel).\n" | |
4941 | "\n" | |
4942 | ||
4943 | #: refs.c:262 | |
4944 | #, c-format | |
4945 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
4946 | msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!" | |
4947 | ||
4948 | #: refs.c:667 | |
4949 | #, c-format | |
4950 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
4951 | msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s" | |
4952 | ||
4953 | #: refs.c:669 ref-filter.c:2098 | |
4954 | #, c-format | |
4955 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
4956 | msgstr "ignorerar trasig referens %s" | |
4957 | ||
4958 | #: refs.c:804 | |
4959 | #, c-format | |
4960 | msgid "could not open '%s' for writing: %s" | |
4961 | msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" | |
4962 | ||
4963 | #: refs.c:814 refs.c:865 | |
4964 | #, c-format | |
4965 | msgid "could not read ref '%s'" | |
4966 | msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\"" | |
4967 | ||
4968 | #: refs.c:820 | |
4969 | #, c-format | |
4970 | msgid "ref '%s' already exists" | |
4971 | msgstr "referensen \"%s\" finns redan" | |
4972 | ||
4973 | #: refs.c:825 | |
4974 | #, c-format | |
4975 | msgid "unexpected object ID when writing '%s'" | |
4976 | msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\"" | |
4977 | ||
4978 | #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2647 sequencer.c:2851 | |
4979 | #: sequencer.c:2865 sequencer.c:3122 sequencer.c:5001 wrapper.c:620 | |
4980 | #, c-format | |
4981 | msgid "could not write to '%s'" | |
4982 | msgstr "kunde inte skriva till \"%s\"" | |
4983 | ||
4984 | #: refs.c:860 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714 | |
4985 | #: builtin/rebase.c:1004 | |
4986 | #, c-format | |
4987 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
4988 | msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" | |
4989 | ||
4990 | #: refs.c:867 | |
4991 | #, c-format | |
4992 | msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" | |
4993 | msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\"" | |
4994 | ||
4995 | #: refs.c:998 | |
4996 | #, c-format | |
4997 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
4998 | msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s" | |
4999 | ||
5000 | #: refs.c:1004 | |
5001 | #, c-format | |
5002 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
5003 | msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s" | |
5004 | ||
5005 | #: refs.c:1063 | |
5006 | #, c-format | |
5007 | msgid "log for %s is empty" | |
5008 | msgstr "loggen för %s är tom" | |
5009 | ||
5010 | #: refs.c:1155 | |
5011 | #, c-format | |
5012 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
5013 | msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\"" | |
5014 | ||
5015 | #: refs.c:1231 | |
5016 | #, c-format | |
5017 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
5018 | msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s" | |
5019 | ||
5020 | #: refs.c:2023 | |
5021 | #, c-format | |
5022 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
5023 | msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte" | |
5024 | ||
5025 | #: refs.c:2055 | |
5026 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
5027 | msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö" | |
5028 | ||
5029 | #: refs.c:2151 refs.c:2181 | |
5030 | #, c-format | |
5031 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
5032 | msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\"" | |
5033 | ||
5034 | #: refs.c:2157 refs.c:2192 | |
5035 | #, c-format | |
5036 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
5037 | msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt" | |
5038 | ||
5039 | #: refs/files-backend.c:1234 | |
5040 | #, c-format | |
5041 | msgid "could not remove reference %s" | |
5042 | msgstr "kunde inte ta bort referensen %s" | |
5043 | ||
5044 | #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541 | |
5045 | #: refs/packed-backend.c:1551 | |
5046 | #, c-format | |
5047 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
5048 | msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s" | |
5049 | ||
5050 | #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554 | |
5051 | #, c-format | |
5052 | msgid "could not delete references: %s" | |
5053 | msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s" | |
5054 | ||
5055 | #: refspec.c:137 | |
5056 | #, c-format | |
5057 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
5058 | msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\"" | |
5059 | ||
5060 | #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938 | |
5061 | msgid "gone" | |
5062 | msgstr "försvunnen" | |
5063 | ||
5064 | #: ref-filter.c:43 | |
5065 | #, c-format | |
5066 | msgid "ahead %d" | |
5067 | msgstr "före %d" | |
5068 | ||
5069 | #: ref-filter.c:44 | |
5070 | #, c-format | |
5071 | msgid "behind %d" | |
5072 | msgstr "bakom %d" | |
5073 | ||
5074 | #: ref-filter.c:45 | |
5075 | #, c-format | |
5076 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
5077 | msgstr "före %d, bakom %d" | |
5078 | ||
5079 | #: ref-filter.c:165 | |
5080 | #, c-format | |
5081 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
5082 | msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)" | |
5083 | ||
5084 | #: ref-filter.c:167 | |
5085 | #, c-format | |
5086 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
5087 | msgstr "okänd färg: %%(color:%s)" | |
5088 | ||
5089 | #: ref-filter.c:189 | |
5090 | #, c-format | |
5091 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
5092 | msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s" | |
5093 | ||
5094 | #: ref-filter.c:193 | |
5095 | #, c-format | |
5096 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
5097 | msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s" | |
5098 | ||
5099 | #: ref-filter.c:195 | |
5100 | #, c-format | |
5101 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
5102 | msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s" | |
5103 | ||
5104 | #: ref-filter.c:250 | |
5105 | #, c-format | |
5106 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
5107 | msgstr "%%(objecttype) tar inte argument" | |
5108 | ||
5109 | #: ref-filter.c:272 | |
5110 | #, c-format | |
5111 | msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" | |
5112 | msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s" | |
5113 | ||
5114 | #: ref-filter.c:280 | |
5115 | #, c-format | |
5116 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
5117 | msgstr "%%(deltabase) tar inte argument" | |
5118 | ||
5119 | #: ref-filter.c:292 | |
5120 | #, c-format | |
5121 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
5122 | msgstr "%%(body) tar inte argument" | |
5123 | ||
5124 | #: ref-filter.c:301 | |
5125 | #, c-format | |
5126 | msgid "%%(subject) does not take arguments" | |
5127 | msgstr "%%(subject) tar inte argument" | |
5128 | ||
5129 | #: ref-filter.c:323 | |
5130 | #, c-format | |
5131 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
5132 | msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s" | |
5133 | ||
5134 | #: ref-filter.c:352 | |
5135 | #, c-format | |
5136 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
5137 | msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s" | |
5138 | ||
5139 | #: ref-filter.c:354 | |
5140 | #, c-format | |
5141 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" | |
5142 | msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s" | |
5143 | ||
5144 | #: ref-filter.c:369 | |
5145 | #, c-format | |
5146 | msgid "positive value expected objectname:short=%s" | |
5147 | msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s" | |
5148 | ||
5149 | #: ref-filter.c:373 | |
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" | |
5152 | msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s" | |
5153 | ||
5154 | #: ref-filter.c:403 | |
5155 | #, c-format | |
5156 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
5157 | msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)" | |
5158 | ||
5159 | #: ref-filter.c:415 | |
5160 | #, c-format | |
5161 | msgid "unrecognized position:%s" | |
5162 | msgstr "okänd position:%s" | |
5163 | ||
5164 | #: ref-filter.c:422 | |
5165 | #, c-format | |
5166 | msgid "unrecognized width:%s" | |
5167 | msgstr "okänd bredd:%s" | |
5168 | ||
5169 | #: ref-filter.c:431 | |
5170 | #, c-format | |
5171 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
5172 | msgstr "okänt %%(align)-argument: %s" | |
5173 | ||
5174 | #: ref-filter.c:439 | |
5175 | #, c-format | |
5176 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
5177 | msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)" | |
5178 | ||
5179 | #: ref-filter.c:457 | |
5180 | #, c-format | |
5181 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
5182 | msgstr "okänt %%(if)-argument: %s" | |
5183 | ||
5184 | #: ref-filter.c:559 | |
5185 | #, c-format | |
5186 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
5187 | msgstr "felformat fältnamn: %.*s" | |
5188 | ||
5189 | #: ref-filter.c:586 | |
5190 | #, c-format | |
5191 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
5192 | msgstr "okänt fältnamn: %.*s" | |
5193 | ||
5194 | #: ref-filter.c:590 | |
5195 | #, c-format | |
5196 | msgid "" | |
5197 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
5198 | msgstr "" | |
5199 | "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata" | |
5200 | ||
5201 | #: ref-filter.c:714 | |
5202 | #, c-format | |
5203 | msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" | |
5204 | msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom" | |
5205 | ||
5206 | #: ref-filter.c:777 | |
5207 | #, c-format | |
5208 | msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" | |
5209 | msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom" | |
5210 | ||
5211 | #: ref-filter.c:779 | |
5212 | #, c-format | |
5213 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
5214 | msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång" | |
5215 | ||
5216 | #: ref-filter.c:781 | |
5217 | #, c-format | |
5218 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
5219 | msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)" | |
5220 | ||
5221 | #: ref-filter.c:809 | |
5222 | #, c-format | |
5223 | msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" | |
5224 | msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom" | |
5225 | ||
5226 | #: ref-filter.c:811 | |
5227 | #, c-format | |
5228 | msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" | |
5229 | msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom" | |
5230 | ||
5231 | #: ref-filter.c:813 | |
5232 | #, c-format | |
5233 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
5234 | msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång" | |
5235 | ||
5236 | #: ref-filter.c:828 | |
5237 | #, c-format | |
5238 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
5239 | msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom" | |
5240 | ||
5241 | #: ref-filter.c:885 | |
5242 | #, c-format | |
5243 | msgid "malformed format string %s" | |
5244 | msgstr "felformad formatsträng %s" | |
5245 | ||
5246 | #: ref-filter.c:1488 | |
5247 | #, c-format | |
5248 | msgid "no branch, rebasing %s" | |
5249 | msgstr "ingen gren, ombaserar %s" | |
5250 | ||
5251 | #: ref-filter.c:1491 | |
5252 | #, c-format | |
5253 | msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s" | |
5254 | msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s" | |
5255 | ||
5256 | #: ref-filter.c:1494 | |
5257 | #, c-format | |
5258 | msgid "no branch, bisect started on %s" | |
5259 | msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s" | |
5260 | ||
5261 | #: ref-filter.c:1504 | |
5262 | msgid "no branch" | |
5263 | msgstr "ingen gren" | |
5264 | ||
5265 | #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749 | |
5266 | #, c-format | |
5267 | msgid "missing object %s for %s" | |
5268 | msgstr "objektet %s saknas för %s" | |
5269 | ||
5270 | #: ref-filter.c:1550 | |
5271 | #, c-format | |
5272 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
5273 | msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s" | |
5274 | ||
5275 | #: ref-filter.c:2004 | |
5276 | #, c-format | |
5277 | msgid "malformed object at '%s'" | |
5278 | msgstr "felformat objekt vid \"%s\"" | |
5279 | ||
5280 | #: ref-filter.c:2093 | |
5281 | #, c-format | |
5282 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
5283 | msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s" | |
5284 | ||
5285 | #: ref-filter.c:2389 | |
5286 | #, c-format | |
5287 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
5288 | msgstr "format: atomen %%(end) saknas" | |
5289 | ||
5290 | #: ref-filter.c:2489 | |
5291 | #, c-format | |
5292 | msgid "option `%s' is incompatible with --merged" | |
5293 | msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged" | |
5294 | ||
5295 | #: ref-filter.c:2492 | |
5296 | #, c-format | |
5297 | msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged" | |
5298 | msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged" | |
5299 | ||
5300 | #: ref-filter.c:2502 | |
5301 | #, c-format | |
5302 | msgid "malformed object name %s" | |
5303 | msgstr "felformat objektnamn %s" | |
5304 | ||
5305 | #: ref-filter.c:2507 | |
5306 | #, c-format | |
5307 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
5308 | msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning" | |
5309 | ||
5310 | #: remote.c:366 | |
5311 | #, c-format | |
5312 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
5313 | msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s" | |
5314 | ||
5315 | #: remote.c:413 | |
5316 | msgid "more than one receivepack given, using the first" | |
5317 | msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första" | |
5318 | ||
5319 | #: remote.c:421 | |
5320 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" | |
5321 | msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första" | |
5322 | ||
5323 | #: remote.c:611 | |
5324 | #, c-format | |
5325 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
5326 | msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s" | |
5327 | ||
5328 | #: remote.c:615 | |
5329 | #, c-format | |
5330 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
5331 | msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s" | |
5332 | ||
5333 | #: remote.c:619 | |
5334 | #, c-format | |
5335 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
5336 | msgstr "%s spårar både %s och %s" | |
5337 | ||
5338 | #: remote.c:687 | |
5339 | #, c-format | |
5340 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
5341 | msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\"" | |
5342 | ||
5343 | #: remote.c:697 | |
5344 | #, c-format | |
5345 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
5346 | msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\"" | |
5347 | ||
5348 | #: remote.c:1003 | |
5349 | #, c-format | |
5350 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
5351 | msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen" | |
5352 | ||
5353 | #: remote.c:1008 | |
5354 | #, c-format | |
5355 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
5356 | msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en" | |
5357 | ||
5358 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
5359 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
5360 | #. the <src>. | |
5361 | #. | |
5362 | #: remote.c:1023 | |
5363 | #, c-format | |
5364 | msgid "" | |
5365 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
5366 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
5367 | "\n" | |
5368 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
5369 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
5370 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
5371 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
5372 | "\n" | |
5373 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
5374 | msgstr "" | |
5375 | "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n" | |
5376 | "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n" | |
5377 | "\n" | |
5378 | "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n" | |
5379 | "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n" | |
5380 | " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n" | |
5381 | " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n" | |
5382 | "\n" | |
5383 | "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens." | |
5384 | ||
5385 | #: remote.c:1043 | |
5386 | #, c-format | |
5387 | msgid "" | |
5388 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
5389 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
5390 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
5391 | msgstr "" | |
5392 | "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n" | |
5393 | "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n" | |
5394 | "till \"%s:refs/heads/%s\"?" | |
5395 | ||
5396 | #: remote.c:1048 | |
5397 | #, c-format | |
5398 | msgid "" | |
5399 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
5400 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
5401 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
5402 | msgstr "" | |
5403 | "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n" | |
5404 | "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n" | |
5405 | "till \"%s:refs/tags/%s\"?" | |
5406 | ||
5407 | #: remote.c:1053 | |
5408 | #, c-format | |
5409 | msgid "" | |
5410 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
5411 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
5412 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
5413 | msgstr "" | |
5414 | "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n" | |
5415 | "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n" | |
5416 | "till \"%s:refs/tags/%s\"?" | |
5417 | ||
5418 | #: remote.c:1058 | |
5419 | #, c-format | |
5420 | msgid "" | |
5421 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
5422 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
5423 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
5424 | msgstr "" | |
5425 | "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n" | |
5426 | "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n" | |
5427 | "till \"%s:refs/tags/%s\"?" | |
5428 | ||
5429 | #: remote.c:1094 | |
5430 | #, c-format | |
5431 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
5432 | msgstr "%s kan inte slås upp till en gren" | |
5433 | ||
5434 | #: remote.c:1105 | |
5435 | #, c-format | |
5436 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
5437 | msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte" | |
5438 | ||
5439 | #: remote.c:1117 | |
5440 | #, c-format | |
5441 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
5442 | msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en" | |
5443 | ||
5444 | #: remote.c:1124 | |
5445 | #, c-format | |
5446 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
5447 | msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa" | |
5448 | ||
5449 | #: remote.c:1627 remote.c:1728 | |
5450 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
5451 | msgstr "HEAD pekar inte på en gren" | |
5452 | ||
5453 | #: remote.c:1636 | |
5454 | #, c-format | |
5455 | msgid "no such branch: '%s'" | |
5456 | msgstr "okänd gren: \"%s\"" | |
5457 | ||
5458 | #: remote.c:1639 | |
5459 | #, c-format | |
5460 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
5461 | msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" | |
5462 | ||
5463 | #: remote.c:1645 | |
5464 | #, c-format | |
5465 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
5466 | msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" | |
5467 | ||
5468 | #: remote.c:1660 | |
5469 | #, c-format | |
5470 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
5471 | msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren" | |
5472 | ||
5473 | #: remote.c:1672 | |
5474 | #, c-format | |
5475 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
5476 | msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\"" | |
5477 | ||
5478 | #: remote.c:1682 | |
5479 | #, c-format | |
5480 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
5481 | msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\"" | |
5482 | ||
5483 | #: remote.c:1695 | |
5484 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
5485 | msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")" | |
5486 | ||
5487 | #: remote.c:1717 | |
5488 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
5489 | msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål" | |
5490 | ||
5491 | #: remote.c:1843 | |
5492 | #, c-format | |
5493 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
5494 | msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s" | |
5495 | ||
5496 | #: remote.c:1856 | |
5497 | #, c-format | |
5498 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" | |
5499 | msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt" | |
5500 | ||
5501 | #: remote.c:2019 | |
5502 | #, c-format | |
5503 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
5504 | msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n" | |
5505 | ||
5506 | #: remote.c:2023 | |
5507 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
5508 | msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n" | |
5509 | ||
5510 | #: remote.c:2026 | |
5511 | #, c-format | |
5512 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
5513 | msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n" | |
5514 | ||
5515 | #: remote.c:2030 | |
5516 | #, c-format | |
5517 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" | |
5518 | msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n" | |
5519 | ||
5520 | #: remote.c:2033 | |
5521 | #, c-format | |
5522 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" | |
5523 | msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n" | |
5524 | ||
5525 | #: remote.c:2037 | |
5526 | #, c-format | |
5527 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
5528 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
5529 | msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" | |
5530 | msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" | |
5531 | ||
5532 | #: remote.c:2043 | |
5533 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
5534 | msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" | |
5535 | ||
5536 | #: remote.c:2046 | |
5537 | #, c-format | |
5538 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
5539 | msgid_plural "" | |
5540 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
5541 | msgstr[0] "" | |
5542 | "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" | |
5543 | msgstr[1] "" | |
5544 | "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" | |
5545 | ||
5546 | #: remote.c:2054 | |
5547 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
5548 | msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" | |
5549 | ||
5550 | #: remote.c:2057 | |
5551 | #, c-format | |
5552 | msgid "" | |
5553 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
5554 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
5555 | msgid_plural "" | |
5556 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
5557 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
5558 | msgstr[0] "" | |
5559 | "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" | |
5560 | "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" | |
5561 | msgstr[1] "" | |
5562 | "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" | |
5563 | "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" | |
5564 | ||
5565 | #: remote.c:2067 | |
5566 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
5567 | msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n" | |
5568 | ||
5569 | #: remote.c:2250 | |
5570 | #, c-format | |
5571 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
5572 | msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\"" | |
5573 | ||
5574 | #: replace-object.c:21 | |
5575 | #, c-format | |
5576 | msgid "bad replace ref name: %s" | |
5577 | msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s" | |
5578 | ||
5579 | #: replace-object.c:30 | |
5580 | #, c-format | |
5581 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
5582 | msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s" | |
5583 | ||
5584 | #: replace-object.c:73 | |
5585 | #, c-format | |
5586 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
5587 | msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s" | |
5588 | ||
5589 | #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229 | |
5590 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
5591 | msgstr "trasig MERGE_RR" | |
5592 | ||
5593 | #: rerere.c:264 rerere.c:269 | |
5594 | msgid "unable to write rerere record" | |
5595 | msgstr "kunde inte skriva rerere-post" | |
5596 | ||
5597 | #: rerere.c:495 | |
5598 | #, c-format | |
5599 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
5600 | msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)" | |
5601 | ||
5602 | #: rerere.c:498 | |
5603 | #, c-format | |
5604 | msgid "failed to flush '%s'" | |
5605 | msgstr "misslyckades spola \"%s\"" | |
5606 | ||
5607 | #: rerere.c:503 rerere.c:1039 | |
5608 | #, c-format | |
5609 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
5610 | msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\"" | |
5611 | ||
5612 | #: rerere.c:684 | |
5613 | #, c-format | |
5614 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
5615 | msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\"" | |
5616 | ||
5617 | #: rerere.c:694 | |
5618 | #, c-format | |
5619 | msgid "writing '%s' failed" | |
5620 | msgstr "misslyckades skriva \"%s\"" | |
5621 | ||
5622 | #: rerere.c:714 | |
5623 | #, c-format | |
5624 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
5625 | msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning." | |
5626 | ||
5627 | #: rerere.c:753 | |
5628 | #, c-format | |
5629 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
5630 | msgstr "Sparade lösning för \"%s\"." | |
5631 | ||
5632 | #: rerere.c:788 | |
5633 | #, c-format | |
5634 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
5635 | msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning." | |
5636 | ||
5637 | #: rerere.c:803 | |
5638 | #, c-format | |
5639 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
5640 | msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\"" | |
5641 | ||
5642 | #: rerere.c:807 | |
5643 | #, c-format | |
5644 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
5645 | msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\"" | |
5646 | ||
5647 | #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1790 | |
5648 | #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428 | |
5649 | #, c-format | |
5650 | msgid "could not create directory '%s'" | |
5651 | msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" | |
5652 | ||
5653 | #: rerere.c:1057 | |
5654 | #, c-format | |
5655 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
5656 | msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\"" | |
5657 | ||
5658 | #: rerere.c:1068 rerere.c:1075 | |
5659 | #, c-format | |
5660 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
5661 | msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\"" | |
5662 | ||
5663 | #: rerere.c:1077 | |
5664 | #, c-format | |
5665 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
5666 | msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\"" | |
5667 | ||
5668 | #: rerere.c:1087 | |
5669 | #, c-format | |
5670 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
5671 | msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\"" | |
5672 | ||
5673 | #: rerere.c:1096 | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
5676 | msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n" | |
5677 | ||
5678 | #: rerere.c:1199 | |
5679 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
5680 | msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache" | |
5681 | ||
5682 | #: revision.c:2509 | |
5683 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
5684 | msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig" | |
5685 | ||
5686 | #: revision.c:2512 | |
5687 | #, c-format | |
5688 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
5689 | msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar" | |
5690 | ||
5691 | #: revision.c:2720 | |
5692 | msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" | |
5693 | msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect" | |
5694 | ||
5695 | #: revision.c:2724 | |
5696 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
5697 | msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s" | |
5698 | ||
5699 | #: run-command.c:763 | |
5700 | msgid "open /dev/null failed" | |
5701 | msgstr "misslyckades öppna /dev/null" | |
5702 | ||
5703 | #: run-command.c:1269 | |
5704 | #, c-format | |
5705 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
5706 | msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s" | |
5707 | ||
5708 | #: run-command.c:1333 | |
5709 | #, c-format | |
5710 | msgid "" | |
5711 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
5712 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
5713 | msgstr "" | |
5714 | "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n" | |
5715 | "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"." | |
5716 | ||
5717 | #: send-pack.c:142 | |
5718 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" | |
5719 | msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus" | |
5720 | ||
5721 | #: send-pack.c:144 | |
5722 | #, c-format | |
5723 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
5724 | msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s" | |
5725 | ||
5726 | #: send-pack.c:146 | |
5727 | #, c-format | |
5728 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
5729 | msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s" | |
5730 | ||
5731 | #: send-pack.c:307 | |
5732 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
5733 | msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet" | |
5734 | ||
5735 | #: send-pack.c:421 | |
5736 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
5737 | msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed" | |
5738 | ||
5739 | #: send-pack.c:423 | |
5740 | msgid "" | |
5741 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
5742 | "signed push" | |
5743 | msgstr "" | |
5744 | "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --" | |
5745 | "signed" | |
5746 | ||
5747 | #: send-pack.c:435 | |
5748 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
5749 | msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic" | |
5750 | ||
5751 | #: send-pack.c:440 | |
5752 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
5753 | msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor" | |
5754 | ||
5755 | #: sequencer.c:187 | |
5756 | #, c-format | |
5757 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
5758 | msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\"" | |
5759 | ||
5760 | #: sequencer.c:292 | |
5761 | #, c-format | |
5762 | msgid "could not delete '%s'" | |
5763 | msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" | |
5764 | ||
5765 | #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:760 builtin/rebase.c:1676 builtin/rm.c:369 | |
5766 | #, c-format | |
5767 | msgid "could not remove '%s'" | |
5768 | msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" | |
5769 | ||
5770 | #: sequencer.c:321 | |
5771 | msgid "revert" | |
5772 | msgstr "revert" | |
5773 | ||
5774 | #: sequencer.c:323 | |
5775 | msgid "cherry-pick" | |
5776 | msgstr "cherry-pick" | |
5777 | ||
5778 | #: sequencer.c:325 | |
5779 | msgid "rebase -i" | |
5780 | msgstr "rebase -i" | |
5781 | ||
5782 | #: sequencer.c:327 | |
5783 | #, c-format | |
5784 | msgid "unknown action: %d" | |
5785 | msgstr "okänd funktion: %d" | |
5786 | ||
5787 | #: sequencer.c:385 | |
5788 | msgid "" | |
5789 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
5790 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
5791 | msgstr "" | |
5792 | "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" | |
5793 | "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"" | |
5794 | ||
5795 | #: sequencer.c:388 | |
5796 | msgid "" | |
5797 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
5798 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
5799 | "and commit the result with 'git commit'" | |
5800 | msgstr "" | |
5801 | "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" | |
5802 | "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n" | |
5803 | "och checka in resultatet med \"git commit\"" | |
5804 | ||
5805 | #: sequencer.c:401 sequencer.c:2847 | |
5806 | #, c-format | |
5807 | msgid "could not lock '%s'" | |
5808 | msgstr "kunde inte låsa \"%s\"" | |
5809 | ||
5810 | #: sequencer.c:408 | |
5811 | #, c-format | |
5812 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
5813 | msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\"" | |
5814 | ||
5815 | #: sequencer.c:413 sequencer.c:2652 sequencer.c:2853 sequencer.c:2867 | |
5816 | #: sequencer.c:3130 | |
5817 | #, c-format | |
5818 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
5819 | msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"" | |
5820 | ||
5821 | #: sequencer.c:436 sequencer.c:1585 sequencer.c:2672 sequencer.c:3112 | |
5822 | #: sequencer.c:3221 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:763 builtin/merge.c:1117 | |
5823 | #: builtin/rebase.c:568 | |
5824 | #, c-format | |
5825 | msgid "could not read '%s'" | |
5826 | msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" | |
5827 | ||
5828 | #: sequencer.c:462 | |
5829 | #, c-format | |
5830 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
5831 | msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s." | |
5832 | ||
5833 | #: sequencer.c:466 | |
5834 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
5835 | msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." | |
5836 | ||
5837 | #: sequencer.c:498 | |
5838 | #, c-format | |
5839 | msgid "%s: fast-forward" | |
5840 | msgstr "%s: snabbspola" | |
5841 | ||
5842 | #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565 | |
5843 | #, c-format | |
5844 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
5845 | msgstr "Felaktigt städningsläge %s" | |
5846 | ||
5847 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
5848 | #. "rebase -i". | |
5849 | #. | |
5850 | #: sequencer.c:631 | |
5851 | #, c-format | |
5852 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
5853 | msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" | |
5854 | ||
5855 | #: sequencer.c:648 | |
5856 | msgid "unable to update cache tree" | |
5857 | msgstr "kan inte uppdatera cacheträd" | |
5858 | ||
5859 | #: sequencer.c:662 | |
5860 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
5861 | msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning" | |
5862 | ||
5863 | #: sequencer.c:742 | |
5864 | #, c-format | |
5865 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
5866 | msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\"" | |
5867 | ||
5868 | #: sequencer.c:753 | |
5869 | #, c-format | |
5870 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
5871 | msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\"" | |
5872 | ||
5873 | #: sequencer.c:790 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705 | |
5874 | #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1046 | |
5875 | #, c-format | |
5876 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
5877 | msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" | |
5878 | ||
5879 | #: sequencer.c:800 | |
5880 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
5881 | msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits" | |
5882 | ||
5883 | #: sequencer.c:805 | |
5884 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
5885 | msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits" | |
5886 | ||
5887 | #: sequencer.c:810 | |
5888 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
5889 | msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits" | |
5890 | ||
5891 | #: sequencer.c:814 | |
5892 | #, c-format | |
5893 | msgid "unknown variable '%s'" | |
5894 | msgstr "okänd variabel \"%s\"" | |
5895 | ||
5896 | #: sequencer.c:819 | |
5897 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
5898 | msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas" | |
5899 | ||
5900 | #: sequencer.c:821 | |
5901 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
5902 | msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas" | |
5903 | ||
5904 | #: sequencer.c:823 | |
5905 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
5906 | msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas" | |
5907 | ||
5908 | #: sequencer.c:872 | |
5909 | #, c-format | |
5910 | msgid "" | |
5911 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
5912 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
5913 | "\n" | |
5914 | " git commit --amend %s\n" | |
5915 | "\n" | |
5916 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
5917 | "\n" | |
5918 | " git commit %s\n" | |
5919 | "\n" | |
5920 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
5921 | "\n" | |
5922 | " git rebase --continue\n" | |
5923 | msgstr "" | |
5924 | "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n" | |
5925 | "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n" | |
5926 | "\n" | |
5927 | " git commit --amend %s\n" | |
5928 | "\n" | |
5929 | "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n" | |
5930 | "\n" | |
5931 | " git commit %s\n" | |
5932 | "\n" | |
5933 | "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n" | |
5934 | "\n" | |
5935 | " git rebase --continue\n" | |
5936 | ||
5937 | #: sequencer.c:1146 | |
5938 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
5939 | msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades" | |
5940 | ||
5941 | #: sequencer.c:1153 | |
5942 | msgid "" | |
5943 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
5944 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
5945 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
5946 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
5947 | "your configuration file:\n" | |
5948 | "\n" | |
5949 | " git config --global --edit\n" | |
5950 | "\n" | |
5951 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
5952 | "\n" | |
5953 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5954 | msgstr "" | |
5955 | "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" | |
5956 | "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" | |
5957 | "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n" | |
5958 | "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n" | |
5959 | "för att redigera din konfigurationsfil:\n" | |
5960 | "\n" | |
5961 | " git config --global --edit\n" | |
5962 | "\n" | |
5963 | "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" | |
5964 | "incheckningen med:\n" | |
5965 | "\n" | |
5966 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5967 | ||
5968 | #: sequencer.c:1166 | |
5969 | msgid "" | |
5970 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
5971 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
5972 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
5973 | "\n" | |
5974 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
5975 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
5976 | "\n" | |
5977 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
5978 | "\n" | |
5979 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5980 | msgstr "" | |
5981 | "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" | |
5982 | "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" | |
5983 | "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" | |
5984 | "\n" | |
5985 | " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" | |
5986 | " git config --global user.email du@example.com\n" | |
5987 | "\n" | |
5988 | "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" | |
5989 | "incheckningen med:\n" | |
5990 | "\n" | |
5991 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5992 | ||
5993 | #: sequencer.c:1208 | |
5994 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
5995 | msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" | |
5996 | ||
5997 | #: sequencer.c:1210 | |
5998 | msgid "could not parse newly created commit" | |
5999 | msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" | |
6000 | ||
6001 | #: sequencer.c:1256 | |
6002 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
6003 | msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning" | |
6004 | ||
6005 | #: sequencer.c:1258 | |
6006 | msgid "detached HEAD" | |
6007 | msgstr "frånkopplad HEAD" | |
6008 | ||
6009 | #: sequencer.c:1262 | |
6010 | msgid " (root-commit)" | |
6011 | msgstr " (rotincheckning)" | |
6012 | ||
6013 | #: sequencer.c:1283 | |
6014 | msgid "could not parse HEAD" | |
6015 | msgstr "kunde inte tolka HEAD" | |
6016 | ||
6017 | #: sequencer.c:1285 | |
6018 | #, c-format | |
6019 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
6020 | msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!" | |
6021 | ||
6022 | #: sequencer.c:1289 builtin/commit.c:1571 | |
6023 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
6024 | msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" | |
6025 | ||
6026 | #: sequencer.c:1341 sequencer.c:1933 | |
6027 | msgid "unable to parse commit author" | |
6028 | msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare" | |
6029 | ||
6030 | #: sequencer.c:1352 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684 | |
6031 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
6032 | msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" | |
6033 | ||
6034 | #: sequencer.c:1369 sequencer.c:1429 | |
6035 | #, c-format | |
6036 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
6037 | msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\"" | |
6038 | ||
6039 | #: sequencer.c:1396 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:883 | |
6040 | #: builtin/merge.c:908 | |
6041 | msgid "failed to write commit object" | |
6042 | msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" | |
6043 | ||
6044 | #: sequencer.c:1456 | |
6045 | #, c-format | |
6046 | msgid "could not parse commit %s" | |
6047 | msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" | |
6048 | ||
6049 | #: sequencer.c:1461 | |
6050 | #, c-format | |
6051 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
6052 | msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s" | |
6053 | ||
6054 | #: sequencer.c:1535 sequencer.c:1645 | |
6055 | #, c-format | |
6056 | msgid "unknown command: %d" | |
6057 | msgstr "okänt kommando: %d" | |
6058 | ||
6059 | #: sequencer.c:1592 sequencer.c:1617 | |
6060 | #, c-format | |
6061 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
6062 | msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar." | |
6063 | ||
6064 | #: sequencer.c:1602 | |
6065 | msgid "need a HEAD to fixup" | |
6066 | msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta" | |
6067 | ||
6068 | #: sequencer.c:1604 sequencer.c:3157 | |
6069 | msgid "could not read HEAD" | |
6070 | msgstr "kunde inte läsa HEAD" | |
6071 | ||
6072 | #: sequencer.c:1606 | |
6073 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
6074 | msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande" | |
6075 | ||
6076 | #: sequencer.c:1612 | |
6077 | #, c-format | |
6078 | msgid "cannot write '%s'" | |
6079 | msgstr "kan inte skriva \"%s\"" | |
6080 | ||
6081 | #: sequencer.c:1619 git-rebase--preserve-merges.sh:496 | |
6082 | msgid "This is the 1st commit message:" | |
6083 | msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:" | |
6084 | ||
6085 | #: sequencer.c:1627 | |
6086 | #, c-format | |
6087 | msgid "could not read commit message of %s" | |
6088 | msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s" | |
6089 | ||
6090 | #: sequencer.c:1634 | |
6091 | #, c-format | |
6092 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
6093 | msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:" | |
6094 | ||
6095 | #: sequencer.c:1640 | |
6096 | #, c-format | |
6097 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
6098 | msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:" | |
6099 | ||
6100 | #: sequencer.c:1728 | |
6101 | msgid "your index file is unmerged." | |
6102 | msgstr "din indexfil har inte slagits ihop." | |
6103 | ||
6104 | #: sequencer.c:1735 | |
6105 | msgid "cannot fixup root commit" | |
6106 | msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning" | |
6107 | ||
6108 | #: sequencer.c:1754 | |
6109 | #, c-format | |
6110 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
6111 | msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." | |
6112 | ||
6113 | #: sequencer.c:1762 sequencer.c:1770 | |
6114 | #, c-format | |
6115 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
6116 | msgstr "incheckning %s har inte förälder %d" | |
6117 | ||
6118 | #: sequencer.c:1776 | |
6119 | #, c-format | |
6120 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
6121 | msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" | |
6122 | ||
6123 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
6124 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
6125 | #: sequencer.c:1795 | |
6126 | #, c-format | |
6127 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
6128 | msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" | |
6129 | ||
6130 | #: sequencer.c:1860 | |
6131 | #, c-format | |
6132 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
6133 | msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\"" | |
6134 | ||
6135 | #: sequencer.c:1915 | |
6136 | #, c-format | |
6137 | msgid "could not revert %s... %s" | |
6138 | msgstr "kunde inte ångra %s... %s" | |
6139 | ||
6140 | #: sequencer.c:1916 | |
6141 | #, c-format | |
6142 | msgid "could not apply %s... %s" | |
6143 | msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" | |
6144 | ||
6145 | #: sequencer.c:1983 | |
6146 | #, c-format | |
6147 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
6148 | msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" | |
6149 | ||
6150 | #: sequencer.c:1990 | |
6151 | #, c-format | |
6152 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
6153 | msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" | |
6154 | ||
6155 | #: sequencer.c:2066 | |
6156 | #, c-format | |
6157 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
6158 | msgstr "%s tar inte argument: \"%s\"" | |
6159 | ||
6160 | #: sequencer.c:2075 | |
6161 | #, c-format | |
6162 | msgid "missing arguments for %s" | |
6163 | msgstr "argument saknas för %s" | |
6164 | ||
6165 | #: sequencer.c:2112 | |
6166 | #, c-format | |
6167 | msgid "could not parse '%.*s'" | |
6168 | msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\"" | |
6169 | ||
6170 | #: sequencer.c:2166 | |
6171 | #, c-format | |
6172 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
6173 | msgstr "ogiltig rad %d: %.*s" | |
6174 | ||
6175 | #: sequencer.c:2177 | |
6176 | #, c-format | |
6177 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
6178 | msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning" | |
6179 | ||
6180 | #: sequencer.c:2225 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178 | |
6181 | #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229 | |
6182 | #, c-format | |
6183 | msgid "could not read '%s'." | |
6184 | msgstr "kunde inte läsa \"%s\"." | |
6185 | ||
6186 | #: sequencer.c:2261 | |
6187 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" | |
6188 | msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\"" | |
6189 | ||
6190 | #: sequencer.c:2268 | |
6191 | msgid "cancelling a revert in progress" | |
6192 | msgstr "avbryter pågående \"revert\"" | |
6193 | ||
6194 | #: sequencer.c:2302 | |
6195 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
6196 | msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"." | |
6197 | ||
6198 | #: sequencer.c:2304 | |
6199 | #, c-format | |
6200 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
6201 | msgstr "oanvändbart manus: \"%s\"" | |
6202 | ||
6203 | #: sequencer.c:2309 | |
6204 | msgid "no commits parsed." | |
6205 | msgstr "inga incheckningar lästes." | |
6206 | ||
6207 | #: sequencer.c:2320 | |
6208 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
6209 | msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"." | |
6210 | ||
6211 | #: sequencer.c:2322 | |
6212 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
6213 | msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"." | |
6214 | ||
6215 | #: sequencer.c:2404 | |
6216 | #, c-format | |
6217 | msgid "invalid value for %s: %s" | |
6218 | msgstr "felaktigt värde för %s: %s" | |
6219 | ||
6220 | #: sequencer.c:2491 | |
6221 | msgid "unusable squash-onto" | |
6222 | msgstr "oanvändbar squash-onto" | |
6223 | ||
6224 | #: sequencer.c:2507 | |
6225 | #, c-format | |
6226 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
6227 | msgstr "trasigt manus: \"%s\"" | |
6228 | ||
6229 | #: sequencer.c:2590 sequencer.c:4308 | |
6230 | msgid "empty commit set passed" | |
6231 | msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" | |
6232 | ||
6233 | #: sequencer.c:2606 | |
6234 | msgid "revert is already in progress" | |
6235 | msgstr "en \"revert\" pågår redan" | |
6236 | ||
6237 | #: sequencer.c:2608 | |
6238 | #, c-format | |
6239 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6240 | msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6241 | ||
6242 | #: sequencer.c:2611 | |
6243 | msgid "cherry-pick is already in progress" | |
6244 | msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan" | |
6245 | ||
6246 | #: sequencer.c:2613 | |
6247 | #, c-format | |
6248 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6249 | msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6250 | ||
6251 | #: sequencer.c:2627 | |
6252 | #, c-format | |
6253 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
6254 | msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" | |
6255 | ||
6256 | #: sequencer.c:2642 | |
6257 | msgid "could not lock HEAD" | |
6258 | msgstr "kunde inte låsa HEAD" | |
6259 | ||
6260 | #: sequencer.c:2702 sequencer.c:4057 | |
6261 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
6262 | msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" | |
6263 | ||
6264 | #: sequencer.c:2704 sequencer.c:2715 | |
6265 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
6266 | msgstr "kan inte bestämma HEAD" | |
6267 | ||
6268 | #: sequencer.c:2706 sequencer.c:2750 | |
6269 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
6270 | msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" | |
6271 | ||
6272 | #: sequencer.c:2736 builtin/grep.c:736 | |
6273 | #, c-format | |
6274 | msgid "cannot open '%s'" | |
6275 | msgstr "kan inte öppna \"%s\"" | |
6276 | ||
6277 | #: sequencer.c:2738 | |
6278 | #, c-format | |
6279 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
6280 | msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s" | |
6281 | ||
6282 | #: sequencer.c:2739 | |
6283 | msgid "unexpected end of file" | |
6284 | msgstr "oväntat filslut" | |
6285 | ||
6286 | #: sequencer.c:2745 | |
6287 | #, c-format | |
6288 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
6289 | msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" | |
6290 | ||
6291 | #: sequencer.c:2756 | |
6292 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
6293 | msgstr "" | |
6294 | "Du verkar ha flyttat HEAD.\n" | |
6295 | "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!" | |
6296 | ||
6297 | #: sequencer.c:2797 | |
6298 | msgid "no revert in progress" | |
6299 | msgstr "ingen \"revers\" pågår" | |
6300 | ||
6301 | #: sequencer.c:2805 | |
6302 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
6303 | msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår" | |
6304 | ||
6305 | #: sequencer.c:2815 | |
6306 | msgid "failed to skip the commit" | |
6307 | msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen" | |
6308 | ||
6309 | #: sequencer.c:2822 | |
6310 | msgid "there is nothing to skip" | |
6311 | msgstr "ingenting att hoppa över" | |
6312 | ||
6313 | #: sequencer.c:2825 | |
6314 | #, c-format | |
6315 | msgid "" | |
6316 | "have you committed already?\n" | |
6317 | "try \"git %s --continue\"" | |
6318 | msgstr "" | |
6319 | "har du redan checkat in?\n" | |
6320 | "testa \"git %s --continue\"" | |
6321 | ||
6322 | #: sequencer.c:2949 sequencer.c:3969 | |
6323 | #, c-format | |
6324 | msgid "could not update %s" | |
6325 | msgstr "kunde inte uppdatera %s" | |
6326 | ||
6327 | #: sequencer.c:2987 sequencer.c:3949 | |
6328 | msgid "cannot read HEAD" | |
6329 | msgstr "kan inte läsa HEAD" | |
6330 | ||
6331 | #: sequencer.c:3004 | |
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
6334 | msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\"" | |
6335 | ||
6336 | #: sequencer.c:3012 | |
6337 | #, c-format | |
6338 | msgid "" | |
6339 | "You can amend the commit now, with\n" | |
6340 | "\n" | |
6341 | " git commit --amend %s\n" | |
6342 | "\n" | |
6343 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
6344 | "\n" | |
6345 | " git rebase --continue\n" | |
6346 | msgstr "" | |
6347 | "Du kan utöka incheckningen nu, med\n" | |
6348 | "\n" | |
6349 | "\tgit commit --amend %s\n" | |
6350 | "\n" | |
6351 | "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n" | |
6352 | "\n" | |
6353 | "\tgit rebase --continue\n" | |
6354 | ||
6355 | #: sequencer.c:3022 | |
6356 | #, c-format | |
6357 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
6358 | msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s" | |
6359 | ||
6360 | #: sequencer.c:3029 | |
6361 | #, c-format | |
6362 | msgid "Could not merge %.*s" | |
6363 | msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s" | |
6364 | ||
6365 | #: sequencer.c:3043 sequencer.c:3047 builtin/difftool.c:641 | |
6366 | #, c-format | |
6367 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" | |
6368 | msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\"" | |
6369 | ||
6370 | #: sequencer.c:3069 sequencer.c:3506 builtin/rebase.c:850 builtin/rebase.c:1613 | |
6371 | #: builtin/rebase.c:1987 builtin/rebase.c:2031 | |
6372 | msgid "could not read index" | |
6373 | msgstr "kunde inte läsa indexet" | |
6374 | ||
6375 | #: sequencer.c:3074 | |
6376 | #, c-format | |
6377 | msgid "" | |
6378 | "execution failed: %s\n" | |
6379 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
6380 | "\n" | |
6381 | " git rebase --continue\n" | |
6382 | "\n" | |
6383 | msgstr "" | |
6384 | "körningen misslyckades: %s\n" | |
6385 | "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n" | |
6386 | "\n" | |
6387 | "\tgit rebase --continue\n" | |
6388 | "\n" | |
6389 | ||
6390 | #: sequencer.c:3080 | |
6391 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" | |
6392 | msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n" | |
6393 | ||
6394 | #: sequencer.c:3086 | |
6395 | #, c-format | |
6396 | msgid "" | |
6397 | "execution succeeded: %s\n" | |
6398 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
6399 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
6400 | "\n" | |
6401 | " git rebase --continue\n" | |
6402 | "\n" | |
6403 | msgstr "" | |
6404 | "körningen lyckades: %s\n" | |
6405 | "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n" | |
6406 | "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n" | |
6407 | "\n" | |
6408 | "\tgit rebase --continue\n" | |
6409 | "\n" | |
6410 | ||
6411 | #: sequencer.c:3147 | |
6412 | #, c-format | |
6413 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
6414 | msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\"" | |
6415 | ||
6416 | #: sequencer.c:3201 | |
6417 | msgid "writing fake root commit" | |
6418 | msgstr "skriver fejkad rotincheckning" | |
6419 | ||
6420 | #: sequencer.c:3206 | |
6421 | msgid "writing squash-onto" | |
6422 | msgstr "skriver squash-onto" | |
6423 | ||
6424 | #: sequencer.c:3244 builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:861 | |
6425 | #, c-format | |
6426 | msgid "failed to find tree of %s" | |
6427 | msgstr "kunde inte hitta trädet för %s." | |
6428 | ||
6429 | #: sequencer.c:3262 builtin/rebase.c:874 | |
6430 | msgid "could not write index" | |
6431 | msgstr "kunde inte skriva indexet" | |
6432 | ||
6433 | #: sequencer.c:3289 | |
6434 | #, c-format | |
6435 | msgid "could not resolve '%s'" | |
6436 | msgstr "kunde inte upplösa \"%s\"" | |
6437 | ||
6438 | #: sequencer.c:3320 | |
6439 | msgid "cannot merge without a current revision" | |
6440 | msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning" | |
6441 | ||
6442 | #: sequencer.c:3342 | |
6443 | #, c-format | |
6444 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
6445 | msgstr "kan inte tolka \"%.*s\"" | |
6446 | ||
6447 | #: sequencer.c:3351 | |
6448 | #, c-format | |
6449 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
6450 | msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\"" | |
6451 | ||
6452 | #: sequencer.c:3363 | |
6453 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
6454 | msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]" | |
6455 | ||
6456 | #: sequencer.c:3378 | |
6457 | #, c-format | |
6458 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
6459 | msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\"" | |
6460 | ||
6461 | #: sequencer.c:3538 | |
6462 | #, c-format | |
6463 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
6464 | msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\"" | |
6465 | ||
6466 | #: sequencer.c:3554 | |
6467 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
6468 | msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil" | |
6469 | ||
6470 | #: sequencer.c:3623 builtin/rebase.c:712 | |
6471 | #, c-format | |
6472 | msgid "Applied autostash.\n" | |
6473 | msgstr "Tillämpade autostash.\n" | |
6474 | ||
6475 | #: sequencer.c:3635 | |
6476 | #, c-format | |
6477 | msgid "cannot store %s" | |
6478 | msgstr "kan inte spara %s" | |
6479 | ||
6480 | #: sequencer.c:3638 builtin/rebase.c:728 git-rebase--preserve-merges.sh:113 | |
6481 | #, c-format | |
6482 | msgid "" | |
6483 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
6484 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
6485 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
6486 | msgstr "" | |
6487 | "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n" | |
6488 | "Dina ändringar är säkra i stashen.\n" | |
6489 | "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n" | |
6490 | ||
6491 | #: sequencer.c:3699 | |
6492 | #, c-format | |
6493 | msgid "could not checkout %s" | |
6494 | msgstr "kunde inte checka ut %s" | |
6495 | ||
6496 | #: sequencer.c:3713 | |
6497 | #, c-format | |
6498 | msgid "%s: not a valid OID" | |
6499 | msgstr "%s: inte ett giltigt OID" | |
6500 | ||
6501 | #: sequencer.c:3718 git-rebase--preserve-merges.sh:779 | |
6502 | msgid "could not detach HEAD" | |
6503 | msgstr "kunde inte koppla från HEAD" | |
6504 | ||
6505 | #: sequencer.c:3733 | |
6506 | #, c-format | |
6507 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
6508 | msgstr "Stoppade på HEAD\n" | |
6509 | ||
6510 | #: sequencer.c:3735 | |
6511 | #, c-format | |
6512 | msgid "Stopped at %s\n" | |
6513 | msgstr "Stoppade på %s\n" | |
6514 | ||
6515 | #: sequencer.c:3743 | |
6516 | #, c-format | |
6517 | msgid "" | |
6518 | "Could not execute the todo command\n" | |
6519 | "\n" | |
6520 | " %.*s\n" | |
6521 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
6522 | "edit the todo list first:\n" | |
6523 | "\n" | |
6524 | " git rebase --edit-todo\n" | |
6525 | " git rebase --continue\n" | |
6526 | msgstr "" | |
6527 | "Kunde inte köra todo-kommandot\n" | |
6528 | "\n" | |
6529 | " %.*s\n" | |
6530 | "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n" | |
6531 | "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n" | |
6532 | "\n" | |
6533 | " git rebase --edit-todo\n" | |
6534 | " git rebase --continue\n" | |
6535 | ||
6536 | #: sequencer.c:3827 | |
6537 | #, c-format | |
6538 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
6539 | msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n" | |
6540 | ||
6541 | #: sequencer.c:3898 | |
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "unknown command %d" | |
6544 | msgstr "okänt kommando %d" | |
6545 | ||
6546 | #: sequencer.c:3957 | |
6547 | msgid "could not read orig-head" | |
6548 | msgstr "kunde inte läsa orig-head" | |
6549 | ||
6550 | #: sequencer.c:3962 | |
6551 | msgid "could not read 'onto'" | |
6552 | msgstr "kunde inte läsa \"onto\"" | |
6553 | ||
6554 | #: sequencer.c:3976 | |
6555 | #, c-format | |
6556 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
6557 | msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s" | |
6558 | ||
6559 | #: sequencer.c:4069 | |
6560 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
6561 | msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar." | |
6562 | ||
6563 | #: sequencer.c:4078 | |
6564 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
6565 | msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns" | |
6566 | ||
6567 | #: sequencer.c:4080 | |
6568 | #, c-format | |
6569 | msgid "invalid file: '%s'" | |
6570 | msgstr "ogiltig fil: \"%s\"" | |
6571 | ||
6572 | #: sequencer.c:4082 | |
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
6575 | msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\"" | |
6576 | ||
6577 | #: sequencer.c:4085 | |
6578 | msgid "" | |
6579 | "\n" | |
6580 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
6581 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
6582 | msgstr "" | |
6583 | "\n" | |
6584 | "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n" | |
6585 | "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen." | |
6586 | ||
6587 | #: sequencer.c:4121 sequencer.c:4159 | |
6588 | #, c-format | |
6589 | msgid "could not write file: '%s'" | |
6590 | msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\"" | |
6591 | ||
6592 | #: sequencer.c:4174 | |
6593 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
6594 | msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD" | |
6595 | ||
6596 | #: sequencer.c:4181 | |
6597 | msgid "could not commit staged changes." | |
6598 | msgstr "kunde inte checka in köade ändringar." | |
6599 | ||
6600 | #: sequencer.c:4285 | |
6601 | #, c-format | |
6602 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
6603 | msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\"" | |
6604 | ||
6605 | #: sequencer.c:4289 | |
6606 | #, c-format | |
6607 | msgid "%s: bad revision" | |
6608 | msgstr "%s: felaktig revision" | |
6609 | ||
6610 | #: sequencer.c:4324 | |
6611 | msgid "can't revert as initial commit" | |
6612 | msgstr "kan inte ångra som första incheckning" | |
6613 | ||
6614 | #: sequencer.c:4774 | |
6615 | msgid "make_script: unhandled options" | |
6616 | msgstr "make_script: flaggor som inte stöds" | |
6617 | ||
6618 | #: sequencer.c:4777 | |
6619 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
6620 | msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas" | |
6621 | ||
6622 | #: sequencer.c:4935 | |
6623 | msgid "" | |
6624 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
6625 | "continue'.\n" | |
6626 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
6627 | msgstr "" | |
6628 | "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --" | |
6629 | "continue\".\n" | |
6630 | "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n" | |
6631 | ||
6632 | #: sequencer.c:5047 sequencer.c:5064 | |
6633 | msgid "nothing to do" | |
6634 | msgstr "inget att göra" | |
6635 | ||
6636 | #: sequencer.c:5078 | |
6637 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
6638 | msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon" | |
6639 | ||
6640 | #: sequencer.c:5166 | |
6641 | msgid "the script was already rearranged." | |
6642 | msgstr "skriptet har redan omordnats." | |
6643 | ||
6644 | #: setup.c:124 | |
6645 | #, c-format | |
6646 | msgid "'%s' is outside repository" | |
6647 | msgstr "\"%s\" är utanför arkivet" | |
6648 | ||
6649 | #: setup.c:174 | |
6650 | #, c-format | |
6651 | msgid "" | |
6652 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
6653 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
6654 | msgstr "" | |
6655 | "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n" | |
6656 | "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns " | |
6657 | "lokalt." | |
6658 | ||
6659 | #: setup.c:187 | |
6660 | #, c-format | |
6661 | msgid "" | |
6662 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
6663 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
6664 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
6665 | msgstr "" | |
6666 | "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i " | |
6667 | "arbetskatalogen.\n" | |
6668 | "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n" | |
6669 | "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\"" | |
6670 | ||
6671 | #: setup.c:236 | |
6672 | #, c-format | |
6673 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
6674 | msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor" | |
6675 | ||
6676 | #: setup.c:255 | |
6677 | #, c-format | |
6678 | msgid "" | |
6679 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
6680 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
6681 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
6682 | msgstr "" | |
6683 | "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n" | |
6684 | "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n" | |
6685 | "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\"" | |
6686 | ||
6687 | #: setup.c:391 | |
6688 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
6689 | msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration" | |
6690 | ||
6691 | #: setup.c:395 | |
6692 | msgid "this operation must be run in a work tree" | |
6693 | msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog" | |
6694 | ||
6695 | #: setup.c:541 | |
6696 | #, c-format | |
6697 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
6698 | msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d" | |
6699 | ||
6700 | #: setup.c:549 | |
6701 | msgid "unknown repository extensions found:" | |
6702 | msgstr "okända arkivutökningar hittades:" | |
6703 | ||
6704 | #: setup.c:568 | |
6705 | #, c-format | |
6706 | msgid "error opening '%s'" | |
6707 | msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" | |
6708 | ||
6709 | #: setup.c:570 | |
6710 | #, c-format | |
6711 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
6712 | msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\"" | |
6713 | ||
6714 | #: setup.c:572 | |
6715 | #, c-format | |
6716 | msgid "error reading %s" | |
6717 | msgstr "fel vid läsning av %s" | |
6718 | ||
6719 | #: setup.c:574 | |
6720 | #, c-format | |
6721 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
6722 | msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s" | |
6723 | ||
6724 | #: setup.c:576 | |
6725 | #, c-format | |
6726 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
6727 | msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s" | |
6728 | ||
6729 | #: setup.c:578 | |
6730 | #, c-format | |
6731 | msgid "not a git repository: %s" | |
6732 | msgstr "inte ett git-arkiv: %s" | |
6733 | ||
6734 | #: setup.c:677 | |
6735 | #, c-format | |
6736 | msgid "'$%s' too big" | |
6737 | msgstr "\"$%s\" för stor" | |
6738 | ||
6739 | #: setup.c:691 | |
6740 | #, c-format | |
6741 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
6742 | msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\"" | |
6743 | ||
6744 | #: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753 | |
6745 | #, c-format | |
6746 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
6747 | msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\"" | |
6748 | ||
6749 | #: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838 | |
6750 | msgid "cannot come back to cwd" | |
6751 | msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" | |
6752 | ||
6753 | #: setup.c:852 | |
6754 | #, c-format | |
6755 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
6756 | msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\"" | |
6757 | ||
6758 | #: setup.c:1090 | |
6759 | msgid "Unable to read current working directory" | |
6760 | msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog" | |
6761 | ||
6762 | #: setup.c:1099 setup.c:1105 | |
6763 | #, c-format | |
6764 | msgid "cannot change to '%s'" | |
6765 | msgstr "kan inte byta till \"%s\"" | |
6766 | ||
6767 | #: setup.c:1110 | |
6768 | #, c-format | |
6769 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
6770 | msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s" | |
6771 | ||
6772 | #: setup.c:1116 | |
6773 | #, c-format | |
6774 | msgid "" | |
6775 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
6776 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
6777 | msgstr "" | |
6778 | "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till " | |
6779 | "monteringspunkten %s)\n" | |
6780 | "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)." | |
6781 | ||
6782 | #: setup.c:1227 | |
6783 | #, c-format | |
6784 | msgid "" | |
6785 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
6786 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
6787 | msgstr "" | |
6788 | "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n" | |
6789 | "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet." | |
6790 | ||
6791 | #: setup.c:1271 | |
6792 | msgid "open /dev/null or dup failed" | |
6793 | msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\"" | |
6794 | ||
6795 | #: setup.c:1286 | |
6796 | msgid "fork failed" | |
6797 | msgstr "\"fork\" misslyckades" | |
6798 | ||
6799 | #: setup.c:1291 | |
6800 | msgid "setsid failed" | |
6801 | msgstr "\"setsid\" misslyckades" | |
6802 | ||
6803 | #: sha1-file.c:452 | |
6804 | #, c-format | |
6805 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" | |
6806 | msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates" | |
6807 | ||
6808 | #: sha1-file.c:503 | |
6809 | #, c-format | |
6810 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
6811 | msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s" | |
6812 | ||
6813 | #: sha1-file.c:575 | |
6814 | #, c-format | |
6815 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
6816 | msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling" | |
6817 | ||
6818 | #: sha1-file.c:582 | |
6819 | #, c-format | |
6820 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
6821 | msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s" | |
6822 | ||
6823 | #: sha1-file.c:625 | |
6824 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" | |
6825 | msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\"" | |
6826 | ||
6827 | #: sha1-file.c:643 | |
6828 | msgid "unable to read alternates file" | |
6829 | msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen" | |
6830 | ||
6831 | #: sha1-file.c:650 | |
6832 | msgid "unable to move new alternates file into place" | |
6833 | msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats" | |
6834 | ||
6835 | #: sha1-file.c:685 | |
6836 | #, c-format | |
6837 | msgid "path '%s' does not exist" | |
6838 | msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte" | |
6839 | ||
6840 | #: sha1-file.c:711 | |
6841 | #, c-format | |
6842 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
6843 | msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu." | |
6844 | ||
6845 | #: sha1-file.c:717 | |
6846 | #, c-format | |
6847 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
6848 | msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv." | |
6849 | ||
6850 | #: sha1-file.c:723 | |
6851 | #, c-format | |
6852 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
6853 | msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt" | |
6854 | ||
6855 | #: sha1-file.c:731 | |
6856 | #, c-format | |
6857 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
6858 | msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat" | |
6859 | ||
6860 | #: sha1-file.c:791 | |
6861 | #, c-format | |
6862 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
6863 | msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s" | |
6864 | ||
6865 | #: sha1-file.c:943 | |
6866 | #, c-format | |
6867 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
6868 | msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>" | |
6869 | ||
6870 | #: sha1-file.c:964 | |
6871 | msgid "mmap failed" | |
6872 | msgstr "mmap misslyckades" | |
6873 | ||
6874 | #: sha1-file.c:1128 | |
6875 | #, c-format | |
6876 | msgid "object file %s is empty" | |
6877 | msgstr "objektfilen %s är tom" | |
6878 | ||
6879 | #: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392 | |
6880 | #, c-format | |
6881 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
6882 | msgstr "trasigt löst objekt \"%s\"" | |
6883 | ||
6884 | #: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396 | |
6885 | #, c-format | |
6886 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
6887 | msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\"" | |
6888 | ||
6889 | #: sha1-file.c:1296 | |
6890 | msgid "invalid object type" | |
6891 | msgstr "felaktig objekttyp" | |
6892 | ||
6893 | #: sha1-file.c:1380 | |
6894 | #, c-format | |
6895 | msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" | |
6896 | msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type" | |
6897 | ||
6898 | #: sha1-file.c:1383 | |
6899 | #, c-format | |
6900 | msgid "unable to unpack %s header" | |
6901 | msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet" | |
6902 | ||
6903 | #: sha1-file.c:1389 | |
6904 | #, c-format | |
6905 | msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" | |
6906 | msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type" | |
6907 | ||
6908 | #: sha1-file.c:1392 | |
6909 | #, c-format | |
6910 | msgid "unable to parse %s header" | |
6911 | msgstr "kan inte tolka %s-huvud" | |
6912 | ||
6913 | #: sha1-file.c:1584 | |
6914 | #, c-format | |
6915 | msgid "failed to read object %s" | |
6916 | msgstr "misslyckades läsa objektet %s" | |
6917 | ||
6918 | #: sha1-file.c:1588 | |
6919 | #, c-format | |
6920 | msgid "replacement %s not found for %s" | |
6921 | msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s" | |
6922 | ||
6923 | #: sha1-file.c:1592 | |
6924 | #, c-format | |
6925 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" | |
6926 | msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt" | |
6927 | ||
6928 | #: sha1-file.c:1596 | |
6929 | #, c-format | |
6930 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
6931 | msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt" | |
6932 | ||
6933 | #: sha1-file.c:1699 | |
6934 | #, c-format | |
6935 | msgid "unable to write file %s" | |
6936 | msgstr "kunde inte skriva filen %s" | |
6937 | ||
6938 | #: sha1-file.c:1706 | |
6939 | #, c-format | |
6940 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
6941 | msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\"" | |
6942 | ||
6943 | #: sha1-file.c:1713 | |
6944 | msgid "file write error" | |
6945 | msgstr "fel vid skrivning av fil" | |
6946 | ||
6947 | #: sha1-file.c:1732 | |
6948 | msgid "error when closing loose object file" | |
6949 | msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt" | |
6950 | ||
6951 | #: sha1-file.c:1797 | |
6952 | #, c-format | |
6953 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
6954 | msgstr "" | |
6955 | "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s" | |
6956 | ||
6957 | #: sha1-file.c:1799 | |
6958 | msgid "unable to create temporary file" | |
6959 | msgstr "kan inte skapa temporär fil" | |
6960 | ||
6961 | #: sha1-file.c:1823 | |
6962 | msgid "unable to write loose object file" | |
6963 | msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt" | |
6964 | ||
6965 | #: sha1-file.c:1829 | |
6966 | #, c-format | |
6967 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
6968 | msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)" | |
6969 | ||
6970 | #: sha1-file.c:1833 | |
6971 | #, c-format | |
6972 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
6973 | msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)" | |
6974 | ||
6975 | #: sha1-file.c:1837 | |
6976 | #, c-format | |
6977 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
6978 | msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s" | |
6979 | ||
6980 | #: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925 | |
6981 | #, c-format | |
6982 | msgid "failed utime() on %s" | |
6983 | msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s" | |
6984 | ||
6985 | #: sha1-file.c:1922 | |
6986 | #, c-format | |
6987 | msgid "cannot read object for %s" | |
6988 | msgstr "kan inte läsa objekt för %s" | |
6989 | ||
6990 | #: sha1-file.c:1962 | |
6991 | msgid "corrupt commit" | |
6992 | msgstr "trasik incheckning" | |
6993 | ||
6994 | #: sha1-file.c:1970 | |
6995 | msgid "corrupt tag" | |
6996 | msgstr "trasig tagg" | |
6997 | ||
6998 | #: sha1-file.c:2069 | |
6999 | #, c-format | |
7000 | msgid "read error while indexing %s" | |
7001 | msgstr "läsfel vid indexering av %s" | |
7002 | ||
7003 | #: sha1-file.c:2072 | |
7004 | #, c-format | |
7005 | msgid "short read while indexing %s" | |
7006 | msgstr "för lite lästes vid indexering av %s" | |
7007 | ||
7008 | #: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154 | |
7009 | #, c-format | |
7010 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
7011 | msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen" | |
7012 | ||
7013 | #: sha1-file.c:2160 | |
7014 | #, c-format | |
7015 | msgid "%s: unsupported file type" | |
7016 | msgstr "%s: filtypen stöds ej" | |
7017 | ||
7018 | #: sha1-file.c:2184 | |
7019 | #, c-format | |
7020 | msgid "%s is not a valid object" | |
7021 | msgstr "%s är inte ett giltigt objekt" | |
7022 | ||
7023 | #: sha1-file.c:2186 | |
7024 | #, c-format | |
7025 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
7026 | msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" | |
7027 | ||
7028 | #: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155 | |
7029 | #, c-format | |
7030 | msgid "unable to open %s" | |
7031 | msgstr "kan inte öppna %s" | |
7032 | ||
7033 | #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455 | |
7034 | #, c-format | |
7035 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
7036 | msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)" | |
7037 | ||
7038 | #: sha1-file.c:2427 | |
7039 | #, c-format | |
7040 | msgid "unable to mmap %s" | |
7041 | msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s" | |
7042 | ||
7043 | #: sha1-file.c:2432 | |
7044 | #, c-format | |
7045 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
7046 | msgstr "kan inte packa upp huvud för %s" | |
7047 | ||
7048 | #: sha1-file.c:2438 | |
7049 | #, c-format | |
7050 | msgid "unable to parse header of %s" | |
7051 | msgstr "kan inte tolka huvud för %s" | |
7052 | ||
7053 | #: sha1-file.c:2449 | |
7054 | #, c-format | |
7055 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
7056 | msgstr "kan inte tolka innehåll i %s" | |
7057 | ||
7058 | #: sha1-name.c:487 | |
7059 | #, c-format | |
7060 | msgid "short SHA1 %s is ambiguous" | |
7061 | msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig" | |
7062 | ||
7063 | #: sha1-name.c:498 | |
7064 | msgid "The candidates are:" | |
7065 | msgstr "Kandidaterna är:" | |
7066 | ||
7067 | #: sha1-name.c:797 | |
7068 | msgid "" | |
7069 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
7070 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
7071 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
7072 | "\n" | |
7073 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
7074 | "\n" | |
7075 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
7076 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
7077 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
7078 | msgstr "" | |
7079 | "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n" | |
7080 | "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n" | |
7081 | "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n" | |
7082 | "\n" | |
7083 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
7084 | "\n" | |
7085 | "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n" | |
7086 | "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n" | |
7087 | "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
7088 | ||
7089 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte | |
7090 | #: strbuf.c:822 | |
7091 | #, c-format | |
7092 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
7093 | msgstr "%u,%2.2u GiB" | |
7094 | ||
7095 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
7096 | #: strbuf.c:824 | |
7097 | #, c-format | |
7098 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
7099 | msgstr "%u,%2.2u GiB/s" | |
7100 | ||
7101 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
7102 | #: strbuf.c:832 | |
7103 | #, c-format | |
7104 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
7105 | msgstr "%u,%2.2u MiB" | |
7106 | ||
7107 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
7108 | #: strbuf.c:834 | |
7109 | #, c-format | |
7110 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
7111 | msgstr "%u,%2.2u MiB/s" | |
7112 | ||
7113 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
7114 | #: strbuf.c:841 | |
7115 | #, c-format | |
7116 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
7117 | msgstr "%u,%2.2u KiB" | |
7118 | ||
7119 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
7120 | #: strbuf.c:843 | |
7121 | #, c-format | |
7122 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
7123 | msgstr "%u,%2.2u KiB/s" | |
7124 | ||
7125 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
7126 | #: strbuf.c:849 | |
7127 | #, c-format | |
7128 | msgid "%u byte" | |
7129 | msgid_plural "%u bytes" | |
7130 | msgstr[0] "%u byte" | |
7131 | msgstr[1] "%u bytes" | |
7132 | ||
7133 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
7134 | #: strbuf.c:851 | |
7135 | #, c-format | |
7136 | msgid "%u byte/s" | |
7137 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
7138 | msgstr[0] "%u byte/s" | |
7139 | msgstr[1] "%u bytes/s" | |
7140 | ||
7141 | #: submodule.c:114 submodule.c:143 | |
7142 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
7143 | msgstr "" | |
7144 | "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös " | |
7145 | "sammanslagningskonflikter först" | |
7146 | ||
7147 | #: submodule.c:118 submodule.c:147 | |
7148 | #, c-format | |
7149 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
7150 | msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s" | |
7151 | ||
7152 | #: submodule.c:154 | |
7153 | #, c-format | |
7154 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
7155 | msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s" | |
7156 | ||
7157 | #: submodule.c:165 | |
7158 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
7159 | msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules" | |
7160 | ||
7161 | #: submodule.c:327 | |
7162 | #, c-format | |
7163 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
7164 | msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\"" | |
7165 | ||
7166 | #: submodule.c:358 | |
7167 | #, c-format | |
7168 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
7169 | msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" | |
7170 | ||
7171 | #: submodule.c:910 | |
7172 | #, c-format | |
7173 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
7174 | msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning" | |
7175 | ||
7176 | #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989 | |
7177 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
7178 | msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens." | |
7179 | ||
7180 | #: submodule.c:1481 | |
7181 | #, c-format | |
7182 | msgid "Could not access submodule '%s'" | |
7183 | msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"" | |
7184 | ||
7185 | #: submodule.c:1651 | |
7186 | #, c-format | |
7187 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
7188 | msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv" | |
7189 | ||
7190 | #: submodule.c:1789 | |
7191 | #, c-format | |
7192 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
7193 | msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\"" | |
7194 | ||
7195 | #: submodule.c:1802 | |
7196 | #, c-format | |
7197 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
7198 | msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\"" | |
7199 | ||
7200 | #: submodule.c:1817 | |
7201 | #, c-format | |
7202 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
7203 | msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\"" | |
7204 | ||
7205 | #: submodule.c:1907 | |
7206 | #, c-format | |
7207 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
7208 | msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index" | |
7209 | ||
7210 | #: submodule.c:1959 | |
7211 | #, c-format | |
7212 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
7213 | msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras." | |
7214 | ||
7215 | #: submodule.c:2007 | |
7216 | #, c-format | |
7217 | msgid "" | |
7218 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
7219 | msgstr "" | |
7220 | "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, " | |
7221 | "stöds ej" | |
7222 | ||
7223 | #: submodule.c:2019 submodule.c:2074 | |
7224 | #, c-format | |
7225 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
7226 | msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\"" | |
7227 | ||
7228 | #: submodule.c:2026 | |
7229 | #, c-format | |
7230 | msgid "" | |
7231 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
7232 | "'%s' to\n" | |
7233 | "'%s'\n" | |
7234 | msgstr "" | |
7235 | "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n" | |
7236 | "\"%s\" till\n" | |
7237 | "\"%s\"\n" | |
7238 | ||
7239 | #: submodule.c:2109 | |
7240 | #, c-format | |
7241 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
7242 | msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\"" | |
7243 | ||
7244 | #: submodule.c:2153 | |
7245 | msgid "could not start ls-files in .." | |
7246 | msgstr "kunde inte starta ls-files i .." | |
7247 | ||
7248 | #: submodule.c:2192 | |
7249 | #, c-format | |
7250 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
7251 | msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d" | |
7252 | ||
7253 | #: submodule-config.c:236 | |
7254 | #, c-format | |
7255 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
7256 | msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s" | |
7257 | ||
7258 | #: submodule-config.c:303 | |
7259 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" | |
7260 | msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs" | |
7261 | ||
7262 | #: submodule-config.c:401 | |
7263 | #, c-format | |
7264 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
7265 | msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s" | |
7266 | ||
7267 | #: submodule-config.c:490 | |
7268 | #, c-format | |
7269 | msgid "invalid value for %s" | |
7270 | msgstr "ogiltigt värde för %s" | |
7271 | ||
7272 | #: submodule-config.c:761 | |
7273 | #, c-format | |
7274 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
7275 | msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s" | |
7276 | ||
7277 | #: trailer.c:238 | |
7278 | #, c-format | |
7279 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
7280 | msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\"" | |
7281 | ||
7282 | #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 | |
7283 | #: trailer.c:557 | |
7284 | #, c-format | |
7285 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
7286 | msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\"" | |
7287 | ||
7288 | #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295 | |
7289 | #, c-format | |
7290 | msgid "more than one %s" | |
7291 | msgstr "mer än en %s" | |
7292 | ||
7293 | #: trailer.c:730 | |
7294 | #, c-format | |
7295 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
7296 | msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\"" | |
7297 | ||
7298 | #: trailer.c:750 | |
7299 | #, c-format | |
7300 | msgid "could not read input file '%s'" | |
7301 | msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\"" | |
7302 | ||
7303 | #: trailer.c:753 | |
7304 | msgid "could not read from stdin" | |
7305 | msgstr "kunde inte läsa från standard in" | |
7306 | ||
7307 | #: trailer.c:1011 wrapper.c:665 | |
7308 | #, c-format | |
7309 | msgid "could not stat %s" | |
7310 | msgstr "kunde inte ta status på %s" | |
7311 | ||
7312 | #: trailer.c:1013 | |
7313 | #, c-format | |
7314 | msgid "file %s is not a regular file" | |
7315 | msgstr "filen %s är inte en normal fil" | |
7316 | ||
7317 | #: trailer.c:1015 | |
7318 | #, c-format | |
7319 | msgid "file %s is not writable by user" | |
7320 | msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren" | |
7321 | ||
7322 | #: trailer.c:1027 | |
7323 | msgid "could not open temporary file" | |
7324 | msgstr "kunde inte öppna temporär fil" | |
7325 | ||
7326 | #: trailer.c:1067 | |
7327 | #, c-format | |
7328 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
7329 | msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s" | |
7330 | ||
7331 | #: transport.c:116 | |
7332 | #, c-format | |
7333 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
7334 | msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n" | |
7335 | ||
7336 | #: transport.c:145 | |
7337 | #, c-format | |
7338 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
7339 | msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\"" | |
7340 | ||
7341 | #: transport.c:214 | |
7342 | #, c-format | |
7343 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
7344 | msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\"" | |
7345 | ||
7346 | #: transport.c:266 | |
7347 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
7348 | msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information" | |
7349 | ||
7350 | #: transport.c:267 | |
7351 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
7352 | msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare" | |
7353 | ||
7354 | #: transport.c:632 | |
7355 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
7356 | msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*" | |
7357 | ||
7358 | #: transport.c:705 | |
7359 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
7360 | msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat" | |
7361 | ||
7362 | #: transport.c:831 | |
7363 | #, c-format | |
7364 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
7365 | msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s" | |
7366 | ||
7367 | #: transport.c:897 | |
7368 | #, c-format | |
7369 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
7370 | msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte" | |
7371 | ||
7372 | #: transport.c:949 | |
7373 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
7374 | msgstr "git-over-rsync stöds inte längre" | |
7375 | ||
7376 | #: transport.c:1044 | |
7377 | #, c-format | |
7378 | msgid "" | |
7379 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
7380 | "not be found on any remote:\n" | |
7381 | msgstr "" | |
7382 | "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n" | |
7383 | "inte kan hittas av fjärrarna:\n" | |
7384 | ||
7385 | #: transport.c:1048 | |
7386 | #, c-format | |
7387 | msgid "" | |
7388 | "\n" | |
7389 | "Please try\n" | |
7390 | "\n" | |
7391 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
7392 | "\n" | |
7393 | "or cd to the path and use\n" | |
7394 | "\n" | |
7395 | "\tgit push\n" | |
7396 | "\n" | |
7397 | "to push them to a remote.\n" | |
7398 | "\n" | |
7399 | msgstr "" | |
7400 | "\n" | |
7401 | "Testa\n" | |
7402 | "\n" | |
7403 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
7404 | "\n" | |
7405 | "eller cd till sökvägen och använd\n" | |
7406 | "\n" | |
7407 | "\tgit push\n" | |
7408 | "\n" | |
7409 | "för att sända dem till fjärren.\n" | |
7410 | "\n" | |
7411 | ||
7412 | #: transport.c:1056 | |
7413 | msgid "Aborting." | |
7414 | msgstr "Avbryter." | |
7415 | ||
7416 | #: transport.c:1201 | |
7417 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
7418 | msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler" | |
7419 | ||
7420 | #: transport.c:1345 transport-helper.c:655 | |
7421 | msgid "operation not supported by protocol" | |
7422 | msgstr "funktionen stöds inte av protokollet" | |
7423 | ||
7424 | #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90 | |
7425 | msgid "full write to remote helper failed" | |
7426 | msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades" | |
7427 | ||
7428 | #: transport-helper.c:144 | |
7429 | #, c-format | |
7430 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
7431 | msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\"" | |
7432 | ||
7433 | #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:569 | |
7434 | msgid "can't dup helper output fd" | |
7435 | msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag" | |
7436 | ||
7437 | #: transport-helper.c:211 | |
7438 | #, c-format | |
7439 | msgid "" | |
7440 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
7441 | "version of Git" | |
7442 | msgstr "" | |
7443 | "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en " | |
7444 | "nyare version av Git" | |
7445 | ||
7446 | #: transport-helper.c:217 | |
7447 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
7448 | msgstr "" | |
7449 | "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer " | |
7450 | "(refspec)" | |
7451 | ||
7452 | #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424 | |
7453 | #, c-format | |
7454 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
7455 | msgstr "%s sade oväntat: \"%s\"" | |
7456 | ||
7457 | #: transport-helper.c:413 | |
7458 | #, c-format | |
7459 | msgid "%s also locked %s" | |
7460 | msgstr "%s låste också %s" | |
7461 | ||
7462 | #: transport-helper.c:491 | |
7463 | msgid "couldn't run fast-import" | |
7464 | msgstr "kunde inte köra fast-import" | |
7465 | ||
7466 | #: transport-helper.c:514 | |
7467 | msgid "error while running fast-import" | |
7468 | msgstr "fel när fast-import kördes" | |
7469 | ||
7470 | #: transport-helper.c:543 transport-helper.c:1132 | |
7471 | #, c-format | |
7472 | msgid "could not read ref %s" | |
7473 | msgstr "kunde inte läsa referensen %s" | |
7474 | ||
7475 | #: transport-helper.c:588 | |
7476 | #, c-format | |
7477 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
7478 | msgstr "okänt svar på ansluntning: %s" | |
7479 | ||
7480 | #: transport-helper.c:610 | |
7481 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
7482 | msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst" | |
7483 | ||
7484 | #: transport-helper.c:612 | |
7485 | msgid "invalid remote service path" | |
7486 | msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst" | |
7487 | ||
7488 | #: transport-helper.c:658 | |
7489 | #, c-format | |
7490 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
7491 | msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s" | |
7492 | ||
7493 | #: transport-helper.c:734 | |
7494 | #, c-format | |
7495 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
7496 | msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\"" | |
7497 | ||
7498 | #: transport-helper.c:787 | |
7499 | #, c-format | |
7500 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
7501 | msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s" | |
7502 | ||
7503 | #: transport-helper.c:848 | |
7504 | #, c-format | |
7505 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
7506 | msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run" | |
7507 | ||
7508 | #: transport-helper.c:851 | |
7509 | #, c-format | |
7510 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
7511 | msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed" | |
7512 | ||
7513 | #: transport-helper.c:854 | |
7514 | #, c-format | |
7515 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
7516 | msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked" | |
7517 | ||
7518 | #: transport-helper.c:859 | |
7519 | #, c-format | |
7520 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
7521 | msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic" | |
7522 | ||
7523 | #: transport-helper.c:865 | |
7524 | #, c-format | |
7525 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
7526 | msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\"" | |
7527 | ||
7528 | #: transport-helper.c:963 | |
7529 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
7530 | msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs" | |
7531 | ||
7532 | #: transport-helper.c:968 | |
7533 | #, c-format | |
7534 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
7535 | msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\"" | |
7536 | ||
7537 | #: transport-helper.c:1015 | |
7538 | msgid "couldn't run fast-export" | |
7539 | msgstr "kunde inte köra fast-export" | |
7540 | ||
7541 | #: transport-helper.c:1020 | |
7542 | msgid "error while running fast-export" | |
7543 | msgstr "fel vid körning av fast-export" | |
7544 | ||
7545 | #: transport-helper.c:1045 | |
7546 | #, c-format | |
7547 | msgid "" | |
7548 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
7549 | "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n" | |
7550 | msgstr "" | |
7551 | "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n" | |
7552 | "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n" | |
7553 | ||
7554 | #: transport-helper.c:1118 | |
7555 | #, c-format | |
7556 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
7557 | msgstr "felformat svar i referenslistan: %s" | |
7558 | ||
7559 | #: transport-helper.c:1270 | |
7560 | #, c-format | |
7561 | msgid "read(%s) failed" | |
7562 | msgstr "läs(%s) misslyckades" | |
7563 | ||
7564 | #: transport-helper.c:1297 | |
7565 | #, c-format | |
7566 | msgid "write(%s) failed" | |
7567 | msgstr "skriv(%s) misslyckades" | |
7568 | ||
7569 | #: transport-helper.c:1346 | |
7570 | #, c-format | |
7571 | msgid "%s thread failed" | |
7572 | msgstr "%s-tråden misslyckades" | |
7573 | ||
7574 | #: transport-helper.c:1350 | |
7575 | #, c-format | |
7576 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
7577 | msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s" | |
7578 | ||
7579 | #: transport-helper.c:1369 transport-helper.c:1373 | |
7580 | #, c-format | |
7581 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
7582 | msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s" | |
7583 | ||
7584 | #: transport-helper.c:1410 | |
7585 | #, c-format | |
7586 | msgid "%s process failed to wait" | |
7587 | msgstr "processen %s misslyckades vänta" | |
7588 | ||
7589 | #: transport-helper.c:1414 | |
7590 | #, c-format | |
7591 | msgid "%s process failed" | |
7592 | msgstr "processen %s misslyckades" | |
7593 | ||
7594 | #: transport-helper.c:1432 transport-helper.c:1441 | |
7595 | msgid "can't start thread for copying data" | |
7596 | msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data" | |
7597 | ||
7598 | #: tree-walk.c:33 | |
7599 | msgid "too-short tree object" | |
7600 | msgstr "trädobjekt för kort" | |
7601 | ||
7602 | #: tree-walk.c:39 | |
7603 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
7604 | msgstr "felformat läge i trädpost" | |
7605 | ||
7606 | #: tree-walk.c:43 | |
7607 | msgid "empty filename in tree entry" | |
7608 | msgstr "tomt filnamn i trädpost" | |
7609 | ||
7610 | #: tree-walk.c:118 | |
7611 | msgid "too-short tree file" | |
7612 | msgstr "trädfil för kort" | |
7613 | ||
7614 | #: unpack-trees.c:110 | |
7615 | #, c-format | |
7616 | msgid "" | |
7617 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
7618 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
7619 | msgstr "" | |
7620 | "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" | |
7621 | "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." | |
7622 | ||
7623 | #: unpack-trees.c:112 | |
7624 | #, c-format | |
7625 | msgid "" | |
7626 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
7627 | "%%s" | |
7628 | msgstr "" | |
7629 | "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" | |
7630 | "%%s" | |
7631 | ||
7632 | #: unpack-trees.c:115 | |
7633 | #, c-format | |
7634 | msgid "" | |
7635 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
7636 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
7637 | msgstr "" | |
7638 | "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " | |
7639 | "sammanslagning:\n" | |
7640 | "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." | |
7641 | ||
7642 | #: unpack-trees.c:117 | |
7643 | #, c-format | |
7644 | msgid "" | |
7645 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
7646 | "%%s" | |
7647 | msgstr "" | |
7648 | "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " | |
7649 | "sammanslagning:\n" | |
7650 | "%%s" | |
7651 | ||
7652 | #: unpack-trees.c:120 | |
7653 | #, c-format | |
7654 | msgid "" | |
7655 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
7656 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
7657 | msgstr "" | |
7658 | "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" | |
7659 | "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"." | |
7660 | ||
7661 | #: unpack-trees.c:122 | |
7662 | #, c-format | |
7663 | msgid "" | |
7664 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
7665 | "%%s" | |
7666 | msgstr "" | |
7667 | "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" | |
7668 | "%%s" | |
7669 | ||
7670 | #: unpack-trees.c:127 | |
7671 | #, c-format | |
7672 | msgid "" | |
7673 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
7674 | "%s" | |
7675 | msgstr "" | |
7676 | "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i " | |
7677 | "dem:\n" | |
7678 | "%s" | |
7679 | ||
7680 | #: unpack-trees.c:131 | |
7681 | #, c-format | |
7682 | msgid "" | |
7683 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
7684 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
7685 | msgstr "" | |
7686 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" | |
7687 | "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." | |
7688 | ||
7689 | #: unpack-trees.c:133 | |
7690 | #, c-format | |
7691 | msgid "" | |
7692 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
7693 | "%%s" | |
7694 | msgstr "" | |
7695 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" | |
7696 | "%%s" | |
7697 | ||
7698 | #: unpack-trees.c:136 | |
7699 | #, c-format | |
7700 | msgid "" | |
7701 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
7702 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
7703 | msgstr "" | |
7704 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " | |
7705 | "sammanslagningen:\n" | |
7706 | "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman." | |
7707 | ||
7708 | #: unpack-trees.c:138 | |
7709 | #, c-format | |
7710 | msgid "" | |
7711 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
7712 | "%%s" | |
7713 | msgstr "" | |
7714 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " | |
7715 | "sammanslagningen:\n" | |
7716 | "%%s" | |
7717 | ||
7718 | #: unpack-trees.c:141 | |
7719 | #, c-format | |
7720 | msgid "" | |
7721 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
7722 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
7723 | msgstr "" | |
7724 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" | |
7725 | "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." | |
7726 | ||
7727 | #: unpack-trees.c:143 | |
7728 | #, c-format | |
7729 | msgid "" | |
7730 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
7731 | "%%s" | |
7732 | msgstr "" | |
7733 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" | |
7734 | "%%s" | |
7735 | ||
7736 | #: unpack-trees.c:149 | |
7737 | #, c-format | |
7738 | msgid "" | |
7739 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
7740 | "checkout:\n" | |
7741 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
7742 | msgstr "" | |
7743 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " | |
7744 | "utcheckningen:\n" | |
7745 | "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." | |
7746 | ||
7747 | #: unpack-trees.c:151 | |
7748 | #, c-format | |
7749 | msgid "" | |
7750 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
7751 | "checkout:\n" | |
7752 | "%%s" | |
7753 | msgstr "" | |
7754 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " | |
7755 | "utcheckningen:\n" | |
7756 | "%%s" | |
7757 | ||
7758 | #: unpack-trees.c:154 | |
7759 | #, c-format | |
7760 | msgid "" | |
7761 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
7762 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
7763 | msgstr "" | |
7764 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " | |
7765 | "sammanslagningen:\n" | |
7766 | "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." | |
7767 | ||
7768 | #: unpack-trees.c:156 | |
7769 | #, c-format | |
7770 | msgid "" | |
7771 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
7772 | "%%s" | |
7773 | msgstr "" | |
7774 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " | |
7775 | "sammanslagningen:\n" | |
7776 | "%%s" | |
7777 | ||
7778 | #: unpack-trees.c:159 | |
7779 | #, c-format | |
7780 | msgid "" | |
7781 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
7782 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
7783 | msgstr "" | |
7784 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" | |
7785 | "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." | |
7786 | ||
7787 | #: unpack-trees.c:161 | |
7788 | #, c-format | |
7789 | msgid "" | |
7790 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
7791 | "%%s" | |
7792 | msgstr "" | |
7793 | "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" | |
7794 | "%%s" | |
7795 | ||
7796 | #: unpack-trees.c:169 | |
7797 | #, c-format | |
7798 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
7799 | msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda." | |
7800 | ||
7801 | #: unpack-trees.c:172 | |
7802 | #, c-format | |
7803 | msgid "" | |
7804 | "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" | |
7805 | "%s" | |
7806 | msgstr "" | |
7807 | "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n" | |
7808 | "%s" | |
7809 | ||
7810 | #: unpack-trees.c:174 | |
7811 | #, c-format | |
7812 | msgid "" | |
7813 | "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " | |
7814 | "update:\n" | |
7815 | "%s" | |
7816 | msgstr "" | |
7817 | "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles " | |
7818 | "utcheckning:\n" | |
7819 | "%s" | |
7820 | ||
7821 | #: unpack-trees.c:176 | |
7822 | #, c-format | |
7823 | msgid "" | |
7824 | "The following working tree files would be removed by sparse checkout " | |
7825 | "update:\n" | |
7826 | "%s" | |
7827 | msgstr "" | |
7828 | "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles " | |
7829 | "utcheckning:\n" | |
7830 | "%s" | |
7831 | ||
7832 | #: unpack-trees.c:178 | |
7833 | #, c-format | |
7834 | msgid "" | |
7835 | "Cannot update submodule:\n" | |
7836 | "%s" | |
7837 | msgstr "" | |
7838 | "Kan inte uppdatera undermodul:\n" | |
7839 | "%s" | |
7840 | ||
7841 | #: unpack-trees.c:255 | |
7842 | #, c-format | |
7843 | msgid "Aborting\n" | |
7844 | msgstr "Avbryter\n" | |
7845 | ||
7846 | #: unpack-trees.c:317 | |
7847 | msgid "Updating files" | |
7848 | msgstr "Uppdaterar filer" | |
7849 | ||
7850 | #: unpack-trees.c:349 | |
7851 | msgid "" | |
7852 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
7853 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
7854 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
7855 | msgstr "" | |
7856 | "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n" | |
7857 | "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n" | |
7858 | "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n" | |
7859 | ||
7860 | #: urlmatch.c:163 | |
7861 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
7862 | msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix" | |
7863 | ||
7864 | #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 | |
7865 | #, c-format | |
7866 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
7867 | msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens" | |
7868 | ||
7869 | #: urlmatch.c:215 | |
7870 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
7871 | msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\"" | |
7872 | ||
7873 | #: urlmatch.c:232 | |
7874 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
7875 | msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer" | |
7876 | ||
7877 | #: urlmatch.c:247 | |
7878 | msgid "invalid characters in host name" | |
7879 | msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet" | |
7880 | ||
7881 | #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 | |
7882 | msgid "invalid port number" | |
7883 | msgstr "felaktigt portnummer" | |
7884 | ||
7885 | #: urlmatch.c:371 | |
7886 | msgid "invalid '..' path segment" | |
7887 | msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment" | |
7888 | ||
7889 | #: worktree.c:258 builtin/am.c:2084 | |
7890 | #, c-format | |
7891 | msgid "failed to read '%s'" | |
7892 | msgstr "misslyckades läsa \"%s\"" | |
7893 | ||
7894 | #: worktree.c:304 | |
7895 | #, c-format | |
7896 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
7897 | msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen" | |
7898 | ||
7899 | #: worktree.c:315 | |
7900 | #, c-format | |
7901 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
7902 | msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen" | |
7903 | ||
7904 | #: worktree.c:327 | |
7905 | #, c-format | |
7906 | msgid "'%s' does not exist" | |
7907 | msgstr "\"%s\" finns inte" | |
7908 | ||
7909 | #: worktree.c:333 | |
7910 | #, c-format | |
7911 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
7912 | msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d" | |
7913 | ||
7914 | #: worktree.c:341 | |
7915 | #, c-format | |
7916 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
7917 | msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\"" | |
7918 | ||
7919 | #: wrapper.c:186 wrapper.c:356 | |
7920 | #, c-format | |
7921 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
7922 | msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning" | |
7923 | ||
7924 | #: wrapper.c:387 wrapper.c:588 | |
7925 | #, c-format | |
7926 | msgid "unable to access '%s'" | |
7927 | msgstr "kan inte komma åt \"%s\"" | |
7928 | ||
7929 | #: wrapper.c:596 | |
7930 | msgid "unable to get current working directory" | |
7931 | msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog" | |
7932 | ||
7933 | #: wt-status.c:158 | |
7934 | msgid "Unmerged paths:" | |
7935 | msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" | |
7936 | ||
7937 | #: wt-status.c:187 wt-status.c:219 | |
7938 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" | |
7939 | msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)" | |
7940 | ||
7941 | #: wt-status.c:190 wt-status.c:222 | |
7942 | #, c-format | |
7943 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
7944 | msgstr "" | |
7945 | " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från " | |
7946 | "kö)" | |
7947 | ||
7948 | #: wt-status.c:193 wt-status.c:225 | |
7949 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
7950 | msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)" | |
7951 | ||
7952 | #: wt-status.c:197 | |
7953 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
7954 | msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)" | |
7955 | ||
7956 | #: wt-status.c:199 wt-status.c:203 | |
7957 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
7958 | msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)" | |
7959 | ||
7960 | #: wt-status.c:201 | |
7961 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
7962 | msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)" | |
7963 | ||
7964 | #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074 | |
7965 | msgid "Changes to be committed:" | |
7966 | msgstr "Ändringar att checka in:" | |
7967 | ||
7968 | #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083 | |
7969 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
7970 | msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" | |
7971 | ||
7972 | #: wt-status.c:238 | |
7973 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
7974 | msgstr "" | |
7975 | " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" | |
7976 | ||
7977 | #: wt-status.c:240 | |
7978 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
7979 | msgstr "" | |
7980 | " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" | |
7981 | ||
7982 | #: wt-status.c:241 | |
7983 | msgid "" | |
7984 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
7985 | msgstr "" | |
7986 | " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i " | |
7987 | "arbetskatalogen)" | |
7988 | ||
7989 | #: wt-status.c:243 | |
7990 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
7991 | msgstr "" | |
7992 | " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" | |
7993 | ||
7994 | #: wt-status.c:254 | |
7995 | #, c-format | |
7996 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
7997 | msgstr "" | |
7998 | " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)" | |
7999 | ||
8000 | #: wt-status.c:268 | |
8001 | msgid "both deleted:" | |
8002 | msgstr "borttaget av bägge:" | |
8003 | ||
8004 | #: wt-status.c:270 | |
8005 | msgid "added by us:" | |
8006 | msgstr "tillagt av oss:" | |
8007 | ||
8008 | #: wt-status.c:272 | |
8009 | msgid "deleted by them:" | |
8010 | msgstr "borttaget av dem:" | |
8011 | ||
8012 | #: wt-status.c:274 | |
8013 | msgid "added by them:" | |
8014 | msgstr "tillagt av dem:" | |
8015 | ||
8016 | #: wt-status.c:276 | |
8017 | msgid "deleted by us:" | |
8018 | msgstr "borttaget av oss:" | |
8019 | ||
8020 | #: wt-status.c:278 | |
8021 | msgid "both added:" | |
8022 | msgstr "tillagt av bägge:" | |
8023 | ||
8024 | #: wt-status.c:280 | |
8025 | msgid "both modified:" | |
8026 | msgstr "ändrat av bägge:" | |
8027 | ||
8028 | #: wt-status.c:290 | |
8029 | msgid "new file:" | |
8030 | msgstr "ny fil:" | |
8031 | ||
8032 | #: wt-status.c:292 | |
8033 | msgid "copied:" | |
8034 | msgstr "kopierad:" | |
8035 | ||
8036 | #: wt-status.c:294 | |
8037 | msgid "deleted:" | |
8038 | msgstr "borttagen:" | |
8039 | ||
8040 | #: wt-status.c:296 | |
8041 | msgid "modified:" | |
8042 | msgstr "ändrad:" | |
8043 | ||
8044 | #: wt-status.c:298 | |
8045 | msgid "renamed:" | |
8046 | msgstr "namnbytt:" | |
8047 | ||
8048 | #: wt-status.c:300 | |
8049 | msgid "typechange:" | |
8050 | msgstr "typbyte:" | |
8051 | ||
8052 | #: wt-status.c:302 | |
8053 | msgid "unknown:" | |
8054 | msgstr "okänd:" | |
8055 | ||
8056 | #: wt-status.c:304 | |
8057 | msgid "unmerged:" | |
8058 | msgstr "osammanslagen:" | |
8059 | ||
8060 | #: wt-status.c:384 | |
8061 | msgid "new commits, " | |
8062 | msgstr "nya incheckningar, " | |
8063 | ||
8064 | #: wt-status.c:386 | |
8065 | msgid "modified content, " | |
8066 | msgstr "ändrat innehåll, " | |
8067 | ||
8068 | #: wt-status.c:388 | |
8069 | msgid "untracked content, " | |
8070 | msgstr "ospårat innehåll, " | |
8071 | ||
8072 | #: wt-status.c:906 | |
8073 | #, c-format | |
8074 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
8075 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
8076 | msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post" | |
8077 | msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster" | |
8078 | ||
8079 | #: wt-status.c:938 | |
8080 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
8081 | msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:" | |
8082 | ||
8083 | #: wt-status.c:940 | |
8084 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
8085 | msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:" | |
8086 | ||
8087 | #: wt-status.c:1022 | |
8088 | msgid "" | |
8089 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
8090 | "Everything below it will be ignored." | |
8091 | msgstr "" | |
8092 | "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n" | |
8093 | "Allt under den kommer tas bort." | |
8094 | ||
8095 | #: wt-status.c:1114 | |
8096 | #, c-format | |
8097 | msgid "" | |
8098 | "\n" | |
8099 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
8100 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
8101 | msgstr "" | |
8102 | "\n" | |
8103 | "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n" | |
8104 | "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n" | |
8105 | ||
8106 | #: wt-status.c:1144 | |
8107 | msgid "You have unmerged paths." | |
8108 | msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." | |
8109 | ||
8110 | #: wt-status.c:1147 | |
8111 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
8112 | msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" | |
8113 | ||
8114 | #: wt-status.c:1149 | |
8115 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" | |
8116 | msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)" | |
8117 | ||
8118 | #: wt-status.c:1153 | |
8119 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
8120 | msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." | |
8121 | ||
8122 | #: wt-status.c:1156 | |
8123 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
8124 | msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" | |
8125 | ||
8126 | #: wt-status.c:1165 | |
8127 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
8128 | msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." | |
8129 | ||
8130 | #: wt-status.c:1168 | |
8131 | msgid "The current patch is empty." | |
8132 | msgstr "Aktuell patch är tom." | |
8133 | ||
8134 | #: wt-status.c:1172 | |
8135 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
8136 | msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")" | |
8137 | ||
8138 | #: wt-status.c:1174 | |
8139 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
8140 | msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" | |
8141 | ||
8142 | #: wt-status.c:1176 | |
8143 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
8144 | msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" | |
8145 | ||
8146 | #: wt-status.c:1309 | |
8147 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
8148 | msgstr "git-rebase-todo saknas." | |
8149 | ||
8150 | #: wt-status.c:1311 | |
8151 | msgid "No commands done." | |
8152 | msgstr "Inga kommandon utförda." | |
8153 | ||
8154 | #: wt-status.c:1314 | |
8155 | #, c-format | |
8156 | msgid "Last command done (%d command done):" | |
8157 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
8158 | msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):" | |
8159 | msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):" | |
8160 | ||
8161 | #: wt-status.c:1325 | |
8162 | #, c-format | |
8163 | msgid " (see more in file %s)" | |
8164 | msgstr " (se fler i filen %s)" | |
8165 | ||
8166 | #: wt-status.c:1330 | |
8167 | msgid "No commands remaining." | |
8168 | msgstr "Inga kommandon återstår." | |
8169 | ||
8170 | #: wt-status.c:1333 | |
8171 | #, c-format | |
8172 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" | |
8173 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
8174 | msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):" | |
8175 | msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):" | |
8176 | ||
8177 | #: wt-status.c:1341 | |
8178 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
8179 | msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)" | |
8180 | ||
8181 | #: wt-status.c:1353 | |
8182 | #, c-format | |
8183 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
8184 | msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"." | |
8185 | ||
8186 | #: wt-status.c:1358 | |
8187 | msgid "You are currently rebasing." | |
8188 | msgstr "Du håller på med en ombasering." | |
8189 | ||
8190 | #: wt-status.c:1371 | |
8191 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
8192 | msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" | |
8193 | ||
8194 | #: wt-status.c:1373 | |
8195 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
8196 | msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" | |
8197 | ||
8198 | #: wt-status.c:1375 | |
8199 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
8200 | msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" | |
8201 | ||
8202 | #: wt-status.c:1382 | |
8203 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
8204 | msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" | |
8205 | ||
8206 | #: wt-status.c:1386 | |
8207 | #, c-format | |
8208 | msgid "" | |
8209 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
8210 | msgstr "" | |
8211 | "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " | |
8212 | "ovanpå \"%s\"." | |
8213 | ||
8214 | #: wt-status.c:1391 | |
8215 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
8216 | msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." | |
8217 | ||
8218 | #: wt-status.c:1394 | |
8219 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
8220 | msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" | |
8221 | ||
8222 | #: wt-status.c:1398 | |
8223 | #, c-format | |
8224 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
8225 | msgstr "" | |
8226 | "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " | |
8227 | "ovanpå \"%s\"." | |
8228 | ||
8229 | #: wt-status.c:1403 | |
8230 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
8231 | msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." | |
8232 | ||
8233 | #: wt-status.c:1406 | |
8234 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
8235 | msgstr "" | |
8236 | " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" | |
8237 | ||
8238 | #: wt-status.c:1408 | |
8239 | msgid "" | |
8240 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
8241 | msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" | |
8242 | ||
8243 | #: wt-status.c:1419 | |
8244 | msgid "Cherry-pick currently in progress." | |
8245 | msgstr "Cherry-pick pågår." | |
8246 | ||
8247 | #: wt-status.c:1422 | |
8248 | #, c-format | |
8249 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
8250 | msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s." | |
8251 | ||
8252 | #: wt-status.c:1429 | |
8253 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
8254 | msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")" | |
8255 | ||
8256 | #: wt-status.c:1432 | |
8257 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" | |
8258 | msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)" | |
8259 | ||
8260 | #: wt-status.c:1435 | |
8261 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
8262 | msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")" | |
8263 | ||
8264 | #: wt-status.c:1437 | |
8265 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" | |
8266 | msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)" | |
8267 | ||
8268 | #: wt-status.c:1439 | |
8269 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
8270 | msgstr "" | |
8271 | " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-" | |
8272 | "operationen)" | |
8273 | ||
8274 | #: wt-status.c:1449 | |
8275 | msgid "Revert currently in progress." | |
8276 | msgstr "Ångring pågår." | |
8277 | ||
8278 | #: wt-status.c:1452 | |
8279 | #, c-format | |
8280 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
8281 | msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s." | |
8282 | ||
8283 | #: wt-status.c:1458 | |
8284 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
8285 | msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")" | |
8286 | ||
8287 | #: wt-status.c:1461 | |
8288 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" | |
8289 | msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)" | |
8290 | ||
8291 | #: wt-status.c:1464 | |
8292 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
8293 | msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")" | |
8294 | ||
8295 | #: wt-status.c:1466 | |
8296 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" | |
8297 | msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)" | |
8298 | ||
8299 | #: wt-status.c:1468 | |
8300 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
8301 | msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)" | |
8302 | ||
8303 | #: wt-status.c:1478 | |
8304 | #, c-format | |
8305 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
8306 | msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"." | |
8307 | ||
8308 | #: wt-status.c:1482 | |
8309 | msgid "You are currently bisecting." | |
8310 | msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." | |
8311 | ||
8312 | #: wt-status.c:1485 | |
8313 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
8314 | msgstr "" | |
8315 | " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" | |
8316 | ||
8317 | #: wt-status.c:1694 | |
8318 | msgid "On branch " | |
8319 | msgstr "På grenen " | |
8320 | ||
8321 | #: wt-status.c:1701 | |
8322 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
8323 | msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå " | |
8324 | ||
8325 | #: wt-status.c:1703 | |
8326 | msgid "rebase in progress; onto " | |
8327 | msgstr "ombasering pågår; ovanpå " | |
8328 | ||
8329 | #: wt-status.c:1713 | |
8330 | msgid "Not currently on any branch." | |
8331 | msgstr "Inte på någon gren för närvarande." | |
8332 | ||
8333 | #: wt-status.c:1730 | |
8334 | msgid "Initial commit" | |
8335 | msgstr "Första incheckning" | |
8336 | ||
8337 | #: wt-status.c:1731 | |
8338 | msgid "No commits yet" | |
8339 | msgstr "Inga incheckningar ännu" | |
8340 | ||
8341 | #: wt-status.c:1745 | |
8342 | msgid "Untracked files" | |
8343 | msgstr "Ospårade filer" | |
8344 | ||
8345 | #: wt-status.c:1747 | |
8346 | msgid "Ignored files" | |
8347 | msgstr "Ignorerade filer" | |
8348 | ||
8349 | #: wt-status.c:1751 | |
8350 | #, c-format | |
8351 | msgid "" | |
8352 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
8353 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
8354 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
8355 | msgstr "" | |
8356 | "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n" | |
8357 | "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n" | |
8358 | "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")." | |
8359 | ||
8360 | # %s är nästa sträng eller tom. | |
8361 | #: wt-status.c:1757 | |
8362 | #, c-format | |
8363 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
8364 | msgstr "Ospårade filer visas ej%s" | |
8365 | ||
8366 | #: wt-status.c:1759 | |
8367 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
8368 | msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" | |
8369 | ||
8370 | #: wt-status.c:1765 | |
8371 | msgid "No changes" | |
8372 | msgstr "Inga ändringar" | |
8373 | ||
8374 | #: wt-status.c:1770 | |
8375 | #, c-format | |
8376 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
8377 | msgstr "" | |
8378 | "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" | |
8379 | "\")\n" | |
8380 | ||
8381 | #: wt-status.c:1773 | |
8382 | #, c-format | |
8383 | msgid "no changes added to commit\n" | |
8384 | msgstr "inga ändringar att checka in\n" | |
8385 | ||
8386 | #: wt-status.c:1776 | |
8387 | #, c-format | |
8388 | msgid "" | |
8389 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
8390 | "track)\n" | |
8391 | msgstr "" | |
8392 | "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add" | |
8393 | "\")\n" | |
8394 | ||
8395 | #: wt-status.c:1779 | |
8396 | #, c-format | |
8397 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
8398 | msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n" | |
8399 | ||
8400 | #: wt-status.c:1782 | |
8401 | #, c-format | |
8402 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
8403 | msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n" | |
8404 | ||
8405 | #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790 | |
8406 | #, c-format | |
8407 | msgid "nothing to commit\n" | |
8408 | msgstr "inget att checka in\n" | |
8409 | ||
8410 | #: wt-status.c:1788 | |
8411 | #, c-format | |
8412 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
8413 | msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n" | |
8414 | ||
8415 | #: wt-status.c:1792 | |
8416 | #, c-format | |
8417 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
8418 | msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" | |
8419 | ||
8420 | #: wt-status.c:1905 | |
8421 | msgid "No commits yet on " | |
8422 | msgstr "Inga incheckningar ännu på " | |
8423 | ||
8424 | #: wt-status.c:1909 | |
8425 | msgid "HEAD (no branch)" | |
8426 | msgstr "HEAD (ingen gren)" | |
8427 | ||
8428 | #: wt-status.c:1940 | |
8429 | msgid "different" | |
8430 | msgstr "olika" | |
8431 | ||
8432 | #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950 | |
8433 | msgid "behind " | |
8434 | msgstr "efter " | |
8435 | ||
8436 | #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948 | |
8437 | msgid "ahead " | |
8438 | msgstr "före " | |
8439 | ||
8440 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" | |
8441 | #: wt-status.c:2470 | |
8442 | #, c-format | |
8443 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
8444 | msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar." | |
8445 | ||
8446 | #: wt-status.c:2476 | |
8447 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
8448 | msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in." | |
8449 | ||
8450 | #: wt-status.c:2478 | |
8451 | #, c-format | |
8452 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
8453 | msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in." | |
8454 | ||
8455 | #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:452 | |
8456 | #, c-format | |
8457 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
8458 | msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" | |
8459 | ||
8460 | #: builtin/add.c:25 | |
8461 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
8462 | msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..." | |
8463 | ||
8464 | #: builtin/add.c:84 | |
8465 | #, c-format | |
8466 | msgid "unexpected diff status %c" | |
8467 | msgstr "diff-status %c förväntades inte" | |
8468 | ||
8469 | #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288 | |
8470 | msgid "updating files failed" | |
8471 | msgstr "misslyckades uppdatera filer" | |
8472 | ||
8473 | #: builtin/add.c:99 | |
8474 | #, c-format | |
8475 | msgid "remove '%s'\n" | |
8476 | msgstr "ta bort \"%s\"\n" | |
8477 | ||
8478 | #: builtin/add.c:174 | |
8479 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
8480 | msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" | |
8481 | ||
8482 | #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:897 | |
8483 | msgid "Could not read the index" | |
8484 | msgstr "Kunde inte läsa indexet" | |
8485 | ||
8486 | #: builtin/add.c:245 | |
8487 | #, c-format | |
8488 | msgid "Could not open '%s' for writing." | |
8489 | msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning." | |
8490 | ||
8491 | #: builtin/add.c:249 | |
8492 | msgid "Could not write patch" | |
8493 | msgstr "Kunde inte skriva patch" | |
8494 | ||
8495 | #: builtin/add.c:252 | |
8496 | msgid "editing patch failed" | |
8497 | msgstr "redigering av patch misslyckades" | |
8498 | ||
8499 | #: builtin/add.c:255 | |
8500 | #, c-format | |
8501 | msgid "Could not stat '%s'" | |
8502 | msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" | |
8503 | ||
8504 | #: builtin/add.c:257 | |
8505 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
8506 | msgstr "Tom patch. Avbryter." | |
8507 | ||
8508 | #: builtin/add.c:262 | |
8509 | #, c-format | |
8510 | msgid "Could not apply '%s'" | |
8511 | msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" | |
8512 | ||
8513 | #: builtin/add.c:270 | |
8514 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
8515 | msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" | |
8516 | ||
8517 | #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:162 builtin/mv.c:124 | |
8518 | #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:547 | |
8519 | #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165 | |
8520 | msgid "dry run" | |
8521 | msgstr "testkörning" | |
8522 | ||
8523 | #: builtin/add.c:293 | |
8524 | msgid "interactive picking" | |
8525 | msgstr "plocka interaktivt" | |
8526 | ||
8527 | #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306 | |
8528 | msgid "select hunks interactively" | |
8529 | msgstr "välj stycken interaktivt" | |
8530 | ||
8531 | #: builtin/add.c:295 | |
8532 | msgid "edit current diff and apply" | |
8533 | msgstr "redigera aktuell diff och applicera" | |
8534 | ||
8535 | #: builtin/add.c:296 | |
8536 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
8537 | msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer" | |
8538 | ||
8539 | #: builtin/add.c:297 | |
8540 | msgid "update tracked files" | |
8541 | msgstr "uppdatera spårade filer" | |
8542 | ||
8543 | #: builtin/add.c:298 | |
8544 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" | |
8545 | msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)" | |
8546 | ||
8547 | #: builtin/add.c:299 | |
8548 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
8549 | msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" | |
8550 | ||
8551 | #: builtin/add.c:300 | |
8552 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
8553 | msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer" | |
8554 | ||
8555 | #: builtin/add.c:303 | |
8556 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
8557 | msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)" | |
8558 | ||
8559 | #: builtin/add.c:305 | |
8560 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
8561 | msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" | |
8562 | ||
8563 | #: builtin/add.c:306 | |
8564 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
8565 | msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel" | |
8566 | ||
8567 | #: builtin/add.c:307 | |
8568 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
8569 | msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" | |
8570 | ||
8571 | #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1002 | |
8572 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
8573 | msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer" | |
8574 | ||
8575 | #: builtin/add.c:311 | |
8576 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
8577 | msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till" | |
8578 | ||
8579 | #: builtin/add.c:326 | |
8580 | #, c-format | |
8581 | msgid "" | |
8582 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
8583 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
8584 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
8585 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
8586 | "\n" | |
8587 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
8588 | "\n" | |
8589 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
8590 | "index with:\n" | |
8591 | "\n" | |
8592 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
8593 | "\n" | |
8594 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
8595 | msgstr "" | |
8596 | "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n" | |
8597 | "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n" | |
8598 | "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n" | |
8599 | "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n" | |
8600 | "\n" | |
8601 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
8602 | "\n" | |
8603 | "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n" | |
8604 | "med:\n" | |
8605 | "\n" | |
8606 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
8607 | "\n" | |
8608 | "Se \"git help submodule\" för ytterligare information." | |
8609 | ||
8610 | #: builtin/add.c:354 | |
8611 | #, c-format | |
8612 | msgid "adding embedded git repository: %s" | |
8613 | msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s" | |
8614 | ||
8615 | #: builtin/add.c:372 | |
8616 | #, c-format | |
8617 | msgid "Use -f if you really want to add them.\n" | |
8618 | msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" | |
8619 | ||
8620 | #: builtin/add.c:379 | |
8621 | msgid "adding files failed" | |
8622 | msgstr "misslyckades lägga till filer" | |
8623 | ||
8624 | #: builtin/add.c:419 | |
8625 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" | |
8626 | msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" | |
8627 | ||
8628 | #: builtin/add.c:426 | |
8629 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" | |
8630 | msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" | |
8631 | ||
8632 | #: builtin/add.c:430 | |
8633 | #, c-format | |
8634 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
8635 | msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x" | |
8636 | ||
8637 | #: builtin/add.c:445 | |
8638 | #, c-format | |
8639 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
8640 | msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" | |
8641 | ||
8642 | #: builtin/add.c:446 | |
8643 | #, c-format | |
8644 | msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
8645 | msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" | |
8646 | ||
8647 | #: builtin/am.c:347 | |
8648 | msgid "could not parse author script" | |
8649 | msgstr "kunde inte tolka författarskript" | |
8650 | ||
8651 | #: builtin/am.c:431 | |
8652 | #, c-format | |
8653 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
8654 | msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg" | |
8655 | ||
8656 | #: builtin/am.c:473 | |
8657 | #, c-format | |
8658 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
8659 | msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." | |
8660 | ||
8661 | #: builtin/am.c:511 | |
8662 | #, c-format | |
8663 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
8664 | msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" | |
8665 | ||
8666 | #: builtin/am.c:537 | |
8667 | msgid "fseek failed" | |
8668 | msgstr "\"fseek\" misslyckades" | |
8669 | ||
8670 | #: builtin/am.c:725 | |
8671 | #, c-format | |
8672 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
8673 | msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\"" | |
8674 | ||
8675 | #: builtin/am.c:790 | |
8676 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
8677 | msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången" | |
8678 | ||
8679 | #: builtin/am.c:838 | |
8680 | msgid "invalid timestamp" | |
8681 | msgstr "ogiltig tidsstämpel" | |
8682 | ||
8683 | #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855 | |
8684 | msgid "invalid Date line" | |
8685 | msgstr "ogiltig \"Date\"-rad" | |
8686 | ||
8687 | #: builtin/am.c:850 | |
8688 | msgid "invalid timezone offset" | |
8689 | msgstr "ogiltig tidszons-offset" | |
8690 | ||
8691 | #: builtin/am.c:943 | |
8692 | msgid "Patch format detection failed." | |
8693 | msgstr "Misslyckades detektera patchformat." | |
8694 | ||
8695 | #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:406 | |
8696 | #, c-format | |
8697 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
8698 | msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" | |
8699 | ||
8700 | #: builtin/am.c:953 | |
8701 | msgid "Failed to split patches." | |
8702 | msgstr "Misslyckades dela patchar." | |
8703 | ||
8704 | #: builtin/am.c:1084 | |
8705 | #, c-format | |
8706 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." | |
8707 | msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"." | |
8708 | ||
8709 | #: builtin/am.c:1085 | |
8710 | #, c-format | |
8711 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." | |
8712 | msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället." | |
8713 | ||
8714 | #: builtin/am.c:1086 | |
8715 | #, c-format | |
8716 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
8717 | msgstr "" | |
8718 | "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"." | |
8719 | ||
8720 | #: builtin/am.c:1169 | |
8721 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." | |
8722 | msgstr "" | |
8723 | "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats." | |
8724 | ||
8725 | #: builtin/am.c:1197 | |
8726 | msgid "Patch is empty." | |
8727 | msgstr "Patchen är tom." | |
8728 | ||
8729 | #: builtin/am.c:1262 | |
8730 | #, c-format | |
8731 | msgid "missing author line in commit %s" | |
8732 | msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s" | |
8733 | ||
8734 | #: builtin/am.c:1265 | |
8735 | #, c-format | |
8736 | msgid "invalid ident line: %.*s" | |
8737 | msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s" | |
8738 | ||
8739 | #: builtin/am.c:1484 | |
8740 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
8741 | msgstr "" | |
8742 | "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" | |
8743 | "vägssammanslagning." | |
8744 | ||
8745 | #: builtin/am.c:1486 | |
8746 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
8747 | msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..." | |
8748 | ||
8749 | #: builtin/am.c:1505 | |
8750 | msgid "" | |
8751 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
8752 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
8753 | msgstr "" | |
8754 | "Har du handredigerat din patch?\n" | |
8755 | "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index." | |
8756 | ||
8757 | #: builtin/am.c:1511 | |
8758 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
8759 | msgstr "" | |
8760 | "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..." | |
8761 | ||
8762 | #: builtin/am.c:1537 | |
8763 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
8764 | msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna." | |
8765 | ||
8766 | #: builtin/am.c:1569 | |
8767 | msgid "applying to an empty history" | |
8768 | msgstr "tillämpar på en tom historik" | |
8769 | ||
8770 | #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620 | |
8771 | #, c-format | |
8772 | msgid "cannot resume: %s does not exist." | |
8773 | msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte." | |
8774 | ||
8775 | #: builtin/am.c:1638 | |
8776 | msgid "Commit Body is:" | |
8777 | msgstr "Incheckningskroppen är:" | |
8778 | ||
8779 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
8780 | #. in your translation. The program will only accept English | |
8781 | #. input at this point. | |
8782 | #. | |
8783 | #: builtin/am.c:1648 | |
8784 | #, c-format | |
8785 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
8786 | msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: " | |
8787 | ||
8788 | #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:374 | |
8789 | msgid "unable to write index file" | |
8790 | msgstr "kan inte skriva indexfil" | |
8791 | ||
8792 | #: builtin/am.c:1699 | |
8793 | #, c-format | |
8794 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
8795 | msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)" | |
8796 | ||
8797 | #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807 | |
8798 | #, c-format | |
8799 | msgid "Applying: %.*s" | |
8800 | msgstr "Tillämpar: %.*s" | |
8801 | ||
8802 | #: builtin/am.c:1756 | |
8803 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
8804 | msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats." | |
8805 | ||
8806 | #: builtin/am.c:1762 | |
8807 | #, c-format | |
8808 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
8809 | msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s" | |
8810 | ||
8811 | #: builtin/am.c:1766 | |
8812 | msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch" | |
8813 | msgstr "" | |
8814 | "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades" | |
8815 | ||
8816 | #: builtin/am.c:1810 | |
8817 | msgid "" | |
8818 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
8819 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
8820 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
8821 | msgstr "" | |
8822 | "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n" | |
8823 | "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n" | |
8824 | "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." | |
8825 | ||
8826 | #: builtin/am.c:1817 | |
8827 | msgid "" | |
8828 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
8829 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
8830 | "such.\n" | |
8831 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
8832 | msgstr "" | |
8833 | "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n" | |
8834 | "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som " | |
8835 | "lösta.\n" | |
8836 | "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den." | |
8837 | ||
8838 | #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:329 | |
8839 | #: builtin/reset.c:337 | |
8840 | #, c-format | |
8841 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
8842 | msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"." | |
8843 | ||
8844 | #: builtin/am.c:1976 | |
8845 | msgid "failed to clean index" | |
8846 | msgstr "misslyckades städa upp indexet" | |
8847 | ||
8848 | #: builtin/am.c:2020 | |
8849 | msgid "" | |
8850 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
8851 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
8852 | msgstr "" | |
8853 | "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n" | |
8854 | "Återställer inte till ORIG_HEAD" | |
8855 | ||
8856 | #: builtin/am.c:2117 | |
8857 | #, c-format | |
8858 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
8859 | msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s" | |
8860 | ||
8861 | #: builtin/am.c:2153 | |
8862 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
8863 | msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
8864 | ||
8865 | #: builtin/am.c:2154 | |
8866 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
8867 | msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)" | |
8868 | ||
8869 | #: builtin/am.c:2160 | |
8870 | msgid "run interactively" | |
8871 | msgstr "kör interaktivt" | |
8872 | ||
8873 | #: builtin/am.c:2162 | |
8874 | msgid "historical option -- no-op" | |
8875 | msgstr "historisk flagga -- no-op" | |
8876 | ||
8877 | #: builtin/am.c:2164 | |
8878 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" | |
8879 | msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt" | |
8880 | ||
8881 | #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58 | |
8882 | #: builtin/repack.c:297 builtin/stash.c:812 | |
8883 | msgid "be quiet" | |
8884 | msgstr "var tyst" | |
8885 | ||
8886 | #: builtin/am.c:2167 | |
8887 | msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" | |
8888 | msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet" | |
8889 | ||
8890 | #: builtin/am.c:2170 | |
8891 | msgid "recode into utf8 (default)" | |
8892 | msgstr "koda om till utf8 (standard)" | |
8893 | ||
8894 | #: builtin/am.c:2172 | |
8895 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" | |
8896 | msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo" | |
8897 | ||
8898 | #: builtin/am.c:2174 | |
8899 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" | |
8900 | msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo" | |
8901 | ||
8902 | #: builtin/am.c:2176 | |
8903 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" | |
8904 | msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo" | |
8905 | ||
8906 | #: builtin/am.c:2178 | |
8907 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" | |
8908 | msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet" | |
8909 | ||
8910 | #: builtin/am.c:2181 | |
8911 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" | |
8912 | msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr" | |
8913 | ||
8914 | #: builtin/am.c:2184 | |
8915 | msgid "strip everything before a scissors line" | |
8916 | msgstr "ta bort allting före en saxlinje" | |
8917 | ||
8918 | #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 | |
8919 | #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 | |
8920 | #: builtin/am.c:2213 | |
8921 | msgid "pass it through git-apply" | |
8922 | msgstr "sänd det genom git-apply" | |
8923 | ||
8924 | #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671 | |
8925 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249 | |
8926 | #: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1442 | |
8927 | #: builtin/repack.c:308 builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 | |
8928 | #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403 | |
8929 | #: parse-options.h:150 parse-options.h:171 parse-options.h:312 | |
8930 | msgid "n" | |
8931 | msgstr "n" | |
8932 | ||
8933 | #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 | |
8934 | #: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38 | |
8935 | msgid "format" | |
8936 | msgstr "format" | |
8937 | ||
8938 | #: builtin/am.c:2210 | |
8939 | msgid "format the patch(es) are in" | |
8940 | msgstr "format för patch(ar)" | |
8941 | ||
8942 | #: builtin/am.c:2216 | |
8943 | msgid "override error message when patch failure occurs" | |
8944 | msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår" | |
8945 | ||
8946 | #: builtin/am.c:2218 | |
8947 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" | |
8948 | msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt" | |
8949 | ||
8950 | #: builtin/am.c:2221 | |
8951 | msgid "synonyms for --continue" | |
8952 | msgstr "synonymer till --continue" | |
8953 | ||
8954 | #: builtin/am.c:2224 | |
8955 | msgid "skip the current patch" | |
8956 | msgstr "hoppa över den aktuella grenen" | |
8957 | ||
8958 | #: builtin/am.c:2227 | |
8959 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation." | |
8960 | msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen." | |
8961 | ||
8962 | #: builtin/am.c:2230 | |
8963 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is." | |
8964 | msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är." | |
8965 | ||
8966 | #: builtin/am.c:2233 | |
8967 | msgid "show the patch being applied." | |
8968 | msgstr "visa patchen som tillämpas." | |
8969 | ||
8970 | #: builtin/am.c:2237 | |
8971 | msgid "lie about committer date" | |
8972 | msgstr "ljug om incheckningsdatum" | |
8973 | ||
8974 | #: builtin/am.c:2239 | |
8975 | msgid "use current timestamp for author date" | |
8976 | msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum" | |
8977 | ||
8978 | #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511 | |
8979 | #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:490 | |
8980 | #: builtin/rebase.c:1483 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418 | |
8981 | msgid "key-id" | |
8982 | msgstr "nyckel-id" | |
8983 | ||
8984 | #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:491 builtin/rebase.c:1484 | |
8985 | msgid "GPG-sign commits" | |
8986 | msgstr "GPG-signera incheckningar" | |
8987 | ||
8988 | #: builtin/am.c:2245 | |
8989 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
8990 | msgstr "(används internt av git-rebase)" | |
8991 | ||
8992 | #: builtin/am.c:2263 | |
8993 | msgid "" | |
8994 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
8995 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
8996 | msgstr "" | |
8997 | "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n" | |
8998 | "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre." | |
8999 | ||
9000 | #: builtin/am.c:2270 | |
9001 | msgid "failed to read the index" | |
9002 | msgstr "misslyckades läsa indexet" | |
9003 | ||
9004 | #: builtin/am.c:2285 | |
9005 | #, c-format | |
9006 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." | |
9007 | msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs." | |
9008 | ||
9009 | #: builtin/am.c:2309 | |
9010 | #, c-format | |
9011 | msgid "" | |
9012 | "Stray %s directory found.\n" | |
9013 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
9014 | msgstr "" | |
9015 | "Kvarbliven katalog %s hittades.\n" | |
9016 | "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den." | |
9017 | ||
9018 | #: builtin/am.c:2315 | |
9019 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
9020 | msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." | |
9021 | ||
9022 | #: builtin/am.c:2325 | |
9023 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" | |
9024 | msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden" | |
9025 | ||
9026 | #: builtin/apply.c:8 | |
9027 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
9028 | msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]" | |
9029 | ||
9030 | #: builtin/archive.c:17 | |
9031 | #, c-format | |
9032 | msgid "could not create archive file '%s'" | |
9033 | msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" | |
9034 | ||
9035 | #: builtin/archive.c:20 | |
9036 | msgid "could not redirect output" | |
9037 | msgstr "kunde inte omdirigera utdata" | |
9038 | ||
9039 | #: builtin/archive.c:37 | |
9040 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
9041 | msgstr "git archive: Fjärr utan URL" | |
9042 | ||
9043 | #: builtin/archive.c:61 | |
9044 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
9045 | msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket" | |
9046 | ||
9047 | #: builtin/archive.c:64 | |
9048 | #, c-format | |
9049 | msgid "git archive: NACK %s" | |
9050 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
9051 | ||
9052 | #: builtin/archive.c:65 | |
9053 | msgid "git archive: protocol error" | |
9054 | msgstr "git archive: protokollfel" | |
9055 | ||
9056 | #: builtin/archive.c:69 | |
9057 | msgid "git archive: expected a flush" | |
9058 | msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" | |
9059 | ||
9060 | #: builtin/bisect--helper.c:22 | |
9061 | msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
9062 | msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
9063 | ||
9064 | #: builtin/bisect--helper.c:23 | |
9065 | msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" | |
9066 | msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>" | |
9067 | ||
9068 | #: builtin/bisect--helper.c:24 | |
9069 | msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
9070 | msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
9071 | ||
9072 | #: builtin/bisect--helper.c:25 | |
9073 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" | |
9074 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]" | |
9075 | ||
9076 | #: builtin/bisect--helper.c:26 | |
9077 | msgid "" | |
9078 | "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> " | |
9079 | "<bad_term>" | |
9080 | msgstr "" | |
9081 | "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-" | |
9082 | "för-rätt> <term-för-fel>" | |
9083 | ||
9084 | #: builtin/bisect--helper.c:27 | |
9085 | msgid "" | |
9086 | "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> " | |
9087 | "<bad_term>" | |
9088 | msgstr "" | |
9089 | "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> " | |
9090 | "<term-för-fel>" | |
9091 | ||
9092 | #: builtin/bisect--helper.c:28 | |
9093 | msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" | |
9094 | msgstr "" | |
9095 | "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>" | |
9096 | ||
9097 | #: builtin/bisect--helper.c:29 | |
9098 | msgid "" | |
9099 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
9100 | "term-new]" | |
9101 | msgstr "" | |
9102 | "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
9103 | "term-new]" | |
9104 | ||
9105 | #: builtin/bisect--helper.c:30 | |
9106 | msgid "" | |
9107 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" | |
9108 | "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]" | |
9109 | msgstr "" | |
9110 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" | |
9111 | "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]" | |
9112 | ||
9113 | #: builtin/bisect--helper.c:86 | |
9114 | #, c-format | |
9115 | msgid "'%s' is not a valid term" | |
9116 | msgstr "\"%s\" är inte en giltig term" | |
9117 | ||
9118 | #: builtin/bisect--helper.c:90 | |
9119 | #, c-format | |
9120 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" | |
9121 | msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term" | |
9122 | ||
9123 | #: builtin/bisect--helper.c:100 | |
9124 | #, c-format | |
9125 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
9126 | msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\"" | |
9127 | ||
9128 | #: builtin/bisect--helper.c:111 | |
9129 | msgid "please use two different terms" | |
9130 | msgstr "termerna måste vara olika" | |
9131 | ||
9132 | #: builtin/bisect--helper.c:118 | |
9133 | msgid "could not open the file BISECT_TERMS" | |
9134 | msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS" | |
9135 | ||
9136 | #: builtin/bisect--helper.c:155 | |
9137 | #, c-format | |
9138 | msgid "We are not bisecting.\n" | |
9139 | msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n" | |
9140 | ||
9141 | #: builtin/bisect--helper.c:163 | |
9142 | #, c-format | |
9143 | msgid "'%s' is not a valid commit" | |
9144 | msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning" | |
9145 | ||
9146 | #: builtin/bisect--helper.c:174 | |
9147 | #, c-format | |
9148 | msgid "" | |
9149 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
9150 | msgstr "" | |
9151 | "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset " | |
9152 | "<incheckning>\"." | |
9153 | ||
9154 | #: builtin/bisect--helper.c:215 | |
9155 | #, c-format | |
9156 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" | |
9157 | msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s" | |
9158 | ||
9159 | #: builtin/bisect--helper.c:220 | |
9160 | #, c-format | |
9161 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" | |
9162 | msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\"" | |
9163 | ||
9164 | #: builtin/bisect--helper.c:232 | |
9165 | #, c-format | |
9166 | msgid "couldn't open the file '%s'" | |
9167 | msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
9168 | ||
9169 | #: builtin/bisect--helper.c:258 | |
9170 | #, c-format | |
9171 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" | |
9172 | msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s." | |
9173 | ||
9174 | #: builtin/bisect--helper.c:285 | |
9175 | #, c-format | |
9176 | msgid "" | |
9177 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
9178 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
9179 | msgstr "" | |
9180 | "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n" | |
9181 | "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)" | |
9182 | ||
9183 | #: builtin/bisect--helper.c:289 | |
9184 | #, c-format | |
9185 | msgid "" | |
9186 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
9187 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
9188 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
9189 | msgstr "" | |
9190 | "Du måste starta med \"git bisect start\".\n" | |
9191 | "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n" | |
9192 | "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)" | |
9193 | ||
9194 | #: builtin/bisect--helper.c:321 | |
9195 | #, c-format | |
9196 | msgid "bisecting only with a %s commit" | |
9197 | msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning" | |
9198 | ||
9199 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
9200 | #. translation. The program will only accept English input | |
9201 | #. at this point. | |
9202 | #. | |
9203 | #: builtin/bisect--helper.c:329 | |
9204 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
9205 | msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? " | |
9206 | ||
9207 | #: builtin/bisect--helper.c:376 | |
9208 | msgid "no terms defined" | |
9209 | msgstr "inga termer angivna" | |
9210 | ||
9211 | #: builtin/bisect--helper.c:379 | |
9212 | #, c-format | |
9213 | msgid "" | |
9214 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
9215 | "and %s for the new state.\n" | |
9216 | msgstr "" | |
9217 | "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n" | |
9218 | "och %s för det nya tillståndet.\n" | |
9219 | ||
9220 | #: builtin/bisect--helper.c:389 | |
9221 | #, c-format | |
9222 | msgid "" | |
9223 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
9224 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
9225 | msgstr "" | |
9226 | "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n" | |
9227 | "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new." | |
9228 | ||
9229 | #: builtin/bisect--helper.c:475 | |
9230 | #, c-format | |
9231 | msgid "unrecognized option: '%s'" | |
9232 | msgstr "okänd flagga: %s" | |
9233 | ||
9234 | #: builtin/bisect--helper.c:479 | |
9235 | #, c-format | |
9236 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" | |
9237 | msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision" | |
9238 | ||
9239 | #: builtin/bisect--helper.c:511 | |
9240 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" | |
9241 | msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD" | |
9242 | ||
9243 | #: builtin/bisect--helper.c:526 | |
9244 | #, c-format | |
9245 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." | |
9246 | msgstr "" | |
9247 | "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"." | |
9248 | ||
9249 | # cogito-relaterat | |
9250 | #: builtin/bisect--helper.c:547 | |
9251 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
9252 | msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts" | |
9253 | ||
9254 | #: builtin/bisect--helper.c:550 | |
9255 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" | |
9256 | msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens" | |
9257 | ||
9258 | #: builtin/bisect--helper.c:574 | |
9259 | #, c-format | |
9260 | msgid "invalid ref: '%s'" | |
9261 | msgstr "ogiltig referens: \"%s\"" | |
9262 | ||
9263 | #: builtin/bisect--helper.c:630 | |
9264 | msgid "perform 'git bisect next'" | |
9265 | msgstr "utför 'git bisect next'" | |
9266 | ||
9267 | #: builtin/bisect--helper.c:632 | |
9268 | msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" | |
9269 | msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS" | |
9270 | ||
9271 | #: builtin/bisect--helper.c:634 | |
9272 | msgid "cleanup the bisection state" | |
9273 | msgstr "städar upp bisect-tillstånd" | |
9274 | ||
9275 | #: builtin/bisect--helper.c:636 | |
9276 | msgid "check for expected revs" | |
9277 | msgstr "kontrollera för förväntade versioner" | |
9278 | ||
9279 | #: builtin/bisect--helper.c:638 | |
9280 | msgid "reset the bisection state" | |
9281 | msgstr "återställ bisect-tillstånd" | |
9282 | ||
9283 | #: builtin/bisect--helper.c:640 | |
9284 | msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG" | |
9285 | msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG" | |
9286 | ||
9287 | #: builtin/bisect--helper.c:642 | |
9288 | msgid "check and set terms in a bisection state" | |
9289 | msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd" | |
9290 | ||
9291 | #: builtin/bisect--helper.c:644 | |
9292 | msgid "check whether bad or good terms exist" | |
9293 | msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns" | |
9294 | ||
9295 | #: builtin/bisect--helper.c:646 | |
9296 | msgid "print out the bisect terms" | |
9297 | msgstr "skriv ut termer för bisect" | |
9298 | ||
9299 | #: builtin/bisect--helper.c:648 | |
9300 | msgid "start the bisect session" | |
9301 | msgstr "påbörja bisect-körningen" | |
9302 | ||
9303 | #: builtin/bisect--helper.c:650 | |
9304 | msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" | |
9305 | msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" | |
9306 | ||
9307 | #: builtin/bisect--helper.c:652 | |
9308 | msgid "no log for BISECT_WRITE" | |
9309 | msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE" | |
9310 | ||
9311 | #: builtin/bisect--helper.c:669 | |
9312 | msgid "--write-terms requires two arguments" | |
9313 | msgstr "--write-terms kräver två argument" | |
9314 | ||
9315 | #: builtin/bisect--helper.c:673 | |
9316 | msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" | |
9317 | msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument" | |
9318 | ||
9319 | #: builtin/bisect--helper.c:680 | |
9320 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" | |
9321 | msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning" | |
9322 | ||
9323 | #: builtin/bisect--helper.c:684 | |
9324 | msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" | |
9325 | msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument" | |
9326 | ||
9327 | #: builtin/bisect--helper.c:690 | |
9328 | msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments" | |
9329 | msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument" | |
9330 | ||
9331 | #: builtin/bisect--helper.c:696 | |
9332 | msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" | |
9333 | msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument" | |
9334 | ||
9335 | #: builtin/bisect--helper.c:702 | |
9336 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" | |
9337 | msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument" | |
9338 | ||
9339 | #: builtin/blame.c:31 | |
9340 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
9341 | msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>" | |
9342 | ||
9343 | #: builtin/blame.c:36 | |
9344 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
9345 | msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)" | |
9346 | ||
9347 | #: builtin/blame.c:409 | |
9348 | #, c-format | |
9349 | msgid "expecting a color: %s" | |
9350 | msgstr "förväntade en färg: %s" | |
9351 | ||
9352 | #: builtin/blame.c:416 | |
9353 | msgid "must end with a color" | |
9354 | msgstr "måste sluta med en färg" | |
9355 | ||
9356 | #: builtin/blame.c:729 | |
9357 | #, c-format | |
9358 | msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" | |
9359 | msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines" | |
9360 | ||
9361 | #: builtin/blame.c:747 | |
9362 | msgid "invalid value for blame.coloring" | |
9363 | msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring" | |
9364 | ||
9365 | #: builtin/blame.c:822 | |
9366 | #, c-format | |
9367 | msgid "cannot find revision %s to ignore" | |
9368 | msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera" | |
9369 | ||
9370 | #: builtin/blame.c:844 | |
9371 | msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" | |
9372 | msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" | |
9373 | ||
9374 | #: builtin/blame.c:845 | |
9375 | msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" | |
9376 | msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" | |
9377 | ||
9378 | #: builtin/blame.c:846 | |
9379 | msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
9380 | msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" | |
9381 | ||
9382 | #: builtin/blame.c:847 | |
9383 | msgid "Show work cost statistics" | |
9384 | msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" | |
9385 | ||
9386 | #: builtin/blame.c:848 | |
9387 | msgid "Force progress reporting" | |
9388 | msgstr "Tvinga förloppsrapportering" | |
9389 | ||
9390 | #: builtin/blame.c:849 | |
9391 | msgid "Show output score for blame entries" | |
9392 | msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" | |
9393 | ||
9394 | #: builtin/blame.c:850 | |
9395 | msgid "Show original filename (Default: auto)" | |
9396 | msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" | |
9397 | ||
9398 | #: builtin/blame.c:851 | |
9399 | msgid "Show original linenumber (Default: off)" | |
9400 | msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" | |
9401 | ||
9402 | #: builtin/blame.c:852 | |
9403 | msgid "Show in a format designed for machine consumption" | |
9404 | msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" | |
9405 | ||
9406 | #: builtin/blame.c:853 | |
9407 | msgid "Show porcelain format with per-line commit information" | |
9408 | msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" | |
9409 | ||
9410 | #: builtin/blame.c:854 | |
9411 | msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
9412 | msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" | |
9413 | ||
9414 | #: builtin/blame.c:855 | |
9415 | msgid "Show raw timestamp (Default: off)" | |
9416 | msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)" | |
9417 | ||
9418 | #: builtin/blame.c:856 | |
9419 | msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" | |
9420 | msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)" | |
9421 | ||
9422 | #: builtin/blame.c:857 | |
9423 | msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
9424 | msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" | |
9425 | ||
9426 | #: builtin/blame.c:858 | |
9427 | msgid "Show author email instead of name (Default: off)" | |
9428 | msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" | |
9429 | ||
9430 | #: builtin/blame.c:859 | |
9431 | msgid "Ignore whitespace differences" | |
9432 | msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" | |
9433 | ||
9434 | #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1630 | |
9435 | msgid "rev" | |
9436 | msgstr "rev" | |
9437 | ||
9438 | #: builtin/blame.c:860 | |
9439 | msgid "Ignore <rev> when blaming" | |
9440 | msgstr "ignorera <rev> vid klandren" | |
9441 | ||
9442 | #: builtin/blame.c:861 | |
9443 | msgid "Ignore revisions from <file>" | |
9444 | msgstr "ignorera revisioner från <fil>" | |
9445 | ||
9446 | #: builtin/blame.c:862 | |
9447 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
9448 | msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda" | |
9449 | ||
9450 | #: builtin/blame.c:863 | |
9451 | msgid "color lines by age" | |
9452 | msgstr "färglägg rader efter ålder" | |
9453 | ||
9454 | #: builtin/blame.c:870 | |
9455 | msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" | |
9456 | msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar" | |
9457 | ||
9458 | #: builtin/blame.c:872 | |
9459 | msgid "Spend extra cycles to find better match" | |
9460 | msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" | |
9461 | ||
9462 | #: builtin/blame.c:873 | |
9463 | msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
9464 | msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list" | |
9465 | ||
9466 | #: builtin/blame.c:874 | |
9467 | msgid "Use <file>'s contents as the final image" | |
9468 | msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild" | |
9469 | ||
9470 | #: builtin/blame.c:875 builtin/blame.c:876 | |
9471 | msgid "score" | |
9472 | msgstr "poäng" | |
9473 | ||
9474 | #: builtin/blame.c:875 | |
9475 | msgid "Find line copies within and across files" | |
9476 | msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" | |
9477 | ||
9478 | #: builtin/blame.c:876 | |
9479 | msgid "Find line movements within and across files" | |
9480 | msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" | |
9481 | ||
9482 | #: builtin/blame.c:877 | |
9483 | msgid "n,m" | |
9484 | msgstr "n,m" | |
9485 | ||
9486 | #: builtin/blame.c:877 | |
9487 | msgid "Process only line range n,m, counting from 1" | |
9488 | msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1" | |
9489 | ||
9490 | #: builtin/blame.c:929 | |
9491 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" | |
9492 | msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat" | |
9493 | ||
9494 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the | |
9495 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
9496 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
9497 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
9498 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
9499 | #. your language may need more or fewer display | |
9500 | #. columns. | |
9501 | #. | |
9502 | #: builtin/blame.c:980 | |
9503 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
9504 | msgstr "4 år, 11 månader sedan" | |
9505 | ||
9506 | #: builtin/blame.c:1087 | |
9507 | #, c-format | |
9508 | msgid "file %s has only %lu line" | |
9509 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
9510 | msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad" | |
9511 | msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader" | |
9512 | ||
9513 | #: builtin/blame.c:1133 | |
9514 | msgid "Blaming lines" | |
9515 | msgstr "Klandra rader" | |
9516 | ||
9517 | #: builtin/branch.c:29 | |
9518 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
9519 | msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
9520 | ||
9521 | #: builtin/branch.c:30 | |
9522 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
9523 | msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]" | |
9524 | ||
9525 | #: builtin/branch.c:31 | |
9526 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
9527 | msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..." | |
9528 | ||
9529 | #: builtin/branch.c:32 | |
9530 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
9531 | msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>" | |
9532 | ||
9533 | #: builtin/branch.c:33 | |
9534 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" | |
9535 | msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>" | |
9536 | ||
9537 | #: builtin/branch.c:34 | |
9538 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
9539 | msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]" | |
9540 | ||
9541 | #: builtin/branch.c:35 | |
9542 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
9543 | msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]" | |
9544 | ||
9545 | #: builtin/branch.c:154 | |
9546 | #, c-format | |
9547 | msgid "" | |
9548 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
9549 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
9550 | msgstr "" | |
9551 | "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" | |
9552 | " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." | |
9553 | ||
9554 | #: builtin/branch.c:158 | |
9555 | #, c-format | |
9556 | msgid "" | |
9557 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
9558 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
9559 | msgstr "" | |
9560 | "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" | |
9561 | " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." | |
9562 | ||
9563 | #: builtin/branch.c:172 | |
9564 | #, c-format | |
9565 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
9566 | msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" | |
9567 | ||
9568 | #: builtin/branch.c:176 | |
9569 | #, c-format | |
9570 | msgid "" | |
9571 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
9572 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
9573 | msgstr "" | |
9574 | "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" | |
9575 | "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." | |
9576 | ||
9577 | #: builtin/branch.c:189 | |
9578 | msgid "Update of config-file failed" | |
9579 | msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" | |
9580 | ||
9581 | #: builtin/branch.c:220 | |
9582 | msgid "cannot use -a with -d" | |
9583 | msgstr "kan inte ange -a med -d" | |
9584 | ||
9585 | #: builtin/branch.c:226 | |
9586 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
9587 | msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" | |
9588 | ||
9589 | #: builtin/branch.c:240 | |
9590 | #, c-format | |
9591 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
9592 | msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\"" | |
9593 | ||
9594 | #: builtin/branch.c:255 | |
9595 | #, c-format | |
9596 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
9597 | msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte." | |
9598 | ||
9599 | #: builtin/branch.c:256 | |
9600 | #, c-format | |
9601 | msgid "branch '%s' not found." | |
9602 | msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." | |
9603 | ||
9604 | #: builtin/branch.c:271 | |
9605 | #, c-format | |
9606 | msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" | |
9607 | msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\"" | |
9608 | ||
9609 | #: builtin/branch.c:272 | |
9610 | #, c-format | |
9611 | msgid "Error deleting branch '%s'" | |
9612 | msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" | |
9613 | ||
9614 | #: builtin/branch.c:279 | |
9615 | #, c-format | |
9616 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
9617 | msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n" | |
9618 | ||
9619 | #: builtin/branch.c:280 | |
9620 | #, c-format | |
9621 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
9622 | msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" | |
9623 | ||
9624 | #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61 | |
9625 | msgid "unable to parse format string" | |
9626 | msgstr "kan inte tolka formatsträng" | |
9627 | ||
9628 | #: builtin/branch.c:460 | |
9629 | msgid "could not resolve HEAD" | |
9630 | msgstr "kunde inte slå upp HEAD" | |
9631 | ||
9632 | #: builtin/branch.c:466 | |
9633 | #, c-format | |
9634 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
9635 | msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/" | |
9636 | ||
9637 | #: builtin/branch.c:481 | |
9638 | #, c-format | |
9639 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
9640 | msgstr "Grenen %s ombaseras på %s" | |
9641 | ||
9642 | #: builtin/branch.c:485 | |
9643 | #, c-format | |
9644 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
9645 | msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s" | |
9646 | ||
9647 | #: builtin/branch.c:502 | |
9648 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
9649 | msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon." | |
9650 | ||
9651 | #: builtin/branch.c:504 | |
9652 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
9653 | msgstr "" | |
9654 | "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." | |
9655 | ||
9656 | #: builtin/branch.c:515 | |
9657 | #, c-format | |
9658 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
9659 | msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" | |
9660 | ||
9661 | #: builtin/branch.c:542 | |
9662 | msgid "Branch rename failed" | |
9663 | msgstr "Misslyckades byta namn på gren" | |
9664 | ||
9665 | #: builtin/branch.c:544 | |
9666 | msgid "Branch copy failed" | |
9667 | msgstr "Misslyckades kopiera gren" | |
9668 | ||
9669 | #: builtin/branch.c:548 | |
9670 | #, c-format | |
9671 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
9672 | msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\"" | |
9673 | ||
9674 | #: builtin/branch.c:551 | |
9675 | #, c-format | |
9676 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
9677 | msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" | |
9678 | ||
9679 | #: builtin/branch.c:557 | |
9680 | #, c-format | |
9681 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
9682 | msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" | |
9683 | ||
9684 | #: builtin/branch.c:566 | |
9685 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
9686 | msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" | |
9687 | ||
9688 | #: builtin/branch.c:568 | |
9689 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
9690 | msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" | |
9691 | ||
9692 | #: builtin/branch.c:584 | |
9693 | #, c-format | |
9694 | msgid "" | |
9695 | "Please edit the description for the branch\n" | |
9696 | " %s\n" | |
9697 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
9698 | msgstr "" | |
9699 | "Redigera beskrivningen för grenen\n" | |
9700 | " %s\n" | |
9701 | "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" | |
9702 | ||
9703 | #: builtin/branch.c:618 | |
9704 | msgid "Generic options" | |
9705 | msgstr "Allmänna flaggor" | |
9706 | ||
9707 | #: builtin/branch.c:620 | |
9708 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
9709 | msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren" | |
9710 | ||
9711 | #: builtin/branch.c:621 | |
9712 | msgid "suppress informational messages" | |
9713 | msgstr "undertryck informationsmeddelanden" | |
9714 | ||
9715 | #: builtin/branch.c:622 | |
9716 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
9717 | msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))" | |
9718 | ||
9719 | #: builtin/branch.c:624 | |
9720 | msgid "do not use" | |
9721 | msgstr "använd ej" | |
9722 | ||
9723 | #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:486 | |
9724 | msgid "upstream" | |
9725 | msgstr "uppströms" | |
9726 | ||
9727 | #: builtin/branch.c:626 | |
9728 | msgid "change the upstream info" | |
9729 | msgstr "ändra uppströmsinformationen" | |
9730 | ||
9731 | #: builtin/branch.c:627 | |
9732 | msgid "Unset the upstream info" | |
9733 | msgstr "Ta bort uppströmsinformationen" | |
9734 | ||
9735 | #: builtin/branch.c:628 | |
9736 | msgid "use colored output" | |
9737 | msgstr "använd färgad utdata" | |
9738 | ||
9739 | #: builtin/branch.c:629 | |
9740 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
9741 | msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar" | |
9742 | ||
9743 | #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633 | |
9744 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
9745 | msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen" | |
9746 | ||
9747 | #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634 | |
9748 | msgid "print only branches that don't contain the commit" | |
9749 | msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen" | |
9750 | ||
9751 | #: builtin/branch.c:637 | |
9752 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
9753 | msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:" | |
9754 | ||
9755 | #: builtin/branch.c:638 | |
9756 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
9757 | msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar" | |
9758 | ||
9759 | #: builtin/branch.c:640 | |
9760 | msgid "delete fully merged branch" | |
9761 | msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" | |
9762 | ||
9763 | #: builtin/branch.c:641 | |
9764 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
9765 | msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" | |
9766 | ||
9767 | #: builtin/branch.c:642 | |
9768 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
9769 | msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" | |
9770 | ||
9771 | #: builtin/branch.c:643 | |
9772 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
9773 | msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns" | |
9774 | ||
9775 | #: builtin/branch.c:644 | |
9776 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
9777 | msgstr "kopiera en gren och dess reflogg" | |
9778 | ||
9779 | #: builtin/branch.c:645 | |
9780 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
9781 | msgstr "kopiera en gren, även om målet finns" | |
9782 | ||
9783 | #: builtin/branch.c:646 | |
9784 | msgid "list branch names" | |
9785 | msgstr "lista namn på grenar" | |
9786 | ||
9787 | #: builtin/branch.c:647 | |
9788 | msgid "show current branch name" | |
9789 | msgstr "visa namn på aktuell gren" | |
9790 | ||
9791 | #: builtin/branch.c:648 | |
9792 | msgid "create the branch's reflog" | |
9793 | msgstr "skapa grenens reflogg" | |
9794 | ||
9795 | #: builtin/branch.c:650 | |
9796 | msgid "edit the description for the branch" | |
9797 | msgstr "redigera beskrivning för grenen" | |
9798 | ||
9799 | #: builtin/branch.c:651 | |
9800 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
9801 | msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande" | |
9802 | ||
9803 | #: builtin/branch.c:652 | |
9804 | msgid "print only branches that are merged" | |
9805 | msgstr "visa endast sammanslagna grenar" | |
9806 | ||
9807 | #: builtin/branch.c:653 | |
9808 | msgid "print only branches that are not merged" | |
9809 | msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" | |
9810 | ||
9811 | #: builtin/branch.c:654 | |
9812 | msgid "list branches in columns" | |
9813 | msgstr "visa grenar i spalter" | |
9814 | ||
9815 | #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 | |
9816 | #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 | |
9817 | #: builtin/tag.c:433 | |
9818 | msgid "object" | |
9819 | msgstr "objekt" | |
9820 | ||
9821 | #: builtin/branch.c:658 | |
9822 | msgid "print only branches of the object" | |
9823 | msgstr "visa endast grenar för objektet" | |
9824 | ||
9825 | #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440 | |
9826 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" | |
9827 | msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER" | |
9828 | ||
9829 | #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438 | |
9830 | #: builtin/verify-tag.c:38 | |
9831 | msgid "format to use for the output" | |
9832 | msgstr "format att använda för utdata" | |
9833 | ||
9834 | #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:760 | |
9835 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
9836 | msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" | |
9837 | ||
9838 | #: builtin/branch.c:708 | |
9839 | msgid "--column and --verbose are incompatible" | |
9840 | msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" | |
9841 | ||
9842 | #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786 | |
9843 | msgid "branch name required" | |
9844 | msgstr "grennamn krävs" | |
9845 | ||
9846 | #: builtin/branch.c:753 | |
9847 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
9848 | msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" | |
9849 | ||
9850 | #: builtin/branch.c:758 | |
9851 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
9852 | msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" | |
9853 | ||
9854 | #: builtin/branch.c:765 | |
9855 | #, c-format | |
9856 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
9857 | msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu." | |
9858 | ||
9859 | #: builtin/branch.c:768 | |
9860 | #, c-format | |
9861 | msgid "No branch named '%s'." | |
9862 | msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." | |
9863 | ||
9864 | #: builtin/branch.c:783 | |
9865 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
9866 | msgstr "för många grenar för kopiering" | |
9867 | ||
9868 | #: builtin/branch.c:792 | |
9869 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
9870 | msgstr "för många flaggor för namnbyte" | |
9871 | ||
9872 | #: builtin/branch.c:797 | |
9873 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
9874 | msgstr "för många flaggor för att byta uppström" | |
9875 | ||
9876 | #: builtin/branch.c:801 | |
9877 | #, c-format | |
9878 | msgid "" | |
9879 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
9880 | msgstr "" | |
9881 | "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren." | |
9882 | ||
9883 | #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827 | |
9884 | #, c-format | |
9885 | msgid "no such branch '%s'" | |
9886 | msgstr "okänd gren \"%s\"" | |
9887 | ||
9888 | #: builtin/branch.c:808 | |
9889 | #, c-format | |
9890 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
9891 | msgstr "grenen \"%s\" finns inte" | |
9892 | ||
9893 | #: builtin/branch.c:821 | |
9894 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
9895 | msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström" | |
9896 | ||
9897 | #: builtin/branch.c:825 | |
9898 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
9899 | msgstr "" | |
9900 | "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren." | |
9901 | ||
9902 | #: builtin/branch.c:831 | |
9903 | #, c-format | |
9904 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
9905 | msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" | |
9906 | ||
9907 | #: builtin/branch.c:841 | |
9908 | msgid "" | |
9909 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" | |
9910 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
9911 | msgstr "" | |
9912 | "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n" | |
9913 | "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?" | |
9914 | ||
9915 | #: builtin/branch.c:845 | |
9916 | msgid "" | |
9917 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
9918 | "'--set-upstream-to' instead." | |
9919 | msgstr "" | |
9920 | "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " | |
9921 | "eller --set-upstream-to istället." | |
9922 | ||
9923 | #: builtin/bundle.c:45 | |
9924 | #, c-format | |
9925 | msgid "%s is okay\n" | |
9926 | msgstr "%s är okej\n" | |
9927 | ||
9928 | #: builtin/bundle.c:58 | |
9929 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
9930 | msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." | |
9931 | ||
9932 | #: builtin/bundle.c:62 | |
9933 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
9934 | msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." | |
9935 | ||
9936 | #: builtin/cat-file.c:595 | |
9937 | msgid "" | |
9938 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
9939 | "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
9940 | msgstr "" | |
9941 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
9942 | "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>" | |
9943 | ||
9944 | #: builtin/cat-file.c:596 | |
9945 | msgid "" | |
9946 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
9947 | "filters]" | |
9948 | msgstr "" | |
9949 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
9950 | "filters]" | |
9951 | ||
9952 | #: builtin/cat-file.c:617 | |
9953 | msgid "only one batch option may be specified" | |
9954 | msgstr "endast en buntflagga kan anges" | |
9955 | ||
9956 | #: builtin/cat-file.c:635 | |
9957 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
9958 | msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag" | |
9959 | ||
9960 | #: builtin/cat-file.c:636 | |
9961 | msgid "show object type" | |
9962 | msgstr "visa objekttyp" | |
9963 | ||
9964 | #: builtin/cat-file.c:637 | |
9965 | msgid "show object size" | |
9966 | msgstr "visa objektstorlek" | |
9967 | ||
9968 | #: builtin/cat-file.c:639 | |
9969 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
9970 | msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel" | |
9971 | ||
9972 | #: builtin/cat-file.c:640 | |
9973 | msgid "pretty-print object's content" | |
9974 | msgstr "visa objektets innehåll snyggt" | |
9975 | ||
9976 | #: builtin/cat-file.c:642 | |
9977 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
9978 | msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll" | |
9979 | ||
9980 | #: builtin/cat-file.c:644 | |
9981 | msgid "for blob objects, run filters on object's content" | |
9982 | msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll" | |
9983 | ||
9984 | #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:936 | |
9985 | msgid "blob" | |
9986 | msgstr "blob" | |
9987 | ||
9988 | #: builtin/cat-file.c:646 | |
9989 | msgid "use a specific path for --textconv/--filters" | |
9990 | msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters" | |
9991 | ||
9992 | #: builtin/cat-file.c:648 | |
9993 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
9994 | msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt" | |
9995 | ||
9996 | #: builtin/cat-file.c:649 | |
9997 | msgid "buffer --batch output" | |
9998 | msgstr "buffra utdata från --batch" | |
9999 | ||
10000 | #: builtin/cat-file.c:651 | |
10001 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
10002 | msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in" | |
10003 | ||
10004 | #: builtin/cat-file.c:655 | |
10005 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
10006 | msgstr "visa information för objekt som listas på standard in" | |
10007 | ||
10008 | #: builtin/cat-file.c:659 | |
10009 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
10010 | msgstr "" | |
10011 | "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)" | |
10012 | ||
10013 | #: builtin/cat-file.c:661 | |
10014 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
10015 | msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check" | |
10016 | ||
10017 | #: builtin/cat-file.c:663 | |
10018 | msgid "do not order --batch-all-objects output" | |
10019 | msgstr "ordna inte --batch-all-objects output" | |
10020 | ||
10021 | #: builtin/check-attr.c:13 | |
10022 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
10023 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..." | |
10024 | ||
10025 | #: builtin/check-attr.c:14 | |
10026 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
10027 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
10028 | ||
10029 | #: builtin/check-attr.c:21 | |
10030 | msgid "report all attributes set on file" | |
10031 | msgstr "visa alla attribut som satts på filen" | |
10032 | ||
10033 | #: builtin/check-attr.c:22 | |
10034 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
10035 | msgstr "använd .gitattributes endast från indexet" | |
10036 | ||
10037 | #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 | |
10038 | msgid "read file names from stdin" | |
10039 | msgstr "läs filnamn från standard in" | |
10040 | ||
10041 | #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 | |
10042 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
10043 | msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken" | |
10044 | ||
10045 | #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:537 | |
10046 | #: builtin/worktree.c:506 | |
10047 | msgid "suppress progress reporting" | |
10048 | msgstr "undertryck förloppsrapportering" | |
10049 | ||
10050 | #: builtin/check-ignore.c:29 | |
10051 | msgid "show non-matching input paths" | |
10052 | msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas" | |
10053 | ||
10054 | #: builtin/check-ignore.c:31 | |
10055 | msgid "ignore index when checking" | |
10056 | msgstr "ignorera index vid kontroll" | |
10057 | ||
10058 | #: builtin/check-ignore.c:160 | |
10059 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
10060 | msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" | |
10061 | ||
10062 | #: builtin/check-ignore.c:163 | |
10063 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
10064 | msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" | |
10065 | ||
10066 | #: builtin/check-ignore.c:165 | |
10067 | msgid "no path specified" | |
10068 | msgstr "ingen sökväg angavs" | |
10069 | ||
10070 | #: builtin/check-ignore.c:169 | |
10071 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
10072 | msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" | |
10073 | ||
10074 | #: builtin/check-ignore.c:171 | |
10075 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
10076 | msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose" | |
10077 | ||
10078 | #: builtin/check-ignore.c:174 | |
10079 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
10080 | msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose" | |
10081 | ||
10082 | #: builtin/check-mailmap.c:9 | |
10083 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
10084 | msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..." | |
10085 | ||
10086 | #: builtin/check-mailmap.c:14 | |
10087 | msgid "also read contacts from stdin" | |
10088 | msgstr "läs även kontakter från standard in" | |
10089 | ||
10090 | #: builtin/check-mailmap.c:25 | |
10091 | #, c-format | |
10092 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
10093 | msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s" | |
10094 | ||
10095 | #: builtin/check-mailmap.c:48 | |
10096 | msgid "no contacts specified" | |
10097 | msgstr "inga kontakter angavs" | |
10098 | ||
10099 | #: builtin/checkout-index.c:131 | |
10100 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
10101 | msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]" | |
10102 | ||
10103 | #: builtin/checkout-index.c:148 | |
10104 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
10105 | msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\"" | |
10106 | ||
10107 | #: builtin/checkout-index.c:164 | |
10108 | msgid "check out all files in the index" | |
10109 | msgstr "checka ut alla filer i indexet" | |
10110 | ||
10111 | #: builtin/checkout-index.c:165 | |
10112 | msgid "force overwrite of existing files" | |
10113 | msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" | |
10114 | ||
10115 | #: builtin/checkout-index.c:167 | |
10116 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
10117 | msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" | |
10118 | ||
10119 | #: builtin/checkout-index.c:169 | |
10120 | msgid "don't checkout new files" | |
10121 | msgstr "checka inte ut nya filer" | |
10122 | ||
10123 | #: builtin/checkout-index.c:171 | |
10124 | msgid "update stat information in the index file" | |
10125 | msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" | |
10126 | ||
10127 | #: builtin/checkout-index.c:175 | |
10128 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
10129 | msgstr "läs listan över sökvägar från standard in" | |
10130 | ||
10131 | #: builtin/checkout-index.c:177 | |
10132 | msgid "write the content to temporary files" | |
10133 | msgstr "skriv innehåll till temporära filer" | |
10134 | ||
10135 | #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 | |
10136 | #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376 | |
10137 | #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857 | |
10138 | #: builtin/worktree.c:679 | |
10139 | msgid "string" | |
10140 | msgstr "sträng" | |
10141 | ||
10142 | #: builtin/checkout-index.c:179 | |
10143 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
10144 | msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först" | |
10145 | ||
10146 | #: builtin/checkout-index.c:181 | |
10147 | msgid "copy out the files from named stage" | |
10148 | msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp" | |
10149 | ||
10150 | #: builtin/checkout.c:31 | |
10151 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
10152 | msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>" | |
10153 | ||
10154 | #: builtin/checkout.c:32 | |
10155 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
10156 | msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..." | |
10157 | ||
10158 | #: builtin/checkout.c:37 | |
10159 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
10160 | msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]" | |
10161 | ||
10162 | #: builtin/checkout.c:42 | |
10163 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
10164 | msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..." | |
10165 | ||
10166 | #: builtin/checkout.c:173 builtin/checkout.c:212 | |
10167 | #, c-format | |
10168 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
10169 | msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" | |
10170 | ||
10171 | #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214 | |
10172 | #, c-format | |
10173 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
10174 | msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" | |
10175 | ||
10176 | #: builtin/checkout.c:191 | |
10177 | #, c-format | |
10178 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
10179 | msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" | |
10180 | ||
10181 | #: builtin/checkout.c:241 | |
10182 | #, c-format | |
10183 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
10184 | msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" | |
10185 | ||
10186 | #: builtin/checkout.c:259 | |
10187 | #, c-format | |
10188 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
10189 | msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" | |
10190 | ||
10191 | #: builtin/checkout.c:275 | |
10192 | #, c-format | |
10193 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
10194 | msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" | |
10195 | ||
10196 | #: builtin/checkout.c:375 | |
10197 | #, c-format | |
10198 | msgid "Recreated %d merge conflict" | |
10199 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
10200 | msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt" | |
10201 | msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter" | |
10202 | ||
10203 | #: builtin/checkout.c:380 | |
10204 | #, c-format | |
10205 | msgid "Updated %d path from %s" | |
10206 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
10207 | msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s" | |
10208 | msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s" | |
10209 | ||
10210 | #: builtin/checkout.c:387 | |
10211 | #, c-format | |
10212 | msgid "Updated %d path from the index" | |
10213 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
10214 | msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet" | |
10215 | msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet" | |
10216 | ||
10217 | #: builtin/checkout.c:410 builtin/checkout.c:413 builtin/checkout.c:416 | |
10218 | #: builtin/checkout.c:420 | |
10219 | #, c-format | |
10220 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
10221 | msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" | |
10222 | ||
10223 | #: builtin/checkout.c:423 builtin/checkout.c:426 | |
10224 | #, c-format | |
10225 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
10226 | msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" | |
10227 | ||
10228 | #: builtin/checkout.c:430 | |
10229 | #, c-format | |
10230 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
10231 | msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." | |
10232 | ||
10233 | #: builtin/checkout.c:434 | |
10234 | #, c-format | |
10235 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" | |
10236 | msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits" | |
10237 | ||
10238 | #: builtin/checkout.c:438 | |
10239 | #, c-format | |
10240 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" | |
10241 | msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges" | |
10242 | ||
10243 | #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:448 | |
10244 | #, c-format | |
10245 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" | |
10246 | msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s" | |
10247 | ||
10248 | #: builtin/checkout.c:507 builtin/checkout.c:514 | |
10249 | #, c-format | |
10250 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
10251 | msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" | |
10252 | ||
10253 | #: builtin/checkout.c:680 | |
10254 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
10255 | msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" | |
10256 | ||
10257 | #: builtin/checkout.c:730 | |
10258 | #, c-format | |
10259 | msgid "" | |
10260 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
10261 | "%s" | |
10262 | msgstr "" | |
10263 | "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n" | |
10264 | "%s" | |
10265 | ||
10266 | #: builtin/checkout.c:833 | |
10267 | #, c-format | |
10268 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
10269 | msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n" | |
10270 | ||
10271 | #: builtin/checkout.c:875 | |
10272 | msgid "HEAD is now at" | |
10273 | msgstr "HEAD är nu på" | |
10274 | ||
10275 | #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:713 | |
10276 | msgid "unable to update HEAD" | |
10277 | msgstr "kan inte uppdatera HEAD" | |
10278 | ||
10279 | #: builtin/checkout.c:883 | |
10280 | #, c-format | |
10281 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
10282 | msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" | |
10283 | ||
10284 | #: builtin/checkout.c:886 | |
10285 | #, c-format | |
10286 | msgid "Already on '%s'\n" | |
10287 | msgstr "Redan på \"%s\"\n" | |
10288 | ||
10289 | #: builtin/checkout.c:890 | |
10290 | #, c-format | |
10291 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
10292 | msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" | |
10293 | ||
10294 | #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289 | |
10295 | #, c-format | |
10296 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
10297 | msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" | |
10298 | ||
10299 | #: builtin/checkout.c:894 | |
10300 | #, c-format | |
10301 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
10302 | msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" | |
10303 | ||
10304 | #: builtin/checkout.c:945 | |
10305 | #, c-format | |
10306 | msgid " ... and %d more.\n" | |
10307 | msgstr " ... och %d till.\n" | |
10308 | ||
10309 | #: builtin/checkout.c:951 | |
10310 | #, c-format | |
10311 | msgid "" | |
10312 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
10313 | "any of your branches:\n" | |
10314 | "\n" | |
10315 | "%s\n" | |
10316 | msgid_plural "" | |
10317 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
10318 | "any of your branches:\n" | |
10319 | "\n" | |
10320 | "%s\n" | |
10321 | msgstr[0] "" | |
10322 | "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" | |
10323 | "någon av dina grenar:\n" | |
10324 | "\n" | |
10325 | "%s\n" | |
10326 | msgstr[1] "" | |
10327 | "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" | |
10328 | "någon av dina grenar:\n" | |
10329 | "\n" | |
10330 | "%s\n" | |
10331 | ||
10332 | #: builtin/checkout.c:970 | |
10333 | #, c-format | |
10334 | msgid "" | |
10335 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
10336 | "to do so with:\n" | |
10337 | "\n" | |
10338 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
10339 | "\n" | |
10340 | msgid_plural "" | |
10341 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
10342 | "to do so with:\n" | |
10343 | "\n" | |
10344 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
10345 | "\n" | |
10346 | msgstr[0] "" | |
10347 | "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" | |
10348 | "att göra så, med:\n" | |
10349 | "\n" | |
10350 | " git branch <nytt_grennamn> %s\n" | |
10351 | "\n" | |
10352 | msgstr[1] "" | |
10353 | "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" | |
10354 | "att göra så, med:\n" | |
10355 | "\n" | |
10356 | " git branch <nytt_grennamn> %s\n" | |
10357 | "\n" | |
10358 | ||
10359 | #: builtin/checkout.c:1005 | |
10360 | msgid "internal error in revision walk" | |
10361 | msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" | |
10362 | ||
10363 | #: builtin/checkout.c:1009 | |
10364 | msgid "Previous HEAD position was" | |
10365 | msgstr "Tidigare position för HEAD var" | |
10366 | ||
10367 | #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284 | |
10368 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
10369 | msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" | |
10370 | ||
10371 | #: builtin/checkout.c:1176 | |
10372 | msgid "only one reference expected" | |
10373 | msgstr "endast en referens förväntades" | |
10374 | ||
10375 | #: builtin/checkout.c:1193 | |
10376 | #, c-format | |
10377 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
10378 | msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs." | |
10379 | ||
10380 | #: builtin/checkout.c:1230 | |
10381 | #, c-format | |
10382 | msgid "" | |
10383 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
10384 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
10385 | msgstr "" | |
10386 | "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n" | |
10387 | "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig" | |
10388 | ||
10389 | #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455 | |
10390 | #, c-format | |
10391 | msgid "invalid reference: %s" | |
10392 | msgstr "felaktig referens: %s" | |
10393 | ||
10394 | #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618 | |
10395 | #, c-format | |
10396 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
10397 | msgstr "referensen är inte ett träd: %s" | |
10398 | ||
10399 | #: builtin/checkout.c:1303 | |
10400 | #, c-format | |
10401 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
10402 | msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\"" | |
10403 | ||
10404 | #: builtin/checkout.c:1305 | |
10405 | #, c-format | |
10406 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
10407 | msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\"" | |
10408 | ||
10409 | #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314 | |
10410 | #, c-format | |
10411 | msgid "a branch is expected, got '%s'" | |
10412 | msgstr "förväntade gren, fick \"%s\"" | |
10413 | ||
10414 | #: builtin/checkout.c:1309 | |
10415 | #, c-format | |
10416 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" | |
10417 | msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\"" | |
10418 | ||
10419 | #: builtin/checkout.c:1325 | |
10420 | msgid "" | |
10421 | "cannot switch branch while merging\n" | |
10422 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
10423 | msgstr "" | |
10424 | "kan inte växla gren vid sammanslagning\n" | |
10425 | "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"." | |
10426 | ||
10427 | #: builtin/checkout.c:1329 | |
10428 | msgid "" | |
10429 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
10430 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
10431 | msgstr "" | |
10432 | "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n" | |
10433 | "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"." | |
10434 | ||
10435 | #: builtin/checkout.c:1333 | |
10436 | msgid "" | |
10437 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
10438 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
10439 | msgstr "" | |
10440 | "kan inte växla gren vid ombasering\n" | |
10441 | "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"." | |
10442 | ||
10443 | #: builtin/checkout.c:1337 | |
10444 | msgid "" | |
10445 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
10446 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
10447 | msgstr "" | |
10448 | "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n" | |
10449 | "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"." | |
10450 | ||
10451 | #: builtin/checkout.c:1341 | |
10452 | msgid "" | |
10453 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
10454 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
10455 | msgstr "" | |
10456 | "kan inte växla gren i en \"revert\"\n" | |
10457 | "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"." | |
10458 | ||
10459 | #: builtin/checkout.c:1345 | |
10460 | msgid "you are switching branch while bisecting" | |
10461 | msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\"" | |
10462 | ||
10463 | #: builtin/checkout.c:1352 | |
10464 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
10465 | msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" | |
10466 | ||
10467 | #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363 | |
10468 | #, c-format | |
10469 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
10470 | msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" | |
10471 | ||
10472 | #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373 | |
10473 | #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383 | |
10474 | #, c-format | |
10475 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
10476 | msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" | |
10477 | ||
10478 | #: builtin/checkout.c:1380 | |
10479 | #, c-format | |
10480 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" | |
10481 | msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>" | |
10482 | ||
10483 | #: builtin/checkout.c:1388 | |
10484 | #, c-format | |
10485 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
10486 | msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" | |
10487 | ||
10488 | #: builtin/checkout.c:1395 | |
10489 | msgid "missing branch or commit argument" | |
10490 | msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument" | |
10491 | ||
10492 | #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:90 builtin/commit-graph.c:59 | |
10493 | #: builtin/commit-graph.c:180 builtin/fetch.c:166 builtin/merge.c:285 | |
10494 | #: builtin/pull.c:138 builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:174 | |
10495 | msgid "force progress reporting" | |
10496 | msgstr "tvinga förloppsrapportering" | |
10497 | ||
10498 | #: builtin/checkout.c:1438 | |
10499 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
10500 | msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" | |
10501 | ||
10502 | #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1618 parse-options.h:318 | |
10503 | msgid "style" | |
10504 | msgstr "stil" | |
10505 | ||
10506 | #: builtin/checkout.c:1440 | |
10507 | msgid "conflict style (merge or diff3)" | |
10508 | msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" | |
10509 | ||
10510 | #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:503 | |
10511 | msgid "detach HEAD at named commit" | |
10512 | msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" | |
10513 | ||
10514 | #: builtin/checkout.c:1453 | |
10515 | msgid "set upstream info for new branch" | |
10516 | msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" | |
10517 | ||
10518 | #: builtin/checkout.c:1455 | |
10519 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
10520 | msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" | |
10521 | ||
10522 | #: builtin/checkout.c:1457 | |
10523 | msgid "new-branch" | |
10524 | msgstr "ny-gren" | |
10525 | ||
10526 | #: builtin/checkout.c:1457 | |
10527 | msgid "new unparented branch" | |
10528 | msgstr "ny gren utan förälder" | |
10529 | ||
10530 | #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288 | |
10531 | msgid "update ignored files (default)" | |
10532 | msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" | |
10533 | ||
10534 | #: builtin/checkout.c:1462 | |
10535 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
10536 | msgstr "" | |
10537 | "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen" | |
10538 | ||
10539 | #: builtin/checkout.c:1475 | |
10540 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
10541 | msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer" | |
10542 | ||
10543 | #: builtin/checkout.c:1478 | |
10544 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
10545 | msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" | |
10546 | ||
10547 | #: builtin/checkout.c:1482 | |
10548 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
10549 | msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" | |
10550 | ||
10551 | #: builtin/checkout.c:1533 | |
10552 | msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" | |
10553 | msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande" | |
10554 | ||
10555 | #: builtin/checkout.c:1536 | |
10556 | msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" | |
10557 | msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande" | |
10558 | ||
10559 | #: builtin/checkout.c:1573 | |
10560 | msgid "--track needs a branch name" | |
10561 | msgstr "--track behöver ett namn på en gren" | |
10562 | ||
10563 | #: builtin/checkout.c:1578 | |
10564 | msgid "missing branch name; try -b" | |
10565 | msgstr "grennamn saknas; försök med -b" | |
10566 | ||
10567 | #: builtin/checkout.c:1611 | |
10568 | #, c-format | |
10569 | msgid "could not resolve %s" | |
10570 | msgstr "kunde inte upplösa %s" | |
10571 | ||
10572 | #: builtin/checkout.c:1623 | |
10573 | msgid "you must specify path(s) to restore" | |
10574 | msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa" | |
10575 | ||
10576 | #: builtin/checkout.c:1631 | |
10577 | msgid "invalid path specification" | |
10578 | msgstr "felaktig sökvägsangivelse" | |
10579 | ||
10580 | #: builtin/checkout.c:1638 | |
10581 | #, c-format | |
10582 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
10583 | msgstr "" | |
10584 | "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den" | |
10585 | ||
10586 | #: builtin/checkout.c:1642 | |
10587 | #, c-format | |
10588 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
10589 | msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" | |
10590 | ||
10591 | #: builtin/checkout.c:1646 | |
10592 | msgid "" | |
10593 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
10594 | "checking out of the index." | |
10595 | msgstr "" | |
10596 | "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" | |
10597 | "du checkar ut från indexet." | |
10598 | ||
10599 | #: builtin/checkout.c:1666 | |
10600 | #, c-format | |
10601 | msgid "" | |
10602 | "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n" | |
10603 | "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n" | |
10604 | "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n" | |
10605 | "\n" | |
10606 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" | |
10607 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
10608 | "\n" | |
10609 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
10610 | "\n" | |
10611 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
10612 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
10613 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
10614 | msgstr "" | |
10615 | "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n" | |
10616 | "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n" | |
10617 | "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n" | |
10618 | "\n" | |
10619 | "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n" | |
10620 | "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n" | |
10621 | "\n" | |
10622 | " git checkout --track origin/<namn>\n" | |
10623 | "\n" | |
10624 | "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n" | |
10625 | "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n" | |
10626 | "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration." | |
10627 | ||
10628 | #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1742 | |
10629 | #: builtin/checkout.c:1744 builtin/clone.c:120 builtin/remote.c:169 | |
10630 | #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501 | |
10631 | msgid "branch" | |
10632 | msgstr "gren" | |
10633 | ||
10634 | #: builtin/checkout.c:1692 | |
10635 | msgid "create and checkout a new branch" | |
10636 | msgstr "skapa och checka ut en ny gren" | |
10637 | ||
10638 | #: builtin/checkout.c:1694 | |
10639 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
10640 | msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" | |
10641 | ||
10642 | #: builtin/checkout.c:1695 | |
10643 | msgid "create reflog for new branch" | |
10644 | msgstr "skapa reflogg för ny gren" | |
10645 | ||
10646 | #: builtin/checkout.c:1697 | |
10647 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" | |
10648 | msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)" | |
10649 | ||
10650 | #: builtin/checkout.c:1698 | |
10651 | msgid "use overlay mode (default)" | |
10652 | msgstr "använd överläggsläge (standard)" | |
10653 | ||
10654 | #: builtin/checkout.c:1743 | |
10655 | msgid "create and switch to a new branch" | |
10656 | msgstr "skapa och växla till en ny gren" | |
10657 | ||
10658 | #: builtin/checkout.c:1745 | |
10659 | msgid "create/reset and switch to a branch" | |
10660 | msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren" | |
10661 | ||
10662 | #: builtin/checkout.c:1747 | |
10663 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" | |
10664 | msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\"" | |
10665 | ||
10666 | #: builtin/checkout.c:1749 | |
10667 | msgid "throw away local modifications" | |
10668 | msgstr "kasta bort lokala ändringar" | |
10669 | ||
10670 | #: builtin/checkout.c:1781 | |
10671 | msgid "which tree-ish to checkout from" | |
10672 | msgstr "vilken träd-igt att checka ut från" | |
10673 | ||
10674 | #: builtin/checkout.c:1783 | |
10675 | msgid "restore the index" | |
10676 | msgstr "återställ indexet" | |
10677 | ||
10678 | #: builtin/checkout.c:1785 | |
10679 | msgid "restore the working tree (default)" | |
10680 | msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)" | |
10681 | ||
10682 | #: builtin/checkout.c:1787 | |
10683 | msgid "ignore unmerged entries" | |
10684 | msgstr "ignorera ej sammanslagna poster" | |
10685 | ||
10686 | #: builtin/checkout.c:1788 | |
10687 | msgid "use overlay mode" | |
10688 | msgstr "använd överläggsläge" | |
10689 | ||
10690 | #: builtin/clean.c:28 | |
10691 | msgid "" | |
10692 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
10693 | msgstr "" | |
10694 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] " | |
10695 | "<sökvägar>..." | |
10696 | ||
10697 | #: builtin/clean.c:32 | |
10698 | #, c-format | |
10699 | msgid "Removing %s\n" | |
10700 | msgstr "Tar bort %s\n" | |
10701 | ||
10702 | #: builtin/clean.c:33 | |
10703 | #, c-format | |
10704 | msgid "Would remove %s\n" | |
10705 | msgstr "Skulle ta bort %s\n" | |
10706 | ||
10707 | #: builtin/clean.c:34 | |
10708 | #, c-format | |
10709 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
10710 | msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" | |
10711 | ||
10712 | #: builtin/clean.c:35 | |
10713 | #, c-format | |
10714 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
10715 | msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" | |
10716 | ||
10717 | #: builtin/clean.c:36 | |
10718 | #, c-format | |
10719 | msgid "failed to remove %s" | |
10720 | msgstr "misslyckades ta bort %s" | |
10721 | ||
10722 | #: builtin/clean.c:37 | |
10723 | #, c-format | |
10724 | msgid "could not lstat %s\n" | |
10725 | msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n" | |
10726 | ||
10727 | #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:593 | |
10728 | #, c-format | |
10729 | msgid "" | |
10730 | "Prompt help:\n" | |
10731 | "1 - select a numbered item\n" | |
10732 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
10733 | " - (empty) select nothing\n" | |
10734 | msgstr "" | |
10735 | "Kommandohjälp:\n" | |
10736 | "1 - markera en numrerad post\n" | |
10737 | "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" | |
10738 | " - (tomt) markera ingenting\n" | |
10739 | ||
10740 | #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:602 | |
10741 | #, c-format | |
10742 | msgid "" | |
10743 | "Prompt help:\n" | |
10744 | "1 - select a single item\n" | |
10745 | "3-5 - select a range of items\n" | |
10746 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
10747 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
10748 | "-... - unselect specified items\n" | |
10749 | "* - choose all items\n" | |
10750 | " - (empty) finish selecting\n" | |
10751 | msgstr "" | |
10752 | "Kommandohjälp:\n" | |
10753 | "1 - markera en ensam post\n" | |
10754 | "3-5 - markera ett intervall med poster\n" | |
10755 | "2-3,6-9 - markera flera intervall\n" | |
10756 | "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" | |
10757 | "-... - avmarkera specifika poster\n" | |
10758 | "* - välj alla poster\n" | |
10759 | " - (tomt) avsluta markering\n" | |
10760 | ||
10761 | #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568 | |
10762 | #: git-add--interactive.perl:573 | |
10763 | #, c-format, perl-format | |
10764 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
10765 | msgstr "Vadå (%s)?\n" | |
10766 | ||
10767 | #: builtin/clean.c:663 | |
10768 | #, c-format | |
10769 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
10770 | msgstr "Ange ignoreringsmönster>>" | |
10771 | ||
10772 | #: builtin/clean.c:700 | |
10773 | #, c-format | |
10774 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
10775 | msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s" | |
10776 | ||
10777 | #: builtin/clean.c:721 | |
10778 | msgid "Select items to delete" | |
10779 | msgstr "Välj poster att ta bort" | |
10780 | ||
10781 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
10782 | #: builtin/clean.c:762 | |
10783 | #, c-format | |
10784 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
10785 | msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? " | |
10786 | ||
10787 | #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1763 | |
10788 | #, c-format | |
10789 | msgid "Bye.\n" | |
10790 | msgstr "Hej då.\n" | |
10791 | ||
10792 | #: builtin/clean.c:795 | |
10793 | msgid "" | |
10794 | "clean - start cleaning\n" | |
10795 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
10796 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
10797 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
10798 | "quit - stop cleaning\n" | |
10799 | "help - this screen\n" | |
10800 | "? - help for prompt selection" | |
10801 | msgstr "" | |
10802 | "clean - börja städa\n" | |
10803 | "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n" | |
10804 | "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" | |
10805 | "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" | |
10806 | "quit - sluta städa\n" | |
10807 | "help - denna skärm\n" | |
10808 | "? - hjälp för kommandoval" | |
10809 | ||
10810 | #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1849 | |
10811 | msgid "*** Commands ***" | |
10812 | msgstr "*** Kommandon ***" | |
10813 | ||
10814 | #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1846 | |
10815 | msgid "What now" | |
10816 | msgstr "Vad nu" | |
10817 | ||
10818 | #: builtin/clean.c:831 | |
10819 | msgid "Would remove the following item:" | |
10820 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
10821 | msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:" | |
10822 | msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:" | |
10823 | ||
10824 | #: builtin/clean.c:847 | |
10825 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
10826 | msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar." | |
10827 | ||
10828 | #: builtin/clean.c:909 | |
10829 | msgid "do not print names of files removed" | |
10830 | msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer" | |
10831 | ||
10832 | #: builtin/clean.c:911 | |
10833 | msgid "force" | |
10834 | msgstr "tvinga" | |
10835 | ||
10836 | #: builtin/clean.c:912 | |
10837 | msgid "interactive cleaning" | |
10838 | msgstr "städa interaktivt" | |
10839 | ||
10840 | #: builtin/clean.c:914 | |
10841 | msgid "remove whole directories" | |
10842 | msgstr "ta bort hela kataloger" | |
10843 | ||
10844 | #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550 | |
10845 | #: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178 | |
10846 | #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419 | |
10847 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
10848 | msgid "pattern" | |
10849 | msgstr "mönster" | |
10850 | ||
10851 | #: builtin/clean.c:916 | |
10852 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
10853 | msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler" | |
10854 | ||
10855 | #: builtin/clean.c:917 | |
10856 | msgid "remove ignored files, too" | |
10857 | msgstr "ta även bort ignorerade filer" | |
10858 | ||
10859 | #: builtin/clean.c:919 | |
10860 | msgid "remove only ignored files" | |
10861 | msgstr "ta endast bort ignorerade filer" | |
10862 | ||
10863 | #: builtin/clean.c:937 | |
10864 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
10865 | msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" | |
10866 | ||
10867 | #: builtin/clean.c:941 | |
10868 | msgid "" | |
10869 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
10870 | "clean" | |
10871 | msgstr "" | |
10872 | "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar " | |
10873 | "städa" | |
10874 | ||
10875 | #: builtin/clean.c:944 | |
10876 | msgid "" | |
10877 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
10878 | "refusing to clean" | |
10879 | msgstr "" | |
10880 | "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f " | |
10881 | "angavs; vägrar städa" | |
10882 | ||
10883 | #: builtin/clone.c:45 | |
10884 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
10885 | msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]" | |
10886 | ||
10887 | #: builtin/clone.c:92 | |
10888 | msgid "don't create a checkout" | |
10889 | msgstr "skapa inte någon utcheckning" | |
10890 | ||
10891 | #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:95 builtin/init-db.c:489 | |
10892 | msgid "create a bare repository" | |
10893 | msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" | |
10894 | ||
10895 | #: builtin/clone.c:97 | |
10896 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
10897 | msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" | |
10898 | ||
10899 | #: builtin/clone.c:99 | |
10900 | msgid "to clone from a local repository" | |
10901 | msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" | |
10902 | ||
10903 | #: builtin/clone.c:101 | |
10904 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
10905 | msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid" | |
10906 | ||
10907 | #: builtin/clone.c:103 | |
10908 | msgid "setup as shared repository" | |
10909 | msgstr "skapa som ett delat arkiv" | |
10910 | ||
10911 | #: builtin/clone.c:106 | |
10912 | msgid "pathspec" | |
10913 | msgstr "sökvägsangivelse" | |
10914 | ||
10915 | #: builtin/clone.c:106 | |
10916 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
10917 | msgstr "initiera undermoduler i klonen" | |
10918 | ||
10919 | #: builtin/clone.c:109 | |
10920 | msgid "number of submodules cloned in parallel" | |
10921 | msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt" | |
10922 | ||
10923 | #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:486 | |
10924 | msgid "template-directory" | |
10925 | msgstr "mallkatalog" | |
10926 | ||
10927 | #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:487 | |
10928 | msgid "directory from which templates will be used" | |
10929 | msgstr "katalog att använda mallar från" | |
10930 | ||
10931 | #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1380 | |
10932 | #: builtin/submodule--helper.c:1860 | |
10933 | msgid "reference repository" | |
10934 | msgstr "referensarkiv" | |
10935 | ||
10936 | #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1382 | |
10937 | #: builtin/submodule--helper.c:1862 | |
10938 | msgid "use --reference only while cloning" | |
10939 | msgstr "använd --reference endast under kloningen" | |
10940 | ||
10941 | #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46 | |
10942 | #: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:320 | |
10943 | msgid "name" | |
10944 | msgstr "namn" | |
10945 | ||
10946 | #: builtin/clone.c:119 | |
10947 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
10948 | msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms" | |
10949 | ||
10950 | #: builtin/clone.c:121 | |
10951 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
10952 | msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD" | |
10953 | ||
10954 | #: builtin/clone.c:123 | |
10955 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
10956 | msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" | |
10957 | ||
10958 | #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:167 builtin/grep.c:840 | |
10959 | #: builtin/pull.c:227 | |
10960 | msgid "depth" | |
10961 | msgstr "djup" | |
10962 | ||
10963 | #: builtin/clone.c:125 | |
10964 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
10965 | msgstr "skapa en grund klon på detta djup" | |
10966 | ||
10967 | #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:169 builtin/pack-objects.c:3283 | |
10968 | msgid "time" | |
10969 | msgstr "tid" | |
10970 | ||
10971 | #: builtin/clone.c:127 | |
10972 | msgid "create a shallow clone since a specific time" | |
10973 | msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt" | |
10974 | ||
10975 | #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:194 | |
10976 | #: builtin/rebase.c:1417 | |
10977 | msgid "revision" | |
10978 | msgstr "revision" | |
10979 | ||
10980 | #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 | |
10981 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" | |
10982 | msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen" | |
10983 | ||
10984 | #: builtin/clone.c:131 | |
10985 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
10986 | msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" | |
10987 | ||
10988 | #: builtin/clone.c:133 | |
10989 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" | |
10990 | msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem" | |
10991 | ||
10992 | #: builtin/clone.c:135 | |
10993 | msgid "any cloned submodules will be shallow" | |
10994 | msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda" | |
10995 | ||
10996 | #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:495 | |
10997 | msgid "gitdir" | |
10998 | msgstr "gitkat" | |
10999 | ||
11000 | #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:496 | |
11001 | msgid "separate git dir from working tree" | |
11002 | msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen" | |
11003 | ||
11004 | #: builtin/clone.c:138 | |
11005 | msgid "key=value" | |
11006 | msgstr "nyckel=värde" | |
11007 | ||
11008 | #: builtin/clone.c:139 | |
11009 | msgid "set config inside the new repository" | |
11010 | msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" | |
11011 | ||
11012 | #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76 | |
11013 | #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:172 | |
11014 | msgid "server-specific" | |
11015 | msgstr "serverspecifik" | |
11016 | ||
11017 | #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76 | |
11018 | #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:173 | |
11019 | msgid "option to transmit" | |
11020 | msgstr "" | |
11021 | "inget att checka in\n" | |
11022 | "flagga att sända" | |
11023 | ||
11024 | #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:240 | |
11025 | #: builtin/push.c:573 | |
11026 | msgid "use IPv4 addresses only" | |
11027 | msgstr "använd endast IPv4-adresser" | |
11028 | ||
11029 | #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:243 | |
11030 | #: builtin/push.c:575 | |
11031 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
11032 | msgstr "använd endast IPv6-adresser" | |
11033 | ||
11034 | #: builtin/clone.c:148 | |
11035 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" | |
11036 | msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren" | |
11037 | ||
11038 | #: builtin/clone.c:284 | |
11039 | msgid "" | |
11040 | "No directory name could be guessed.\n" | |
11041 | "Please specify a directory on the command line" | |
11042 | msgstr "" | |
11043 | "Kunde inte gissa katalognamn.\n" | |
11044 | "Ange en katalog på kommandoraden" | |
11045 | ||
11046 | #: builtin/clone.c:337 | |
11047 | #, c-format | |
11048 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
11049 | msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n" | |
11050 | ||
11051 | #: builtin/clone.c:410 | |
11052 | #, c-format | |
11053 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
11054 | msgstr "%s finns och är ingen katalog" | |
11055 | ||
11056 | #: builtin/clone.c:427 | |
11057 | #, c-format | |
11058 | msgid "failed to start iterator over '%s'" | |
11059 | msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\"" | |
11060 | ||
11061 | #: builtin/clone.c:457 | |
11062 | #, c-format | |
11063 | msgid "failed to create link '%s'" | |
11064 | msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" | |
11065 | ||
11066 | #: builtin/clone.c:461 | |
11067 | #, c-format | |
11068 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
11069 | msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" | |
11070 | ||
11071 | #: builtin/clone.c:466 | |
11072 | #, c-format | |
11073 | msgid "failed to iterate over '%s'" | |
11074 | msgstr "misslyckades iterera över \"%s\"" | |
11075 | ||
11076 | #: builtin/clone.c:491 | |
11077 | #, c-format | |
11078 | msgid "done.\n" | |
11079 | msgstr "klart.\n" | |
11080 | ||
11081 | #: builtin/clone.c:505 | |
11082 | msgid "" | |
11083 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
11084 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
11085 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
11086 | msgstr "" | |
11087 | "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" | |
11088 | "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" | |
11089 | "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n" | |
11090 | ||
11091 | #: builtin/clone.c:582 | |
11092 | #, c-format | |
11093 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
11094 | msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." | |
11095 | ||
11096 | #: builtin/clone.c:701 | |
11097 | #, c-format | |
11098 | msgid "unable to update %s" | |
11099 | msgstr "kan inte uppdatera %s" | |
11100 | ||
11101 | #: builtin/clone.c:751 | |
11102 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" | |
11103 | msgstr "" | |
11104 | "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" | |
11105 | ||
11106 | #: builtin/clone.c:782 | |
11107 | msgid "unable to checkout working tree" | |
11108 | msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen" | |
11109 | ||
11110 | #: builtin/clone.c:832 | |
11111 | msgid "unable to write parameters to config file" | |
11112 | msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen" | |
11113 | ||
11114 | #: builtin/clone.c:895 | |
11115 | msgid "cannot repack to clean up" | |
11116 | msgstr "kan inte packa om för att städa upp" | |
11117 | ||
11118 | #: builtin/clone.c:897 | |
11119 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
11120 | msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil" | |
11121 | ||
11122 | #: builtin/clone.c:937 builtin/receive-pack.c:1948 | |
11123 | msgid "Too many arguments." | |
11124 | msgstr "För många argument." | |
11125 | ||
11126 | #: builtin/clone.c:941 | |
11127 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
11128 | msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." | |
11129 | ||
11130 | #: builtin/clone.c:954 | |
11131 | #, c-format | |
11132 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
11133 | msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." | |
11134 | ||
11135 | #: builtin/clone.c:957 | |
11136 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." | |
11137 | msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." | |
11138 | ||
11139 | #: builtin/clone.c:970 | |
11140 | #, c-format | |
11141 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
11142 | msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" | |
11143 | ||
11144 | #: builtin/clone.c:976 builtin/fetch.c:1790 | |
11145 | #, c-format | |
11146 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
11147 | msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal" | |
11148 | ||
11149 | #: builtin/clone.c:986 | |
11150 | #, c-format | |
11151 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
11152 | msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." | |
11153 | ||
11154 | #: builtin/clone.c:996 | |
11155 | #, c-format | |
11156 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
11157 | msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." | |
11158 | ||
11159 | #: builtin/clone.c:1011 builtin/clone.c:1032 builtin/difftool.c:271 | |
11160 | #: builtin/log.c:1785 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334 | |
11161 | #, c-format | |
11162 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
11163 | msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" | |
11164 | ||
11165 | #: builtin/clone.c:1016 | |
11166 | #, c-format | |
11167 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
11168 | msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" | |
11169 | ||
11170 | #: builtin/clone.c:1036 | |
11171 | #, c-format | |
11172 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
11173 | msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" | |
11174 | ||
11175 | #: builtin/clone.c:1038 | |
11176 | #, c-format | |
11177 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
11178 | msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" | |
11179 | ||
11180 | #: builtin/clone.c:1062 | |
11181 | msgid "" | |
11182 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
11183 | "able" | |
11184 | msgstr "" | |
11185 | "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able" | |
11186 | ||
11187 | #: builtin/clone.c:1123 | |
11188 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
11189 | msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." | |
11190 | ||
11191 | #: builtin/clone.c:1125 | |
11192 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." | |
11193 | msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." | |
11194 | ||
11195 | #: builtin/clone.c:1127 | |
11196 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." | |
11197 | msgstr "" | |
11198 | "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." | |
11199 | ||
11200 | #: builtin/clone.c:1129 | |
11201 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." | |
11202 | msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." | |
11203 | ||
11204 | #: builtin/clone.c:1132 | |
11205 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
11206 | msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local" | |
11207 | ||
11208 | #: builtin/clone.c:1137 | |
11209 | msgid "--local is ignored" | |
11210 | msgstr "--local ignoreras" | |
11211 | ||
11212 | #: builtin/clone.c:1212 builtin/clone.c:1220 | |
11213 | #, c-format | |
11214 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
11215 | msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" | |
11216 | ||
11217 | #: builtin/clone.c:1223 | |
11218 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
11219 | msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." | |
11220 | ||
11221 | #: builtin/column.c:10 | |
11222 | msgid "git column [<options>]" | |
11223 | msgstr "git column [<flaggor>]" | |
11224 | ||
11225 | #: builtin/column.c:27 | |
11226 | msgid "lookup config vars" | |
11227 | msgstr "slå upp konfigurationsvariabler" | |
11228 | ||
11229 | #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 | |
11230 | msgid "layout to use" | |
11231 | msgstr "utseende att använda" | |
11232 | ||
11233 | #: builtin/column.c:30 | |
11234 | msgid "Maximum width" | |
11235 | msgstr "Maximal bredd" | |
11236 | ||
11237 | #: builtin/column.c:31 | |
11238 | msgid "Padding space on left border" | |
11239 | msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" | |
11240 | ||
11241 | #: builtin/column.c:32 | |
11242 | msgid "Padding space on right border" | |
11243 | msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" | |
11244 | ||
11245 | #: builtin/column.c:33 | |
11246 | msgid "Padding space between columns" | |
11247 | msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" | |
11248 | ||
11249 | #: builtin/column.c:51 | |
11250 | msgid "--command must be the first argument" | |
11251 | msgstr "--command måste vara första argument" | |
11252 | ||
11253 | #: builtin/commit-tree.c:18 | |
11254 | msgid "" | |
11255 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
11256 | "<file>)...] <tree>" | |
11257 | msgstr "" | |
11258 | "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m " | |
11259 | "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>" | |
11260 | ||
11261 | #: builtin/commit-tree.c:31 | |
11262 | #, c-format | |
11263 | msgid "duplicate parent %s ignored" | |
11264 | msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades" | |
11265 | ||
11266 | #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525 | |
11267 | #, c-format | |
11268 | msgid "not a valid object name %s" | |
11269 | msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s" | |
11270 | ||
11271 | #: builtin/commit-tree.c:93 | |
11272 | #, c-format | |
11273 | msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" | |
11274 | msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\"" | |
11275 | ||
11276 | #: builtin/commit-tree.c:96 | |
11277 | #, c-format | |
11278 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" | |
11279 | msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\"" | |
11280 | ||
11281 | #: builtin/commit-tree.c:98 | |
11282 | #, c-format | |
11283 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" | |
11284 | msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\"" | |
11285 | ||
11286 | #: builtin/commit-tree.c:111 | |
11287 | msgid "parent" | |
11288 | msgstr "förälder" | |
11289 | ||
11290 | #: builtin/commit-tree.c:112 | |
11291 | msgid "id of a parent commit object" | |
11292 | msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt" | |
11293 | ||
11294 | #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270 | |
11295 | #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469 | |
11296 | #: builtin/tag.c:412 | |
11297 | msgid "message" | |
11298 | msgstr "meddelande" | |
11299 | ||
11300 | #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500 | |
11301 | msgid "commit message" | |
11302 | msgstr "incheckningsmeddelande" | |
11303 | ||
11304 | #: builtin/commit-tree.c:118 | |
11305 | msgid "read commit log message from file" | |
11306 | msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil" | |
11307 | ||
11308 | #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287 | |
11309 | #: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118 | |
11310 | msgid "GPG sign commit" | |
11311 | msgstr "GPG-signera incheckning" | |
11312 | ||
11313 | #: builtin/commit-tree.c:133 | |
11314 | msgid "must give exactly one tree" | |
11315 | msgstr "måste ange exakt ett träd" | |
11316 | ||
11317 | #: builtin/commit-tree.c:140 | |
11318 | msgid "git commit-tree: failed to read" | |
11319 | msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa" | |
11320 | ||
11321 | #: builtin/commit.c:41 | |
11322 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
11323 | msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..." | |
11324 | ||
11325 | #: builtin/commit.c:46 | |
11326 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
11327 | msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..." | |
11328 | ||
11329 | #: builtin/commit.c:51 | |
11330 | msgid "" | |
11331 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
11332 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
11333 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
11334 | msgstr "" | |
11335 | "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" | |
11336 | "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" | |
11337 | "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" | |
11338 | ||
11339 | #: builtin/commit.c:56 | |
11340 | msgid "" | |
11341 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
11342 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
11343 | "\n" | |
11344 | " git commit --allow-empty\n" | |
11345 | "\n" | |
11346 | msgstr "" | |
11347 | "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" | |
11348 | "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" | |
11349 | "\n" | |
11350 | " git commit --allow-empty\n" | |
11351 | "\n" | |
11352 | ||
11353 | #: builtin/commit.c:63 | |
11354 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" | |
11355 | msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n" | |
11356 | ||
11357 | #: builtin/commit.c:66 | |
11358 | msgid "" | |
11359 | "and then use:\n" | |
11360 | "\n" | |
11361 | " git cherry-pick --continue\n" | |
11362 | "\n" | |
11363 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
11364 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
11365 | "\n" | |
11366 | " git cherry-pick --skip\n" | |
11367 | "\n" | |
11368 | msgstr "" | |
11369 | "och sedan:\n" | |
11370 | "\n" | |
11371 | " git cherry-pick --continue\n" | |
11372 | "\n" | |
11373 | "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n" | |
11374 | "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n" | |
11375 | "\n" | |
11376 | " git cherry-pick --skip\n" | |
11377 | "\n" | |
11378 | ||
11379 | #: builtin/commit.c:315 | |
11380 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
11381 | msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" | |
11382 | ||
11383 | #: builtin/commit.c:356 | |
11384 | msgid "unable to create temporary index" | |
11385 | msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" | |
11386 | ||
11387 | #: builtin/commit.c:362 | |
11388 | msgid "interactive add failed" | |
11389 | msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" | |
11390 | ||
11391 | #: builtin/commit.c:376 | |
11392 | msgid "unable to update temporary index" | |
11393 | msgstr "kan inte uppdatera temporärt index" | |
11394 | ||
11395 | #: builtin/commit.c:378 | |
11396 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
11397 | msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet" | |
11398 | ||
11399 | #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472 | |
11400 | msgid "unable to write new_index file" | |
11401 | msgstr "kunde inte skriva filen new_index" | |
11402 | ||
11403 | #: builtin/commit.c:455 | |
11404 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
11405 | msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." | |
11406 | ||
11407 | #: builtin/commit.c:457 | |
11408 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
11409 | msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." | |
11410 | ||
11411 | #: builtin/commit.c:465 | |
11412 | msgid "cannot read the index" | |
11413 | msgstr "kan inte läsa indexet" | |
11414 | ||
11415 | #: builtin/commit.c:484 | |
11416 | msgid "unable to write temporary index file" | |
11417 | msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" | |
11418 | ||
11419 | #: builtin/commit.c:582 | |
11420 | #, c-format | |
11421 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
11422 | msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud" | |
11423 | ||
11424 | #: builtin/commit.c:584 | |
11425 | #, c-format | |
11426 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
11427 | msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud" | |
11428 | ||
11429 | #: builtin/commit.c:603 | |
11430 | msgid "malformed --author parameter" | |
11431 | msgstr "felformad \"--author\"-flagga" | |
11432 | ||
11433 | #: builtin/commit.c:656 | |
11434 | msgid "" | |
11435 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
11436 | "in the current commit message" | |
11437 | msgstr "" | |
11438 | "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n" | |
11439 | "i det befintliga incheckningsmeddelandet" | |
11440 | ||
11441 | #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072 | |
11442 | #, c-format | |
11443 | msgid "could not lookup commit %s" | |
11444 | msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" | |
11445 | ||
11446 | #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319 | |
11447 | #, c-format | |
11448 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
11449 | msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" | |
11450 | ||
11451 | #: builtin/commit.c:708 | |
11452 | msgid "could not read log from standard input" | |
11453 | msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" | |
11454 | ||
11455 | #: builtin/commit.c:712 | |
11456 | #, c-format | |
11457 | msgid "could not read log file '%s'" | |
11458 | msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" | |
11459 | ||
11460 | #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759 | |
11461 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
11462 | msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" | |
11463 | ||
11464 | #: builtin/commit.c:750 | |
11465 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
11466 | msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" | |
11467 | ||
11468 | #: builtin/commit.c:810 | |
11469 | msgid "could not write commit template" | |
11470 | msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" | |
11471 | ||
11472 | #: builtin/commit.c:829 | |
11473 | #, c-format | |
11474 | msgid "" | |
11475 | "\n" | |
11476 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
11477 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
11478 | "\t%s\n" | |
11479 | "and try again.\n" | |
11480 | msgstr "" | |
11481 | "\n" | |
11482 | "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" | |
11483 | "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" | |
11484 | "\t%s\n" | |
11485 | "och försöker igen.\n" | |
11486 | ||
11487 | #: builtin/commit.c:834 | |
11488 | #, c-format | |
11489 | msgid "" | |
11490 | "\n" | |
11491 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
11492 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
11493 | "\t%s\n" | |
11494 | "and try again.\n" | |
11495 | msgstr "" | |
11496 | "\n" | |
11497 | "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" | |
11498 | "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" | |
11499 | "\t%s\n" | |
11500 | "och försöker igen.\n" | |
11501 | ||
11502 | #: builtin/commit.c:847 | |
11503 | #, c-format | |
11504 | msgid "" | |
11505 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
11506 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
11507 | msgstr "" | |
11508 | "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" | |
11509 | "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " | |
11510 | "incheckningen.\n" | |
11511 | ||
11512 | #: builtin/commit.c:855 | |
11513 | #, c-format | |
11514 | msgid "" | |
11515 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
11516 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
11517 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
11518 | msgstr "" | |
11519 | "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" | |
11520 | "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" | |
11521 | "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" | |
11522 | ||
11523 | #: builtin/commit.c:872 | |
11524 | #, c-format | |
11525 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
11526 | msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>" | |
11527 | ||
11528 | #: builtin/commit.c:880 | |
11529 | #, c-format | |
11530 | msgid "%sDate: %s" | |
11531 | msgstr "%sDatum: %s" | |
11532 | ||
11533 | #: builtin/commit.c:887 | |
11534 | #, c-format | |
11535 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
11536 | msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>" | |
11537 | ||
11538 | #: builtin/commit.c:905 | |
11539 | msgid "Cannot read index" | |
11540 | msgstr "Kan inte läsa indexet" | |
11541 | ||
11542 | #: builtin/commit.c:972 | |
11543 | msgid "Error building trees" | |
11544 | msgstr "Fel vid byggande av träd" | |
11545 | ||
11546 | #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275 | |
11547 | #, c-format | |
11548 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
11549 | msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" | |
11550 | ||
11551 | #: builtin/commit.c:1030 | |
11552 | #, c-format | |
11553 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
11554 | msgstr "" | |
11555 | "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare" | |
11556 | ||
11557 | #: builtin/commit.c:1044 | |
11558 | #, c-format | |
11559 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" | |
11560 | msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\"" | |
11561 | ||
11562 | #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304 | |
11563 | #, c-format | |
11564 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
11565 | msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" | |
11566 | ||
11567 | #: builtin/commit.c:1102 | |
11568 | msgid "--long and -z are incompatible" | |
11569 | msgstr "--long och -z är inkompatibla" | |
11570 | ||
11571 | #: builtin/commit.c:1146 | |
11572 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
11573 | msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" | |
11574 | ||
11575 | #: builtin/commit.c:1155 | |
11576 | msgid "You have nothing to amend." | |
11577 | msgstr "Du har inget att utöka." | |
11578 | ||
11579 | #: builtin/commit.c:1158 | |
11580 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
11581 | msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." | |
11582 | ||
11583 | #: builtin/commit.c:1160 | |
11584 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
11585 | msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." | |
11586 | ||
11587 | #: builtin/commit.c:1163 | |
11588 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
11589 | msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" | |
11590 | ||
11591 | #: builtin/commit.c:1173 | |
11592 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
11593 | msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." | |
11594 | ||
11595 | #: builtin/commit.c:1175 | |
11596 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." | |
11597 | msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F." | |
11598 | ||
11599 | #: builtin/commit.c:1183 | |
11600 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
11601 | msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." | |
11602 | ||
11603 | #: builtin/commit.c:1200 | |
11604 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
11605 | msgstr "" | |
11606 | "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." | |
11607 | ||
11608 | #: builtin/commit.c:1202 | |
11609 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
11610 | msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." | |
11611 | ||
11612 | #: builtin/commit.c:1208 | |
11613 | #, c-format | |
11614 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" | |
11615 | msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening" | |
11616 | ||
11617 | #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523 | |
11618 | msgid "show status concisely" | |
11619 | msgstr "visa koncis status" | |
11620 | ||
11621 | #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525 | |
11622 | msgid "show branch information" | |
11623 | msgstr "visa information om gren" | |
11624 | ||
11625 | #: builtin/commit.c:1343 | |
11626 | msgid "show stash information" | |
11627 | msgstr "visa information om stash" | |
11628 | ||
11629 | #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527 | |
11630 | msgid "compute full ahead/behind values" | |
11631 | msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden" | |
11632 | ||
11633 | #: builtin/commit.c:1347 | |
11634 | msgid "version" | |
11635 | msgstr "version" | |
11636 | ||
11637 | #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:548 | |
11638 | #: builtin/worktree.c:650 | |
11639 | msgid "machine-readable output" | |
11640 | msgstr "maskinläsbar utdata" | |
11641 | ||
11642 | #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531 | |
11643 | msgid "show status in long format (default)" | |
11644 | msgstr "visa status i långt format (standard)" | |
11645 | ||
11646 | #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534 | |
11647 | msgid "terminate entries with NUL" | |
11648 | msgstr "terminera poster med NUL" | |
11649 | ||
11650 | #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537 | |
11651 | #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156 | |
11652 | #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1495 parse-options.h:332 | |
11653 | msgid "mode" | |
11654 | msgstr "läge" | |
11655 | ||
11656 | #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537 | |
11657 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
11658 | msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)" | |
11659 | ||
11660 | #: builtin/commit.c:1360 | |
11661 | msgid "" | |
11662 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
11663 | "traditional)" | |
11664 | msgstr "" | |
11665 | "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: " | |
11666 | "traditional)" | |
11667 | ||
11668 | #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:188 | |
11669 | msgid "when" | |
11670 | msgstr "när" | |
11671 | ||
11672 | #: builtin/commit.c:1363 | |
11673 | msgid "" | |
11674 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
11675 | "(Default: all)" | |
11676 | msgstr "" | |
11677 | "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. " | |
11678 | "(Default: all)" | |
11679 | ||
11680 | #: builtin/commit.c:1365 | |
11681 | msgid "list untracked files in columns" | |
11682 | msgstr "visa ospårade filer i spalter" | |
11683 | ||
11684 | #: builtin/commit.c:1366 | |
11685 | msgid "do not detect renames" | |
11686 | msgstr "detektera inte namnändringar" | |
11687 | ||
11688 | #: builtin/commit.c:1368 | |
11689 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" | |
11690 | msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex" | |
11691 | ||
11692 | #: builtin/commit.c:1388 | |
11693 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" | |
11694 | msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej" | |
11695 | ||
11696 | #: builtin/commit.c:1493 | |
11697 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
11698 | msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning" | |
11699 | ||
11700 | #: builtin/commit.c:1494 | |
11701 | msgid "show diff in commit message template" | |
11702 | msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet" | |
11703 | ||
11704 | #: builtin/commit.c:1496 | |
11705 | msgid "Commit message options" | |
11706 | msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande" | |
11707 | ||
11708 | #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414 | |
11709 | msgid "read message from file" | |
11710 | msgstr "läs meddelande från fil" | |
11711 | ||
11712 | #: builtin/commit.c:1498 | |
11713 | msgid "author" | |
11714 | msgstr "författare" | |
11715 | ||
11716 | #: builtin/commit.c:1498 | |
11717 | msgid "override author for commit" | |
11718 | msgstr "överstyr författare för incheckningen" | |
11719 | ||
11720 | #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:538 | |
11721 | msgid "date" | |
11722 | msgstr "datum" | |
11723 | ||
11724 | #: builtin/commit.c:1499 | |
11725 | msgid "override date for commit" | |
11726 | msgstr "överstyr datum för incheckningen" | |
11727 | ||
11728 | #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503 | |
11729 | #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92 | |
11730 | msgid "commit" | |
11731 | msgstr "incheckning" | |
11732 | ||
11733 | #: builtin/commit.c:1501 | |
11734 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
11735 | msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning" | |
11736 | ||
11737 | #: builtin/commit.c:1502 | |
11738 | msgid "reuse message from specified commit" | |
11739 | msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning" | |
11740 | ||
11741 | #: builtin/commit.c:1503 | |
11742 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" | |
11743 | msgstr "" | |
11744 | "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning" | |
11745 | ||
11746 | #: builtin/commit.c:1504 | |
11747 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
11748 | msgstr "" | |
11749 | "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven " | |
11750 | "incheckning" | |
11751 | ||
11752 | #: builtin/commit.c:1505 | |
11753 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
11754 | msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)" | |
11755 | ||
11756 | #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1565 builtin/merge.c:289 | |
11757 | #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110 | |
11758 | msgid "add Signed-off-by:" | |
11759 | msgstr "lägg till Signed-off-by:" | |
11760 | ||
11761 | #: builtin/commit.c:1507 | |
11762 | msgid "use specified template file" | |
11763 | msgstr "använd angiven mallfil" | |
11764 | ||
11765 | #: builtin/commit.c:1508 | |
11766 | msgid "force edit of commit" | |
11767 | msgstr "tvinga redigering av incheckning" | |
11768 | ||
11769 | #: builtin/commit.c:1510 | |
11770 | msgid "include status in commit message template" | |
11771 | msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet" | |
11772 | ||
11773 | #: builtin/commit.c:1515 | |
11774 | msgid "Commit contents options" | |
11775 | msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll" | |
11776 | ||
11777 | #: builtin/commit.c:1516 | |
11778 | msgid "commit all changed files" | |
11779 | msgstr "checka in alla ändrade filer" | |
11780 | ||
11781 | #: builtin/commit.c:1517 | |
11782 | msgid "add specified files to index for commit" | |
11783 | msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning" | |
11784 | ||
11785 | #: builtin/commit.c:1518 | |
11786 | msgid "interactively add files" | |
11787 | msgstr "lägg till filer interaktivt" | |
11788 | ||
11789 | #: builtin/commit.c:1519 | |
11790 | msgid "interactively add changes" | |
11791 | msgstr "lägg till ändringar interaktivt" | |
11792 | ||
11793 | #: builtin/commit.c:1520 | |
11794 | msgid "commit only specified files" | |
11795 | msgstr "checka endast in angivna filer" | |
11796 | ||
11797 | #: builtin/commit.c:1521 | |
11798 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
11799 | msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar" | |
11800 | ||
11801 | #: builtin/commit.c:1522 | |
11802 | msgid "show what would be committed" | |
11803 | msgstr "visa vad som skulle checkas in" | |
11804 | ||
11805 | #: builtin/commit.c:1535 | |
11806 | msgid "amend previous commit" | |
11807 | msgstr "lägg till föregående incheckning" | |
11808 | ||
11809 | #: builtin/commit.c:1536 | |
11810 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
11811 | msgstr "förbigå post-rewrite-krok" | |
11812 | ||
11813 | #: builtin/commit.c:1541 | |
11814 | msgid "ok to record an empty change" | |
11815 | msgstr "ok att registrera en tom ändring" | |
11816 | ||
11817 | #: builtin/commit.c:1543 | |
11818 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
11819 | msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande" | |
11820 | ||
11821 | #: builtin/commit.c:1616 | |
11822 | #, c-format | |
11823 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
11824 | msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" | |
11825 | ||
11826 | #: builtin/commit.c:1623 | |
11827 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
11828 | msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" | |
11829 | ||
11830 | #: builtin/commit.c:1642 | |
11831 | #, c-format | |
11832 | msgid "could not read commit message: %s" | |
11833 | msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" | |
11834 | ||
11835 | #: builtin/commit.c:1649 | |
11836 | #, c-format | |
11837 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
11838 | msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" | |
11839 | ||
11840 | #: builtin/commit.c:1654 | |
11841 | #, c-format | |
11842 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
11843 | msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" | |
11844 | ||
11845 | #: builtin/commit.c:1688 | |
11846 | msgid "" | |
11847 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
11848 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
11849 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
11850 | msgstr "" | |
11851 | "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" | |
11852 | "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" | |
11853 | "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" | |
11854 | "\"git restore --staged :/\" för att återställa." | |
11855 | ||
11856 | #: builtin/commit-graph.c:11 | |
11857 | msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]" | |
11858 | msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]" | |
11859 | ||
11860 | #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24 | |
11861 | msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]" | |
11862 | msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]" | |
11863 | ||
11864 | #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19 | |
11865 | msgid "" | |
11866 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
11867 | msgstr "" | |
11868 | "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
11869 | ||
11870 | #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29 | |
11871 | msgid "" | |
11872 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--" | |
11873 | "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>" | |
11874 | msgstr "" | |
11875 | "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--" | |
11876 | "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>" | |
11877 | ||
11878 | #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:107 | |
11879 | #: builtin/commit-graph.c:170 builtin/commit-graph.c:254 builtin/fetch.c:178 | |
11880 | #: builtin/log.c:1585 | |
11881 | msgid "dir" | |
11882 | msgstr "kat" | |
11883 | ||
11884 | #: builtin/commit-graph.c:56 builtin/commit-graph.c:108 | |
11885 | #: builtin/commit-graph.c:171 builtin/commit-graph.c:255 | |
11886 | msgid "The object directory to store the graph" | |
11887 | msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras" | |
11888 | ||
11889 | #: builtin/commit-graph.c:58 | |
11890 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" | |
11891 | msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen" | |
11892 | ||
11893 | #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:125 | |
11894 | #, c-format | |
11895 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" | |
11896 | msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\"" | |
11897 | ||
11898 | #: builtin/commit-graph.c:173 | |
11899 | msgid "start walk at all refs" | |
11900 | msgstr "starta traversering vid alla referenser" | |
11901 | ||
11902 | #: builtin/commit-graph.c:175 | |
11903 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" | |
11904 | msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar" | |
11905 | ||
11906 | #: builtin/commit-graph.c:177 | |
11907 | msgid "start walk at commits listed by stdin" | |
11908 | msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in" | |
11909 | ||
11910 | #: builtin/commit-graph.c:179 | |
11911 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" | |
11912 | msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph" | |
11913 | ||
11914 | #: builtin/commit-graph.c:182 | |
11915 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" | |
11916 | msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil" | |
11917 | ||
11918 | #: builtin/commit-graph.c:184 builtin/commit-graph.c:188 | |
11919 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" | |
11920 | msgstr "" | |
11921 | "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad" | |
11922 | ||
11923 | #: builtin/commit-graph.c:186 | |
11924 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" | |
11925 | msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf" | |
11926 | ||
11927 | #: builtin/commit-graph.c:204 | |
11928 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" | |
11929 | msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs" | |
11930 | ||
11931 | #: builtin/config.c:11 | |
11932 | msgid "git config [<options>]" | |
11933 | msgstr "git config [<flaggor>]" | |
11934 | ||
11935 | #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23 | |
11936 | #, c-format | |
11937 | msgid "unrecognized --type argument, %s" | |
11938 | msgstr "okänt argument för --type, %s" | |
11939 | ||
11940 | #: builtin/config.c:115 | |
11941 | msgid "only one type at a time" | |
11942 | msgstr "endast en typ åt gången" | |
11943 | ||
11944 | #: builtin/config.c:124 | |
11945 | msgid "Config file location" | |
11946 | msgstr "Konfigurationsfilens plats" | |
11947 | ||
11948 | #: builtin/config.c:125 | |
11949 | msgid "use global config file" | |
11950 | msgstr "använd global konfigurationsfil" | |
11951 | ||
11952 | #: builtin/config.c:126 | |
11953 | msgid "use system config file" | |
11954 | msgstr "använd systemets konfigurationsfil" | |
11955 | ||
11956 | #: builtin/config.c:127 | |
11957 | msgid "use repository config file" | |
11958 | msgstr "använd arkivets konfigurationsfil" | |
11959 | ||
11960 | #: builtin/config.c:128 | |
11961 | msgid "use per-worktree config file" | |
11962 | msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil" | |
11963 | ||
11964 | #: builtin/config.c:129 | |
11965 | msgid "use given config file" | |
11966 | msgstr "använd angiven konfigurationsfil" | |
11967 | ||
11968 | #: builtin/config.c:130 | |
11969 | msgid "blob-id" | |
11970 | msgstr "blob-id" | |
11971 | ||
11972 | #: builtin/config.c:130 | |
11973 | msgid "read config from given blob object" | |
11974 | msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt" | |
11975 | ||
11976 | #: builtin/config.c:131 | |
11977 | msgid "Action" | |
11978 | msgstr "Åtgärd" | |
11979 | ||
11980 | #: builtin/config.c:132 | |
11981 | msgid "get value: name [value-regex]" | |
11982 | msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]" | |
11983 | ||
11984 | #: builtin/config.c:133 | |
11985 | msgid "get all values: key [value-regex]" | |
11986 | msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]" | |
11987 | ||
11988 | #: builtin/config.c:134 | |
11989 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" | |
11990 | msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]" | |
11991 | ||
11992 | #: builtin/config.c:135 | |
11993 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
11994 | msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL" | |
11995 | ||
11996 | #: builtin/config.c:136 | |
11997 | msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" | |
11998 | msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]" | |
11999 | ||
12000 | #: builtin/config.c:137 | |
12001 | msgid "add a new variable: name value" | |
12002 | msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde" | |
12003 | ||
12004 | #: builtin/config.c:138 | |
12005 | msgid "remove a variable: name [value-regex]" | |
12006 | msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]" | |
12007 | ||
12008 | #: builtin/config.c:139 | |
12009 | msgid "remove all matches: name [value-regex]" | |
12010 | msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]" | |
12011 | ||
12012 | #: builtin/config.c:140 | |
12013 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
12014 | msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn" | |
12015 | ||
12016 | #: builtin/config.c:141 | |
12017 | msgid "remove a section: name" | |
12018 | msgstr "ta bort en sektion: namn" | |
12019 | ||
12020 | #: builtin/config.c:142 | |
12021 | msgid "list all" | |
12022 | msgstr "visa alla" | |
12023 | ||
12024 | #: builtin/config.c:143 | |
12025 | msgid "open an editor" | |
12026 | msgstr "öppna textredigeringsprogram" | |
12027 | ||
12028 | #: builtin/config.c:144 | |
12029 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
12030 | msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]" | |
12031 | ||
12032 | #: builtin/config.c:145 | |
12033 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
12034 | msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]" | |
12035 | ||
12036 | #: builtin/config.c:146 | |
12037 | msgid "Type" | |
12038 | msgstr "Typ" | |
12039 | ||
12040 | #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38 | |
12041 | msgid "value is given this type" | |
12042 | msgstr "värdet har givits denna typ" | |
12043 | ||
12044 | #: builtin/config.c:148 | |
12045 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
12046 | msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" | |
12047 | ||
12048 | #: builtin/config.c:149 | |
12049 | msgid "value is decimal number" | |
12050 | msgstr "värdet är ett decimalt tal" | |
12051 | ||
12052 | #: builtin/config.c:150 | |
12053 | msgid "value is --bool or --int" | |
12054 | msgstr "värdet är --bool eller --int" | |
12055 | ||
12056 | #: builtin/config.c:151 | |
12057 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
12058 | msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)" | |
12059 | ||
12060 | #: builtin/config.c:152 | |
12061 | msgid "value is an expiry date" | |
12062 | msgstr "värdet är ett utgångsdatum" | |
12063 | ||
12064 | #: builtin/config.c:153 | |
12065 | msgid "Other" | |
12066 | msgstr "Andra" | |
12067 | ||
12068 | #: builtin/config.c:154 | |
12069 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
12070 | msgstr "terminera värden med NUL-byte" | |
12071 | ||
12072 | #: builtin/config.c:155 | |
12073 | msgid "show variable names only" | |
12074 | msgstr "visa endast variabelnamn" | |
12075 | ||
12076 | #: builtin/config.c:156 | |
12077 | msgid "respect include directives on lookup" | |
12078 | msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag" | |
12079 | ||
12080 | #: builtin/config.c:157 | |
12081 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
12082 | msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)" | |
12083 | ||
12084 | #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40 | |
12085 | msgid "value" | |
12086 | msgstr "värde" | |
12087 | ||
12088 | #: builtin/config.c:158 | |
12089 | msgid "with --get, use default value when missing entry" | |
12090 | msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post" | |
12091 | ||
12092 | #: builtin/config.c:172 | |
12093 | #, c-format | |
12094 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" | |
12095 | msgstr "fel antal argument, skulle vara %d" | |
12096 | ||
12097 | #: builtin/config.c:174 | |
12098 | #, c-format | |
12099 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" | |
12100 | msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d" | |
12101 | ||
12102 | #: builtin/config.c:308 | |
12103 | #, c-format | |
12104 | msgid "invalid key pattern: %s" | |
12105 | msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s" | |
12106 | ||
12107 | #: builtin/config.c:344 | |
12108 | #, c-format | |
12109 | msgid "failed to format default config value: %s" | |
12110 | msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s" | |
12111 | ||
12112 | #: builtin/config.c:401 | |
12113 | #, c-format | |
12114 | msgid "cannot parse color '%s'" | |
12115 | msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\"" | |
12116 | ||
12117 | #: builtin/config.c:443 | |
12118 | msgid "unable to parse default color value" | |
12119 | msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde" | |
12120 | ||
12121 | #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742 | |
12122 | msgid "not in a git directory" | |
12123 | msgstr "inte i en git-katalog" | |
12124 | ||
12125 | #: builtin/config.c:499 | |
12126 | msgid "writing to stdin is not supported" | |
12127 | msgstr "skriva till standard in stöds inte" | |
12128 | ||
12129 | #: builtin/config.c:502 | |
12130 | msgid "writing config blobs is not supported" | |
12131 | msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte" | |
12132 | ||
12133 | #: builtin/config.c:587 | |
12134 | #, c-format | |
12135 | msgid "" | |
12136 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
12137 | "[user]\n" | |
12138 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
12139 | "#\tname = %s\n" | |
12140 | "#\temail = %s\n" | |
12141 | msgstr "" | |
12142 | "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n" | |
12143 | "[user]\n" | |
12144 | "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n" | |
12145 | "#\tname = %s\n" | |
12146 | "#\temail = %s\n" | |
12147 | ||
12148 | #: builtin/config.c:611 | |
12149 | msgid "only one config file at a time" | |
12150 | msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången" | |
12151 | ||
12152 | #: builtin/config.c:616 | |
12153 | msgid "--local can only be used inside a git repository" | |
12154 | msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv" | |
12155 | ||
12156 | #: builtin/config.c:619 | |
12157 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" | |
12158 | msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv" | |
12159 | ||
12160 | #: builtin/config.c:638 | |
12161 | msgid "$HOME not set" | |
12162 | msgstr "$HOME inte satt" | |
12163 | ||
12164 | #: builtin/config.c:658 | |
12165 | msgid "" | |
12166 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
12167 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
12168 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
12169 | msgstr "" | |
12170 | "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n" | |
12171 | "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n" | |
12172 | "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer" | |
12173 | ||
12174 | #: builtin/config.c:688 | |
12175 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" | |
12176 | msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens" | |
12177 | ||
12178 | #: builtin/config.c:693 | |
12179 | msgid "only one action at a time" | |
12180 | msgstr "endast en åtgärd åt gången" | |
12181 | ||
12182 | #: builtin/config.c:706 | |
12183 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" | |
12184 | msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp" | |
12185 | ||
12186 | #: builtin/config.c:712 | |
12187 | msgid "" | |
12188 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
12189 | "list" | |
12190 | msgstr "" | |
12191 | "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list" | |
12192 | ||
12193 | #: builtin/config.c:718 | |
12194 | msgid "--default is only applicable to --get" | |
12195 | msgstr "--default gäller bara för --get" | |
12196 | ||
12197 | #: builtin/config.c:731 | |
12198 | #, c-format | |
12199 | msgid "unable to read config file '%s'" | |
12200 | msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\"" | |
12201 | ||
12202 | #: builtin/config.c:734 | |
12203 | msgid "error processing config file(s)" | |
12204 | msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)" | |
12205 | ||
12206 | #: builtin/config.c:744 | |
12207 | msgid "editing stdin is not supported" | |
12208 | msgstr "redigering av standard in stöds ej" | |
12209 | ||
12210 | #: builtin/config.c:746 | |
12211 | msgid "editing blobs is not supported" | |
12212 | msgstr "redigering av blobbar stöds ej" | |
12213 | ||
12214 | #: builtin/config.c:760 | |
12215 | #, c-format | |
12216 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
12217 | msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\"" | |
12218 | ||
12219 | #: builtin/config.c:773 | |
12220 | #, c-format | |
12221 | msgid "" | |
12222 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
12223 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
12224 | msgstr "" | |
12225 | "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n" | |
12226 | " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s." | |
12227 | ||
12228 | #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858 | |
12229 | #, c-format | |
12230 | msgid "no such section: %s" | |
12231 | msgstr "ingen sådan sektion: %s" | |
12232 | ||
12233 | #: builtin/count-objects.c:90 | |
12234 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
12235 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
12236 | ||
12237 | #: builtin/count-objects.c:100 | |
12238 | msgid "print sizes in human readable format" | |
12239 | msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format" | |
12240 | ||
12241 | #: builtin/describe.c:26 | |
12242 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
12243 | msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]" | |
12244 | ||
12245 | #: builtin/describe.c:27 | |
12246 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
12247 | msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty" | |
12248 | ||
12249 | #: builtin/describe.c:62 | |
12250 | msgid "head" | |
12251 | msgstr "huvud" | |
12252 | ||
12253 | #: builtin/describe.c:62 | |
12254 | msgid "lightweight" | |
12255 | msgstr "lättviktig" | |
12256 | ||
12257 | #: builtin/describe.c:62 | |
12258 | msgid "annotated" | |
12259 | msgstr "annoterad" | |
12260 | ||
12261 | #: builtin/describe.c:275 | |
12262 | #, c-format | |
12263 | msgid "annotated tag %s not available" | |
12264 | msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" | |
12265 | ||
12266 | #: builtin/describe.c:279 | |
12267 | #, c-format | |
12268 | msgid "annotated tag %s has no embedded name" | |
12269 | msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" | |
12270 | ||
12271 | #: builtin/describe.c:281 | |
12272 | #, c-format | |
12273 | msgid "tag '%s' is really '%s' here" | |
12274 | msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" | |
12275 | ||
12276 | #: builtin/describe.c:325 | |
12277 | #, c-format | |
12278 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
12279 | msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" | |
12280 | ||
12281 | #: builtin/describe.c:327 | |
12282 | #, c-format | |
12283 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
12284 | msgstr "" | |
12285 | "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n" | |
12286 | ||
12287 | #: builtin/describe.c:381 | |
12288 | #, c-format | |
12289 | msgid "finished search at %s\n" | |
12290 | msgstr "avslutade sökning på %s\n" | |
12291 | ||
12292 | #: builtin/describe.c:407 | |
12293 | #, c-format | |
12294 | msgid "" | |
12295 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
12296 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
12297 | msgstr "" | |
12298 | "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" | |
12299 | "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." | |
12300 | ||
12301 | #: builtin/describe.c:411 | |
12302 | #, c-format | |
12303 | msgid "" | |
12304 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
12305 | "Try --always, or create some tags." | |
12306 | msgstr "" | |
12307 | "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" | |
12308 | "Testa --always, eller skapa några taggar." | |
12309 | ||
12310 | #: builtin/describe.c:441 | |
12311 | #, c-format | |
12312 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
12313 | msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" | |
12314 | ||
12315 | #: builtin/describe.c:444 | |
12316 | #, c-format | |
12317 | msgid "" | |
12318 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
12319 | "gave up search at %s\n" | |
12320 | msgstr "" | |
12321 | "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" | |
12322 | "gav upp sökningen vid %s\n" | |
12323 | ||
12324 | #: builtin/describe.c:512 | |
12325 | #, c-format | |
12326 | msgid "describe %s\n" | |
12327 | msgstr "beskriva %s\n" | |
12328 | ||
12329 | #: builtin/describe.c:515 | |
12330 | #, c-format | |
12331 | msgid "Not a valid object name %s" | |
12332 | msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" | |
12333 | ||
12334 | #: builtin/describe.c:523 | |
12335 | #, c-format | |
12336 | msgid "%s is neither a commit nor blob" | |
12337 | msgstr "%s är varken incheckning eller blob" | |
12338 | ||
12339 | #: builtin/describe.c:537 | |
12340 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
12341 | msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen" | |
12342 | ||
12343 | #: builtin/describe.c:538 | |
12344 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
12345 | msgstr "felsök sökstrategin på standard fel" | |
12346 | ||
12347 | #: builtin/describe.c:539 | |
12348 | msgid "use any ref" | |
12349 | msgstr "använd alla referenser" | |
12350 | ||
12351 | #: builtin/describe.c:540 | |
12352 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
12353 | msgstr "använd alla taggar, även oannoterade" | |
12354 | ||
12355 | #: builtin/describe.c:541 | |
12356 | msgid "always use long format" | |
12357 | msgstr "använd alltid långt format" | |
12358 | ||
12359 | #: builtin/describe.c:542 | |
12360 | msgid "only follow first parent" | |
12361 | msgstr "följ endast första föräldern" | |
12362 | ||
12363 | #: builtin/describe.c:545 | |
12364 | msgid "only output exact matches" | |
12365 | msgstr "skriv endast ut exakta träffar" | |
12366 | ||
12367 | #: builtin/describe.c:547 | |
12368 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
12369 | msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)" | |
12370 | ||
12371 | #: builtin/describe.c:549 | |
12372 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
12373 | msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>" | |
12374 | ||
12375 | #: builtin/describe.c:551 | |
12376 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" | |
12377 | msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>" | |
12378 | ||
12379 | #: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:426 | |
12380 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
12381 | msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard" | |
12382 | ||
12383 | #: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557 | |
12384 | msgid "mark" | |
12385 | msgstr "märke" | |
12386 | ||
12387 | #: builtin/describe.c:555 | |
12388 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
12389 | msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")" | |
12390 | ||
12391 | #: builtin/describe.c:558 | |
12392 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
12393 | msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")" | |
12394 | ||
12395 | #: builtin/describe.c:576 | |
12396 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" | |
12397 | msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" | |
12398 | ||
12399 | #: builtin/describe.c:605 | |
12400 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
12401 | msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." | |
12402 | ||
12403 | #: builtin/describe.c:656 | |
12404 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" | |
12405 | msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" | |
12406 | ||
12407 | #: builtin/describe.c:658 | |
12408 | msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" | |
12409 | msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" | |
12410 | ||
12411 | #: builtin/diff.c:84 | |
12412 | #, c-format | |
12413 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
12414 | msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" | |
12415 | ||
12416 | #: builtin/diff.c:235 | |
12417 | #, c-format | |
12418 | msgid "invalid option: %s" | |
12419 | msgstr "ogiltig flagga: %s" | |
12420 | ||
12421 | #: builtin/diff.c:350 | |
12422 | msgid "Not a git repository" | |
12423 | msgstr "Inte ett git-arkiv" | |
12424 | ||
12425 | #: builtin/diff.c:394 | |
12426 | #, c-format | |
12427 | msgid "invalid object '%s' given." | |
12428 | msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." | |
12429 | ||
12430 | #: builtin/diff.c:403 | |
12431 | #, c-format | |
12432 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
12433 | msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" | |
12434 | ||
12435 | #: builtin/diff.c:408 | |
12436 | #, c-format | |
12437 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
12438 | msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." | |
12439 | ||
12440 | #: builtin/difftool.c:30 | |
12441 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
12442 | msgstr "" | |
12443 | "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]" | |
12444 | ||
12445 | #: builtin/difftool.c:260 | |
12446 | #, c-format | |
12447 | msgid "failed: %d" | |
12448 | msgstr "misslyckades: %d" | |
12449 | ||
12450 | #: builtin/difftool.c:302 | |
12451 | #, c-format | |
12452 | msgid "could not read symlink %s" | |
12453 | msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" | |
12454 | ||
12455 | #: builtin/difftool.c:304 | |
12456 | #, c-format | |
12457 | msgid "could not read symlink file %s" | |
12458 | msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s" | |
12459 | ||
12460 | #: builtin/difftool.c:312 | |
12461 | #, c-format | |
12462 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
12463 | msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s" | |
12464 | ||
12465 | #: builtin/difftool.c:413 | |
12466 | msgid "" | |
12467 | "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
12468 | "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." | |
12469 | msgstr "" | |
12470 | "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n" | |
12471 | "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")." | |
12472 | ||
12473 | #: builtin/difftool.c:634 | |
12474 | #, c-format | |
12475 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." | |
12476 | msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"." | |
12477 | ||
12478 | #: builtin/difftool.c:636 | |
12479 | msgid "working tree file has been left." | |
12480 | msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar." | |
12481 | ||
12482 | #: builtin/difftool.c:647 | |
12483 | #, c-format | |
12484 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
12485 | msgstr "temporära filer finns i \"%s\"." | |
12486 | ||
12487 | #: builtin/difftool.c:648 | |
12488 | msgid "you may want to cleanup or recover these." | |
12489 | msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem." | |
12490 | ||
12491 | #: builtin/difftool.c:697 | |
12492 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" | |
12493 | msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\"" | |
12494 | ||
12495 | #: builtin/difftool.c:699 | |
12496 | msgid "perform a full-directory diff" | |
12497 | msgstr "utför diff för hela katalogen" | |
12498 | ||
12499 | #: builtin/difftool.c:701 | |
12500 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" | |
12501 | msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg" | |
12502 | ||
12503 | #: builtin/difftool.c:706 | |
12504 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" | |
12505 | msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge" | |
12506 | ||
12507 | #: builtin/difftool.c:707 | |
12508 | msgid "tool" | |
12509 | msgstr "verktyg" | |
12510 | ||
12511 | #: builtin/difftool.c:708 | |
12512 | msgid "use the specified diff tool" | |
12513 | msgstr "använd angivet diff-verktyg" | |
12514 | ||
12515 | #: builtin/difftool.c:710 | |
12516 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
12517 | msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\"" | |
12518 | ||
12519 | #: builtin/difftool.c:713 | |
12520 | msgid "" | |
12521 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " | |
12522 | "code" | |
12523 | msgstr "" | |
12524 | "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde " | |
12525 | "skilt från noll" | |
12526 | ||
12527 | #: builtin/difftool.c:716 | |
12528 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" | |
12529 | msgstr "ange eget kommando för att visa diffar" | |
12530 | ||
12531 | #: builtin/difftool.c:717 | |
12532 | msgid "passed to `diff`" | |
12533 | msgstr "sändes till \"diff\"" | |
12534 | ||
12535 | #: builtin/difftool.c:732 | |
12536 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" | |
12537 | msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index" | |
12538 | ||
12539 | #: builtin/difftool.c:739 | |
12540 | msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" | |
12541 | msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index" | |
12542 | ||
12543 | #: builtin/difftool.c:742 | |
12544 | msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" | |
12545 | msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande" | |
12546 | ||
12547 | #: builtin/difftool.c:750 | |
12548 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" | |
12549 | msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>" | |
12550 | ||
12551 | #: builtin/difftool.c:757 | |
12552 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" | |
12553 | msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>" | |
12554 | ||
12555 | #: builtin/env--helper.c:6 | |
12556 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" | |
12557 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>" | |
12558 | ||
12559 | #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98 | |
12560 | msgid "type" | |
12561 | msgstr "typ" | |
12562 | ||
12563 | #: builtin/env--helper.c:41 | |
12564 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" | |
12565 | msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på" | |
12566 | ||
12567 | #: builtin/env--helper.c:43 | |
12568 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" | |
12569 | msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde" | |
12570 | ||
12571 | #: builtin/env--helper.c:62 | |
12572 | #, c-format | |
12573 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" | |
12574 | msgstr "" | |
12575 | "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte " | |
12576 | "\"%s\"" | |
12577 | ||
12578 | #: builtin/env--helper.c:77 | |
12579 | #, c-format | |
12580 | msgid "" | |
12581 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" | |
12582 | "%s`" | |
12583 | msgstr "" | |
12584 | "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong" | |
12585 | "\", inte \"%s\"" | |
12586 | ||
12587 | #: builtin/fast-export.c:29 | |
12588 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
12589 | msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]" | |
12590 | ||
12591 | #: builtin/fast-export.c:852 | |
12592 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." | |
12593 | msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges." | |
12594 | ||
12595 | #: builtin/fast-export.c:1152 | |
12596 | msgid "show progress after <n> objects" | |
12597 | msgstr "visa förlopp efter <n> objekt" | |
12598 | ||
12599 | #: builtin/fast-export.c:1154 | |
12600 | msgid "select handling of signed tags" | |
12601 | msgstr "välj hantering av signerade taggar" | |
12602 | ||
12603 | #: builtin/fast-export.c:1157 | |
12604 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
12605 | msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt" | |
12606 | ||
12607 | #: builtin/fast-export.c:1160 | |
12608 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" | |
12609 | msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning" | |
12610 | ||
12611 | #: builtin/fast-export.c:1163 | |
12612 | msgid "Dump marks to this file" | |
12613 | msgstr "Dumpa märken till filen" | |
12614 | ||
12615 | #: builtin/fast-export.c:1165 | |
12616 | msgid "Import marks from this file" | |
12617 | msgstr "Importera märken från filen" | |
12618 | ||
12619 | #: builtin/fast-export.c:1169 | |
12620 | msgid "Import marks from this file if it exists" | |
12621 | msgstr "Importera märken från filen, om den finns" | |
12622 | ||
12623 | #: builtin/fast-export.c:1171 | |
12624 | msgid "Fake a tagger when tags lack one" | |
12625 | msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en" | |
12626 | ||
12627 | #: builtin/fast-export.c:1173 | |
12628 | msgid "Output full tree for each commit" | |
12629 | msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning" | |
12630 | ||
12631 | #: builtin/fast-export.c:1175 | |
12632 | msgid "Use the done feature to terminate the stream" | |
12633 | msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen" | |
12634 | ||
12635 | #: builtin/fast-export.c:1176 | |
12636 | msgid "Skip output of blob data" | |
12637 | msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data" | |
12638 | ||
12639 | #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1633 | |
12640 | msgid "refspec" | |
12641 | msgstr "referensspecifikation" | |
12642 | ||
12643 | #: builtin/fast-export.c:1178 | |
12644 | msgid "Apply refspec to exported refs" | |
12645 | msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser" | |
12646 | ||
12647 | #: builtin/fast-export.c:1179 | |
12648 | msgid "anonymize output" | |
12649 | msgstr "anonymisera utdata" | |
12650 | ||
12651 | #: builtin/fast-export.c:1181 | |
12652 | msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id" | |
12653 | msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id" | |
12654 | ||
12655 | #: builtin/fast-export.c:1183 | |
12656 | msgid "Show original object ids of blobs/commits" | |
12657 | msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar" | |
12658 | ||
12659 | #: builtin/fast-export.c:1185 | |
12660 | msgid "Label tags with mark ids" | |
12661 | msgstr "Märk taggar med märke-id" | |
12662 | ||
12663 | #: builtin/fast-export.c:1220 | |
12664 | msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" | |
12665 | msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists" | |
12666 | ||
12667 | #: builtin/fetch.c:34 | |
12668 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
12669 | msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" | |
12670 | ||
12671 | #: builtin/fetch.c:35 | |
12672 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
12673 | msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>" | |
12674 | ||
12675 | #: builtin/fetch.c:36 | |
12676 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
12677 | msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]" | |
12678 | ||
12679 | #: builtin/fetch.c:37 | |
12680 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
12681 | msgstr "git fetch --all [<flaggor>]" | |
12682 | ||
12683 | #: builtin/fetch.c:115 | |
12684 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" | |
12685 | msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt" | |
12686 | ||
12687 | #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:204 | |
12688 | msgid "fetch from all remotes" | |
12689 | msgstr "hämta från alla fjärrar" | |
12690 | ||
12691 | #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:248 | |
12692 | msgid "set upstream for git pull/fetch" | |
12693 | msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch" | |
12694 | ||
12695 | #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:207 | |
12696 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
12697 | msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över" | |
12698 | ||
12699 | #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:210 | |
12700 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
12701 | msgstr "sökväg till upload pack på fjärren" | |
12702 | ||
12703 | #: builtin/fetch.c:145 | |
12704 | msgid "force overwrite of local reference" | |
12705 | msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens" | |
12706 | ||
12707 | #: builtin/fetch.c:147 | |
12708 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
12709 | msgstr "hämta från flera fjärrar" | |
12710 | ||
12711 | #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:214 | |
12712 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
12713 | msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt" | |
12714 | ||
12715 | #: builtin/fetch.c:151 | |
12716 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
12717 | msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)" | |
12718 | ||
12719 | #: builtin/fetch.c:153 | |
12720 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
12721 | msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt" | |
12722 | ||
12723 | #: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:217 | |
12724 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
12725 | msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren" | |
12726 | ||
12727 | #: builtin/fetch.c:157 | |
12728 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
12729 | msgstr "" | |
12730 | "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar" | |
12731 | ||
12732 | #: builtin/fetch.c:158 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:141 | |
12733 | msgid "on-demand" | |
12734 | msgstr "on-demand" | |
12735 | ||
12736 | #: builtin/fetch.c:159 | |
12737 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
12738 | msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler" | |
12739 | ||
12740 | #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:225 | |
12741 | msgid "keep downloaded pack" | |
12742 | msgstr "behåll hämtade paket" | |
12743 | ||
12744 | #: builtin/fetch.c:165 | |
12745 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
12746 | msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens" | |
12747 | ||
12748 | #: builtin/fetch.c:168 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:228 | |
12749 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
12750 | msgstr "fördjupa historik för grund klon" | |
12751 | ||
12752 | #: builtin/fetch.c:170 | |
12753 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
12754 | msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid" | |
12755 | ||
12756 | #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:231 | |
12757 | msgid "convert to a complete repository" | |
12758 | msgstr "konvertera till komplett arkiv" | |
12759 | ||
12760 | #: builtin/fetch.c:179 | |
12761 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
12762 | msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata" | |
12763 | ||
12764 | #: builtin/fetch.c:182 | |
12765 | msgid "" | |
12766 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
12767 | "files)" | |
12768 | msgstr "" | |
12769 | "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än " | |
12770 | "konfigurationsfiler)" | |
12771 | ||
12772 | #: builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:234 | |
12773 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
12774 | msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow" | |
12775 | ||
12776 | #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:236 | |
12777 | msgid "refmap" | |
12778 | msgstr "referenskarta" | |
12779 | ||
12780 | #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:237 | |
12781 | msgid "specify fetch refmap" | |
12782 | msgstr "ange referenskarta för \"fetch\"" | |
12783 | ||
12784 | #: builtin/fetch.c:195 | |
12785 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
12786 | msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet" | |
12787 | ||
12788 | #: builtin/fetch.c:198 | |
12789 | msgid "run 'gc --auto' after fetching" | |
12790 | msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning" | |
12791 | ||
12792 | #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:246 | |
12793 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
12794 | msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar" | |
12795 | ||
12796 | #: builtin/fetch.c:510 | |
12797 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" | |
12798 | msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" | |
12799 | ||
12800 | #: builtin/fetch.c:650 | |
12801 | #, c-format | |
12802 | msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
12803 | msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s" | |
12804 | ||
12805 | #: builtin/fetch.c:748 | |
12806 | #, c-format | |
12807 | msgid "object %s not found" | |
12808 | msgstr "objektet %s hittades inte" | |
12809 | ||
12810 | #: builtin/fetch.c:752 | |
12811 | msgid "[up to date]" | |
12812 | msgstr "[àjour]" | |
12813 | ||
12814 | #: builtin/fetch.c:765 builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:853 | |
12815 | msgid "[rejected]" | |
12816 | msgstr "[refuserad]" | |
12817 | ||
12818 | #: builtin/fetch.c:766 | |
12819 | msgid "can't fetch in current branch" | |
12820 | msgstr "kan inte hämta i aktuell gren" | |
12821 | ||
12822 | #: builtin/fetch.c:776 | |
12823 | msgid "[tag update]" | |
12824 | msgstr "[uppdaterad tagg]" | |
12825 | ||
12826 | #: builtin/fetch.c:777 builtin/fetch.c:814 builtin/fetch.c:836 | |
12827 | #: builtin/fetch.c:848 | |
12828 | msgid "unable to update local ref" | |
12829 | msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" | |
12830 | ||
12831 | #: builtin/fetch.c:781 | |
12832 | msgid "would clobber existing tag" | |
12833 | msgstr "skulle skriva över befintlig tagg" | |
12834 | ||
12835 | #: builtin/fetch.c:803 | |
12836 | msgid "[new tag]" | |
12837 | msgstr "[ny tagg]" | |
12838 | ||
12839 | #: builtin/fetch.c:806 | |
12840 | msgid "[new branch]" | |
12841 | msgstr "[ny gren]" | |
12842 | ||
12843 | #: builtin/fetch.c:809 | |
12844 | msgid "[new ref]" | |
12845 | msgstr "[ny ref]" | |
12846 | ||
12847 | #: builtin/fetch.c:848 | |
12848 | msgid "forced update" | |
12849 | msgstr "tvingad uppdatering" | |
12850 | ||
12851 | #: builtin/fetch.c:853 | |
12852 | msgid "non-fast-forward" | |
12853 | msgstr "ej snabbspolad" | |
12854 | ||
12855 | #: builtin/fetch.c:874 | |
12856 | msgid "" | |
12857 | "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" | |
12858 | "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
12859 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." | |
12860 | msgstr "" | |
12861 | "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har " | |
12862 | "slagits\n" | |
12863 | "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n" | |
12864 | "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"." | |
12865 | ||
12866 | #: builtin/fetch.c:878 | |
12867 | #, c-format | |
12868 | msgid "" | |
12869 | "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" | |
12870 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
12871 | "false'\n" | |
12872 | " to avoid this check.\n" | |
12873 | msgstr "" | |
12874 | "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n" | |
12875 | "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch." | |
12876 | "showForcedUpdates\n" | |
12877 | "false\" för att undvika testet.\n" | |
12878 | ||
12879 | #: builtin/fetch.c:908 | |
12880 | #, c-format | |
12881 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
12882 | msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" | |
12883 | ||
12884 | #: builtin/fetch.c:929 | |
12885 | #, c-format | |
12886 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
12887 | msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras" | |
12888 | ||
12889 | #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1157 | |
12890 | #, c-format | |
12891 | msgid "From %.*s\n" | |
12892 | msgstr "Från %.*s\n" | |
12893 | ||
12894 | #: builtin/fetch.c:1031 | |
12895 | #, c-format | |
12896 | msgid "" | |
12897 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
12898 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
12899 | msgstr "" | |
12900 | "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" | |
12901 | " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" | |
12902 | ||
12903 | #: builtin/fetch.c:1127 | |
12904 | #, c-format | |
12905 | msgid " (%s will become dangling)" | |
12906 | msgstr " (%s kommer bli dinglande)" | |
12907 | ||
12908 | #: builtin/fetch.c:1128 | |
12909 | #, c-format | |
12910 | msgid " (%s has become dangling)" | |
12911 | msgstr " (%s har blivit dinglande)" | |
12912 | ||
12913 | #: builtin/fetch.c:1160 | |
12914 | msgid "[deleted]" | |
12915 | msgstr "[borttagen]" | |
12916 | ||
12917 | #: builtin/fetch.c:1161 builtin/remote.c:1036 | |
12918 | msgid "(none)" | |
12919 | msgstr "(ingen)" | |
12920 | ||
12921 | #: builtin/fetch.c:1184 | |
12922 | #, c-format | |
12923 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
12924 | msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" | |
12925 | ||
12926 | #: builtin/fetch.c:1203 | |
12927 | #, c-format | |
12928 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
12929 | msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" | |
12930 | ||
12931 | #: builtin/fetch.c:1206 | |
12932 | #, c-format | |
12933 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
12934 | msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" | |
12935 | ||
12936 | #: builtin/fetch.c:1414 | |
12937 | msgid "multiple branch detected, incompatible with --set-upstream" | |
12938 | msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream" | |
12939 | ||
12940 | #: builtin/fetch.c:1429 | |
12941 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" | |
12942 | msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren" | |
12943 | ||
12944 | #: builtin/fetch.c:1431 | |
12945 | msgid "not setting upstream for a remote tag" | |
12946 | msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag" | |
12947 | ||
12948 | #: builtin/fetch.c:1433 | |
12949 | msgid "unknown branch type" | |
12950 | msgstr "okänd grentyp" | |
12951 | ||
12952 | #: builtin/fetch.c:1435 | |
12953 | msgid "" | |
12954 | "no source branch found.\n" | |
12955 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." | |
12956 | msgstr "" | |
12957 | "hittade ingen källgren.\n" | |
12958 | "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream." | |
12959 | ||
12960 | #: builtin/fetch.c:1561 builtin/fetch.c:1623 | |
12961 | #, c-format | |
12962 | msgid "Fetching %s\n" | |
12963 | msgstr "Hämtar %s\n" | |
12964 | ||
12965 | #: builtin/fetch.c:1571 builtin/fetch.c:1625 builtin/remote.c:100 | |
12966 | #, c-format | |
12967 | msgid "Could not fetch %s" | |
12968 | msgstr "Kunde inte hämta %s" | |
12969 | ||
12970 | #: builtin/fetch.c:1583 | |
12971 | #, c-format | |
12972 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" | |
12973 | msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n" | |
12974 | ||
12975 | #: builtin/fetch.c:1685 | |
12976 | msgid "" | |
12977 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
12978 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
12979 | msgstr "" | |
12980 | "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" | |
12981 | "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." | |
12982 | ||
12983 | #: builtin/fetch.c:1722 | |
12984 | msgid "You need to specify a tag name." | |
12985 | msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." | |
12986 | ||
12987 | #: builtin/fetch.c:1774 | |
12988 | msgid "Negative depth in --deepen is not supported" | |
12989 | msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen" | |
12990 | ||
12991 | #: builtin/fetch.c:1776 | |
12992 | msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" | |
12993 | msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande" | |
12994 | ||
12995 | #: builtin/fetch.c:1781 | |
12996 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" | |
12997 | msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt" | |
12998 | ||
12999 | #: builtin/fetch.c:1783 | |
13000 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
13001 | msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv" | |
13002 | ||
13003 | #: builtin/fetch.c:1799 | |
13004 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
13005 | msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" | |
13006 | ||
13007 | #: builtin/fetch.c:1801 | |
13008 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
13009 | msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" | |
13010 | ||
13011 | #: builtin/fetch.c:1810 | |
13012 | #, c-format | |
13013 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
13014 | msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" | |
13015 | ||
13016 | #: builtin/fetch.c:1817 | |
13017 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
13018 | msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" | |
13019 | ||
13020 | #: builtin/fetch.c:1835 | |
13021 | msgid "" | |
13022 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
13023 | "partialclone" | |
13024 | msgstr "" | |
13025 | "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions." | |
13026 | "partialclone" | |
13027 | ||
13028 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:18 | |
13029 | msgid "" | |
13030 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
13031 | msgstr "" | |
13032 | "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]" | |
13033 | ||
13034 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:672 | |
13035 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
13036 | msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog" | |
13037 | ||
13038 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 | |
13039 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
13040 | msgstr "alias för --log (avråds)" | |
13041 | ||
13042 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:678 | |
13043 | msgid "text" | |
13044 | msgstr "text" | |
13045 | ||
13046 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:679 | |
13047 | msgid "use <text> as start of message" | |
13048 | msgstr "inled meddelande med <text>" | |
13049 | ||
13050 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:680 | |
13051 | msgid "file to read from" | |
13052 | msgstr "fil att läsa från" | |
13053 | ||
13054 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
13055 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
13056 | msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]" | |
13057 | ||
13058 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
13059 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
13060 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]" | |
13061 | ||
13062 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
13063 | msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" | |
13064 | msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]" | |
13065 | ||
13066 | #: builtin/for-each-ref.c:13 | |
13067 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
13068 | msgstr "" | |
13069 | "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]" | |
13070 | ||
13071 | #: builtin/for-each-ref.c:28 | |
13072 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
13073 | msgstr "citera platshållare passande för skal" | |
13074 | ||
13075 | #: builtin/for-each-ref.c:30 | |
13076 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
13077 | msgstr "citera platshållare passande för perl" | |
13078 | ||
13079 | #: builtin/for-each-ref.c:32 | |
13080 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
13081 | msgstr "citera platshållare passande för python" | |
13082 | ||
13083 | #: builtin/for-each-ref.c:34 | |
13084 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
13085 | msgstr "citera platshållare passande för Tcl" | |
13086 | ||
13087 | #: builtin/for-each-ref.c:37 | |
13088 | msgid "show only <n> matched refs" | |
13089 | msgstr "visa endast <n> träffade refs" | |
13090 | ||
13091 | #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439 | |
13092 | msgid "respect format colors" | |
13093 | msgstr "använd formatfärger" | |
13094 | ||
13095 | #: builtin/for-each-ref.c:42 | |
13096 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
13097 | msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet" | |
13098 | ||
13099 | #: builtin/for-each-ref.c:44 | |
13100 | msgid "print only refs that are merged" | |
13101 | msgstr "visa endast referenser som slagits samman" | |
13102 | ||
13103 | #: builtin/for-each-ref.c:45 | |
13104 | msgid "print only refs that are not merged" | |
13105 | msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman" | |
13106 | ||
13107 | #: builtin/for-each-ref.c:46 | |
13108 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
13109 | msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen" | |
13110 | ||
13111 | #: builtin/for-each-ref.c:47 | |
13112 | msgid "print only refs which don't contain the commit" | |
13113 | msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen" | |
13114 | ||
13115 | #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161 | |
13116 | msgid "unknown" | |
13117 | msgstr "okänd" | |
13118 | ||
13119 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
13120 | #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136 | |
13121 | #, c-format | |
13122 | msgid "error in %s %s: %s" | |
13123 | msgstr "fel i %s %s: %s" | |
13124 | ||
13125 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> | |
13126 | #: builtin/fsck.c:131 | |
13127 | #, c-format | |
13128 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
13129 | msgstr "varning i %s %s: %s" | |
13130 | ||
13131 | #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159 | |
13132 | #, c-format | |
13133 | msgid "broken link from %7s %s" | |
13134 | msgstr "trasig länk från %7s %s" | |
13135 | ||
13136 | #: builtin/fsck.c:168 | |
13137 | msgid "wrong object type in link" | |
13138 | msgstr "fel objekttyp i länk" | |
13139 | ||
13140 | #: builtin/fsck.c:184 | |
13141 | #, c-format | |
13142 | msgid "" | |
13143 | "broken link from %7s %s\n" | |
13144 | " to %7s %s" | |
13145 | msgstr "" | |
13146 | "trasig länk från %7s %s\n" | |
13147 | " till %7s %s" | |
13148 | ||
13149 | #: builtin/fsck.c:295 | |
13150 | #, c-format | |
13151 | msgid "missing %s %s" | |
13152 | msgstr "saknat %s %s" | |
13153 | ||
13154 | #: builtin/fsck.c:321 | |
13155 | #, c-format | |
13156 | msgid "unreachable %s %s" | |
13157 | msgstr "onåbart %s %s" | |
13158 | ||
13159 | #: builtin/fsck.c:340 | |
13160 | #, c-format | |
13161 | msgid "dangling %s %s" | |
13162 | msgstr "hängande %s %s" | |
13163 | ||
13164 | #: builtin/fsck.c:349 | |
13165 | msgid "could not create lost-found" | |
13166 | msgstr "kunde inte skapa lost-found" | |
13167 | ||
13168 | #: builtin/fsck.c:360 | |
13169 | #, c-format | |
13170 | msgid "could not finish '%s'" | |
13171 | msgstr "kunde inte avsluta \"%s\"" | |
13172 | ||
13173 | #: builtin/fsck.c:377 | |
13174 | #, c-format | |
13175 | msgid "Checking %s" | |
13176 | msgstr "Kontrollerar %s" | |
13177 | ||
13178 | # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual | |
13179 | # objects in the database. | |
13180 | #: builtin/fsck.c:415 | |
13181 | #, c-format | |
13182 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" | |
13183 | msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)" | |
13184 | ||
13185 | #: builtin/fsck.c:434 | |
13186 | #, c-format | |
13187 | msgid "Checking %s %s" | |
13188 | msgstr "Kontrollerar %s %s" | |
13189 | ||
13190 | #: builtin/fsck.c:438 | |
13191 | msgid "broken links" | |
13192 | msgstr "trasiga länkar" | |
13193 | ||
13194 | #: builtin/fsck.c:447 | |
13195 | #, c-format | |
13196 | msgid "root %s" | |
13197 | msgstr "roten %s" | |
13198 | ||
13199 | #: builtin/fsck.c:455 | |
13200 | #, c-format | |
13201 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" | |
13202 | msgstr "taggad %s %s (%s) i %s" | |
13203 | ||
13204 | #: builtin/fsck.c:484 | |
13205 | #, c-format | |
13206 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
13207 | msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas" | |
13208 | ||
13209 | #: builtin/fsck.c:509 | |
13210 | #, c-format | |
13211 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
13212 | msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s" | |
13213 | ||
13214 | #: builtin/fsck.c:523 | |
13215 | #, c-format | |
13216 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
13217 | msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s" | |
13218 | ||
13219 | #: builtin/fsck.c:557 | |
13220 | #, c-format | |
13221 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
13222 | msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s" | |
13223 | ||
13224 | #: builtin/fsck.c:564 | |
13225 | #, c-format | |
13226 | msgid "%s: not a commit" | |
13227 | msgstr "%s: inte en incheckning!" | |
13228 | ||
13229 | #: builtin/fsck.c:619 | |
13230 | msgid "notice: No default references" | |
13231 | msgstr "obs: Inga förvalda referenser" | |
13232 | ||
13233 | #: builtin/fsck.c:634 | |
13234 | #, c-format | |
13235 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
13236 | msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s" | |
13237 | ||
13238 | #: builtin/fsck.c:647 | |
13239 | #, c-format | |
13240 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
13241 | msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s" | |
13242 | ||
13243 | #: builtin/fsck.c:667 | |
13244 | #, c-format | |
13245 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
13246 | msgstr "ogiltig sha1-fil: %s" | |
13247 | ||
13248 | #: builtin/fsck.c:682 | |
13249 | msgid "Checking object directory" | |
13250 | msgstr "Kontrollerar objektkatalog" | |
13251 | ||
13252 | #: builtin/fsck.c:685 | |
13253 | msgid "Checking object directories" | |
13254 | msgstr "Kontrollerar objektkataloger" | |
13255 | ||
13256 | #: builtin/fsck.c:700 | |
13257 | #, c-format | |
13258 | msgid "Checking %s link" | |
13259 | msgstr "Kontrollerar %s-länk" | |
13260 | ||
13261 | #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842 | |
13262 | #, c-format | |
13263 | msgid "invalid %s" | |
13264 | msgstr "ogiltigt %s" | |
13265 | ||
13266 | #: builtin/fsck.c:712 | |
13267 | #, c-format | |
13268 | msgid "%s points to something strange (%s)" | |
13269 | msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)" | |
13270 | ||
13271 | #: builtin/fsck.c:718 | |
13272 | #, c-format | |
13273 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" | |
13274 | msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting" | |
13275 | ||
13276 | #: builtin/fsck.c:722 | |
13277 | #, c-format | |
13278 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
13279 | msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)" | |
13280 | ||
13281 | #: builtin/fsck.c:734 | |
13282 | msgid "Checking cache tree" | |
13283 | msgstr "Kontrollerar cacheträd" | |
13284 | ||
13285 | #: builtin/fsck.c:739 | |
13286 | #, c-format | |
13287 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" | |
13288 | msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd" | |
13289 | ||
13290 | #: builtin/fsck.c:750 | |
13291 | msgid "non-tree in cache-tree" | |
13292 | msgstr "icke-träd i cacheträd" | |
13293 | ||
13294 | #: builtin/fsck.c:781 | |
13295 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" | |
13296 | msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]" | |
13297 | ||
13298 | #: builtin/fsck.c:787 | |
13299 | msgid "show unreachable objects" | |
13300 | msgstr "visa onåbara objekt" | |
13301 | ||
13302 | #: builtin/fsck.c:788 | |
13303 | msgid "show dangling objects" | |
13304 | msgstr "visa dinglande objekt" | |
13305 | ||
13306 | #: builtin/fsck.c:789 | |
13307 | msgid "report tags" | |
13308 | msgstr "rapportera taggar" | |
13309 | ||
13310 | #: builtin/fsck.c:790 | |
13311 | msgid "report root nodes" | |
13312 | msgstr "rapportera rotnoder" | |
13313 | ||
13314 | #: builtin/fsck.c:791 | |
13315 | msgid "make index objects head nodes" | |
13316 | msgstr "gör indexojekt till huvudnoder" | |
13317 | ||
13318 | #: builtin/fsck.c:792 | |
13319 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
13320 | msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)" | |
13321 | ||
13322 | #: builtin/fsck.c:793 | |
13323 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
13324 | msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt" | |
13325 | ||
13326 | # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual | |
13327 | # objects in the database. | |
13328 | #: builtin/fsck.c:794 | |
13329 | msgid "check only connectivity" | |
13330 | msgstr "kontrollera endast konnektivitet" | |
13331 | ||
13332 | #: builtin/fsck.c:795 | |
13333 | msgid "enable more strict checking" | |
13334 | msgstr "aktivera striktare kontroll" | |
13335 | ||
13336 | #: builtin/fsck.c:797 | |
13337 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
13338 | msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found" | |
13339 | ||
13340 | #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132 | |
13341 | msgid "show progress" | |
13342 | msgstr "visa förlopp" | |
13343 | ||
13344 | #: builtin/fsck.c:799 | |
13345 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
13346 | msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt" | |
13347 | ||
13348 | #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225 | |
13349 | msgid "Checking objects" | |
13350 | msgstr "Kontrollerar objekt" | |
13351 | ||
13352 | #: builtin/fsck.c:887 | |
13353 | #, c-format | |
13354 | msgid "%s: object missing" | |
13355 | msgstr "%s: objekt saknas" | |
13356 | ||
13357 | #: builtin/fsck.c:899 | |
13358 | #, c-format | |
13359 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
13360 | msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\"" | |
13361 | ||
13362 | #: builtin/gc.c:35 | |
13363 | msgid "git gc [<options>]" | |
13364 | msgstr "git gc [<flaggor>]" | |
13365 | ||
13366 | #: builtin/gc.c:90 | |
13367 | #, c-format | |
13368 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
13369 | msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s" | |
13370 | ||
13371 | #: builtin/gc.c:126 | |
13372 | #, c-format | |
13373 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" | |
13374 | msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\"" | |
13375 | ||
13376 | #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55 | |
13377 | #, c-format | |
13378 | msgid "cannot stat '%s'" | |
13379 | msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" | |
13380 | ||
13381 | #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529 | |
13382 | #, c-format | |
13383 | msgid "cannot read '%s'" | |
13384 | msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" | |
13385 | ||
13386 | #: builtin/gc.c:491 | |
13387 | #, c-format | |
13388 | msgid "" | |
13389 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
13390 | "and remove %s.\n" | |
13391 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
13392 | "\n" | |
13393 | "%s" | |
13394 | msgstr "" | |
13395 | "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n" | |
13396 | "och ta bort %s.\n" | |
13397 | "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n" | |
13398 | "\n" | |
13399 | "%s" | |
13400 | ||
13401 | #: builtin/gc.c:539 | |
13402 | msgid "prune unreferenced objects" | |
13403 | msgstr "rensa ej refererade objekt" | |
13404 | ||
13405 | #: builtin/gc.c:541 | |
13406 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
13407 | msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)" | |
13408 | ||
13409 | #: builtin/gc.c:542 | |
13410 | msgid "enable auto-gc mode" | |
13411 | msgstr "aktivera auto-gc-läge" | |
13412 | ||
13413 | #: builtin/gc.c:545 | |
13414 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
13415 | msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs" | |
13416 | ||
13417 | #: builtin/gc.c:548 | |
13418 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
13419 | msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet" | |
13420 | ||
13421 | #: builtin/gc.c:565 | |
13422 | #, c-format | |
13423 | msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" | |
13424 | msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry" | |
13425 | ||
13426 | #: builtin/gc.c:576 | |
13427 | #, c-format | |
13428 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" | |
13429 | msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry" | |
13430 | ||
13431 | #: builtin/gc.c:596 | |
13432 | #, c-format | |
13433 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
13434 | msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n" | |
13435 | ||
13436 | #: builtin/gc.c:598 | |
13437 | #, c-format | |
13438 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
13439 | msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" | |
13440 | ||
13441 | #: builtin/gc.c:599 | |
13442 | #, c-format | |
13443 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
13444 | msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n" | |
13445 | ||
13446 | #: builtin/gc.c:639 | |
13447 | #, c-format | |
13448 | msgid "" | |
13449 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
13450 | msgstr "" | |
13451 | "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte " | |
13452 | "är fallet)" | |
13453 | ||
13454 | #: builtin/gc.c:694 | |
13455 | msgid "" | |
13456 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
13457 | msgstr "" | |
13458 | "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " | |
13459 | "dem." | |
13460 | ||
13461 | #: builtin/grep.c:29 | |
13462 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
13463 | msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]" | |
13464 | ||
13465 | #: builtin/grep.c:225 | |
13466 | #, c-format | |
13467 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
13468 | msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" | |
13469 | ||
13470 | #: builtin/grep.c:279 | |
13471 | #, c-format | |
13472 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
13473 | msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s" | |
13474 | ||
13475 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
13476 | #. variable for tweaking threads, currently | |
13477 | #. grep.threads | |
13478 | #. | |
13479 | #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727 | |
13480 | #: builtin/pack-objects.c:2708 | |
13481 | #, c-format | |
13482 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
13483 | msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s" | |
13484 | ||
13485 | #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635 | |
13486 | #, c-format | |
13487 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
13488 | msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" | |
13489 | ||
13490 | #: builtin/grep.c:650 | |
13491 | #, c-format | |
13492 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
13493 | msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" | |
13494 | ||
13495 | #: builtin/grep.c:716 | |
13496 | #, c-format | |
13497 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
13498 | msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" | |
13499 | ||
13500 | #: builtin/grep.c:815 | |
13501 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
13502 | msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen" | |
13503 | ||
13504 | #: builtin/grep.c:817 | |
13505 | msgid "find in contents not managed by git" | |
13506 | msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git" | |
13507 | ||
13508 | #: builtin/grep.c:819 | |
13509 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
13510 | msgstr "sök i både spårade och ospårade filer" | |
13511 | ||
13512 | #: builtin/grep.c:821 | |
13513 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" | |
13514 | msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\"" | |
13515 | ||
13516 | #: builtin/grep.c:823 | |
13517 | msgid "recursively search in each submodule" | |
13518 | msgstr "sök varje undermodul rekursivt" | |
13519 | ||
13520 | #: builtin/grep.c:826 | |
13521 | msgid "show non-matching lines" | |
13522 | msgstr "visa rader som inte träffas" | |
13523 | ||
13524 | #: builtin/grep.c:828 | |
13525 | msgid "case insensitive matching" | |
13526 | msgstr "skiftlägesokänslig sökning" | |
13527 | ||
13528 | #: builtin/grep.c:830 | |
13529 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
13530 | msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser" | |
13531 | ||
13532 | #: builtin/grep.c:832 | |
13533 | msgid "process binary files as text" | |
13534 | msgstr "hantera binärfiler som text" | |
13535 | ||
13536 | #: builtin/grep.c:834 | |
13537 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
13538 | msgstr "träffa inte mönster i binärfiler" | |
13539 | ||
13540 | #: builtin/grep.c:837 | |
13541 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
13542 | msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter" | |
13543 | ||
13544 | #: builtin/grep.c:839 | |
13545 | msgid "search in subdirectories (default)" | |
13546 | msgstr "sök i underkataloger (standard)" | |
13547 | ||
13548 | #: builtin/grep.c:841 | |
13549 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
13550 | msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer" | |
13551 | ||
13552 | #: builtin/grep.c:845 | |
13553 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
13554 | msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck" | |
13555 | ||
13556 | #: builtin/grep.c:848 | |
13557 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
13558 | msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)" | |
13559 | ||
13560 | #: builtin/grep.c:851 | |
13561 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
13562 | msgstr "tolka mönster som fixerade strängar" | |
13563 | ||
13564 | #: builtin/grep.c:854 | |
13565 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
13566 | msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck" | |
13567 | ||
13568 | #: builtin/grep.c:857 | |
13569 | msgid "show line numbers" | |
13570 | msgstr "visa radnummer" | |
13571 | ||
13572 | #: builtin/grep.c:858 | |
13573 | msgid "show column number of first match" | |
13574 | msgstr "visa kolumnnummer för första träff" | |
13575 | ||
13576 | #: builtin/grep.c:859 | |
13577 | msgid "don't show filenames" | |
13578 | msgstr "visa inte filnamn" | |
13579 | ||
13580 | #: builtin/grep.c:860 | |
13581 | msgid "show filenames" | |
13582 | msgstr "visa filnamn" | |
13583 | ||
13584 | #: builtin/grep.c:862 | |
13585 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
13586 | msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen" | |
13587 | ||
13588 | #: builtin/grep.c:864 | |
13589 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
13590 | msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader" | |
13591 | ||
13592 | #: builtin/grep.c:866 | |
13593 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
13594 | msgstr "synonym för --files-with-matches" | |
13595 | ||
13596 | #: builtin/grep.c:869 | |
13597 | msgid "show only the names of files without match" | |
13598 | msgstr "visa endast namn på filer utan träffar" | |
13599 | ||
13600 | #: builtin/grep.c:871 | |
13601 | msgid "print NUL after filenames" | |
13602 | msgstr "skriv NUL efter filnamn" | |
13603 | ||
13604 | #: builtin/grep.c:874 | |
13605 | msgid "show only matching parts of a line" | |
13606 | msgstr "visa endast träffade delar av rader" | |
13607 | ||
13608 | #: builtin/grep.c:876 | |
13609 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
13610 | msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader" | |
13611 | ||
13612 | #: builtin/grep.c:877 | |
13613 | msgid "highlight matches" | |
13614 | msgstr "ljusmarkera träffar" | |
13615 | ||
13616 | #: builtin/grep.c:879 | |
13617 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
13618 | msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer" | |
13619 | ||
13620 | #: builtin/grep.c:881 | |
13621 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
13622 | msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil" | |
13623 | ||
13624 | #: builtin/grep.c:884 | |
13625 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
13626 | msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar" | |
13627 | ||
13628 | #: builtin/grep.c:887 | |
13629 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
13630 | msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar" | |
13631 | ||
13632 | #: builtin/grep.c:889 | |
13633 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
13634 | msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar" | |
13635 | ||
13636 | #: builtin/grep.c:891 | |
13637 | msgid "use <n> worker threads" | |
13638 | msgstr "använd <n> jobbtrådar" | |
13639 | ||
13640 | #: builtin/grep.c:892 | |
13641 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
13642 | msgstr "genväg för -C NUM" | |
13643 | ||
13644 | #: builtin/grep.c:895 | |
13645 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
13646 | msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen" | |
13647 | ||
13648 | #: builtin/grep.c:897 | |
13649 | msgid "show the surrounding function" | |
13650 | msgstr "visa den omkringliggande funktionen" | |
13651 | ||
13652 | #: builtin/grep.c:900 | |
13653 | msgid "read patterns from file" | |
13654 | msgstr "läs mönster från fil" | |
13655 | ||
13656 | #: builtin/grep.c:902 | |
13657 | msgid "match <pattern>" | |
13658 | msgstr "träffa <mönster>" | |
13659 | ||
13660 | #: builtin/grep.c:904 | |
13661 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
13662 | msgstr "kombinera mönster som anges med -e" | |
13663 | ||
13664 | #: builtin/grep.c:916 | |
13665 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
13666 | msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata" | |
13667 | ||
13668 | #: builtin/grep.c:918 | |
13669 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
13670 | msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster" | |
13671 | ||
13672 | #: builtin/grep.c:920 | |
13673 | msgid "show parse tree for grep expression" | |
13674 | msgstr "visa analysträd för grep-uttryck" | |
13675 | ||
13676 | #: builtin/grep.c:924 | |
13677 | msgid "pager" | |
13678 | msgstr "bläddrare" | |
13679 | ||
13680 | #: builtin/grep.c:924 | |
13681 | msgid "show matching files in the pager" | |
13682 | msgstr "visa träffade filer i filbläddraren" | |
13683 | ||
13684 | #: builtin/grep.c:928 | |
13685 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
13686 | msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)" | |
13687 | ||
13688 | #: builtin/grep.c:992 | |
13689 | msgid "no pattern given" | |
13690 | msgstr "inget mönster angavs" | |
13691 | ||
13692 | #: builtin/grep.c:1028 | |
13693 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" | |
13694 | msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner" | |
13695 | ||
13696 | #: builtin/grep.c:1036 | |
13697 | #, c-format | |
13698 | msgid "unable to resolve revision: %s" | |
13699 | msgstr "kan inte slå upp revision: %s" | |
13700 | ||
13701 | #: builtin/grep.c:1067 | |
13702 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" | |
13703 | msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads" | |
13704 | ||
13705 | #: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400 | |
13706 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
13707 | msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads" | |
13708 | ||
13709 | #: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705 | |
13710 | #, c-format | |
13711 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
13712 | msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)" | |
13713 | ||
13714 | #: builtin/grep.c:1096 | |
13715 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
13716 | msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" | |
13717 | ||
13718 | #: builtin/grep.c:1119 | |
13719 | msgid "option not supported with --recurse-submodules" | |
13720 | msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules" | |
13721 | ||
13722 | #: builtin/grep.c:1125 | |
13723 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" | |
13724 | msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index" | |
13725 | ||
13726 | #: builtin/grep.c:1131 | |
13727 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" | |
13728 | msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll" | |
13729 | ||
13730 | #: builtin/grep.c:1139 | |
13731 | msgid "both --cached and trees are given" | |
13732 | msgstr "både --cached och träd angavs" | |
13733 | ||
13734 | #: builtin/hash-object.c:85 | |
13735 | msgid "" | |
13736 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
13737 | "[--] <file>..." | |
13738 | msgstr "" | |
13739 | "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] " | |
13740 | "<fil>..." | |
13741 | ||
13742 | #: builtin/hash-object.c:86 | |
13743 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
13744 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
13745 | ||
13746 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
13747 | msgid "object type" | |
13748 | msgstr "objekttyp" | |
13749 | ||
13750 | #: builtin/hash-object.c:99 | |
13751 | msgid "write the object into the object database" | |
13752 | msgstr "skriv objektet till objektdatabasen" | |
13753 | ||
13754 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
13755 | msgid "read the object from stdin" | |
13756 | msgstr "läs objektet från standard in" | |
13757 | ||
13758 | #: builtin/hash-object.c:103 | |
13759 | msgid "store file as is without filters" | |
13760 | msgstr "spara filen som den är utan filer" | |
13761 | ||
13762 | #: builtin/hash-object.c:104 | |
13763 | msgid "" | |
13764 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
13765 | msgstr "" | |
13766 | "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git" | |
13767 | ||
13768 | #: builtin/hash-object.c:105 | |
13769 | msgid "process file as it were from this path" | |
13770 | msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen" | |
13771 | ||
13772 | #: builtin/help.c:46 | |
13773 | msgid "print all available commands" | |
13774 | msgstr "visa alla tillgängliga kommandon" | |
13775 | ||
13776 | #: builtin/help.c:47 | |
13777 | msgid "exclude guides" | |
13778 | msgstr "uteslut vägledningar" | |
13779 | ||
13780 | #: builtin/help.c:48 | |
13781 | msgid "print list of useful guides" | |
13782 | msgstr "lista användbara vägledningar" | |
13783 | ||
13784 | #: builtin/help.c:49 | |
13785 | msgid "print all configuration variable names" | |
13786 | msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler" | |
13787 | ||
13788 | #: builtin/help.c:51 | |
13789 | msgid "show man page" | |
13790 | msgstr "visa manualsida" | |
13791 | ||
13792 | #: builtin/help.c:52 | |
13793 | msgid "show manual in web browser" | |
13794 | msgstr "visa manual i webbläsare" | |
13795 | ||
13796 | #: builtin/help.c:54 | |
13797 | msgid "show info page" | |
13798 | msgstr "visa info-sida" | |
13799 | ||
13800 | #: builtin/help.c:56 | |
13801 | msgid "print command description" | |
13802 | msgstr "visa kommandobeskrivning" | |
13803 | ||
13804 | #: builtin/help.c:61 | |
13805 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" | |
13806 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]" | |
13807 | ||
13808 | #: builtin/help.c:77 | |
13809 | #, c-format | |
13810 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
13811 | msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\"" | |
13812 | ||
13813 | #: builtin/help.c:104 | |
13814 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
13815 | msgstr "Misslyckades starta emacsclient." | |
13816 | ||
13817 | #: builtin/help.c:117 | |
13818 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
13819 | msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." | |
13820 | ||
13821 | #: builtin/help.c:125 | |
13822 | #, c-format | |
13823 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
13824 | msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." | |
13825 | ||
13826 | #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183 | |
13827 | #, c-format | |
13828 | msgid "failed to exec '%s'" | |
13829 | msgstr "exec misslyckades för \"%s\"" | |
13830 | ||
13831 | #: builtin/help.c:221 | |
13832 | #, c-format | |
13833 | msgid "" | |
13834 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
13835 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
13836 | msgstr "" | |
13837 | "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" | |
13838 | "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället." | |
13839 | ||
13840 | #: builtin/help.c:233 | |
13841 | #, c-format | |
13842 | msgid "" | |
13843 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
13844 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
13845 | msgstr "" | |
13846 | "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" | |
13847 | "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället." | |
13848 | ||
13849 | #: builtin/help.c:350 | |
13850 | #, c-format | |
13851 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
13852 | msgstr "\"%s\": okänd man-visare." | |
13853 | ||
13854 | #: builtin/help.c:367 | |
13855 | msgid "no man viewer handled the request" | |
13856 | msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan" | |
13857 | ||
13858 | #: builtin/help.c:375 | |
13859 | msgid "no info viewer handled the request" | |
13860 | msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan" | |
13861 | ||
13862 | #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336 | |
13863 | #, c-format | |
13864 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" | |
13865 | msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\"" | |
13866 | ||
13867 | #: builtin/help.c:448 git.c:365 | |
13868 | #, c-format | |
13869 | msgid "bad alias.%s string: %s" | |
13870 | msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s" | |
13871 | ||
13872 | #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507 | |
13873 | #, c-format | |
13874 | msgid "usage: %s%s" | |
13875 | msgstr "användning: %s%s" | |
13876 | ||
13877 | #: builtin/help.c:491 | |
13878 | msgid "'git help config' for more information" | |
13879 | msgstr "\"git help config\" för mer information" | |
13880 | ||
13881 | #: builtin/index-pack.c:185 | |
13882 | #, c-format | |
13883 | msgid "object type mismatch at %s" | |
13884 | msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s" | |
13885 | ||
13886 | #: builtin/index-pack.c:205 | |
13887 | #, c-format | |
13888 | msgid "did not receive expected object %s" | |
13889 | msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s" | |
13890 | ||
13891 | #: builtin/index-pack.c:208 | |
13892 | #, c-format | |
13893 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
13894 | msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s" | |
13895 | ||
13896 | #: builtin/index-pack.c:258 | |
13897 | #, c-format | |
13898 | msgid "cannot fill %d byte" | |
13899 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
13900 | msgstr[0] "kan inte fylla %d byte" | |
13901 | msgstr[1] "kan inte fylla %d byte" | |
13902 | ||
13903 | #: builtin/index-pack.c:268 | |
13904 | msgid "early EOF" | |
13905 | msgstr "tidigt filslut" | |
13906 | ||
13907 | #: builtin/index-pack.c:269 | |
13908 | msgid "read error on input" | |
13909 | msgstr "indataläsfel" | |
13910 | ||
13911 | #: builtin/index-pack.c:281 | |
13912 | msgid "used more bytes than were available" | |
13913 | msgstr "använde fler byte än tillgängligt" | |
13914 | ||
13915 | #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604 | |
13916 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
13917 | msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t" | |
13918 | ||
13919 | #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94 | |
13920 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" | |
13921 | msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek" | |
13922 | ||
13923 | #: builtin/index-pack.c:312 | |
13924 | #, c-format | |
13925 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
13926 | msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\"" | |
13927 | ||
13928 | #: builtin/index-pack.c:326 | |
13929 | msgid "pack signature mismatch" | |
13930 | msgstr "paketsignatur stämmer inte överens" | |
13931 | ||
13932 | #: builtin/index-pack.c:328 | |
13933 | #, c-format | |
13934 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
13935 | msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej" | |
13936 | ||
13937 | #: builtin/index-pack.c:346 | |
13938 | #, c-format | |
13939 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
13940 | msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s" | |
13941 | ||
13942 | #: builtin/index-pack.c:466 | |
13943 | #, c-format | |
13944 | msgid "inflate returned %d" | |
13945 | msgstr "inflate returnerade %d" | |
13946 | ||
13947 | #: builtin/index-pack.c:515 | |
13948 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
13949 | msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt" | |
13950 | ||
13951 | #: builtin/index-pack.c:523 | |
13952 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
13953 | msgstr "deltabasindex utanför gränsen" | |
13954 | ||
13955 | #: builtin/index-pack.c:531 | |
13956 | #, c-format | |
13957 | msgid "unknown object type %d" | |
13958 | msgstr "okänd objekttyp %d" | |
13959 | ||
13960 | #: builtin/index-pack.c:562 | |
13961 | msgid "cannot pread pack file" | |
13962 | msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil" | |
13963 | ||
13964 | #: builtin/index-pack.c:564 | |
13965 | #, c-format | |
13966 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" | |
13967 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
13968 | msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas" | |
13969 | msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas" | |
13970 | ||
13971 | #: builtin/index-pack.c:590 | |
13972 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
13973 | msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens" | |
13974 | ||
13975 | #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764 | |
13976 | #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812 | |
13977 | #, c-format | |
13978 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
13979 | msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !" | |
13980 | ||
13981 | #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157 | |
13982 | #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311 | |
13983 | #, c-format | |
13984 | msgid "unable to read %s" | |
13985 | msgstr "kunde inte läsa %s" | |
13986 | ||
13987 | #: builtin/index-pack.c:801 | |
13988 | #, c-format | |
13989 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
13990 | msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s" | |
13991 | ||
13992 | #: builtin/index-pack.c:809 | |
13993 | #, c-format | |
13994 | msgid "cannot read existing object %s" | |
13995 | msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s" | |
13996 | ||
13997 | #: builtin/index-pack.c:823 | |
13998 | #, c-format | |
13999 | msgid "invalid blob object %s" | |
14000 | msgstr "ogiltigt blob-objekt %s" | |
14001 | ||
14002 | #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845 | |
14003 | msgid "fsck error in packed object" | |
14004 | msgstr "fsck-fel i packat objekt" | |
14005 | ||
14006 | #: builtin/index-pack.c:847 | |
14007 | #, c-format | |
14008 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
14009 | msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås" | |
14010 | ||
14011 | #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950 | |
14012 | msgid "failed to apply delta" | |
14013 | msgstr "misslyckades tillämpa delta" | |
14014 | ||
14015 | #: builtin/index-pack.c:1118 | |
14016 | msgid "Receiving objects" | |
14017 | msgstr "Tar emot objekt" | |
14018 | ||
14019 | #: builtin/index-pack.c:1118 | |
14020 | msgid "Indexing objects" | |
14021 | msgstr "Skapar index för objekt" | |
14022 | ||
14023 | #: builtin/index-pack.c:1152 | |
14024 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
14025 | msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" | |
14026 | ||
14027 | #: builtin/index-pack.c:1157 | |
14028 | msgid "cannot fstat packfile" | |
14029 | msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil" | |
14030 | ||
14031 | #: builtin/index-pack.c:1160 | |
14032 | msgid "pack has junk at the end" | |
14033 | msgstr "paket har skräp i slutet" | |
14034 | ||
14035 | #: builtin/index-pack.c:1172 | |
14036 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
14037 | msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()" | |
14038 | ||
14039 | #: builtin/index-pack.c:1195 | |
14040 | msgid "Resolving deltas" | |
14041 | msgstr "Analyserar delta" | |
14042 | ||
14043 | #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481 | |
14044 | #, c-format | |
14045 | msgid "unable to create thread: %s" | |
14046 | msgstr "kunde inte skapa tråd: %s" | |
14047 | ||
14048 | #: builtin/index-pack.c:1246 | |
14049 | msgid "confusion beyond insanity" | |
14050 | msgstr "förvirrad bortom vanvett" | |
14051 | ||
14052 | #: builtin/index-pack.c:1252 | |
14053 | #, c-format | |
14054 | msgid "completed with %d local object" | |
14055 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
14056 | msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt" | |
14057 | msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt" | |
14058 | ||
14059 | #: builtin/index-pack.c:1264 | |
14060 | #, c-format | |
14061 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
14062 | msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)" | |
14063 | ||
14064 | #: builtin/index-pack.c:1268 | |
14065 | #, c-format | |
14066 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
14067 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
14068 | msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta" | |
14069 | msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" | |
14070 | ||
14071 | #: builtin/index-pack.c:1292 | |
14072 | #, c-format | |
14073 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
14074 | msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)" | |
14075 | ||
14076 | #: builtin/index-pack.c:1388 | |
14077 | #, c-format | |
14078 | msgid "local object %s is corrupt" | |
14079 | msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" | |
14080 | ||
14081 | #: builtin/index-pack.c:1402 | |
14082 | #, c-format | |
14083 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" | |
14084 | msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\"" | |
14085 | ||
14086 | #: builtin/index-pack.c:1427 | |
14087 | #, c-format | |
14088 | msgid "cannot write %s file '%s'" | |
14089 | msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\"" | |
14090 | ||
14091 | #: builtin/index-pack.c:1435 | |
14092 | #, c-format | |
14093 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
14094 | msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\"" | |
14095 | ||
14096 | #: builtin/index-pack.c:1459 | |
14097 | msgid "error while closing pack file" | |
14098 | msgstr "fel vid stängning av paketfil" | |
14099 | ||
14100 | #: builtin/index-pack.c:1473 | |
14101 | msgid "cannot store pack file" | |
14102 | msgstr "kan inte spara paketfil" | |
14103 | ||
14104 | #: builtin/index-pack.c:1481 | |
14105 | msgid "cannot store index file" | |
14106 | msgstr "kan inte spara indexfil" | |
14107 | ||
14108 | #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716 | |
14109 | #, c-format | |
14110 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
14111 | msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
14112 | ||
14113 | #: builtin/index-pack.c:1593 | |
14114 | #, c-format | |
14115 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
14116 | msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" | |
14117 | ||
14118 | #: builtin/index-pack.c:1595 | |
14119 | #, c-format | |
14120 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
14121 | msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\"" | |
14122 | ||
14123 | #: builtin/index-pack.c:1643 | |
14124 | #, c-format | |
14125 | msgid "non delta: %d object" | |
14126 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
14127 | msgstr[0] "icke-delta: %d objekt" | |
14128 | msgstr[1] "icke-delta: %d objekt" | |
14129 | ||
14130 | #: builtin/index-pack.c:1650 | |
14131 | #, c-format | |
14132 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
14133 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
14134 | msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt" | |
14135 | msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt" | |
14136 | ||
14137 | #: builtin/index-pack.c:1689 | |
14138 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
14139 | msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" | |
14140 | ||
14141 | #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741 | |
14142 | #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761 | |
14143 | #, c-format | |
14144 | msgid "bad %s" | |
14145 | msgstr "felaktig %s" | |
14146 | ||
14147 | #: builtin/index-pack.c:1777 | |
14148 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" | |
14149 | msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin" | |
14150 | ||
14151 | #: builtin/index-pack.c:1779 | |
14152 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
14153 | msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv" | |
14154 | ||
14155 | #: builtin/index-pack.c:1785 | |
14156 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
14157 | msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn" | |
14158 | ||
14159 | #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580 | |
14160 | msgid "fsck error in pack objects" | |
14161 | msgstr "fsck-fel i packat objekt" | |
14162 | ||
14163 | #: builtin/init-db.c:61 | |
14164 | #, c-format | |
14165 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
14166 | msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" | |
14167 | ||
14168 | #: builtin/init-db.c:66 | |
14169 | #, c-format | |
14170 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
14171 | msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" | |
14172 | ||
14173 | #: builtin/init-db.c:78 | |
14174 | #, c-format | |
14175 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
14176 | msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" | |
14177 | ||
14178 | #: builtin/init-db.c:80 | |
14179 | #, c-format | |
14180 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
14181 | msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" | |
14182 | ||
14183 | #: builtin/init-db.c:86 | |
14184 | #, c-format | |
14185 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
14186 | msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" | |
14187 | ||
14188 | #: builtin/init-db.c:90 | |
14189 | #, c-format | |
14190 | msgid "ignoring template %s" | |
14191 | msgstr "ignorerar mallen %s" | |
14192 | ||
14193 | #: builtin/init-db.c:121 | |
14194 | #, c-format | |
14195 | msgid "templates not found in %s" | |
14196 | msgstr "mallarna hittades inte i %s" | |
14197 | ||
14198 | #: builtin/init-db.c:136 | |
14199 | #, c-format | |
14200 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
14201 | msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s" | |
14202 | ||
14203 | #: builtin/init-db.c:334 | |
14204 | #, c-format | |
14205 | msgid "unable to handle file type %d" | |
14206 | msgstr "kan inte hantera filtyp %d" | |
14207 | ||
14208 | #: builtin/init-db.c:337 | |
14209 | #, c-format | |
14210 | msgid "unable to move %s to %s" | |
14211 | msgstr "kan inte flytta %s till %s" | |
14212 | ||
14213 | #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357 | |
14214 | #, c-format | |
14215 | msgid "%s already exists" | |
14216 | msgstr "%s finns redan" | |
14217 | ||
14218 | #: builtin/init-db.c:413 | |
14219 | #, c-format | |
14220 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
14221 | msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n" | |
14222 | ||
14223 | #: builtin/init-db.c:414 | |
14224 | #, c-format | |
14225 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
14226 | msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n" | |
14227 | ||
14228 | #: builtin/init-db.c:418 | |
14229 | #, c-format | |
14230 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
14231 | msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n" | |
14232 | ||
14233 | #: builtin/init-db.c:419 | |
14234 | #, c-format | |
14235 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
14236 | msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n" | |
14237 | ||
14238 | #: builtin/init-db.c:468 | |
14239 | msgid "" | |
14240 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
14241 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
14242 | msgstr "" | |
14243 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--" | |
14244 | "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]" | |
14245 | ||
14246 | #: builtin/init-db.c:491 | |
14247 | msgid "permissions" | |
14248 | msgstr "behörigheter" | |
14249 | ||
14250 | #: builtin/init-db.c:492 | |
14251 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
14252 | msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare" | |
14253 | ||
14254 | #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534 | |
14255 | #, c-format | |
14256 | msgid "cannot mkdir %s" | |
14257 | msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" | |
14258 | ||
14259 | #: builtin/init-db.c:538 | |
14260 | #, c-format | |
14261 | msgid "cannot chdir to %s" | |
14262 | msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" | |
14263 | ||
14264 | #: builtin/init-db.c:559 | |
14265 | #, c-format | |
14266 | msgid "" | |
14267 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
14268 | "dir=<directory>)" | |
14269 | msgstr "" | |
14270 | "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" | |
14271 | "dir=<katalog>)" | |
14272 | ||
14273 | #: builtin/init-db.c:587 | |
14274 | #, c-format | |
14275 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
14276 | msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" | |
14277 | ||
14278 | #: builtin/interpret-trailers.c:16 | |
14279 | msgid "" | |
14280 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
14281 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
14282 | msgstr "" | |
14283 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
14284 | "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]" | |
14285 | ||
14286 | #: builtin/interpret-trailers.c:95 | |
14287 | msgid "edit files in place" | |
14288 | msgstr "redigera filer på plats" | |
14289 | ||
14290 | #: builtin/interpret-trailers.c:96 | |
14291 | msgid "trim empty trailers" | |
14292 | msgstr "ta bort tomma släprader" | |
14293 | ||
14294 | #: builtin/interpret-trailers.c:99 | |
14295 | msgid "where to place the new trailer" | |
14296 | msgstr "var nya släprader skall placeras" | |
14297 | ||
14298 | #: builtin/interpret-trailers.c:101 | |
14299 | msgid "action if trailer already exists" | |
14300 | msgstr "att göra om släprader redan finns" | |
14301 | ||
14302 | #: builtin/interpret-trailers.c:103 | |
14303 | msgid "action if trailer is missing" | |
14304 | msgstr "att göra om släprader saknas" | |
14305 | ||
14306 | #: builtin/interpret-trailers.c:105 | |
14307 | msgid "output only the trailers" | |
14308 | msgstr "visa endast släprader" | |
14309 | ||
14310 | #: builtin/interpret-trailers.c:106 | |
14311 | msgid "do not apply config rules" | |
14312 | msgstr "använd inte regler från konfigurationen" | |
14313 | ||
14314 | #: builtin/interpret-trailers.c:107 | |
14315 | msgid "join whitespace-continued values" | |
14316 | msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg" | |
14317 | ||
14318 | #: builtin/interpret-trailers.c:108 | |
14319 | msgid "set parsing options" | |
14320 | msgstr "välj tolkningsalternativ" | |
14321 | ||
14322 | #: builtin/interpret-trailers.c:110 | |
14323 | msgid "do not treat --- specially" | |
14324 | msgstr "tolka inte --- speciellt" | |
14325 | ||
14326 | #: builtin/interpret-trailers.c:111 | |
14327 | msgid "trailer" | |
14328 | msgstr "släprad" | |
14329 | ||
14330 | #: builtin/interpret-trailers.c:112 | |
14331 | msgid "trailer(s) to add" | |
14332 | msgstr "släprad(er) att lägga till" | |
14333 | ||
14334 | #: builtin/interpret-trailers.c:123 | |
14335 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
14336 | msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening" | |
14337 | ||
14338 | #: builtin/interpret-trailers.c:133 | |
14339 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
14340 | msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats" | |
14341 | ||
14342 | #: builtin/log.c:55 | |
14343 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
14344 | msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]" | |
14345 | ||
14346 | #: builtin/log.c:56 | |
14347 | msgid "git show [<options>] <object>..." | |
14348 | msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..." | |
14349 | ||
14350 | #: builtin/log.c:109 | |
14351 | #, c-format | |
14352 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
14353 | msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s" | |
14354 | ||
14355 | #: builtin/log.c:173 | |
14356 | msgid "show source" | |
14357 | msgstr "visa källkod" | |
14358 | ||
14359 | #: builtin/log.c:174 | |
14360 | msgid "Use mail map file" | |
14361 | msgstr "Använd e-postmappningsfil" | |
14362 | ||
14363 | #: builtin/log.c:176 | |
14364 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" | |
14365 | msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>" | |
14366 | ||
14367 | #: builtin/log.c:178 | |
14368 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" | |
14369 | msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>" | |
14370 | ||
14371 | #: builtin/log.c:179 | |
14372 | msgid "decorate options" | |
14373 | msgstr "dekoreringsflaggor" | |
14374 | ||
14375 | #: builtin/log.c:182 | |
14376 | msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" | |
14377 | msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1" | |
14378 | ||
14379 | #: builtin/log.c:280 | |
14380 | #, c-format | |
14381 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
14382 | msgstr "Slututdata: %d %s\n" | |
14383 | ||
14384 | #: builtin/log.c:534 | |
14385 | #, c-format | |
14386 | msgid "git show %s: bad file" | |
14387 | msgstr "git show %s: felaktig fil" | |
14388 | ||
14389 | #: builtin/log.c:549 builtin/log.c:644 | |
14390 | #, c-format | |
14391 | msgid "could not read object %s" | |
14392 | msgstr "kunde inte läsa objektet %s" | |
14393 | ||
14394 | #: builtin/log.c:669 | |
14395 | #, c-format | |
14396 | msgid "unknown type: %d" | |
14397 | msgstr "okänd typ: %d" | |
14398 | ||
14399 | #: builtin/log.c:792 | |
14400 | msgid "format.headers without value" | |
14401 | msgstr "format.headers utan värde" | |
14402 | ||
14403 | #: builtin/log.c:909 | |
14404 | msgid "name of output directory is too long" | |
14405 | msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" | |
14406 | ||
14407 | #: builtin/log.c:925 | |
14408 | #, c-format | |
14409 | msgid "cannot open patch file %s" | |
14410 | msgstr "kan inte öppna patchfilen %s" | |
14411 | ||
14412 | #: builtin/log.c:942 | |
14413 | msgid "need exactly one range" | |
14414 | msgstr "behöver precis ett intervall" | |
14415 | ||
14416 | #: builtin/log.c:952 | |
14417 | msgid "not a range" | |
14418 | msgstr "inte ett intervall" | |
14419 | ||
14420 | #: builtin/log.c:1075 | |
14421 | msgid "cover letter needs email format" | |
14422 | msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat" | |
14423 | ||
14424 | #: builtin/log.c:1081 | |
14425 | msgid "failed to create cover-letter file" | |
14426 | msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev" | |
14427 | ||
14428 | #: builtin/log.c:1160 | |
14429 | #, c-format | |
14430 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
14431 | msgstr "tokigt in-reply-to: %s" | |
14432 | ||
14433 | #: builtin/log.c:1187 | |
14434 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
14435 | msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]" | |
14436 | ||
14437 | #: builtin/log.c:1245 | |
14438 | msgid "two output directories?" | |
14439 | msgstr "två utdatakataloger?" | |
14440 | ||
14441 | #: builtin/log.c:1356 builtin/log.c:2116 builtin/log.c:2118 builtin/log.c:2130 | |
14442 | #, c-format | |
14443 | msgid "unknown commit %s" | |
14444 | msgstr "okänd incheckning %s" | |
14445 | ||
14446 | #: builtin/log.c:1366 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 | |
14447 | #: builtin/replace.c:210 | |
14448 | #, c-format | |
14449 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
14450 | msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens" | |
14451 | ||
14452 | #: builtin/log.c:1371 | |
14453 | msgid "could not find exact merge base" | |
14454 | msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas" | |
14455 | ||
14456 | #: builtin/log.c:1375 | |
14457 | msgid "" | |
14458 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
14459 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
14460 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
14461 | msgstr "" | |
14462 | "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n" | |
14463 | "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n" | |
14464 | "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt" | |
14465 | ||
14466 | #: builtin/log.c:1395 | |
14467 | msgid "failed to find exact merge base" | |
14468 | msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas" | |
14469 | ||
14470 | #: builtin/log.c:1406 | |
14471 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" | |
14472 | msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan" | |
14473 | ||
14474 | #: builtin/log.c:1410 | |
14475 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" | |
14476 | msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan" | |
14477 | ||
14478 | #: builtin/log.c:1463 | |
14479 | msgid "cannot get patch id" | |
14480 | msgstr "kan inte hämta patch-id" | |
14481 | ||
14482 | #: builtin/log.c:1515 | |
14483 | msgid "failed to infer range-diff ranges" | |
14484 | msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff" | |
14485 | ||
14486 | #: builtin/log.c:1560 | |
14487 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
14488 | msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch" | |
14489 | ||
14490 | #: builtin/log.c:1563 | |
14491 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
14492 | msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar" | |
14493 | ||
14494 | #: builtin/log.c:1567 | |
14495 | msgid "print patches to standard out" | |
14496 | msgstr "skriv patcharna på standard ut" | |
14497 | ||
14498 | #: builtin/log.c:1569 | |
14499 | msgid "generate a cover letter" | |
14500 | msgstr "generera ett följebrev" | |
14501 | ||
14502 | #: builtin/log.c:1571 | |
14503 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
14504 | msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn" | |
14505 | ||
14506 | #: builtin/log.c:1572 | |
14507 | msgid "sfx" | |
14508 | msgstr "sfx" | |
14509 | ||
14510 | #: builtin/log.c:1573 | |
14511 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
14512 | msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\"" | |
14513 | ||
14514 | #: builtin/log.c:1575 | |
14515 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
14516 | msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1" | |
14517 | ||
14518 | #: builtin/log.c:1577 | |
14519 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
14520 | msgstr "markera serien som N:te försök" | |
14521 | ||
14522 | #: builtin/log.c:1579 | |
14523 | msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" | |
14524 | msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]" | |
14525 | ||
14526 | #: builtin/log.c:1582 | |
14527 | msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
14528 | msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]" | |
14529 | ||
14530 | #: builtin/log.c:1585 | |
14531 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
14532 | msgstr "spara filerna i <katalog>" | |
14533 | ||
14534 | #: builtin/log.c:1588 | |
14535 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
14536 | msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]" | |
14537 | ||
14538 | #: builtin/log.c:1591 | |
14539 | msgid "don't output binary diffs" | |
14540 | msgstr "skriv inte binära diffar" | |
14541 | ||
14542 | #: builtin/log.c:1593 | |
14543 | msgid "output all-zero hash in From header" | |
14544 | msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud" | |
14545 | ||
14546 | #: builtin/log.c:1595 | |
14547 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
14548 | msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning" | |
14549 | ||
14550 | #: builtin/log.c:1597 | |
14551 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
14552 | msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)" | |
14553 | ||
14554 | #: builtin/log.c:1599 | |
14555 | msgid "Messaging" | |
14556 | msgstr "E-post" | |
14557 | ||
14558 | #: builtin/log.c:1600 | |
14559 | msgid "header" | |
14560 | msgstr "huvud" | |
14561 | ||
14562 | #: builtin/log.c:1601 | |
14563 | msgid "add email header" | |
14564 | msgstr "lägg till e-posthuvud" | |
14565 | ||
14566 | #: builtin/log.c:1602 builtin/log.c:1604 | |
14567 | msgid "email" | |
14568 | msgstr "epost" | |
14569 | ||
14570 | #: builtin/log.c:1602 | |
14571 | msgid "add To: header" | |
14572 | msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")" | |
14573 | ||
14574 | #: builtin/log.c:1604 | |
14575 | msgid "add Cc: header" | |
14576 | msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")" | |
14577 | ||
14578 | #: builtin/log.c:1606 | |
14579 | msgid "ident" | |
14580 | msgstr "ident" | |
14581 | ||
14582 | #: builtin/log.c:1607 | |
14583 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
14584 | msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)" | |
14585 | ||
14586 | #: builtin/log.c:1609 | |
14587 | msgid "message-id" | |
14588 | msgstr "meddelande-id" | |
14589 | ||
14590 | #: builtin/log.c:1610 | |
14591 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
14592 | msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>" | |
14593 | ||
14594 | #: builtin/log.c:1611 builtin/log.c:1614 | |
14595 | msgid "boundary" | |
14596 | msgstr "gräns" | |
14597 | ||
14598 | #: builtin/log.c:1612 | |
14599 | msgid "attach the patch" | |
14600 | msgstr "bifoga patchen" | |
14601 | ||
14602 | #: builtin/log.c:1615 | |
14603 | msgid "inline the patch" | |
14604 | msgstr "gör patchen ett inline-objekt" | |
14605 | ||
14606 | #: builtin/log.c:1619 | |
14607 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
14608 | msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep" | |
14609 | ||
14610 | #: builtin/log.c:1621 | |
14611 | msgid "signature" | |
14612 | msgstr "signatur" | |
14613 | ||
14614 | #: builtin/log.c:1622 | |
14615 | msgid "add a signature" | |
14616 | msgstr "lägg till signatur" | |
14617 | ||
14618 | #: builtin/log.c:1623 | |
14619 | msgid "base-commit" | |
14620 | msgstr "basincheckning" | |
14621 | ||
14622 | #: builtin/log.c:1624 | |
14623 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" | |
14624 | msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien" | |
14625 | ||
14626 | #: builtin/log.c:1626 | |
14627 | msgid "add a signature from a file" | |
14628 | msgstr "lägg till signatur från fil" | |
14629 | ||
14630 | #: builtin/log.c:1627 | |
14631 | msgid "don't print the patch filenames" | |
14632 | msgstr "visa inte filnamn för patchar" | |
14633 | ||
14634 | #: builtin/log.c:1629 | |
14635 | msgid "show progress while generating patches" | |
14636 | msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas" | |
14637 | ||
14638 | #: builtin/log.c:1631 | |
14639 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" | |
14640 | msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch" | |
14641 | ||
14642 | #: builtin/log.c:1634 | |
14643 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" | |
14644 | msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch" | |
14645 | ||
14646 | #: builtin/log.c:1636 | |
14647 | msgid "percentage by which creation is weighted" | |
14648 | msgstr "procent som skapelse vägs med" | |
14649 | ||
14650 | #: builtin/log.c:1711 | |
14651 | #, c-format | |
14652 | msgid "invalid ident line: %s" | |
14653 | msgstr "ogiltig ident-rad: %s" | |
14654 | ||
14655 | #: builtin/log.c:1726 | |
14656 | msgid "-n and -k are mutually exclusive" | |
14657 | msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt" | |
14658 | ||
14659 | #: builtin/log.c:1728 | |
14660 | msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" | |
14661 | msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt" | |
14662 | ||
14663 | #: builtin/log.c:1736 | |
14664 | msgid "--name-only does not make sense" | |
14665 | msgstr "kan inte använda --name-only" | |
14666 | ||
14667 | #: builtin/log.c:1738 | |
14668 | msgid "--name-status does not make sense" | |
14669 | msgstr "kan inte använda --name-status" | |
14670 | ||
14671 | #: builtin/log.c:1740 | |
14672 | msgid "--check does not make sense" | |
14673 | msgstr "kan inte använda --check" | |
14674 | ||
14675 | #: builtin/log.c:1773 | |
14676 | msgid "standard output, or directory, which one?" | |
14677 | msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" | |
14678 | ||
14679 | #: builtin/log.c:1877 | |
14680 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" | |
14681 | msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch" | |
14682 | ||
14683 | #: builtin/log.c:1881 | |
14684 | msgid "Interdiff:" | |
14685 | msgstr "Interdiff:" | |
14686 | ||
14687 | #: builtin/log.c:1882 | |
14688 | #, c-format | |
14689 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
14690 | msgstr "Interdiff mot v%d:" | |
14691 | ||
14692 | #: builtin/log.c:1888 | |
14693 | msgid "--creation-factor requires --range-diff" | |
14694 | msgstr "--creation-factor kräver --range-diff" | |
14695 | ||
14696 | #: builtin/log.c:1892 | |
14697 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" | |
14698 | msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch" | |
14699 | ||
14700 | #: builtin/log.c:1900 | |
14701 | msgid "Range-diff:" | |
14702 | msgstr "Intervall-diff:" | |
14703 | ||
14704 | #: builtin/log.c:1901 | |
14705 | #, c-format | |
14706 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
14707 | msgstr "Intervall-diff mot v%d:" | |
14708 | ||
14709 | #: builtin/log.c:1912 | |
14710 | #, c-format | |
14711 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
14712 | msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\"" | |
14713 | ||
14714 | #: builtin/log.c:1948 | |
14715 | msgid "Generating patches" | |
14716 | msgstr "Skapar patchar" | |
14717 | ||
14718 | #: builtin/log.c:1992 | |
14719 | msgid "failed to create output files" | |
14720 | msgstr "misslyckades skapa utdatafiler" | |
14721 | ||
14722 | #: builtin/log.c:2051 | |
14723 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
14724 | msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]" | |
14725 | ||
14726 | #: builtin/log.c:2105 | |
14727 | #, c-format | |
14728 | msgid "" | |
14729 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
14730 | msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n" | |
14731 | ||
14732 | #: builtin/ls-files.c:470 | |
14733 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
14734 | msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]" | |
14735 | ||
14736 | #: builtin/ls-files.c:526 | |
14737 | msgid "identify the file status with tags" | |
14738 | msgstr "identifiera filstatus med taggar" | |
14739 | ||
14740 | #: builtin/ls-files.c:528 | |
14741 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
14742 | msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer" | |
14743 | ||
14744 | #: builtin/ls-files.c:530 | |
14745 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" | |
14746 | msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer" | |
14747 | ||
14748 | #: builtin/ls-files.c:532 | |
14749 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
14750 | msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)" | |
14751 | ||
14752 | #: builtin/ls-files.c:534 | |
14753 | msgid "show deleted files in the output" | |
14754 | msgstr "visa borttagna filer i utdata" | |
14755 | ||
14756 | #: builtin/ls-files.c:536 | |
14757 | msgid "show modified files in the output" | |
14758 | msgstr "visa modifierade filer i utdata" | |
14759 | ||
14760 | #: builtin/ls-files.c:538 | |
14761 | msgid "show other files in the output" | |
14762 | msgstr "visa andra filer i utdata" | |
14763 | ||
14764 | #: builtin/ls-files.c:540 | |
14765 | msgid "show ignored files in the output" | |
14766 | msgstr "visa ignorerade filer i utdata" | |
14767 | ||
14768 | #: builtin/ls-files.c:543 | |
14769 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
14770 | msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata" | |
14771 | ||
14772 | #: builtin/ls-files.c:545 | |
14773 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
14774 | msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort" | |
14775 | ||
14776 | #: builtin/ls-files.c:547 | |
14777 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
14778 | msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger" | |
14779 | ||
14780 | #: builtin/ls-files.c:549 | |
14781 | msgid "show line endings of files" | |
14782 | msgstr "visa radslut i filer" | |
14783 | ||
14784 | #: builtin/ls-files.c:551 | |
14785 | msgid "don't show empty directories" | |
14786 | msgstr "visa inte tomma kataloger" | |
14787 | ||
14788 | #: builtin/ls-files.c:554 | |
14789 | msgid "show unmerged files in the output" | |
14790 | msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata" | |
14791 | ||
14792 | #: builtin/ls-files.c:556 | |
14793 | msgid "show resolve-undo information" | |
14794 | msgstr "visa \"resolve-undo\"-information" | |
14795 | ||
14796 | #: builtin/ls-files.c:558 | |
14797 | msgid "skip files matching pattern" | |
14798 | msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster" | |
14799 | ||
14800 | #: builtin/ls-files.c:561 | |
14801 | msgid "exclude patterns are read from <file>" | |
14802 | msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>" | |
14803 | ||
14804 | #: builtin/ls-files.c:564 | |
14805 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
14806 | msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>" | |
14807 | ||
14808 | #: builtin/ls-files.c:566 | |
14809 | msgid "add the standard git exclusions" | |
14810 | msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar" | |
14811 | ||
14812 | #: builtin/ls-files.c:570 | |
14813 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
14814 | msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog" | |
14815 | ||
14816 | #: builtin/ls-files.c:573 | |
14817 | msgid "recurse through submodules" | |
14818 | msgstr "rekursera ner i undermoduler" | |
14819 | ||
14820 | #: builtin/ls-files.c:575 | |
14821 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
14822 | msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel" | |
14823 | ||
14824 | #: builtin/ls-files.c:576 | |
14825 | msgid "tree-ish" | |
14826 | msgstr "träd-igt" | |
14827 | ||
14828 | #: builtin/ls-files.c:577 | |
14829 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
14830 | msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns" | |
14831 | ||
14832 | #: builtin/ls-files.c:579 | |
14833 | msgid "show debugging data" | |
14834 | msgstr "visa felsökningsutdata" | |
14835 | ||
14836 | #: builtin/ls-remote.c:9 | |
14837 | msgid "" | |
14838 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
14839 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
14840 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
14841 | msgstr "" | |
14842 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
14843 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
14844 | " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]" | |
14845 | ||
14846 | #: builtin/ls-remote.c:59 | |
14847 | msgid "do not print remote URL" | |
14848 | msgstr "visa inte fjärr-URL" | |
14849 | ||
14850 | #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1488 | |
14851 | msgid "exec" | |
14852 | msgstr "exec" | |
14853 | ||
14854 | #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 | |
14855 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
14856 | msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" | |
14857 | ||
14858 | #: builtin/ls-remote.c:65 | |
14859 | msgid "limit to tags" | |
14860 | msgstr "begränsa till taggar" | |
14861 | ||
14862 | #: builtin/ls-remote.c:66 | |
14863 | msgid "limit to heads" | |
14864 | msgstr "begränsa till huvuden" | |
14865 | ||
14866 | #: builtin/ls-remote.c:67 | |
14867 | msgid "do not show peeled tags" | |
14868 | msgstr "visa inte avskalade taggar" | |
14869 | ||
14870 | #: builtin/ls-remote.c:69 | |
14871 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
14872 | msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf" | |
14873 | ||
14874 | #: builtin/ls-remote.c:72 | |
14875 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
14876 | msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas" | |
14877 | ||
14878 | #: builtin/ls-remote.c:75 | |
14879 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
14880 | msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på" | |
14881 | ||
14882 | #: builtin/ls-tree.c:30 | |
14883 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
14884 | msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]" | |
14885 | ||
14886 | #: builtin/ls-tree.c:128 | |
14887 | msgid "only show trees" | |
14888 | msgstr "visa endast träd" | |
14889 | ||
14890 | #: builtin/ls-tree.c:130 | |
14891 | msgid "recurse into subtrees" | |
14892 | msgstr "rekursera ner i underträd" | |
14893 | ||
14894 | #: builtin/ls-tree.c:132 | |
14895 | msgid "show trees when recursing" | |
14896 | msgstr "visa träd medan rekursering" | |
14897 | ||
14898 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
14899 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
14900 | msgstr "terminera poster med NUL-byte" | |
14901 | ||
14902 | #: builtin/ls-tree.c:136 | |
14903 | msgid "include object size" | |
14904 | msgstr "inkludera objektstorlek" | |
14905 | ||
14906 | #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 | |
14907 | msgid "list only filenames" | |
14908 | msgstr "visa endast filnamn" | |
14909 | ||
14910 | #: builtin/ls-tree.c:143 | |
14911 | msgid "use full path names" | |
14912 | msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn" | |
14913 | ||
14914 | #: builtin/ls-tree.c:145 | |
14915 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
14916 | msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)" | |
14917 | ||
14918 | #: builtin/mailsplit.c:241 | |
14919 | #, c-format | |
14920 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
14921 | msgstr "tom mbox: \"%s\"" | |
14922 | ||
14923 | #: builtin/merge.c:55 | |
14924 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
14925 | msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]" | |
14926 | ||
14927 | #: builtin/merge.c:56 | |
14928 | msgid "git merge --abort" | |
14929 | msgstr "git merge --abort" | |
14930 | ||
14931 | #: builtin/merge.c:57 | |
14932 | msgid "git merge --continue" | |
14933 | msgstr "git merge --continue" | |
14934 | ||
14935 | #: builtin/merge.c:118 | |
14936 | msgid "switch `m' requires a value" | |
14937 | msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" | |
14938 | ||
14939 | #: builtin/merge.c:141 | |
14940 | #, c-format | |
14941 | msgid "option `%s' requires a value" | |
14942 | msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde" | |
14943 | ||
14944 | #: builtin/merge.c:187 | |
14945 | #, c-format | |
14946 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
14947 | msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" | |
14948 | ||
14949 | #: builtin/merge.c:188 | |
14950 | #, c-format | |
14951 | msgid "Available strategies are:" | |
14952 | msgstr "Tillgängliga strategier är:" | |
14953 | ||
14954 | #: builtin/merge.c:193 | |
14955 | #, c-format | |
14956 | msgid "Available custom strategies are:" | |
14957 | msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" | |
14958 | ||
14959 | #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152 | |
14960 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
14961 | msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig" | |
14962 | ||
14963 | #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155 | |
14964 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
14965 | msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig" | |
14966 | ||
14967 | #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158 | |
14968 | msgid "(synonym to --stat)" | |
14969 | msgstr "(synonym till --stat)" | |
14970 | ||
14971 | #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161 | |
14972 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
14973 | msgstr "" | |
14974 | "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet" | |
14975 | ||
14976 | #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167 | |
14977 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
14978 | msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning" | |
14979 | ||
14980 | #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170 | |
14981 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
14982 | msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)" | |
14983 | ||
14984 | #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173 | |
14985 | msgid "edit message before committing" | |
14986 | msgstr "redigera meddelande innan incheckning" | |
14987 | ||
14988 | #: builtin/merge.c:259 | |
14989 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
14990 | msgstr "tillåt snabbspolning (standard)" | |
14991 | ||
14992 | #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180 | |
14993 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
14994 | msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig" | |
14995 | ||
14996 | #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183 | |
14997 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
14998 | msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" | |
14999 | ||
15000 | #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187 | |
15001 | #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1501 builtin/revert.c:114 | |
15002 | msgid "strategy" | |
15003 | msgstr "strategi" | |
15004 | ||
15005 | #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188 | |
15006 | msgid "merge strategy to use" | |
15007 | msgstr "sammanslagningsstrategi att använda" | |
15008 | ||
15009 | #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191 | |
15010 | msgid "option=value" | |
15011 | msgstr "alternativ=värde" | |
15012 | ||
15013 | #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192 | |
15014 | msgid "option for selected merge strategy" | |
15015 | msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" | |
15016 | ||
15017 | #: builtin/merge.c:271 | |
15018 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
15019 | msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning" | |
15020 | ||
15021 | #: builtin/merge.c:278 | |
15022 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
15023 | msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen" | |
15024 | ||
15025 | #: builtin/merge.c:280 | |
15026 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" | |
15027 | msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma" | |
15028 | ||
15029 | #: builtin/merge.c:282 | |
15030 | msgid "continue the current in-progress merge" | |
15031 | msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen" | |
15032 | ||
15033 | #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199 | |
15034 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
15035 | msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier" | |
15036 | ||
15037 | #: builtin/merge.c:290 | |
15038 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" | |
15039 | msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar" | |
15040 | ||
15041 | #: builtin/merge.c:307 | |
15042 | msgid "could not run stash." | |
15043 | msgstr "kunde köra stash." | |
15044 | ||
15045 | #: builtin/merge.c:312 | |
15046 | msgid "stash failed" | |
15047 | msgstr "stash misslyckades" | |
15048 | ||
15049 | #: builtin/merge.c:317 | |
15050 | #, c-format | |
15051 | msgid "not a valid object: %s" | |
15052 | msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" | |
15053 | ||
15054 | #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356 | |
15055 | msgid "read-tree failed" | |
15056 | msgstr "read-tree misslyckades" | |
15057 | ||
15058 | #: builtin/merge.c:386 | |
15059 | msgid " (nothing to squash)" | |
15060 | msgstr " (inget att platta till)" | |
15061 | ||
15062 | #: builtin/merge.c:397 | |
15063 | #, c-format | |
15064 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
15065 | msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" | |
15066 | ||
15067 | #: builtin/merge.c:447 | |
15068 | #, c-format | |
15069 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
15070 | msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" | |
15071 | ||
15072 | #: builtin/merge.c:498 | |
15073 | #, c-format | |
15074 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
15075 | msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" | |
15076 | ||
15077 | #: builtin/merge.c:585 | |
15078 | #, c-format | |
15079 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
15080 | msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" | |
15081 | ||
15082 | #: builtin/merge.c:705 | |
15083 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
15084 | msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." | |
15085 | ||
15086 | #: builtin/merge.c:719 | |
15087 | #, c-format | |
15088 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
15089 | msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" | |
15090 | ||
15091 | #: builtin/merge.c:734 | |
15092 | #, c-format | |
15093 | msgid "unable to write %s" | |
15094 | msgstr "kunde inte skriva %s" | |
15095 | ||
15096 | #: builtin/merge.c:786 | |
15097 | #, c-format | |
15098 | msgid "Could not read from '%s'" | |
15099 | msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" | |
15100 | ||
15101 | #: builtin/merge.c:795 | |
15102 | #, c-format | |
15103 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
15104 | msgstr "" | |
15105 | "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " | |
15106 | "den.\n" | |
15107 | ||
15108 | #: builtin/merge.c:801 | |
15109 | msgid "" | |
15110 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
15111 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
15112 | "\n" | |
15113 | msgstr "" | |
15114 | "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" | |
15115 | "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" | |
15116 | "temagren.\n" | |
15117 | "\n" | |
15118 | ||
15119 | #: builtin/merge.c:806 | |
15120 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" | |
15121 | msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" | |
15122 | ||
15123 | #: builtin/merge.c:809 | |
15124 | #, c-format | |
15125 | msgid "" | |
15126 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
15127 | "the commit.\n" | |
15128 | msgstr "" | |
15129 | "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" | |
15130 | "avbryter incheckningen.\n" | |
15131 | ||
15132 | #: builtin/merge.c:862 | |
15133 | msgid "Empty commit message." | |
15134 | msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." | |
15135 | ||
15136 | #: builtin/merge.c:877 | |
15137 | #, c-format | |
15138 | msgid "Wonderful.\n" | |
15139 | msgstr "Underbart.\n" | |
15140 | ||
15141 | #: builtin/merge.c:938 | |
15142 | #, c-format | |
15143 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
15144 | msgstr "" | |
15145 | "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" | |
15146 | ||
15147 | #: builtin/merge.c:977 | |
15148 | msgid "No current branch." | |
15149 | msgstr "Inte på någon gren." | |
15150 | ||
15151 | #: builtin/merge.c:979 | |
15152 | msgid "No remote for the current branch." | |
15153 | msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." | |
15154 | ||
15155 | #: builtin/merge.c:981 | |
15156 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
15157 | msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." | |
15158 | ||
15159 | #: builtin/merge.c:986 | |
15160 | #, c-format | |
15161 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
15162 | msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" | |
15163 | ||
15164 | #: builtin/merge.c:1043 | |
15165 | #, c-format | |
15166 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
15167 | msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\"" | |
15168 | ||
15169 | #: builtin/merge.c:1146 | |
15170 | #, c-format | |
15171 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
15172 | msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s" | |
15173 | ||
15174 | #: builtin/merge.c:1180 | |
15175 | msgid "not something we can merge" | |
15176 | msgstr "inte något vi kan slå ihop" | |
15177 | ||
15178 | #: builtin/merge.c:1283 | |
15179 | msgid "--abort expects no arguments" | |
15180 | msgstr "--abort tar inga argument" | |
15181 | ||
15182 | #: builtin/merge.c:1287 | |
15183 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
15184 | msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." | |
15185 | ||
15186 | #: builtin/merge.c:1296 | |
15187 | msgid "--quit expects no arguments" | |
15188 | msgstr "--quit tar inga argument" | |
15189 | ||
15190 | #: builtin/merge.c:1309 | |
15191 | msgid "--continue expects no arguments" | |
15192 | msgstr "--continue tar inga argument" | |
15193 | ||
15194 | #: builtin/merge.c:1313 | |
15195 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
15196 | msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)." | |
15197 | ||
15198 | #: builtin/merge.c:1329 | |
15199 | msgid "" | |
15200 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
15201 | "Please, commit your changes before you merge." | |
15202 | msgstr "" | |
15203 | "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" | |
15204 | "Checka in dina ändringar innan du slår ihop." | |
15205 | ||
15206 | #: builtin/merge.c:1336 | |
15207 | msgid "" | |
15208 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
15209 | "Please, commit your changes before you merge." | |
15210 | msgstr "" | |
15211 | "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" | |
15212 | "Checka in dina ändringar innan du slår ihop." | |
15213 | ||
15214 | #: builtin/merge.c:1339 | |
15215 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
15216 | msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." | |
15217 | ||
15218 | #: builtin/merge.c:1353 | |
15219 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." | |
15220 | msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." | |
15221 | ||
15222 | #: builtin/merge.c:1355 | |
15223 | msgid "You cannot combine --squash with --commit." | |
15224 | msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit." | |
15225 | ||
15226 | #: builtin/merge.c:1371 | |
15227 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
15228 | msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." | |
15229 | ||
15230 | #: builtin/merge.c:1388 | |
15231 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
15232 | msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" | |
15233 | ||
15234 | #: builtin/merge.c:1390 | |
15235 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
15236 | msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" | |
15237 | ||
15238 | #: builtin/merge.c:1395 | |
15239 | #, c-format | |
15240 | msgid "%s - not something we can merge" | |
15241 | msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" | |
15242 | ||
15243 | #: builtin/merge.c:1397 | |
15244 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
15245 | msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud" | |
15246 | ||
15247 | #: builtin/merge.c:1476 | |
15248 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
15249 | msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik" | |
15250 | ||
15251 | #: builtin/merge.c:1485 | |
15252 | msgid "Already up to date." | |
15253 | msgstr "Redan à jour." | |
15254 | ||
15255 | #: builtin/merge.c:1495 | |
15256 | #, c-format | |
15257 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
15258 | msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" | |
15259 | ||
15260 | #: builtin/merge.c:1537 | |
15261 | #, c-format | |
15262 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
15263 | msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" | |
15264 | ||
15265 | #: builtin/merge.c:1544 | |
15266 | #, c-format | |
15267 | msgid "Nope.\n" | |
15268 | msgstr "Nej.\n" | |
15269 | ||
15270 | #: builtin/merge.c:1569 | |
15271 | msgid "Already up to date. Yeeah!" | |
15272 | msgstr "Redan à jour. Toppen!" | |
15273 | ||
15274 | #: builtin/merge.c:1575 | |
15275 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." | |
15276 | msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." | |
15277 | ||
15278 | #: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663 | |
15279 | #, c-format | |
15280 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
15281 | msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" | |
15282 | ||
15283 | #: builtin/merge.c:1602 | |
15284 | #, c-format | |
15285 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
15286 | msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n" | |
15287 | ||
15288 | #: builtin/merge.c:1654 | |
15289 | #, c-format | |
15290 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
15291 | msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" | |
15292 | ||
15293 | #: builtin/merge.c:1656 | |
15294 | #, c-format | |
15295 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
15296 | msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n" | |
15297 | ||
15298 | #: builtin/merge.c:1665 | |
15299 | #, c-format | |
15300 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
15301 | msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" | |
15302 | ||
15303 | #: builtin/merge.c:1677 | |
15304 | #, c-format | |
15305 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
15306 | msgstr "" | |
15307 | "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" | |
15308 | ||
15309 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
15310 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
15311 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..." | |
15312 | ||
15313 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
15314 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
15315 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..." | |
15316 | ||
15317 | #: builtin/merge-base.c:34 | |
15318 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
15319 | msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..." | |
15320 | ||
15321 | #: builtin/merge-base.c:35 | |
15322 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
15323 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>" | |
15324 | ||
15325 | #: builtin/merge-base.c:36 | |
15326 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
15327 | msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]" | |
15328 | ||
15329 | #: builtin/merge-base.c:153 | |
15330 | msgid "output all common ancestors" | |
15331 | msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder" | |
15332 | ||
15333 | #: builtin/merge-base.c:155 | |
15334 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
15335 | msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning" | |
15336 | ||
15337 | #: builtin/merge-base.c:157 | |
15338 | msgid "list revs not reachable from others" | |
15339 | msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra" | |
15340 | ||
15341 | #: builtin/merge-base.c:159 | |
15342 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
15343 | msgstr "är den första anfader till den andra?" | |
15344 | ||
15345 | #: builtin/merge-base.c:161 | |
15346 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
15347 | msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>" | |
15348 | ||
15349 | #: builtin/merge-file.c:9 | |
15350 | msgid "" | |
15351 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
15352 | "<orig-file> <file2>" | |
15353 | msgstr "" | |
15354 | "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> " | |
15355 | "<origfil> <fil2>" | |
15356 | ||
15357 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
15358 | msgid "send results to standard output" | |
15359 | msgstr "sänd resultat till standard ut" | |
15360 | ||
15361 | #: builtin/merge-file.c:36 | |
15362 | msgid "use a diff3 based merge" | |
15363 | msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning" | |
15364 | ||
15365 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
15366 | msgid "for conflicts, use our version" | |
15367 | msgstr "för konflikter, använd vår version" | |
15368 | ||
15369 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
15370 | msgid "for conflicts, use their version" | |
15371 | msgstr "för konflikter, använd deras version" | |
15372 | ||
15373 | #: builtin/merge-file.c:41 | |
15374 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
15375 | msgstr "för konflikter, använd en förenad version" | |
15376 | ||
15377 | #: builtin/merge-file.c:44 | |
15378 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
15379 | msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek" | |
15380 | ||
15381 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
15382 | msgid "do not warn about conflicts" | |
15383 | msgstr "varna inte om konflikter" | |
15384 | ||
15385 | #: builtin/merge-file.c:47 | |
15386 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
15387 | msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2" | |
15388 | ||
15389 | #: builtin/merge-recursive.c:47 | |
15390 | #, c-format | |
15391 | msgid "unknown option %s" | |
15392 | msgstr "okänd flagga %s" | |
15393 | ||
15394 | #: builtin/merge-recursive.c:53 | |
15395 | #, c-format | |
15396 | msgid "could not parse object '%s'" | |
15397 | msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\"" | |
15398 | ||
15399 | #: builtin/merge-recursive.c:57 | |
15400 | #, c-format | |
15401 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
15402 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
15403 | msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s." | |
15404 | msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s." | |
15405 | ||
15406 | #: builtin/merge-recursive.c:65 | |
15407 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
15408 | msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." | |
15409 | ||
15410 | #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 | |
15411 | #, c-format | |
15412 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
15413 | msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\"" | |
15414 | ||
15415 | #: builtin/merge-recursive.c:82 | |
15416 | #, c-format | |
15417 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
15418 | msgstr "Slår ihop %s med %s\n" | |
15419 | ||
15420 | #: builtin/mktree.c:66 | |
15421 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
15422 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
15423 | ||
15424 | #: builtin/mktree.c:154 | |
15425 | msgid "input is NUL terminated" | |
15426 | msgstr "indata är NUL-terminerad" | |
15427 | ||
15428 | #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 | |
15429 | msgid "allow missing objects" | |
15430 | msgstr "tillåt saknade objekt" | |
15431 | ||
15432 | #: builtin/mktree.c:156 | |
15433 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
15434 | msgstr "tillåt skapa mer än ett träd" | |
15435 | ||
15436 | #: builtin/multi-pack-index.c:9 | |
15437 | msgid "" | |
15438 | "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --" | |
15439 | "batch-size=<size>)" | |
15440 | msgstr "" | |
15441 | "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify|expire|repack --" | |
15442 | "batch-size=<storlek>)" | |
15443 | ||
15444 | #: builtin/multi-pack-index.c:23 | |
15445 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" | |
15446 | msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index" | |
15447 | ||
15448 | #: builtin/multi-pack-index.c:25 | |
15449 | msgid "" | |
15450 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
15451 | "larger than this size" | |
15452 | msgstr "" | |
15453 | "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna " | |
15454 | "storlekt" | |
15455 | ||
15456 | #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67 | |
15457 | msgid "too many arguments" | |
15458 | msgstr "för många argument" | |
15459 | ||
15460 | #: builtin/multi-pack-index.c:52 | |
15461 | msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand" | |
15462 | msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\"" | |
15463 | ||
15464 | #: builtin/multi-pack-index.c:61 | |
15465 | #, c-format | |
15466 | msgid "unrecognized subcommand: %s" | |
15467 | msgstr "okänt underkommando: %s" | |
15468 | ||
15469 | #: builtin/mv.c:18 | |
15470 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
15471 | msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>" | |
15472 | ||
15473 | #: builtin/mv.c:83 | |
15474 | #, c-format | |
15475 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
15476 | msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?" | |
15477 | ||
15478 | #: builtin/mv.c:85 | |
15479 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
15480 | msgstr "" | |
15481 | "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" | |
15482 | ||
15483 | #: builtin/mv.c:103 | |
15484 | #, c-format | |
15485 | msgid "%.*s is in index" | |
15486 | msgstr "%.*s är i indexet" | |
15487 | ||
15488 | #: builtin/mv.c:125 | |
15489 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
15490 | msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns" | |
15491 | ||
15492 | #: builtin/mv.c:127 | |
15493 | msgid "skip move/rename errors" | |
15494 | msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring" | |
15495 | ||
15496 | #: builtin/mv.c:169 | |
15497 | #, c-format | |
15498 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
15499 | msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog" | |
15500 | ||
15501 | #: builtin/mv.c:180 | |
15502 | #, c-format | |
15503 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
15504 | msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" | |
15505 | ||
15506 | #: builtin/mv.c:184 | |
15507 | msgid "bad source" | |
15508 | msgstr "felaktig källa" | |
15509 | ||
15510 | #: builtin/mv.c:187 | |
15511 | msgid "can not move directory into itself" | |
15512 | msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" | |
15513 | ||
15514 | #: builtin/mv.c:190 | |
15515 | msgid "cannot move directory over file" | |
15516 | msgstr "kan inte flytta katalog över fil" | |
15517 | ||
15518 | #: builtin/mv.c:199 | |
15519 | msgid "source directory is empty" | |
15520 | msgstr "källkatalogen är tom" | |
15521 | ||
15522 | #: builtin/mv.c:224 | |
15523 | msgid "not under version control" | |
15524 | msgstr "inte versionshanterad" | |
15525 | ||
15526 | #: builtin/mv.c:227 | |
15527 | msgid "destination exists" | |
15528 | msgstr "destinationen finns" | |
15529 | ||
15530 | #: builtin/mv.c:235 | |
15531 | #, c-format | |
15532 | msgid "overwriting '%s'" | |
15533 | msgstr "skriver över \"%s\"" | |
15534 | ||
15535 | #: builtin/mv.c:238 | |
15536 | msgid "Cannot overwrite" | |
15537 | msgstr "Kan inte skriva över" | |
15538 | ||
15539 | #: builtin/mv.c:241 | |
15540 | msgid "multiple sources for the same target" | |
15541 | msgstr "flera källor för samma mål" | |
15542 | ||
15543 | #: builtin/mv.c:243 | |
15544 | msgid "destination directory does not exist" | |
15545 | msgstr "destinationskatalogen finns inte" | |
15546 | ||
15547 | #: builtin/mv.c:250 | |
15548 | #, c-format | |
15549 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
15550 | msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" | |
15551 | ||
15552 | #: builtin/mv.c:271 | |
15553 | #, c-format | |
15554 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
15555 | msgstr "Byter namn på %s till %s\n" | |
15556 | ||
15557 | #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511 | |
15558 | #, c-format | |
15559 | msgid "renaming '%s' failed" | |
15560 | msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" | |
15561 | ||
15562 | #: builtin/name-rev.c:356 | |
15563 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
15564 | msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..." | |
15565 | ||
15566 | #: builtin/name-rev.c:357 | |
15567 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
15568 | msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all" | |
15569 | ||
15570 | #: builtin/name-rev.c:358 | |
15571 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" | |
15572 | msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin" | |
15573 | ||
15574 | #: builtin/name-rev.c:415 | |
15575 | msgid "print only names (no SHA-1)" | |
15576 | msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)" | |
15577 | ||
15578 | #: builtin/name-rev.c:416 | |
15579 | msgid "only use tags to name the commits" | |
15580 | msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar" | |
15581 | ||
15582 | #: builtin/name-rev.c:418 | |
15583 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
15584 | msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>" | |
15585 | ||
15586 | #: builtin/name-rev.c:420 | |
15587 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
15588 | msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>" | |
15589 | ||
15590 | #: builtin/name-rev.c:422 | |
15591 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
15592 | msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser" | |
15593 | ||
15594 | #: builtin/name-rev.c:423 | |
15595 | msgid "read from stdin" | |
15596 | msgstr "läs från standard in" | |
15597 | ||
15598 | #: builtin/name-rev.c:424 | |
15599 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
15600 | msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)" | |
15601 | ||
15602 | #: builtin/name-rev.c:430 | |
15603 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
15604 | msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)" | |
15605 | ||
15606 | #: builtin/notes.c:28 | |
15607 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
15608 | msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]" | |
15609 | ||
15610 | #: builtin/notes.c:29 | |
15611 | msgid "" | |
15612 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
15613 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
15614 | msgstr "" | |
15615 | "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F " | |
15616 | "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]" | |
15617 | ||
15618 | #: builtin/notes.c:30 | |
15619 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
15620 | msgstr "" | |
15621 | "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>" | |
15622 | ||
15623 | #: builtin/notes.c:31 | |
15624 | msgid "" | |
15625 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
15626 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
15627 | msgstr "" | |
15628 | "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F " | |
15629 | "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]" | |
15630 | ||
15631 | #: builtin/notes.c:32 | |
15632 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
15633 | msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]" | |
15634 | ||
15635 | #: builtin/notes.c:33 | |
15636 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
15637 | msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]" | |
15638 | ||
15639 | #: builtin/notes.c:34 | |
15640 | msgid "" | |
15641 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
15642 | msgstr "" | |
15643 | "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] " | |
15644 | "<anteckningsref>" | |
15645 | ||
15646 | #: builtin/notes.c:35 | |
15647 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
15648 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
15649 | ||
15650 | #: builtin/notes.c:36 | |
15651 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
15652 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
15653 | ||
15654 | #: builtin/notes.c:37 | |
15655 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
15656 | msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]" | |
15657 | ||
15658 | #: builtin/notes.c:38 | |
15659 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
15660 | msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]" | |
15661 | ||
15662 | #: builtin/notes.c:39 | |
15663 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
15664 | msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref" | |
15665 | ||
15666 | #: builtin/notes.c:44 | |
15667 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
15668 | msgstr "git notes [list [<objekt>]]" | |
15669 | ||
15670 | #: builtin/notes.c:49 | |
15671 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
15672 | msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]" | |
15673 | ||
15674 | #: builtin/notes.c:54 | |
15675 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
15676 | msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>" | |
15677 | ||
15678 | #: builtin/notes.c:55 | |
15679 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
15680 | msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..." | |
15681 | ||
15682 | #: builtin/notes.c:60 | |
15683 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
15684 | msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]" | |
15685 | ||
15686 | #: builtin/notes.c:65 | |
15687 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
15688 | msgstr "git notes edit [<objekt>]" | |
15689 | ||
15690 | #: builtin/notes.c:70 | |
15691 | msgid "git notes show [<object>]" | |
15692 | msgstr "git notes show [<objekt>]" | |
15693 | ||
15694 | #: builtin/notes.c:75 | |
15695 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
15696 | msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>" | |
15697 | ||
15698 | #: builtin/notes.c:76 | |
15699 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
15700 | msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]" | |
15701 | ||
15702 | #: builtin/notes.c:77 | |
15703 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
15704 | msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]" | |
15705 | ||
15706 | #: builtin/notes.c:82 | |
15707 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
15708 | msgstr "git notes remove [<objekt>]" | |
15709 | ||
15710 | #: builtin/notes.c:87 | |
15711 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
15712 | msgstr "git notes prune [<flaggor>]" | |
15713 | ||
15714 | #: builtin/notes.c:92 | |
15715 | msgid "git notes get-ref" | |
15716 | msgstr "git notes get-ref" | |
15717 | ||
15718 | #: builtin/notes.c:97 | |
15719 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
15720 | msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:" | |
15721 | ||
15722 | #: builtin/notes.c:150 | |
15723 | #, c-format | |
15724 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
15725 | msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" | |
15726 | ||
15727 | #: builtin/notes.c:154 | |
15728 | msgid "could not read 'show' output" | |
15729 | msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\"" | |
15730 | ||
15731 | #: builtin/notes.c:162 | |
15732 | #, c-format | |
15733 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
15734 | msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" | |
15735 | ||
15736 | #: builtin/notes.c:197 | |
15737 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
15738 | msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" | |
15739 | ||
15740 | #: builtin/notes.c:206 | |
15741 | msgid "unable to write note object" | |
15742 | msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" | |
15743 | ||
15744 | #: builtin/notes.c:208 | |
15745 | #, c-format | |
15746 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
15747 | msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" | |
15748 | ||
15749 | #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532 | |
15750 | #, c-format | |
15751 | msgid "could not open or read '%s'" | |
15752 | msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" | |
15753 | ||
15754 | #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 | |
15755 | #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 | |
15756 | #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 | |
15757 | #, c-format | |
15758 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
15759 | msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." | |
15760 | ||
15761 | #: builtin/notes.c:265 | |
15762 | #, c-format | |
15763 | msgid "failed to read object '%s'." | |
15764 | msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"." | |
15765 | ||
15766 | #: builtin/notes.c:268 | |
15767 | #, c-format | |
15768 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
15769 | msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"." | |
15770 | ||
15771 | #: builtin/notes.c:309 | |
15772 | #, c-format | |
15773 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
15774 | msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"." | |
15775 | ||
15776 | #: builtin/notes.c:324 | |
15777 | #, c-format | |
15778 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
15779 | msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" | |
15780 | ||
15781 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | |
15782 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
15783 | #. | |
15784 | #: builtin/notes.c:356 | |
15785 | #, c-format | |
15786 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
15787 | msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" | |
15788 | ||
15789 | #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 | |
15790 | #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665 | |
15791 | #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985 | |
15792 | msgid "too many parameters" | |
15793 | msgstr "för många parametrar" | |
15794 | ||
15795 | #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 | |
15796 | #, c-format | |
15797 | msgid "no note found for object %s." | |
15798 | msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s." | |
15799 | ||
15800 | #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 | |
15801 | msgid "note contents as a string" | |
15802 | msgstr "anteckningsinnehåll som sträng" | |
15803 | ||
15804 | #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 | |
15805 | msgid "note contents in a file" | |
15806 | msgstr "anteckningsinnehåll i en fil" | |
15807 | ||
15808 | #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 | |
15809 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
15810 | msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt" | |
15811 | ||
15812 | #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 | |
15813 | msgid "reuse specified note object" | |
15814 | msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt" | |
15815 | ||
15816 | #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 | |
15817 | msgid "allow storing empty note" | |
15818 | msgstr "tillåt lagra tom anteckning" | |
15819 | ||
15820 | #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 | |
15821 | msgid "replace existing notes" | |
15822 | msgstr "ersätt befintliga anteckningar" | |
15823 | ||
15824 | #: builtin/notes.c:448 | |
15825 | #, c-format | |
15826 | msgid "" | |
15827 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
15828 | "existing notes" | |
15829 | msgstr "" | |
15830 | "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " | |
15831 | "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" | |
15832 | ||
15833 | #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 | |
15834 | #, c-format | |
15835 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
15836 | msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" | |
15837 | ||
15838 | #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 | |
15839 | #, c-format | |
15840 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
15841 | msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" | |
15842 | ||
15843 | #: builtin/notes.c:497 | |
15844 | msgid "read objects from stdin" | |
15845 | msgstr "läs objekt från standard in" | |
15846 | ||
15847 | #: builtin/notes.c:499 | |
15848 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
15849 | msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)" | |
15850 | ||
15851 | #: builtin/notes.c:517 | |
15852 | msgid "too few parameters" | |
15853 | msgstr "för få parametrar" | |
15854 | ||
15855 | #: builtin/notes.c:538 | |
15856 | #, c-format | |
15857 | msgid "" | |
15858 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
15859 | "existing notes" | |
15860 | msgstr "" | |
15861 | "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " | |
15862 | "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" | |
15863 | ||
15864 | #: builtin/notes.c:550 | |
15865 | #, c-format | |
15866 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
15867 | msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." | |
15868 | ||
15869 | #: builtin/notes.c:603 | |
15870 | #, c-format | |
15871 | msgid "" | |
15872 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
15873 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
15874 | msgstr "" | |
15875 | "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" | |
15876 | "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" | |
15877 | ||
15878 | #: builtin/notes.c:698 | |
15879 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
15880 | msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
15881 | ||
15882 | #: builtin/notes.c:700 | |
15883 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" | |
15884 | msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF" | |
15885 | ||
15886 | #: builtin/notes.c:702 | |
15887 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" | |
15888 | msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\"" | |
15889 | ||
15890 | #: builtin/notes.c:722 | |
15891 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
15892 | msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
15893 | ||
15894 | #: builtin/notes.c:724 | |
15895 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
15896 | msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
15897 | ||
15898 | #: builtin/notes.c:726 | |
15899 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
15900 | msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
15901 | ||
15902 | #: builtin/notes.c:739 | |
15903 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
15904 | msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF" | |
15905 | ||
15906 | #: builtin/notes.c:742 | |
15907 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
15908 | msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar" | |
15909 | ||
15910 | #: builtin/notes.c:768 | |
15911 | #, c-format | |
15912 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
15913 | msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s" | |
15914 | ||
15915 | #: builtin/notes.c:784 | |
15916 | msgid "General options" | |
15917 | msgstr "Allmänna flaggor" | |
15918 | ||
15919 | #: builtin/notes.c:786 | |
15920 | msgid "Merge options" | |
15921 | msgstr "Flaggor för sammanslagning" | |
15922 | ||
15923 | #: builtin/notes.c:788 | |
15924 | msgid "" | |
15925 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
15926 | "cat_sort_uniq)" | |
15927 | msgstr "" | |
15928 | "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/" | |
15929 | "cat_sort_uniq)" | |
15930 | ||
15931 | #: builtin/notes.c:790 | |
15932 | msgid "Committing unmerged notes" | |
15933 | msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar" | |
15934 | ||
15935 | #: builtin/notes.c:792 | |
15936 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
15937 | msgstr "" | |
15938 | "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej " | |
15939 | "sammanslagna anteckningar" | |
15940 | ||
15941 | #: builtin/notes.c:794 | |
15942 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
15943 | msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar" | |
15944 | ||
15945 | #: builtin/notes.c:796 | |
15946 | msgid "abort notes merge" | |
15947 | msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar" | |
15948 | ||
15949 | #: builtin/notes.c:807 | |
15950 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
15951 | msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy" | |
15952 | ||
15953 | #: builtin/notes.c:812 | |
15954 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
15955 | msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop" | |
15956 | ||
15957 | #: builtin/notes.c:836 | |
15958 | #, c-format | |
15959 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
15960 | msgstr "okänd -s/--strategy: %s" | |
15961 | ||
15962 | #: builtin/notes.c:873 | |
15963 | #, c-format | |
15964 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
15965 | msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s" | |
15966 | ||
15967 | #: builtin/notes.c:876 | |
15968 | #, c-format | |
15969 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
15970 | msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)" | |
15971 | ||
15972 | #: builtin/notes.c:878 | |
15973 | #, c-format | |
15974 | msgid "" | |
15975 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
15976 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
15977 | "abort'.\n" | |
15978 | msgstr "" | |
15979 | "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i " | |
15980 | "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt " | |
15981 | "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n" | |
15982 | ||
15983 | #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545 | |
15984 | #, c-format | |
15985 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
15986 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." | |
15987 | ||
15988 | #: builtin/notes.c:900 | |
15989 | #, c-format | |
15990 | msgid "Object %s has no note\n" | |
15991 | msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" | |
15992 | ||
15993 | #: builtin/notes.c:912 | |
15994 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
15995 | msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel" | |
15996 | ||
15997 | #: builtin/notes.c:915 | |
15998 | msgid "read object names from the standard input" | |
15999 | msgstr "läs objektnamn från standard in" | |
16000 | ||
16001 | #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164 | |
16002 | msgid "do not remove, show only" | |
16003 | msgstr "ta inte bort, bara visa" | |
16004 | ||
16005 | #: builtin/notes.c:955 | |
16006 | msgid "report pruned notes" | |
16007 | msgstr "rapportera borttagna anteckningar" | |
16008 | ||
16009 | #: builtin/notes.c:998 | |
16010 | msgid "notes-ref" | |
16011 | msgstr "anteckningar-ref" | |
16012 | ||
16013 | #: builtin/notes.c:999 | |
16014 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
16015 | msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>" | |
16016 | ||
16017 | #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607 | |
16018 | #, c-format | |
16019 | msgid "unknown subcommand: %s" | |
16020 | msgstr "okänt underkommando: %s" | |
16021 | ||
16022 | #: builtin/pack-objects.c:52 | |
16023 | msgid "" | |
16024 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
16025 | msgstr "" | |
16026 | "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]" | |
16027 | ||
16028 | #: builtin/pack-objects.c:53 | |
16029 | msgid "" | |
16030 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
16031 | msgstr "" | |
16032 | "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]" | |
16033 | ||
16034 | #: builtin/pack-objects.c:428 | |
16035 | #, c-format | |
16036 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
16037 | msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s" | |
16038 | ||
16039 | #: builtin/pack-objects.c:439 | |
16040 | #, c-format | |
16041 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
16042 | msgstr "trasigt packat objekt för %s" | |
16043 | ||
16044 | #: builtin/pack-objects.c:570 | |
16045 | #, c-format | |
16046 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
16047 | msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s" | |
16048 | ||
16049 | #: builtin/pack-objects.c:781 | |
16050 | #, c-format | |
16051 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
16052 | msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>" | |
16053 | ||
16054 | #: builtin/pack-objects.c:794 | |
16055 | #, c-format | |
16056 | msgid "packfile is invalid: %s" | |
16057 | msgstr "packfil är ogiltig: %s" | |
16058 | ||
16059 | #: builtin/pack-objects.c:798 | |
16060 | #, c-format | |
16061 | msgid "unable to open packfile for reuse: %s" | |
16062 | msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s" | |
16063 | ||
16064 | #: builtin/pack-objects.c:802 | |
16065 | msgid "unable to seek in reused packfile" | |
16066 | msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil" | |
16067 | ||
16068 | #: builtin/pack-objects.c:813 | |
16069 | msgid "unable to read from reused packfile" | |
16070 | msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil" | |
16071 | ||
16072 | #: builtin/pack-objects.c:841 | |
16073 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" | |
16074 | msgstr "" | |
16075 | "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit" | |
16076 | ||
16077 | #: builtin/pack-objects.c:854 | |
16078 | msgid "Writing objects" | |
16079 | msgstr "Skriver objekt" | |
16080 | ||
16081 | #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89 | |
16082 | #, c-format | |
16083 | msgid "failed to stat %s" | |
16084 | msgstr "misslyckades ta status på %s" | |
16085 | ||
16086 | #: builtin/pack-objects.c:970 | |
16087 | #, c-format | |
16088 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
16089 | msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades" | |
16090 | ||
16091 | #: builtin/pack-objects.c:1164 | |
16092 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" | |
16093 | msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas" | |
16094 | ||
16095 | #: builtin/pack-objects.c:1592 | |
16096 | #, c-format | |
16097 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
16098 | msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s" | |
16099 | ||
16100 | #: builtin/pack-objects.c:1601 | |
16101 | #, c-format | |
16102 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
16103 | msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s" | |
16104 | ||
16105 | #: builtin/pack-objects.c:1870 | |
16106 | msgid "Counting objects" | |
16107 | msgstr "Räknar objekt" | |
16108 | ||
16109 | #: builtin/pack-objects.c:2000 | |
16110 | #, c-format | |
16111 | msgid "unable to get size of %s" | |
16112 | msgstr "kan inte hämta storlek på %s" | |
16113 | ||
16114 | #: builtin/pack-objects.c:2015 | |
16115 | #, c-format | |
16116 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
16117 | msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s" | |
16118 | ||
16119 | #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101 | |
16120 | #: builtin/pack-objects.c:2111 | |
16121 | #, c-format | |
16122 | msgid "object %s cannot be read" | |
16123 | msgstr "objektet %s kunde inte läsas" | |
16124 | ||
16125 | #: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115 | |
16126 | #, c-format | |
16127 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
16128 | msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)" | |
16129 | ||
16130 | #: builtin/pack-objects.c:2125 | |
16131 | msgid "suboptimal pack - out of memory" | |
16132 | msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut" | |
16133 | ||
16134 | #: builtin/pack-objects.c:2440 | |
16135 | #, c-format | |
16136 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
16137 | msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar" | |
16138 | ||
16139 | #: builtin/pack-objects.c:2572 | |
16140 | #, c-format | |
16141 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
16142 | msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s" | |
16143 | ||
16144 | #: builtin/pack-objects.c:2659 | |
16145 | msgid "Compressing objects" | |
16146 | msgstr "Komprimerar objekt" | |
16147 | ||
16148 | #: builtin/pack-objects.c:2665 | |
16149 | msgid "inconsistency with delta count" | |
16150 | msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent" | |
16151 | ||
16152 | #: builtin/pack-objects.c:2742 | |
16153 | #, c-format | |
16154 | msgid "" | |
16155 | "expected edge object ID, got garbage:\n" | |
16156 | " %s" | |
16157 | msgstr "" | |
16158 | "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n" | |
16159 | " %s" | |
16160 | ||
16161 | #: builtin/pack-objects.c:2748 | |
16162 | #, c-format | |
16163 | msgid "" | |
16164 | "expected object ID, got garbage:\n" | |
16165 | " %s" | |
16166 | msgstr "" | |
16167 | "förväntade objekt-id, fick skräp:\n" | |
16168 | " %s" | |
16169 | ||
16170 | #: builtin/pack-objects.c:2846 | |
16171 | msgid "invalid value for --missing" | |
16172 | msgstr "ogiltigt värde för --missing" | |
16173 | ||
16174 | #: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013 | |
16175 | msgid "cannot open pack index" | |
16176 | msgstr "kan inte öppna paketfilen" | |
16177 | ||
16178 | #: builtin/pack-objects.c:2936 | |
16179 | #, c-format | |
16180 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
16181 | msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas" | |
16182 | ||
16183 | #: builtin/pack-objects.c:3021 | |
16184 | msgid "unable to force loose object" | |
16185 | msgstr "kan inte tvinga lösa objekt" | |
16186 | ||
16187 | #: builtin/pack-objects.c:3113 | |
16188 | #, c-format | |
16189 | msgid "not a rev '%s'" | |
16190 | msgstr "inte en referens \"%s\"" | |
16191 | ||
16192 | #: builtin/pack-objects.c:3116 | |
16193 | #, c-format | |
16194 | msgid "bad revision '%s'" | |
16195 | msgstr "felaktig revision \"%s\"" | |
16196 | ||
16197 | #: builtin/pack-objects.c:3141 | |
16198 | msgid "unable to add recent objects" | |
16199 | msgstr "kan inte lägga till nya objekt" | |
16200 | ||
16201 | #: builtin/pack-objects.c:3194 | |
16202 | #, c-format | |
16203 | msgid "unsupported index version %s" | |
16204 | msgstr "indexversionen %s stöds ej" | |
16205 | ||
16206 | #: builtin/pack-objects.c:3198 | |
16207 | #, c-format | |
16208 | msgid "bad index version '%s'" | |
16209 | msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" | |
16210 | ||
16211 | #: builtin/pack-objects.c:3228 | |
16212 | msgid "do not show progress meter" | |
16213 | msgstr "visa inte förloppsindikator" | |
16214 | ||
16215 | #: builtin/pack-objects.c:3230 | |
16216 | msgid "show progress meter" | |
16217 | msgstr "visa förloppsindikator" | |
16218 | ||
16219 | #: builtin/pack-objects.c:3232 | |
16220 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
16221 | msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen" | |
16222 | ||
16223 | #: builtin/pack-objects.c:3235 | |
16224 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
16225 | msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas" | |
16226 | ||
16227 | #: builtin/pack-objects.c:3236 | |
16228 | msgid "<version>[,<offset>]" | |
16229 | msgstr "<version>[,<offset>]" | |
16230 | ||
16231 | #: builtin/pack-objects.c:3237 | |
16232 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
16233 | msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion" | |
16234 | ||
16235 | #: builtin/pack-objects.c:3240 | |
16236 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
16237 | msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil" | |
16238 | ||
16239 | #: builtin/pack-objects.c:3242 | |
16240 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
16241 | msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager" | |
16242 | ||
16243 | #: builtin/pack-objects.c:3244 | |
16244 | msgid "ignore packed objects" | |
16245 | msgstr "ignorera packade objekt" | |
16246 | ||
16247 | #: builtin/pack-objects.c:3246 | |
16248 | msgid "limit pack window by objects" | |
16249 | msgstr "begränsa paketfönster efter objekt" | |
16250 | ||
16251 | #: builtin/pack-objects.c:3248 | |
16252 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
16253 | msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns" | |
16254 | ||
16255 | #: builtin/pack-objects.c:3250 | |
16256 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
16257 | msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket" | |
16258 | ||
16259 | #: builtin/pack-objects.c:3252 | |
16260 | msgid "reuse existing deltas" | |
16261 | msgstr "återanvänd befintliga delta" | |
16262 | ||
16263 | #: builtin/pack-objects.c:3254 | |
16264 | msgid "reuse existing objects" | |
16265 | msgstr "återanvänd befintliga objekt" | |
16266 | ||
16267 | #: builtin/pack-objects.c:3256 | |
16268 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
16269 | msgstr "använd OFS_DELTA-objekt" | |
16270 | ||
16271 | #: builtin/pack-objects.c:3258 | |
16272 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
16273 | msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar" | |
16274 | ||
16275 | #: builtin/pack-objects.c:3260 | |
16276 | msgid "do not create an empty pack output" | |
16277 | msgstr "försök inte skapa tom paketutdata" | |
16278 | ||
16279 | #: builtin/pack-objects.c:3262 | |
16280 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
16281 | msgstr "läs revisionsargument från standard in" | |
16282 | ||
16283 | #: builtin/pack-objects.c:3264 | |
16284 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
16285 | msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats" | |
16286 | ||
16287 | #: builtin/pack-objects.c:3267 | |
16288 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
16289 | msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens" | |
16290 | ||
16291 | #: builtin/pack-objects.c:3270 | |
16292 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
16293 | msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter" | |
16294 | ||
16295 | #: builtin/pack-objects.c:3273 | |
16296 | msgid "include objects referred to by the index" | |
16297 | msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet" | |
16298 | ||
16299 | #: builtin/pack-objects.c:3276 | |
16300 | msgid "output pack to stdout" | |
16301 | msgstr "skriv paket på standard ut" | |
16302 | ||
16303 | #: builtin/pack-objects.c:3278 | |
16304 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
16305 | msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas" | |
16306 | ||
16307 | #: builtin/pack-objects.c:3280 | |
16308 | msgid "keep unreachable objects" | |
16309 | msgstr "behåll onåbara objekt" | |
16310 | ||
16311 | #: builtin/pack-objects.c:3282 | |
16312 | msgid "pack loose unreachable objects" | |
16313 | msgstr "packa lösa onåbara objekt" | |
16314 | ||
16315 | #: builtin/pack-objects.c:3284 | |
16316 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
16317 | msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>" | |
16318 | ||
16319 | #: builtin/pack-objects.c:3287 | |
16320 | msgid "use the sparse reachability algorithm" | |
16321 | msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen" | |
16322 | ||
16323 | #: builtin/pack-objects.c:3289 | |
16324 | msgid "create thin packs" | |
16325 | msgstr "skapa tunna paket" | |
16326 | ||
16327 | #: builtin/pack-objects.c:3291 | |
16328 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
16329 | msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar" | |
16330 | ||
16331 | #: builtin/pack-objects.c:3293 | |
16332 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
16333 | msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil" | |
16334 | ||
16335 | #: builtin/pack-objects.c:3295 | |
16336 | msgid "ignore this pack" | |
16337 | msgstr "ignorera detta paket" | |
16338 | ||
16339 | #: builtin/pack-objects.c:3297 | |
16340 | msgid "pack compression level" | |
16341 | msgstr "komprimeringsgrad för paket" | |
16342 | ||
16343 | #: builtin/pack-objects.c:3299 | |
16344 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
16345 | msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")" | |
16346 | ||
16347 | #: builtin/pack-objects.c:3301 | |
16348 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
16349 | msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare" | |
16350 | ||
16351 | #: builtin/pack-objects.c:3303 | |
16352 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
16353 | msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet" | |
16354 | ||
16355 | #: builtin/pack-objects.c:3307 | |
16356 | msgid "write a bitmap index if possible" | |
16357 | msgstr "skriv bitkartindex om möjligt" | |
16358 | ||
16359 | #: builtin/pack-objects.c:3311 | |
16360 | msgid "handling for missing objects" | |
16361 | msgstr "hantering av saknade objekt" | |
16362 | ||
16363 | #: builtin/pack-objects.c:3314 | |
16364 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" | |
16365 | msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler" | |
16366 | ||
16367 | #: builtin/pack-objects.c:3316 | |
16368 | msgid "respect islands during delta compression" | |
16369 | msgstr "respektera öar under deltakomprimering" | |
16370 | ||
16371 | #: builtin/pack-objects.c:3345 | |
16372 | #, c-format | |
16373 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
16374 | msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d" | |
16375 | ||
16376 | #: builtin/pack-objects.c:3350 | |
16377 | #, c-format | |
16378 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
16379 | msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d" | |
16380 | ||
16381 | #: builtin/pack-objects.c:3404 | |
16382 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" | |
16383 | msgstr "" | |
16384 | "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras" | |
16385 | ||
16386 | #: builtin/pack-objects.c:3406 | |
16387 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" | |
16388 | msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB" | |
16389 | ||
16390 | #: builtin/pack-objects.c:3411 | |
16391 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" | |
16392 | msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket" | |
16393 | ||
16394 | #: builtin/pack-objects.c:3414 | |
16395 | msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" | |
16396 | msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt" | |
16397 | ||
16398 | #: builtin/pack-objects.c:3420 | |
16399 | msgid "cannot use --filter without --stdout" | |
16400 | msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout" | |
16401 | ||
16402 | #: builtin/pack-objects.c:3481 | |
16403 | msgid "Enumerating objects" | |
16404 | msgstr "Räknar upp objekt" | |
16405 | ||
16406 | #: builtin/pack-objects.c:3511 | |
16407 | #, c-format | |
16408 | msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)" | |
16409 | msgstr "" | |
16410 | "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)" | |
16411 | ||
16412 | #: builtin/pack-refs.c:8 | |
16413 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
16414 | msgstr "git pack-refs [<flaggor>]" | |
16415 | ||
16416 | #: builtin/pack-refs.c:16 | |
16417 | msgid "pack everything" | |
16418 | msgstr "packa allt" | |
16419 | ||
16420 | #: builtin/pack-refs.c:17 | |
16421 | msgid "prune loose refs (default)" | |
16422 | msgstr "ta bort lösa referenser (standard)" | |
16423 | ||
16424 | #: builtin/prune-packed.c:9 | |
16425 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
16426 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
16427 | ||
16428 | #: builtin/prune-packed.c:42 | |
16429 | msgid "Removing duplicate objects" | |
16430 | msgstr "Tar bort duplicerade objekt" | |
16431 | ||
16432 | #: builtin/prune.c:12 | |
16433 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
16434 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]" | |
16435 | ||
16436 | #: builtin/prune.c:131 | |
16437 | msgid "report pruned objects" | |
16438 | msgstr "rapportera borttagna objekt" | |
16439 | ||
16440 | #: builtin/prune.c:134 | |
16441 | msgid "expire objects older than <time>" | |
16442 | msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>" | |
16443 | ||
16444 | #: builtin/prune.c:136 | |
16445 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" | |
16446 | msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler." | |
16447 | ||
16448 | #: builtin/prune.c:150 | |
16449 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
16450 | msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv" | |
16451 | ||
16452 | #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68 | |
16453 | #, c-format | |
16454 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
16455 | msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" | |
16456 | ||
16457 | #: builtin/pull.c:88 | |
16458 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
16459 | msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" | |
16460 | ||
16461 | #: builtin/pull.c:142 | |
16462 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
16463 | msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler" | |
16464 | ||
16465 | #: builtin/pull.c:146 | |
16466 | msgid "Options related to merging" | |
16467 | msgstr "Alternativ gällande sammanslagning" | |
16468 | ||
16469 | #: builtin/pull.c:149 | |
16470 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
16471 | msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning" | |
16472 | ||
16473 | #: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:448 builtin/revert.c:126 | |
16474 | msgid "allow fast-forward" | |
16475 | msgstr "tillåt snabbspolning" | |
16476 | ||
16477 | #: builtin/pull.c:186 | |
16478 | msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" | |
16479 | msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering" | |
16480 | ||
16481 | #: builtin/pull.c:202 | |
16482 | msgid "Options related to fetching" | |
16483 | msgstr "Alternativ gällande hämtningar" | |
16484 | ||
16485 | #: builtin/pull.c:212 | |
16486 | msgid "force overwrite of local branch" | |
16487 | msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren" | |
16488 | ||
16489 | #: builtin/pull.c:220 | |
16490 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
16491 | msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt" | |
16492 | ||
16493 | #: builtin/pull.c:320 | |
16494 | #, c-format | |
16495 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
16496 | msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s" | |
16497 | ||
16498 | #: builtin/pull.c:437 | |
16499 | msgid "" | |
16500 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
16501 | "fetched." | |
16502 | msgstr "" | |
16503 | "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har " | |
16504 | "hämtat." | |
16505 | ||
16506 | #: builtin/pull.c:439 | |
16507 | msgid "" | |
16508 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
16509 | msgstr "" | |
16510 | "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har " | |
16511 | "hämtat." | |
16512 | ||
16513 | #: builtin/pull.c:440 | |
16514 | msgid "" | |
16515 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
16516 | "matches on the remote end." | |
16517 | msgstr "" | |
16518 | "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n" | |
16519 | "motsvarade något i fjärränden." | |
16520 | ||
16521 | #: builtin/pull.c:443 | |
16522 | #, c-format | |
16523 | msgid "" | |
16524 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
16525 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
16526 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
16527 | msgstr "" | |
16528 | "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n" | |
16529 | "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n" | |
16530 | "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden." | |
16531 | ||
16532 | #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1347 git-parse-remote.sh:73 | |
16533 | msgid "You are not currently on a branch." | |
16534 | msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande." | |
16535 | ||
16536 | #: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79 | |
16537 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
16538 | msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot." | |
16539 | ||
16540 | #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82 | |
16541 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
16542 | msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med." | |
16543 | ||
16544 | #: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468 | |
16545 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
16546 | msgstr "Se git-pull(1) för detaljer." | |
16547 | ||
16548 | #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470 | |
16549 | #: builtin/rebase.c:1353 git-parse-remote.sh:64 | |
16550 | msgid "<remote>" | |
16551 | msgstr "<fjärr>" | |
16552 | ||
16553 | #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475 | |
16554 | #: git-parse-remote.sh:65 | |
16555 | msgid "<branch>" | |
16556 | msgstr "<gren>" | |
16557 | ||
16558 | #: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1345 git-parse-remote.sh:75 | |
16559 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
16560 | msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren." | |
16561 | ||
16562 | #: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95 | |
16563 | msgid "" | |
16564 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
16565 | msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:" | |
16566 | ||
16567 | #: builtin/pull.c:477 | |
16568 | #, c-format | |
16569 | msgid "" | |
16570 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
16571 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
16572 | msgstr "" | |
16573 | "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n" | |
16574 | "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot." | |
16575 | ||
16576 | #: builtin/pull.c:587 | |
16577 | #, c-format | |
16578 | msgid "unable to access commit %s" | |
16579 | msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s" | |
16580 | ||
16581 | #: builtin/pull.c:867 | |
16582 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
16583 | msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering" | |
16584 | ||
16585 | #: builtin/pull.c:922 | |
16586 | msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." | |
16587 | msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase." | |
16588 | ||
16589 | #: builtin/pull.c:930 | |
16590 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
16591 | msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet." | |
16592 | ||
16593 | #: builtin/pull.c:934 | |
16594 | msgid "pull with rebase" | |
16595 | msgstr "pull med ombasering" | |
16596 | ||
16597 | #: builtin/pull.c:935 | |
16598 | msgid "please commit or stash them." | |
16599 | msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem." | |
16600 | ||
16601 | #: builtin/pull.c:960 | |
16602 | #, c-format | |
16603 | msgid "" | |
16604 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
16605 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
16606 | "commit %s." | |
16607 | msgstr "" | |
16608 | "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n" | |
16609 | "snabbspolar din arbetskatalog från\n" | |
16610 | "incheckningen %s." | |
16611 | ||
16612 | #: builtin/pull.c:966 | |
16613 | #, c-format | |
16614 | msgid "" | |
16615 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
16616 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
16617 | "$ git diff %s\n" | |
16618 | "output, run\n" | |
16619 | "$ git reset --hard\n" | |
16620 | "to recover." | |
16621 | msgstr "" | |
16622 | "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n" | |
16623 | "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n" | |
16624 | "$ git diff %s\n" | |
16625 | "kör du\n" | |
16626 | "$ git reset --hard\n" | |
16627 | "för att återgå." | |
16628 | ||
16629 | #: builtin/pull.c:981 | |
16630 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
16631 | msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud." | |
16632 | ||
16633 | #: builtin/pull.c:985 | |
16634 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
16635 | msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar." | |
16636 | ||
16637 | #: builtin/pull.c:992 | |
16638 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" | |
16639 | msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful" | |
16640 | ||
16641 | #: builtin/push.c:19 | |
16642 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
16643 | msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" | |
16644 | ||
16645 | #: builtin/push.c:111 | |
16646 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
16647 | msgstr "taggförkortning utan <tagg>" | |
16648 | ||
16649 | #: builtin/push.c:121 | |
16650 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
16651 | msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn" | |
16652 | ||
16653 | #: builtin/push.c:167 | |
16654 | msgid "" | |
16655 | "\n" | |
16656 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
16657 | msgstr "" | |
16658 | "\n" | |
16659 | "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help " | |
16660 | "config\"." | |
16661 | ||
16662 | #: builtin/push.c:170 | |
16663 | #, c-format | |
16664 | msgid "" | |
16665 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
16666 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
16667 | "on the remote, use\n" | |
16668 | "\n" | |
16669 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
16670 | "\n" | |
16671 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
16672 | "\n" | |
16673 | " git push %s HEAD\n" | |
16674 | "%s" | |
16675 | msgstr "" | |
16676 | "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n" | |
16677 | "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n" | |
16678 | "i fjärrarkivet använder du\n" | |
16679 | "\n" | |
16680 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
16681 | "\n" | |
16682 | "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n" | |
16683 | "\n" | |
16684 | " git push %s HEAD\n" | |
16685 | "%s" | |
16686 | ||
16687 | #: builtin/push.c:185 | |
16688 | #, c-format | |
16689 | msgid "" | |
16690 | "You are not currently on a branch.\n" | |
16691 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
16692 | "state now, use\n" | |
16693 | "\n" | |
16694 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
16695 | msgstr "" | |
16696 | "Du är inte på någon gren för närvarande.\n" | |
16697 | "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n" | |
16698 | "HEAD) situationen använder du\n" | |
16699 | "\n" | |
16700 | " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n" | |
16701 | ||
16702 | #: builtin/push.c:199 | |
16703 | #, c-format | |
16704 | msgid "" | |
16705 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
16706 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
16707 | "\n" | |
16708 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
16709 | msgstr "" | |
16710 | "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n" | |
16711 | "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n" | |
16712 | "\n" | |
16713 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
16714 | ||
16715 | #: builtin/push.c:207 | |
16716 | #, c-format | |
16717 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
16718 | msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända." | |
16719 | ||
16720 | #: builtin/push.c:210 | |
16721 | #, c-format | |
16722 | msgid "" | |
16723 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
16724 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
16725 | "to update which remote branch." | |
16726 | msgstr "" | |
16727 | "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n" | |
16728 | "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n" | |
16729 | "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen." | |
16730 | ||
16731 | #: builtin/push.c:269 | |
16732 | msgid "" | |
16733 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
16734 | msgstr "" | |
16735 | "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " | |
16736 | "\"nothing\"." | |
16737 | ||
16738 | #: builtin/push.c:276 | |
16739 | msgid "" | |
16740 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
16741 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
16742 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
16743 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
16744 | msgstr "" | |
16745 | "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n" | |
16746 | "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n" | |
16747 | "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n" | |
16748 | "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." | |
16749 | ||
16750 | #: builtin/push.c:282 | |
16751 | msgid "" | |
16752 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
16753 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
16754 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
16755 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
16756 | msgstr "" | |
16757 | "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n" | |
16758 | "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n" | |
16759 | "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n" | |
16760 | "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." | |
16761 | ||
16762 | #: builtin/push.c:288 | |
16763 | msgid "" | |
16764 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
16765 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
16766 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
16767 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
16768 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
16769 | msgstr "" | |
16770 | "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n" | |
16771 | "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n" | |
16772 | "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n" | |
16773 | "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n" | |
16774 | "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer." | |
16775 | ||
16776 | #: builtin/push.c:295 | |
16777 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
16778 | msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren." | |
16779 | ||
16780 | #: builtin/push.c:298 | |
16781 | msgid "" | |
16782 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
16783 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
16784 | "without using the '--force' option.\n" | |
16785 | msgstr "" | |
16786 | "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n" | |
16787 | "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n" | |
16788 | "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n" | |
16789 | "\"--force\".\n" | |
16790 | ||
16791 | #: builtin/push.c:359 | |
16792 | #, c-format | |
16793 | msgid "Pushing to %s\n" | |
16794 | msgstr "Sänder till %s\n" | |
16795 | ||
16796 | #: builtin/push.c:366 | |
16797 | #, c-format | |
16798 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
16799 | msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\"" | |
16800 | ||
16801 | #: builtin/push.c:541 | |
16802 | msgid "repository" | |
16803 | msgstr "arkiv" | |
16804 | ||
16805 | #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:164 | |
16806 | msgid "push all refs" | |
16807 | msgstr "sänd alla referenser" | |
16808 | ||
16809 | #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166 | |
16810 | msgid "mirror all refs" | |
16811 | msgstr "spegla alla referenser" | |
16812 | ||
16813 | #: builtin/push.c:545 | |
16814 | msgid "delete refs" | |
16815 | msgstr "ta bort referenser" | |
16816 | ||
16817 | #: builtin/push.c:546 | |
16818 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
16819 | msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)" | |
16820 | ||
16821 | #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:167 | |
16822 | msgid "force updates" | |
16823 | msgstr "tvinga uppdateringar" | |
16824 | ||
16825 | #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:181 | |
16826 | msgid "<refname>:<expect>" | |
16827 | msgstr "<refnamn>:<förvänta>" | |
16828 | ||
16829 | #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:182 | |
16830 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
16831 | msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta" | |
16832 | ||
16833 | #: builtin/push.c:555 | |
16834 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
16835 | msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler" | |
16836 | ||
16837 | #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:175 | |
16838 | msgid "use thin pack" | |
16839 | msgstr "använd tunna paket" | |
16840 | ||
16841 | #: builtin/push.c:558 builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:161 | |
16842 | #: builtin/send-pack.c:162 | |
16843 | msgid "receive pack program" | |
16844 | msgstr "program för att ta emot paket" | |
16845 | ||
16846 | #: builtin/push.c:560 | |
16847 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
16848 | msgstr "ställ in uppström för git pull/status" | |
16849 | ||
16850 | #: builtin/push.c:563 | |
16851 | msgid "prune locally removed refs" | |
16852 | msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser" | |
16853 | ||
16854 | #: builtin/push.c:565 | |
16855 | msgid "bypass pre-push hook" | |
16856 | msgstr "förbigå pre-push-krok" | |
16857 | ||
16858 | #: builtin/push.c:566 | |
16859 | msgid "push missing but relevant tags" | |
16860 | msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar" | |
16861 | ||
16862 | #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:169 | |
16863 | msgid "GPG sign the push" | |
16864 | msgstr "GPG-signera insändningen" | |
16865 | ||
16866 | #: builtin/push.c:571 builtin/send-pack.c:176 | |
16867 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
16868 | msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan" | |
16869 | ||
16870 | #: builtin/push.c:589 | |
16871 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" | |
16872 | msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags" | |
16873 | ||
16874 | #: builtin/push.c:591 | |
16875 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
16876 | msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" | |
16877 | ||
16878 | #: builtin/push.c:611 | |
16879 | #, c-format | |
16880 | msgid "bad repository '%s'" | |
16881 | msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" | |
16882 | ||
16883 | #: builtin/push.c:612 | |
16884 | msgid "" | |
16885 | "No configured push destination.\n" | |
16886 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
16887 | "repository using\n" | |
16888 | "\n" | |
16889 | " git remote add <name> <url>\n" | |
16890 | "\n" | |
16891 | "and then push using the remote name\n" | |
16892 | "\n" | |
16893 | " git push <name>\n" | |
16894 | msgstr "" | |
16895 | "Ingen destination har angivits.\n" | |
16896 | "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n" | |
16897 | "\n" | |
16898 | " git remote add <namn> <url>\n" | |
16899 | "\n" | |
16900 | "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n" | |
16901 | "\n" | |
16902 | " git push <namn>\n" | |
16903 | ||
16904 | #: builtin/push.c:627 | |
16905 | msgid "--all and --tags are incompatible" | |
16906 | msgstr "--all och --tags är inkompatibla" | |
16907 | ||
16908 | #: builtin/push.c:629 | |
16909 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
16910 | msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer" | |
16911 | ||
16912 | #: builtin/push.c:633 | |
16913 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" | |
16914 | msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla" | |
16915 | ||
16916 | #: builtin/push.c:635 | |
16917 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
16918 | msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer" | |
16919 | ||
16920 | #: builtin/push.c:638 | |
16921 | msgid "--all and --mirror are incompatible" | |
16922 | msgstr "--all och --mirror är inkompatibla" | |
16923 | ||
16924 | #: builtin/push.c:642 | |
16925 | msgid "push options must not have new line characters" | |
16926 | msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning" | |
16927 | ||
16928 | #: builtin/range-diff.c:8 | |
16929 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
16930 | msgstr "" | |
16931 | "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>" | |
16932 | ||
16933 | #: builtin/range-diff.c:9 | |
16934 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" | |
16935 | msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>" | |
16936 | ||
16937 | #: builtin/range-diff.c:10 | |
16938 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
16939 | msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>" | |
16940 | ||
16941 | #: builtin/range-diff.c:21 | |
16942 | msgid "Percentage by which creation is weighted" | |
16943 | msgstr "Procent som skapelse vägs med" | |
16944 | ||
16945 | #: builtin/range-diff.c:23 | |
16946 | msgid "use simple diff colors" | |
16947 | msgstr "använd enkla diff-färger" | |
16948 | ||
16949 | #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50 | |
16950 | #, c-format | |
16951 | msgid "no .. in range: '%s'" | |
16952 | msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\"" | |
16953 | ||
16954 | #: builtin/range-diff.c:60 | |
16955 | msgid "single arg format must be symmetric range" | |
16956 | msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall" | |
16957 | ||
16958 | #: builtin/range-diff.c:75 | |
16959 | msgid "need two commit ranges" | |
16960 | msgstr "behöver två incheckningsintervall" | |
16961 | ||
16962 | #: builtin/read-tree.c:41 | |
16963 | msgid "" | |
16964 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
16965 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
16966 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
16967 | msgstr "" | |
16968 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
16969 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
16970 | "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])" | |
16971 | ||
16972 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
16973 | msgid "write resulting index to <file>" | |
16974 | msgstr "skriv resulterande index till <fil>" | |
16975 | ||
16976 | #: builtin/read-tree.c:127 | |
16977 | msgid "only empty the index" | |
16978 | msgstr "töm bara indexet" | |
16979 | ||
16980 | #: builtin/read-tree.c:129 | |
16981 | msgid "Merging" | |
16982 | msgstr "Sammanslagning" | |
16983 | ||
16984 | #: builtin/read-tree.c:131 | |
16985 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
16986 | msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning" | |
16987 | ||
16988 | #: builtin/read-tree.c:133 | |
16989 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
16990 | msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs" | |
16991 | ||
16992 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
16993 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
16994 | msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar" | |
16995 | ||
16996 | #: builtin/read-tree.c:137 | |
16997 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
16998 | msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster" | |
16999 | ||
17000 | #: builtin/read-tree.c:138 | |
17001 | msgid "<subdirectory>/" | |
17002 | msgstr "<underkatalog>/" | |
17003 | ||
17004 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
17005 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
17006 | msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/" | |
17007 | ||
17008 | #: builtin/read-tree.c:142 | |
17009 | msgid "update working tree with merge result" | |
17010 | msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen" | |
17011 | ||
17012 | #: builtin/read-tree.c:144 | |
17013 | msgid "gitignore" | |
17014 | msgstr "gitignore" | |
17015 | ||
17016 | #: builtin/read-tree.c:145 | |
17017 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
17018 | msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över" | |
17019 | ||
17020 | #: builtin/read-tree.c:148 | |
17021 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
17022 | msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning" | |
17023 | ||
17024 | #: builtin/read-tree.c:149 | |
17025 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
17026 | msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen" | |
17027 | ||
17028 | #: builtin/read-tree.c:151 | |
17029 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
17030 | msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning" | |
17031 | ||
17032 | #: builtin/read-tree.c:153 | |
17033 | msgid "debug unpack-trees" | |
17034 | msgstr "felsök unpack-trees" | |
17035 | ||
17036 | #: builtin/read-tree.c:157 | |
17037 | msgid "suppress feedback messages" | |
17038 | msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden" | |
17039 | ||
17040 | #: builtin/rebase.c:32 | |
17041 | msgid "" | |
17042 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
17043 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
17044 | msgstr "" | |
17045 | "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] " | |
17046 | "[<uppström> [<gren>]]" | |
17047 | ||
17048 | #: builtin/rebase.c:34 | |
17049 | msgid "" | |
17050 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
17051 | msgstr "" | |
17052 | "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]" | |
17053 | ||
17054 | #: builtin/rebase.c:36 | |
17055 | msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
17056 | msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
17057 | ||
17058 | #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209 | |
17059 | #, c-format | |
17060 | msgid "unusable todo list: '%s'" | |
17061 | msgstr "oanvändbar todo-lista: %s" | |
17062 | ||
17063 | #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 | |
17064 | #, c-format | |
17065 | msgid "could not write '%s'." | |
17066 | msgstr "kunde inte skriva \"%s\"." | |
17067 | ||
17068 | #: builtin/rebase.c:252 | |
17069 | msgid "no HEAD?" | |
17070 | msgstr "inget HEAD?" | |
17071 | ||
17072 | #: builtin/rebase.c:279 | |
17073 | #, c-format | |
17074 | msgid "could not create temporary %s" | |
17075 | msgstr "kunde inte skapa temporär %s" | |
17076 | ||
17077 | #: builtin/rebase.c:285 | |
17078 | msgid "could not mark as interactive" | |
17079 | msgstr "kunde inte markera som interaktiv" | |
17080 | ||
17081 | #: builtin/rebase.c:343 | |
17082 | msgid "could not generate todo list" | |
17083 | msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista" | |
17084 | ||
17085 | #: builtin/rebase.c:383 | |
17086 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" | |
17087 | msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto" | |
17088 | ||
17089 | #: builtin/rebase.c:438 | |
17090 | msgid "git rebase--interactive [<options>]" | |
17091 | msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]" | |
17092 | ||
17093 | #: builtin/rebase.c:450 | |
17094 | msgid "keep empty commits" | |
17095 | msgstr "behåll tomma incheckningar" | |
17096 | ||
17097 | #: builtin/rebase.c:452 builtin/revert.c:128 | |
17098 | msgid "allow commits with empty messages" | |
17099 | msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande" | |
17100 | ||
17101 | #: builtin/rebase.c:453 | |
17102 | msgid "rebase merge commits" | |
17103 | msgstr "ombasera sammanslagningar" | |
17104 | ||
17105 | #: builtin/rebase.c:455 | |
17106 | msgid "keep original branch points of cousins" | |
17107 | msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner" | |
17108 | ||
17109 | #: builtin/rebase.c:457 | |
17110 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" | |
17111 | msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!" | |
17112 | ||
17113 | #: builtin/rebase.c:458 | |
17114 | msgid "sign commits" | |
17115 | msgstr "signera incheckningar" | |
17116 | ||
17117 | #: builtin/rebase.c:460 builtin/rebase.c:1427 | |
17118 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" | |
17119 | msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms" | |
17120 | ||
17121 | #: builtin/rebase.c:462 | |
17122 | msgid "continue rebase" | |
17123 | msgstr "fortsätt ombasering" | |
17124 | ||
17125 | #: builtin/rebase.c:464 | |
17126 | msgid "skip commit" | |
17127 | msgstr "hoppa över incheckning" | |
17128 | ||
17129 | #: builtin/rebase.c:465 | |
17130 | msgid "edit the todo list" | |
17131 | msgstr "redigera attgöra-listan" | |
17132 | ||
17133 | #: builtin/rebase.c:467 | |
17134 | msgid "show the current patch" | |
17135 | msgstr "visa nuvarande patch" | |
17136 | ||
17137 | #: builtin/rebase.c:470 | |
17138 | msgid "shorten commit ids in the todo list" | |
17139 | msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan" | |
17140 | ||
17141 | #: builtin/rebase.c:472 | |
17142 | msgid "expand commit ids in the todo list" | |
17143 | msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan" | |
17144 | ||
17145 | #: builtin/rebase.c:474 | |
17146 | msgid "check the todo list" | |
17147 | msgstr "kontrollera todo-listan" | |
17148 | ||
17149 | #: builtin/rebase.c:476 | |
17150 | msgid "rearrange fixup/squash lines" | |
17151 | msgstr "ordna om fixup-/squash-rader" | |
17152 | ||
17153 | #: builtin/rebase.c:478 | |
17154 | msgid "insert exec commands in todo list" | |
17155 | msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan" | |
17156 | ||
17157 | #: builtin/rebase.c:479 | |
17158 | msgid "onto" | |
17159 | msgstr "ovanpå" | |
17160 | ||
17161 | #: builtin/rebase.c:482 | |
17162 | msgid "restrict-revision" | |
17163 | msgstr "restrict-revision" | |
17164 | ||
17165 | #: builtin/rebase.c:482 | |
17166 | msgid "restrict revision" | |
17167 | msgstr "begränsa revision" | |
17168 | ||
17169 | #: builtin/rebase.c:484 | |
17170 | msgid "squash-onto" | |
17171 | msgstr "squash-onto" | |
17172 | ||
17173 | #: builtin/rebase.c:485 | |
17174 | msgid "squash onto" | |
17175 | msgstr "tryck ihop ovanpå" | |
17176 | ||
17177 | #: builtin/rebase.c:487 | |
17178 | msgid "the upstream commit" | |
17179 | msgstr "uppströmsincheckningen" | |
17180 | ||
17181 | #: builtin/rebase.c:489 | |
17182 | msgid "head-name" | |
17183 | msgstr "head-name" | |
17184 | ||
17185 | #: builtin/rebase.c:489 | |
17186 | msgid "head name" | |
17187 | msgstr "namn på huvud" | |
17188 | ||
17189 | #: builtin/rebase.c:494 | |
17190 | msgid "rebase strategy" | |
17191 | msgstr "sammanslagningsstrategi" | |
17192 | ||
17193 | #: builtin/rebase.c:495 | |
17194 | msgid "strategy-opts" | |
17195 | msgstr "strategy-opts" | |
17196 | ||
17197 | #: builtin/rebase.c:496 | |
17198 | msgid "strategy options" | |
17199 | msgstr "strategiflaggor" | |
17200 | ||
17201 | #: builtin/rebase.c:497 | |
17202 | msgid "switch-to" | |
17203 | msgstr "switch-to" | |
17204 | ||
17205 | #: builtin/rebase.c:498 | |
17206 | msgid "the branch or commit to checkout" | |
17207 | msgstr "gren eller inchecking att checka ut" | |
17208 | ||
17209 | #: builtin/rebase.c:499 | |
17210 | msgid "onto-name" | |
17211 | msgstr "onto-name" | |
17212 | ||
17213 | #: builtin/rebase.c:499 | |
17214 | msgid "onto name" | |
17215 | msgstr "på-namn" | |
17216 | ||
17217 | #: builtin/rebase.c:500 | |
17218 | msgid "cmd" | |
17219 | msgstr "kmd" | |
17220 | ||
17221 | #: builtin/rebase.c:500 | |
17222 | msgid "the command to run" | |
17223 | msgstr "kommando att köra" | |
17224 | ||
17225 | #: builtin/rebase.c:503 builtin/rebase.c:1510 | |
17226 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
17227 | msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt" | |
17228 | ||
17229 | #: builtin/rebase.c:519 | |
17230 | msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" | |
17231 | msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges" | |
17232 | ||
17233 | #: builtin/rebase.c:535 | |
17234 | #, c-format | |
17235 | msgid "%s requires an interactive rebase" | |
17236 | msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering" | |
17237 | ||
17238 | #: builtin/rebase.c:587 | |
17239 | #, c-format | |
17240 | msgid "could not get 'onto': '%s'" | |
17241 | msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\"" | |
17242 | ||
17243 | #: builtin/rebase.c:602 | |
17244 | #, c-format | |
17245 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
17246 | msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\"" | |
17247 | ||
17248 | #: builtin/rebase.c:627 | |
17249 | #, c-format | |
17250 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
17251 | msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\"" | |
17252 | ||
17253 | #: builtin/rebase.c:703 | |
17254 | #, c-format | |
17255 | msgid "Could not read '%s'" | |
17256 | msgstr "Kunde inte läsa \"%s\"" | |
17257 | ||
17258 | #: builtin/rebase.c:721 | |
17259 | #, c-format | |
17260 | msgid "Cannot store %s" | |
17261 | msgstr "Kan inte spara %s" | |
17262 | ||
17263 | #: builtin/rebase.c:828 | |
17264 | msgid "could not determine HEAD revision" | |
17265 | msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision" | |
17266 | ||
17267 | #: builtin/rebase.c:951 git-rebase--preserve-merges.sh:81 | |
17268 | msgid "" | |
17269 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
17270 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
17271 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
17272 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
17273 | "abort\"." | |
17274 | msgstr "" | |
17275 | "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n" | |
17276 | "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n" | |
17277 | "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n" | |
17278 | "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git " | |
17279 | "rebase --abort\"." | |
17280 | ||
17281 | #: builtin/rebase.c:1032 | |
17282 | #, c-format | |
17283 | msgid "" | |
17284 | "\n" | |
17285 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
17286 | "these revisions:\n" | |
17287 | "\n" | |
17288 | " %s\n" | |
17289 | "\n" | |
17290 | "As a result, git cannot rebase them." | |
17291 | msgstr "" | |
17292 | "\n" | |
17293 | "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n" | |
17294 | "återskapa dessa revisioner:\n" | |
17295 | "\n" | |
17296 | " %s\n" | |
17297 | "\n" | |
17298 | "Därför kan inte git ombasera dessa." | |
17299 | ||
17300 | #: builtin/rebase.c:1339 | |
17301 | #, c-format | |
17302 | msgid "" | |
17303 | "%s\n" | |
17304 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
17305 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
17306 | "\n" | |
17307 | " git rebase '<branch>'\n" | |
17308 | "\n" | |
17309 | msgstr "" | |
17310 | "%s\n" | |
17311 | "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n" | |
17312 | "Se git-rebase(1) för detaljer.\n" | |
17313 | "\n" | |
17314 | " git rebase '<gren>'\n" | |
17315 | "\n" | |
17316 | ||
17317 | #: builtin/rebase.c:1355 | |
17318 | #, c-format | |
17319 | msgid "" | |
17320 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
17321 | "\n" | |
17322 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
17323 | "\n" | |
17324 | msgstr "" | |
17325 | "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n" | |
17326 | "\n" | |
17327 | " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n" | |
17328 | "\n" | |
17329 | ||
17330 | #: builtin/rebase.c:1385 | |
17331 | msgid "exec commands cannot contain newlines" | |
17332 | msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken" | |
17333 | ||
17334 | #: builtin/rebase.c:1389 | |
17335 | msgid "empty exec command" | |
17336 | msgstr "tomt exec-kommando" | |
17337 | ||
17338 | #: builtin/rebase.c:1418 | |
17339 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" | |
17340 | msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström" | |
17341 | ||
17342 | #: builtin/rebase.c:1420 | |
17343 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" | |
17344 | msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas" | |
17345 | ||
17346 | #: builtin/rebase.c:1422 | |
17347 | msgid "allow pre-rebase hook to run" | |
17348 | msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra" | |
17349 | ||
17350 | #: builtin/rebase.c:1424 | |
17351 | msgid "be quiet. implies --no-stat" | |
17352 | msgstr "var tyst. implicerar --no-stat" | |
17353 | ||
17354 | #: builtin/rebase.c:1430 | |
17355 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" | |
17356 | msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms" | |
17357 | ||
17358 | #: builtin/rebase.c:1433 | |
17359 | msgid "add a Signed-off-by: line to each commit" | |
17360 | msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning" | |
17361 | ||
17362 | #: builtin/rebase.c:1435 builtin/rebase.c:1439 builtin/rebase.c:1441 | |
17363 | msgid "passed to 'git am'" | |
17364 | msgstr "sänds till \"git am\"" | |
17365 | ||
17366 | #: builtin/rebase.c:1443 builtin/rebase.c:1445 | |
17367 | msgid "passed to 'git apply'" | |
17368 | msgstr "sänds till \"git apply\"" | |
17369 | ||
17370 | #: builtin/rebase.c:1447 builtin/rebase.c:1450 | |
17371 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
17372 | msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad" | |
17373 | ||
17374 | #: builtin/rebase.c:1452 | |
17375 | msgid "continue" | |
17376 | msgstr "fortsätt" | |
17377 | ||
17378 | #: builtin/rebase.c:1455 | |
17379 | msgid "skip current patch and continue" | |
17380 | msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt" | |
17381 | ||
17382 | #: builtin/rebase.c:1457 | |
17383 | msgid "abort and check out the original branch" | |
17384 | msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen" | |
17385 | ||
17386 | #: builtin/rebase.c:1460 | |
17387 | msgid "abort but keep HEAD where it is" | |
17388 | msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är" | |
17389 | ||
17390 | #: builtin/rebase.c:1461 | |
17391 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" | |
17392 | msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering." | |
17393 | ||
17394 | #: builtin/rebase.c:1464 | |
17395 | msgid "show the patch file being applied or merged" | |
17396 | msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman" | |
17397 | ||
17398 | #: builtin/rebase.c:1467 | |
17399 | msgid "use merging strategies to rebase" | |
17400 | msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning" | |
17401 | ||
17402 | #: builtin/rebase.c:1471 | |
17403 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
17404 | msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera" | |
17405 | ||
17406 | #: builtin/rebase.c:1475 | |
17407 | msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" | |
17408 | msgstr "" | |
17409 | "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem" | |
17410 | ||
17411 | #: builtin/rebase.c:1479 | |
17412 | msgid "preserve empty commits during rebase" | |
17413 | msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering" | |
17414 | ||
17415 | #: builtin/rebase.c:1481 | |
17416 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" | |
17417 | msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i" | |
17418 | ||
17419 | #: builtin/rebase.c:1487 | |
17420 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" | |
17421 | msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter" | |
17422 | ||
17423 | #: builtin/rebase.c:1489 | |
17424 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" | |
17425 | msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan" | |
17426 | ||
17427 | #: builtin/rebase.c:1493 | |
17428 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" | |
17429 | msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande" | |
17430 | ||
17431 | #: builtin/rebase.c:1496 | |
17432 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" | |
17433 | msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem" | |
17434 | ||
17435 | #: builtin/rebase.c:1499 | |
17436 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" | |
17437 | msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström" | |
17438 | ||
17439 | #: builtin/rebase.c:1501 | |
17440 | msgid "use the given merge strategy" | |
17441 | msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi" | |
17442 | ||
17443 | #: builtin/rebase.c:1503 builtin/revert.c:115 | |
17444 | msgid "option" | |
17445 | msgstr "alternativ" | |
17446 | ||
17447 | #: builtin/rebase.c:1504 | |
17448 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
17449 | msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin" | |
17450 | ||
17451 | #: builtin/rebase.c:1507 | |
17452 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
17453 | msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna" | |
17454 | ||
17455 | #: builtin/rebase.c:1524 | |
17456 | msgid "" | |
17457 | "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" | |
17458 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
17459 | msgstr "" | |
17460 | "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n" | |
17461 | "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer." | |
17462 | ||
17463 | #: builtin/rebase.c:1530 | |
17464 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
17465 | msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera." | |
17466 | ||
17467 | #: builtin/rebase.c:1571 | |
17468 | msgid "" | |
17469 | "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." | |
17470 | msgstr "" | |
17471 | "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället." | |
17472 | ||
17473 | #: builtin/rebase.c:1576 | |
17474 | msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" | |
17475 | msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\"" | |
17476 | ||
17477 | #: builtin/rebase.c:1578 | |
17478 | msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" | |
17479 | msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\"" | |
17480 | ||
17481 | #: builtin/rebase.c:1582 | |
17482 | msgid "No rebase in progress?" | |
17483 | msgstr "Ingen ombasering pågår?" | |
17484 | ||
17485 | #: builtin/rebase.c:1586 | |
17486 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
17487 | msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering." | |
17488 | ||
17489 | #: builtin/rebase.c:1609 | |
17490 | msgid "Cannot read HEAD" | |
17491 | msgstr "Kan inte läsa HEAD" | |
17492 | ||
17493 | #: builtin/rebase.c:1621 | |
17494 | msgid "" | |
17495 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
17496 | "mark them as resolved using git add" | |
17497 | msgstr "" | |
17498 | "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n" | |
17499 | "därefter markera dem som lösta med git add" | |
17500 | ||
17501 | #: builtin/rebase.c:1640 | |
17502 | msgid "could not discard worktree changes" | |
17503 | msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen" | |
17504 | ||
17505 | #: builtin/rebase.c:1659 | |
17506 | #, c-format | |
17507 | msgid "could not move back to %s" | |
17508 | msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s" | |
17509 | ||
17510 | #: builtin/rebase.c:1704 | |
17511 | #, c-format | |
17512 | msgid "" | |
17513 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
17514 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
17515 | "case, please try\n" | |
17516 | "\t%s\n" | |
17517 | "If that is not the case, please\n" | |
17518 | "\t%s\n" | |
17519 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
17520 | "valuable there.\n" | |
17521 | msgstr "" | |
17522 | "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n" | |
17523 | "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n" | |
17524 | "fallet, försök\n" | |
17525 | "\t%s\n" | |
17526 | "Om så inte är fallet, kör\n" | |
17527 | "\t%s\n" | |
17528 | "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n" | |
17529 | "något av värde där.\n" | |
17530 | ||
17531 | #: builtin/rebase.c:1725 | |
17532 | msgid "switch `C' expects a numerical value" | |
17533 | msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde" | |
17534 | ||
17535 | #: builtin/rebase.c:1766 | |
17536 | #, c-format | |
17537 | msgid "Unknown mode: %s" | |
17538 | msgstr "Okänt läge: %s" | |
17539 | ||
17540 | #: builtin/rebase.c:1788 | |
17541 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
17542 | msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive" | |
17543 | ||
17544 | #: builtin/rebase.c:1828 | |
17545 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" | |
17546 | msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive" | |
17547 | ||
17548 | #: builtin/rebase.c:1840 | |
17549 | msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options" | |
17550 | msgstr "" | |
17551 | "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller " | |
17552 | "sammanslagningsflaggor" | |
17553 | ||
17554 | #: builtin/rebase.c:1859 | |
17555 | msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" | |
17556 | msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\"" | |
17557 | ||
17558 | #: builtin/rebase.c:1863 | |
17559 | msgid "" | |
17560 | "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" | |
17561 | msgstr "" | |
17562 | "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec" | |
17563 | "\"" | |
17564 | ||
17565 | #: builtin/rebase.c:1887 | |
17566 | #, c-format | |
17567 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
17568 | msgstr "felaktig uppström \"%s\"" | |
17569 | ||
17570 | #: builtin/rebase.c:1893 | |
17571 | msgid "Could not create new root commit" | |
17572 | msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning" | |
17573 | ||
17574 | #: builtin/rebase.c:1919 | |
17575 | #, c-format | |
17576 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" | |
17577 | msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren" | |
17578 | ||
17579 | #: builtin/rebase.c:1922 | |
17580 | #, c-format | |
17581 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
17582 | msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas" | |
17583 | ||
17584 | #: builtin/rebase.c:1930 | |
17585 | #, c-format | |
17586 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
17587 | msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\"" | |
17588 | ||
17589 | #: builtin/rebase.c:1955 | |
17590 | #, c-format | |
17591 | msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" | |
17592 | msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\"" | |
17593 | ||
17594 | #: builtin/rebase.c:1963 builtin/submodule--helper.c:38 | |
17595 | #: builtin/submodule--helper.c:1934 | |
17596 | #, c-format | |
17597 | msgid "No such ref: %s" | |
17598 | msgstr "Ingen sådan referens: %s" | |
17599 | ||
17600 | #: builtin/rebase.c:1974 | |
17601 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" | |
17602 | msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning" | |
17603 | ||
17604 | #: builtin/rebase.c:2012 | |
17605 | msgid "Cannot autostash" | |
17606 | msgstr "Kan inte utföra \"autostash\"" | |
17607 | ||
17608 | #: builtin/rebase.c:2015 | |
17609 | #, c-format | |
17610 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
17611 | msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\"" | |
17612 | ||
17613 | #: builtin/rebase.c:2021 | |
17614 | #, c-format | |
17615 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
17616 | msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\"" | |
17617 | ||
17618 | #: builtin/rebase.c:2024 | |
17619 | #, c-format | |
17620 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
17621 | msgstr "Skapade autostash: %s\n" | |
17622 | ||
17623 | #: builtin/rebase.c:2027 | |
17624 | msgid "could not reset --hard" | |
17625 | msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\"" | |
17626 | ||
17627 | #: builtin/rebase.c:2036 | |
17628 | msgid "Please commit or stash them." | |
17629 | msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem." | |
17630 | ||
17631 | #: builtin/rebase.c:2063 | |
17632 | #, c-format | |
17633 | msgid "could not parse '%s'" | |
17634 | msgstr "kunde inte tolka \"%s\"" | |
17635 | ||
17636 | #: builtin/rebase.c:2076 | |
17637 | #, c-format | |
17638 | msgid "could not switch to %s" | |
17639 | msgstr "kunde inte växla till %s" | |
17640 | ||
17641 | #: builtin/rebase.c:2087 | |
17642 | msgid "HEAD is up to date." | |
17643 | msgstr "HEAD är à jour." | |
17644 | ||
17645 | #: builtin/rebase.c:2089 | |
17646 | #, c-format | |
17647 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
17648 | msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n" | |
17649 | ||
17650 | #: builtin/rebase.c:2097 | |
17651 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." | |
17652 | msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad." | |
17653 | ||
17654 | #: builtin/rebase.c:2099 | |
17655 | #, c-format | |
17656 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
17657 | msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n" | |
17658 | ||
17659 | #: builtin/rebase.c:2107 | |
17660 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
17661 | msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen." | |
17662 | ||
17663 | #: builtin/rebase.c:2114 | |
17664 | #, c-format | |
17665 | msgid "Changes to %s:\n" | |
17666 | msgstr "Ändringar till %s:\n" | |
17667 | ||
17668 | #: builtin/rebase.c:2117 | |
17669 | #, c-format | |
17670 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
17671 | msgstr "Ändringar från %s till %s:\n" | |
17672 | ||
17673 | #: builtin/rebase.c:2142 | |
17674 | #, c-format | |
17675 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
17676 | msgstr "" | |
17677 | "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n" | |
17678 | ||
17679 | #: builtin/rebase.c:2151 | |
17680 | msgid "Could not detach HEAD" | |
17681 | msgstr "Kunde inte koppla från HEAD" | |
17682 | ||
17683 | #: builtin/rebase.c:2160 | |
17684 | #, c-format | |
17685 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
17686 | msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n" | |
17687 | ||
17688 | #: builtin/receive-pack.c:32 | |
17689 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
17690 | msgstr "git receive-pack <git-katalog>" | |
17691 | ||
17692 | #: builtin/receive-pack.c:830 | |
17693 | msgid "" | |
17694 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
17695 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
17696 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
17697 | "the work tree to HEAD.\n" | |
17698 | "\n" | |
17699 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
17700 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
17701 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
17702 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
17703 | "other way.\n" | |
17704 | "\n" | |
17705 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
17706 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
17707 | msgstr "" | |
17708 | "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n" | |
17709 | "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n" | |
17710 | "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n" | |
17711 | "HEAD att stämma överens.\n" | |
17712 | "\n" | |
17713 | "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n" | |
17714 | "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n" | |
17715 | "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n" | |
17716 | "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n" | |
17717 | "på annat sätt.\n" | |
17718 | "\n" | |
17719 | "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n" | |
17720 | "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"." | |
17721 | ||
17722 | #: builtin/receive-pack.c:850 | |
17723 | msgid "" | |
17724 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
17725 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
17726 | "\n" | |
17727 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
17728 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
17729 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
17730 | "\n" | |
17731 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
17732 | msgstr "" | |
17733 | "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n" | |
17734 | "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n" | |
17735 | "vilket är förvirrande.\n" | |
17736 | "\n" | |
17737 | "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n" | |
17738 | "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n" | |
17739 | "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n" | |
17740 | "\n" | |
17741 | "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"." | |
17742 | ||
17743 | #: builtin/receive-pack.c:1936 | |
17744 | msgid "quiet" | |
17745 | msgstr "tyst" | |
17746 | ||
17747 | #: builtin/receive-pack.c:1950 | |
17748 | msgid "You must specify a directory." | |
17749 | msgstr "Du måste ange en katalog." | |
17750 | ||
17751 | #: builtin/reflog.c:17 | |
17752 | msgid "" | |
17753 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" | |
17754 | "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " | |
17755 | "<refs>..." | |
17756 | msgstr "" | |
17757 | "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] " | |
17758 | "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " | |
17759 | "<referenser>..." | |
17760 | ||
17761 | #: builtin/reflog.c:22 | |
17762 | msgid "" | |
17763 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
17764 | "<refs>..." | |
17765 | msgstr "" | |
17766 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
17767 | "<referenser>..." | |
17768 | ||
17769 | #: builtin/reflog.c:25 | |
17770 | msgid "git reflog exists <ref>" | |
17771 | msgstr "git reflog exists <referens>" | |
17772 | ||
17773 | #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572 | |
17774 | #, c-format | |
17775 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
17776 | msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel" | |
17777 | ||
17778 | #: builtin/reflog.c:605 | |
17779 | #, c-format | |
17780 | msgid "Marking reachable objects..." | |
17781 | msgstr "Markerar nåbara objekt..." | |
17782 | ||
17783 | #: builtin/reflog.c:643 | |
17784 | #, c-format | |
17785 | msgid "%s points nowhere!" | |
17786 | msgstr "%s pekar ingenstans!" | |
17787 | ||
17788 | #: builtin/reflog.c:695 | |
17789 | msgid "no reflog specified to delete" | |
17790 | msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs" | |
17791 | ||
17792 | #: builtin/reflog.c:704 | |
17793 | #, c-format | |
17794 | msgid "not a reflog: %s" | |
17795 | msgstr "inte en referenslogg: %s" | |
17796 | ||
17797 | #: builtin/reflog.c:709 | |
17798 | #, c-format | |
17799 | msgid "no reflog for '%s'" | |
17800 | msgstr "ingen referenslogg för \"%s\"" | |
17801 | ||
17802 | #: builtin/reflog.c:755 | |
17803 | #, c-format | |
17804 | msgid "invalid ref format: %s" | |
17805 | msgstr "felaktigt referensformat: %s" | |
17806 | ||
17807 | #: builtin/reflog.c:764 | |
17808 | msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
17809 | msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
17810 | ||
17811 | #: builtin/remote.c:16 | |
17812 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
17813 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
17814 | ||
17815 | #: builtin/remote.c:17 | |
17816 | msgid "" | |
17817 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
17818 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
17819 | msgstr "" | |
17820 | "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
17821 | "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>" | |
17822 | ||
17823 | #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38 | |
17824 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
17825 | msgstr "git remote rename <gammal> <ny>" | |
17826 | ||
17827 | #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43 | |
17828 | msgid "git remote remove <name>" | |
17829 | msgstr "git remote remove <namn>" | |
17830 | ||
17831 | #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48 | |
17832 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
17833 | msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)" | |
17834 | ||
17835 | #: builtin/remote.c:21 | |
17836 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
17837 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>" | |
17838 | ||
17839 | #: builtin/remote.c:22 | |
17840 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
17841 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>" | |
17842 | ||
17843 | #: builtin/remote.c:23 | |
17844 | msgid "" | |
17845 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
17846 | msgstr "" | |
17847 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]" | |
17848 | ||
17849 | #: builtin/remote.c:24 | |
17850 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
17851 | msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..." | |
17852 | ||
17853 | #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74 | |
17854 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
17855 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>" | |
17856 | ||
17857 | #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79 | |
17858 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
17859 | msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]" | |
17860 | ||
17861 | #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 | |
17862 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
17863 | msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>" | |
17864 | ||
17865 | #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 | |
17866 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
17867 | msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>" | |
17868 | ||
17869 | #: builtin/remote.c:33 | |
17870 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
17871 | msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>" | |
17872 | ||
17873 | #: builtin/remote.c:53 | |
17874 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
17875 | msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..." | |
17876 | ||
17877 | #: builtin/remote.c:54 | |
17878 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
17879 | msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..." | |
17880 | ||
17881 | #: builtin/remote.c:59 | |
17882 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
17883 | msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>" | |
17884 | ||
17885 | #: builtin/remote.c:64 | |
17886 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
17887 | msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>" | |
17888 | ||
17889 | #: builtin/remote.c:69 | |
17890 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
17891 | msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..." | |
17892 | ||
17893 | #: builtin/remote.c:98 | |
17894 | #, c-format | |
17895 | msgid "Updating %s" | |
17896 | msgstr "Uppdaterar %s" | |
17897 | ||
17898 | #: builtin/remote.c:130 | |
17899 | msgid "" | |
17900 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
17901 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
17902 | msgstr "" | |
17903 | "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n" | |
17904 | "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället" | |
17905 | ||
17906 | #: builtin/remote.c:147 | |
17907 | #, c-format | |
17908 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
17909 | msgstr "okänt argument till mirror: %s" | |
17910 | ||
17911 | #: builtin/remote.c:163 | |
17912 | msgid "fetch the remote branches" | |
17913 | msgstr "hämta fjärrgrenarna" | |
17914 | ||
17915 | #: builtin/remote.c:165 | |
17916 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
17917 | msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning" | |
17918 | ||
17919 | #: builtin/remote.c:168 | |
17920 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
17921 | msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)" | |
17922 | ||
17923 | #: builtin/remote.c:170 | |
17924 | msgid "branch(es) to track" | |
17925 | msgstr "gren(ar) att spåra" | |
17926 | ||
17927 | #: builtin/remote.c:171 | |
17928 | msgid "master branch" | |
17929 | msgstr "huvudgren" | |
17930 | ||
17931 | #: builtin/remote.c:173 | |
17932 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
17933 | msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från" | |
17934 | ||
17935 | #: builtin/remote.c:185 | |
17936 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
17937 | msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror" | |
17938 | ||
17939 | #: builtin/remote.c:187 | |
17940 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
17941 | msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar" | |
17942 | ||
17943 | #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636 | |
17944 | #, c-format | |
17945 | msgid "remote %s already exists." | |
17946 | msgstr "fjärrarkivet %s finns redan." | |
17947 | ||
17948 | #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640 | |
17949 | #, c-format | |
17950 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
17951 | msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv" | |
17952 | ||
17953 | #: builtin/remote.c:238 | |
17954 | #, c-format | |
17955 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
17956 | msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\"" | |
17957 | ||
17958 | #: builtin/remote.c:344 | |
17959 | #, c-format | |
17960 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
17961 | msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s" | |
17962 | ||
17963 | #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451 | |
17964 | msgid "(matching)" | |
17965 | msgstr "(matchande)" | |
17966 | ||
17967 | #: builtin/remote.c:455 | |
17968 | msgid "(delete)" | |
17969 | msgstr "(ta bort)" | |
17970 | ||
17971 | #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864 | |
17972 | #, c-format | |
17973 | msgid "No such remote: '%s'" | |
17974 | msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\"" | |
17975 | ||
17976 | #: builtin/remote.c:646 | |
17977 | #, c-format | |
17978 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
17979 | msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\"" | |
17980 | ||
17981 | #: builtin/remote.c:666 | |
17982 | #, c-format | |
17983 | msgid "" | |
17984 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
17985 | "\t%s\n" | |
17986 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
17987 | msgstr "" | |
17988 | "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n" | |
17989 | "\t%s\n" | |
17990 | "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt." | |
17991 | ||
17992 | #: builtin/remote.c:702 | |
17993 | #, c-format | |
17994 | msgid "deleting '%s' failed" | |
17995 | msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" | |
17996 | ||
17997 | #: builtin/remote.c:736 | |
17998 | #, c-format | |
17999 | msgid "creating '%s' failed" | |
18000 | msgstr "misslyckades skapa \"%s\"" | |
18001 | ||
18002 | #: builtin/remote.c:802 | |
18003 | msgid "" | |
18004 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
18005 | "to delete it, use:" | |
18006 | msgid_plural "" | |
18007 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
18008 | "to delete them, use:" | |
18009 | msgstr[0] "" | |
18010 | "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" | |
18011 | "för att ta bort den, använd:" | |
18012 | msgstr[1] "" | |
18013 | "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" | |
18014 | "för att ta bort dem, använd:" | |
18015 | ||
18016 | #: builtin/remote.c:816 | |
18017 | #, c-format | |
18018 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
18019 | msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\"" | |
18020 | ||
18021 | #: builtin/remote.c:917 | |
18022 | #, c-format | |
18023 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
18024 | msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)" | |
18025 | ||
18026 | #: builtin/remote.c:920 | |
18027 | msgid " tracked" | |
18028 | msgstr " spårad" | |
18029 | ||
18030 | #: builtin/remote.c:922 | |
18031 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
18032 | msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)" | |
18033 | ||
18034 | #: builtin/remote.c:924 | |
18035 | msgid " ???" | |
18036 | msgstr " ???" | |
18037 | ||
18038 | #: builtin/remote.c:965 | |
18039 | #, c-format | |
18040 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
18041 | msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren" | |
18042 | ||
18043 | #: builtin/remote.c:974 | |
18044 | #, c-format | |
18045 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
18046 | msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s" | |
18047 | ||
18048 | #: builtin/remote.c:976 | |
18049 | #, c-format | |
18050 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
18051 | msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s" | |
18052 | ||
18053 | #: builtin/remote.c:979 | |
18054 | #, c-format | |
18055 | msgid "rebases onto remote %s" | |
18056 | msgstr "ombaseras på fjärren %s" | |
18057 | ||
18058 | #: builtin/remote.c:983 | |
18059 | #, c-format | |
18060 | msgid " merges with remote %s" | |
18061 | msgstr " sammanslås med fjärren %s" | |
18062 | ||
18063 | #: builtin/remote.c:986 | |
18064 | #, c-format | |
18065 | msgid "merges with remote %s" | |
18066 | msgstr "sammanslås med fjärren %s" | |
18067 | ||
18068 | #: builtin/remote.c:989 | |
18069 | #, c-format | |
18070 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
18071 | msgstr "%-*s och med fjärren %s\n" | |
18072 | ||
18073 | #: builtin/remote.c:1032 | |
18074 | msgid "create" | |
18075 | msgstr "skapa" | |
18076 | ||
18077 | #: builtin/remote.c:1035 | |
18078 | msgid "delete" | |
18079 | msgstr "ta bort" | |
18080 | ||
18081 | #: builtin/remote.c:1039 | |
18082 | msgid "up to date" | |
18083 | msgstr "àjour" | |
18084 | ||
18085 | #: builtin/remote.c:1042 | |
18086 | msgid "fast-forwardable" | |
18087 | msgstr "kan snabbspolas" | |
18088 | ||
18089 | #: builtin/remote.c:1045 | |
18090 | msgid "local out of date" | |
18091 | msgstr "lokal föråldrad" | |
18092 | ||
18093 | #: builtin/remote.c:1052 | |
18094 | #, c-format | |
18095 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
18096 | msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)" | |
18097 | ||
18098 | #: builtin/remote.c:1055 | |
18099 | #, c-format | |
18100 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
18101 | msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)" | |
18102 | ||
18103 | #: builtin/remote.c:1059 | |
18104 | #, c-format | |
18105 | msgid " %-*s forces to %s" | |
18106 | msgstr " %-*s tvingar till %s" | |
18107 | ||
18108 | #: builtin/remote.c:1062 | |
18109 | #, c-format | |
18110 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
18111 | msgstr " %-*s sänder till %s" | |
18112 | ||
18113 | #: builtin/remote.c:1130 | |
18114 | msgid "do not query remotes" | |
18115 | msgstr "fråga inte fjärrar" | |
18116 | ||
18117 | #: builtin/remote.c:1157 | |
18118 | #, c-format | |
18119 | msgid "* remote %s" | |
18120 | msgstr "* fjärr %s" | |
18121 | ||
18122 | #: builtin/remote.c:1158 | |
18123 | #, c-format | |
18124 | msgid " Fetch URL: %s" | |
18125 | msgstr " Hämt-URL: %s" | |
18126 | ||
18127 | #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314 | |
18128 | msgid "(no URL)" | |
18129 | msgstr "(ingen URL)" | |
18130 | ||
18131 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align | |
18132 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
18133 | #. translation. | |
18134 | #. | |
18135 | #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175 | |
18136 | #, c-format | |
18137 | msgid " Push URL: %s" | |
18138 | msgstr " Sänd-URL: %s" | |
18139 | ||
18140 | #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181 | |
18141 | #, c-format | |
18142 | msgid " HEAD branch: %s" | |
18143 | msgstr " HEAD-gren: %s" | |
18144 | ||
18145 | #: builtin/remote.c:1177 | |
18146 | msgid "(not queried)" | |
18147 | msgstr "(inte förfrågad)" | |
18148 | ||
18149 | #: builtin/remote.c:1179 | |
18150 | msgid "(unknown)" | |
18151 | msgstr "(okänd)" | |
18152 | ||
18153 | #: builtin/remote.c:1183 | |
18154 | #, c-format | |
18155 | msgid "" | |
18156 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
18157 | msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n" | |
18158 | ||
18159 | #: builtin/remote.c:1195 | |
18160 | #, c-format | |
18161 | msgid " Remote branch:%s" | |
18162 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
18163 | msgstr[0] " Fjärrgren:%s" | |
18164 | msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s" | |
18165 | ||
18166 | #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224 | |
18167 | msgid " (status not queried)" | |
18168 | msgstr " (status inte förfrågad)" | |
18169 | ||
18170 | #: builtin/remote.c:1207 | |
18171 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
18172 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
18173 | msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":" | |
18174 | msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":" | |
18175 | ||
18176 | #: builtin/remote.c:1215 | |
18177 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
18178 | msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\"" | |
18179 | ||
18180 | #: builtin/remote.c:1221 | |
18181 | #, c-format | |
18182 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
18183 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
18184 | msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:" | |
18185 | msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:" | |
18186 | ||
18187 | #: builtin/remote.c:1242 | |
18188 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
18189 | msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren" | |
18190 | ||
18191 | #: builtin/remote.c:1244 | |
18192 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
18193 | msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD" | |
18194 | ||
18195 | #: builtin/remote.c:1259 | |
18196 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
18197 | msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren" | |
18198 | ||
18199 | #: builtin/remote.c:1261 | |
18200 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
18201 | msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:" | |
18202 | ||
18203 | #: builtin/remote.c:1271 | |
18204 | #, c-format | |
18205 | msgid "Could not delete %s" | |
18206 | msgstr "Kunde inte ta bort %s" | |
18207 | ||
18208 | #: builtin/remote.c:1279 | |
18209 | #, c-format | |
18210 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
18211 | msgstr "Inte en giltig referens: %s" | |
18212 | ||
18213 | #: builtin/remote.c:1281 | |
18214 | #, c-format | |
18215 | msgid "Could not setup %s" | |
18216 | msgstr "Kunde inte ställa in %s" | |
18217 | ||
18218 | #: builtin/remote.c:1299 | |
18219 | #, c-format | |
18220 | msgid " %s will become dangling!" | |
18221 | msgstr " %s kommer bli dinglande!" | |
18222 | ||
18223 | #: builtin/remote.c:1300 | |
18224 | #, c-format | |
18225 | msgid " %s has become dangling!" | |
18226 | msgstr " %s har blivit dinglande!" | |
18227 | ||
18228 | #: builtin/remote.c:1310 | |
18229 | #, c-format | |
18230 | msgid "Pruning %s" | |
18231 | msgstr "Rensar %s" | |
18232 | ||
18233 | #: builtin/remote.c:1311 | |
18234 | #, c-format | |
18235 | msgid "URL: %s" | |
18236 | msgstr "URL: %s" | |
18237 | ||
18238 | #: builtin/remote.c:1327 | |
18239 | #, c-format | |
18240 | msgid " * [would prune] %s" | |
18241 | msgstr " * [skulle rensa] %s" | |
18242 | ||
18243 | #: builtin/remote.c:1330 | |
18244 | #, c-format | |
18245 | msgid " * [pruned] %s" | |
18246 | msgstr " * [rensad] %s" | |
18247 | ||
18248 | #: builtin/remote.c:1375 | |
18249 | msgid "prune remotes after fetching" | |
18250 | msgstr "rensa fjärrar efter hämtning" | |
18251 | ||
18252 | #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560 | |
18253 | #, c-format | |
18254 | msgid "No such remote '%s'" | |
18255 | msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\"" | |
18256 | ||
18257 | #: builtin/remote.c:1454 | |
18258 | msgid "add branch" | |
18259 | msgstr "lägg till gren" | |
18260 | ||
18261 | #: builtin/remote.c:1461 | |
18262 | msgid "no remote specified" | |
18263 | msgstr "ingen fjärr angavs" | |
18264 | ||
18265 | #: builtin/remote.c:1478 | |
18266 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
18267 | msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er" | |
18268 | ||
18269 | #: builtin/remote.c:1480 | |
18270 | msgid "return all URLs" | |
18271 | msgstr "returnera alla URL:er" | |
18272 | ||
18273 | #: builtin/remote.c:1508 | |
18274 | #, c-format | |
18275 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
18276 | msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\"" | |
18277 | ||
18278 | #: builtin/remote.c:1534 | |
18279 | msgid "manipulate push URLs" | |
18280 | msgstr "manipulera URL:ar för sändning" | |
18281 | ||
18282 | #: builtin/remote.c:1536 | |
18283 | msgid "add URL" | |
18284 | msgstr "lägg till URL" | |
18285 | ||
18286 | #: builtin/remote.c:1538 | |
18287 | msgid "delete URLs" | |
18288 | msgstr "ta bort URL:ar" | |
18289 | ||
18290 | #: builtin/remote.c:1545 | |
18291 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
18292 | msgstr "--add --delete ger ingen mening" | |
18293 | ||
18294 | #: builtin/remote.c:1584 | |
18295 | #, c-format | |
18296 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
18297 | msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s" | |
18298 | ||
18299 | #: builtin/remote.c:1592 | |
18300 | #, c-format | |
18301 | msgid "No such URL found: %s" | |
18302 | msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s" | |
18303 | ||
18304 | #: builtin/remote.c:1594 | |
18305 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
18306 | msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er" | |
18307 | ||
18308 | #: builtin/remote.c:1610 | |
18309 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
18310 | msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando" | |
18311 | ||
18312 | #: builtin/remote.c:1641 | |
18313 | #, c-format | |
18314 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
18315 | msgstr "Okänt underkommando: %s" | |
18316 | ||
18317 | #: builtin/repack.c:23 | |
18318 | msgid "git repack [<options>]" | |
18319 | msgstr "git repack [<flaggor>]" | |
18320 | ||
18321 | #: builtin/repack.c:28 | |
18322 | msgid "" | |
18323 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
18324 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." | |
18325 | msgstr "" | |
18326 | "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n" | |
18327 | "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n" | |
18328 | "pack.writebitmaps" | |
18329 | ||
18330 | #: builtin/repack.c:191 | |
18331 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" | |
18332 | msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt" | |
18333 | ||
18334 | #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:409 | |
18335 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." | |
18336 | msgstr "" | |
18337 | "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects." | |
18338 | ||
18339 | #: builtin/repack.c:247 | |
18340 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" | |
18341 | msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt" | |
18342 | ||
18343 | #: builtin/repack.c:285 | |
18344 | msgid "pack everything in a single pack" | |
18345 | msgstr "packa allt i ett enda paket" | |
18346 | ||
18347 | #: builtin/repack.c:287 | |
18348 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
18349 | msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa" | |
18350 | ||
18351 | #: builtin/repack.c:290 | |
18352 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
18353 | msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed" | |
18354 | ||
18355 | #: builtin/repack.c:292 | |
18356 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
18357 | msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects" | |
18358 | ||
18359 | #: builtin/repack.c:294 | |
18360 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
18361 | msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects" | |
18362 | ||
18363 | #: builtin/repack.c:296 | |
18364 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
18365 | msgstr "kör inte git-update-server-info" | |
18366 | ||
18367 | #: builtin/repack.c:299 | |
18368 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
18369 | msgstr "sänd --local till git-pack-objects" | |
18370 | ||
18371 | #: builtin/repack.c:301 | |
18372 | msgid "write bitmap index" | |
18373 | msgstr "skriv bitkartindex" | |
18374 | ||
18375 | #: builtin/repack.c:303 | |
18376 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" | |
18377 | msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects" | |
18378 | ||
18379 | #: builtin/repack.c:304 | |
18380 | msgid "approxidate" | |
18381 | msgstr "cirkadatum" | |
18382 | ||
18383 | #: builtin/repack.c:305 | |
18384 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
18385 | msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta" | |
18386 | ||
18387 | #: builtin/repack.c:307 | |
18388 | msgid "with -a, repack unreachable objects" | |
18389 | msgstr "med -a, packa om onåbara objekt" | |
18390 | ||
18391 | #: builtin/repack.c:309 | |
18392 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
18393 | msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering" | |
18394 | ||
18395 | #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316 | |
18396 | msgid "bytes" | |
18397 | msgstr "byte" | |
18398 | ||
18399 | #: builtin/repack.c:311 | |
18400 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
18401 | msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal" | |
18402 | ||
18403 | #: builtin/repack.c:313 | |
18404 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
18405 | msgstr "begränsa maximalt deltadjup" | |
18406 | ||
18407 | #: builtin/repack.c:315 | |
18408 | msgid "limits the maximum number of threads" | |
18409 | msgstr "begränsar maximalt antal trådar" | |
18410 | ||
18411 | #: builtin/repack.c:317 | |
18412 | msgid "maximum size of each packfile" | |
18413 | msgstr "maximal storlek på varje paketfil" | |
18414 | ||
18415 | #: builtin/repack.c:319 | |
18416 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
18417 | msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep" | |
18418 | ||
18419 | #: builtin/repack.c:321 | |
18420 | msgid "do not repack this pack" | |
18421 | msgstr "packa inte om detta paket" | |
18422 | ||
18423 | #: builtin/repack.c:331 | |
18424 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
18425 | msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv" | |
18426 | ||
18427 | #: builtin/repack.c:335 | |
18428 | msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" | |
18429 | msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt" | |
18430 | ||
18431 | #: builtin/repack.c:418 | |
18432 | msgid "Nothing new to pack." | |
18433 | msgstr "Inget nytt att packa." | |
18434 | ||
18435 | #: builtin/repack.c:479 | |
18436 | #, c-format | |
18437 | msgid "" | |
18438 | "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n" | |
18439 | "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n" | |
18440 | "WARNING: replace them with the new version of the\n" | |
18441 | "WARNING: file. But the operation failed, and the\n" | |
18442 | "WARNING: attempt to rename them back to their\n" | |
18443 | "WARNING: original names also failed.\n" | |
18444 | "WARNING: Please rename them in %s manually:\n" | |
18445 | msgstr "" | |
18446 | "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n" | |
18447 | "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n" | |
18448 | "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n" | |
18449 | "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n" | |
18450 | "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n" | |
18451 | "VARNING: namnet misslyckades också.\n" | |
18452 | "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n" | |
18453 | ||
18454 | #: builtin/repack.c:527 | |
18455 | #, c-format | |
18456 | msgid "failed to remove '%s'" | |
18457 | msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" | |
18458 | ||
18459 | #: builtin/replace.c:22 | |
18460 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
18461 | msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>" | |
18462 | ||
18463 | #: builtin/replace.c:23 | |
18464 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
18465 | msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>" | |
18466 | ||
18467 | #: builtin/replace.c:24 | |
18468 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
18469 | msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]" | |
18470 | ||
18471 | #: builtin/replace.c:25 | |
18472 | msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
18473 | msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
18474 | ||
18475 | #: builtin/replace.c:26 | |
18476 | msgid "git replace -d <object>..." | |
18477 | msgstr "git replace -d <objekt>..." | |
18478 | ||
18479 | #: builtin/replace.c:27 | |
18480 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
18481 | msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]" | |
18482 | ||
18483 | #: builtin/replace.c:90 | |
18484 | #, c-format | |
18485 | msgid "" | |
18486 | "invalid replace format '%s'\n" | |
18487 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
18488 | msgstr "" | |
18489 | "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n" | |
18490 | "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\"" | |
18491 | ||
18492 | #: builtin/replace.c:125 | |
18493 | #, c-format | |
18494 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
18495 | msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte" | |
18496 | ||
18497 | #: builtin/replace.c:141 | |
18498 | #, c-format | |
18499 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
18500 | msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\"" | |
18501 | ||
18502 | #: builtin/replace.c:153 | |
18503 | #, c-format | |
18504 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
18505 | msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn" | |
18506 | ||
18507 | #: builtin/replace.c:158 | |
18508 | #, c-format | |
18509 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
18510 | msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan" | |
18511 | ||
18512 | #: builtin/replace.c:178 | |
18513 | #, c-format | |
18514 | msgid "" | |
18515 | "Objects must be of the same type.\n" | |
18516 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
18517 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
18518 | msgstr "" | |
18519 | "Objekt måste vara av samma typ.\n" | |
18520 | "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n" | |
18521 | "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"." | |
18522 | ||
18523 | #: builtin/replace.c:229 | |
18524 | #, c-format | |
18525 | msgid "unable to open %s for writing" | |
18526 | msgstr "kan inte öppna %s för skrivning" | |
18527 | ||
18528 | #: builtin/replace.c:242 | |
18529 | msgid "cat-file reported failure" | |
18530 | msgstr "cat-file rapporterade misslyckande" | |
18531 | ||
18532 | #: builtin/replace.c:258 | |
18533 | #, c-format | |
18534 | msgid "unable to open %s for reading" | |
18535 | msgstr "kan inte öppna %s för läsning" | |
18536 | ||
18537 | #: builtin/replace.c:272 | |
18538 | msgid "unable to spawn mktree" | |
18539 | msgstr "kan inte starta mktree" | |
18540 | ||
18541 | #: builtin/replace.c:276 | |
18542 | msgid "unable to read from mktree" | |
18543 | msgstr "kan inte läsa från mktree" | |
18544 | ||
18545 | #: builtin/replace.c:285 | |
18546 | msgid "mktree reported failure" | |
18547 | msgstr "mktree rapporterade misslyckande" | |
18548 | ||
18549 | #: builtin/replace.c:289 | |
18550 | msgid "mktree did not return an object name" | |
18551 | msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn" | |
18552 | ||
18553 | #: builtin/replace.c:298 | |
18554 | #, c-format | |
18555 | msgid "unable to fstat %s" | |
18556 | msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s" | |
18557 | ||
18558 | #: builtin/replace.c:303 | |
18559 | msgid "unable to write object to database" | |
18560 | msgstr "kan inte skriva objektet till databasen" | |
18561 | ||
18562 | #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423 | |
18563 | #: builtin/replace.c:453 | |
18564 | #, c-format | |
18565 | msgid "not a valid object name: '%s'" | |
18566 | msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"" | |
18567 | ||
18568 | #: builtin/replace.c:326 | |
18569 | #, c-format | |
18570 | msgid "unable to get object type for %s" | |
18571 | msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s" | |
18572 | ||
18573 | #: builtin/replace.c:342 | |
18574 | msgid "editing object file failed" | |
18575 | msgstr "misslyckades redigera objektfilen" | |
18576 | ||
18577 | #: builtin/replace.c:351 | |
18578 | #, c-format | |
18579 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
18580 | msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\"" | |
18581 | ||
18582 | #: builtin/replace.c:384 | |
18583 | #, c-format | |
18584 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
18585 | msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning" | |
18586 | ||
18587 | #: builtin/replace.c:415 | |
18588 | #, c-format | |
18589 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
18590 | msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" | |
18591 | ||
18592 | #: builtin/replace.c:417 | |
18593 | #, c-format | |
18594 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
18595 | msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" | |
18596 | ||
18597 | #: builtin/replace.c:429 | |
18598 | #, c-format | |
18599 | msgid "" | |
18600 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
18601 | "instead of --graft" | |
18602 | msgstr "" | |
18603 | "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s" | |
18604 | "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft" | |
18605 | ||
18606 | #: builtin/replace.c:468 | |
18607 | #, c-format | |
18608 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
18609 | msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur" | |
18610 | ||
18611 | #: builtin/replace.c:469 | |
18612 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
18613 | msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!" | |
18614 | ||
18615 | #: builtin/replace.c:479 | |
18616 | #, c-format | |
18617 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
18618 | msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\"" | |
18619 | ||
18620 | #: builtin/replace.c:487 | |
18621 | #, c-format | |
18622 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
18623 | msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte" | |
18624 | ||
18625 | #: builtin/replace.c:491 | |
18626 | #, c-format | |
18627 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
18628 | msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\"" | |
18629 | ||
18630 | #: builtin/replace.c:526 | |
18631 | #, c-format | |
18632 | msgid "" | |
18633 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
18634 | "%s" | |
18635 | msgstr "" | |
18636 | "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n" | |
18637 | "%s" | |
18638 | ||
18639 | #: builtin/replace.c:547 | |
18640 | msgid "list replace refs" | |
18641 | msgstr "visa ersättningsreferenser" | |
18642 | ||
18643 | #: builtin/replace.c:548 | |
18644 | msgid "delete replace refs" | |
18645 | msgstr "ta bort ersättningsreferenser" | |
18646 | ||
18647 | #: builtin/replace.c:549 | |
18648 | msgid "edit existing object" | |
18649 | msgstr "redigera befintligt objekt" | |
18650 | ||
18651 | #: builtin/replace.c:550 | |
18652 | msgid "change a commit's parents" | |
18653 | msgstr "ändra en inchecknings föräldrar" | |
18654 | ||
18655 | #: builtin/replace.c:551 | |
18656 | msgid "convert existing graft file" | |
18657 | msgstr "konvertera befintlig ympningsfil" | |
18658 | ||
18659 | #: builtin/replace.c:552 | |
18660 | msgid "replace the ref if it exists" | |
18661 | msgstr "ersätt referensen om den finns" | |
18662 | ||
18663 | #: builtin/replace.c:554 | |
18664 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
18665 | msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit" | |
18666 | ||
18667 | #: builtin/replace.c:555 | |
18668 | msgid "use this format" | |
18669 | msgstr "använd detta format" | |
18670 | ||
18671 | #: builtin/replace.c:568 | |
18672 | msgid "--format cannot be used when not listing" | |
18673 | msgstr "--format kan inte användas utanför listning" | |
18674 | ||
18675 | #: builtin/replace.c:576 | |
18676 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" | |
18677 | msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning" | |
18678 | ||
18679 | #: builtin/replace.c:580 | |
18680 | msgid "--raw only makes sense with --edit" | |
18681 | msgstr "--raw kan bara användas med --edit" | |
18682 | ||
18683 | #: builtin/replace.c:586 | |
18684 | msgid "-d needs at least one argument" | |
18685 | msgstr "-d behöver minst ett argument" | |
18686 | ||
18687 | #: builtin/replace.c:592 | |
18688 | msgid "bad number of arguments" | |
18689 | msgstr "fel antal argument" | |
18690 | ||
18691 | #: builtin/replace.c:598 | |
18692 | msgid "-e needs exactly one argument" | |
18693 | msgstr "-e tar exakt ett argument" | |
18694 | ||
18695 | #: builtin/replace.c:604 | |
18696 | msgid "-g needs at least one argument" | |
18697 | msgstr "-g tar minst ett argument" | |
18698 | ||
18699 | #: builtin/replace.c:610 | |
18700 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" | |
18701 | msgstr "--convert-graft-file tar inga argument" | |
18702 | ||
18703 | #: builtin/replace.c:616 | |
18704 | msgid "only one pattern can be given with -l" | |
18705 | msgstr "endast ett mönster kan anges med -l" | |
18706 | ||
18707 | #: builtin/rerere.c:13 | |
18708 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
18709 | msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
18710 | ||
18711 | #: builtin/rerere.c:60 | |
18712 | msgid "register clean resolutions in index" | |
18713 | msgstr "registrera rena lösningar i indexet" | |
18714 | ||
18715 | #: builtin/rerere.c:79 | |
18716 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" | |
18717 | msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat" | |
18718 | ||
18719 | #: builtin/rerere.c:113 | |
18720 | #, c-format | |
18721 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
18722 | msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\"" | |
18723 | ||
18724 | #: builtin/reset.c:32 | |
18725 | msgid "" | |
18726 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
18727 | msgstr "" | |
18728 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]" | |
18729 | ||
18730 | #: builtin/reset.c:33 | |
18731 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." | |
18732 | msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..." | |
18733 | ||
18734 | #: builtin/reset.c:34 | |
18735 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" | |
18736 | msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]" | |
18737 | ||
18738 | #: builtin/reset.c:40 | |
18739 | msgid "mixed" | |
18740 | msgstr "blandad" | |
18741 | ||
18742 | #: builtin/reset.c:40 | |
18743 | msgid "soft" | |
18744 | msgstr "mjuk" | |
18745 | ||
18746 | #: builtin/reset.c:40 | |
18747 | msgid "hard" | |
18748 | msgstr "hård" | |
18749 | ||
18750 | #: builtin/reset.c:40 | |
18751 | msgid "merge" | |
18752 | msgstr "sammanslagning" | |
18753 | ||
18754 | #: builtin/reset.c:40 | |
18755 | msgid "keep" | |
18756 | msgstr "behåll" | |
18757 | ||
18758 | #: builtin/reset.c:81 | |
18759 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
18760 | msgstr "Du har inte en giltig HEAD." | |
18761 | ||
18762 | #: builtin/reset.c:83 | |
18763 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
18764 | msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD." | |
18765 | ||
18766 | #: builtin/reset.c:89 | |
18767 | #, c-format | |
18768 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
18769 | msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s." | |
18770 | ||
18771 | #: builtin/reset.c:114 | |
18772 | #, c-format | |
18773 | msgid "HEAD is now at %s" | |
18774 | msgstr "HEAD är nu på %s" | |
18775 | ||
18776 | #: builtin/reset.c:193 | |
18777 | #, c-format | |
18778 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
18779 | msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning." | |
18780 | ||
18781 | #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595 | |
18782 | #: builtin/stash.c:619 | |
18783 | msgid "be quiet, only report errors" | |
18784 | msgstr "var tyst, rapportera endast fel" | |
18785 | ||
18786 | #: builtin/reset.c:295 | |
18787 | msgid "reset HEAD and index" | |
18788 | msgstr "återställ HEAD och index" | |
18789 | ||
18790 | #: builtin/reset.c:296 | |
18791 | msgid "reset only HEAD" | |
18792 | msgstr "återställ endast HEAD" | |
18793 | ||
18794 | #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300 | |
18795 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
18796 | msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog" | |
18797 | ||
18798 | #: builtin/reset.c:302 | |
18799 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
18800 | msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar" | |
18801 | ||
18802 | #: builtin/reset.c:308 | |
18803 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
18804 | msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare" | |
18805 | ||
18806 | #: builtin/reset.c:326 | |
18807 | #, c-format | |
18808 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
18809 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision." | |
18810 | ||
18811 | #: builtin/reset.c:334 | |
18812 | #, c-format | |
18813 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
18814 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd." | |
18815 | ||
18816 | #: builtin/reset.c:343 | |
18817 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" | |
18818 | msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}" | |
18819 | ||
18820 | #: builtin/reset.c:353 | |
18821 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
18822 | msgstr "" | |
18823 | "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"." | |
18824 | ||
18825 | #: builtin/reset.c:355 | |
18826 | #, c-format | |
18827 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
18828 | msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar." | |
18829 | ||
18830 | #: builtin/reset.c:370 | |
18831 | #, c-format | |
18832 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
18833 | msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv" | |
18834 | ||
18835 | #: builtin/reset.c:374 | |
18836 | msgid "-N can only be used with --mixed" | |
18837 | msgstr "-N kan endast användas med --mixed" | |
18838 | ||
18839 | #: builtin/reset.c:395 | |
18840 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
18841 | msgstr "Oköade ändringar efter återställning:" | |
18842 | ||
18843 | #: builtin/reset.c:398 | |
18844 | #, c-format | |
18845 | msgid "" | |
18846 | "\n" | |
18847 | "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" | |
18848 | "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" | |
18849 | "to make this the default.\n" | |
18850 | msgstr "" | |
18851 | "\n" | |
18852 | "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n" | |
18853 | "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ " | |
18854 | "konfigurationsvariabeln\n" | |
18855 | "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n" | |
18856 | ||
18857 | #: builtin/reset.c:408 | |
18858 | #, c-format | |
18859 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
18860 | msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"." | |
18861 | ||
18862 | #: builtin/reset.c:412 | |
18863 | msgid "Could not write new index file." | |
18864 | msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." | |
18865 | ||
18866 | #: builtin/rev-list.c:411 | |
18867 | msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" | |
18868 | msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing" | |
18869 | ||
18870 | #: builtin/rev-list.c:472 | |
18871 | msgid "object filtering requires --objects" | |
18872 | msgstr "objektfiltrering kräver --objects" | |
18873 | ||
18874 | #: builtin/rev-list.c:522 | |
18875 | msgid "rev-list does not support display of notes" | |
18876 | msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar" | |
18877 | ||
18878 | #: builtin/rev-list.c:525 | |
18879 | msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" | |
18880 | msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering" | |
18881 | ||
18882 | #: builtin/rev-parse.c:408 | |
18883 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
18884 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]" | |
18885 | ||
18886 | #: builtin/rev-parse.c:413 | |
18887 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
18888 | msgstr "behåll \"--\" sänt som argument" | |
18889 | ||
18890 | #: builtin/rev-parse.c:415 | |
18891 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
18892 | msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga" | |
18893 | ||
18894 | #: builtin/rev-parse.c:418 | |
18895 | msgid "output in stuck long form" | |
18896 | msgstr "utdata fast i lång form" | |
18897 | ||
18898 | #: builtin/rev-parse.c:551 | |
18899 | msgid "" | |
18900 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
18901 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
18902 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
18903 | "\n" | |
18904 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
18905 | msgstr "" | |
18906 | "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n" | |
18907 | " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" | |
18908 | " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n" | |
18909 | "\n" | |
18910 | "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första " | |
18911 | "varianten." | |
18912 | ||
18913 | #: builtin/revert.c:24 | |
18914 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
18915 | msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..." | |
18916 | ||
18917 | #: builtin/revert.c:25 | |
18918 | msgid "git revert <subcommand>" | |
18919 | msgstr "git revert <underkommando>" | |
18920 | ||
18921 | #: builtin/revert.c:30 | |
18922 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
18923 | msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..." | |
18924 | ||
18925 | #: builtin/revert.c:31 | |
18926 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
18927 | msgstr "git cherry-pick <underkommando>" | |
18928 | ||
18929 | #: builtin/revert.c:72 | |
18930 | #, c-format | |
18931 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
18932 | msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll" | |
18933 | ||
18934 | #: builtin/revert.c:92 | |
18935 | #, c-format | |
18936 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
18937 | msgstr "%s: %s kan inte användas med %s" | |
18938 | ||
18939 | #: builtin/revert.c:102 | |
18940 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
18941 | msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens" | |
18942 | ||
18943 | #: builtin/revert.c:103 | |
18944 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
18945 | msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens" | |
18946 | ||
18947 | #: builtin/revert.c:104 | |
18948 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
18949 | msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens" | |
18950 | ||
18951 | #: builtin/revert.c:105 | |
18952 | msgid "skip current commit and continue" | |
18953 | msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt" | |
18954 | ||
18955 | #: builtin/revert.c:107 | |
18956 | msgid "don't automatically commit" | |
18957 | msgstr "checka inte in automatiskt" | |
18958 | ||
18959 | #: builtin/revert.c:108 | |
18960 | msgid "edit the commit message" | |
18961 | msgstr "redigera incheckningsmeddelandet" | |
18962 | ||
18963 | #: builtin/revert.c:111 | |
18964 | msgid "parent-number" | |
18965 | msgstr "nummer-på-förälder" | |
18966 | ||
18967 | #: builtin/revert.c:112 | |
18968 | msgid "select mainline parent" | |
18969 | msgstr "välj förälder för huvudlinje" | |
18970 | ||
18971 | #: builtin/revert.c:114 | |
18972 | msgid "merge strategy" | |
18973 | msgstr "sammanslagningsstrategi" | |
18974 | ||
18975 | #: builtin/revert.c:116 | |
18976 | msgid "option for merge strategy" | |
18977 | msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi" | |
18978 | ||
18979 | #: builtin/revert.c:125 | |
18980 | msgid "append commit name" | |
18981 | msgstr "lägg till incheckningsnamn" | |
18982 | ||
18983 | #: builtin/revert.c:127 | |
18984 | msgid "preserve initially empty commits" | |
18985 | msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma" | |
18986 | ||
18987 | #: builtin/revert.c:129 | |
18988 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
18989 | msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar" | |
18990 | ||
18991 | #: builtin/revert.c:232 | |
18992 | msgid "revert failed" | |
18993 | msgstr "\"revert\" misslyckades" | |
18994 | ||
18995 | #: builtin/revert.c:245 | |
18996 | msgid "cherry-pick failed" | |
18997 | msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades" | |
18998 | ||
18999 | #: builtin/rm.c:19 | |
19000 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
19001 | msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..." | |
19002 | ||
19003 | #: builtin/rm.c:207 | |
19004 | msgid "" | |
19005 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
19006 | "file and the HEAD:" | |
19007 | msgid_plural "" | |
19008 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
19009 | "file and the HEAD:" | |
19010 | msgstr[0] "" | |
19011 | "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:" | |
19012 | msgstr[1] "" | |
19013 | "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:" | |
19014 | ||
19015 | #: builtin/rm.c:212 | |
19016 | msgid "" | |
19017 | "\n" | |
19018 | "(use -f to force removal)" | |
19019 | msgstr "" | |
19020 | "\n" | |
19021 | "(använd -f för att tvinga borttagning)" | |
19022 | ||
19023 | #: builtin/rm.c:216 | |
19024 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
19025 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
19026 | msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:" | |
19027 | msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:" | |
19028 | ||
19029 | #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 | |
19030 | msgid "" | |
19031 | "\n" | |
19032 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
19033 | msgstr "" | |
19034 | "\n" | |
19035 | "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" | |
19036 | ||
19037 | #: builtin/rm.c:226 | |
19038 | msgid "the following file has local modifications:" | |
19039 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
19040 | msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:" | |
19041 | msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:" | |
19042 | ||
19043 | #: builtin/rm.c:242 | |
19044 | msgid "do not list removed files" | |
19045 | msgstr "lista inte borttagna filer" | |
19046 | ||
19047 | #: builtin/rm.c:243 | |
19048 | msgid "only remove from the index" | |
19049 | msgstr "ta bara bort från indexet" | |
19050 | ||
19051 | #: builtin/rm.c:244 | |
19052 | msgid "override the up-to-date check" | |
19053 | msgstr "överstyr àjour-testet" | |
19054 | ||
19055 | #: builtin/rm.c:245 | |
19056 | msgid "allow recursive removal" | |
19057 | msgstr "tillåt rekursiv borttagning" | |
19058 | ||
19059 | #: builtin/rm.c:247 | |
19060 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
19061 | msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades" | |
19062 | ||
19063 | #: builtin/rm.c:289 | |
19064 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
19065 | msgstr "" | |
19066 | "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" | |
19067 | ||
19068 | #: builtin/rm.c:307 | |
19069 | #, c-format | |
19070 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
19071 | msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" | |
19072 | ||
19073 | #: builtin/rm.c:346 | |
19074 | #, c-format | |
19075 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
19076 | msgstr "git rm: kan inte ta bort %s" | |
19077 | ||
19078 | #: builtin/send-pack.c:20 | |
19079 | msgid "" | |
19080 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
19081 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
19082 | "[<ref>...]\n" | |
19083 | " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." | |
19084 | msgstr "" | |
19085 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
19086 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> " | |
19087 | "[<ref>...]\n" | |
19088 | " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande." | |
19089 | ||
19090 | #: builtin/send-pack.c:163 | |
19091 | msgid "remote name" | |
19092 | msgstr "fjärrnamn" | |
19093 | ||
19094 | #: builtin/send-pack.c:177 | |
19095 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
19096 | msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll" | |
19097 | ||
19098 | #: builtin/send-pack.c:178 | |
19099 | msgid "read refs from stdin" | |
19100 | msgstr "läs referenser från standard in" | |
19101 | ||
19102 | #: builtin/send-pack.c:179 | |
19103 | msgid "print status from remote helper" | |
19104 | msgstr "visa status från fjärrhjälpare" | |
19105 | ||
19106 | #: builtin/shortlog.c:14 | |
19107 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
19108 | msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]" | |
19109 | ||
19110 | #: builtin/shortlog.c:15 | |
19111 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
19112 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]" | |
19113 | ||
19114 | #: builtin/shortlog.c:264 | |
19115 | msgid "Group by committer rather than author" | |
19116 | msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare" | |
19117 | ||
19118 | #: builtin/shortlog.c:266 | |
19119 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
19120 | msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare" | |
19121 | ||
19122 | #: builtin/shortlog.c:268 | |
19123 | msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
19124 | msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar" | |
19125 | ||
19126 | #: builtin/shortlog.c:270 | |
19127 | msgid "Show the email address of each author" | |
19128 | msgstr "Visa e-postadress för varje författare" | |
19129 | ||
19130 | #: builtin/shortlog.c:271 | |
19131 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
19132 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
19133 | ||
19134 | #: builtin/shortlog.c:272 | |
19135 | msgid "Linewrap output" | |
19136 | msgstr "Radbryt utdata" | |
19137 | ||
19138 | #: builtin/shortlog.c:301 | |
19139 | msgid "too many arguments given outside repository" | |
19140 | msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet" | |
19141 | ||
19142 | #: builtin/show-branch.c:13 | |
19143 | msgid "" | |
19144 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
19145 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
19146 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
19147 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
19148 | msgstr "" | |
19149 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
19150 | "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
19151 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
19152 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]" | |
19153 | ||
19154 | #: builtin/show-branch.c:17 | |
19155 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
19156 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]" | |
19157 | ||
19158 | #: builtin/show-branch.c:395 | |
19159 | #, c-format | |
19160 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
19161 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
19162 | msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens" | |
19163 | msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser" | |
19164 | ||
19165 | #: builtin/show-branch.c:548 | |
19166 | #, c-format | |
19167 | msgid "no matching refs with %s" | |
19168 | msgstr "inga motsvarande referenser med %s" | |
19169 | ||
19170 | #: builtin/show-branch.c:645 | |
19171 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
19172 | msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar" | |
19173 | ||
19174 | #: builtin/show-branch.c:647 | |
19175 | msgid "show remote-tracking branches" | |
19176 | msgstr "visa fjärrspårande grenar" | |
19177 | ||
19178 | #: builtin/show-branch.c:649 | |
19179 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
19180 | msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen" | |
19181 | ||
19182 | #: builtin/show-branch.c:651 | |
19183 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
19184 | msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader" | |
19185 | ||
19186 | #: builtin/show-branch.c:653 | |
19187 | msgid "synonym to more=-1" | |
19188 | msgstr "synonym till more=-1" | |
19189 | ||
19190 | #: builtin/show-branch.c:654 | |
19191 | msgid "suppress naming strings" | |
19192 | msgstr "undertyck namnsträngar" | |
19193 | ||
19194 | #: builtin/show-branch.c:656 | |
19195 | msgid "include the current branch" | |
19196 | msgstr "inkludera aktuell gren" | |
19197 | ||
19198 | #: builtin/show-branch.c:658 | |
19199 | msgid "name commits with their object names" | |
19200 | msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn" | |
19201 | ||
19202 | #: builtin/show-branch.c:660 | |
19203 | msgid "show possible merge bases" | |
19204 | msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser" | |
19205 | ||
19206 | #: builtin/show-branch.c:662 | |
19207 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
19208 | msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens" | |
19209 | ||
19210 | #: builtin/show-branch.c:664 | |
19211 | msgid "show commits in topological order" | |
19212 | msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning" | |
19213 | ||
19214 | #: builtin/show-branch.c:667 | |
19215 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
19216 | msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen" | |
19217 | ||
19218 | #: builtin/show-branch.c:669 | |
19219 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
19220 | msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets" | |
19221 | ||
19222 | #: builtin/show-branch.c:671 | |
19223 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
19224 | msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt" | |
19225 | ||
19226 | #: builtin/show-branch.c:674 | |
19227 | msgid "<n>[,<base>]" | |
19228 | msgstr "<n>[,<bas>]" | |
19229 | ||
19230 | #: builtin/show-branch.c:675 | |
19231 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
19232 | msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas" | |
19233 | ||
19234 | #: builtin/show-branch.c:711 | |
19235 | msgid "" | |
19236 | "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" | |
19237 | msgstr "" | |
19238 | "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-" | |
19239 | "base" | |
19240 | ||
19241 | #: builtin/show-branch.c:735 | |
19242 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
19243 | msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt" | |
19244 | ||
19245 | #: builtin/show-branch.c:738 | |
19246 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
19247 | msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren" | |
19248 | ||
19249 | #: builtin/show-branch.c:741 | |
19250 | #, c-format | |
19251 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
19252 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
19253 | msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt." | |
19254 | msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt." | |
19255 | ||
19256 | #: builtin/show-branch.c:745 | |
19257 | #, c-format | |
19258 | msgid "no such ref %s" | |
19259 | msgstr "ingen sådan referens %s" | |
19260 | ||
19261 | #: builtin/show-branch.c:831 | |
19262 | #, c-format | |
19263 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
19264 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
19265 | msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision." | |
19266 | msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner." | |
19267 | ||
19268 | #: builtin/show-branch.c:835 | |
19269 | #, c-format | |
19270 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
19271 | msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens." | |
19272 | ||
19273 | #: builtin/show-branch.c:838 | |
19274 | #, c-format | |
19275 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
19276 | msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)" | |
19277 | ||
19278 | #: builtin/show-ref.c:12 | |
19279 | msgid "" | |
19280 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
19281 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
19282 | msgstr "" | |
19283 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
19284 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]" | |
19285 | ||
19286 | #: builtin/show-ref.c:13 | |
19287 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
19288 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]" | |
19289 | ||
19290 | #: builtin/show-ref.c:162 | |
19291 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
19292 | msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)" | |
19293 | ||
19294 | #: builtin/show-ref.c:163 | |
19295 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
19296 | msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)" | |
19297 | ||
19298 | #: builtin/show-ref.c:164 | |
19299 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
19300 | msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg" | |
19301 | ||
19302 | #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 | |
19303 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
19304 | msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut" | |
19305 | ||
19306 | #: builtin/show-ref.c:171 | |
19307 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
19308 | msgstr "avreferera taggar till objekt-id" | |
19309 | ||
19310 | #: builtin/show-ref.c:173 | |
19311 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
19312 | msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror" | |
19313 | ||
19314 | #: builtin/show-ref.c:177 | |
19315 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
19316 | msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)" | |
19317 | ||
19318 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
19319 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
19320 | msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv" | |
19321 | ||
19322 | #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37 | |
19323 | msgid "git stash list [<options>]" | |
19324 | msgstr "git stash list [<flaggor>]" | |
19325 | ||
19326 | #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42 | |
19327 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" | |
19328 | msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]" | |
19329 | ||
19330 | #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47 | |
19331 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19332 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19333 | ||
19334 | #: builtin/stash.c:25 | |
19335 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19336 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19337 | ||
19338 | #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62 | |
19339 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" | |
19340 | msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]" | |
19341 | ||
19342 | #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67 | |
19343 | msgid "git stash clear" | |
19344 | msgstr "git stash clear" | |
19345 | ||
19346 | #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77 | |
19347 | msgid "" | |
19348 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
19349 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
19350 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
19351 | msgstr "" | |
19352 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
19353 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n" | |
19354 | " [--] [<sökväg>...]]" | |
19355 | ||
19356 | #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84 | |
19357 | msgid "" | |
19358 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
19359 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
19360 | msgstr "" | |
19361 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
19362 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]" | |
19363 | ||
19364 | #: builtin/stash.c:52 | |
19365 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19366 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19367 | ||
19368 | #: builtin/stash.c:57 | |
19369 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19370 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
19371 | ||
19372 | #: builtin/stash.c:72 | |
19373 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" | |
19374 | msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>" | |
19375 | ||
19376 | #: builtin/stash.c:127 | |
19377 | #, c-format | |
19378 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
19379 | msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" | |
19380 | ||
19381 | #: builtin/stash.c:147 | |
19382 | #, c-format | |
19383 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
19384 | msgstr "För många revisioner angivna:%s" | |
19385 | ||
19386 | #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548 | |
19387 | msgid "No stash entries found." | |
19388 | msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades." | |
19389 | ||
19390 | #: builtin/stash.c:175 | |
19391 | #, c-format | |
19392 | msgid "%s is not a valid reference" | |
19393 | msgstr "%s är inte en giltigt referens" | |
19394 | ||
19395 | #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75 | |
19396 | msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" | |
19397 | msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats" | |
19398 | ||
19399 | #: builtin/stash.c:403 | |
19400 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
19401 | msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning" | |
19402 | ||
19403 | #: builtin/stash.c:414 | |
19404 | #, c-format | |
19405 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
19406 | msgstr "kunde inte skapa diff %s^!." | |
19407 | ||
19408 | #: builtin/stash.c:421 | |
19409 | msgid "conflicts in index.Try without --index." | |
19410 | msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index." | |
19411 | ||
19412 | #: builtin/stash.c:427 | |
19413 | msgid "could not save index tree" | |
19414 | msgstr "kunde inte spara indexträd" | |
19415 | ||
19416 | #: builtin/stash.c:436 | |
19417 | msgid "could not restore untracked files from stash" | |
19418 | msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post" | |
19419 | ||
19420 | #: builtin/stash.c:450 | |
19421 | #, c-format | |
19422 | msgid "Merging %s with %s" | |
19423 | msgstr "Slår ihop %s med %s" | |
19424 | ||
19425 | #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:680 | |
19426 | msgid "Index was not unstashed." | |
19427 | msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en" | |
19428 | ||
19429 | #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621 | |
19430 | msgid "attempt to recreate the index" | |
19431 | msgstr "försök återskapa indexet" | |
19432 | ||
19433 | #: builtin/stash.c:555 | |
19434 | #, c-format | |
19435 | msgid "Dropped %s (%s)" | |
19436 | msgstr "Kastade %s (%s)" | |
19437 | ||
19438 | #: builtin/stash.c:558 | |
19439 | #, c-format | |
19440 | msgid "%s: Could not drop stash entry" | |
19441 | msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post" | |
19442 | ||
19443 | #: builtin/stash.c:583 | |
19444 | #, c-format | |
19445 | msgid "'%s' is not a stash reference" | |
19446 | msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens" | |
19447 | ||
19448 | #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:694 | |
19449 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." | |
19450 | msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen." | |
19451 | ||
19452 | #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:712 | |
19453 | msgid "No branch name specified" | |
19454 | msgstr "Inget grennamn angavs" | |
19455 | ||
19456 | #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833 | |
19457 | #, c-format | |
19458 | msgid "Cannot update %s with %s" | |
19459 | msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s" | |
19460 | ||
19461 | #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506 | |
19462 | msgid "stash message" | |
19463 | msgstr "\"stash\"-meddelande" | |
19464 | ||
19465 | #: builtin/stash.c:824 | |
19466 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" | |
19467 | msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument" | |
19468 | ||
19469 | #: builtin/stash.c:1046 git-legacy-stash.sh:217 | |
19470 | msgid "No changes selected" | |
19471 | msgstr "Inga ändringar valda" | |
19472 | ||
19473 | #: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150 | |
19474 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
19475 | msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu" | |
19476 | ||
19477 | #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165 | |
19478 | msgid "Cannot save the current index state" | |
19479 | msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet" | |
19480 | ||
19481 | #: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180 | |
19482 | msgid "Cannot save the untracked files" | |
19483 | msgstr "Kan inte spara ospårade filer" | |
19484 | ||
19485 | #: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:200 | |
19486 | #: git-legacy-stash.sh:213 | |
19487 | msgid "Cannot save the current worktree state" | |
19488 | msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen" | |
19489 | ||
19490 | #: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:233 | |
19491 | msgid "Cannot record working tree state" | |
19492 | msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog" | |
19493 | ||
19494 | #: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:337 | |
19495 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" | |
19496 | msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt" | |
19497 | ||
19498 | #: builtin/stash.c:1294 | |
19499 | msgid "Did you forget to 'git add'?" | |
19500 | msgstr "Glömde du använda \"git add\"?" | |
19501 | ||
19502 | #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:345 | |
19503 | msgid "No local changes to save" | |
19504 | msgstr "Inga lokala ändringar att spara" | |
19505 | ||
19506 | #: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:350 | |
19507 | msgid "Cannot initialize stash" | |
19508 | msgstr "Kan inte initiera \"stash\"" | |
19509 | ||
19510 | #: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:354 | |
19511 | msgid "Cannot save the current status" | |
19512 | msgstr "Kan inte spara aktuell status" | |
19513 | ||
19514 | #: builtin/stash.c:1336 | |
19515 | #, c-format | |
19516 | msgid "Saved working directory and index state %s" | |
19517 | msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s" | |
19518 | ||
19519 | #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:384 | |
19520 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
19521 | msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen" | |
19522 | ||
19523 | #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497 | |
19524 | msgid "keep index" | |
19525 | msgstr "behåll indexet" | |
19526 | ||
19527 | #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499 | |
19528 | msgid "stash in patch mode" | |
19529 | msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge" | |
19530 | ||
19531 | #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500 | |
19532 | msgid "quiet mode" | |
19533 | msgstr "tyst läge" | |
19534 | ||
19535 | #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502 | |
19536 | msgid "include untracked files in stash" | |
19537 | msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\"" | |
19538 | ||
19539 | #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504 | |
19540 | msgid "include ignore files" | |
19541 | msgstr "ta med ignorerade filer" | |
19542 | ||
19543 | #: builtin/stash.c:1564 | |
19544 | #, c-format | |
19545 | msgid "could not exec %s" | |
19546 | msgstr "kunde inte köra %s" | |
19547 | ||
19548 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
19549 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
19550 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
19551 | ||
19552 | #: builtin/stripspace.c:19 | |
19553 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
19554 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
19555 | ||
19556 | #: builtin/stripspace.c:37 | |
19557 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
19558 | msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken" | |
19559 | ||
19560 | #: builtin/stripspace.c:40 | |
19561 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
19562 | msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad" | |
19563 | ||
19564 | #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943 | |
19565 | #, c-format | |
19566 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
19567 | msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s" | |
19568 | ||
19569 | #: builtin/submodule--helper.c:62 | |
19570 | msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" | |
19571 | msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument" | |
19572 | ||
19573 | #: builtin/submodule--helper.c:100 | |
19574 | #, c-format | |
19575 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
19576 | msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\"" | |
19577 | ||
19578 | #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368 | |
19579 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
19580 | msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar" | |
19581 | ||
19582 | #: builtin/submodule--helper.c:413 | |
19583 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
19584 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]" | |
19585 | ||
19586 | #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628 | |
19587 | #: builtin/submodule--helper.c:651 | |
19588 | #, c-format | |
19589 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
19590 | msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules" | |
19591 | ||
19592 | #: builtin/submodule--helper.c:522 | |
19593 | #, c-format | |
19594 | msgid "Entering '%s'\n" | |
19595 | msgstr "Går in i \"%s\"\n" | |
19596 | ||
19597 | #: builtin/submodule--helper.c:525 | |
19598 | #, c-format | |
19599 | msgid "" | |
19600 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
19601 | "." | |
19602 | msgstr "" | |
19603 | "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n" | |
19604 | "." | |
19605 | ||
19606 | #: builtin/submodule--helper.c:547 | |
19607 | #, c-format | |
19608 | msgid "" | |
19609 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
19610 | "submodules of %s\n" | |
19611 | "." | |
19612 | msgstr "" | |
19613 | "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade " | |
19614 | "undermoduler för %s\n" | |
19615 | "." | |
19616 | ||
19617 | #: builtin/submodule--helper.c:563 | |
19618 | msgid "Suppress output of entering each submodule command" | |
19619 | msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas" | |
19620 | ||
19621 | #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050 | |
19622 | msgid "Recurse into nested submodules" | |
19623 | msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler" | |
19624 | ||
19625 | #: builtin/submodule--helper.c:570 | |
19626 | msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" | |
19627 | msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]" | |
19628 | ||
19629 | #: builtin/submodule--helper.c:597 | |
19630 | #, c-format | |
19631 | msgid "" | |
19632 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
19633 | "authoritative upstream." | |
19634 | msgstr "" | |
19635 | "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget " | |
19636 | "officiella uppström." | |
19637 | ||
19638 | #: builtin/submodule--helper.c:665 | |
19639 | #, c-format | |
19640 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
19641 | msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" | |
19642 | ||
19643 | #: builtin/submodule--helper.c:669 | |
19644 | #, c-format | |
19645 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
19646 | msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" | |
19647 | ||
19648 | #: builtin/submodule--helper.c:679 | |
19649 | #, c-format | |
19650 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
19651 | msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n" | |
19652 | ||
19653 | #: builtin/submodule--helper.c:686 | |
19654 | #, c-format | |
19655 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
19656 | msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\"" | |
19657 | ||
19658 | #: builtin/submodule--helper.c:708 | |
19659 | msgid "Suppress output for initializing a submodule" | |
19660 | msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul" | |
19661 | ||
19662 | #: builtin/submodule--helper.c:713 | |
19663 | msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" | |
19664 | msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]" | |
19665 | ||
19666 | #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911 | |
19667 | #, c-format | |
19668 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
19669 | msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\"" | |
19670 | ||
19671 | #: builtin/submodule--helper.c:824 | |
19672 | #, c-format | |
19673 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
19674 | msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\"" | |
19675 | ||
19676 | #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020 | |
19677 | #, c-format | |
19678 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
19679 | msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\"" | |
19680 | ||
19681 | #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186 | |
19682 | msgid "Suppress submodule status output" | |
19683 | msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul" | |
19684 | ||
19685 | #: builtin/submodule--helper.c:876 | |
19686 | msgid "" | |
19687 | "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
19688 | "HEAD" | |
19689 | msgstr "" | |
19690 | "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens " | |
19691 | "HEAD" | |
19692 | ||
19693 | #: builtin/submodule--helper.c:877 | |
19694 | msgid "recurse into nested submodules" | |
19695 | msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler" | |
19696 | ||
19697 | #: builtin/submodule--helper.c:882 | |
19698 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" | |
19699 | msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]" | |
19700 | ||
19701 | #: builtin/submodule--helper.c:906 | |
19702 | msgid "git submodule--helper name <path>" | |
19703 | msgstr "git submodule--helper name <sökväg>" | |
19704 | ||
19705 | #: builtin/submodule--helper.c:970 | |
19706 | #, c-format | |
19707 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
19708 | msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n" | |
19709 | ||
19710 | #: builtin/submodule--helper.c:976 | |
19711 | #, c-format | |
19712 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
19713 | msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" | |
19714 | ||
19715 | #: builtin/submodule--helper.c:990 | |
19716 | #, c-format | |
19717 | msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" | |
19718 | msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\"" | |
19719 | ||
19720 | #: builtin/submodule--helper.c:1001 | |
19721 | #, c-format | |
19722 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
19723 | msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\"" | |
19724 | ||
19725 | #: builtin/submodule--helper.c:1048 | |
19726 | msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" | |
19727 | msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url" | |
19728 | ||
19729 | #: builtin/submodule--helper.c:1055 | |
19730 | msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" | |
19731 | msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]" | |
19732 | ||
19733 | #: builtin/submodule--helper.c:1109 | |
19734 | #, c-format | |
19735 | msgid "" | |
19736 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " | |
19737 | "really want to remove it including all of its history)" | |
19738 | msgstr "" | |
19739 | "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf" | |
19740 | "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" | |
19741 | ||
19742 | #: builtin/submodule--helper.c:1121 | |
19743 | #, c-format | |
19744 | msgid "" | |
19745 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
19746 | "them" | |
19747 | msgstr "" | |
19748 | "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort " | |
19749 | "dem" | |
19750 | ||
19751 | #: builtin/submodule--helper.c:1129 | |
19752 | #, c-format | |
19753 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
19754 | msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n" | |
19755 | ||
19756 | #: builtin/submodule--helper.c:1131 | |
19757 | #, c-format | |
19758 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
19759 | msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n" | |
19760 | ||
19761 | #: builtin/submodule--helper.c:1142 | |
19762 | #, c-format | |
19763 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
19764 | msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s" | |
19765 | ||
19766 | #: builtin/submodule--helper.c:1158 | |
19767 | #, c-format | |
19768 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
19769 | msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" | |
19770 | ||
19771 | #: builtin/submodule--helper.c:1187 | |
19772 | msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" | |
19773 | msgstr "" | |
19774 | "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar" | |
19775 | ||
19776 | #: builtin/submodule--helper.c:1188 | |
19777 | msgid "Unregister all submodules" | |
19778 | msgstr "Avregistrera alla undermoduler" | |
19779 | ||
19780 | #: builtin/submodule--helper.c:1193 | |
19781 | msgid "" | |
19782 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
19783 | msgstr "" | |
19784 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]" | |
19785 | ||
19786 | #: builtin/submodule--helper.c:1207 | |
19787 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
19788 | msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler" | |
19789 | ||
19790 | #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305 | |
19791 | #, c-format | |
19792 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
19793 | msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s" | |
19794 | ||
19795 | #: builtin/submodule--helper.c:1341 | |
19796 | #, c-format | |
19797 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
19798 | msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte" | |
19799 | ||
19800 | #: builtin/submodule--helper.c:1348 | |
19801 | #, c-format | |
19802 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
19803 | msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte" | |
19804 | ||
19805 | #: builtin/submodule--helper.c:1371 | |
19806 | msgid "where the new submodule will be cloned to" | |
19807 | msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till" | |
19808 | ||
19809 | #: builtin/submodule--helper.c:1374 | |
19810 | msgid "name of the new submodule" | |
19811 | msgstr "namn på den nya undermodulen" | |
19812 | ||
19813 | #: builtin/submodule--helper.c:1377 | |
19814 | msgid "url where to clone the submodule from" | |
19815 | msgstr "URL att klona undermodulen från" | |
19816 | ||
19817 | #: builtin/submodule--helper.c:1385 | |
19818 | msgid "depth for shallow clones" | |
19819 | msgstr "djup för grunda kloner" | |
19820 | ||
19821 | #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872 | |
19822 | msgid "force cloning progress" | |
19823 | msgstr "tvinga kloningsförlopp" | |
19824 | ||
19825 | #: builtin/submodule--helper.c:1393 | |
19826 | msgid "" | |
19827 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
19828 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" | |
19829 | msgstr "" | |
19830 | "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference " | |
19831 | "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>" | |
19832 | ||
19833 | #: builtin/submodule--helper.c:1424 | |
19834 | #, c-format | |
19835 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
19836 | msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\"" | |
19837 | ||
19838 | #: builtin/submodule--helper.c:1438 | |
19839 | #, c-format | |
19840 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
19841 | msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\"" | |
19842 | ||
19843 | #: builtin/submodule--helper.c:1474 | |
19844 | #, c-format | |
19845 | msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" | |
19846 | msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\"" | |
19847 | ||
19848 | #: builtin/submodule--helper.c:1478 | |
19849 | #, c-format | |
19850 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
19851 | msgstr "" | |
19852 | "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\"" | |
19853 | ||
19854 | #: builtin/submodule--helper.c:1571 | |
19855 | #, c-format | |
19856 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
19857 | msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats" | |
19858 | ||
19859 | #: builtin/submodule--helper.c:1575 | |
19860 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
19861 | msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?" | |
19862 | ||
19863 | #: builtin/submodule--helper.c:1605 | |
19864 | #, c-format | |
19865 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
19866 | msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s" | |
19867 | ||
19868 | #: builtin/submodule--helper.c:1634 | |
19869 | #, c-format | |
19870 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
19871 | msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\"" | |
19872 | ||
19873 | #: builtin/submodule--helper.c:1778 | |
19874 | #, c-format | |
19875 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
19876 | msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt" | |
19877 | ||
19878 | #: builtin/submodule--helper.c:1789 | |
19879 | #, c-format | |
19880 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
19881 | msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter" | |
19882 | ||
19883 | #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093 | |
19884 | msgid "path into the working tree" | |
19885 | msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen" | |
19886 | ||
19887 | #: builtin/submodule--helper.c:1854 | |
19888 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" | |
19889 | msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser" | |
19890 | ||
19891 | #: builtin/submodule--helper.c:1858 | |
19892 | msgid "rebase, merge, checkout or none" | |
19893 | msgstr "rebase, merge, checkout eller none" | |
19894 | ||
19895 | #: builtin/submodule--helper.c:1864 | |
19896 | msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" | |
19897 | msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner" | |
19898 | ||
19899 | #: builtin/submodule--helper.c:1867 | |
19900 | msgid "parallel jobs" | |
19901 | msgstr "parallella jobb" | |
19902 | ||
19903 | #: builtin/submodule--helper.c:1869 | |
19904 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" | |
19905 | msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning" | |
19906 | ||
19907 | #: builtin/submodule--helper.c:1870 | |
19908 | msgid "don't print cloning progress" | |
19909 | msgstr "skriv inte klonförlopp" | |
19910 | ||
19911 | #: builtin/submodule--helper.c:1877 | |
19912 | msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
19913 | msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]" | |
19914 | ||
19915 | #: builtin/submodule--helper.c:1890 | |
19916 | msgid "bad value for update parameter" | |
19917 | msgstr "felaktigt värde för parametern update" | |
19918 | ||
19919 | #: builtin/submodule--helper.c:1938 | |
19920 | #, c-format | |
19921 | msgid "" | |
19922 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
19923 | "the superproject is not on any branch" | |
19924 | msgstr "" | |
19925 | "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men " | |
19926 | "huvudprojektet är inte på någon gren" | |
19927 | ||
19928 | #: builtin/submodule--helper.c:2061 | |
19929 | #, c-format | |
19930 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
19931 | msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\"" | |
19932 | ||
19933 | #: builtin/submodule--helper.c:2094 | |
19934 | msgid "recurse into submodules" | |
19935 | msgstr "rekursera ner i undermoduler" | |
19936 | ||
19937 | #: builtin/submodule--helper.c:2100 | |
19938 | msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" | |
19939 | msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]" | |
19940 | ||
19941 | #: builtin/submodule--helper.c:2156 | |
19942 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" | |
19943 | msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen" | |
19944 | ||
19945 | #: builtin/submodule--helper.c:2159 | |
19946 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" | |
19947 | msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen" | |
19948 | ||
19949 | #: builtin/submodule--helper.c:2164 | |
19950 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" | |
19951 | msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]" | |
19952 | ||
19953 | #: builtin/submodule--helper.c:2165 | |
19954 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" | |
19955 | msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>" | |
19956 | ||
19957 | #: builtin/submodule--helper.c:2166 | |
19958 | msgid "git submodule--helper config --check-writeable" | |
19959 | msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" | |
19960 | ||
19961 | #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171 | |
19962 | #, sh-format | |
19963 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" | |
19964 | msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen" | |
19965 | ||
19966 | #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:683 | |
19967 | #, c-format | |
19968 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
19969 | msgstr "%s stöder inte --super-prefix" | |
19970 | ||
19971 | #: builtin/submodule--helper.c:2241 | |
19972 | #, c-format | |
19973 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
19974 | msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper" | |
19975 | ||
19976 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
19977 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
19978 | msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]" | |
19979 | ||
19980 | #: builtin/symbolic-ref.c:9 | |
19981 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
19982 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>" | |
19983 | ||
19984 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 | |
19985 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
19986 | msgstr "" | |
19987 | "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser" | |
19988 | ||
19989 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 | |
19990 | msgid "delete symbolic ref" | |
19991 | msgstr "ta bort symbolisk referens" | |
19992 | ||
19993 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 | |
19994 | msgid "shorten ref output" | |
19995 | msgstr "förkorta ref-utdata" | |
19996 | ||
19997 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 | |
19998 | msgid "reason" | |
19999 | msgstr "skäl" | |
20000 | ||
20001 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 | |
20002 | msgid "reason of the update" | |
20003 | msgstr "skäl till uppdateringen" | |
20004 | ||
20005 | #: builtin/tag.c:25 | |
20006 | msgid "" | |
20007 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" | |
20008 | "\t\t<tagname> [<head>]" | |
20009 | msgstr "" | |
20010 | "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n" | |
20011 | "\t\t<taggnamn> [<huvud>]" | |
20012 | ||
20013 | #: builtin/tag.c:27 | |
20014 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
20015 | msgstr "git tag -d <taggnamn>..." | |
20016 | ||
20017 | #: builtin/tag.c:28 | |
20018 | msgid "" | |
20019 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
20020 | "points-at <object>]\n" | |
20021 | "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" | |
20022 | msgstr "" | |
20023 | "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains " | |
20024 | "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n" | |
20025 | "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]" | |
20026 | ||
20027 | #: builtin/tag.c:30 | |
20028 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
20029 | msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..." | |
20030 | ||
20031 | #: builtin/tag.c:89 | |
20032 | #, c-format | |
20033 | msgid "tag '%s' not found." | |
20034 | msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." | |
20035 | ||
20036 | #: builtin/tag.c:105 | |
20037 | #, c-format | |
20038 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
20039 | msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" | |
20040 | ||
20041 | #: builtin/tag.c:135 | |
20042 | #, c-format | |
20043 | msgid "" | |
20044 | "\n" | |
20045 | "Write a message for tag:\n" | |
20046 | " %s\n" | |
20047 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
20048 | msgstr "" | |
20049 | "\n" | |
20050 | "Skriv ett meddelande för taggen:\n" | |
20051 | " %s\n" | |
20052 | "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" | |
20053 | ||
20054 | #: builtin/tag.c:139 | |
20055 | #, c-format | |
20056 | msgid "" | |
20057 | "\n" | |
20058 | "Write a message for tag:\n" | |
20059 | " %s\n" | |
20060 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
20061 | "want to.\n" | |
20062 | msgstr "" | |
20063 | "\n" | |
20064 | "Skriv ett meddelande för taggen:\n" | |
20065 | " %s\n" | |
20066 | "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n" | |
20067 | "du vill.\n" | |
20068 | ||
20069 | #: builtin/tag.c:198 | |
20070 | msgid "unable to sign the tag" | |
20071 | msgstr "kunde inte signera taggen" | |
20072 | ||
20073 | #: builtin/tag.c:200 | |
20074 | msgid "unable to write tag file" | |
20075 | msgstr "kunde inte skriva tagg-filen" | |
20076 | ||
20077 | #: builtin/tag.c:216 | |
20078 | #, c-format | |
20079 | msgid "" | |
20080 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
20081 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
20082 | "\n" | |
20083 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
20084 | msgstr "" | |
20085 | "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n" | |
20086 | "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n" | |
20087 | "\n" | |
20088 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
20089 | ||
20090 | #: builtin/tag.c:232 | |
20091 | msgid "bad object type." | |
20092 | msgstr "felaktig objekttyp." | |
20093 | ||
20094 | #: builtin/tag.c:284 | |
20095 | msgid "no tag message?" | |
20096 | msgstr "inget taggmeddelande?" | |
20097 | ||
20098 | #: builtin/tag.c:291 | |
20099 | #, c-format | |
20100 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
20101 | msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n" | |
20102 | ||
20103 | #: builtin/tag.c:402 | |
20104 | msgid "list tag names" | |
20105 | msgstr "lista taggnamn" | |
20106 | ||
20107 | #: builtin/tag.c:404 | |
20108 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
20109 | msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande" | |
20110 | ||
20111 | #: builtin/tag.c:406 | |
20112 | msgid "delete tags" | |
20113 | msgstr "ta bort taggar" | |
20114 | ||
20115 | #: builtin/tag.c:407 | |
20116 | msgid "verify tags" | |
20117 | msgstr "verifiera taggar" | |
20118 | ||
20119 | #: builtin/tag.c:409 | |
20120 | msgid "Tag creation options" | |
20121 | msgstr "Alternativ för att skapa taggar" | |
20122 | ||
20123 | #: builtin/tag.c:411 | |
20124 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
20125 | msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande" | |
20126 | ||
20127 | #: builtin/tag.c:413 | |
20128 | msgid "tag message" | |
20129 | msgstr "taggmeddelande" | |
20130 | ||
20131 | #: builtin/tag.c:415 | |
20132 | msgid "force edit of tag message" | |
20133 | msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande" | |
20134 | ||
20135 | #: builtin/tag.c:416 | |
20136 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
20137 | msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg" | |
20138 | ||
20139 | #: builtin/tag.c:419 | |
20140 | msgid "use another key to sign the tag" | |
20141 | msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen" | |
20142 | ||
20143 | #: builtin/tag.c:420 | |
20144 | msgid "replace the tag if exists" | |
20145 | msgstr "ersätt taggen om den finns" | |
20146 | ||
20147 | #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369 | |
20148 | msgid "create a reflog" | |
20149 | msgstr "skapa en reflog" | |
20150 | ||
20151 | #: builtin/tag.c:423 | |
20152 | msgid "Tag listing options" | |
20153 | msgstr "Alternativ för listning av taggar" | |
20154 | ||
20155 | #: builtin/tag.c:424 | |
20156 | msgid "show tag list in columns" | |
20157 | msgstr "lista taggar i spalter" | |
20158 | ||
20159 | #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427 | |
20160 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
20161 | msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen" | |
20162 | ||
20163 | #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428 | |
20164 | msgid "print only tags that don't contain the commit" | |
20165 | msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen" | |
20166 | ||
20167 | #: builtin/tag.c:429 | |
20168 | msgid "print only tags that are merged" | |
20169 | msgstr "visa endast taggar som slagits samman" | |
20170 | ||
20171 | #: builtin/tag.c:430 | |
20172 | msgid "print only tags that are not merged" | |
20173 | msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman" | |
20174 | ||
20175 | #: builtin/tag.c:434 | |
20176 | msgid "print only tags of the object" | |
20177 | msgstr "visa endast taggar för objektet" | |
20178 | ||
20179 | #: builtin/tag.c:482 | |
20180 | msgid "--column and -n are incompatible" | |
20181 | msgstr "--column och -n är inkompatibla" | |
20182 | ||
20183 | #: builtin/tag.c:504 | |
20184 | msgid "-n option is only allowed in list mode" | |
20185 | msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge" | |
20186 | ||
20187 | #: builtin/tag.c:506 | |
20188 | msgid "--contains option is only allowed in list mode" | |
20189 | msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge" | |
20190 | ||
20191 | #: builtin/tag.c:508 | |
20192 | msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" | |
20193 | msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge" | |
20194 | ||
20195 | #: builtin/tag.c:510 | |
20196 | msgid "--points-at option is only allowed in list mode" | |
20197 | msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge" | |
20198 | ||
20199 | #: builtin/tag.c:512 | |
20200 | msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" | |
20201 | msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge" | |
20202 | ||
20203 | #: builtin/tag.c:523 | |
20204 | msgid "only one -F or -m option is allowed." | |
20205 | msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts." | |
20206 | ||
20207 | #: builtin/tag.c:542 | |
20208 | msgid "too many params" | |
20209 | msgstr "för många parametrar" | |
20210 | ||
20211 | #: builtin/tag.c:548 | |
20212 | #, c-format | |
20213 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
20214 | msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." | |
20215 | ||
20216 | #: builtin/tag.c:553 | |
20217 | #, c-format | |
20218 | msgid "tag '%s' already exists" | |
20219 | msgstr "taggen \"%s\" finns redan" | |
20220 | ||
20221 | #: builtin/tag.c:584 | |
20222 | #, c-format | |
20223 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
20224 | msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" | |
20225 | ||
20226 | #: builtin/unpack-objects.c:500 | |
20227 | msgid "Unpacking objects" | |
20228 | msgstr "Packar upp objekt" | |
20229 | ||
20230 | #: builtin/update-index.c:83 | |
20231 | #, c-format | |
20232 | msgid "failed to create directory %s" | |
20233 | msgstr "misslyckades skapa katalogen %s" | |
20234 | ||
20235 | #: builtin/update-index.c:99 | |
20236 | #, c-format | |
20237 | msgid "failed to create file %s" | |
20238 | msgstr "misslyckades skapa filen %s" | |
20239 | ||
20240 | #: builtin/update-index.c:107 | |
20241 | #, c-format | |
20242 | msgid "failed to delete file %s" | |
20243 | msgstr "misslyckades ta bort filen %s" | |
20244 | ||
20245 | #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220 | |
20246 | #, c-format | |
20247 | msgid "failed to delete directory %s" | |
20248 | msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s" | |
20249 | ||
20250 | #: builtin/update-index.c:139 | |
20251 | #, c-format | |
20252 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
20253 | msgstr "Testar mtime i \"%s\" " | |
20254 | ||
20255 | #: builtin/update-index.c:153 | |
20256 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
20257 | msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till" | |
20258 | ||
20259 | #: builtin/update-index.c:166 | |
20260 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
20261 | msgstr "" | |
20262 | "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till" | |
20263 | ||
20264 | #: builtin/update-index.c:179 | |
20265 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
20266 | msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras" | |
20267 | ||
20268 | #: builtin/update-index.c:190 | |
20269 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
20270 | msgstr "" | |
20271 | "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en " | |
20272 | "underkatalog" | |
20273 | ||
20274 | #: builtin/update-index.c:201 | |
20275 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
20276 | msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort" | |
20277 | ||
20278 | #: builtin/update-index.c:214 | |
20279 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
20280 | msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort" | |
20281 | ||
20282 | #: builtin/update-index.c:221 | |
20283 | msgid " OK" | |
20284 | msgstr " OK" | |
20285 | ||
20286 | #: builtin/update-index.c:589 | |
20287 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
20288 | msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]" | |
20289 | ||
20290 | #: builtin/update-index.c:972 | |
20291 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
20292 | msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour" | |
20293 | ||
20294 | #: builtin/update-index.c:975 | |
20295 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
20296 | msgstr "refresh: ignorera undermoduler" | |
20297 | ||
20298 | #: builtin/update-index.c:978 | |
20299 | msgid "do not ignore new files" | |
20300 | msgstr "ignorera inte nya filer" | |
20301 | ||
20302 | #: builtin/update-index.c:980 | |
20303 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
20304 | msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt" | |
20305 | ||
20306 | #: builtin/update-index.c:982 | |
20307 | msgid "notice files missing from worktree" | |
20308 | msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen" | |
20309 | ||
20310 | #: builtin/update-index.c:984 | |
20311 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
20312 | msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster" | |
20313 | ||
20314 | #: builtin/update-index.c:987 | |
20315 | msgid "refresh stat information" | |
20316 | msgstr "uppdatera statusinformation" | |
20317 | ||
20318 | #: builtin/update-index.c:991 | |
20319 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
20320 | msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning" | |
20321 | ||
20322 | #: builtin/update-index.c:995 | |
20323 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
20324 | msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>" | |
20325 | ||
20326 | #: builtin/update-index.c:996 | |
20327 | msgid "add the specified entry to the index" | |
20328 | msgstr "lägg till angiven post i indexet" | |
20329 | ||
20330 | #: builtin/update-index.c:1006 | |
20331 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
20332 | msgstr "markera filer som \"ändras inte\"" | |
20333 | ||
20334 | #: builtin/update-index.c:1009 | |
20335 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
20336 | msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten" | |
20337 | ||
20338 | #: builtin/update-index.c:1012 | |
20339 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
20340 | msgstr "markera filer som \"endast index\"" | |
20341 | ||
20342 | #: builtin/update-index.c:1015 | |
20343 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
20344 | msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten" | |
20345 | ||
20346 | #: builtin/update-index.c:1018 | |
20347 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
20348 | msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen" | |
20349 | ||
20350 | #: builtin/update-index.c:1020 | |
20351 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
20352 | msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen" | |
20353 | ||
20354 | #: builtin/update-index.c:1022 | |
20355 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
20356 | msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte" | |
20357 | ||
20358 | #: builtin/update-index.c:1024 | |
20359 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
20360 | msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in" | |
20361 | ||
20362 | #: builtin/update-index.c:1028 | |
20363 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
20364 | msgstr "lägg poster från standard in till indexet" | |
20365 | ||
20366 | #: builtin/update-index.c:1032 | |
20367 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
20368 | msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar" | |
20369 | ||
20370 | #: builtin/update-index.c:1036 | |
20371 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
20372 | msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD" | |
20373 | ||
20374 | #: builtin/update-index.c:1040 | |
20375 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
20376 | msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen" | |
20377 | ||
20378 | #: builtin/update-index.c:1043 | |
20379 | msgid "report actions to standard output" | |
20380 | msgstr "rapportera åtgärder på standard ut" | |
20381 | ||
20382 | #: builtin/update-index.c:1045 | |
20383 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
20384 | msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter" | |
20385 | ||
20386 | #: builtin/update-index.c:1049 | |
20387 | msgid "write index in this format" | |
20388 | msgstr "skriv index i detta format" | |
20389 | ||
20390 | #: builtin/update-index.c:1051 | |
20391 | msgid "enable or disable split index" | |
20392 | msgstr "aktivera eller inaktivera delat index" | |
20393 | ||
20394 | #: builtin/update-index.c:1053 | |
20395 | msgid "enable/disable untracked cache" | |
20396 | msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache" | |
20397 | ||
20398 | #: builtin/update-index.c:1055 | |
20399 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" | |
20400 | msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache" | |
20401 | ||
20402 | #: builtin/update-index.c:1057 | |
20403 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" | |
20404 | msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet" | |
20405 | ||
20406 | #: builtin/update-index.c:1059 | |
20407 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" | |
20408 | msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat" | |
20409 | ||
20410 | #: builtin/update-index.c:1061 | |
20411 | msgid "enable or disable file system monitor" | |
20412 | msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning" | |
20413 | ||
20414 | #: builtin/update-index.c:1063 | |
20415 | msgid "mark files as fsmonitor valid" | |
20416 | msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\"" | |
20417 | ||
20418 | #: builtin/update-index.c:1066 | |
20419 | msgid "clear fsmonitor valid bit" | |
20420 | msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit" | |
20421 | ||
20422 | #: builtin/update-index.c:1169 | |
20423 | msgid "" | |
20424 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
20425 | "enable split index" | |
20426 | msgstr "" | |
20427 | "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen " | |
20428 | "vill aktivera delat index" | |
20429 | ||
20430 | #: builtin/update-index.c:1178 | |
20431 | msgid "" | |
20432 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
20433 | "disable split index" | |
20434 | msgstr "" | |
20435 | "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen " | |
20436 | "vill inaktivera delat index" | |
20437 | ||
20438 | #: builtin/update-index.c:1190 | |
20439 | msgid "" | |
20440 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
20441 | "to disable the untracked cache" | |
20442 | msgstr "" | |
20443 | "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du " | |
20444 | "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen" | |
20445 | ||
20446 | #: builtin/update-index.c:1194 | |
20447 | msgid "Untracked cache disabled" | |
20448 | msgstr "Ospårad cache är inaktiverad" | |
20449 | ||
20450 | #: builtin/update-index.c:1202 | |
20451 | msgid "" | |
20452 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
20453 | "to enable the untracked cache" | |
20454 | msgstr "" | |
20455 | "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du " | |
20456 | "verkligen vill aktivera den ospårade cachen" | |
20457 | ||
20458 | #: builtin/update-index.c:1206 | |
20459 | #, c-format | |
20460 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
20461 | msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\"" | |
20462 | ||
20463 | #: builtin/update-index.c:1214 | |
20464 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" | |
20465 | msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor" | |
20466 | ||
20467 | #: builtin/update-index.c:1218 | |
20468 | msgid "fsmonitor enabled" | |
20469 | msgstr "fsmonitor aktiverat" | |
20470 | ||
20471 | #: builtin/update-index.c:1221 | |
20472 | msgid "" | |
20473 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
20474 | msgstr "" | |
20475 | "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor" | |
20476 | ||
20477 | #: builtin/update-index.c:1225 | |
20478 | msgid "fsmonitor disabled" | |
20479 | msgstr "fsmonitor inaktiverat" | |
20480 | ||
20481 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
20482 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
20483 | msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]" | |
20484 | ||
20485 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
20486 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
20487 | msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]" | |
20488 | ||
20489 | #: builtin/update-ref.c:12 | |
20490 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
20491 | msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]" | |
20492 | ||
20493 | #: builtin/update-ref.c:364 | |
20494 | msgid "delete the reference" | |
20495 | msgstr "ta bort referensen" | |
20496 | ||
20497 | #: builtin/update-ref.c:366 | |
20498 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
20499 | msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på" | |
20500 | ||
20501 | #: builtin/update-ref.c:367 | |
20502 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
20503 | msgstr "standard in har NUL-terminerade argument" | |
20504 | ||
20505 | #: builtin/update-ref.c:368 | |
20506 | msgid "read updates from stdin" | |
20507 | msgstr "läs uppdateringar från standard in" | |
20508 | ||
20509 | #: builtin/update-server-info.c:7 | |
20510 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
20511 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
20512 | ||
20513 | #: builtin/update-server-info.c:15 | |
20514 | msgid "update the info files from scratch" | |
20515 | msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden" | |
20516 | ||
20517 | #: builtin/upload-pack.c:11 | |
20518 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" | |
20519 | msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>" | |
20520 | ||
20521 | #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 | |
20522 | msgid "quit after a single request/response exchange" | |
20523 | msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling" | |
20524 | ||
20525 | #: builtin/upload-pack.c:25 | |
20526 | msgid "exit immediately after initial ref advertisement" | |
20527 | msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser" | |
20528 | ||
20529 | #: builtin/upload-pack.c:27 | |
20530 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
20531 | msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog" | |
20532 | ||
20533 | #: builtin/upload-pack.c:29 | |
20534 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" | |
20535 | msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet" | |
20536 | ||
20537 | #: builtin/verify-commit.c:19 | |
20538 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
20539 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..." | |
20540 | ||
20541 | #: builtin/verify-commit.c:68 | |
20542 | msgid "print commit contents" | |
20543 | msgstr "visa innehåll för incheckning" | |
20544 | ||
20545 | #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 | |
20546 | msgid "print raw gpg status output" | |
20547 | msgstr "visa råa gpg-statusdata" | |
20548 | ||
20549 | #: builtin/verify-pack.c:55 | |
20550 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
20551 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..." | |
20552 | ||
20553 | #: builtin/verify-pack.c:65 | |
20554 | msgid "verbose" | |
20555 | msgstr "pratsam" | |
20556 | ||
20557 | #: builtin/verify-pack.c:67 | |
20558 | msgid "show statistics only" | |
20559 | msgstr "visa endast statistik" | |
20560 | ||
20561 | #: builtin/verify-tag.c:18 | |
20562 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." | |
20563 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..." | |
20564 | ||
20565 | #: builtin/verify-tag.c:36 | |
20566 | msgid "print tag contents" | |
20567 | msgstr "visa innehåll för tag" | |
20568 | ||
20569 | #: builtin/worktree.c:17 | |
20570 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" | |
20571 | msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]" | |
20572 | ||
20573 | #: builtin/worktree.c:18 | |
20574 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
20575 | msgstr "git worktree list [<flaggor>]" | |
20576 | ||
20577 | #: builtin/worktree.c:19 | |
20578 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" | |
20579 | msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>" | |
20580 | ||
20581 | #: builtin/worktree.c:20 | |
20582 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" | |
20583 | msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>" | |
20584 | ||
20585 | #: builtin/worktree.c:21 | |
20586 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
20587 | msgstr "git worktree prune [<flaggor>]" | |
20588 | ||
20589 | #: builtin/worktree.c:22 | |
20590 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" | |
20591 | msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>" | |
20592 | ||
20593 | #: builtin/worktree.c:23 | |
20594 | msgid "git worktree unlock <path>" | |
20595 | msgstr "git worktree unlock <sökväg>" | |
20596 | ||
20597 | #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898 | |
20598 | #, c-format | |
20599 | msgid "failed to delete '%s'" | |
20600 | msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" | |
20601 | ||
20602 | #: builtin/worktree.c:79 | |
20603 | #, c-format | |
20604 | msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" | |
20605 | msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog" | |
20606 | ||
20607 | #: builtin/worktree.c:85 | |
20608 | #, c-format | |
20609 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" | |
20610 | msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte" | |
20611 | ||
20612 | #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99 | |
20613 | #, c-format | |
20614 | msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" | |
20615 | msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)" | |
20616 | ||
20617 | #: builtin/worktree.c:109 | |
20618 | #, c-format | |
20619 | msgid "" | |
20620 | "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " | |
20621 | "%<PRIuMAX>)" | |
20622 | msgstr "" | |
20623 | "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste " | |
20624 | "%<PRIuMAX>)" | |
20625 | ||
20626 | #: builtin/worktree.c:117 | |
20627 | #, c-format | |
20628 | msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" | |
20629 | msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil" | |
20630 | ||
20631 | #: builtin/worktree.c:126 | |
20632 | #, c-format | |
20633 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" | |
20634 | msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats" | |
20635 | ||
20636 | #: builtin/worktree.c:165 | |
20637 | msgid "report pruned working trees" | |
20638 | msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger" | |
20639 | ||
20640 | #: builtin/worktree.c:167 | |
20641 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
20642 | msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>" | |
20643 | ||
20644 | #: builtin/worktree.c:234 | |
20645 | #, c-format | |
20646 | msgid "'%s' already exists" | |
20647 | msgstr "\"%s\" finns redan" | |
20648 | ||
20649 | #: builtin/worktree.c:251 | |
20650 | #, c-format | |
20651 | msgid "unable to re-add worktree '%s'" | |
20652 | msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen" | |
20653 | ||
20654 | #: builtin/worktree.c:256 | |
20655 | #, c-format | |
20656 | msgid "" | |
20657 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
20658 | "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
20659 | msgstr "" | |
20660 | "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n" | |
20661 | "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller " | |
20662 | "\"remove\" för att rensa" | |
20663 | ||
20664 | #: builtin/worktree.c:258 | |
20665 | #, c-format | |
20666 | msgid "" | |
20667 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
20668 | "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
20669 | msgstr "" | |
20670 | "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n" | |
20671 | "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för " | |
20672 | "att rensa" | |
20673 | ||
20674 | #: builtin/worktree.c:308 | |
20675 | #, c-format | |
20676 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
20677 | msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" | |
20678 | ||
20679 | #: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445 | |
20680 | #, c-format | |
20681 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" | |
20682 | msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")" | |
20683 | ||
20684 | #: builtin/worktree.c:441 | |
20685 | #, c-format | |
20686 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
20687 | msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)" | |
20688 | ||
20689 | #: builtin/worktree.c:450 | |
20690 | #, c-format | |
20691 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
20692 | msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")" | |
20693 | ||
20694 | #: builtin/worktree.c:456 | |
20695 | #, c-format | |
20696 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" | |
20697 | msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)" | |
20698 | ||
20699 | #: builtin/worktree.c:497 | |
20700 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" | |
20701 | msgstr "" | |
20702 | "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog" | |
20703 | ||
20704 | #: builtin/worktree.c:500 | |
20705 | msgid "create a new branch" | |
20706 | msgstr "skapa en ny gren" | |
20707 | ||
20708 | #: builtin/worktree.c:502 | |
20709 | msgid "create or reset a branch" | |
20710 | msgstr "skapa eller återställ en gren" | |
20711 | ||
20712 | #: builtin/worktree.c:504 | |
20713 | msgid "populate the new working tree" | |
20714 | msgstr "befolka den nya arbetskatalogen" | |
20715 | ||
20716 | #: builtin/worktree.c:505 | |
20717 | msgid "keep the new working tree locked" | |
20718 | msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst" | |
20719 | ||
20720 | #: builtin/worktree.c:508 | |
20721 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" | |
20722 | msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))" | |
20723 | ||
20724 | #: builtin/worktree.c:511 | |
20725 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
20726 | msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren" | |
20727 | ||
20728 | #: builtin/worktree.c:519 | |
20729 | msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" | |
20730 | msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande" | |
20731 | ||
20732 | #: builtin/worktree.c:580 | |
20733 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" | |
20734 | msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas" | |
20735 | ||
20736 | #: builtin/worktree.c:680 | |
20737 | msgid "reason for locking" | |
20738 | msgstr "orsak till lås" | |
20739 | ||
20740 | #: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799 | |
20741 | #: builtin/worktree.c:926 | |
20742 | #, c-format | |
20743 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
20744 | msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog" | |
20745 | ||
20746 | #: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727 | |
20747 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" | |
20748 | msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp" | |
20749 | ||
20750 | #: builtin/worktree.c:699 | |
20751 | #, c-format | |
20752 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
20753 | msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s" | |
20754 | ||
20755 | #: builtin/worktree.c:701 | |
20756 | #, c-format | |
20757 | msgid "'%s' is already locked" | |
20758 | msgstr "\"%s\" är redan låst" | |
20759 | ||
20760 | #: builtin/worktree.c:729 | |
20761 | #, c-format | |
20762 | msgid "'%s' is not locked" | |
20763 | msgstr "\"%s\" är inte låst" | |
20764 | ||
20765 | #: builtin/worktree.c:770 | |
20766 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" | |
20767 | msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort" | |
20768 | ||
20769 | #: builtin/worktree.c:778 | |
20770 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" | |
20771 | msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst" | |
20772 | ||
20773 | #: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928 | |
20774 | #, c-format | |
20775 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
20776 | msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog" | |
20777 | ||
20778 | #: builtin/worktree.c:806 | |
20779 | #, c-format | |
20780 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
20781 | msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\"" | |
20782 | ||
20783 | #: builtin/worktree.c:812 | |
20784 | #, c-format | |
20785 | msgid "target '%s' already exists" | |
20786 | msgstr "målet \"%s\" finns redan" | |
20787 | ||
20788 | #: builtin/worktree.c:820 | |
20789 | #, c-format | |
20790 | msgid "" | |
20791 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
20792 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
20793 | msgstr "" | |
20794 | "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n" | |
20795 | "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" | |
20796 | ||
20797 | #: builtin/worktree.c:822 | |
20798 | msgid "" | |
20799 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
20800 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
20801 | msgstr "" | |
20802 | "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n" | |
20803 | "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" | |
20804 | ||
20805 | #: builtin/worktree.c:825 | |
20806 | #, c-format | |
20807 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
20808 | msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s" | |
20809 | ||
20810 | #: builtin/worktree.c:830 | |
20811 | #, c-format | |
20812 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
20813 | msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\"" | |
20814 | ||
20815 | #: builtin/worktree.c:878 | |
20816 | #, c-format | |
20817 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
20818 | msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\"" | |
20819 | ||
20820 | #: builtin/worktree.c:882 | |
20821 | #, c-format | |
20822 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
20823 | msgstr "" | |
20824 | "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta " | |
20825 | "bort det" | |
20826 | ||
20827 | #: builtin/worktree.c:887 | |
20828 | #, c-format | |
20829 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
20830 | msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d" | |
20831 | ||
20832 | #: builtin/worktree.c:910 | |
20833 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" | |
20834 | msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst" | |
20835 | ||
20836 | #: builtin/worktree.c:933 | |
20837 | #, c-format | |
20838 | msgid "" | |
20839 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
20840 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
20841 | msgstr "" | |
20842 | "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n" | |
20843 | "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" | |
20844 | ||
20845 | #: builtin/worktree.c:935 | |
20846 | msgid "" | |
20847 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
20848 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
20849 | msgstr "" | |
20850 | "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n" | |
20851 | "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" | |
20852 | ||
20853 | #: builtin/worktree.c:938 | |
20854 | #, c-format | |
20855 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
20856 | msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s" | |
20857 | ||
20858 | #: builtin/write-tree.c:15 | |
20859 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
20860 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
20861 | ||
20862 | #: builtin/write-tree.c:28 | |
20863 | msgid "<prefix>/" | |
20864 | msgstr "<prefix>/" | |
20865 | ||
20866 | #: builtin/write-tree.c:29 | |
20867 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
20868 | msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>" | |
20869 | ||
20870 | #: builtin/write-tree.c:31 | |
20871 | msgid "only useful for debugging" | |
20872 | msgstr "endast användbart vid felsökning" | |
20873 | ||
20874 | #: fast-import.c:3118 | |
20875 | #, c-format | |
20876 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" | |
20877 | msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s" | |
20878 | ||
20879 | #: fast-import.c:3123 | |
20880 | #, c-format | |
20881 | msgid "Expected 'to' command, got %s" | |
20882 | msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s" | |
20883 | ||
20884 | #: credential-cache--daemon.c:223 | |
20885 | #, c-format | |
20886 | msgid "" | |
20887 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" | |
20888 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
20889 | "\n" | |
20890 | "\tchmod 0700 %s" | |
20891 | msgstr "" | |
20892 | "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n" | |
20893 | "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n" | |
20894 | "\n" | |
20895 | "\tchmod 0700 %s" | |
20896 | ||
20897 | #: credential-cache--daemon.c:272 | |
20898 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
20899 | msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel" | |
20900 | ||
20901 | #: t/helper/test-reach.c:152 | |
20902 | #, c-format | |
20903 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
20904 | msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar" | |
20905 | ||
20906 | #: t/helper/test-reach.c:162 | |
20907 | msgid "too many commits marked reachable" | |
20908 | msgstr "för många incheckningar markerade nåbara" | |
20909 | ||
20910 | #: t/helper/test-serve-v2.c:7 | |
20911 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
20912 | msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]" | |
20913 | ||
20914 | #: t/helper/test-serve-v2.c:19 | |
20915 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
20916 | msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter" | |
20917 | ||
20918 | #: git.c:27 | |
20919 | msgid "" | |
20920 | "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
20921 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
20922 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
20923 | "bare]\n" | |
20924 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
20925 | " <command> [<args>]" | |
20926 | msgstr "" | |
20927 | "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n" | |
20928 | " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-" | |
20929 | "path]\n" | |
20930 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
20931 | "bare]\n" | |
20932 | " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n" | |
20933 | " <kommando> [<flaggor>]" | |
20934 | ||
20935 | #: git.c:34 | |
20936 | msgid "" | |
20937 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
20938 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
20939 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
20940 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
20941 | msgstr "" | |
20942 | "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n" | |
20943 | "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n" | |
20944 | "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n" | |
20945 | "See \"git help git\" för en översikt över systemet." | |
20946 | ||
20947 | #: git.c:186 | |
20948 | #, c-format | |
20949 | msgid "no directory given for --git-dir\n" | |
20950 | msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n" | |
20951 | ||
20952 | #: git.c:200 | |
20953 | #, c-format | |
20954 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
20955 | msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n" | |
20956 | ||
20957 | #: git.c:214 | |
20958 | #, c-format | |
20959 | msgid "no directory given for --work-tree\n" | |
20960 | msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n" | |
20961 | ||
20962 | #: git.c:228 | |
20963 | #, c-format | |
20964 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" | |
20965 | msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n" | |
20966 | ||
20967 | #: git.c:250 | |
20968 | #, c-format | |
20969 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
20970 | msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n" | |
20971 | ||
20972 | #: git.c:288 | |
20973 | #, c-format | |
20974 | msgid "no directory given for -C\n" | |
20975 | msgstr "ingen katalog angavs för -C\n" | |
20976 | ||
20977 | #: git.c:314 | |
20978 | #, c-format | |
20979 | msgid "unknown option: %s\n" | |
20980 | msgstr "okänd flagga: %s\n" | |
20981 | ||
20982 | #: git.c:360 | |
20983 | #, c-format | |
20984 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
20985 | msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\"" | |
20986 | ||
20987 | #: git.c:369 | |
20988 | #, c-format | |
20989 | msgid "" | |
20990 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
20991 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
20992 | msgstr "" | |
20993 | "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n" | |
20994 | "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det" | |
20995 | ||
20996 | #: git.c:376 | |
20997 | #, c-format | |
20998 | msgid "empty alias for %s" | |
20999 | msgstr "tomt alias för %s" | |
21000 | ||
21001 | #: git.c:379 | |
21002 | #, c-format | |
21003 | msgid "recursive alias: %s" | |
21004 | msgstr "rekursivt alias: %s" | |
21005 | ||
21006 | #: git.c:459 | |
21007 | msgid "write failure on standard output" | |
21008 | msgstr "skrivfel på standard ut" | |
21009 | ||
21010 | #: git.c:461 | |
21011 | msgid "unknown write failure on standard output" | |
21012 | msgstr "okänt skrivfel på standard ut" | |
21013 | ||
21014 | #: git.c:463 | |
21015 | msgid "close failed on standard output" | |
21016 | msgstr "stäng misslyckades på standard ut" | |
21017 | ||
21018 | #: git.c:792 | |
21019 | #, c-format | |
21020 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
21021 | msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s" | |
21022 | ||
21023 | #: git.c:842 | |
21024 | #, c-format | |
21025 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
21026 | msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd" | |
21027 | ||
21028 | #: git.c:855 | |
21029 | #, c-format | |
21030 | msgid "" | |
21031 | "usage: %s\n" | |
21032 | "\n" | |
21033 | msgstr "" | |
21034 | "användning: %s\n" | |
21035 | "\n" | |
21036 | ||
21037 | #: git.c:875 | |
21038 | #, c-format | |
21039 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
21040 | msgstr "" | |
21041 | "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n" | |
21042 | ||
21043 | #: git.c:887 | |
21044 | #, c-format | |
21045 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
21046 | msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n" | |
21047 | ||
21048 | #: http.c:378 | |
21049 | #, c-format | |
21050 | msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" | |
21051 | msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d" | |
21052 | ||
21053 | #: http.c:399 | |
21054 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
21055 | msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0" | |
21056 | ||
21057 | #: http.c:408 | |
21058 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" | |
21059 | msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0" | |
21060 | ||
21061 | #: http.c:878 | |
21062 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" | |
21063 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0" | |
21064 | ||
21065 | #: http.c:951 | |
21066 | msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" | |
21067 | msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4" | |
21068 | ||
21069 | #: http.c:1088 | |
21070 | #, c-format | |
21071 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
21072 | msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:" | |
21073 | ||
21074 | #: http.c:1095 | |
21075 | #, c-format | |
21076 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
21077 | msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor" | |
21078 | ||
21079 | #: http.c:1099 | |
21080 | #, c-format | |
21081 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
21082 | msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt" | |
21083 | ||
21084 | #: http.c:1968 | |
21085 | #, c-format | |
21086 | msgid "" | |
21087 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
21088 | " asked for: %s\n" | |
21089 | " redirect: %s" | |
21090 | msgstr "" | |
21091 | "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n" | |
21092 | " bad om: %s\n" | |
21093 | " omdirigering: %s" | |
21094 | ||
21095 | #: remote-curl.c:166 | |
21096 | #, c-format | |
21097 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
21098 | msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\"" | |
21099 | ||
21100 | #: remote-curl.c:263 | |
21101 | #, c-format | |
21102 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
21103 | msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?" | |
21104 | ||
21105 | #: remote-curl.c:364 | |
21106 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" | |
21107 | msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket" | |
21108 | ||
21109 | #: remote-curl.c:395 | |
21110 | #, c-format | |
21111 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
21112 | msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\"" | |
21113 | ||
21114 | #: remote-curl.c:455 | |
21115 | #, c-format | |
21116 | msgid "repository '%s' not found" | |
21117 | msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte" | |
21118 | ||
21119 | #: remote-curl.c:459 | |
21120 | #, c-format | |
21121 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
21122 | msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\"" | |
21123 | ||
21124 | #: remote-curl.c:463 | |
21125 | #, c-format | |
21126 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
21127 | msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s" | |
21128 | ||
21129 | #: remote-curl.c:469 | |
21130 | #, c-format | |
21131 | msgid "redirecting to %s" | |
21132 | msgstr "omdirigerar till %s" | |
21133 | ||
21134 | #: remote-curl.c:593 | |
21135 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" | |
21136 | msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF" | |
21137 | ||
21138 | #: remote-curl.c:673 | |
21139 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
21140 | msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer" | |
21141 | ||
21142 | #: remote-curl.c:733 | |
21143 | #, c-format | |
21144 | msgid "RPC failed; %s" | |
21145 | msgstr "RPC misslyckades; %s" | |
21146 | ||
21147 | #: remote-curl.c:773 | |
21148 | msgid "cannot handle pushes this big" | |
21149 | msgstr "kan inte hantera så stora sändningar" | |
21150 | ||
21151 | #: remote-curl.c:888 | |
21152 | #, c-format | |
21153 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
21154 | msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d" | |
21155 | ||
21156 | #: remote-curl.c:892 | |
21157 | #, c-format | |
21158 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
21159 | msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d" | |
21160 | ||
21161 | #: remote-curl.c:1023 | |
21162 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" | |
21163 | msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv" | |
21164 | ||
21165 | #: remote-curl.c:1037 | |
21166 | msgid "fetch failed." | |
21167 | msgstr "mottagning misslyckades." | |
21168 | ||
21169 | #: remote-curl.c:1085 | |
21170 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" | |
21171 | msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http" | |
21172 | ||
21173 | #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135 | |
21174 | #, c-format | |
21175 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
21176 | msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\"" | |
21177 | ||
21178 | #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261 | |
21179 | #, c-format | |
21180 | msgid "http transport does not support %s" | |
21181 | msgstr "http-transporten stöder inte %s" | |
21182 | ||
21183 | #: remote-curl.c:1183 | |
21184 | msgid "git-http-push failed" | |
21185 | msgstr "git-http-push misslyckades" | |
21186 | ||
21187 | #: remote-curl.c:1367 | |
21188 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" | |
21189 | msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]" | |
21190 | ||
21191 | #: remote-curl.c:1399 | |
21192 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
21193 | msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git" | |
21194 | ||
21195 | #: remote-curl.c:1406 | |
21196 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
21197 | msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv" | |
21198 | ||
21199 | #: remote-curl.c:1446 | |
21200 | #, c-format | |
21201 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
21202 | msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git" | |
21203 | ||
21204 | #: list-objects-filter-options.h:85 | |
21205 | msgid "args" | |
21206 | msgstr "argument" | |
21207 | ||
21208 | #: list-objects-filter-options.h:86 | |
21209 | msgid "object filtering" | |
21210 | msgstr "objektfiltrering" | |
21211 | ||
21212 | #: parse-options.h:179 | |
21213 | msgid "expiry-date" | |
21214 | msgstr "giltig-till" | |
21215 | ||
21216 | #: parse-options.h:193 | |
21217 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
21218 | msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)" | |
21219 | ||
21220 | #: parse-options.h:305 | |
21221 | msgid "be more verbose" | |
21222 | msgstr "var mer pratsam" | |
21223 | ||
21224 | #: parse-options.h:307 | |
21225 | msgid "be more quiet" | |
21226 | msgstr "var mer tyst" | |
21227 | ||
21228 | #: parse-options.h:313 | |
21229 | msgid "use <n> digits to display SHA-1s" | |
21230 | msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or" | |
21231 | ||
21232 | #: parse-options.h:332 | |
21233 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
21234 | msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande" | |
21235 | ||
21236 | #: ref-filter.h:101 | |
21237 | msgid "key" | |
21238 | msgstr "nyckel" | |
21239 | ||
21240 | #: ref-filter.h:101 | |
21241 | msgid "field name to sort on" | |
21242 | msgstr "fältnamn att sortera på" | |
21243 | ||
21244 | #: rerere.h:44 | |
21245 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
21246 | msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt" | |
21247 | ||
21248 | #: wt-status.h:67 | |
21249 | msgid "HEAD detached at " | |
21250 | msgstr "HEAD frånkopplad vid " | |
21251 | ||
21252 | #: wt-status.h:68 | |
21253 | msgid "HEAD detached from " | |
21254 | msgstr "HEAD frånkopplad från " | |
21255 | ||
21256 | #: command-list.h:50 | |
21257 | msgid "Add file contents to the index" | |
21258 | msgstr "Lägg filinnehåll till indexet" | |
21259 | ||
21260 | #: command-list.h:51 | |
21261 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" | |
21262 | msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda" | |
21263 | ||
21264 | #: command-list.h:52 | |
21265 | msgid "Annotate file lines with commit information" | |
21266 | msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation" | |
21267 | ||
21268 | #: command-list.h:53 | |
21269 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" | |
21270 | msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet" | |
21271 | ||
21272 | #: command-list.h:54 | |
21273 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" | |
21274 | msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git" | |
21275 | ||
21276 | #: command-list.h:55 | |
21277 | msgid "Create an archive of files from a named tree" | |
21278 | msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd" | |
21279 | ||
21280 | #: command-list.h:56 | |
21281 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
21282 | msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel" | |
21283 | ||
21284 | #: command-list.h:57 | |
21285 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" | |
21286 | msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil" | |
21287 | ||
21288 | #: command-list.h:58 | |
21289 | msgid "List, create, or delete branches" | |
21290 | msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar" | |
21291 | ||
21292 | #: command-list.h:59 | |
21293 | msgid "Move objects and refs by archive" | |
21294 | msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv" | |
21295 | ||
21296 | #: command-list.h:60 | |
21297 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" | |
21298 | msgstr "" | |
21299 | "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet" | |
21300 | ||
21301 | #: command-list.h:61 | |
21302 | msgid "Display gitattributes information" | |
21303 | msgstr "Visa information från gitattributes" | |
21304 | ||
21305 | #: command-list.h:62 | |
21306 | msgid "Debug gitignore / exclude files" | |
21307 | msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer" | |
21308 | ||
21309 | #: command-list.h:63 | |
21310 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" | |
21311 | msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter" | |
21312 | ||
21313 | #: command-list.h:64 | |
21314 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
21315 | msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen" | |
21316 | ||
21317 | #: command-list.h:65 | |
21318 | msgid "Copy files from the index to the working tree" | |
21319 | msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen" | |
21320 | ||
21321 | #: command-list.h:66 | |
21322 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" | |
21323 | msgstr "Se till att referensen är välformad" | |
21324 | ||
21325 | #: command-list.h:67 | |
21326 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" | |
21327 | msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms" | |
21328 | ||
21329 | #: command-list.h:68 | |
21330 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" | |
21331 | msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar" | |
21332 | ||
21333 | #: command-list.h:69 | |
21334 | msgid "Graphical alternative to git-commit" | |
21335 | msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit" | |
21336 | ||
21337 | #: command-list.h:70 | |
21338 | msgid "Remove untracked files from the working tree" | |
21339 | msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen" | |
21340 | ||
21341 | #: command-list.h:71 | |
21342 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
21343 | msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog" | |
21344 | ||
21345 | #: command-list.h:72 | |
21346 | msgid "Display data in columns" | |
21347 | msgstr "Visa data i kolumner" | |
21348 | ||
21349 | #: command-list.h:73 | |
21350 | msgid "Record changes to the repository" | |
21351 | msgstr "Protokollför ändringar i arkivet" | |
21352 | ||
21353 | #: command-list.h:74 | |
21354 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" | |
21355 | msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler" | |
21356 | ||
21357 | #: command-list.h:75 | |
21358 | msgid "Create a new commit object" | |
21359 | msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt" | |
21360 | ||
21361 | #: command-list.h:76 | |
21362 | msgid "Get and set repository or global options" | |
21363 | msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt" | |
21364 | ||
21365 | #: command-list.h:77 | |
21366 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" | |
21367 | msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme" | |
21368 | ||
21369 | #: command-list.h:78 | |
21370 | msgid "Retrieve and store user credentials" | |
21371 | msgstr "Hämta och spara användarreferenser" | |
21372 | ||
21373 | #: command-list.h:79 | |
21374 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" | |
21375 | msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet" | |
21376 | ||
21377 | #: command-list.h:80 | |
21378 | msgid "Helper to store credentials on disk" | |
21379 | msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk" | |
21380 | ||
21381 | #: command-list.h:81 | |
21382 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" | |
21383 | msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning" | |
21384 | ||
21385 | #: command-list.h:82 | |
21386 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" | |
21387 | msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata" | |
21388 | ||
21389 | #: command-list.h:83 | |
21390 | msgid "A CVS server emulator for Git" | |
21391 | msgstr "En CVS-serveremulator för Git" | |
21392 | ||
21393 | #: command-list.h:84 | |
21394 | msgid "A really simple server for Git repositories" | |
21395 | msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv" | |
21396 | ||
21397 | #: command-list.h:85 | |
21398 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" | |
21399 | msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens" | |
21400 | ||
21401 | #: command-list.h:86 | |
21402 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
21403 | msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv" | |
21404 | ||
21405 | #: command-list.h:87 | |
21406 | msgid "Compares files in the working tree and the index" | |
21407 | msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet" | |
21408 | ||
21409 | #: command-list.h:88 | |
21410 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" | |
21411 | msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet" | |
21412 | ||
21413 | #: command-list.h:89 | |
21414 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" | |
21415 | msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt" | |
21416 | ||
21417 | #: command-list.h:90 | |
21418 | msgid "Show changes using common diff tools" | |
21419 | msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg" | |
21420 | ||
21421 | #: command-list.h:91 | |
21422 | msgid "Git data exporter" | |
21423 | msgstr "Exporterare för Git-data" | |
21424 | ||
21425 | #: command-list.h:92 | |
21426 | msgid "Backend for fast Git data importers" | |
21427 | msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare" | |
21428 | ||
21429 | #: command-list.h:93 | |
21430 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
21431 | msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv" | |
21432 | ||
21433 | #: command-list.h:94 | |
21434 | msgid "Receive missing objects from another repository" | |
21435 | msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv" | |
21436 | ||
21437 | #: command-list.h:95 | |
21438 | msgid "Rewrite branches" | |
21439 | msgstr "Skriv om grenar" | |
21440 | ||
21441 | #: command-list.h:96 | |
21442 | msgid "Produce a merge commit message" | |
21443 | msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning" | |
21444 | ||
21445 | #: command-list.h:97 | |
21446 | msgid "Output information on each ref" | |
21447 | msgstr "Visa information för varje referens" | |
21448 | ||
21449 | #: command-list.h:98 | |
21450 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" | |
21451 | msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post" | |
21452 | ||
21453 | #: command-list.h:99 | |
21454 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" | |
21455 | msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen" | |
21456 | ||
21457 | #: command-list.h:100 | |
21458 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" | |
21459 | msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet" | |
21460 | ||
21461 | #: command-list.h:101 | |
21462 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" | |
21463 | msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive" | |
21464 | ||
21465 | #: command-list.h:102 | |
21466 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
21467 | msgstr "Visa rader som motsvarar mönster" | |
21468 | ||
21469 | #: command-list.h:103 | |
21470 | msgid "A portable graphical interface to Git" | |
21471 | msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git" | |
21472 | ||
21473 | #: command-list.h:104 | |
21474 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" | |
21475 | msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil" | |
21476 | ||
21477 | #: command-list.h:105 | |
21478 | msgid "Display help information about Git" | |
21479 | msgstr "Visa hjälpinformation om Git" | |
21480 | ||
21481 | #: command-list.h:106 | |
21482 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" | |
21483 | msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP" | |
21484 | ||
21485 | #: command-list.h:107 | |
21486 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" | |
21487 | msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP" | |
21488 | ||
21489 | #: command-list.h:108 | |
21490 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" | |
21491 | msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv" | |
21492 | ||
21493 | #: command-list.h:109 | |
21494 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" | |
21495 | msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp" | |
21496 | ||
21497 | #: command-list.h:110 | |
21498 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" | |
21499 | msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv" | |
21500 | ||
21501 | #: command-list.h:111 | |
21502 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
21503 | msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt" | |
21504 | ||
21505 | #: command-list.h:112 | |
21506 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" | |
21507 | msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb" | |
21508 | ||
21509 | #: command-list.h:113 | |
21510 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" | |
21511 | msgstr "" | |
21512 | "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden" | |
21513 | ||
21514 | #: command-list.h:114 | |
21515 | msgid "The Git repository browser" | |
21516 | msgstr "Bläddraren för Git-arkiv" | |
21517 | ||
21518 | #: command-list.h:115 | |
21519 | msgid "Show commit logs" | |
21520 | msgstr "Visa incheckningsloggar" | |
21521 | ||
21522 | #: command-list.h:116 | |
21523 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" | |
21524 | msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen" | |
21525 | ||
21526 | #: command-list.h:117 | |
21527 | msgid "List references in a remote repository" | |
21528 | msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv" | |
21529 | ||
21530 | #: command-list.h:118 | |
21531 | msgid "List the contents of a tree object" | |
21532 | msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt" | |
21533 | ||
21534 | #: command-list.h:119 | |
21535 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" | |
21536 | msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande" | |
21537 | ||
21538 | #: command-list.h:120 | |
21539 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" | |
21540 | msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox" | |
21541 | ||
21542 | #: command-list.h:121 | |
21543 | msgid "Join two or more development histories together" | |
21544 | msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier" | |
21545 | ||
21546 | #: command-list.h:122 | |
21547 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" | |
21548 | msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning" | |
21549 | ||
21550 | #: command-list.h:123 | |
21551 | msgid "Run a three-way file merge" | |
21552 | msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning" | |
21553 | ||
21554 | #: command-list.h:124 | |
21555 | msgid "Run a merge for files needing merging" | |
21556 | msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det" | |
21557 | ||
21558 | #: command-list.h:125 | |
21559 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" | |
21560 | msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index" | |
21561 | ||
21562 | #: command-list.h:126 | |
21563 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" | |
21564 | msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter" | |
21565 | ||
21566 | #: command-list.h:127 | |
21567 | msgid "Show three-way merge without touching index" | |
21568 | msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet" | |
21569 | ||
21570 | #: command-list.h:128 | |
21571 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" | |
21572 | msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index" | |
21573 | ||
21574 | #: command-list.h:129 | |
21575 | msgid "Creates a tag object" | |
21576 | msgstr "Skapar ett taggobjekt" | |
21577 | ||
21578 | #: command-list.h:130 | |
21579 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" | |
21580 | msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text" | |
21581 | ||
21582 | #: command-list.h:131 | |
21583 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
21584 | msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk" | |
21585 | ||
21586 | #: command-list.h:132 | |
21587 | msgid "Find symbolic names for given revs" | |
21588 | msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser" | |
21589 | ||
21590 | #: command-list.h:133 | |
21591 | msgid "Add or inspect object notes" | |
21592 | msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar" | |
21593 | ||
21594 | #: command-list.h:134 | |
21595 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" | |
21596 | msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv" | |
21597 | ||
21598 | #: command-list.h:135 | |
21599 | msgid "Create a packed archive of objects" | |
21600 | msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt" | |
21601 | ||
21602 | #: command-list.h:136 | |
21603 | msgid "Find redundant pack files" | |
21604 | msgstr "Hitta redundanta pack-filer" | |
21605 | ||
21606 | #: command-list.h:137 | |
21607 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" | |
21608 | msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst" | |
21609 | ||
21610 | #: command-list.h:138 | |
21611 | msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" | |
21612 | msgstr "" | |
21613 | "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv" | |
21614 | ||
21615 | #: command-list.h:139 | |
21616 | msgid "Compute unique ID for a patch" | |
21617 | msgstr "Beräkna unik ID för en patch" | |
21618 | ||
21619 | #: command-list.h:140 | |
21620 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" | |
21621 | msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen" | |
21622 | ||
21623 | #: command-list.h:141 | |
21624 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" | |
21625 | msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna" | |
21626 | ||
21627 | #: command-list.h:142 | |
21628 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
21629 | msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren" | |
21630 | ||
21631 | #: command-list.h:143 | |
21632 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
21633 | msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt" | |
21634 | ||
21635 | #: command-list.h:144 | |
21636 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" | |
21637 | msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren" | |
21638 | ||
21639 | #: command-list.h:145 | |
21640 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" | |
21641 | msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)" | |
21642 | ||
21643 | #: command-list.h:146 | |
21644 | msgid "Reads tree information into the index" | |
21645 | msgstr "Läser trädinformation in i indexet" | |
21646 | ||
21647 | #: command-list.h:147 | |
21648 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
21649 | msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp" | |
21650 | ||
21651 | #: command-list.h:148 | |
21652 | msgid "Receive what is pushed into the repository" | |
21653 | msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet" | |
21654 | ||
21655 | #: command-list.h:149 | |
21656 | msgid "Manage reflog information" | |
21657 | msgstr "Hantera referenslogg-information" | |
21658 | ||
21659 | #: command-list.h:150 | |
21660 | msgid "Manage set of tracked repositories" | |
21661 | msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv" | |
21662 | ||
21663 | #: command-list.h:151 | |
21664 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" | |
21665 | msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv" | |
21666 | ||
21667 | #: command-list.h:152 | |
21668 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" | |
21669 | msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt" | |
21670 | ||
21671 | #: command-list.h:153 | |
21672 | msgid "Generates a summary of pending changes" | |
21673 | msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar" | |
21674 | ||
21675 | #: command-list.h:154 | |
21676 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" | |
21677 | msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter" | |
21678 | ||
21679 | #: command-list.h:155 | |
21680 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
21681 | msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd" | |
21682 | ||
21683 | #: command-list.h:156 | |
21684 | msgid "Restore working tree files" | |
21685 | msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen" | |
21686 | ||
21687 | #: command-list.h:157 | |
21688 | msgid "Revert some existing commits" | |
21689 | msgstr "Återställ några befintliga incheckningar" | |
21690 | ||
21691 | #: command-list.h:158 | |
21692 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" | |
21693 | msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning" | |
21694 | ||
21695 | #: command-list.h:159 | |
21696 | msgid "Pick out and massage parameters" | |
21697 | msgstr "Plocka ut och massera parametrar" | |
21698 | ||
21699 | #: command-list.h:160 | |
21700 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
21701 | msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet" | |
21702 | ||
21703 | #: command-list.h:161 | |
21704 | msgid "Send a collection of patches as emails" | |
21705 | msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post" | |
21706 | ||
21707 | #: command-list.h:162 | |
21708 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" | |
21709 | msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv" | |
21710 | ||
21711 | #: command-list.h:163 | |
21712 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" | |
21713 | msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git" | |
21714 | ||
21715 | #: command-list.h:164 | |
21716 | msgid "Summarize 'git log' output" | |
21717 | msgstr "Summera \"git log\"-utdata" | |
21718 | ||
21719 | #: command-list.h:165 | |
21720 | msgid "Show various types of objects" | |
21721 | msgstr "Visa olika sorters objekt" | |
21722 | ||
21723 | #: command-list.h:166 | |
21724 | msgid "Show branches and their commits" | |
21725 | msgstr "Visa grenar och deras incheckningar" | |
21726 | ||
21727 | #: command-list.h:167 | |
21728 | msgid "Show packed archive index" | |
21729 | msgstr "Skapa packat arkivindex" | |
21730 | ||
21731 | #: command-list.h:168 | |
21732 | msgid "List references in a local repository" | |
21733 | msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv" | |
21734 | ||
21735 | #: command-list.h:169 | |
21736 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" | |
21737 | msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript" | |
21738 | ||
21739 | #: command-list.h:170 | |
21740 | msgid "Common Git shell script setup code" | |
21741 | msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git" | |
21742 | ||
21743 | #: command-list.h:171 | |
21744 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" | |
21745 | msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog" | |
21746 | ||
21747 | #: command-list.h:172 | |
21748 | msgid "Add file contents to the staging area" | |
21749 | msgstr "Lägg filinnehållet till indexet" | |
21750 | ||
21751 | #: command-list.h:173 | |
21752 | msgid "Show the working tree status" | |
21753 | msgstr "Visa status för arbetskatalogen" | |
21754 | ||
21755 | #: command-list.h:174 | |
21756 | msgid "Remove unnecessary whitespace" | |
21757 | msgstr "Ta bort onödiga blanksteg" | |
21758 | ||
21759 | #: command-list.h:175 | |
21760 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" | |
21761 | msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler" | |
21762 | ||
21763 | #: command-list.h:176 | |
21764 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" | |
21765 | msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git" | |
21766 | ||
21767 | #: command-list.h:177 | |
21768 | msgid "Switch branches" | |
21769 | msgstr "Byt gren" | |
21770 | ||
21771 | #: command-list.h:178 | |
21772 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" | |
21773 | msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens" | |
21774 | ||
21775 | #: command-list.h:179 | |
21776 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
21777 | msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt" | |
21778 | ||
21779 | #: command-list.h:180 | |
21780 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" | |
21781 | msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob" | |
21782 | ||
21783 | #: command-list.h:181 | |
21784 | msgid "Unpack objects from a packed archive" | |
21785 | msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv" | |
21786 | ||
21787 | #: command-list.h:182 | |
21788 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" | |
21789 | msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet" | |
21790 | ||
21791 | #: command-list.h:183 | |
21792 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" | |
21793 | msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt" | |
21794 | ||
21795 | #: command-list.h:184 | |
21796 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" | |
21797 | msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar" | |
21798 | ||
21799 | #: command-list.h:185 | |
21800 | msgid "Send archive back to git-archive" | |
21801 | msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive" | |
21802 | ||
21803 | #: command-list.h:186 | |
21804 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" | |
21805 | msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack" | |
21806 | ||
21807 | #: command-list.h:187 | |
21808 | msgid "Show a Git logical variable" | |
21809 | msgstr "Visa en logisk Git-variabel" | |
21810 | ||
21811 | #: command-list.h:188 | |
21812 | msgid "Check the GPG signature of commits" | |
21813 | msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar" | |
21814 | ||
21815 | #: command-list.h:189 | |
21816 | msgid "Validate packed Git archive files" | |
21817 | msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler" | |
21818 | ||
21819 | #: command-list.h:190 | |
21820 | msgid "Check the GPG signature of tags" | |
21821 | msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar" | |
21822 | ||
21823 | #: command-list.h:191 | |
21824 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" | |
21825 | msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)" | |
21826 | ||
21827 | #: command-list.h:192 | |
21828 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" | |
21829 | msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar" | |
21830 | ||
21831 | #: command-list.h:193 | |
21832 | msgid "Manage multiple working trees" | |
21833 | msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger" | |
21834 | ||
21835 | #: command-list.h:194 | |
21836 | msgid "Create a tree object from the current index" | |
21837 | msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index" | |
21838 | ||
21839 | #: command-list.h:195 | |
21840 | msgid "Defining attributes per path" | |
21841 | msgstr "Definierar attribut per sökväg" | |
21842 | ||
21843 | #: command-list.h:196 | |
21844 | msgid "Git command-line interface and conventions" | |
21845 | msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner" | |
21846 | ||
21847 | #: command-list.h:197 | |
21848 | msgid "A Git core tutorial for developers" | |
21849 | msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare" | |
21850 | ||
21851 | #: command-list.h:198 | |
21852 | msgid "Git for CVS users" | |
21853 | msgstr "Git för CVS-användare" | |
21854 | ||
21855 | #: command-list.h:199 | |
21856 | msgid "Tweaking diff output" | |
21857 | msgstr "Justrea diff-utdata" | |
21858 | ||
21859 | #: command-list.h:200 | |
21860 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" | |
21861 | msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git" | |
21862 | ||
21863 | #: command-list.h:201 | |
21864 | msgid "A Git Glossary" | |
21865 | msgstr "En Git-ordlista" | |
21866 | ||
21867 | #: command-list.h:202 | |
21868 | msgid "Hooks used by Git" | |
21869 | msgstr "Krokar som används av Git" | |
21870 | ||
21871 | #: command-list.h:203 | |
21872 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
21873 | msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera" | |
21874 | ||
21875 | #: command-list.h:204 | |
21876 | msgid "Defining submodule properties" | |
21877 | msgstr "Ange egenskaper för undermoduler" | |
21878 | ||
21879 | #: command-list.h:205 | |
21880 | msgid "Git namespaces" | |
21881 | msgstr "Git-namnrymder" | |
21882 | ||
21883 | #: command-list.h:206 | |
21884 | msgid "Git Repository Layout" | |
21885 | msgstr "Gits arkivlayout" | |
21886 | ||
21887 | #: command-list.h:207 | |
21888 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
21889 | msgstr "Ange versioner och intervall i Git" | |
21890 | ||
21891 | #: command-list.h:208 | |
21892 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" | |
21893 | msgstr "Introduktion till Git: del två" | |
21894 | ||
21895 | #: command-list.h:209 | |
21896 | msgid "A tutorial introduction to Git" | |
21897 | msgstr "Introduktion till Git" | |
21898 | ||
21899 | #: command-list.h:210 | |
21900 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
21901 | msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" | |
21902 | ||
21903 | #: git-bisect.sh:54 | |
21904 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"" | |
21905 | msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"" | |
21906 | ||
21907 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
21908 | #. translation. The program will only accept English input | |
21909 | #. at this point. | |
21910 | #: git-bisect.sh:60 | |
21911 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
21912 | msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? " | |
21913 | ||
21914 | #: git-bisect.sh:101 | |
21915 | #, sh-format | |
21916 | msgid "Bad rev input: $arg" | |
21917 | msgstr "Felaktig rev-indata: $arg" | |
21918 | ||
21919 | #: git-bisect.sh:121 | |
21920 | #, sh-format | |
21921 | msgid "Bad rev input: $bisected_head" | |
21922 | msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head" | |
21923 | ||
21924 | #: git-bisect.sh:130 | |
21925 | #, sh-format | |
21926 | msgid "Bad rev input: $rev" | |
21927 | msgstr "Felaktig rev-indata: $rev" | |
21928 | ||
21929 | #: git-bisect.sh:139 | |
21930 | #, sh-format | |
21931 | msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." | |
21932 | msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument." | |
21933 | ||
21934 | #: git-bisect.sh:209 | |
21935 | msgid "No logfile given" | |
21936 | msgstr "Ingen loggfil angiven" | |
21937 | ||
21938 | #: git-bisect.sh:210 | |
21939 | #, sh-format | |
21940 | msgid "cannot read $file for replaying" | |
21941 | msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning" | |
21942 | ||
21943 | #: git-bisect.sh:232 | |
21944 | msgid "?? what are you talking about?" | |
21945 | msgstr "?? vad menar du?" | |
21946 | ||
21947 | #: git-bisect.sh:241 | |
21948 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
21949 | msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs." | |
21950 | ||
21951 | #: git-bisect.sh:246 | |
21952 | #, sh-format | |
21953 | msgid "running $command" | |
21954 | msgstr "kör $command" | |
21955 | ||
21956 | #: git-bisect.sh:253 | |
21957 | #, sh-format | |
21958 | msgid "" | |
21959 | "bisect run failed:\n" | |
21960 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
21961 | msgstr "" | |
21962 | "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" | |
21963 | "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128" | |
21964 | ||
21965 | #: git-bisect.sh:279 | |
21966 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
21967 | msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre" | |
21968 | ||
21969 | #: git-bisect.sh:285 | |
21970 | #, sh-format | |
21971 | msgid "" | |
21972 | "bisect run failed:\n" | |
21973 | "'bisect_state $state' exited with error code $res" | |
21974 | msgstr "" | |
21975 | "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" | |
21976 | "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res" | |
21977 | ||
21978 | #: git-bisect.sh:292 | |
21979 | msgid "bisect run success" | |
21980 | msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades" | |
21981 | ||
21982 | #: git-bisect.sh:300 | |
21983 | msgid "We are not bisecting." | |
21984 | msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället." | |
21985 | ||
21986 | #: git-merge-octopus.sh:46 | |
21987 | msgid "" | |
21988 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
21989 | "merge" | |
21990 | msgstr "" | |
21991 | "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " | |
21992 | "sammanslagning" | |
21993 | ||
21994 | #: git-merge-octopus.sh:61 | |
21995 | msgid "Automated merge did not work." | |
21996 | msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades." | |
21997 | ||
21998 | #: git-merge-octopus.sh:62 | |
21999 | msgid "Should not be doing an octopus." | |
22000 | msgstr "Borde inte använda octopus." | |
22001 | ||
22002 | #: git-merge-octopus.sh:73 | |
22003 | #, sh-format | |
22004 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
22005 | msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name" | |
22006 | ||
22007 | #: git-merge-octopus.sh:77 | |
22008 | #, sh-format | |
22009 | msgid "Already up to date with $pretty_name" | |
22010 | msgstr "Redan à jour med $pretty_name" | |
22011 | ||
22012 | #: git-merge-octopus.sh:89 | |
22013 | #, sh-format | |
22014 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
22015 | msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name" | |
22016 | ||
22017 | #: git-merge-octopus.sh:97 | |
22018 | #, sh-format | |
22019 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
22020 | msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name" | |
22021 | ||
22022 | #: git-merge-octopus.sh:102 | |
22023 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." | |
22024 | msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning." | |
22025 | ||
22026 | #: git-legacy-stash.sh:220 | |
22027 | msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" | |
22028 | msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)" | |
22029 | ||
22030 | #: git-legacy-stash.sh:271 | |
22031 | #, sh-format | |
22032 | msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" | |
22033 | msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit" | |
22034 | ||
22035 | #: git-legacy-stash.sh:323 | |
22036 | #, sh-format | |
22037 | msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" | |
22038 | msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option" | |
22039 | ||
22040 | #: git-legacy-stash.sh:355 | |
22041 | #, sh-format | |
22042 | msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" | |
22043 | msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg" | |
22044 | ||
22045 | #: git-legacy-stash.sh:535 | |
22046 | #, sh-format | |
22047 | msgid "unknown option: $opt" | |
22048 | msgstr "okänd flagga: $opt" | |
22049 | ||
22050 | #: git-legacy-stash.sh:555 | |
22051 | #, sh-format | |
22052 | msgid "Too many revisions specified: $REV" | |
22053 | msgstr "För många revisioner angivna: $REV" | |
22054 | ||
22055 | #: git-legacy-stash.sh:570 | |
22056 | #, sh-format | |
22057 | msgid "$reference is not a valid reference" | |
22058 | msgstr "$reference är inte en giltig referens" | |
22059 | ||
22060 | #: git-legacy-stash.sh:598 | |
22061 | #, sh-format | |
22062 | msgid "'$args' is not a stash-like commit" | |
22063 | msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" | |
22064 | ||
22065 | #: git-legacy-stash.sh:609 | |
22066 | #, sh-format | |
22067 | msgid "'$args' is not a stash reference" | |
22068 | msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens" | |
22069 | ||
22070 | #: git-legacy-stash.sh:617 | |
22071 | msgid "unable to refresh index" | |
22072 | msgstr "kan inte uppdatera indexet" | |
22073 | ||
22074 | #: git-legacy-stash.sh:621 | |
22075 | msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
22076 | msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning" | |
22077 | ||
22078 | #: git-legacy-stash.sh:629 | |
22079 | msgid "Conflicts in index. Try without --index." | |
22080 | msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index." | |
22081 | ||
22082 | #: git-legacy-stash.sh:631 | |
22083 | msgid "Could not save index tree" | |
22084 | msgstr "Kunde inte spara indexträd" | |
22085 | ||
22086 | #: git-legacy-stash.sh:640 | |
22087 | msgid "Could not restore untracked files from stash entry" | |
22088 | msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post" | |
22089 | ||
22090 | #: git-legacy-stash.sh:665 | |
22091 | msgid "Cannot unstage modified files" | |
22092 | msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön" | |
22093 | ||
22094 | #: git-legacy-stash.sh:703 | |
22095 | #, sh-format | |
22096 | msgid "Dropped ${REV} ($s)" | |
22097 | msgstr "Kastade ${REV} ($s)" | |
22098 | ||
22099 | #: git-legacy-stash.sh:704 | |
22100 | #, sh-format | |
22101 | msgid "${REV}: Could not drop stash entry" | |
22102 | msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post" | |
22103 | ||
22104 | #: git-legacy-stash.sh:791 | |
22105 | msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" | |
22106 | msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")" | |
22107 | ||
22108 | #: git-submodule.sh:200 | |
22109 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
22110 | msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå" | |
22111 | ||
22112 | #: git-submodule.sh:210 | |
22113 | #, sh-format | |
22114 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" | |
22115 | msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../" | |
22116 | ||
22117 | #: git-submodule.sh:229 | |
22118 | #, sh-format | |
22119 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" | |
22120 | msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet" | |
22121 | ||
22122 | #: git-submodule.sh:232 | |
22123 | #, sh-format | |
22124 | msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" | |
22125 | msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul" | |
22126 | ||
22127 | #: git-submodule.sh:239 | |
22128 | #, sh-format | |
22129 | msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" | |
22130 | msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning" | |
22131 | ||
22132 | #: git-submodule.sh:245 | |
22133 | #, sh-format | |
22134 | msgid "" | |
22135 | "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
22136 | "$sm_path\n" | |
22137 | "Use -f if you really want to add it." | |
22138 | msgstr "" | |
22139 | "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" | |
22140 | "$sm_path\n" | |
22141 | "Använd -f om du verkligen vill lägga till den." | |
22142 | ||
22143 | #: git-submodule.sh:268 | |
22144 | #, sh-format | |
22145 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
22146 | msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet" | |
22147 | ||
22148 | #: git-submodule.sh:270 | |
22149 | #, sh-format | |
22150 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
22151 | msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" | |
22152 | ||
22153 | #: git-submodule.sh:278 | |
22154 | #, sh-format | |
22155 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" | |
22156 | msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):" | |
22157 | ||
22158 | #: git-submodule.sh:280 | |
22159 | #, sh-format | |
22160 | msgid "" | |
22161 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
22162 | " $realrepo\n" | |
22163 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
22164 | "repo\n" | |
22165 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
22166 | "option." | |
22167 | msgstr "" | |
22168 | "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på " | |
22169 | "nytt från\n" | |
22170 | " $realrepo\n" | |
22171 | "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är " | |
22172 | "korrekt\n" | |
22173 | "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n" | |
22174 | "flaggan \"--name\"." | |
22175 | ||
22176 | #: git-submodule.sh:286 | |
22177 | #, sh-format | |
22178 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
22179 | msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt." | |
22180 | ||
22181 | #: git-submodule.sh:298 | |
22182 | #, sh-format | |
22183 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" | |
22184 | msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\"" | |
22185 | ||
22186 | #: git-submodule.sh:303 | |
22187 | #, sh-format | |
22188 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" | |
22189 | msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\"" | |
22190 | ||
22191 | #: git-submodule.sh:312 | |
22192 | #, sh-format | |
22193 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" | |
22194 | msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\"" | |
22195 | ||
22196 | #: git-submodule.sh:573 | |
22197 | #, sh-format | |
22198 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
22199 | msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" | |
22200 | ||
22201 | #: git-submodule.sh:583 | |
22202 | #, sh-format | |
22203 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
22204 | msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\"" | |
22205 | ||
22206 | #: git-submodule.sh:588 | |
22207 | #, sh-format | |
22208 | msgid "" | |
22209 | "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " | |
22210 | "'$sm_path'" | |
22211 | msgstr "" | |
22212 | "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i " | |
22213 | "undermodulsökvägen \"$sm_path\"" | |
22214 | ||
22215 | #: git-submodule.sh:606 | |
22216 | #, sh-format | |
22217 | msgid "" | |
22218 | "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " | |
22219 | "$sha1:" | |
22220 | msgstr "" | |
22221 | "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 " | |
22222 | "direkt:" | |
22223 | ||
22224 | #: git-submodule.sh:612 | |
22225 | #, sh-format | |
22226 | msgid "" | |
22227 | "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " | |
22228 | "Direct fetching of that commit failed." | |
22229 | msgstr "" | |
22230 | "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. " | |
22231 | "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades." | |
22232 | ||
22233 | #: git-submodule.sh:619 | |
22234 | #, sh-format | |
22235 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
22236 | msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" | |
22237 | ||
22238 | #: git-submodule.sh:620 | |
22239 | #, sh-format | |
22240 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" | |
22241 | msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\"" | |
22242 | ||
22243 | #: git-submodule.sh:624 | |
22244 | #, sh-format | |
22245 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
22246 | msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" | |
22247 | ||
22248 | #: git-submodule.sh:625 | |
22249 | #, sh-format | |
22250 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" | |
22251 | msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\"" | |
22252 | ||
22253 | #: git-submodule.sh:630 | |
22254 | #, sh-format | |
22255 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
22256 | msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" | |
22257 | ||
22258 | #: git-submodule.sh:631 | |
22259 | #, sh-format | |
22260 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" | |
22261 | msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\"" | |
22262 | ||
22263 | #: git-submodule.sh:636 | |
22264 | #, sh-format | |
22265 | msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" | |
22266 | msgstr "" | |
22267 | "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" | |
22268 | ||
22269 | #: git-submodule.sh:637 | |
22270 | #, sh-format | |
22271 | msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" | |
22272 | msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\"" | |
22273 | ||
22274 | #: git-submodule.sh:668 | |
22275 | #, sh-format | |
22276 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
22277 | msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" | |
22278 | ||
22279 | #: git-submodule.sh:830 | |
22280 | msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" | |
22281 | msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files" | |
22282 | ||
22283 | #: git-submodule.sh:882 | |
22284 | #, sh-format | |
22285 | msgid "unexpected mode $mod_dst" | |
22286 | msgstr "oväntat läge $mod_dst" | |
22287 | ||
22288 | #: git-submodule.sh:902 | |
22289 | #, sh-format | |
22290 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" | |
22291 | msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src" | |
22292 | ||
22293 | #: git-submodule.sh:905 | |
22294 | #, sh-format | |
22295 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" | |
22296 | msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst" | |
22297 | ||
22298 | #: git-submodule.sh:908 | |
22299 | #, sh-format | |
22300 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" | |
22301 | msgstr "" | |
22302 | " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och " | |
22303 | "$sha1_dst" | |
22304 | ||
22305 | #: git-parse-remote.sh:89 | |
22306 | #, sh-format | |
22307 | msgid "See git-${cmd}(1) for details." | |
22308 | msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer." | |
22309 | ||
22310 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:109 | |
22311 | msgid "Applied autostash." | |
22312 | msgstr "Tillämpade autostash." | |
22313 | ||
22314 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:112 | |
22315 | #, sh-format | |
22316 | msgid "Cannot store $stash_sha1" | |
22317 | msgstr "Kan inte spara $stash_sha1" | |
22318 | ||
22319 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:191 | |
22320 | #, sh-format | |
22321 | msgid "Rebasing ($new_count/$total)" | |
22322 | msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)" | |
22323 | ||
22324 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:207 | |
22325 | msgid "" | |
22326 | "\n" | |
22327 | "Commands:\n" | |
22328 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
22329 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
22330 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
22331 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
22332 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
22333 | "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
22334 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
22335 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
22336 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
22337 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
22338 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
22339 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
22340 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
22341 | "\n" | |
22342 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
22343 | msgstr "" | |
22344 | "\n" | |
22345 | "Kommandon:\n" | |
22346 | "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n" | |
22347 | "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera " | |
22348 | "incheckningsmeddelandet\n" | |
22349 | "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n" | |
22350 | "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående " | |
22351 | "incheckning\n" | |
22352 | "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta " | |
22353 | "incheckningsmeddelandet\n" | |
22354 | "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n" | |
22355 | "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n" | |
22356 | "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n" | |
22357 | "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n" | |
22358 | "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n" | |
22359 | ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n" | |
22360 | ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n" | |
22361 | ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n" | |
22362 | "\n" | |
22363 | "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n" | |
22364 | ||
22365 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:270 | |
22366 | #, sh-format | |
22367 | msgid "" | |
22368 | "You can amend the commit now, with\n" | |
22369 | "\n" | |
22370 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
22371 | "\n" | |
22372 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
22373 | "\n" | |
22374 | "\tgit rebase --continue" | |
22375 | msgstr "" | |
22376 | "Du kan utöka incheckningen nu, med\n" | |
22377 | "\n" | |
22378 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
22379 | "\n" | |
22380 | "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n" | |
22381 | "\n" | |
22382 | "\tgit rebase --continue" | |
22383 | ||
22384 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:295 | |
22385 | #, sh-format | |
22386 | msgid "$sha1: not a commit that can be picked" | |
22387 | msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas" | |
22388 | ||
22389 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:334 | |
22390 | #, sh-format | |
22391 | msgid "Invalid commit name: $sha1" | |
22392 | msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1" | |
22393 | ||
22394 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:364 | |
22395 | msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" | |
22396 | msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning" | |
22397 | ||
22398 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:415 | |
22399 | #, sh-format | |
22400 | msgid "Fast-forward to $sha1" | |
22401 | msgstr "Snabbspolade till $sha1" | |
22402 | ||
22403 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:417 | |
22404 | #, sh-format | |
22405 | msgid "Cannot fast-forward to $sha1" | |
22406 | msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1" | |
22407 | ||
22408 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:426 | |
22409 | #, sh-format | |
22410 | msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" | |
22411 | msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent" | |
22412 | ||
22413 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:431 | |
22414 | #, sh-format | |
22415 | msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" | |
22416 | msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1" | |
22417 | ||
22418 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:449 | |
22419 | #, sh-format | |
22420 | msgid "Error redoing merge $sha1" | |
22421 | msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om" | |
22422 | ||
22423 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:458 | |
22424 | #, sh-format | |
22425 | msgid "Could not pick $sha1" | |
22426 | msgstr "Kunde inte välja $sha1" | |
22427 | ||
22428 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:467 | |
22429 | #, sh-format | |
22430 | msgid "This is the commit message #${n}:" | |
22431 | msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:" | |
22432 | ||
22433 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:472 | |
22434 | #, sh-format | |
22435 | msgid "The commit message #${n} will be skipped:" | |
22436 | msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:" | |
22437 | ||
22438 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:483 | |
22439 | #, sh-format | |
22440 | msgid "This is a combination of $count commit." | |
22441 | msgid_plural "This is a combination of $count commits." | |
22442 | msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning." | |
22443 | msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar." | |
22444 | ||
22445 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:492 | |
22446 | #, sh-format | |
22447 | msgid "Cannot write $fixup_msg" | |
22448 | msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg" | |
22449 | ||
22450 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:495 | |
22451 | msgid "This is a combination of 2 commits." | |
22452 | msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar." | |
22453 | ||
22454 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579 | |
22455 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:582 | |
22456 | #, sh-format | |
22457 | msgid "Could not apply $sha1... $rest" | |
22458 | msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest" | |
22459 | ||
22460 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:611 | |
22461 | #, sh-format | |
22462 | msgid "" | |
22463 | "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" | |
22464 | "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" | |
22465 | "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " | |
22466 | "before\n" | |
22467 | "you are able to reword the commit." | |
22468 | msgstr "" | |
22469 | "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n" | |
22470 | "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n" | |
22471 | "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n" | |
22472 | "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet." | |
22473 | ||
22474 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:626 | |
22475 | #, sh-format | |
22476 | msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" | |
22477 | msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest" | |
22478 | ||
22479 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:641 | |
22480 | #, sh-format | |
22481 | msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" | |
22482 | msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning" | |
22483 | ||
22484 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:683 | |
22485 | #, sh-format | |
22486 | msgid "Executing: $rest" | |
22487 | msgstr "Kör: $rest" | |
22488 | ||
22489 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:691 | |
22490 | #, sh-format | |
22491 | msgid "Execution failed: $rest" | |
22492 | msgstr "Körning misslyckades: $rest" | |
22493 | ||
22494 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:693 | |
22495 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree" | |
22496 | msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen" | |
22497 | ||
22498 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:695 | |
22499 | msgid "" | |
22500 | "You can fix the problem, and then run\n" | |
22501 | "\n" | |
22502 | "\tgit rebase --continue" | |
22503 | msgstr "" | |
22504 | "Du kan rätta problemet och sedan köra\n" | |
22505 | "\n" | |
22506 | "\tgit rebase --continue" | |
22507 | ||
22508 | #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user | |
22509 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:708 | |
22510 | #, sh-format | |
22511 | msgid "" | |
22512 | "Execution succeeded: $rest\n" | |
22513 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
22514 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
22515 | "\n" | |
22516 | "\tgit rebase --continue" | |
22517 | msgstr "" | |
22518 | "Körningen lyckades: $rest\n" | |
22519 | "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n" | |
22520 | "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n" | |
22521 | "\n" | |
22522 | "\tgit rebase --continue" | |
22523 | ||
22524 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:719 | |
22525 | #, sh-format | |
22526 | msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" | |
22527 | msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest" | |
22528 | ||
22529 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:720 | |
22530 | msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
22531 | msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"." | |
22532 | ||
22533 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:755 | |
22534 | #, sh-format | |
22535 | msgid "Successfully rebased and updated $head_name." | |
22536 | msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name." | |
22537 | ||
22538 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:812 | |
22539 | msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
22540 | msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD" | |
22541 | ||
22542 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:817 | |
22543 | #, sh-format | |
22544 | msgid "" | |
22545 | "You have staged changes in your working tree.\n" | |
22546 | "If these changes are meant to be\n" | |
22547 | "squashed into the previous commit, run:\n" | |
22548 | "\n" | |
22549 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
22550 | "\n" | |
22551 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
22552 | "\n" | |
22553 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
22554 | "\n" | |
22555 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
22556 | "\n" | |
22557 | " git rebase --continue\n" | |
22558 | msgstr "" | |
22559 | "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n" | |
22560 | "Om det är meningen att ändringarna\n" | |
22561 | "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n" | |
22562 | "\n" | |
22563 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
22564 | "\n" | |
22565 | "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n" | |
22566 | "\n" | |
22567 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
22568 | "\n" | |
22569 | "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n" | |
22570 | "\n" | |
22571 | " git rebase --continue\n" | |
22572 | ||
22573 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 | |
22574 | msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" | |
22575 | msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning" | |
22576 | ||
22577 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:839 | |
22578 | msgid "" | |
22579 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" | |
22580 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
22581 | msgstr "" | |
22582 | "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n" | |
22583 | "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen." | |
22584 | ||
22585 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848 | |
22586 | msgid "Could not commit staged changes." | |
22587 | msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar." | |
22588 | ||
22589 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965 | |
22590 | msgid "Could not execute editor" | |
22591 | msgstr "Kunde inte starta textredigerare" | |
22592 | ||
22593 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:900 | |
22594 | #, sh-format | |
22595 | msgid "Could not checkout $switch_to" | |
22596 | msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to" | |
22597 | ||
22598 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:907 | |
22599 | msgid "No HEAD?" | |
22600 | msgstr "Inget HEAD?" | |
22601 | ||
22602 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:908 | |
22603 | #, sh-format | |
22604 | msgid "Could not create temporary $state_dir" | |
22605 | msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir" | |
22606 | ||
22607 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:911 | |
22608 | msgid "Could not mark as interactive" | |
22609 | msgstr "Kunde inte markera som interaktiv" | |
22610 | ||
22611 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:943 | |
22612 | #, sh-format | |
22613 | msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" | |
22614 | msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" | |
22615 | msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)" | |
22616 | msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)" | |
22617 | ||
22618 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002 | |
22619 | msgid "Could not init rewritten commits" | |
22620 | msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar" | |
22621 | ||
22622 | #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 | |
22623 | #, sh-format | |
22624 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
22625 | msgstr "använd: $dashless $USAGE" | |
22626 | ||
22627 | #: git-sh-setup.sh:191 | |
22628 | #, sh-format | |
22629 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
22630 | msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen" | |
22631 | ||
22632 | #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 | |
22633 | #, sh-format | |
22634 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
22635 | msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog." | |
22636 | ||
22637 | #: git-sh-setup.sh:221 | |
22638 | msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." | |
22639 | msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar." | |
22640 | ||
22641 | #: git-sh-setup.sh:224 | |
22642 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." | |
22643 | msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar." | |
22644 | ||
22645 | #: git-sh-setup.sh:227 | |
22646 | msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." | |
22647 | msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar." | |
22648 | ||
22649 | #: git-sh-setup.sh:230 | |
22650 | #, sh-format | |
22651 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
22652 | msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar." | |
22653 | ||
22654 | #: git-sh-setup.sh:243 | |
22655 | msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
22656 | msgstr "" | |
22657 | "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in." | |
22658 | ||
22659 | #: git-sh-setup.sh:246 | |
22660 | msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
22661 | msgstr "" | |
22662 | "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar." | |
22663 | ||
22664 | #: git-sh-setup.sh:249 | |
22665 | #, sh-format | |
22666 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
22667 | msgstr "" | |
22668 | "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in." | |
22669 | ||
22670 | #: git-sh-setup.sh:253 | |
22671 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
22672 | msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in." | |
22673 | ||
22674 | #: git-sh-setup.sh:373 | |
22675 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." | |
22676 | msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå." | |
22677 | ||
22678 | #: git-sh-setup.sh:378 | |
22679 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" | |
22680 | msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen" | |
22681 | ||
22682 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
22683 | #: git-add--interactive.perl:210 | |
22684 | #, perl-format | |
22685 | msgid "%12s %12s %s" | |
22686 | msgstr "%12s %12s %s" | |
22687 | ||
22688 | #: git-add--interactive.perl:211 | |
22689 | msgid "staged" | |
22690 | msgstr "köad" | |
22691 | ||
22692 | #: git-add--interactive.perl:211 | |
22693 | msgid "unstaged" | |
22694 | msgstr "ej köad" | |
22695 | ||
22696 | #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292 | |
22697 | msgid "binary" | |
22698 | msgstr "binär" | |
22699 | ||
22700 | #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330 | |
22701 | msgid "nothing" | |
22702 | msgstr "ingenting" | |
22703 | ||
22704 | #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327 | |
22705 | msgid "unchanged" | |
22706 | msgstr "oändrad" | |
22707 | ||
22708 | #: git-add--interactive.perl:623 | |
22709 | #, perl-format | |
22710 | msgid "added %d path\n" | |
22711 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
22712 | msgstr[0] "lade till %d sökväg\n" | |
22713 | msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n" | |
22714 | ||
22715 | #: git-add--interactive.perl:626 | |
22716 | #, perl-format | |
22717 | msgid "updated %d path\n" | |
22718 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
22719 | msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n" | |
22720 | msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n" | |
22721 | ||
22722 | #: git-add--interactive.perl:629 | |
22723 | #, perl-format | |
22724 | msgid "reverted %d path\n" | |
22725 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
22726 | msgstr[0] "återställde %d sökväg\n" | |
22727 | msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n" | |
22728 | ||
22729 | #: git-add--interactive.perl:632 | |
22730 | #, perl-format | |
22731 | msgid "touched %d path\n" | |
22732 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
22733 | msgstr[0] "rörde %d sökväg\n" | |
22734 | msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n" | |
22735 | ||
22736 | #: git-add--interactive.perl:641 | |
22737 | msgid "Update" | |
22738 | msgstr "Uppdatera" | |
22739 | ||
22740 | #: git-add--interactive.perl:653 | |
22741 | msgid "Revert" | |
22742 | msgstr "Återställ" | |
22743 | ||
22744 | #: git-add--interactive.perl:676 | |
22745 | #, perl-format | |
22746 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
22747 | msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n" | |
22748 | ||
22749 | #: git-add--interactive.perl:687 | |
22750 | msgid "Add untracked" | |
22751 | msgstr "Lägg till ospårad" | |
22752 | ||
22753 | #: git-add--interactive.perl:693 | |
22754 | msgid "No untracked files.\n" | |
22755 | msgstr "Inga ospårade filer.\n" | |
22756 | ||
22757 | #: git-add--interactive.perl:1051 | |
22758 | msgid "" | |
22759 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22760 | "marked for staging." | |
22761 | msgstr "" | |
22762 | "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" | |
22763 | "köas omedelbart." | |
22764 | ||
22765 | #: git-add--interactive.perl:1054 | |
22766 | msgid "" | |
22767 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22768 | "marked for stashing." | |
22769 | msgstr "" | |
22770 | "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" | |
22771 | "läggas till i \"stash\" omedelbart." | |
22772 | ||
22773 | #: git-add--interactive.perl:1057 | |
22774 | msgid "" | |
22775 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22776 | "marked for unstaging." | |
22777 | msgstr "" | |
22778 | "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" | |
22779 | "tas bort från kön omedelbart." | |
22780 | ||
22781 | #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069 | |
22782 | #: git-add--interactive.perl:1075 | |
22783 | msgid "" | |
22784 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22785 | "marked for applying." | |
22786 | msgstr "" | |
22787 | "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" | |
22788 | "markeras för applicering omedelbart." | |
22789 | ||
22790 | #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066 | |
22791 | #: git-add--interactive.perl:1072 | |
22792 | msgid "" | |
22793 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22794 | "marked for discarding." | |
22795 | msgstr "" | |
22796 | "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" | |
22797 | "markeras för kasta omedelbart." | |
22798 | ||
22799 | #: git-add--interactive.perl:1109 | |
22800 | #, perl-format | |
22801 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
22802 | msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s" | |
22803 | ||
22804 | #: git-add--interactive.perl:1110 | |
22805 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" | |
22806 | msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n" | |
22807 | ||
22808 | #: git-add--interactive.perl:1116 | |
22809 | #, perl-format | |
22810 | msgid "" | |
22811 | "---\n" | |
22812 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
22813 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
22814 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
22815 | msgstr "" | |
22816 | "---\n" | |
22817 | "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n" | |
22818 | "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n" | |
22819 | "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n" | |
22820 | ||
22821 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. | |
22822 | #: git-add--interactive.perl:1124 | |
22823 | msgid "" | |
22824 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
22825 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
22826 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
22827 | msgstr "" | |
22828 | "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n" | |
22829 | "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n" | |
22830 | "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n" | |
22831 | ||
22832 | #: git-add--interactive.perl:1138 | |
22833 | #, perl-format | |
22834 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
22835 | msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s" | |
22836 | ||
22837 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
22838 | #. The program will only accept that input | |
22839 | #. at this point. | |
22840 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
22841 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
22842 | #. of the word "no" does not start with n. | |
22843 | #: git-add--interactive.perl:1237 | |
22844 | msgid "" | |
22845 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
22846 | msgstr "" | |
22847 | "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) " | |
22848 | "[y/n]? " | |
22849 | ||
22850 | #: git-add--interactive.perl:1246 | |
22851 | msgid "" | |
22852 | "y - stage this hunk\n" | |
22853 | "n - do not stage this hunk\n" | |
22854 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22855 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22856 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22857 | msgstr "" | |
22858 | "y - köa stycket\n" | |
22859 | "n - köa inte stycket\n" | |
22860 | "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n" | |
22861 | "a - köa stycket och alla följande i filen\n" | |
22862 | "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen" | |
22863 | ||
22864 | #: git-add--interactive.perl:1252 | |
22865 | msgid "" | |
22866 | "y - stash this hunk\n" | |
22867 | "n - do not stash this hunk\n" | |
22868 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22869 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22870 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22871 | msgstr "" | |
22872 | "y - \"stash\":a stycket\n" | |
22873 | "n - \"stash\":a inte stycket\n" | |
22874 | "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n" | |
22875 | "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n" | |
22876 | "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen" | |
22877 | ||
22878 | #: git-add--interactive.perl:1258 | |
22879 | msgid "" | |
22880 | "y - unstage this hunk\n" | |
22881 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
22882 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22883 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22884 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22885 | msgstr "" | |
22886 | "y - ta bort stycket från kön\n" | |
22887 | "n - ta inte bort stycket från kön\n" | |
22888 | "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n" | |
22889 | "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n" | |
22890 | "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön" | |
22891 | ||
22892 | #: git-add--interactive.perl:1264 | |
22893 | msgid "" | |
22894 | "y - apply this hunk to index\n" | |
22895 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
22896 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22897 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22898 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22899 | msgstr "" | |
22900 | "y - applicera stycket på indexet\n" | |
22901 | "n - applicera inte stycket på indexet\n" | |
22902 | "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" | |
22903 | "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" | |
22904 | "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen" | |
22905 | ||
22906 | #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288 | |
22907 | msgid "" | |
22908 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
22909 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
22910 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22911 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22912 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22913 | msgstr "" | |
22914 | "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n" | |
22915 | "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n" | |
22916 | "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" | |
22917 | "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" | |
22918 | "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen" | |
22919 | ||
22920 | #: git-add--interactive.perl:1276 | |
22921 | msgid "" | |
22922 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
22923 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
22924 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22925 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22926 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22927 | msgstr "" | |
22928 | "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n" | |
22929 | "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n" | |
22930 | "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" | |
22931 | "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" | |
22932 | "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen" | |
22933 | ||
22934 | #: git-add--interactive.perl:1282 | |
22935 | msgid "" | |
22936 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
22937 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
22938 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22939 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22940 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22941 | msgstr "" | |
22942 | "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n" | |
22943 | "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n" | |
22944 | "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" | |
22945 | "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" | |
22946 | "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen" | |
22947 | ||
22948 | #: git-add--interactive.perl:1294 | |
22949 | msgid "" | |
22950 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
22951 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
22952 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22953 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22954 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22955 | msgstr "" | |
22956 | "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n" | |
22957 | "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n" | |
22958 | "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" | |
22959 | "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" | |
22960 | "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen" | |
22961 | ||
22962 | #: git-add--interactive.perl:1309 | |
22963 | msgid "" | |
22964 | "g - select a hunk to go to\n" | |
22965 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
22966 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
22967 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
22968 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
22969 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
22970 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
22971 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
22972 | "? - print help\n" | |
22973 | msgstr "" | |
22974 | "g - välj ett stycke att gå till\n" | |
22975 | "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n" | |
22976 | "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n" | |
22977 | "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n" | |
22978 | "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n" | |
22979 | "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n" | |
22980 | "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n" | |
22981 | "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n" | |
22982 | "? - visa hjälp\n" | |
22983 | ||
22984 | #: git-add--interactive.perl:1340 | |
22985 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" | |
22986 | msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n" | |
22987 | ||
22988 | #: git-add--interactive.perl:1341 | |
22989 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " | |
22990 | msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? " | |
22991 | ||
22992 | #: git-add--interactive.perl:1344 | |
22993 | msgid "Nothing was applied.\n" | |
22994 | msgstr "Ingenting applicerades.\n" | |
22995 | ||
22996 | #: git-add--interactive.perl:1355 | |
22997 | #, perl-format | |
22998 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
22999 | msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n" | |
23000 | ||
23001 | #: git-add--interactive.perl:1364 | |
23002 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
23003 | msgstr "Endast binära filer ändrade.\n" | |
23004 | ||
23005 | #: git-add--interactive.perl:1366 | |
23006 | msgid "No changes.\n" | |
23007 | msgstr "Inga ändringar.\n" | |
23008 | ||
23009 | #: git-add--interactive.perl:1374 | |
23010 | msgid "Patch update" | |
23011 | msgstr "Uppdatera patch" | |
23012 | ||
23013 | #: git-add--interactive.perl:1426 | |
23014 | #, perl-format | |
23015 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23016 | msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23017 | ||
23018 | #: git-add--interactive.perl:1427 | |
23019 | #, perl-format | |
23020 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23021 | msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23022 | ||
23023 | #: git-add--interactive.perl:1428 | |
23024 | #, perl-format | |
23025 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23026 | msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23027 | ||
23028 | #: git-add--interactive.perl:1431 | |
23029 | #, perl-format | |
23030 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23031 | msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23032 | ||
23033 | #: git-add--interactive.perl:1432 | |
23034 | #, perl-format | |
23035 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23036 | msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23037 | ||
23038 | #: git-add--interactive.perl:1433 | |
23039 | #, perl-format | |
23040 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23041 | msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23042 | ||
23043 | #: git-add--interactive.perl:1436 | |
23044 | #, perl-format | |
23045 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23046 | msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23047 | ||
23048 | #: git-add--interactive.perl:1437 | |
23049 | #, perl-format | |
23050 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23051 | msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23052 | ||
23053 | #: git-add--interactive.perl:1438 | |
23054 | #, perl-format | |
23055 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23056 | msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23057 | ||
23058 | #: git-add--interactive.perl:1441 | |
23059 | #, perl-format | |
23060 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23061 | msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23062 | ||
23063 | #: git-add--interactive.perl:1442 | |
23064 | #, perl-format | |
23065 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23066 | msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23067 | ||
23068 | #: git-add--interactive.perl:1443 | |
23069 | #, perl-format | |
23070 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23071 | msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23072 | ||
23073 | #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461 | |
23074 | #, perl-format | |
23075 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23076 | msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23077 | ||
23078 | #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462 | |
23079 | #, perl-format | |
23080 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23081 | msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23082 | ||
23083 | #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463 | |
23084 | #, perl-format | |
23085 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23086 | msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23087 | ||
23088 | #: git-add--interactive.perl:1451 | |
23089 | #, perl-format | |
23090 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23091 | msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23092 | ||
23093 | #: git-add--interactive.perl:1452 | |
23094 | #, perl-format | |
23095 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23096 | msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23097 | ||
23098 | #: git-add--interactive.perl:1453 | |
23099 | #, perl-format | |
23100 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23101 | msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23102 | ||
23103 | #: git-add--interactive.perl:1456 | |
23104 | #, perl-format | |
23105 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23106 | msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23107 | ||
23108 | #: git-add--interactive.perl:1457 | |
23109 | #, perl-format | |
23110 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23111 | msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23112 | ||
23113 | #: git-add--interactive.perl:1458 | |
23114 | #, perl-format | |
23115 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23116 | msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23117 | ||
23118 | #: git-add--interactive.perl:1466 | |
23119 | #, perl-format | |
23120 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23121 | msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23122 | ||
23123 | #: git-add--interactive.perl:1467 | |
23124 | #, perl-format | |
23125 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23126 | msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23127 | ||
23128 | #: git-add--interactive.perl:1468 | |
23129 | #, perl-format | |
23130 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23131 | msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23132 | ||
23133 | #: git-add--interactive.perl:1568 | |
23134 | msgid "No other hunks to goto\n" | |
23135 | msgstr "Inga andra stycken att gå till\n" | |
23136 | ||
23137 | #: git-add--interactive.perl:1575 | |
23138 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " | |
23139 | msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? " | |
23140 | ||
23141 | #: git-add--interactive.perl:1577 | |
23142 | msgid "go to which hunk? " | |
23143 | msgstr "gå till vilket stycke? " | |
23144 | ||
23145 | #: git-add--interactive.perl:1586 | |
23146 | #, perl-format | |
23147 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
23148 | msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n" | |
23149 | ||
23150 | #: git-add--interactive.perl:1591 | |
23151 | #, perl-format | |
23152 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
23153 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
23154 | msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n" | |
23155 | msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n" | |
23156 | ||
23157 | #: git-add--interactive.perl:1617 | |
23158 | msgid "No other hunks to search\n" | |
23159 | msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n" | |
23160 | ||
23161 | #: git-add--interactive.perl:1621 | |
23162 | msgid "search for regex? " | |
23163 | msgstr "sök efter reguljärt uttryck? " | |
23164 | ||
23165 | #: git-add--interactive.perl:1634 | |
23166 | #, perl-format | |
23167 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
23168 | msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n" | |
23169 | ||
23170 | #: git-add--interactive.perl:1644 | |
23171 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" | |
23172 | msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n" | |
23173 | ||
23174 | #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678 | |
23175 | msgid "No previous hunk\n" | |
23176 | msgstr "Inget föregående stycke\n" | |
23177 | ||
23178 | #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684 | |
23179 | msgid "No next hunk\n" | |
23180 | msgstr "Inget följande stycke\n" | |
23181 | ||
23182 | #: git-add--interactive.perl:1690 | |
23183 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" | |
23184 | msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n" | |
23185 | ||
23186 | #: git-add--interactive.perl:1696 | |
23187 | #, perl-format | |
23188 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
23189 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
23190 | msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n" | |
23191 | msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n" | |
23192 | ||
23193 | #: git-add--interactive.perl:1706 | |
23194 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" | |
23195 | msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n" | |
23196 | ||
23197 | #: git-add--interactive.perl:1752 | |
23198 | msgid "Review diff" | |
23199 | msgstr "Granska diff" | |
23200 | ||
23201 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names | |
23202 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
23203 | #: git-add--interactive.perl:1771 | |
23204 | msgid "" | |
23205 | "status - show paths with changes\n" | |
23206 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
23207 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
23208 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
23209 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
23210 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " | |
23211 | "changes\n" | |
23212 | msgstr "" | |
23213 | "status - visa sökvägar med ändringar\n" | |
23214 | "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n" | |
23215 | "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n" | |
23216 | "patch - välj och uppdatera valda stycken\n" | |
23217 | "diff - visa diff mellan HEAD och index\n" | |
23218 | "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n" | |
23219 | ||
23220 | #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793 | |
23221 | #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803 | |
23222 | #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813 | |
23223 | #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823 | |
23224 | msgid "missing --" | |
23225 | msgstr "saknad --" | |
23226 | ||
23227 | #: git-add--interactive.perl:1819 | |
23228 | #, perl-format | |
23229 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
23230 | msgstr "okänt läge för --patch: %s" | |
23231 | ||
23232 | #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831 | |
23233 | #, perl-format | |
23234 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
23235 | msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --" | |
23236 | ||
23237 | #: git-send-email.perl:138 | |
23238 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" | |
23239 | msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n" | |
23240 | ||
23241 | #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 | |
23242 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" | |
23243 | msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n" | |
23244 | ||
23245 | #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229 | |
23246 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" | |
23247 | msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting" | |
23248 | ||
23249 | #: git-send-email.perl:310 | |
23250 | #, perl-format | |
23251 | msgid "" | |
23252 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
23253 | msgstr "" | |
23254 | "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n" | |
23255 | ||
23256 | #: git-send-email.perl:315 | |
23257 | #, perl-format | |
23258 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
23259 | msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n" | |
23260 | ||
23261 | #: git-send-email.perl:408 | |
23262 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" | |
23263 | msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n" | |
23264 | ||
23265 | #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683 | |
23266 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" | |
23267 | msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n" | |
23268 | ||
23269 | #: git-send-email.perl:484 | |
23270 | msgid "" | |
23271 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
23272 | "configuration option)\n" | |
23273 | msgstr "" | |
23274 | "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad " | |
23275 | "eller konfigurationsflagga)\n" | |
23276 | ||
23277 | #: git-send-email.perl:497 | |
23278 | #, perl-format | |
23279 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
23280 | msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n" | |
23281 | ||
23282 | #: git-send-email.perl:528 | |
23283 | #, perl-format | |
23284 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
23285 | msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n" | |
23286 | ||
23287 | #: git-send-email.perl:556 | |
23288 | #, perl-format | |
23289 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
23290 | msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n" | |
23291 | ||
23292 | #: git-send-email.perl:558 | |
23293 | #, perl-format | |
23294 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
23295 | msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n" | |
23296 | ||
23297 | #: git-send-email.perl:560 | |
23298 | #, perl-format | |
23299 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
23300 | msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n" | |
23301 | ||
23302 | #: git-send-email.perl:565 | |
23303 | #, perl-format | |
23304 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
23305 | msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n" | |
23306 | ||
23307 | #: git-send-email.perl:649 | |
23308 | #, perl-format | |
23309 | msgid "" | |
23310 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
23311 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
23312 | "\n" | |
23313 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
23314 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
23315 | msgstr "" | |
23316 | "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n" | |
23317 | "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n" | |
23318 | "\n" | |
23319 | " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n" | |
23320 | " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n" | |
23321 | ||
23322 | #: git-send-email.perl:670 | |
23323 | #, perl-format | |
23324 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
23325 | msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s" | |
23326 | ||
23327 | #: git-send-email.perl:694 | |
23328 | #, perl-format | |
23329 | msgid "" | |
23330 | "fatal: %s: %s\n" | |
23331 | "warning: no patches were sent\n" | |
23332 | msgstr "" | |
23333 | "ödesdigert: %s: %s\n" | |
23334 | "varning: inga patchar har sänts\n" | |
23335 | ||
23336 | #: git-send-email.perl:705 | |
23337 | msgid "" | |
23338 | "\n" | |
23339 | "No patch files specified!\n" | |
23340 | "\n" | |
23341 | msgstr "" | |
23342 | "\n" | |
23343 | "Inga patchfiler angavs!\n" | |
23344 | "\n" | |
23345 | ||
23346 | #: git-send-email.perl:718 | |
23347 | #, perl-format | |
23348 | msgid "No subject line in %s?" | |
23349 | msgstr "Ingen ärenderad i %s?" | |
23350 | ||
23351 | #: git-send-email.perl:728 | |
23352 | #, perl-format | |
23353 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
23354 | msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s" | |
23355 | ||
23356 | #: git-send-email.perl:739 | |
23357 | msgid "" | |
23358 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
23359 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
23360 | "for the patch you are writing.\n" | |
23361 | "\n" | |
23362 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
23363 | msgstr "" | |
23364 | "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n" | |
23365 | "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n" | |
23366 | "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n" | |
23367 | "\n" | |
23368 | "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n" | |
23369 | ||
23370 | #: git-send-email.perl:763 | |
23371 | #, perl-format | |
23372 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
23373 | msgstr "Misslyckades öppna %s: %s" | |
23374 | ||
23375 | #: git-send-email.perl:780 | |
23376 | #, perl-format | |
23377 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
23378 | msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s" | |
23379 | ||
23380 | #: git-send-email.perl:823 | |
23381 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" | |
23382 | msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n" | |
23383 | ||
23384 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
23385 | #: git-send-email.perl:858 | |
23386 | #, perl-format | |
23387 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
23388 | msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? " | |
23389 | ||
23390 | #: git-send-email.perl:913 | |
23391 | msgid "" | |
23392 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
23393 | "Encoding.\n" | |
23394 | msgstr "" | |
23395 | "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n" | |
23396 | ||
23397 | #: git-send-email.perl:918 | |
23398 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " | |
23399 | msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? " | |
23400 | ||
23401 | #: git-send-email.perl:926 | |
23402 | #, perl-format | |
23403 | msgid "" | |
23404 | "Refusing to send because the patch\n" | |
23405 | "\t%s\n" | |
23406 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
23407 | "want to send.\n" | |
23408 | msgstr "" | |
23409 | "Vägrar sända eftersom patchen\n" | |
23410 | "\t%s\n" | |
23411 | "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen " | |
23412 | "vill sända.\n" | |
23413 | ||
23414 | #: git-send-email.perl:945 | |
23415 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" | |
23416 | msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?" | |
23417 | ||
23418 | #: git-send-email.perl:963 | |
23419 | #, perl-format | |
23420 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
23421 | msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n" | |
23422 | ||
23423 | #: git-send-email.perl:975 | |
23424 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " | |
23425 | msgstr "" | |
23426 | "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? " | |
23427 | ||
23428 | #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041 | |
23429 | #, perl-format | |
23430 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
23431 | msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n" | |
23432 | ||
23433 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
23434 | #. translation. The program will only accept English input | |
23435 | #. at this point. | |
23436 | #: git-send-email.perl:1045 | |
23437 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " | |
23438 | msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): " | |
23439 | ||
23440 | #: git-send-email.perl:1362 | |
23441 | #, perl-format | |
23442 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
23443 | msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte" | |
23444 | ||
23445 | #: git-send-email.perl:1445 | |
23446 | msgid "" | |
23447 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
23448 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
23449 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
23450 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
23451 | " configuration setting.\n" | |
23452 | "\n" | |
23453 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
23454 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
23455 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
23456 | "\n" | |
23457 | msgstr "" | |
23458 | " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n" | |
23459 | " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n" | |
23460 | " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n" | |
23461 | " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n" | |
23462 | " sendemail.confirm\n" | |
23463 | "\n" | |
23464 | " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n" | |
23465 | " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n" | |
23466 | " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n" | |
23467 | "\n" | |
23468 | ||
23469 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your | |
23470 | #. translation. The program will only accept English input | |
23471 | #. at this point. | |
23472 | #: git-send-email.perl:1460 | |
23473 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " | |
23474 | msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): " | |
23475 | ||
23476 | #: git-send-email.perl:1463 | |
23477 | msgid "Send this email reply required" | |
23478 | msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\"" | |
23479 | ||
23480 | #: git-send-email.perl:1491 | |
23481 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." | |
23482 | msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt." | |
23483 | ||
23484 | #: git-send-email.perl:1538 | |
23485 | #, perl-format | |
23486 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
23487 | msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s" | |
23488 | ||
23489 | #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547 | |
23490 | #, perl-format | |
23491 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
23492 | msgstr "STARTTLS misslyckades! %s" | |
23493 | ||
23494 | #: git-send-email.perl:1556 | |
23495 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." | |
23496 | msgstr "" | |
23497 | "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --" | |
23498 | "smtp-debug." | |
23499 | ||
23500 | #: git-send-email.perl:1574 | |
23501 | #, perl-format | |
23502 | msgid "Failed to send %s\n" | |
23503 | msgstr "Misslyckades sända %s\n" | |
23504 | ||
23505 | #: git-send-email.perl:1577 | |
23506 | #, perl-format | |
23507 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
23508 | msgstr "Test-Sände %s\n" | |
23509 | ||
23510 | #: git-send-email.perl:1577 | |
23511 | #, perl-format | |
23512 | msgid "Sent %s\n" | |
23513 | msgstr "Sände %s\n" | |
23514 | ||
23515 | #: git-send-email.perl:1579 | |
23516 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" | |
23517 | msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n" | |
23518 | ||
23519 | #: git-send-email.perl:1579 | |
23520 | msgid "OK. Log says:\n" | |
23521 | msgstr "OK. Loggen säger:\n" | |
23522 | ||
23523 | #: git-send-email.perl:1591 | |
23524 | msgid "Result: " | |
23525 | msgstr "Resultat: " | |
23526 | ||
23527 | #: git-send-email.perl:1594 | |
23528 | msgid "Result: OK\n" | |
23529 | msgstr "Resultat: OK\n" | |
23530 | ||
23531 | #: git-send-email.perl:1612 | |
23532 | #, perl-format | |
23533 | msgid "can't open file %s" | |
23534 | msgstr "kan inte öppna filen %s" | |
23535 | ||
23536 | #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679 | |
23537 | #, perl-format | |
23538 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23539 | msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n" | |
23540 | ||
23541 | #: git-send-email.perl:1665 | |
23542 | #, perl-format | |
23543 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
23544 | msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n" | |
23545 | ||
23546 | #: git-send-email.perl:1718 | |
23547 | #, perl-format | |
23548 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23549 | msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n" | |
23550 | ||
23551 | #: git-send-email.perl:1753 | |
23552 | #, perl-format | |
23553 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23554 | msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n" | |
23555 | ||
23556 | #: git-send-email.perl:1864 | |
23557 | #, perl-format | |
23558 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
23559 | msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\"" | |
23560 | ||
23561 | #: git-send-email.perl:1871 | |
23562 | #, perl-format | |
23563 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
23564 | msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n" | |
23565 | ||
23566 | #: git-send-email.perl:1875 | |
23567 | #, perl-format | |
23568 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
23569 | msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\"" | |
23570 | ||
23571 | #: git-send-email.perl:1905 | |
23572 | msgid "cannot send message as 7bit" | |
23573 | msgstr "kan inte sända brev som sjubitars" | |
23574 | ||
23575 | #: git-send-email.perl:1913 | |
23576 | msgid "invalid transfer encoding" | |
23577 | msgstr "ogiltig överföringskondning" | |
23578 | ||
23579 | #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016 | |
23580 | #, perl-format | |
23581 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
23582 | msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" | |
23583 | ||
23584 | #: git-send-email.perl:1957 | |
23585 | #, perl-format | |
23586 | msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" | |
23587 | msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken" | |
23588 | ||
23589 | #: git-send-email.perl:1974 | |
23590 | #, perl-format | |
23591 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
23592 | msgstr "" | |
23593 | "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för " | |
23594 | "säkerhetskopior.\n" | |
23595 | ||
23596 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
23597 | #: git-send-email.perl:1978 | |
23598 | #, perl-format | |
23599 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
23600 | msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: " | |
23601 | ||
23602 | #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" | |
23603 | #~ msgstr "" | |
23604 | #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep" | |
23605 | #~ "\"" | |
23606 | ||
23607 | #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote" | |
23608 | #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning" | |
23609 | ||
23610 | #~ msgid "error building trees" | |
23611 | #~ msgstr "fel vid byggande av träd" | |
23612 | ||
23613 | #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'" | |
23614 | #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\"" | |
23615 | ||
23616 | #~ msgid "writing root commit" | |
23617 | #~ msgstr "skriver rotincheckning" | |
23618 | ||
23619 | #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s" | |
23620 | #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s" | |
23621 | ||
23622 | #~ msgid "" | |
23623 | #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
23624 | #~ "partialClone" | |
23625 | #~ msgstr "" | |
23626 | #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions." | |
23627 | #~ "partialClone" | |
23628 | ||
23629 | #~ msgid "verify commit-msg hook" | |
23630 | #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok" | |
23631 | ||
23632 | #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'" | |
23633 | #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\"" | |
23634 | ||
23635 | #~ msgid "invalid sparse value '%s'" | |
23636 | #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\"" | |
23637 | ||
23638 | #~ msgid "" | |
23639 | #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that " | |
23640 | #~ "check has been disabled." | |
23641 | #~ msgstr "" | |
23642 | #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, " | |
23643 | #~ "men det testet har slagits av." | |
23644 | ||
23645 | #~ msgid "" | |
23646 | #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n" | |
23647 | #~ msgstr "" | |
23648 | #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika " | |
23649 | #~ "testet.\n" | |
23650 | ||
23651 | #~ msgid "" | |
23652 | #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n" | |
23653 | #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n" | |
23654 | #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n" | |
23655 | #~ "\n" | |
23656 | #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n" | |
23657 | #~ "log.mailmap configuration value to true.\n" | |
23658 | #~ "\n" | |
23659 | #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further " | |
23660 | #~ "information." | |
23661 | #~ msgstr "" | |
23662 | #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n" | |
23663 | #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n" | |
23664 | #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n" | |
23665 | #~ "\n" | |
23666 | #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n" | |
23667 | #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n" | |
23668 | #~ "\n" | |
23669 | #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information." | |
23670 | ||
23671 | #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed" | |
23672 | #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\"" | |
23673 | ||
23674 | #~ msgid "Server supports no-done" | |
23675 | #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\"" | |
23676 | ||
23677 | #~ msgid "Server supports multi_ack" | |
23678 | #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\"" | |
23679 | ||
23680 | #~ msgid "Server supports side-band-64k" | |
23681 | #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\"" | |
23682 | ||
23683 | #~ msgid "Server supports side-band" | |
23684 | #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\"" | |
23685 | ||
23686 | #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" | |
23687 | #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\"" | |
23688 | ||
23689 | #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" | |
23690 | #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\"" | |
23691 | ||
23692 | #~ msgid "Server supports ofs-delta" | |
23693 | #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\"" | |
23694 | ||
23695 | #~ msgid "(HEAD detached at %s)" | |
23696 | #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)" | |
23697 | ||
23698 | #~ msgid "(HEAD detached from %s)" | |
23699 | #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)" | |
23700 | ||
23701 | #~ msgid "Checking out files" | |
23702 | #~ msgstr "Checkar ut filer" | |
23703 | ||
23704 | #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." | |
23705 | #~ msgstr "" | |
23706 | #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." | |
23707 | ||
23708 | #~ msgid "failed to open '%s'" | |
23709 | #~ msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" | |
23710 | ||
23711 | #~ msgid "failed to stat %s\n" | |
23712 | #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n" | |
23713 | ||
23714 | #~ msgid "" | |
23715 | #~ "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
23716 | #~ "\n" | |
23717 | #~ " git reset\n" | |
23718 | #~ "\n" | |
23719 | #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" | |
23720 | #~ "the remaining commits.\n" | |
23721 | #~ msgstr "" | |
23722 | #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n" | |
23723 | #~ "\n" | |
23724 | #~ " git reset\n" | |
23725 | #~ "\n" | |
23726 | #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n" | |
23727 | #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n" | |
23728 | ||
23729 | #~ msgid "unrecognized verb: %s" | |
23730 | #~ msgstr "okänt verb: %s" | |
23731 | ||
23732 | #~ msgid "hash version %X does not match version %X" | |
23733 | #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X" | |
23734 | ||
23735 | #~ msgid "option '%s' requires a value" | |
23736 | #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde" | |
23737 | ||
23738 | #~ msgid "could not transform the todo list" | |
23739 | #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan" | |
23740 | ||
23741 | #~ msgid "default" | |
23742 | #~ msgstr "standard" | |
23743 | ||
23744 | #~ msgid "Could not create directory '%s'" | |
23745 | #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" | |
23746 | ||
23747 | #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict" | |
23748 | #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter" | |
23749 | ||
23750 | #~ msgid "could not open %s" | |
23751 | #~ msgstr "kunde inte öppna %s" | |
23752 | ||
23753 | #~ msgid "Could not move back to $head_name" | |
23754 | #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name" | |
23755 | ||
23756 | #~ msgid "" | |
23757 | #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" | |
23758 | #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
23759 | #~ "case, please try\n" | |
23760 | #~ "\t$cmd_live_rebase\n" | |
23761 | #~ "If that is not the case, please\n" | |
23762 | #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
23763 | #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
23764 | #~ "valuable there." | |
23765 | #~ msgstr "" | |
23766 | #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n" | |
23767 | #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n" | |
23768 | #~ "fallet, försök\n" | |
23769 | #~ "\t$cmd_live_rebase\n" | |
23770 | #~ "Om så inte är fallet, kör\n" | |
23771 | #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
23772 | #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n" | |
23773 | #~ "något av värde där." | |
23774 | ||
23775 | #~ msgid "" | |
23776 | #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options" | |
23777 | #~ msgstr "" | |
23778 | #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller " | |
23779 | #~ "sammanslagningsflaggor" | |
23780 | ||
23781 | #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'" | |
23782 | #~ msgstr "" | |
23783 | #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\"" | |
23784 | ||
23785 | #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" | |
23786 | #~ msgstr "" | |
23787 | #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges" | |
23788 | #~ "\"" | |
23789 | ||
23790 | #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'" | |
23791 | #~ msgstr "" | |
23792 | #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option" | |
23793 | #~ "\"" | |
23794 | ||
23795 | #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'" | |
23796 | #~ msgstr "" | |
23797 | #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\"" | |
23798 | ||
23799 | #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'" | |
23800 | #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\"" | |
23801 | ||
23802 | #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" | |
23803 | #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns" | |
23804 | ||
23805 | #~ msgid "$onto_name: there is no merge base" | |
23806 | #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns" | |
23807 | ||
23808 | #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" | |
23809 | #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name" | |
23810 | ||
23811 | #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'" | |
23812 | #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name" | |
23813 | ||
23814 | #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev" | |
23815 | #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev" | |
23816 | ||
23817 | #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date." | |
23818 | #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour." | |
23819 | ||
23820 | #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." | |
23821 | #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad." | |
23822 | ||
23823 | #~ msgid "Changes to $onto:" | |
23824 | #~ msgstr "Ändringar till $onto:" | |
23825 | ||
23826 | #~ msgid "Changes from $mb to $onto:" | |
23827 | #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:" | |
23828 | ||
23829 | #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." | |
23830 | #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name." | |
23831 | ||
23832 | #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." | |
23833 | #~ msgstr "" | |
23834 | #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..." | |
23835 | ||
23836 | #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'" | |
23837 | #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\"" | |
23838 | ||
23839 | #~ msgid "only 'tree:0' is supported" | |
23840 | #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds" | |
23841 | ||
23842 | #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" | |
23843 | #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" | |
23844 | ||
23845 | #~ msgid "Adding merged %s" | |
23846 | #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s" | |
23847 | ||
23848 | #~ msgid "Internal error" | |
23849 | #~ msgstr "Internt fel" | |
23850 | ||
23851 | #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." | |
23852 | #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning." | |
23853 | ||
23854 | #~ msgid "unable to write sha1 filename %s" | |
23855 | #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s" | |
23856 | ||
23857 | #~ msgid "cannot read sha1_file for %s" | |
23858 | #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s" | |
23859 | ||
23860 | #~ msgid "" | |
23861 | #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --" | |
23862 | #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am " | |
23863 | #~ "options (%s)" | |
23864 | #~ msgstr "" | |
23865 | #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --" | |
23866 | #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-" | |
23867 | #~ "flaggor (%s)" | |
23868 | ||
23869 | #~ msgid "" | |
23870 | #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-" | |
23871 | #~ "option) with am options (%s)" | |
23872 | #~ msgstr "" | |
23873 | #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --" | |
23874 | #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)" | |
23875 | ||
23876 | #~ msgid "unrecognised option: '$arg'" | |
23877 | #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\"" | |
23878 | ||
23879 | #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit" | |
23880 | #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning" | |
23881 | ||
23882 | #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')" | |
23883 | #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")" | |
23884 | ||
23885 | #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog" | |
23886 | #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog" | |
23887 | ||
23888 | #~ msgid "Can't stat %s" | |
23889 | #~ msgstr "Kan inte ta status på %s" | |
23890 | ||
23891 | #~ msgid "abort rebase" | |
23892 | #~ msgstr "avbryt ombasering" | |
23893 | ||
23894 | #~ msgid "make rebase script" | |
23895 | #~ msgstr "skapa ombaseringsskript" | |
23896 | ||
23897 | #~ msgid "No such remote: %s" | |
23898 | #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s" | |
23899 | ||
23900 | #~ msgid "cannot move a locked working tree" | |
23901 | #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog" | |
23902 | ||
23903 | #~ msgid "cannot remove a locked working tree" | |
23904 | #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog" | |
23905 | ||
23906 | #~ msgid "" | |
23907 | #~ "\n" | |
23908 | #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
23909 | #~ "\n" | |
23910 | #~ "\t" | |
23911 | #~ msgstr "" | |
23912 | #~ "\n" | |
23913 | #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n" | |
23914 | #~ "\n" | |
23915 | #~ "\t" | |
23916 | ||
23917 | #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)" | |
23918 | #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)" | |
23919 | ||
23920 | #~ msgid "(+/-)x" | |
23921 | #~ msgstr "(+/-)x" | |
23922 | ||
23923 | #~ msgid "<command>" | |
23924 | #~ msgstr "<kommando>" | |
23925 | ||
23926 | #~ msgid "push|fetch" | |
23927 | #~ msgstr "push|fetch" | |
23928 | ||
23929 | #~ msgid "w[,i1[,i2]]" | |
23930 | #~ msgstr "w[,i1[,i2]]" | |
23931 | ||
23932 | #~ msgid "Entering '$displaypath'" | |
23933 | #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\"" | |
23934 | ||
23935 | #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." | |
23936 | #~ msgstr "" | |
23937 | #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från " | |
23938 | #~ "noll." | |
23939 | ||
23940 | #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" | |
23941 | #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon" | |
23942 | ||
23943 | #~ msgid "Could not open '%s' for writing" | |
23944 | #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" | |
23945 | ||
23946 | #~ msgid "" | |
23947 | #~ "unexpected 1st line of squash message:\n" | |
23948 | #~ "\n" | |
23949 | #~ "\t%.*s" | |
23950 | #~ msgstr "" | |
23951 | #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n" | |
23952 | #~ "\n" | |
23953 | #~ "\t%.*s" | |
23954 | ||
23955 | #~ msgid "" | |
23956 | #~ "invalid 1st line of squash message:\n" | |
23957 | #~ "\n" | |
23958 | #~ "\t%.*s" | |
23959 | #~ msgstr "" | |
23960 | #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n" | |
23961 | #~ "\n" | |
23962 | #~ "\t%.*s" | |
23963 | ||
23964 | #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" | |
23965 | #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?" | |
23966 | ||
23967 | #~ msgid "Error in object" | |
23968 | #~ msgstr "Fel i objekt" | |
23969 | ||
23970 | #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" | |
23971 | #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF" | |
23972 | ||
23973 | #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'" | |
23974 | #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\"" | |
23975 | ||
23976 | #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" | |
23977 | #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s" | |
23978 | ||
23979 | #~ msgid "pathspec and --all are incompatible" | |
23980 | #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla" | |
23981 | ||
23982 | #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" | |
23983 | #~ msgstr "" | |
23984 | #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\"" | |
23985 | ||
23986 | #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" | |
23987 | #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n" | |
23988 | ||
23989 | #~ msgid "" | |
23990 | #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. " | |
23991 | #~ "please use . instead if you meant to match all paths" | |
23992 | #~ msgstr "" | |
23993 | #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande " | |
23994 | #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar" | |
23995 | ||
23996 | #~ msgid "could not truncate '%s'" | |
23997 | #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\"" | |
23998 | ||
23999 | #~ msgid "could not close %s" | |
24000 | #~ msgstr "kunde inte stänga %s" | |
24001 | ||
24002 | #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away" | |
24003 | #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\"" | |
24004 | ||
24005 | #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" | |
24006 | #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt" | |
24007 | ||
24008 | #~ msgid "Don't know how to clone %s" | |
24009 | #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s" | |
24010 | ||
24011 | #~ msgid "Don't know how to fetch from %s" | |
24012 | #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" | |
24013 | ||
24014 | #~ msgid "'$term' is not a valid term" | |
24015 | #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term" | |
24016 | ||
24017 | #~ msgid "" | |
24018 | #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n" | |
24019 | #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'" | |
24020 | #~ msgstr "" | |
24021 | #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n" | |
24022 | #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\"" | |
24023 | ||
24024 | #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" | |
24025 | #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\"" | |
24026 | ||
24027 | #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments" | |
24028 | #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument" | |
24029 | ||
24030 | #~ msgid "" | |
24031 | #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
24032 | #~ msgstr "" | |
24033 | #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar." | |
24034 | ||
24035 | #~ msgid "%" | |
24036 | #~ msgid_plural "%" | |
24037 | #~ msgstr[0] "%" | |
24038 | #~ msgstr[1] "%" | |
24039 | ||
24040 | #~ msgid "%s, %" | |
24041 | #~ msgid_plural "%s, %" | |
24042 | #~ msgstr[0] "%s. %" | |
24043 | #~ msgstr[1] "%s. %" | |
24044 | ||
24045 | #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" | |
24046 | #~ msgstr "" | |
24047 | #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\"" | |
24048 | ||
24049 | #~ msgid "change upstream info" | |
24050 | #~ msgstr "ändra uppströmsinformation" | |
24051 | ||
24052 | #~ msgid "" | |
24053 | #~ "\n" | |
24054 | #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" | |
24055 | #~ "\n" | |
24056 | #~ msgstr "" | |
24057 | #~ "\n" | |
24058 | #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n" | |
24059 | #~ "\n" | |
24060 | ||
24061 | #~ msgid "basename" | |
24062 | #~ msgstr "basnamn" | |
24063 | ||
24064 | #~ msgid "" | |
24065 | #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" | |
24066 | #~ " - $line" | |
24067 | #~ msgstr "" | |
24068 | #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n" | |
24069 | #~ " - $line" | |
24070 | ||
24071 | #~ msgid "" | |
24072 | #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" | |
24073 | #~ " - $line" | |
24074 | #~ msgstr "" | |
24075 | #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n" | |
24076 | #~ " - $line" | |
24077 | ||
24078 | #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." | |
24079 | #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"." | |
24080 | ||
24081 | #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..." | |
24082 | #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." | |
24083 | ||
24084 | #~ msgid "dup2(%d,%d) failed" | |
24085 | #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades" | |
24086 | ||
24087 | #~ msgid "Initial commit on " | |
24088 | #~ msgstr "Första incheckning på " | |
24089 | ||
24090 | #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" | |
24091 | #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?" | |
24092 | ||
24093 | #~ msgid "" | |
24094 | #~ "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
24095 | #~ "Did you forget to use 'git add'?" | |
24096 | #~ msgstr "" | |
24097 | #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n" | |
24098 | #~ "Glömde du att använda \"git add\"?" | |
24099 | ||
24100 | #~ msgid "" | |
24101 | #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" | |
24102 | #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" | |
24103 | #~ msgstr "" | |
24104 | #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" | |
24105 | #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" | |
24106 | ||
24107 | #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." | |
24108 | #~ msgstr "" | |
24109 | #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." | |
24110 | ||
24111 | #~ msgid "default mode for recursion" | |
24112 | #~ msgstr "standardläge för rekursion" | |
24113 | ||
24114 | #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" | |
24115 | #~ msgstr "" | |
24116 | #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando" | |
24117 | ||
24118 | #~ msgid "could not stat '%s" | |
24119 | #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\"" | |
24120 | ||
24121 | #~ msgid "tag: tagging " | |
24122 | #~ msgstr "tag: taggar" | |
24123 | ||
24124 | #~ msgid "commit object" | |
24125 | #~ msgstr "incheckningsobjekt" | |
24126 | ||
24127 | #~ msgid "tree object" | |
24128 | #~ msgstr "trädobjekt" | |
24129 | ||
24130 | #~ msgid "blob object" | |
24131 | #~ msgstr "blob-objekt" | |
24132 | ||
24133 | #~ msgid "" | |
24134 | #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" | |
24135 | #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" | |
24136 | #~ msgstr "" | |
24137 | #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n" | |
24138 | #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?" | |
24139 | ||
24140 | #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" | |
24141 | #~ msgstr "okänt format: %%(%s)" | |
24142 | ||
24143 | #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument" | |
24144 | #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument" | |
24145 | ||
24146 | #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" | |
24147 | #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip" | |
24148 | ||
24149 | #~ msgid "[%s: gone]" | |
24150 | #~ msgstr "[%s: försvunnen]" | |
24151 | ||
24152 | #~ msgid "[%s]" | |
24153 | #~ msgstr "[%s]" | |
24154 | ||
24155 | #~ msgid "[%s: behind %d]" | |
24156 | #~ msgstr "[%s: bakom %d] " | |
24157 | ||
24158 | #~ msgid "[%s: ahead %d]" | |
24159 | #~ msgstr "[%s: före %d] " | |
24160 | ||
24161 | #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" | |
24162 | #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " | |
24163 | ||
24164 | #~ msgid " **** invalid ref ****" | |
24165 | #~ msgstr " **** ogiltig ref ****" | |
24166 | ||
24167 | #~ msgid "insanely long object directory %.*s" | |
24168 | #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" | |
24169 | ||
24170 | #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" | |
24171 | #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>" | |
24172 | ||
24173 | #~ msgid "tag name too long: %.*s..." | |
24174 | #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..." | |
24175 | ||
24176 | #~ msgid "tag header too big." | |
24177 | #~ msgstr "tagghuvud för stort." | |
24178 | ||
24179 | #~ msgid "" | |
24180 | #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
24181 | #~ "marked for discarding" | |
24182 | #~ msgstr "" | |
24183 | #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" | |
24184 | #~ "markeras för kasta omedelbart" | |
24185 | ||
24186 | #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" | |
24187 | #~ msgstr "" | |
24188 | #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra " | |
24189 | #~ "diffar" | |
24190 | ||
24191 | #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index." | |
24192 | #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." | |
24193 | ||
24194 | #~ msgid "" | |
24195 | #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" | |
24196 | #~ "uses a .git directory:" | |
24197 | #~ msgid_plural "" | |
24198 | #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" | |
24199 | #~ "use a .git directory:" | |
24200 | #~ msgstr[0] "" | |
24201 | #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n" | |
24202 | #~ "använder en .git-katalog:" | |
24203 | #~ msgstr[1] "" | |
24204 | #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n" | |
24205 | #~ "använder en .git-katalog:" | |
24206 | ||
24207 | #~ msgid "" | |
24208 | #~ "\n" | |
24209 | #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " | |
24210 | #~ "history)" | |
24211 | #~ msgstr "" | |
24212 | #~ "\n" | |
24213 | #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" | |
24214 | ||
24215 | #~ msgid "Error wrapping up %s." | |
24216 | #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s." | |
24217 | ||
24218 | #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." | |
24219 | #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." | |
24220 | ||
24221 | #~ msgid "Cannot revert during another revert." | |
24222 | #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"." | |
24223 | ||
24224 | #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." | |
24225 | #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"." | |
24226 | ||
24227 | #~ msgid "Could not parse line %d." | |
24228 | #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d." | |
24229 | ||
24230 | #~ msgid "Could not open %s" | |
24231 | #~ msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
24232 | ||
24233 | #~ msgid "Could not format %s." | |
24234 | #~ msgstr "Kunde inte formatera %s." | |
24235 | ||
24236 | #~ msgid "%s: %s" | |
24237 | #~ msgstr "%s: %s" | |
24238 | ||
24239 | #~ msgid "You need to set your committer info first" | |
24240 | #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" | |
24241 | ||
24242 | #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" | |
24243 | #~ msgstr "" | |
24244 | #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet" | |
24245 | ||
24246 | #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" | |
24247 | #~ msgstr "" | |
24248 | #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: " | |
24249 | #~ "ogiltig enhet" | |
24250 | ||
24251 | #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" | |
24252 | #~ msgstr "" | |
24253 | #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: " | |
24254 | #~ "ogiltig enhet" | |
24255 | ||
24256 | #~ msgid "" | |
24257 | #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" | |
24258 | #~ msgstr "" | |
24259 | #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: " | |
24260 | #~ "ogiltig enhet" | |
24261 | ||
24262 | #~ msgid "" | |
24263 | #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" | |
24264 | #~ msgstr "" | |
24265 | #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-" | |
24266 | #~ "blob:en %s: ogiltig enhet" | |
24267 | ||
24268 | #~ msgid "" | |
24269 | #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" | |
24270 | #~ msgstr "" | |
24271 | #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " | |
24272 | #~ "%s: ogiltig enhet" | |
24273 | ||
24274 | #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" | |
24275 | #~ msgstr "" | |
24276 | #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig " | |
24277 | #~ "enhet" | |
24278 | ||
24279 | #~ msgid "This is the 2nd commit message:" | |
24280 | #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:" | |
24281 | ||
24282 | #~ msgid "This is the 3rd commit message:" | |
24283 | #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:" | |
24284 | ||
24285 | #~ msgid "This is the 4th commit message:" | |
24286 | #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:" | |
24287 | ||
24288 | #~ msgid "This is the 5th commit message:" | |
24289 | #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:" | |
24290 | ||
24291 | #~ msgid "This is the 6th commit message:" | |
24292 | #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:" | |
24293 | ||
24294 | #~ msgid "This is the 7th commit message:" | |
24295 | #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:" | |
24296 | ||
24297 | #~ msgid "This is the 8th commit message:" | |
24298 | #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:" | |
24299 | ||
24300 | #~ msgid "This is the 9th commit message:" | |
24301 | #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:" | |
24302 | ||
24303 | #~ msgid "This is the 10th commit message:" | |
24304 | #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:" | |
24305 | ||
24306 | #~ msgid "This is the ${n}th commit message:" | |
24307 | #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:" | |
24308 | ||
24309 | #~ msgid "This is the ${n}st commit message:" | |
24310 | #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:" | |
24311 | ||
24312 | #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:" | |
24313 | #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:" | |
24314 | ||
24315 | #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:" | |
24316 | #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:" | |
24317 | ||
24318 | #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:" | |
24319 | #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24320 | ||
24321 | #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:" | |
24322 | #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24323 | ||
24324 | #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:" | |
24325 | #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24326 | ||
24327 | #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:" | |
24328 | #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24329 | ||
24330 | #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:" | |
24331 | #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24332 | ||
24333 | #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:" | |
24334 | #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24335 | ||
24336 | #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:" | |
24337 | #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24338 | ||
24339 | #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:" | |
24340 | #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24341 | ||
24342 | #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:" | |
24343 | #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24344 | ||
24345 | #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:" | |
24346 | #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24347 | ||
24348 | #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:" | |
24349 | #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24350 | ||
24351 | #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:" | |
24352 | #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24353 | ||
24354 | #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:" | |
24355 | #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24356 | ||
24357 | #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:" | |
24358 | #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" | |
24359 | ||
24360 | #~ msgid "could not run gpg." | |
24361 | #~ msgstr "kunde inte köra gpg." | |
24362 | ||
24363 | #~ msgid "gpg did not accept the data" | |
24364 | #~ msgstr "gpg godtog inte data" | |
24365 | ||
24366 | #~ msgid "unsupported object type in the tree" | |
24367 | #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" | |
24368 | ||
24369 | #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." | |
24370 | #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." | |
24371 | ||
24372 | #~ msgid "Unprocessed path??? %s" | |
24373 | #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" | |
24374 | ||
24375 | #~ msgid "Cannot %s during a %s" | |
24376 | #~ msgstr "kan inte %s under en %s" | |
24377 | ||
24378 | #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head" | |
24379 | #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" | |
24380 | ||
24381 | #~ msgid "could not open %s for writing" | |
24382 | #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning" | |
24383 | ||
24384 | #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x" | |
24385 | #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x" | |
24386 | ||
24387 | #~ msgid "bug: unhandled diff status %c" | |
24388 | #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" | |
24389 | ||
24390 | #~ msgid "could not write branch description template" | |
24391 | #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall" | |
24392 | ||
24393 | #~ msgid "corrupt index file" | |
24394 | #~ msgstr "indexfilen är trasig" | |
24395 | ||
24396 | #~ msgid "detach the HEAD at named commit" | |
24397 | #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" | |
24398 | ||
24399 | # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual | |
24400 | # objects downloaded. | |
24401 | #~ msgid "Checking connectivity... " | |
24402 | #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..." | |
24403 | ||
24404 | #~ msgid " (unable to update local ref)" | |
24405 | #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" | |
24406 | ||
24407 | #~ msgid "Reinitialized existing" | |
24408 | #~ msgstr "Ominitierade befintligt" | |
24409 | ||
24410 | #~ msgid "Initialized empty" | |
24411 | #~ msgstr "Initierade tomt" | |
24412 | ||
24413 | #~ msgid " shared" | |
24414 | #~ msgstr " delat" | |
24415 | ||
24416 | #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
24417 | #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" | |
24418 | ||
24419 | #~ msgid "Writing SQUASH_MSG" | |
24420 | #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG" | |
24421 | ||
24422 | #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG" | |
24423 | #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" | |
24424 | ||
24425 | #~ msgid " and with remote" | |
24426 | #~ msgstr " och med fjärren" | |
24427 | ||
24428 | #~ msgid "removing '%s' failed" | |
24429 | #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" | |
24430 | ||
24431 | #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." | |
24432 | #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument." | |
24433 | ||
24434 | #~ msgid "" | |
24435 | #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again " | |
24436 | #~ "from" | |
24437 | #~ msgstr "" | |
24438 | #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt " | |
24439 | #~ "klona från" | |
24440 | ||
24441 | #~ msgid "" | |
24442 | #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
24443 | #~ "repo" | |
24444 | #~ msgstr "" | |
24445 | #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt " | |
24446 | #~ "arkiv" | |
24447 | ||
24448 | #~ msgid "" | |
24449 | #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
24450 | #~ "option." | |
24451 | #~ msgstr "" | |
24452 | #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--" | |
24453 | #~ "name\"." | |
24454 | ||
24455 | #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" | |
24456 | #~ msgstr "" | |
24457 | #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\"" | |
24458 | ||
24459 | #~ msgid "" | |
24460 | #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " | |
24461 | #~ "history)" | |
24462 | #~ msgstr "" | |
24463 | #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" | |
24464 | ||
24465 | #~ msgid "'%s': %s" | |
24466 | #~ msgstr "\"%s\": %s" | |
24467 | ||
24468 | #~ msgid " git branch -d %s\n" | |
24469 | #~ msgstr " git branch -d %s\n" | |
24470 | ||
24471 | #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" | |
24472 | #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" | |
24473 | ||
24474 | #~ msgid "cannot open %s: %s\n" | |
24475 | #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" | |
24476 | ||
24477 | #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
24478 | #~ msgstr "" | |
24479 | #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" | |
24480 | ||
24481 | #~ msgid "failed to remove: %s" | |
24482 | #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s" | |
24483 | ||
24484 | #~ msgid "" | |
24485 | #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" | |
24486 | #~ "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
24487 | #~ msgstr "" | |
24488 | #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n" | |
24489 | #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?" | |
24490 | ||
24491 | #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" | |
24492 | #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud" | |
24493 | ||
24494 | #~ msgid "improper format entered align:%s" | |
24495 | #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s" | |
24496 | ||
24497 | #~ msgid "" | |
24498 | #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" | |
24499 | #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" | |
24500 | #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" | |
24501 | #~ "\n" | |
24502 | #~ " git config --global push.default matching\n" | |
24503 | #~ "\n" | |
24504 | #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" | |
24505 | #~ "\n" | |
24506 | #~ " git config --global push.default simple\n" | |
24507 | #~ "\n" | |
24508 | #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" | |
24509 | #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" | |
24510 | #~ "\n" | |
24511 | #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" | |
24512 | #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" | |
24513 | #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" | |
24514 | #~ "\n" | |
24515 | #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " | |
24516 | #~ "information.\n" | |
24517 | #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" | |
24518 | #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" | |
24519 | #~ msgstr "" | |
24520 | #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n" | |
24521 | #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n" | |
24522 | #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n" | |
24523 | #~ "skriver du:\n" | |
24524 | #~ "\n" | |
24525 | #~ " git config --global push.default matching\n" | |
24526 | #~ "\n" | |
24527 | #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver " | |
24528 | #~ "du:\n" | |
24529 | #~ "\n" | |
24530 | #~ " git config --global push.default simple\n" | |
24531 | #~ "\n" | |
24532 | #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala " | |
24533 | #~ "grenar\n" | |
24534 | #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n" | |
24535 | #~ "\n" | |
24536 | #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n" | |
24537 | #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den " | |
24538 | #~ "motsvarande\n" | |
24539 | #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n" | |
24540 | #~ "\n" | |
24541 | #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n" | |
24542 | #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n" | |
24543 | #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n" | |
24544 | #~ "äldre versioner av Git.)" | |
24545 | ||
24546 | #~ msgid "check|on-demand|no" | |
24547 | #~ msgstr "check|on-demand|no" | |
24548 | ||
24549 | #~ msgid "Could not append '%s'" | |
24550 | #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\"" | |
24551 | ||
24552 | #~ msgid "Testing " | |
24553 | #~ msgstr "Testar" | |
24554 | ||
24555 | #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" | |
24556 | #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s" | |
24557 | ||
24558 | #~ msgid "no such user" | |
24559 | #~ msgstr "okänd användare" | |
24560 | ||
24561 | #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit" | |
24562 | #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" | |
24563 | ||
24564 | #~ msgid "print only merged branches" | |
24565 | #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar" | |
24566 | ||
24567 | #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference" | |
24568 | #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits" | |
24569 | ||
24570 | #~ msgid "show usage" | |
24571 | #~ msgstr "visa användning" | |
24572 | ||
24573 | #~ msgid "insanely long template name %s" | |
24574 | #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" | |
24575 | ||
24576 | #~ msgid "insanely long symlink %s" | |
24577 | #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" | |
24578 | ||
24579 | #~ msgid "insanely long template path %s" | |
24580 | #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" | |
24581 | ||
24582 | #~ msgid "false|true|preserve" | |
24583 | #~ msgstr "false|true|preserve" | |
24584 | ||
24585 | #~ msgid "unsupported sort specification '%s'" | |
24586 | #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej" | |
24587 | ||
24588 | #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'" | |
24589 | #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej" | |
24590 | ||
24591 | #~ msgid "switch 'points-at' requires an object" | |
24592 | #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt" | |
24593 | ||
24594 | #~ msgid "--sort and -n are incompatible" | |
24595 | #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla" | |
24596 | ||
24597 | #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" | |
24598 | #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt" | |
24599 | ||
24600 | #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" | |
24601 | #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen" | |
24602 | ||
24603 | #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" | |
24604 | #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats" | |
24605 | ||
24606 | #~ msgid "option %s does not accept negative form" | |
24607 | #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" | |
24608 | ||
24609 | #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive" | |
24610 | #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt" | |
24611 | ||
24612 | #~ msgid "" | |
24613 | #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n" | |
24614 | #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" | |
24615 | #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort" | |
24616 | #~ "\"." | |
24617 | #~ msgstr "" | |
24618 | #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n" | |
24619 | #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" | |
24620 | #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." | |
24621 | ||
24622 | #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported." | |
24623 | #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte." | |
24624 | ||
24625 | #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" | |
24626 | #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?" | |
24627 | ||
24628 | #~ msgid "" | |
24629 | #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n" | |
24630 | #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" | |
24631 | #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." | |
24632 | #~ msgstr "" | |
24633 | #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n" | |
24634 | #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" | |
24635 | #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." | |
24636 | ||
24637 | #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address." | |
24638 | #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress." | |
24639 | ||
24640 | #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" | |
24641 | #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE" | |
24642 | ||
24643 | #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" | |
24644 | #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE" | |
24645 | ||
24646 | #~ msgid "" | |
24647 | #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" | |
24648 | #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
24649 | #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
24650 | #~ msgstr "" | |
24651 | #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n" | |
24652 | #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" | |
24653 | #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in." | |
24654 | ||
24655 | #~ msgid "no branch specified" | |
24656 | #~ msgstr "inget grennamn angavs" | |
24657 | ||
24658 | #~ msgid "prune .git/worktrees" | |
24659 | #~ msgstr "rensa .git/worktrees" | |
24660 | ||
24661 | #~ msgid "The most commonly used git commands are:" | |
24662 | #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:" | |
24663 | ||
24664 | #~ msgid "No such branch: '%s'" | |
24665 | #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\"" | |
24666 | ||
24667 | #~ msgid "Could not create git link %s" | |
24668 | #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" | |
24669 | ||
24670 | #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'" | |
24671 | #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'" | |
24672 | ||
24673 | #~ msgid "(detached from %s)" | |
24674 | #~ msgstr "(frånkopplad från %s)" | |
24675 | ||
24676 | #~ msgid "No existing author found with '%s'" | |
24677 | #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" | |
24678 | ||
24679 | #~ msgid "search also in ignored files" | |
24680 | #~ msgstr "sök även i ignorerade filer" | |
24681 | ||
24682 | #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)" | |
24683 | #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)" | |
24684 | ||
24685 | #~ msgid "no files added" | |
24686 | #~ msgstr "inga filer har lagts till" | |
24687 | ||
24688 | #~ msgid "slot" | |
24689 | #~ msgstr "plats" | |
24690 | ||
24691 | #~ msgid "Failed to lock ref for update" | |
24692 | #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering" | |
24693 | ||
24694 | #~ msgid "Failed to write ref" | |
24695 | #~ msgstr "Misslyckades skriva referens" | |
24696 | ||
24697 | #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to" | |
24698 | #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\"" | |
24699 | ||
24700 | #~ msgid "cannot lock HEAD ref" | |
24701 | #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" | |
24702 | ||
24703 | #~ msgid "cannot update HEAD ref" | |
24704 | #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" | |
24705 | ||
24706 | #~ msgid "%s: cannot lock the ref" | |
24707 | #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen" | |
24708 | ||
24709 | #~ msgid "commit has empty message" | |
24710 | #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" | |
24711 | ||
24712 | #~ msgid "Failed to chdir: %s" | |
24713 | #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" | |
24714 | ||
24715 | #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s" | |
24716 | #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s" | |
24717 | ||
24718 | #~ msgid "could not find .gitmodules in index" | |
24719 | #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet" | |
24720 | ||
24721 | #~ msgid "reading updated .gitmodules failed" | |
24722 | #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules" | |
24723 | ||
24724 | #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules" | |
24725 | #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules" | |
24726 | ||
24727 | #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index" | |
24728 | #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet" | |
24729 | ||
24730 | #~ msgid "adding updated .gitmodules failed" | |
24731 | #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules" | |
24732 | ||
24733 | #~ msgid "bug" | |
24734 | #~ msgstr "programfel" | |
24735 | ||
24736 | #~ msgid ", behind " | |
24737 | #~ msgstr ", efter " | |
24738 | ||
24739 | #~ msgid "" | |
24740 | #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" | |
24741 | #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " | |
24742 | #~ "anymore.\n" | |
24743 | #~ "To add content for the whole tree, run:\n" | |
24744 | #~ "\n" | |
24745 | #~ " git add %s :/\n" | |
24746 | #~ " (or git add %s :/)\n" | |
24747 | #~ "\n" | |
24748 | #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n" | |
24749 | #~ "\n" | |
24750 | #~ " git add %s .\n" | |
24751 | #~ " (or git add %s .)\n" | |
24752 | #~ "\n" | |
24753 | #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current " | |
24754 | #~ "directory.\n" | |
24755 | #~ msgstr "" | |
24756 | #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n" | |
24757 | #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre " | |
24758 | #~ "användas.\n" | |
24759 | #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n" | |
24760 | #~ "\n" | |
24761 | #~ " git add %s :/\n" | |
24762 | #~ " (eller git add %s :/)\n" | |
24763 | #~ "\n" | |
24764 | #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n" | |
24765 | #~ "\n" | |
24766 | #~ " git add %s .\n" | |
24767 | #~ " (eller git add %s .)\n" | |
24768 | #~ "\n" | |
24769 | #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n" | |
24770 | ||
24771 | #~ msgid "" | |
24772 | #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n" | |
24773 | #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you " | |
24774 | #~ "removed.\n" | |
24775 | #~ "Paths like '%s' that are\n" | |
24776 | #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n" | |
24777 | #~ "\n" | |
24778 | #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n" | |
24779 | #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n" | |
24780 | #~ "\n" | |
24781 | #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n" | |
24782 | #~ "\n" | |
24783 | #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" | |
24784 | #~ msgstr "" | |
24785 | #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal" | |
24786 | #~ "\".\n" | |
24787 | #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n" | |
24788 | #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n" | |
24789 | #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n" | |
24790 | #~ "\n" | |
24791 | #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n" | |
24792 | #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n" | |
24793 | #~ "\n" | |
24794 | #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n" | |
24795 | #~ "\n" | |
24796 | #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n" | |
24797 | #~ "arbetskatalogen.\n" | |
24798 | ||
24799 | #~ msgid "key id" | |
24800 | #~ msgstr "nyckel-id" | |
24801 | ||
24802 | #~ msgid "" | |
24803 | #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" | |
24804 | #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" | |
24805 | #~ msgstr "" | |
24806 | #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" | |
24807 | #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n" | |
24808 | ||
24809 | #~ msgid "" | |
24810 | #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
24811 | #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" | |
24812 | #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration " | |
24813 | #~ "variable\n" | |
24814 | #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch." | |
24815 | #~ msgstr "" | |
24816 | #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n" | |
24817 | #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n" | |
24818 | #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n" | |
24819 | #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att " | |
24820 | #~ "endast\n" | |
24821 | #~ "sända aktuell gren." | |
24822 | ||
24823 | #~ msgid "copied: %s -> %s" | |
24824 | #~ msgstr "kopierad: %s -> %s" | |
24825 | ||
24826 | #~ msgid "deleted: %s" | |
24827 | #~ msgstr "borttagen: %s" | |
24828 | ||
24829 | #~ msgid "modified: %s" | |
24830 | #~ msgstr "ändrad: %s" | |
24831 | ||
24832 | #~ msgid "renamed: %s -> %s" | |
24833 | #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s" | |
24834 | ||
24835 | #~ msgid "unmerged: %s" | |
24836 | #~ msgstr "osammansl.: %s" | |
24837 | ||
24838 | #~ msgid "input paths are terminated by a null character" | |
24839 | #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken" | |
24840 | ||
24841 | #~ msgid "" | |
24842 | #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option." | |
24843 | #~ msgstr "" | |
24844 | #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-" | |
24845 | #~ "untracked." | |
24846 | ||
24847 | #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" | |
24848 | #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")" | |
24849 | ||
24850 | #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" | |
24851 | #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")" | |
24852 | ||
24853 | #~ msgid "more than %d trees given: '%s'" | |
24854 | #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\"" | |
24855 | ||
24856 | #~ msgid "" | |
24857 | #~ "'%s' has changes staged in the index\n" | |
24858 | #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
24859 | #~ msgstr "" | |
24860 | #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n" | |
24861 | #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga " | |
24862 | #~ "borttagning)" | |
24863 | ||
24864 | #~ msgid "show commits where no parent comes before its children" | |
24865 | #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn" | |
24866 | ||
24867 | #~ msgid "show the HEAD reference" | |
24868 | #~ msgstr "visa HEAD-referensen" | |
24869 | ||
24870 | #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" | |
24871 | #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\"" | |
24872 | ||
24873 | #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" | |
24874 | #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\"" | |
24875 | ||
24876 | #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'" | |
24877 | #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\"" | |
24878 | ||
24879 | #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add" | |
24880 | #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du" | |
24881 | ||
24882 | #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')." | |
24883 | #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")" | |
24884 | ||
24885 | #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]" | |
24886 | #~ msgstr "" | |
24887 | #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]" | |
24888 | ||
24889 | #~ msgid "use any ref in .git/refs" | |
24890 | #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs" | |
24891 | ||
24892 | #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags" | |
24893 | #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags" | |
24894 | ||
24895 | #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" | |
24896 | #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\"" | |
24897 | ||
24898 | #~ msgid "You do not have a valid HEAD" | |
24899 | #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD" | |
24900 | ||
24901 | #~ msgid "oops" | |
24902 | #~ msgstr "hoppsan" | |
24903 | ||
24904 | #~ msgid "Not removing %s\n" | |
24905 | #~ msgstr "Tar inte bort %s\n" | |
24906 | ||
24907 | #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])" | |
24908 | #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])" | |
24909 | ||
24910 | #~ msgid " %d file changed" | |
24911 | #~ msgid_plural " %d files changed" | |
24912 | #~ msgstr[0] " %d fil ändrad" | |
24913 | #~ msgstr[1] " %d filer ändrade" | |
24914 | ||
24915 | #~ msgid ", %d insertion(+)" | |
24916 | #~ msgid_plural ", %d insertions(+)" | |
24917 | #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)" | |
24918 | #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)" | |
24919 | ||
24920 | #~ msgid ", %d deletion(-)" | |
24921 | #~ msgid_plural ", %d deletions(-)" | |
24922 | #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)" | |
24923 | #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)" | |
24924 | ||
24925 | #~ msgid " (use \"git add\" to track)" | |
24926 | #~ msgstr " (spåra med \"git add\")" | |
24927 | ||
24928 | #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" | |
24929 | #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan" | |
24930 | ||
24931 | #~ msgid "--detach cannot be used with -t" | |
24932 | #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t" | |
24933 | ||
24934 | #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" | |
24935 | #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt" | |
24936 | ||
24937 | #~ msgid "--orphan cannot be used with -t" | |
24938 | #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t" | |
24939 | ||
24940 | #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" | |
24941 | #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla" | |
24942 | ||
24943 | #~ msgid "" | |
24944 | #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." | |
24945 | #~ msgstr "" | |
24946 | #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren." | |
24947 | ||
24948 | #~ msgid "diff setup failed" | |
24949 | #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff" | |
24950 | ||
24951 | #~ msgid "merge-recursive: disk full?" | |
24952 | #~ msgstr "merge-recursive: disk full?" | |
24953 | ||
24954 | #~ msgid "diff_setup_done failed" | |
24955 | #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades" | |
24956 | ||
24957 | #~ msgid "%s: has been deleted/renamed" | |
24958 | #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn" | |
24959 | ||
24960 | #~ msgid "'%s': not a documentation directory." | |
24961 | #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog." | |
24962 | ||
24963 | #~ msgid "Could not extract email from committer identity." | |
24964 | #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet." | |
24965 | ||
24966 | #~ msgid "--" | |
24967 | #~ msgstr "--" | |
24968 | ||
24969 | #~ msgid "# Changed but not updated:" | |
24970 | #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" | |
24971 | ||
24972 | #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name." | |
24973 | #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren." | |
24974 | ||
24975 | #~ msgid "git checkout: branch %s already exists" | |
24976 | #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan" | |
24977 | ||
24978 | #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense." | |
24979 | #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive." | |
24980 | ||
24981 | #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)" | |
24982 | #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)" | |
24983 | ||
24984 | #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp" | |
24985 | #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck" | |
24986 | ||
24987 | #~ msgid "%s; will overwrite!" | |
24988 | #~ msgstr "%s; kommer skriva över!" |