# Swedish translations for Git. # Copyright (C) 2010 Peter krefting # This file is distributed under the same license as the Git package. # Peter krefting , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git 1.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 21:07+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wt-status.c:56 msgid "# Unmerged paths:" msgstr "# Ej sammanslagna sökvägar:" #: wt-status.c:62 wt-status.c:79 #, c-format msgid "# (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr "# (använd \"git reset %s ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:64 wt-status.c:81 msgid "# (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr "# (använd \"git rm --cached ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:65 msgid "# (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "# (använd \"git add/rm ...\" som lämpligt för att ange lösning)" #: wt-status.c:73 msgid "# Changes to be committed:" msgstr "# Ändringar att checka in:" #: wt-status.c:91 msgid "# Changed but not updated:" msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" #: wt-status.c:95 msgid "# (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr "" "# (använd \"git add ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:97 msgid "# (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr "" "# (använd \"git add/rm ...\" för att uppdatera vad som skall checkas " "in)" #: wt-status.c:98 msgid "" "# (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working " "directory)" msgstr "" "# (använd \"git checkout -- ...\" för att förkasta ändringar i " "arbetskatalogen)" #: wt-status.c:100 msgid "# (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" "# (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" #: wt-status.c:109 #, c-format msgid "# %s files:" msgstr "# %s filer:" #: wt-status.c:112 #, c-format msgid "# (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr "" "# (använd \"git %s ...\" för att ta med i vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:129 msgid "bug" msgstr "programfel" #: wt-status.c:134 msgid "both deleted:" msgstr "borttaget av bägge:" #: wt-status.c:135 msgid "added by us:" msgstr "tillagt av oss:" #: wt-status.c:136 msgid "deleted by them:" msgstr "borttaget av dem:" #: wt-status.c:137 msgid "added by them:" msgstr "tillagt av dem:" #: wt-status.c:138 msgid "deleted by us:" msgstr "borttaget av oss:" #: wt-status.c:139 msgid "both added:" msgstr "tillagt av bägge:" #: wt-status.c:140 msgid "both modified:" msgstr "ändrat av bägge:" #: wt-status.c:170 msgid "new commits, " msgstr "nya incheckningar, " #: wt-status.c:172 msgid "modified content, " msgstr "ändrat innehåll, " #: wt-status.c:174 msgid "untracked content, " msgstr "ospårat innehåll, " #: wt-status.c:188 #, c-format msgid "new file: %s" msgstr "ny fil: %s" #: wt-status.c:191 #, c-format msgid "copied: %s -> %s" msgstr "kopierad: %s -> %s" #: wt-status.c:194 #, c-format msgid "deleted: %s" msgstr "borttagen: %s" #: wt-status.c:197 #, c-format msgid "modified: %s" msgstr "ändrad: %s" #: wt-status.c:200 #, c-format msgid "renamed: %s -> %s" msgstr "namnbyte: %s -> %s" #: wt-status.c:203 #, c-format msgid "typechange: %s" msgstr "typbyte: %s" #: wt-status.c:206 #, c-format msgid "unknown: %s" msgstr "okänd: %s" #: wt-status.c:209 #, c-format msgid "unmerged: %s" msgstr "osammansl.: %s" #: wt-status.c:212 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" #: wt-status.c:635 msgid "On branch " msgstr "På grenen " #: wt-status.c:642 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Inte på någon gren för närvarande." #: wt-status.c:652 msgid "# Initial commit" msgstr "# Grundincheckning" #: wt-status.c:666 msgid "Untracked" msgstr "Ospårad" #: wt-status.c:668 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" #: wt-status.c:670 #, c-format msgid "# Untracked files not listed%s\n" msgstr "# Ospårade filer visas ej%s\n" #: wt-status.c:672 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" #: wt-status.c:678 #, c-format msgid "# No changes\n" msgstr "# Inga ändringar\n" #: wt-status.c:682 #, c-format msgid "no changes added to commit%s\n" msgstr "inga ändringar att checka in%s\n" #: wt-status.c:684 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")" #: wt-status.c:686 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n" #: wt-status.c:688 msgid " (use \"git add\" to track)" msgstr " (använd \"git add\" för att spåra)" #: wt-status.c:690 wt-status.c:693 wt-status.c:696 #, c-format msgid "nothing to commit%s\n" msgstr "inget att checka in%s\n" #: wt-status.c:691 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" msgstr " (skapa/kopiera filer och använd \"git add\" för att spåra)" #: wt-status.c:694 msgid " (use -u to show untracked files)" msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)" #: wt-status.c:697 msgid " (working directory clean)" msgstr " (arbetskatalogen ren)" #: wt-status.c:795 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (ingen gren)" #: wt-status.c:801 msgid "Initial commit on " msgstr "Grundincheckning på " #: wt-status.c:816 msgid "behind " msgstr "efter " #: wt-status.c:819 wt-status.c:822 msgid "ahead " msgstr "före " #: wt-status.c:824 msgid ", behind " msgstr ", efter " #: builtin/add.c:41 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "diff-status %c förväntades inte" #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:244 msgid "updating files failed" msgstr "misslyckades uppdatera filer" #: builtin/add.c:77 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "ta bort \"%s\"\n" #: builtin/add.c:175 #, c-format msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" #: builtin/add.c:191 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" #: builtin/add.c:194 builtin/add.c:452 builtin/rm.c:194 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" #: builtin/add.c:208 #, c-format msgid "'%s' is beyond a symbolic link" msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" #: builtin/add.c:275 msgid "Could not read the index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/add.c:284 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: builtin/add.c:288 msgid "Could not write patch" msgstr "Kunde inte skriva patch" #: builtin/add.c:293 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" #: builtin/add.c:295 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Tom patch. Avbryter." #: builtin/add.c:301 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Kunde inte applicera \"%s\"" #: builtin/add.c:349 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" #: builtin/add.c:350 msgid "no files added" msgstr "inga filer har lagts till" #: builtin/add.c:356 msgid "adding files failed" msgstr "misslyckades lägga till filer" #: builtin/add.c:388 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" #: builtin/add.c:390 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" #: builtin/add.c:410 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" #: builtin/add.c:411 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" #: builtin/add.c:417 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:301 #: builtin/commit.c:310 builtin/mv.c:77 builtin/rm.c:171 msgid "index file corrupt" msgstr "indexfilen trasig" #: builtin/add.c:468 builtin/mv.c:223 builtin/rm.c:268 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "kunde inte omdirigera utdata" #: builtin/archive.c:36 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Fjärr utan URL" #: builtin/archive.c:46 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" #: builtin/archive.c:51 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:52 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: protokollfel" #: builtin/archive.c:57 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" #: builtin/branch.c:136 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but it is not yet merged to HEAD." msgstr "" "tar bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" " \"%s\", men som ännu inte slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:140 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" #: builtin/branch.c:161 msgid "remote " msgstr "fjärr" #: builtin/branch.c:169 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "kan inte ange -a med -d" #: builtin/branch.c:175 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" #: builtin/branch.c:180 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." #: builtin/branch.c:190 #, c-format msgid "%sbranch '%s' not found." msgstr "%sgrenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:198 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" #: builtin/branch.c:204 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." #: builtin/branch.c:212 #, c-format msgid "Error deleting %sbranch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av %sgrenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:217 #, c-format msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort %sgrenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:222 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" #: builtin/branch.c:304 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" #: builtin/branch.c:381 #, c-format msgid "behind %d] " msgstr "bakom %d] " #: builtin/branch.c:383 #, c-format msgid "ahead %d] " msgstr "före %d] " #: builtin/branch.c:385 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d] " msgstr "före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:484 msgid "(no branch)" msgstr "(ingen gren)" #: builtin/branch.c:544 msgid "some refs could not be read" msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" #: builtin/branch.c:557 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." #: builtin/branch.c:567 builtin/branch.c:571 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" #: builtin/branch.c:574 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" #: builtin/branch.c:580 msgid "Branch rename failed" msgstr "Misslyckades byta namn på gren" #: builtin/branch.c:584 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:588 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" #: builtin/branch.c:595 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #: builtin/branch.c:610 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "felformat objektnamn %s" #: builtin/branch.c:680 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" #: builtin/branch.c:686 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" #: builtin/branch.c:706 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " "grennamn" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s är okej\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." #: builtin/checkout.c:107 builtin/checkout.c:135 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" #: builtin/checkout.c:109 builtin/checkout.c:137 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" #: builtin/checkout.c:120 #, c-format msgid "path '%s' does not have all three versions" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla tre versionerna" #: builtin/checkout.c:155 #, c-format msgid "path '%s' does not have all 3 versions" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna" #: builtin/checkout.c:172 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" #: builtin/checkout.c:189 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" #: builtin/checkout.c:194 builtin/reset.c:170 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: builtin/checkout.c:216 builtin/checkout.c:371 msgid "corrupt index file" msgstr "indexfilen är trasig" #: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:251 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:475 builtin/clone.c:658 #: builtin/merge.c:737 msgid "unable to write new index file" msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/checkout.c:297 builtin/diff.c:307 builtin/merge.c:367 msgid "diff_setup_done failed" msgstr "diff_setup_done misslyckades" #: builtin/checkout.c:393 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" #: builtin/checkout.c:524 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:550 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Redan på \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:554 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:556 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:558 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:575 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD är nu på" #: builtin/checkout.c:603 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" #: builtin/checkout.c:617 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Tidigare position för HEAD var" #: builtin/checkout.c:730 msgid "-B cannot be used with -b" msgstr "-B kan inte användas med -b" #: builtin/checkout.c:738 msgid "--patch is incompatible with all other options" msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor" #: builtin/checkout.c:744 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track behöver ett namn på en gren" #: builtin/checkout.c:751 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" #: builtin/checkout.c:757 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" msgstr "--orphan och --b|-B kan inte användas samtidigt" #: builtin/checkout.c:759 msgid "--orphan cannot be used with -t" msgstr "--orphan kan inte användas med -t" #: builtin/checkout.c:769 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla" #. case (1) #: builtin/checkout.c:815 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "felaktig referens: %s" #. case (1): want a tree #: builtin/checkout.c:852 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #: builtin/checkout.c:878 msgid "invalid path specification" msgstr "felaktig sökvägsangivelse" #: builtin/checkout.c:886 #, c-format msgid "" "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n" "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?" #: builtin/checkout.c:888 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren." #: builtin/checkout.c:893 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" "du checkar ut från indexet." #: builtin/checkout.c:904 #, c-format msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name." msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren." #: builtin/checkout.c:909 #, c-format msgid "git checkout: branch %s already exists" msgstr "git checkout: grenen %s finns redan" #: builtin/checkout.c:916 msgid "Cannot switch branch to a non-commit." msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning." #: builtin/checkout.c:919 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla när du växlar gren." #: builtin/clean.c:78 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" #: builtin/clean.c:82 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar " "städa" #: builtin/clean.c:85 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; " "vägrar städa" #: builtin/clean.c:154 builtin/clean.c:175 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Skulle ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:158 builtin/clean.c:178 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Tar bort %s\n" #: builtin/clean.c:161 builtin/clean.c:181 #, c-format msgid "failed to remove '%s'" msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" #: builtin/clean.c:165 #, c-format msgid "Would not remove %s\n" msgstr "Skulle inte ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:167 #, c-format msgid "Not removing %s\n" msgstr "Tar inte bort %s\n" #: builtin/clone.c:208 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local directory." msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog." #: builtin/clone.c:235 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" #: builtin/clone.c:239 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:241 builtin/diff.c:74 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" #: builtin/clone.c:243 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s finns och är ingen katalog" #: builtin/clone.c:257 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "misslyckades ta status på %s\n" #: builtin/clone.c:267 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:272 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:276 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" #: builtin/clone.c:305 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "klart.\n" #: builtin/clone.c:387 msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." #: builtin/clone.c:391 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." #: builtin/clone.c:399 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." #: builtin/clone.c:428 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." #: builtin/clone.c:438 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." #: builtin/clone.c:451 builtin/clone.c:465 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" #: builtin/clone.c:454 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'." msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:470 #, c-format msgid "Cloning into bare repository %s\n" msgstr "Klonar till ett naket arkiv %s\n" #: builtin/clone.c:472 #, c-format msgid "Cloning into %s\n" msgstr "Klonar till %s\n" #: builtin/clone.c:530 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Vet inte hur man klonar %s" #: builtin/clone.c:569 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s, using HEAD instead" msgstr "" "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s, använder HEAD istället" #: builtin/clone.c:579 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." #: builtin/clone.c:621 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" #: builtin/commit.c:41 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "If the identity used for this commit is wrong, you can fix it with:\n" "\n" " git commit --amend --author='Your Name '\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" "\n" " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" " git config --global user.email du@example.com\n" "\n" "Om identiteten som användes för incheckningen är felaktig kan du\n" "rätta den med:\n" "\n" " git commit --amend --author='Ditt namn '\n" #: builtin/commit.c:53 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" #: builtin/commit.c:271 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" #: builtin/commit.c:299 msgid "interactive add failed" msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" #: builtin/commit.c:330 builtin/commit.c:350 builtin/commit.c:396 msgid "unable to write new_index file" msgstr "kunde inte skriva filen new_index" #: builtin/commit.c:380 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." #: builtin/commit.c:389 msgid "cannot read the index" msgstr "kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:409 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" #: builtin/commit.c:456 builtin/commit.c:1294 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" #: builtin/commit.c:475 builtin/commit.c:481 #, c-format msgid "invalid commit: %s" msgstr "felaktig incheckning: %s" #: builtin/commit.c:499 msgid "malformed --author parameter" msgstr "felformad \"--author\"-flagga" #: builtin/commit.c:573 builtin/shortlog.c:299 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" #: builtin/commit.c:575 msgid "could not read log from standard input" msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" #: builtin/commit.c:579 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" #: builtin/commit.c:585 msgid "commit has empty message" msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" #: builtin/commit.c:591 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:595 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:599 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/commit.c:612 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" #: builtin/commit.c:636 msgid "could not write commit template" msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" #: builtin/commit.c:650 #, c-format msgid "" "#\n" "# It looks like you may be committing a MERGE.\n" "# If this is not correct, please remove the file\n" "#\t%s\n" "# and try again.\n" "#\n" msgstr "" "#\n" "# Det verkar som du checkar in en SAMMANSLAGNING.\n" "# Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "#\t%s\n" "# och försöker igen.\n" "#\n" #: builtin/commit.c:659 #, c-format msgid "" "\n" "# Please enter the commit message for your changes." msgstr "" "\n" "# Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar." #: builtin/commit.c:663 #, c-format msgid "" " Lines starting\n" "# with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" " Rader som inleds\n" "# med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " "incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:668 #, c-format msgid "" " Lines starting\n" "# with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "# An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" " Rader som inleds\n" "# med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" "# Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:680 #, c-format msgid "%s# Author: %s\n" msgstr "%s# Författare: %s\n" #: builtin/commit.c:688 #, c-format msgid "%s# Committer: %s\n" msgstr "%s# Incheckare: %s\n" #: builtin/commit.c:705 msgid "Cannot read index" msgstr "Kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:737 msgid "Error building trees" msgstr "Fel vid byggande av träd" #: builtin/commit.c:752 builtin/tag.c:321 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" #: builtin/commit.c:832 #, c-format msgid "No existing author found with '%s'" msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" #: builtin/commit.c:847 builtin/commit.c:1039 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" #: builtin/commit.c:864 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" #: builtin/commit.c:878 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Du har inget att utöka." #: builtin/commit.c:880 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en incheckning -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:889 msgid "Only one of -c/-C/-F can be used." msgstr "Kan endast använda en av -c/-C/-F." #: builtin/commit.c:891 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F." #: builtin/commit.c:897 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." #: builtin/commit.c:906 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" #: builtin/commit.c:909 #, c-format msgid "could not parse commit %s" msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" #: builtin/commit.c:937 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive can be used." msgstr "Endast en av --include/--only/--all/--interactive kan användas." #: builtin/commit.c:939 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." #: builtin/commit.c:941 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." #: builtin/commit.c:943 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only-paths..." #: builtin/commit.c:953 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Felaktigt städningsläge %s" #: builtin/commit.c:958 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." #: builtin/commit.c:960 msgid "Paths with --interactive does not make sense." msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive." #: builtin/commit.c:1142 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1144 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1185 msgid "detached HEAD" msgstr "frånkopplad HEAD" #: builtin/commit.c:1187 msgid " (root-commit)" msgstr " (rotincheckning)" #: builtin/commit.c:1307 builtin/merge.c:461 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" #: builtin/commit.c:1312 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" #: builtin/commit.c:1319 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1336 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" #: builtin/commit.c:1350 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" #: builtin/commit.c:1358 msgid "failed to write commit object" msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" #: builtin/commit.c:1375 msgid "cannot lock HEAD ref" msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" #: builtin/commit.c:1379 msgid "cannot update HEAD ref" msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" #: builtin/commit.c:1388 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" "\"git reset HEAD\" för att återställa." #: builtin/describe.c:205 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "den dekorerade taggen %s inte tillgänglig" #: builtin/describe.c:209 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "den dekorerade taggen %s har inget inbäddat namn" #: builtin/describe.c:211 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" #: builtin/describe.c:238 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" #: builtin/describe.c:241 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" #: builtin/describe.c:258 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" #: builtin/describe.c:260 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "söker för att beskriva %s\n" #: builtin/describe.c:295 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "avslutade sökning på %s\n" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Inga dekorerade taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Det finns dock odekorerade taggar: testa --tags." #: builtin/describe.c:323 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Testa --always, eller skapa några taggar." #: builtin/describe.c:344 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" #: builtin/describe.c:347 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" "gav upp sökningen vid %s\n" #: builtin/describe.c:398 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" #: builtin/describe.c:423 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." #: builtin/describe.c:430 msgid "--dirty is incompatible with committishes" msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden" #: builtin/diff.c:76 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" #: builtin/diff.c:225 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "ogiltig flagga: %s" #: builtin/diff.c:302 msgid "Not a git repository" msgstr "Inte ett git-arkiv" #: builtin/diff.c:334 msgid "No HEAD commit to compare with (yet)" msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)" #: builtin/diff.c:349 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." #: builtin/diff.c:354 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:364 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:372 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." #: builtin/fetch.c:175 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" #: builtin/fetch.c:228 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objektet %s hittades inte" #: builtin/fetch.c:233 msgid "[up to date]" msgstr "[àjour]" #. #. * If this is the head, and it's not okay to update #. * the head, and the old value of the head isn't empty... #. #: builtin/fetch.c:246 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)" #: builtin/fetch.c:247 builtin/fetch.c:309 msgid "[rejected]" msgstr "[refuserad]" #: builtin/fetch.c:257 msgid "[tag update]" msgstr "[uppdaterad tagg]" #: builtin/fetch.c:258 builtin/fetch.c:280 builtin/fetch.c:293 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" #: builtin/fetch.c:270 msgid "[new tag]" msgstr "[ny tagg]" #: builtin/fetch.c:274 msgid "[new branch]" msgstr "[ny gren]" #: builtin/fetch.c:305 msgid "unable to update local ref" msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" #: builtin/fetch.c:305 msgid "forced update" msgstr "tvingad uppdatering" #: builtin/fetch.c:310 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "(ej snabbspolad)" #: builtin/fetch.c:328 builtin/fetch.c:651 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s. %s\n" #: builtin/fetch.c:406 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Från %.*s\n" #: builtin/fetch.c:417 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "några lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" #: builtin/fetch.c:467 msgid "could not run rev-list" msgstr "kunde inte köra rev-list" #: builtin/fetch.c:481 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" #: builtin/fetch.c:488 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" #: builtin/fetch.c:515 #, c-format msgid " (%s will become dangling)\n" msgstr " (%s kommer bli dinglande)\n" #: builtin/fetch.c:516 #, c-format msgid " (%s has become dangling)\n" msgstr " (%s har blivit dinglande)\n" #: builtin/fetch.c:523 msgid "[deleted]" msgstr "[borttagen]" #: builtin/fetch.c:524 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: builtin/fetch.c:641 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" #: builtin/fetch.c:675 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" #: builtin/fetch.c:729 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" #: builtin/fetch.c:732 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" #: builtin/fetch.c:821 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: builtin/fetch.c:823 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Kunde inte hämta %s" #: builtin/fetch.c:839 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." #: builtin/fetch.c:859 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." #: builtin/fetch.c:899 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" #: builtin/fetch.c:901 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" #: builtin/fetch.c:912 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" #: builtin/fetch.c:920 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" #: builtin/gc.c:63 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" #: builtin/gc.c:78 msgid "Too many options specified" msgstr "För många flaggor angavs" #: builtin/gc.c:103 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" #: builtin/gc.c:220 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:223 #, c-format msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information." msgstr "" "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information." #: builtin/gc.c:251 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " "dem." #: builtin/grep.c:252 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" #: builtin/grep.c:457 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" #: builtin/grep.c:508 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "\"%s\": %s" #: builtin/grep.c:519 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "\"%s\": kort läsning %s" #: builtin/grep.c:581 #, c-format msgid "Failed to chdir: %s" msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" #: builtin/grep.c:671 builtin/grep.c:697 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" #: builtin/grep.c:703 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" #: builtin/grep.c:755 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" #: builtin/grep.c:771 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: builtin/grep.c:1012 msgid "no pattern given." msgstr "inget mönster angavs." #: builtin/grep.c:1016 msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp" msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:1041 #, c-format msgid "bad object %s" msgstr "felaktigt objekt %s" #: builtin/grep.c:1068 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:1093 msgid "--cached cannot be used with --no-index." msgstr "--cached kan inte användas med --no-index." #: builtin/grep.c:1095 msgid "--no-index cannot be used with revs." msgstr "--no-index kan inte användas med revisioner." #: builtin/grep.c:1104 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "både --cached och träd angavs." #: builtin/init-db.c:34 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för grubben" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "insanely long template name %s" msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" #: builtin/init-db.c:72 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" #: builtin/init-db.c:79 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:96 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:98 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" #: builtin/init-db.c:101 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" #: builtin/init-db.c:105 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/init-db.c:109 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "ignorerar mallen %s" #: builtin/init-db.c:132 #, c-format msgid "insanely long template path %s" msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" #: builtin/init-db.c:140 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "mallarna hittades inte %s" #: builtin/init-db.c:153 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\"" #: builtin/init-db.c:191 #, c-format msgid "insane git directory %s" msgstr "tokig git-katalog %s" #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #: builtin/init-db.c:355 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:356 msgid "Reinitialized existing" msgstr "Ominitierade befintligt" #: builtin/init-db.c:356 msgid "Initialized empty" msgstr "Initierade tomt" #: builtin/init-db.c:357 msgid " shared" msgstr " delat" #: builtin/init-db.c:376 msgid "cannot tell cwd" msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)" #: builtin/init-db.c:450 builtin/init-db.c:457 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" #: builtin/init-db.c:461 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" #: builtin/init-db.c:483 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=)" msgstr "" "%s (eller --work-tree=) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" "dir=)" #: builtin/init-db.c:509 msgid "Cannot access current working directory" msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog" #: builtin/init-db.c:512 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:104 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s" #: builtin/log.c:113 builtin/log.c:1138 builtin/shortlog.c:287 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: builtin/log.c:156 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Slututdata: %d %s\n" #: builtin/log.c:255 builtin/log.c:674 builtin/log.c:1222 builtin/log.c:1428 #: builtin/merge.c:310 builtin/revert.c:556 builtin/shortlog.c:184 msgid "revision walk setup failed" msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" #: builtin/log.c:347 builtin/log.c:434 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" #: builtin/log.c:458 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Okänd typ: %d" #: builtin/log.c:558 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers utan värde" #: builtin/log.c:630 msgid "name of output directory is too long" msgstr "namn på utdatakatalogen är för lång" #: builtin/log.c:641 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" #: builtin/log.c:655 msgid "Need exactly one range." msgstr "Behöver precis ett intervall." #: builtin/log.c:663 msgid "Not a range." msgstr "Inte ett intervall." #: builtin/log.c:700 msgid "Could not extract email from committer identity." msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet." #: builtin/log.c:732 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" #: builtin/log.c:825 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "tokigt in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:898 msgid "Two output directories?" msgstr "Två utdatakataloger?" #: builtin/log.c:1087 #, c-format msgid "bogus committer info %s" msgstr "felaktig incheckarinformation %s" #: builtin/log.c:1132 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1134 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1141 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-only" #: builtin/log.c:1143 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-status" #: builtin/log.c:1145 msgid "--check does not make sense" msgstr "kan inte använda --check" #: builtin/log.c:1166 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" #: builtin/log.c:1168 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:1307 msgid "Failed to create output files" msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" #: builtin/log.c:1394 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange manuellt.\n" #: builtin/log.c:1410 builtin/log.c:1412 builtin/log.c:1424 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Okänd incheckning %s" #: builtin/merge.c:82 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" #: builtin/merge.c:119 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" #: builtin/merge.c:120 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Tillgängliga strategier är:" #: builtin/merge.c:125 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" #: builtin/merge.c:223 msgid "could not run stash." msgstr "kunde köra stash." #: builtin/merge.c:228 msgid "stash failed" msgstr "stash misslyckades" #: builtin/merge.c:233 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" #: builtin/merge.c:250 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree misslyckades" #: builtin/merge.c:279 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (inget att platta till)" #: builtin/merge.c:292 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:295 builtin/merge.c:1290 builtin/merge.c:1299 #: builtin/merge.c:1309 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" #: builtin/merge.c:323 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "Skriver SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:325 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:345 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:396 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" #: builtin/merge.c:491 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" #: builtin/merge.c:553 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write--tree misslyckades skriva ett träd" #: builtin/merge.c:594 msgid "failed to read the cache" msgstr "misslyckads läsa cachen" #: builtin/merge.c:611 msgid "Unable to write index." msgstr "Kunde inte skriva indexet." #: builtin/merge.c:624 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." #: builtin/merge.c:651 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:666 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "kunde inte skriva %s" #: builtin/merge.c:791 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Underbart.\n" #: builtin/merge.c:840 builtin/merge.c:1287 builtin/merge.c:1295 #: builtin/merge.c:1303 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: builtin/merge.c:856 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" #: builtin/merge.c:871 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" #: builtin/merge.c:921 git-pull.sh:31 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." #: builtin/merge.c:924 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:951 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." #: builtin/merge.c:956 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only." #: builtin/merge.c:984 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." #: builtin/merge.c:987 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" #: builtin/merge.c:989 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" #: builtin/merge.c:993 builtin/merge.c:1041 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" #: builtin/merge.c:1099 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1133 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" #: builtin/merge.c:1137 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Nej.\n" #: builtin/merge.c:1170 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." #: builtin/merge.c:1196 builtin/merge.c:1269 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Återspolar trädet till ofördärvat...\n" #: builtin/merge.c:1200 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n" #: builtin/merge.c:1261 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" #: builtin/merge.c:1263 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n" #: builtin/merge.c:1271 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" #: builtin/merge.c:1314 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" #: builtin/mv.c:103 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" #: builtin/mv.c:107 msgid "bad source" msgstr "felaktig källa" #: builtin/mv.c:110 msgid "can not move directory into itself" msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" #: builtin/mv.c:113 msgid "cannot move directory over file" msgstr "kan inte flytta katalog över fil" #: builtin/mv.c:123 #, c-format msgid "Huh? %.*s is in index?" msgstr "Vad? %.*s är i indexet?" #: builtin/mv.c:135 msgid "source directory is empty" msgstr "källkatalogen är tom" #: builtin/mv.c:166 msgid "not under version control" msgstr "inte versionshanterad" #: builtin/mv.c:168 msgid "destination exists" msgstr "destinationen finns" #: builtin/mv.c:175 #, c-format msgid "%s; will overwrite!" msgstr "%s; kommer skriva över!" #: builtin/mv.c:178 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Kan inte skriva över" #: builtin/mv.c:181 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "flera källor för samma mål" #: builtin/mv.c:196 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" #: builtin/mv.c:206 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Byter namn på %s till %s\n" #: builtin/mv.c:209 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" #: builtin/notes.c:122 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "kunde int estarta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:128 msgid "can't fdopen 'show' output fd" msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag" #: builtin/notes.c:138 #, c-format msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:141 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:158 builtin/tag.c:311 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" #: builtin/notes.c:172 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" #: builtin/notes.c:193 builtin/notes.c:797 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:198 msgid "unable to write note object" msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:200 #, c-format msgid "The note contents has been left in %s" msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:445 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:448 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:631 #: builtin/notes.c:636 builtin/notes.c:710 builtin/notes.c:752 #: builtin/notes.c:789 builtin/reset.c:303 builtin/tag.c:461 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." #: builtin/notes.c:258 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:283 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" #: builtin/notes.c:295 msgid "Failed to write current notes tree to database" msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen" #: builtin/notes.c:307 msgid "Failed to commit notes tree to database" msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen" #: builtin/notes.c:339 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" #: builtin/notes.c:349 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: builtin/notes.c:376 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" #: builtin/notes.c:440 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." #: builtin/notes.c:455 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" # FIXME: Untranslatable! # #. TRANSLATORS: The first %s is one of "git notes ACTION", #. e.g. "add", "copy", "append" etc. #: builtin/notes.c:481 #, c-format msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:614 #: builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:698 builtin/notes.c:745 #: builtin/notes.c:782 builtin/notes.c:821 msgid "too many parameters" msgstr "för många parametrar" #: builtin/notes.c:505 msgid "list" msgstr "list" #: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:758 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s." #: builtin/notes.c:562 msgid "add" msgstr "add" #: builtin/notes.c:567 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:572 builtin/notes.c:649 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:622 msgid "too few parameters" msgstr "för få parametrar" #: builtin/notes.c:638 msgid "copy" msgstr "copy" #: builtin/notes.c:643 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:655 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." #: builtin/notes.c:703 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" #: builtin/notes.c:754 msgid "show" msgstr "show" #: builtin/notes.c:791 msgid "remove" msgstr "remove" #: builtin/notes.c:795 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" #: builtin/notes.c:825 msgid "prune" msgstr "prune" #: builtin/notes.c:877 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Okänt underkommando: %s" #: builtin/push.c:43 msgid "tag shorthand without " msgstr "taggförkortning utan " #: builtin/push.c:62 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn" #: builtin/push.c:72 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande." #: builtin/push.c:74 #, c-format msgid "The current branch %s is not tracking anything." msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting." #: builtin/push.c:77 #, c-format msgid "The current branch %s is tracking multiple branches, refusing to push." msgstr "Den aktuella grenen %s spårar flera grenar, vägrar sända." #: builtin/push.c:100 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " "\"nothing\"." #: builtin/push.c:120 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Sänder till %s\n" #: builtin/push.c:124 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "misslyckades sända några referenser till \"%s\"" #: builtin/push.c:132 #, c-format msgid "" "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n" "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n" "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n" msgstr "" "För att förhindra att du tappar historik har icke snabbspolande " "uppdateringar\n" "avvisats. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex \"git pull\") innan du sänder " "igen.\n" "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för " "detaljer.\n" #: builtin/push.c:149 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" #: builtin/push.c:150 msgid "No destination configured to push to." msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till." #: builtin/push.c:158 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all och --tags är inkompatibla" #: builtin/push.c:159 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer" #: builtin/push.c:164 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla" #: builtin/push.c:165 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer" #: builtin/push.c:170 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all och --mirror är inkompatibla" #: builtin/push.c:235 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags" #: builtin/push.c:237 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" #: builtin/reset.c:33 msgid "mixed" msgstr "blandad" #: builtin/reset.c:33 msgid "soft" msgstr "mjuk" #: builtin/reset.c:33 msgid "hard" msgstr "hård" #: builtin/reset.c:33 msgid "merge" msgstr "sammanslagning" #: builtin/reset.c:33 msgid "keep" msgstr "behåll" #: builtin/reset.c:95 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "Du har inte en giltig HEAD." #: builtin/reset.c:97 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD." #: builtin/reset.c:103 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Kunde inte hitta träder för %s." #: builtin/reset.c:108 msgid "Could not write new index file." msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." #: builtin/reset.c:118 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD är nu på %s" #: builtin/reset.c:142 msgid "Could not read index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/reset.c:145 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Oköade ändringar efter återställning:" #: builtin/reset.c:225 #, c-format msgid "Reflog action message too long: %.*s..." msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..." #: builtin/reset.c:231 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning." #: builtin/reset.c:307 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"" #: builtin/reset.c:312 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:321 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- ' instead." msgstr "" "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- \"." #: builtin/reset.c:323 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar." #: builtin/reset.c:335 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv" #: builtin/reset.c:351 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"." #: builtin/revert.c:82 msgid "program error" msgstr "programfel" #: builtin/revert.c:154 builtin/revert.c:188 #, c-format msgid "Could not read commit message of %s" msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s" #: builtin/revert.c:202 #, c-format msgid "Could not extract author email from %s" msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s" #: builtin/revert.c:214 #, c-format msgid "Could not extract author time from %s" msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s" #: builtin/revert.c:230 #, c-format msgid "No author information found in %s" msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s" #: builtin/revert.c:267 #, c-format msgid "Could not write to %s." msgstr "Kunde inte skriva till %s." #: builtin/revert.c:270 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "Fel vid ombrytning av %s" #: builtin/revert.c:290 msgid "" "Your local changes would be overwritten by revert.\n" "Please, commit your changes or stash them to proceed." msgstr "" "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\".\n" "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." #: builtin/revert.c:293 msgid "" "Your local changes would be overwritten by cherry-pick.\n" "Please, commit your changes or stash them to proceed." msgstr "" "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\".\n" "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: builtin/revert.c:351 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/revert.c:417 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." #: builtin/revert.c:420 msgid "You do not have a valid HEAD" msgstr "Du har ingen giltig HEAD" #: builtin/revert.c:428 msgid "Cannot revert a root commit" msgstr "Kan inte ångra en rotincheckning" #: builtin/revert.c:437 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." #: builtin/revert.c:445 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" #: builtin/revert.c:449 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: builtin/revert.c:460 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" #: builtin/revert.c:464 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" #: builtin/revert.c:525 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "kunde inte ångra %s... %s" #: builtin/revert.c:526 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "kunde inte applicera %s... %s" #: builtin/revert.c:559 msgid "empty commit set passed" msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" #: builtin/revert.c:573 msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff" msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff" #: builtin/revert.c:575 msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit" msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit" #: builtin/revert.c:577 msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x" msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x" #: builtin/revert.c:579 msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit" msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: builtin/revert.c:584 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" #: builtin/rm.c:118 #, c-format msgid "" "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n" "(använd -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:124 #, c-format msgid "" "'%s' has changes staged in the index\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n" "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:128 #, c-format msgid "" "'%s' has local modifications\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "\"%s\" har lokala ändringar\n" "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:202 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" #: builtin/rm.c:238 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: kan inte ta bort %s" #: builtin/shortlog.c:161 #, c-format msgid "Missing author: %s" msgstr "Saknad författare: %s" #: builtin/tag.c:123 builtin/tag.c:464 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..." #: builtin/tag.c:128 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." #: builtin/tag.c:143 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" #: builtin/tag.c:155 #, c-format msgid "could not verify the tag '%s'" msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\"" #: builtin/tag.c:170 msgid "committer info too long." msgstr "incheckarinformation för lång." #: builtin/tag.c:190 msgid "could not run gpg." msgstr "kunde inte köra gpg." #: builtin/tag.c:196 msgid "gpg did not accept the tag data" msgstr "gpg godtog inte taggdata" #: builtin/tag.c:203 msgid "gpg failed to sign the tag" msgstr "gpg misslyckades signera taggen" #: builtin/tag.c:218 msgid "" "\n" "#\n" "# Write a tag message\n" "#\n" msgstr "" "\n" "#\n" "# Skriv ett taggmeddelande\n" "#\n" #: builtin/tag.c:226 #, c-format msgid "signing key value too long (%.10s...)" msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)" #: builtin/tag.c:272 msgid "unable to sign the tag" msgstr "kunde inte signera taggen" #: builtin/tag.c:274 msgid "unable to write tag file" msgstr "kunde inte skriva tagg-filen" #: builtin/tag.c:289 msgid "bad object type." msgstr "felaktig objekttyp" #: builtin/tag.c:302 msgid "tag header too big." msgstr "tagghuvud för stort." #: builtin/tag.c:329 msgid "no tag message?" msgstr "inget taggmeddelande?" #: builtin/tag.c:335 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n" #: builtin/tag.c:428 msgid "-n option is only allowed with -l." msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l." #: builtin/tag.c:430 msgid "--contains option is only allowed with -l." msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l" #: builtin/tag.c:438 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts." #: builtin/tag.c:458 msgid "too many params" msgstr "för många parametrar" #: builtin/tag.c:466 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." #: builtin/tag.c:471 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "taggen \"%s\" finns redan" #: builtin/tag.c:479 #, c-format msgid "%s: cannot lock the ref" msgstr "%s: kan inte låsa referensen" #: builtin/tag.c:481 #, c-format msgid "%s: cannot update the ref" msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen" #: builtin/tag.c:483 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" #: git-am.sh:47 msgid "You need to set your committer info first" msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" #: git-am.sh:80 #, sh-format msgid "" "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n" "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." msgstr "" "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n" "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." #: git-am.sh:96 msgid "Cannot fall back to three-way merge." msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning." #: git-am.sh:111 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" "vägssammanslagning." #: git-am.sh:120 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "Vill du handredigera din patch?\n" "Den kan inte appliceras på blobbar som antecknats i dess index." #: git-am.sh:236 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan appliceras åt gången" #: git-am.sh:288 #, sh-format msgid "Patch format $patch_format is not supported." msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte." #: git-am.sh:290 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Misslyckades detektera patchformat." #: git-am.sh:340 msgid "-d option is no longer supported. Do not use." msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte." #: git-am.sh:403 #, sh-format msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns redan, men mbox angavs." #: git-am.sh:408 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?" #: git-am.sh:434 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." #: git-am.sh:499 #, sh-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" msgstr "Smutsigt index: kan inte applicera patchar (smutsiga: $files)" #: git-am.sh:595 #, sh-format msgid "" "Patch is empty. Was it split wrong?\n" "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." msgstr "" "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n" "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." #: git-am.sh:632 msgid "Patch does not have a valid e-mail address." msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress." #: git-am.sh:679 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." #: git-am.sh:683 msgid "Commit Body is:" msgstr "Incheckningskroppen är:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #: git-am.sh:690 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " msgstr "Applicera? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla " #: git-am.sh:726 #, sh-format msgid "Applying: $FIRSTLINE" msgstr "Applicerar: $FIRSTLINE" #: git-am.sh:747 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" "Inga ändrinar - glömde du använda \"git add\"?\n" "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att någon annan redan\n" "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." #: git-am.sh:755 msgid "" "You still have unmerged paths in your index\n" "did you forget to use 'git add'?" msgstr "" "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n" "glömde du använda \"git add\"?" #: git-am.sh:771 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan applicerats." #: git-am.sh:781 #, sh-format msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE" #: git-am.sh:797 msgid "applying to an empty history" msgstr "applicerar på en tom historik" #: git-bisect.sh:39 #, fuzzy msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:45 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "" #: git-bisect.sh:64 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "" #: git-bisect.sh:83 msgid "won't bisect on seeked tree" msgstr "" #: git-bisect.sh:87 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "" #: git-bisect.sh:117 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "" #: git-bisect.sh:162 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "" #: git-bisect.sh:190 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "" #: git-bisect.sh:204 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." msgstr "" #: git-bisect.sh:207 msgid "Bad rev input: HEAD" msgstr "" #: git-bisect.sh:216 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "" #: git-bisect.sh:222 msgid "'git bisect bad' can take only one argument." msgstr "" #. have bad but not good. we could bisect although #. this is less optimum. #: git-bisect.sh:245 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:251 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "" #: git-bisect.sh:261 msgid "" "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" msgstr "" #: git-bisect.sh:264 msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" msgstr "" #: git-bisect.sh:316 msgid "We are not bisecting." msgstr "" #: git-bisect.sh:323 #, fuzzy, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" #: git-bisect.sh:352 #, fuzzy, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "kan inte läsa indexet" #: git-bisect.sh:368 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "" #: git-bisect.sh:380 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "" #: git-bisect.sh:386 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" #: git-bisect.sh:409 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "" #: git-bisect.sh:414 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" #: git-bisect.sh:420 msgid "bisect run success" msgstr "" #: git-pull.sh:21 msgid "" "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." msgstr "" #: git-pull.sh:25 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." msgstr "" #: git-pull.sh:141 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched.\n" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "" #: git-pull.sh:145 msgid "" "There are no candidates for merging against among the refs that you just " "fetched.\n" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "" #. TRANSLATORS: $requested_remote will be a remote name, like #. "origin" or "avar" #: git-pull.sh:153 #, sh-format msgid "" "You asked to pull from the remote '$requested_remote', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" #: git-pull.sh:157 msgid "" "You are not currently on a branch, so I cannot use any\n" "'branch..merge' in your configuration file.\n" "Please specify which remote branch you want to use on the command\n" "line and try again (e.g. 'git pull ').\n" "See git-pull(1) for details." msgstr "" #: git-pull.sh:165 #, sh-format msgid "" "You asked me to pull without telling me which branch you\n" "want to rebase against, and 'branch.${curr_branch}.merge' in\n" "your configuration file does not tell me, either. Please\n" "specify which branch you want to use on the command line and\n" "try again (e.g. 'git pull ').\n" "See git-pull(1) for details.\n" "\n" "If you often rebase against the same branch, you may want to\n" "use something like the following in your configuration file:\n" "\n" " [branch \"${curr_branch}\"]\n" " remote = \n" " merge = \n" " rebase = true\n" "\n" " [remote \"\"]\n" " url = \n" " fetch = \n" "\n" "See git-config(1) for details." msgstr "" #: git-pull.sh:186 #, sh-format msgid "" "You asked me to pull without telling me which branch you\n" "want to merge with, and 'branch.${curr_branch}.merge' in\n" "your configuration file does not tell me, either. Please\n" "specify which branch you want to use on the command line and\n" "try again (e.g. 'git pull ').\n" "See git-pull(1) for details.\n" "\n" "If you often merge with the same branch, you may want to\n" "use something like the following in your configuration file:\n" "\n" " [branch \"${curr_branch}\"]\n" " remote = \n" " merge = \n" "\n" " [remote \"\"]\n" " url = \n" " fetch = \n" "\n" "See git-config(1) for details." msgstr "" #: git-pull.sh:210 #, sh-format msgid "" "Your configuration specifies to rebase against the ref '$upstream_branch'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" #: git-pull.sh:213 #, sh-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '$upstream_branch'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" #: git-pull.sh:226 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" msgstr "" #: git-pull.sh:232 msgid "refusing to pull with rebase: your working tree is not up-to-date" msgstr "" #. The fetch involved updating the current branch. #. The working tree and the index file is still based on the #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head. #. First update the working tree to match $curr_head. #: git-pull.sh:260 #, sh-format msgid "" "Warning: fetch updated the current branch head.\n" "Warning: fast-forwarding your working tree from\n" "Warning: commit $orig_head." msgstr "" #: git-pull.sh:285 #, fuzzy msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." #: git-pull.sh:289 msgid "Cannot rebase onto multiple branches" msgstr "" #: git-stash.sh:41 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "" #: git-stash.sh:63 #, fuzzy msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Du har ingen giltig HEAD" #: git-stash.sh:78 #, fuzzy msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog" #: git-stash.sh:94 git-stash.sh:107 #, fuzzy msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog" #: git-stash.sh:111 #, fuzzy msgid "No changes selected" msgstr "# Inga ändringar\n" #: git-stash.sh:114 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "" #: git-stash.sh:127 #, fuzzy msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" #: git-stash.sh:176 msgid "No local changes to save" msgstr "" #: git-stash.sh:180 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "" #: git-stash.sh:188 msgid "Cannot save the current status" msgstr "" #: git-stash.sh:201 #, fuzzy msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" #: git-stash.sh:303 msgid "No stash found." msgstr "" #: git-stash.sh:310 #, fuzzy, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "För många flaggor angavs" #: git-stash.sh:316 #, fuzzy, sh-format msgid "$reference is not valid reference" msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #. maintainers: it would be better if git rev-parse indicated #. this condition with a non-zero status code but as of 1.7.2.1 it #. it did not. So, we use non-empty stderr output as a proxy for the #. condition of interest. #: git-stash.sh:337 #, sh-format msgid "$REV does not exist in the stash log" msgstr "" #: git-stash.sh:351 #, fuzzy, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" #: git-stash.sh:362 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "" #: git-stash.sh:372 msgid "Cannot apply to a dirty working tree, please stage your changes" msgstr "" #: git-stash.sh:376 #, fuzzy msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning." #: git-stash.sh:384 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "" #: git-stash.sh:386 #, fuzzy msgid "Could not save index tree" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: git-stash.sh:412 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "" #: git-stash.sh:426 #, fuzzy msgid "Index was not unstashed." msgstr "kunde köra stash." #: git-stash.sh:443 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "" #: git-stash.sh:444 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "" #: git-stash.sh:451 #, fuzzy msgid "No branch name specified" msgstr "Misslyckades byta namn på gren" #: git-stash.sh:522 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "" #: git-submodule.sh:38 #, sh-format msgid "remote ($remote) does not have a url defined in .git/config" msgstr "" #: git-submodule.sh:79 #, sh-format msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:105 #, sh-format msgid "Directory '$path' exists, but is neither empty nor a git repository" msgstr "" #: git-submodule.sh:109 #, sh-format msgid "A file already exist at path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:117 #, sh-format msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed" msgstr "" #: git-submodule.sh:190 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "" #: git-submodule.sh:207 #, fuzzy, sh-format msgid "'$path' already exists in the index" msgstr "kan inte läsa indexet" #: git-submodule.sh:211 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" #: git-submodule.sh:222 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$path' to the index" msgstr "" #: git-submodule.sh:224 #, fuzzy, sh-format msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." #: git-submodule.sh:247 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:251 #, fuzzy, sh-format msgid "Failed to add submodule '$path'" msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." #: git-submodule.sh:256 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:294 #, sh-format msgid "Entering '$prefix$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:306 #, sh-format msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status." msgstr "" #: git-submodule.sh:349 #, sh-format msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules" msgstr "" #: git-submodule.sh:359 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:364 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:366 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:444 #, sh-format msgid "" "Submodule path '$path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" #: git-submodule.sh:456 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:476 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:482 git-submodule.sh:487 git-submodule.sh:492 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:483 #, sh-format msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:488 #, sh-format msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:493 #, sh-format msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:504 git-submodule.sh:797 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:588 msgid "--" msgstr "" #. unexpected type #: git-submodule.sh:628 #, fuzzy, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "diff-status %c förväntades inte" #: git-submodule.sh:646 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr "" #: git-submodule.sh:649 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:652 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:677 msgid "blob" msgstr "" #: git-submodule.sh:678 msgid "submodule" msgstr "" #: git-submodule.sh:715 #, fuzzy msgid "# Submodules changed but not updated:" msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" #: git-submodule.sh:717 #, fuzzy msgid "# Submodule changes to be committed:" msgstr "# Ändringar att checka in:" #: git-submodule.sh:844 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" msgstr ""