msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-16 19:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-16 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-20 17:11+0800\n"
"Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
-"Lines starting with %c will be removed.\n"
+"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Pour éliminer les lignes '%c', rendez-les ' ' (contexte).\n"
"Pour éliminer les lignes '%c', effacez-les.\n"
-"Les lignes commençant par %c seront éliminées.\n"
+"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
+"p - print the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
"s - découper la section en sections plus petites\n"
"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
+"p - afficher la section actuelle\n"
"? - afficher l'aide\n"
msgid "No previous hunk"
"Désactivez ce message avec \"git config advice.%s false\""
#, c-format
-msgid "%shint: %.*s%s\n"
-msgstr "%sastuce: %.*s%s\n"
+msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
+msgstr "%sastuce :%s%.*s%s\n"
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide"
+msgid "See `man git check-ref-format`"
+msgstr "Voir `man git check-ref-format`"
+
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà"
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s"
-msgid ""
-"Use -f if you really want to add them.\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
-msgstr ""
-"Utilisez -f si vous voulez vraiment les ajouter.\n"
-"Éliminez ce message en lançant\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+msgid "Use -f if you really want to add them."
+msgstr "Utilisez -f si vous voulez vraiment les ajouter"
msgid "adding files failed"
msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
-msgid ""
-"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
-msgstr ""
-"Peut-être avez-vous voulu dire 'git add .' ?\n"
-"Éliminez ce message en lançant\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
+msgstr "Vous vouliez sûrement utiliser 'git add .' ?"
msgid "index file corrupt"
msgstr "fichier d'index corrompu"
msgstr "Échec de découpage des patchs."
#, c-format
-msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
-msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
+msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\".\n"
#, c-format
-msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
-msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
+msgstr "Si vous préférez plutôt sauter cette rustine, lancez \"%s --skip\".\n"
#, c-format
-msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
+msgid ""
+"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
msgstr ""
"Pour enregistrer la rustine vide comme un commit vide, lancez \"%s --allow-"
-"empty\"."
+"empty\".\n"
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+"Lines starting with '%s' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Veuillez éditer la description de la branche\n"
" %s\n"
-"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
+"Les lignes commençant par '%s' seront ignorées.\n"
msgid "Generic options"
msgstr "Options génériques"
msgstr "lancé hors d'un dépôt git - aucun crochet à montrer\n"
msgid ""
-"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
+" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
-"git bugreport [(-o | --output-directory) <chemin>] [(-s | --suffix) "
-"<format>]\n"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <chemin>]\n"
+" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgid ""
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
+
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "argument de branche ou de commit manquant"
+#, c-format
+msgid "unknown conflict style '%s'"
+msgstr "style de conflit inconnu '%s'"
+
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
msgid "remove only ignored files"
msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
-msgid ""
-"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
-"clean"
-msgstr ""
-"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
-"nettoyer"
-
-msgid ""
-"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
-"refusing to clean"
+msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
msgstr ""
-"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
-"nettoyer"
+"clean.requireForce positionné est true et -f non fourni ; refus de nettoyer"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
msgid "create a bare repository"
msgstr "créer un dépôt nu"
-msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
+msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
+msgstr "créer un dépôt miroir (implique --bare)"
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
msgid "padding space between columns"
msgstr "remplissage d'espace entre les colonnes"
+#, c-format
+msgid "%s must be non-negative"
+msgstr "%s doit être non négatif"
+
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command doit être le premier argument"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored.\n"
+"with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
-"commençant par '%c' seront ignorées.\n"
+"commençant par '%s' seront ignorées.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
-"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
+"commençant par '%s' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
"validation.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr ""
"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes "
"commençant\n"
-"par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même si vous le "
+"par '%s' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même si vous le "
"souhaitez.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
-"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
+"commençant par '%s' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
msgid ""
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "avec --get, utiliser le valeur par défaut quand l'entrée n'existe pas"
+msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
+msgstr ""
+"chaîne des commentaires lisibles par l'utilisateur (# sera ajouté en préfixe "
+"selon les besoins)"
+
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être %d"
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "--default n'est applicable qu'avec --get"
+msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
+msgstr "--comment n'est applicable qu'avec les opérations add/set/replace"
+
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
msgstr "--fixed-value ne s'applique qu'à 'motif-de-valeur'"
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "lire les motifs de références depuis l'entrée standard"
+msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
+msgstr "inclure aussi la référence HEAD et les pseudo-réfs"
+
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin"
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
-#, c-format
-msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
-
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
msgstr "impossible de lire l'arbre %s"
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
+" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
"[(=|:)<valeur>])...]\n"
" [--parse] [<fichier>...]"
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "stat impossible de %s"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
+
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
+
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
+
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "impossible de lire depuis l'entrée standard"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
+
msgid "edit files in place"
msgstr "éditer les fichiers sur place"
msgid "could not get object info about '%s'"
msgstr "impossible d'obtenir l'information d'objet pour '%s'"
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
-msgstr "mauvais format ls-files : %%%.*s"
-
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne commence pas par '('"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne se termine pas ')'"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
-msgstr "mauvais format ls-tree : %%%.*s"
-
msgid "only show trees"
msgstr "afficher seulement les arbres"
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
+#, c-format
+msgid "could not parse as tree '%s'"
+msgstr "impossible d'analyser '%s' comme un arbre"
+
msgid "not something we can merge"
msgstr "pas possible de fusionner ceci"
#, c-format
msgid ""
-"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
-"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
+"Les lignes commençant par '%s' seront ignorées, et un message vide\n"
"abandonne la validation.\n"
msgid "Empty commit message."
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "l'objet '%s' étiqueté comme '%s', mais est de type '%s'"
-msgid "could not read from stdin"
-msgstr "impossible de lire depuis l'entrée standard"
-
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr "l'étiquette sur stdin n'a pas passé le test strict fsck"
msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this"
msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
"<pattern>]"
msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <motif>] [--exclude <motif>]"
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <motif>] [--exclude "
+"<motif>]"
msgid "pack everything"
msgstr "empaqueter tout"
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "élaguer les références perdues (défaut)"
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "auto-empaqueter les réfs au besoin"
+
msgid "references to include"
msgstr "références à inclure"
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "impossible de supprimer '%s'"
-msgid ""
-"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
-"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
-"abort\"."
-msgstr ""
-"Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n"
-"\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n"
-"Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour "
-"arrêter\n"
-"et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"."
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Les options d'apply et celles de merge ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
+msgstr "--empty=ask est obsolète ; utilisez '--empty=stop' à la place."
+
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
-"\"ask\"."
+"\"stop\"."
msgstr ""
"type vide non connu '%s' ; les valeurs valides sont \"drop\" (abandonner), "
-"\"keep\" (garder) et \"ask\" (demander)."
+"\"keep\" (garder) et \"stop\" (arrêter)."
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"Note : votre configuration `pull.rebase` peut aussi être 'preserve',\n"
"qui n'est plus géré ; utilisez 'merges' à la place"
-msgid "No rebase in progress?"
-msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
+msgid "no rebase in progress"
+msgstr "Pas de rebasage en cours"
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
msgstr "git reflog [show] [<options-de-journal>] [<réf>]"
+msgid "git reflog list"
+msgstr "git reflog list"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "horodatage invalide '%s' fourni à '--%s'"
+#, c-format
+msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
+msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'"
+
msgid "do not actually prune any entries"
msgstr "ne pas réellement élaguer des entrées"
"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
#, c-format
-msgid "unknown mirror argument: %s"
-msgstr "argument miroir inconnu : %s"
+msgid "unknown --mirror argument: %s"
+msgstr "argument de --mirror inconnu : %s"
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "rapatrier les branches distantes"
msgstr ""
"ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur"
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "Échéc de la fourniture les objets du prometteur à pack-objects"
+
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
"repack : attente de lignes d'Id d'objets en hexa complet seulement depuis "
msgid "--prefix requires an argument"
msgstr "--prefix exige un argument"
+msgid "no object format specified"
+msgstr "aucun format d'objet spécifié"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported object format: %s"
+msgstr "format d'objet non géré : %s"
+
#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "mode inconnu pour --abbrev-ref : %s"
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
-msgid "keep redundant, empty commits"
-msgstr "garder les validations redondantes, vides"
+msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
+msgstr "obsolète : utilisez --empty=keep à la place"
msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
msgstr "utiliser le format 'reference' pour se référer aux commits"
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+"Lines starting with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
" %s\n"
-"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
+"Les lignes commençant par '%s' seront ignorées.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
" %s\n"
-"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
+"Les lignes commençant par '%s' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
"même si vous le souhaitez.\n"
msgid "unable to sign the tag"
msgid "print only tags of the object"
msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
+msgid "could not start 'git column'"
+msgstr "impossible de démarrer 'git column'"
+
#, c-format
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
msgstr "l'option '%s' est autorisée seulement en mode de liste"
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "fsmonitor désactivé"
-msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
-msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
+msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancien-oid>]"
-msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
+msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
msgstr ""
-"git update-ref [<options>] <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
-"valeur>]"
+"git update-ref [<options>] <nom-référence> <nouvel-oid> [<ancien-oid>]"
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Verification des commits dans le graphe de commits"
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
+
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
-msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
-msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère ASCII"
+#, c-format
+msgid "%s cannot contain newline"
+msgstr "%s ne peut pas contenir de retour à la ligne"
+
+#, c-format
+msgid "%s must have at least one character"
+msgstr "%s doit contenir au moins un caractère"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s"
+#, c-format
+msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
+msgstr "aucun commentaire multi-ligne permis : '%s'"
+
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "impossible de verrouiller le fichier de configuration %s"
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
+#, c-format
+msgid "could not write loose object index %s"
+msgstr "impossible d'écrire l'objet esseulé %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write loose object index %s\n"
+msgstr "Échec de l'écriture de l'index d'objet esseulé %s\n"
+
#, c-format
msgid "unexpected line: '%s'"
msgstr "ligne inattendue : '%s'"
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (commits non présents)"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
+msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (dépôt corrompu)"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
msgid "failed to read the cache"
msgstr "impossible de lire le cache"
+#, c-format
+msgid "failed to add packfile '%s'"
+msgstr "échec de l'ajout du fichier paquet '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open pack-index '%s'"
+msgstr "échec à l'ouverture du fichier paquet '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to locate object %d in packfile"
+msgstr "échec de localisation de l'objet %d dans le fichier paquet"
+
+msgid "cannot store reverse index file"
+msgstr "impossible de stocker le fichier d'index inversé"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse line: %s"
+msgstr "impossible d'analyser la ligne : %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed line: %s"
+msgstr "ligne malformée : %s"
+
+msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgstr ""
+"index multi-paquet existant ignoré ; non-concordance de la somme de contrôle"
+
+msgid "could not load pack"
+msgstr "impossible de charger le paquet"
+
+#, c-format
+msgid "could not open index for %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
+
+msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
+msgstr "Ajout de fichiers paquet à un index multi-paquet"
+
+#, c-format
+msgid "unknown preferred pack: '%s'"
+msgstr "paquet préféré inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
+msgstr "impossible de sélectionner le paquet préféré %s avec aucun objet"
+
+#, c-format
+msgid "did not see pack-file %s to drop"
+msgstr "fichier paquet à éliminer %s non trouvé"
+
+#, c-format
+msgid "preferred pack '%s' is expired"
+msgstr "le paquet préféré '%s' est expiré"
+
+msgid "no pack files to index."
+msgstr "aucun fichier paquet à l'index."
+
+msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
+msgstr "refus d'écrire le .bitmap multi-paquet sans aucun objet"
+
+msgid "could not write multi-pack bitmap"
+msgstr "impossible d'écrire le bitmap multi-paquet"
+
+msgid "could not write multi-pack-index"
+msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet"
+
+msgid "Counting referenced objects"
+msgstr "Comptage des objets référencés"
+
+msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
+msgstr "Recherche et effacement des fichiers paquets non-référencés"
+
+msgid "could not start pack-objects"
+msgstr "impossible de démarrer le groupement d'objets"
+
+msgid "could not finish pack-objects"
+msgstr "impossible de finir le groupement d'objets"
+
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr "l'étalement de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
msgstr "le grand décalage de l'index-multi-paquet est hors limite"
-#, c-format
-msgid "failed to add packfile '%s'"
-msgstr "échec de l'ajout du fichier paquet '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open pack-index '%s'"
-msgstr "échec à l'ouverture du fichier paquet '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "failed to locate object %d in packfile"
-msgstr "échec de localisation de l'objet %d dans le fichier paquet"
-
-msgid "cannot store reverse index file"
-msgstr "impossible de stocker le fichier d'index inversé"
-
-#, c-format
-msgid "could not parse line: %s"
-msgstr "impossible d'analyser la ligne : %s"
-
-#, c-format
-msgid "malformed line: %s"
-msgstr "ligne malformée : %s"
-
-msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
-msgstr ""
-"index multi-paquet existant ignoré ; non-concordance de la somme de contrôle"
-
-msgid "could not load pack"
-msgstr "impossible de charger le paquet"
-
-#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
-
-msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
-msgstr "Ajout de fichiers paquet à un index multi-paquet"
-
-#, c-format
-msgid "unknown preferred pack: '%s'"
-msgstr "paquet préféré inconnu : %s"
-
-#, c-format
-msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
-msgstr "impossible de sélectionner le paquet préféré %s avec aucun objet"
-
-#, c-format
-msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "fichier paquet à éliminer %s non trouvé"
-
-#, c-format
-msgid "preferred pack '%s' is expired"
-msgstr "le paquet préféré '%s' est expiré"
-
-msgid "no pack files to index."
-msgstr "aucun fichier paquet à l'index."
-
-msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
-msgstr "refus d'écrire le .bitmap multi-paquet sans aucun objet"
-
-msgid "could not write multi-pack bitmap"
-msgstr "impossible d'écrire le bitmap multi-paquet"
-
-msgid "could not write multi-pack-index"
-msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet"
-
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "échec du nettoyage de l'index de multi-paquet à %s"
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "décalage d'objet incorrect pour oid[%d] = %s : %<PRIx64> != %<PRIx64>"
-msgid "Counting referenced objects"
-msgstr "Comptage des objets référencés"
-
-msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
-msgstr "Recherche et effacement des fichiers paquets non-référencés"
-
-msgid "could not start pack-objects"
-msgstr "impossible de démarrer le groupement d'objets"
-
-msgid "could not finish pack-objects"
-msgstr "impossible de finir le groupement d'objets"
-
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "impossible de créer le fil lazy_dir : %s"
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
+msgid "failed to decode tree entry"
+msgstr "échec de décodage de l'entrée d'abre"
+
+#, c-format
+msgid "failed to map tree entry for %s"
+msgstr "échec de mise en correspondance de l'entrée d'arbre avec %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad %s in commit"
+msgstr "%s mauvais dans le commit"
+
+#, c-format
+msgid "unable to map %s %s in commit object"
+msgstr "impossible de faire correspondre %s %s dans l'objet de commit"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to convert object from %s to %s"
+msgstr "Échec de conversion de l'objet de %s vers %s"
+
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr ""
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "l'objet empaqueté %s (stocké dans %s) est corrompu"
+#, c-format
+msgid "missing mapping of %s to %s"
+msgstr "correspondance manquante entre %s et %s"
+
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "impossible d'écrire le fichier %s"
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "impossible de lire l'objet pour %s"
+#, c-format
+msgid "cannot map object %s to %s"
+msgstr "impossible de faire correspondre l'objet %s avec %s"
+
#, c-format
msgid "object fails fsck: %s"
msgstr "l'objet est en échec de fsck : %s"
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
+#, c-format
+msgid "refname is dangerous: %s"
+msgstr "le nom de réference est dangereux : %s"
+
+#, c-format
+msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
+msgstr "essai d'écriture de la réf '%s' avec l'objet inexistant %s"
+
+#, c-format
+msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
+msgstr "essai d'écriture de l'objet non commit %s dans la branche '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
+"allowed"
+msgstr ""
+"mises à jour multiples pour la réf 'HEAD' (l'une d'elle étant via son "
+"référence '%s') non permises"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
+msgstr ""
+"impossible de verrouiller la référence '%s' : impossible de résoudre la "
+"référence '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
+msgstr ""
+"impossible de verrouiller la référence '%s' : erreur de lecture de la "
+"référence"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
+msgstr ""
+"mises à jour multiples pour '%s' (dont un via la symref '%s') non permises"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
+msgstr "impossible de verrouiller la référence '%s' : la référence existe déjà"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
+msgstr ""
+"impossible de verrouiller la réf '%s' : la référence manque mais %s était "
+"attendu"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
+msgstr "impossible de verrouiller '%s' : pointe sur %s mais %s était attendu"
+
+#, c-format
+msgid "reftable: transaction prepare: %s"
+msgstr "reftable : préparation de transaction : %s"
+
+#, c-format
+msgid "reftable: transaction failure: %s"
+msgstr "reftable : échec de transaction : %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to compact stack: %s"
+msgstr "impossible de compacter la pile : %s"
+
+#, c-format
+msgid "refname %s not found"
+msgstr "nom de réf '%s' non trouvé"
+
+#, c-format
+msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
+msgstr ""
+"le nom de réf %s est une réf symbolique, la copie n'est pas prise en charge"
+
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "spécificateur de réference invalide : '%s'"
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "citation invalide dans la valeur push-option : '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown value for object-format: %s"
+msgstr "valeur inconnue pour object-format : %s"
+
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "%sinfo/refs n'est pas valide : est-ce bien un dépôt git ?"
msgstr "resolve-undo enregistre `%s` qui manque"
#, c-format
-msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
+msgid "%s exists but is a symbolic ref"
+msgstr "%s existe mais c'est une référence symbolique"
+
+msgid ""
+"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
+"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
msgstr ""
-"impossible de récupérer le commit pour l'argument de chemin d'ascendance %s"
+"--merge nécessite une pseudo-réf MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, REVERT_HEAD "
+"ou REBASE_HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
+msgstr "impossible de récupérer le commit pour l'argument --ancestry-path %s"
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<fichier-paquet> n'est plus géré"
msgid "unknown action: %d"
msgstr "action inconnue : %d"
+msgid ""
+"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
+"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
+"abort\"."
+msgstr ""
+"Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n"
+"\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n"
+"Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour "
+"arrêter\n"
+"et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"."
+
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgid "could not update %s"
msgstr "impossible de mettre à jour %s"
-#, c-format
-msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
-
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s"
msgid "invalid command '%.*s'"
msgstr "commande '%.*s' invalide"
-#, c-format
-msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
-msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'"
-
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "argument manquant pour %s"
"impossible de mettre en place le répertoire de travail en utilisant une "
"configuration invalide"
+#, c-format
+msgid "'%s' already specified as '%s'"
+msgstr "'%s' déjà spécifié comme '%s'"
+
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
msgid "cannot use split index with a sparse index"
msgstr "impossible d'utiliser l'index scindé avec un index clairsemé"
+#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "mauvais format %s : l'élément '%s' ne commence pas par '('"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "mauvais format '%s' : l'élément '%s' ne se termine pas ')'"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: %%%.*s"
+msgstr "mauvais format %s : %%%.*s"
+
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "stat impossible de %s"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
-
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
-
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary file to %s"
-msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
-
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "échec de l'écriture totale sur l'assistant distant"
"nécessaire"
#, c-format
-msgid "helper %s does not support 'force'"
-msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'force'"
+msgid "helper %s does not support '--force'"
+msgstr "l'assistant %s ne gère pas '--force'"
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "impossible de lancer fast-export"
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "segment de chemin '..' invalide"
+#, c-format
+msgid "error: unable to format message: %s\n"
+msgstr "erreur : impossible de formater le message : %s\n"
+
msgid "usage: "
msgstr "usage : "
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
+#~ msgid ""
+#~ "Use -f if you really want to add them.\n"
+#~ "Turn this message off by running\n"
+#~ "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez -f si vous voulez vraiment les ajouter.\n"
+#~ "Éliminez ce message en lançant\n"
+#~ "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+#~ "Turn this message off by running\n"
+#~ "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Peut-être avez-vous voulu dire 'git add .' ?\n"
+#~ "Éliminez ce message en lançant\n"
+#~ "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+#~ "refusing to clean"
+#~ msgstr ""
+#~ "clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
+#~ "nettoyer"
+
+#, c-format
+#~ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
+#~ msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('"
+
+#, c-format
+#~ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
+#~ msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
+#~ msgstr "mauvais format ls-files : %%%.*s"
+
+#~ msgid "keep redundant, empty commits"
+#~ msgstr "garder les validations redondantes, vides"
+
+#~ msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
+#~ msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère ASCII"
+
#~ msgid "-x and -X cannot be used together"
#~ msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
#~ msgid "%s is incompatible with %s"
#~ msgstr "%s est incompatible avec %s"
-#, c-format
-#~ msgid "could not remove reference %s"
-#~ msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
-
#~ msgid "unhandled options"
#~ msgstr "options non gérées"