]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/commit - po/zh_CN.po
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: fork
authorRay Chen <oldsharp@gmail.com>
Thu, 20 Aug 2015 03:01:34 +0000 (11:01 +0800)
committerJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Sun, 23 Aug 2015 07:12:22 +0000 (15:12 +0800)
commite397e7e353ed647088f29e7d5f867a5a8be08480
tree42ec80313627ab991cbc5dad82032e49f41a20d2
parent933c015e37fe3ecb7c643394f247b8c32c8b3f65
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: fork

Remove "复刻" from translation option list of "fork", keeping "派生"
as the only one.

In Git context, by talking about the term "fork", one usually mean the
procedure that divides a branch into two or more history lines.  That
is quite like the "fork" concept in programming, which split a process
into two or more independent processes.

On the other hand, "复刻" by itself means "copy" or "mirror".  It is
considered more suitable for describing the procedure like
"fork a repository", which is common on public repository hosting
services, such as GitHub.  However, this is beyond the scope of
core-Git.  As a l10n work for core-Git, "复刻" should be removed here.

There used to be another option - "分岔".  Its a good idea to
translate "fork point" as "分岔点".  However, "派生点" is as good,
too.  So this option is finally discarded.

Also fix a relevant translation issue which was introduced in
`160fb2b`.

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
po/zh_CN.po