]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/ca.po
Merge pull request #8316 from yuwata/fix-8315
[thirdparty/systemd.git] / po / ca.po
CommitLineData
f0465e73 1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
294924c3 2#
88c745d7
WGF
3# Catalan translation for systemd.
4# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the systemd package.
6# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
294924c3
RABG
7# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
8# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2018. #zanata
88c745d7
WGF
9msgid ""
10msgstr ""
294924c3 11"Project-Id-Version: systemd\n"
88c745d7 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
294924c3 13"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n"
88c745d7
WGF
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9b9d26f6 17"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
294924c3
RABG
18"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
19"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
20"Language: ca\n"
88c745d7 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
294924c3 22"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
88c745d7 23
294924c3 24#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
88c745d7 25msgid "Send passphrase back to system"
294924c3 26msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
88c745d7 27
294924c3 28#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
88c745d7
WGF
29msgid ""
30"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
294924c3
RABG
31""
32msgstr ""
33"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
34""
88c745d7 35
294924c3 36#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
88c745d7 37msgid "Manage system services or other units"
294924c3 38msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
88c745d7 39
294924c3 40#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
88c745d7 41msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
294924c3
RABG
42msgstr ""
43"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
44"unitats."
88c745d7 45
294924c3 46#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
88c745d7 47msgid "Manage system service or unit files"
294924c3 48msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
88c745d7 49
294924c3 50#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
88c745d7 51msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
294924c3
RABG
52msgstr ""
53"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
54"d'unitats."
88c745d7 55
294924c3 56#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
88c745d7 57msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
294924c3
RABG
58msgstr ""
59"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
60"sistema"
88c745d7 61
294924c3 62#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
88c745d7
WGF
63msgid ""
64"Authentication is required to set or unset system and service manager "
65"environment variables."
294924c3
RABG
66msgstr ""
67"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
68"del gestor de serveis o del sistema."
88c745d7 69
294924c3 70#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
88c745d7 71msgid "Reload the systemd state"
294924c3 72msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
88c745d7 73
294924c3 74#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
88c745d7 75msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
294924c3 76msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
88c745d7 77
294924c3 78#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
88c745d7 79msgid "Set host name"
294924c3 80msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
88c745d7 81
294924c3 82#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
88c745d7 83msgid "Authentication is required to set the local host name."
294924c3 84msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
88c745d7 85
294924c3 86#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
88c745d7 87msgid "Set static host name"
294924c3 88msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
88c745d7 89
294924c3 90#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
88c745d7
WGF
91msgid ""
92"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
93"as well as the pretty host name."
294924c3
RABG
94msgstr ""
95"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
96"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
88c745d7 97
294924c3 98#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
88c745d7 99msgid "Set machine information"
294924c3 100msgstr "Estableix la informació de la màquina"
88c745d7 101
294924c3 102#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
88c745d7 103msgid "Authentication is required to set local machine information."
294924c3
RABG
104msgstr ""
105"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
88c745d7 106
294924c3 107#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
88c745d7
WGF
108msgid "Import a VM or container image"
109msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
110
294924c3 111#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
88c745d7 112msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
294924c3
RABG
113msgstr ""
114"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
115"contenidor"
88c745d7 116
294924c3 117#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
88c745d7
WGF
118msgid "Export a VM or container image"
119msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
120
294924c3 121#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
88c745d7 122msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
294924c3
RABG
123msgstr ""
124"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
125"contenidor"
88c745d7 126
294924c3 127#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
88c745d7 128msgid "Download a VM or container image"
294924c3 129msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
88c745d7 130
294924c3 131#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
88c745d7 132msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
294924c3
RABG
133msgstr ""
134"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
135"contenidor"
88c745d7 136
294924c3 137#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
88c745d7 138msgid "Set system locale"
294924c3 139msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
88c745d7 140
294924c3 141#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
88c745d7 142msgid "Authentication is required to set the system locale."
294924c3
RABG
143msgstr ""
144"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
88c745d7 145
294924c3 146#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
88c745d7 147msgid "Set system keyboard settings"
294924c3 148msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
88c745d7 149
294924c3 150#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
88c745d7 151msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
294924c3
RABG
152msgstr ""
153"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
88c745d7 154
294924c3 155#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
88c745d7
WGF
156msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
157msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
158
294924c3 159#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
88c745d7
WGF
160msgid ""
161"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
294924c3
RABG
162msgstr ""
163"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
164"sistema."
88c745d7 165
294924c3 166#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
88c745d7
WGF
167msgid "Allow applications to delay system shutdown"
168msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
169
294924c3
RABG
170#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
171msgid ""
172"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
173msgstr ""
174"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
175"sistema."
88c745d7 176
294924c3 177#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
88c745d7 178msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
9b9d26f6 179msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
88c745d7 180
294924c3 181#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
88c745d7 182msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
294924c3 183msgstr ""
9b9d26f6 184"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
294924c3 185"sistema."
88c745d7 186
294924c3 187#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
88c745d7 188msgid "Allow applications to delay system sleep"
9b9d26f6 189msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
88c745d7 190
294924c3 191#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
88c745d7 192msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
294924c3 193msgstr ""
9b9d26f6 194"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
294924c3 195"sistema."
88c745d7 196
294924c3 197#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
88c745d7
WGF
198msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
199msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
200
294924c3 201#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
88c745d7
WGF
202msgid ""
203"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
204"suspend."
294924c3
RABG
205msgstr ""
206"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
207"automàtica del sistema."
88c745d7 208
294924c3 209#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
88c745d7 210msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
294924c3
RABG
211msgstr ""
212"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
213"sistema"
88c745d7 214
294924c3 215#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
88c745d7
WGF
216msgid ""
217"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
218"the power key."
294924c3
RABG
219msgstr ""
220"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
221"tecla d'encesa per part del sistema."
88c745d7 222
294924c3 223#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
88c745d7 224msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
294924c3
RABG
225msgstr ""
226"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
88c745d7 227
294924c3 228#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
88c745d7
WGF
229msgid ""
230"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
231"the suspend key."
294924c3
RABG
232msgstr ""
233"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
234"tecla de suspensió per part del sistema."
88c745d7 235
294924c3 236#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
88c745d7 237msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
294924c3
RABG
238msgstr ""
239"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
240"del sistema"
88c745d7 241
294924c3 242#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
88c745d7
WGF
243msgid ""
244"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
245"the hibernate key."
294924c3
RABG
246msgstr ""
247"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
248"tecla d'hibernació per part del sistema."
88c745d7 249
294924c3 250#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
88c745d7 251msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
294924c3
RABG
252msgstr ""
253"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
254"sistema"
88c745d7 255
294924c3 256#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
88c745d7
WGF
257msgid ""
258"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
259"the lid switch."
294924c3
RABG
260msgstr ""
261"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
262"tancament de la tapa per part del sistema."
88c745d7 263
294924c3
RABG
264#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
265msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
266msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
267
268#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
269msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
270msgstr ""
271"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
272"sense inici de sessió."
273
274#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
88c745d7 275msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
294924c3 276msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
88c745d7 277
294924c3 278#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
88c745d7 279msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
294924c3
RABG
280msgstr ""
281"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
282"sense inici de sessió."
88c745d7 283
294924c3 284#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
88c745d7
WGF
285msgid "Allow attaching devices to seats"
286msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
287
294924c3 288#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
88c745d7 289msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
294924c3
RABG
290msgstr ""
291"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
88c745d7 292
294924c3 293#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
88c745d7 294msgid "Flush device to seat attachments"
294924c3 295msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
88c745d7 296
294924c3 297#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
88c745d7
WGF
298msgid ""
299"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
294924c3
RABG
300msgstr ""
301"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
302"llocs de treball."
88c745d7 303
294924c3 304#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
88c745d7
WGF
305msgid "Power off the system"
306msgstr "Apaga el sistema"
307
294924c3 308#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
88c745d7 309msgid "Authentication is required for powering off the system."
294924c3 310msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
88c745d7 311
294924c3 312#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
88c745d7 313msgid "Power off the system while other users are logged in"
294924c3 314msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 315
294924c3 316#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
88c745d7
WGF
317msgid ""
318"Authentication is required for powering off the system while other users are "
319"logged in."
294924c3
RABG
320msgstr ""
321"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
322"amb la sessió iniciada."
88c745d7 323
294924c3 324#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
88c745d7 325msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
294924c3 326msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
88c745d7 327
294924c3 328#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
88c745d7
WGF
329msgid ""
330"Authentication is required for powering off the system while an application "
331"asked to inhibit it."
294924c3
RABG
332msgstr ""
333"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
334"que ha demanat inhibir-ho."
88c745d7 335
294924c3 336#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
88c745d7
WGF
337msgid "Reboot the system"
338msgstr "Reinicia el sistema"
339
294924c3 340#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
88c745d7 341msgid "Authentication is required for rebooting the system."
294924c3 342msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
88c745d7 343
294924c3 344#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
88c745d7 345msgid "Reboot the system while other users are logged in"
294924c3 346msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 347
294924c3 348#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
88c745d7
WGF
349msgid ""
350"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
351"logged in."
294924c3
RABG
352msgstr ""
353"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
354"la sessió iniciada."
88c745d7 355
294924c3 356#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
88c745d7 357msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
294924c3
RABG
358msgstr ""
359"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
88c745d7 360
294924c3 361#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
88c745d7
WGF
362msgid ""
363"Authentication is required for rebooting the system while an application "
364"asked to inhibit it."
294924c3
RABG
365msgstr ""
366"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
367"aplicació que ha demanat inhibir-ho."
368
369#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
370msgid "Halt the system"
371msgstr "Atura el sistema"
372
373#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
374msgid "Authentication is required for halting the system."
9b9d26f6 375msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
294924c3
RABG
376
377#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
378msgid "Halt the system while other users are logged in"
379msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 380
294924c3
RABG
381#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
382msgid ""
383"Authentication is required for halting the system while other users are "
384"logged in."
385msgstr ""
386"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
387"amb la sessió iniciada."
388
389#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
390msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
391msgstr ""
392"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
393
394#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
395msgid ""
396"Authentication is required for halting the system while an application asked "
397"to inhibit it."
398msgstr ""
399"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una aplicació "
400"que ha demanat d'inhibir-ho."
401
402#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
88c745d7
WGF
403msgid "Suspend the system"
404msgstr "Suspèn el sistema"
405
294924c3 406#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
88c745d7 407msgid "Authentication is required for suspending the system."
9b9d26f6 408msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
88c745d7 409
294924c3 410#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
88c745d7 411msgid "Suspend the system while other users are logged in"
294924c3 412msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 413
294924c3 414#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
88c745d7
WGF
415msgid ""
416"Authentication is required for suspending the system while other users are "
417"logged in."
294924c3
RABG
418msgstr ""
419"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
420"usuaris amb la sessió iniciada."
88c745d7 421
294924c3 422#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
88c745d7 423msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
294924c3
RABG
424msgstr ""
425"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
88c745d7 426
294924c3 427#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
88c745d7
WGF
428msgid ""
429"Authentication is required for suspending the system while an application "
430"asked to inhibit it."
294924c3
RABG
431msgstr ""
432"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
433"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
88c745d7 434
294924c3 435#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
88c745d7
WGF
436msgid "Hibernate the system"
437msgstr "Hiberna el sistema"
438
294924c3 439#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
88c745d7 440msgid "Authentication is required for hibernating the system."
294924c3 441msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
88c745d7 442
294924c3 443#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
88c745d7 444msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
294924c3 445msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 446
294924c3 447#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
88c745d7
WGF
448msgid ""
449"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
450"logged in."
294924c3
RABG
451msgstr ""
452"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
453"usuaris amb la sessió iniciada."
88c745d7 454
294924c3 455#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
88c745d7 456msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
294924c3
RABG
457msgstr ""
458"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
88c745d7 459
294924c3 460#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
88c745d7
WGF
461msgid ""
462"Authentication is required for hibernating the system while an application "
463"asked to inhibit it."
294924c3
RABG
464msgstr ""
465"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
466"que ha demanat d'inhibir-ho."
88c745d7 467
294924c3 468#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
88c745d7
WGF
469msgid "Manage active sessions, users and seats"
470msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
471
294924c3 472#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
88c745d7
WGF
473msgid ""
474"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
294924c3
RABG
475msgstr ""
476"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
477"treball actius."
88c745d7 478
294924c3 479#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
88c745d7
WGF
480msgid "Lock or unlock active sessions"
481msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
482
294924c3 483#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
88c745d7 484msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
294924c3
RABG
485msgstr ""
486"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
88c745d7 487
294924c3 488#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
88c745d7 489msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
294924c3
RABG
490msgstr ""
491"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
492"interfície"
88c745d7 493
294924c3 494#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
88c745d7
WGF
495msgid ""
496"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
497"interface."
294924c3
RABG
498msgstr ""
499"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
500"perquè prepari la interfície."
88c745d7 501
294924c3 502#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
88c745d7
WGF
503msgid "Set a wall message"
504msgstr "Estableix un missatge de mur"
505
294924c3 506#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
88c745d7 507msgid "Authentication is required to set a wall message"
294924c3 508msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
88c745d7 509
294924c3 510#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
88c745d7 511msgid "Log into a local container"
294924c3 512msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
88c745d7 513
294924c3 514#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
88c745d7 515msgid "Authentication is required to log into a local container."
294924c3
RABG
516msgstr ""
517"Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
88c745d7 518
294924c3 519#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
88c745d7 520msgid "Log into the local host"
294924c3 521msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
88c745d7 522
294924c3 523#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
88c745d7 524msgid "Authentication is required to log into the local host."
294924c3 525msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
88c745d7 526
294924c3 527#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
88c745d7 528msgid "Acquire a shell in a local container"
294924c3 529msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
88c745d7 530
294924c3 531#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
88c745d7 532msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
294924c3
RABG
533msgstr ""
534"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
88c745d7 535
294924c3 536#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
88c745d7 537msgid "Acquire a shell on the local host"
9b9d26f6 538msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
88c745d7 539
294924c3 540#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
88c745d7 541msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
9b9d26f6 542msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
88c745d7 543
294924c3 544#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
88c745d7 545msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
294924c3 546msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
88c745d7 547
294924c3 548#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
88c745d7
WGF
549msgid ""
550"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
294924c3
RABG
551msgstr ""
552"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
88c745d7 553
294924c3 554#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
88c745d7 555msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
294924c3 556msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
88c745d7 557
294924c3 558#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
88c745d7 559msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
294924c3
RABG
560msgstr ""
561"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
88c745d7 562
294924c3 563#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
88c745d7
WGF
564msgid "Manage local virtual machines and containers"
565msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
566
294924c3 567#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
88c745d7
WGF
568msgid ""
569"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
294924c3
RABG
570msgstr ""
571"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
572"contenidors locals."
88c745d7 573
294924c3 574#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
88c745d7 575msgid "Manage local virtual machine and container images"
294924c3 576msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
88c745d7 577
294924c3 578#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
88c745d7
WGF
579msgid ""
580"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
581"images."
294924c3
RABG
582msgstr ""
583"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
584"dels contenidors locals."
585
586#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
587msgid "Register a DNS-SD service"
588msgstr "Registra un servei DNS-SD"
589
590#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
591msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
592msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
593
594#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
595msgid "Unregister a DNS-SD service"
596msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
597
598#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
599msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
600msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
88c745d7 601
294924c3 602#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
88c745d7 603msgid "Set system time"
294924c3 604msgstr "Estableix l'hora del sistema"
88c745d7 605
294924c3 606#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
88c745d7 607msgid "Authentication is required to set the system time."
294924c3 608msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
88c745d7 609
294924c3 610#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
88c745d7
WGF
611msgid "Set system timezone"
612msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
613
294924c3 614#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
88c745d7 615msgid "Authentication is required to set the system timezone."
294924c3 616msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
88c745d7 617
294924c3 618#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
88c745d7 619msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
294924c3 620msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
88c745d7 621
294924c3 622#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
88c745d7
WGF
623msgid ""
624"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
625"UTC time."
294924c3
RABG
626msgstr ""
627"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
9b9d26f6 628"emmagatzema l'hora local o l'UTC."
88c745d7 629
294924c3 630#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
88c745d7 631msgid "Turn network time synchronization on or off"
294924c3 632msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
88c745d7 633
294924c3 634#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
88c745d7
WGF
635msgid ""
636"Authentication is required to control whether network time synchronization "
637"shall be enabled."
294924c3
RABG
638msgstr ""
639"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
640"de l'hora de xarxa."
88c745d7 641
294924c3 642#: src/core/dbus-unit.c:496
88c745d7 643msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
294924c3 644msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
88c745d7 645
294924c3 646#: src/core/dbus-unit.c:497
88c745d7 647msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
294924c3 648msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
88c745d7 649
294924c3 650#: src/core/dbus-unit.c:498
88c745d7 651msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
294924c3 652msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
88c745d7 653
294924c3 654#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
88c745d7 655msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
294924c3 656msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
88c745d7 657
294924c3 658#: src/core/dbus-unit.c:607
88c745d7 659msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
294924c3 660msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."
88c745d7 661
294924c3 662#: src/core/dbus-unit.c:638
88c745d7 663msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
294924c3
RABG
664msgstr ""
665"Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
88c745d7 666
294924c3 667#: src/core/dbus-unit.c:671
88c745d7 668msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
294924c3 669msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
88c745d7 670