]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
2 | # | |
fd59243c FD |
3 | # Copyright (C) 2015 |
4 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. | |
5 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-09-14 23:55+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-09-15 00:20+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | |
13 | "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" | |
14 | "Language: gl\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
20 | ||
21 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 | |
22 | msgid "Send passphrase back to system" | |
23 | msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema" | |
24 | ||
25 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
26 | msgid "" | |
27 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
28 | msgstr "" | |
29 | "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao " | |
30 | "sistema." | |
31 | ||
32 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
33 | msgid "Manage system services or other units" | |
34 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades" | |
35 | ||
36 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
37 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
38 | msgstr "" | |
39 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras " | |
40 | "unidades" | |
41 | ||
42 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
43 | msgid "Manage system service or unit files" | |
44 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros" | |
45 | ||
46 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
47 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
48 | msgstr "" | |
49 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros " | |
50 | "ficheiros." | |
51 | ||
52 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
53 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
54 | msgstr "" | |
55 | "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do " | |
56 | "xestor de servizos" | |
57 | ||
58 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
59 | msgid "" | |
60 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
61 | "environment variables." | |
62 | msgstr "" | |
63 | "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variables de " | |
64 | "ambiente do sistema ou do xestor de servizos" | |
65 | ||
66 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
67 | msgid "Reload the systemd state" | |
68 | msgstr "Recargar o estado de systemd" | |
69 | ||
70 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
71 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
72 | msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd." | |
73 | ||
74 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 | |
75 | msgid "Set host name" | |
76 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo" | |
77 | ||
78 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
79 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
80 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo." | |
81 | ||
82 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
83 | msgid "Set static host name" | |
84 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático" | |
85 | ||
86 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
87 | msgid "" | |
88 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
89 | "as well as the pretty host name." | |
90 | msgstr "" | |
91 | "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local " | |
92 | "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por " | |
93 | "persoas." | |
94 | ||
95 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
96 | msgid "Set machine information" | |
97 | msgstr "Estabelecer a información da máquina" | |
98 | ||
99 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
100 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
101 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local" | |
102 | ||
103 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 | |
104 | msgid "Import a VM or container image" | |
105 | msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
106 | ||
107 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
108 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
109 | msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
110 | ||
111 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
112 | msgid "Export a VM or container image" | |
113 | msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
114 | ||
115 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
116 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
117 | msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
118 | ||
119 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
120 | msgid "Download a VM or container image" | |
121 | msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
122 | ||
123 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
124 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
125 | msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
126 | ||
127 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 | |
128 | msgid "Set system locale" | |
129 | msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema" | |
130 | ||
131 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
132 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
133 | msgstr "" | |
134 | "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema" | |
135 | ||
136 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
137 | msgid "Set system keyboard settings" | |
138 | msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema" | |
139 | ||
140 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
141 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do " | |
144 | "sistema." | |
145 | ||
146 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
147 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
148 | msgstr "Permitir aos aplicativos inhibit o apagado do sistema" | |
149 | ||
150 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
151 | msgid "" | |
152 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
153 | msgstr "" | |
154 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo poida inhibir o " | |
155 | "apagado do sistema." | |
156 | ||
157 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
158 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
159 | msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar o apagado do sistema" | |
160 | ||
161 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
162 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
163 | msgstr "" | |
164 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar o apagado " | |
165 | "do sistema" | |
166 | ||
167 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
168 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
169 | msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión do sistema" | |
170 | ||
171 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
172 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
173 | msgstr "" | |
174 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a " | |
175 | "suspensión do sistema." | |
176 | ||
177 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
178 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
179 | msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar a suspensión do sistema" | |
180 | ||
181 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
182 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
183 | msgstr "" | |
184 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar a " | |
185 | "suspensión do sistema" | |
186 | ||
187 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
188 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
189 | msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión automática do sistema" | |
190 | ||
191 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
192 | msgid "" | |
193 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
194 | "suspend." | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a " | |
197 | "suspensión automática do sistema." | |
198 | ||
199 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
200 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido" | |
203 | ||
204 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
205 | msgid "" | |
206 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
207 | "the power key." | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
210 | "do sistema da tecla de acendido." | |
211 | ||
212 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
213 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión" | |
216 | ||
217 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
218 | msgid "" | |
219 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
220 | "the suspend key." | |
221 | msgstr "" | |
222 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
223 | "do sistema da tecla de suspensión." | |
224 | ||
225 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
226 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
227 | msgstr "" | |
228 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado" | |
229 | ||
230 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
231 | msgid "" | |
232 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
233 | "the hibernate key." | |
234 | msgstr "" | |
235 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
236 | "do sistema da tecla de hibernado." | |
237 | ||
238 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
239 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa." | |
242 | ||
243 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
244 | msgid "" | |
245 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
246 | "the lid switch." | |
247 | msgstr "" | |
248 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
249 | "do sistema do interruptor da tapa." | |
250 | ||
251 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
252 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
253 | msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" | |
254 | ||
255 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
256 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen " | |
259 | "unha sesión iniciada." | |
260 | ||
261 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
262 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
263 | msgstr "Permitir conectar anexar a asentos" | |
264 | ||
265 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 | |
266 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
267 | msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento." | |
268 | ||
269 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 | |
270 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
271 | msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos" | |
272 | ||
273 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 | |
274 | msgid "" | |
275 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
276 | msgstr "" | |
277 | "Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados " | |
278 | "aos asentos." | |
279 | ||
280 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 | |
281 | msgid "Power off the system" | |
282 | msgstr "Apagar o sistema" | |
283 | ||
284 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 | |
285 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
286 | msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema." | |
287 | ||
288 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 | |
289 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
290 | msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada" | |
291 | ||
292 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 | |
293 | msgid "" | |
294 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
295 | "logged in." | |
296 | msgstr "" | |
297 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha " | |
298 | "sesión iniciada." | |
299 | ||
300 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 | |
301 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
302 | msgstr "Apagar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
303 | ||
304 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 | |
305 | msgid "" | |
306 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
307 | "asked to inhibit it." | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres un aplicativo " | |
310 | "solicitou a súa inhibición." | |
311 | ||
312 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 | |
313 | msgid "Reboot the system" | |
314 | msgstr "Reiniciar o sistema" | |
315 | ||
316 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 | |
317 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
318 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema." | |
319 | ||
320 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 | |
321 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
322 | msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
323 | ||
324 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 | |
325 | msgid "" | |
326 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
327 | "logged in." | |
328 | msgstr "" | |
329 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios " | |
330 | "teñen unha sesión iniciada." | |
331 | ||
332 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 | |
333 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
334 | msgstr "Reiniciar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
335 | ||
336 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 | |
337 | msgid "" | |
338 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
339 | "asked to inhibit it." | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres un aplicativo " | |
342 | "solicitou a súa inhibición." | |
343 | ||
344 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 | |
345 | msgid "Suspend the system" | |
346 | msgstr "Suspender o sistema" | |
347 | ||
348 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 | |
349 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
350 | msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema." | |
351 | ||
352 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 | |
353 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
354 | msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
355 | ||
356 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 | |
357 | msgid "" | |
358 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
359 | "logged in." | |
360 | msgstr "" | |
361 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios " | |
362 | "teñen unha sesión iniciada." | |
363 | ||
364 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 | |
365 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
366 | msgstr "Suspender o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
367 | ||
368 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 | |
369 | msgid "" | |
370 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
371 | "asked to inhibit it." | |
372 | msgstr "" | |
373 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres un aplicativo " | |
374 | "solicitou a súa inhibición." | |
375 | ||
376 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 | |
377 | msgid "Hibernate the system" | |
378 | msgstr "Hibernar o sistema" | |
379 | ||
380 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 | |
381 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
382 | msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema." | |
383 | ||
384 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 | |
385 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
386 | msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
387 | ||
388 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 | |
389 | msgid "" | |
390 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
391 | "logged in." | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios " | |
394 | "teñen unha sesión iniciada." | |
395 | ||
396 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 | |
397 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
398 | msgstr "Hibernar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
399 | ||
400 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 | |
401 | msgid "" | |
402 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
403 | "asked to inhibit it." | |
404 | msgstr "" | |
405 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres un aplicativo " | |
406 | "solicitou a súa inhibición." | |
407 | ||
408 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 | |
409 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
410 | msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos" | |
411 | ||
412 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 | |
413 | msgid "" | |
414 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
415 | msgstr "" | |
416 | "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuariso e asentos activos" | |
417 | ||
418 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 | |
419 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
420 | msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas" | |
421 | ||
422 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 | |
423 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
424 | msgstr "" | |
425 | "Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas." | |
426 | ||
427 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 | |
428 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
429 | msgstr "Permitir indicarlle ao firmware arrincar para configurar unha interface" | |
430 | ||
431 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 | |
432 | msgid "" | |
433 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
434 | "interface." | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar " | |
437 | "unha interface." | |
438 | ||
439 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 | |
440 | msgid "Set a wall message" | |
441 | msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro" | |
442 | ||
443 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 | |
444 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
445 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" | |
446 | ||
447 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 | |
448 | msgid "Log into a local container" | |
449 | msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local" | |
450 | ||
451 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
452 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
453 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local." | |
454 | ||
455 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 | |
456 | msgid "Log into the local host" | |
457 | msgstr "Iniciar sesión nun equipo local" | |
458 | ||
459 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
460 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
461 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local." | |
462 | ||
463 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
464 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
465 | msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local" | |
466 | ||
467 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
468 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
469 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local." | |
470 | ||
471 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
472 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
473 | msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local" | |
474 | ||
475 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
476 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
477 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local." | |
478 | ||
479 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
480 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
481 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local" | |
482 | ||
483 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
484 | msgid "" | |
485 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local." | |
488 | ||
489 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
490 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
491 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local" | |
492 | ||
493 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
494 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
495 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local." | |
496 | ||
497 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
498 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
499 | msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais" | |
500 | ||
501 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 | |
502 | msgid "" | |
503 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
504 | msgstr "" | |
505 | "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores " | |
506 | "locais." | |
507 | ||
508 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 | |
509 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
510 | msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais" | |
511 | ||
512 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 | |
513 | msgid "" | |
514 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
515 | "images." | |
516 | msgstr "" | |
517 | "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e " | |
518 | "contenedores locais." | |
519 | ||
520 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 | |
521 | msgid "Set system time" | |
522 | msgstr "Estabelecer a hora do sistema" | |
523 | ||
524 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
525 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
526 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema." | |
527 | ||
528 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
529 | msgid "Set system timezone" | |
530 | msgstr "Estabelecer o fuso horario" | |
531 | ||
532 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
533 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
534 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema." | |
535 | ||
536 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
537 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
538 | msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC" | |
539 | ||
540 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
541 | msgid "" | |
542 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
543 | "UTC time." | |
544 | msgstr "" | |
545 | "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a " | |
546 | "UTC." | |
547 | ||
548 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
549 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
550 | msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede" | |
551 | ||
552 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
553 | msgid "" | |
554 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
555 | "shall be enabled." | |
556 | msgstr "" | |
557 | "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede " | |
558 | "debería activarse." | |
559 | ||
560 | #: ../src/core/dbus-unit.c:428 | |
561 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
562 | msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'." | |
563 | ||
564 | #: ../src/core/dbus-unit.c:429 | |
565 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
566 | msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'." | |
567 | ||
568 | #: ../src/core/dbus-unit.c:430 | |
569 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
570 | msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'." | |
571 | ||
572 | #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 | |
573 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
574 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'." | |
575 | ||
576 | #: ../src/core/dbus-unit.c:535 | |
577 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
578 | msgstr "Requírese autenticación para matar '$(unit)'." | |
579 | ||
580 | #: ../src/core/dbus-unit.c:565 | |
581 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
582 | msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'." | |
583 | ||
584 | #: ../src/core/dbus-unit.c:597 | |
585 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
586 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'." |