]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/pt_BR.po
travis: make sure that *.perf and directives.* files are in sync
[thirdparty/systemd.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
f0465e73
ZJS
1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2#
5701fbbb 3# Brazilian Portuguese translation for systemd.
5701fbbb 4# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
259a7516 5# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017.
3f9233e4 6# Filipe Brandenburger <filbranden@gmail.com>, 2018.
5701fbbb
RF
7msgid ""
8msgstr ""
e6c54b95
ZJS
9"Project-Id-Version: systemd\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3f9233e4 11"POT-Creation-Date: 2018-09-06 20:10-0700\n"
e6c54b95 12"PO-Revision-Date: 2018-02-19 10:36-0500\n"
3f9233e4 13"Last-Translator: Filipe Brandenburger <filbranden@gmail.com>\n"
e6c54b95
ZJS
14"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
15"Language: pt-BR\n"
3f9233e4
FB
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5701fbbb 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
e6c54b95 20"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
5701fbbb 21
e6c54b95 22#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
264c0eb7
DM
23msgid "Send passphrase back to system"
24msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
25
e6c54b95 26#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
264c0eb7
DM
27msgid ""
28"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29msgstr ""
30"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
31"sistema."
32
e6c54b95 33#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
264c0eb7 34msgid "Manage system services or other units"
259a7516 35msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades"
264c0eb7 36
e6c54b95 37#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
264c0eb7
DM
38msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39msgstr ""
259a7516
RF
40"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
41"unidades."
264c0eb7 42
e6c54b95 43#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
264c0eb7
DM
44msgid "Manage system service or unit files"
45msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
46
e6c54b95 47#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
264c0eb7
DM
48msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49msgstr ""
50"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
51"sistema."
52
3f9233e4 53#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
264c0eb7 54msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
259a7516
RF
55msgstr ""
56"Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de "
57"serviço e sistema"
264c0eb7 58
3f9233e4 59#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
264c0eb7
DM
60msgid ""
61"Authentication is required to set or unset system and service manager "
62"environment variables."
63msgstr ""
259a7516
RF
64"É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de "
65"ambiente de gerenciador de serviço e sistema."
264c0eb7 66
3f9233e4 67#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
264c0eb7
DM
68msgid "Reload the systemd state"
69msgstr "Recarregar o estado do sistema"
70
3f9233e4 71#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
264c0eb7
DM
72msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
74
3f9233e4 75#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
5701fbbb
RF
76msgid "Set host name"
77msgstr "Definir nome de máquina"
78
3f9233e4 79#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
5701fbbb
RF
80msgid "Authentication is required to set the local host name."
81msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
82
3f9233e4 83#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
5701fbbb
RF
84msgid "Set static host name"
85msgstr "Definir nome estático de máquina"
86
3f9233e4 87#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
5701fbbb
RF
88msgid ""
89"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90"as well as the pretty host name."
91msgstr ""
92"É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
93"estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
94
3f9233e4 95#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
5701fbbb
RF
96msgid "Set machine information"
97msgstr "Definir informações da máquina"
98
3f9233e4 99#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
5701fbbb
RF
100msgid "Authentication is required to set local machine information."
101msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
102
3f9233e4
FB
103#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
104msgid "Get product UUID"
105msgstr "Obter UUID do produto"
106
107#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
108msgid "Authentication is required to get product UUID."
109msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID."
110
e6c54b95 111#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
264c0eb7 112msgid "Import a VM or container image"
259a7516 113msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 114
e6c54b95 115#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
264c0eb7 116msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
259a7516 117msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 118
e6c54b95 119#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
264c0eb7 120msgid "Export a VM or container image"
259a7516 121msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 122
e6c54b95 123#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
264c0eb7 124msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
259a7516 125msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 126
e6c54b95 127#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
264c0eb7 128msgid "Download a VM or container image"
259a7516 129msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 130
e6c54b95 131#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
264c0eb7 132msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
259a7516 133msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 134
e6c54b95 135#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
5701fbbb
RF
136msgid "Set system locale"
137msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
138
e6c54b95 139#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
5701fbbb
RF
140msgid "Authentication is required to set the system locale."
141msgstr ""
142"É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
143
e6c54b95 144#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
5701fbbb
RF
145msgid "Set system keyboard settings"
146msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
147
e6c54b95 148#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
5701fbbb
RF
149msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
150msgstr ""
151"É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
152"sistema."
153
e6c54b95 154#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
5701fbbb
RF
155msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
156msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema"
157
e6c54b95 158#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
5701fbbb
RF
159msgid ""
160"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
161msgstr ""
162"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do "
163"sistema."
164
e6c54b95 165#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
5701fbbb
RF
166msgid "Allow applications to delay system shutdown"
167msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema"
168
e6c54b95 169#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
3f9233e4 170msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
5701fbbb
RF
171msgstr ""
172"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do "
173"sistema."
174
e6c54b95 175#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
5701fbbb
RF
176msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
177msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema"
178
e6c54b95 179#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
5701fbbb
RF
180msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
181msgstr ""
182"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do "
183"sistema."
184
e6c54b95 185#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
5701fbbb
RF
186msgid "Allow applications to delay system sleep"
187msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema"
188
e6c54b95 189#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
5701fbbb
RF
190msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
191msgstr ""
192"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do "
193"sistema."
194
e6c54b95 195#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
5701fbbb
RF
196msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
197msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema"
198
e6c54b95 199#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
5701fbbb
RF
200msgid ""
201"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
202"suspend."
203msgstr ""
204"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão "
205"automática do sistema."
206
e6c54b95 207#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
5701fbbb
RF
208msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
209msgstr ""
210"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia"
211
e6c54b95 212#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
5701fbbb
RF
213msgid ""
214"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215"the power key."
216msgstr ""
217"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
218"sistema sobre a chave de ligar/desligar."
219
e6c54b95 220#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
5701fbbb
RF
221msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
222msgstr ""
223"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão"
224
e6c54b95 225#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
5701fbbb
RF
226msgid ""
227"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
228"the suspend key."
229msgstr ""
230"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
231"sistema sobre a chave de suspensão."
232
e6c54b95 233#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
5701fbbb
RF
234msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
235msgstr ""
236"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação"
237
e6c54b95 238#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
5701fbbb
RF
239msgid ""
240"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
241"the hibernate key."
242msgstr ""
243"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
244"sistema sobre a chave de hibernar."
245
e6c54b95 246#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
5701fbbb
RF
247msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
248msgstr ""
249"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento "
250"da tampa do dispositivo portátil"
251
e6c54b95 252#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
5701fbbb
RF
253msgid ""
254"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
255"the lid switch."
256msgstr ""
257"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
258"sistema sobre o interruptor da tela."
259
e6c54b95 260#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
259a7516
RF
261msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
262msgstr ""
263"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão"
264
e6c54b95 265#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
259a7516
RF
266msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
267msgstr ""
268"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem "
269"sessão aberta."
270
e6c54b95 271#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
5701fbbb
RF
272msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
273msgstr ""
274"Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
275
e6c54b95 276#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
5701fbbb
RF
277msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
278msgstr ""
279"É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
280"aberta."
281
e6c54b95 282#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
5701fbbb
RF
283msgid "Allow attaching devices to seats"
284msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
285
e6c54b95 286#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
5701fbbb 287msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
3f9233e4 288msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
5701fbbb 289
e6c54b95 290#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
5701fbbb
RF
291msgid "Flush device to seat attachments"
292msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
293
e6c54b95 294#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
5701fbbb
RF
295msgid ""
296"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
297msgstr ""
298"É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
299"conectados na estação."
300
e6c54b95 301#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
5701fbbb
RF
302msgid "Power off the system"
303msgstr "Desligar o sistema"
304
e6c54b95 305#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
5701fbbb
RF
306msgid "Authentication is required for powering off the system."
307msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
308
e6c54b95 309#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
5701fbbb
RF
310msgid "Power off the system while other users are logged in"
311msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
312
e6c54b95 313#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
5701fbbb
RF
314msgid ""
315"Authentication is required for powering off the system while other users are "
316"logged in."
317msgstr ""
318"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
319"estão conectados."
320
e6c54b95 321#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
5701fbbb
RF
322msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
323msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
324
e6c54b95 325#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
5701fbbb
RF
326msgid ""
327"Authentication is required for powering off the system while an application "
328"asked to inhibit it."
329msgstr ""
330"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
331"solicitou inibição."
332
e6c54b95 333#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
5701fbbb
RF
334msgid "Reboot the system"
335msgstr "Reiniciar o sistema"
336
e6c54b95 337#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
5701fbbb
RF
338msgid "Authentication is required for rebooting the system."
339msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
340
e6c54b95 341#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
5701fbbb
RF
342msgid "Reboot the system while other users are logged in"
343msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
344
e6c54b95 345#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
5701fbbb
RF
346msgid ""
347"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
348"logged in."
349msgstr ""
350"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
351"estiverem conectados."
352
e6c54b95 353#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
5701fbbb
RF
354msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
355msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
356
e6c54b95 357#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
5701fbbb
RF
358msgid ""
359"Authentication is required for rebooting the system while an application "
360"asked to inhibit it."
361msgstr ""
362"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
363"solicitou inibição."
364
e6c54b95
ZJS
365#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
366msgid "Halt the system"
3f9233e4 367msgstr "Parar o sistema"
e6c54b95
ZJS
368
369#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
370msgid "Authentication is required for halting the system."
3f9233e4 371msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema."
e6c54b95
ZJS
372
373#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
374msgid "Halt the system while other users are logged in"
3f9233e4 375msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados"
e6c54b95
ZJS
376
377#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
378msgid ""
379"Authentication is required for halting the system while other users are "
380"logged in."
381msgstr ""
3f9233e4
FB
382"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários "
383"estejam logados."
e6c54b95
ZJS
384
385#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
386msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
3f9233e4 387msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
e6c54b95
ZJS
388
389#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
390msgid ""
391"Authentication is required for halting the system while an application asked "
392"to inhibit it."
393msgstr ""
3f9233e4
FB
394"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo "
395"solicitou inibição."
e6c54b95
ZJS
396
397#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
5701fbbb
RF
398msgid "Suspend the system"
399msgstr "Suspender o sistema"
400
e6c54b95 401#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
5701fbbb
RF
402msgid "Authentication is required for suspending the system."
403msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
404
e6c54b95 405#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
5701fbbb
RF
406msgid "Suspend the system while other users are logged in"
407msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
408
e6c54b95 409#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
5701fbbb
RF
410msgid ""
411"Authentication is required for suspending the system while other users are "
412"logged in."
413msgstr ""
414"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
415"estiverem conectados."
416
e6c54b95 417#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
5701fbbb
RF
418msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
419msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
420
e6c54b95 421#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
5701fbbb
RF
422msgid ""
423"Authentication is required for suspending the system while an application "
424"asked to inhibit it."
425msgstr ""
426"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
427"solicitou inibição."
428
e6c54b95 429#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
5701fbbb
RF
430msgid "Hibernate the system"
431msgstr "Hibernar o sistema"
432
e6c54b95 433#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
5701fbbb
RF
434msgid "Authentication is required for hibernating the system."
435msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
436
e6c54b95 437#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
5701fbbb
RF
438msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
439msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
440
e6c54b95 441#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
5701fbbb
RF
442msgid ""
443"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
444"logged in."
445msgstr ""
446"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
447"estiverem conectados."
448
e6c54b95 449#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
5701fbbb
RF
450msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
451msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
452
e6c54b95 453#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
5701fbbb
RF
454msgid ""
455"Authentication is required for hibernating the system while an application "
456"asked to inhibit it."
457msgstr ""
458"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
459"solicitou inibição."
460
e6c54b95 461#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
264c0eb7 462msgid "Manage active sessions, users and seats"
259a7516 463msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
264c0eb7 464
e6c54b95 465#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
264c0eb7
DM
466msgid ""
467"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
259a7516
RF
468msgstr ""
469"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas."
264c0eb7 470
e6c54b95 471#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
264c0eb7 472msgid "Lock or unlock active sessions"
259a7516 473msgstr "Travar ou destravar sessões ativas"
264c0eb7 474
e6c54b95 475#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
264c0eb7 476msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
259a7516 477msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas."
264c0eb7 478
e6c54b95 479#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
264c0eb7
DM
480msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
481msgstr ""
259a7516
RF
482"Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de "
483"configuração"
264c0eb7 484
e6c54b95 485#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
264c0eb7
DM
486msgid ""
487"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
488"interface."
259a7516
RF
489msgstr ""
490"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a "
491"interface de configuração."
264c0eb7 492
e6c54b95 493#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
00ff0026 494msgid "Set a wall message"
259a7516 495msgstr "Definir uma mensagem de parede"
00ff0026 496
e6c54b95 497#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
00ff0026 498msgid "Authentication is required to set a wall message"
259a7516 499msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
00ff0026 500
e6c54b95 501#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
5701fbbb
RF
502msgid "Log into a local container"
503msgstr "Conectar a um contêiner local"
504
e6c54b95 505#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
264c0eb7 506msgid "Authentication is required to log into a local container."
91dacd44 507msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
5701fbbb 508
e6c54b95 509#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
00ff0026 510msgid "Log into the local host"
259a7516 511msgstr "Conectar a uma máquina local"
00ff0026 512
e6c54b95 513#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
00ff0026 514msgid "Authentication is required to log into the local host."
259a7516 515msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local."
00ff0026 516
e6c54b95 517#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
00ff0026 518msgid "Acquire a shell in a local container"
259a7516 519msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local"
00ff0026 520
e6c54b95 521#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
00ff0026 522msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
259a7516
RF
523msgstr ""
524"É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local."
00ff0026 525
e6c54b95 526#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
00ff0026 527msgid "Acquire a shell on the local host"
259a7516 528msgstr "Adquirir uma shell na máquina local"
00ff0026 529
e6c54b95 530#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
00ff0026 531msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
259a7516
RF
532msgstr ""
533"É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local."
00ff0026 534
e6c54b95 535#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
00ff0026 536msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
259a7516 537msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local"
00ff0026 538
e6c54b95 539#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
00ff0026
DM
540msgid ""
541"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
259a7516
RF
542msgstr ""
543"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local."
00ff0026 544
e6c54b95 545#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
00ff0026 546msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
259a7516 547msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
00ff0026 548
e6c54b95 549#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
00ff0026 550msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
259a7516
RF
551msgstr ""
552"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
00ff0026 553
e6c54b95 554#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
264c0eb7 555msgid "Manage local virtual machines and containers"
259a7516 556msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
264c0eb7 557
e6c54b95 558#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
264c0eb7
DM
559msgid ""
560"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
259a7516
RF
561msgstr ""
562"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
563"contêineres."
264c0eb7 564
e6c54b95 565#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
264c0eb7 566msgid "Manage local virtual machine and container images"
259a7516 567msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
264c0eb7 568
e6c54b95 569#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
264c0eb7
DM
570msgid ""
571"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
572"images."
259a7516
RF
573msgstr ""
574"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens "
575"contêineres."
264c0eb7 576
3f9233e4
FB
577#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
578msgid "Inspect a portable service image"
579msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável"
580
581#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
582msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
583msgstr ""
584"É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável."
585
586#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
587msgid "Attach or detach a portable service image"
588msgstr "Conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável"
589
590#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
591msgid ""
592"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
593msgstr ""
594"É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço "
595"portável."
596
597#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
598msgid "Delete or modify portable service image"
599msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portável"
600
601#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
602msgid ""
603"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
604msgstr ""
605"É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço "
606"portável."
607
e6c54b95
ZJS
608#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
609msgid "Register a DNS-SD service"
3f9233e4 610msgstr "Registrar um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
611
612#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
613msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
3f9233e4 614msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
615
616#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
617msgid "Unregister a DNS-SD service"
3f9233e4 618msgstr "Remover um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
619
620#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
621msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
3f9233e4 622msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
623
624#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
5701fbbb
RF
625msgid "Set system time"
626msgstr "Definir horário do sistema"
627
e6c54b95 628#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
5701fbbb
RF
629msgid "Authentication is required to set the system time."
630msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
631
e6c54b95 632#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
5701fbbb
RF
633msgid "Set system timezone"
634msgstr "Definir fuso horário do sistema"
635
e6c54b95 636#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
5701fbbb
RF
637msgid "Authentication is required to set the system timezone."
638msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
639
e6c54b95 640#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
5701fbbb
RF
641msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
642msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
643
e6c54b95 644#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
5701fbbb
RF
645msgid ""
646"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
647"UTC time."
648msgstr ""
649"É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
650"horário local ou de UTC."
651
3f9233e4 652#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
5701fbbb
RF
653msgid "Turn network time synchronization on or off"
654msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
655
3f9233e4 656#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
5701fbbb
RF
657msgid ""
658"Authentication is required to control whether network time synchronization "
659"shall be enabled."
660msgstr ""
661"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
662"sincronização de horário através de rede."
00ff0026 663
3f9233e4 664#: src/core/dbus-unit.c:326
00ff0026 665msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
259a7516 666msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
00ff0026 667
3f9233e4 668#: src/core/dbus-unit.c:327
00ff0026 669msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
259a7516 670msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
00ff0026 671
3f9233e4 672#: src/core/dbus-unit.c:328
00ff0026 673msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
259a7516 674msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
00ff0026 675
3f9233e4 676#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
00ff0026 677msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
259a7516 678msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
00ff0026 679
3f9233e4 680#: src/core/dbus-unit.c:437
00ff0026 681msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
259a7516 682msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'."
00ff0026 683
3f9233e4 684#: src/core/dbus-unit.c:468
00ff0026 685msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
259a7516
RF
686msgstr ""
687"É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'."
00ff0026 688
3f9233e4 689#: src/core/dbus-unit.c:501
00ff0026 690msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
259a7516 691msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."