]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/pt_BR.po
test-network: explicitly set sleep time
[thirdparty/systemd.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
f0465e73
ZJS
1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2#
5701fbbb 3# Brazilian Portuguese translation for systemd.
5701fbbb 4# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
3f9233e4 5# Filipe Brandenburger <filbranden@gmail.com>, 2018.
637c80bc
RF
6# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2019.
7#
5701fbbb
RF
8msgid ""
9msgstr ""
e6c54b95 10"Project-Id-Version: systemd\n"
637c80bc
RF
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:28+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2019-05-04 11:12-0300\n"
14"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
e6c54b95 15"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
637c80bc 16"Language: pt_BR\n"
3f9233e4
FB
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
637c80bc
RF
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
5701fbbb 22
e6c54b95 23#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
264c0eb7
DM
24msgid "Send passphrase back to system"
25msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
26
e6c54b95 27#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
264c0eb7
DM
28msgid ""
29"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30msgstr ""
31"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
32"sistema."
33
e6c54b95 34#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
264c0eb7 35msgid "Manage system services or other units"
259a7516 36msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades"
264c0eb7 37
e6c54b95 38#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
264c0eb7
DM
39msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40msgstr ""
259a7516
RF
41"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
42"unidades."
264c0eb7 43
e6c54b95 44#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
264c0eb7
DM
45msgid "Manage system service or unit files"
46msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
47
e6c54b95 48#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
264c0eb7
DM
49msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50msgstr ""
637c80bc 51"É necessária autenticação para gerenciar arquivos “unit” e “service” do "
264c0eb7
DM
52"sistema."
53
3f9233e4 54#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
264c0eb7 55msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
259a7516
RF
56msgstr ""
57"Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de "
58"serviço e sistema"
264c0eb7 59
3f9233e4 60#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
264c0eb7
DM
61msgid ""
62"Authentication is required to set or unset system and service manager "
63"environment variables."
64msgstr ""
259a7516
RF
65"É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de "
66"ambiente de gerenciador de serviço e sistema."
264c0eb7 67
3f9233e4 68#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
264c0eb7
DM
69msgid "Reload the systemd state"
70msgstr "Recarregar o estado do sistema"
71
3f9233e4 72#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
264c0eb7
DM
73msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
75
3f9233e4 76#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
5701fbbb
RF
77msgid "Set host name"
78msgstr "Definir nome de máquina"
79
3f9233e4 80#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
5701fbbb
RF
81msgid "Authentication is required to set the local host name."
82msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
83
3f9233e4 84#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
5701fbbb
RF
85msgid "Set static host name"
86msgstr "Definir nome estático de máquina"
87
3f9233e4 88#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
5701fbbb
RF
89msgid ""
90"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91"as well as the pretty host name."
92msgstr ""
93"É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
94"estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
95
3f9233e4 96#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
5701fbbb
RF
97msgid "Set machine information"
98msgstr "Definir informações da máquina"
99
3f9233e4 100#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
5701fbbb
RF
101msgid "Authentication is required to set local machine information."
102msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
103
3f9233e4
FB
104#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
105msgid "Get product UUID"
106msgstr "Obter UUID do produto"
107
108#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
109msgid "Authentication is required to get product UUID."
110msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID."
111
e6c54b95 112#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
264c0eb7 113msgid "Import a VM or container image"
259a7516 114msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 115
e6c54b95 116#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
264c0eb7 117msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
259a7516 118msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 119
e6c54b95 120#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
264c0eb7 121msgid "Export a VM or container image"
259a7516 122msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 123
e6c54b95 124#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
264c0eb7 125msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
259a7516 126msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 127
e6c54b95 128#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
264c0eb7 129msgid "Download a VM or container image"
259a7516 130msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 131
e6c54b95 132#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
264c0eb7 133msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
259a7516 134msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
264c0eb7 135
e6c54b95 136#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
5701fbbb
RF
137msgid "Set system locale"
138msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
139
e6c54b95 140#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
5701fbbb
RF
141msgid "Authentication is required to set the system locale."
142msgstr ""
143"É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
144
e6c54b95 145#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
5701fbbb
RF
146msgid "Set system keyboard settings"
147msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
148
e6c54b95 149#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
5701fbbb
RF
150msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
151msgstr ""
152"É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
153"sistema."
154
e6c54b95 155#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
5701fbbb
RF
156msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
157msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema"
158
e6c54b95 159#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
5701fbbb
RF
160msgid ""
161"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
162msgstr ""
163"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do "
164"sistema."
165
e6c54b95 166#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
5701fbbb
RF
167msgid "Allow applications to delay system shutdown"
168msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema"
169
e6c54b95 170#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
3f9233e4 171msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
5701fbbb
RF
172msgstr ""
173"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do "
174"sistema."
175
e6c54b95 176#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
5701fbbb
RF
177msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
178msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema"
179
e6c54b95 180#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
5701fbbb
RF
181msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
182msgstr ""
183"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do "
184"sistema."
185
e6c54b95 186#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
5701fbbb
RF
187msgid "Allow applications to delay system sleep"
188msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema"
189
e6c54b95 190#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
5701fbbb
RF
191msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
192msgstr ""
193"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do "
194"sistema."
195
e6c54b95 196#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
5701fbbb
RF
197msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
198msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema"
199
e6c54b95 200#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
5701fbbb
RF
201msgid ""
202"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
203"suspend."
204msgstr ""
205"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão "
206"automática do sistema."
207
e6c54b95 208#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
5701fbbb
RF
209msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
210msgstr ""
211"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia"
212
e6c54b95 213#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
5701fbbb
RF
214msgid ""
215"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
216"the power key."
217msgstr ""
218"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
219"sistema sobre a chave de ligar/desligar."
220
e6c54b95 221#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
5701fbbb
RF
222msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
223msgstr ""
224"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão"
225
e6c54b95 226#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
5701fbbb
RF
227msgid ""
228"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
229"the suspend key."
230msgstr ""
231"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
232"sistema sobre a chave de suspensão."
233
e6c54b95 234#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
5701fbbb
RF
235msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
236msgstr ""
237"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação"
238
e6c54b95 239#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
5701fbbb
RF
240msgid ""
241"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242"the hibernate key."
243msgstr ""
244"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
245"sistema sobre a chave de hibernar."
246
e6c54b95 247#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
5701fbbb
RF
248msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
249msgstr ""
250"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento "
251"da tampa do dispositivo portátil"
252
e6c54b95 253#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
5701fbbb
RF
254msgid ""
255"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
256"the lid switch."
257msgstr ""
258"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
259"sistema sobre o interruptor da tela."
260
e6c54b95 261#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
259a7516
RF
262msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
263msgstr ""
264"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão"
265
e6c54b95 266#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
259a7516
RF
267msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
268msgstr ""
269"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem "
270"sessão aberta."
271
e6c54b95 272#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
5701fbbb
RF
273msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
274msgstr ""
275"Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
276
e6c54b95 277#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
5701fbbb
RF
278msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
279msgstr ""
280"É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
281"aberta."
282
e6c54b95 283#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
5701fbbb
RF
284msgid "Allow attaching devices to seats"
285msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
286
e6c54b95 287#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
5701fbbb 288msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
3f9233e4 289msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
5701fbbb 290
e6c54b95 291#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
5701fbbb
RF
292msgid "Flush device to seat attachments"
293msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
294
e6c54b95 295#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
5701fbbb
RF
296msgid ""
297"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
298msgstr ""
299"É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
300"conectados na estação."
301
e6c54b95 302#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
5701fbbb
RF
303msgid "Power off the system"
304msgstr "Desligar o sistema"
305
e6c54b95 306#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
5701fbbb
RF
307msgid "Authentication is required for powering off the system."
308msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
309
e6c54b95 310#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
5701fbbb
RF
311msgid "Power off the system while other users are logged in"
312msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
313
e6c54b95 314#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
5701fbbb
RF
315msgid ""
316"Authentication is required for powering off the system while other users are "
317"logged in."
318msgstr ""
319"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
320"estão conectados."
321
e6c54b95 322#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
5701fbbb
RF
323msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
324msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
325
e6c54b95 326#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
5701fbbb
RF
327msgid ""
328"Authentication is required for powering off the system while an application "
329"asked to inhibit it."
330msgstr ""
331"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
332"solicitou inibição."
333
e6c54b95 334#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
5701fbbb
RF
335msgid "Reboot the system"
336msgstr "Reiniciar o sistema"
337
e6c54b95 338#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
5701fbbb
RF
339msgid "Authentication is required for rebooting the system."
340msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
341
e6c54b95 342#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
5701fbbb
RF
343msgid "Reboot the system while other users are logged in"
344msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
345
e6c54b95 346#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
5701fbbb
RF
347msgid ""
348"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
349"logged in."
350msgstr ""
351"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
352"estiverem conectados."
353
e6c54b95 354#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
5701fbbb
RF
355msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
356msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
357
e6c54b95 358#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
5701fbbb
RF
359msgid ""
360"Authentication is required for rebooting the system while an application "
361"asked to inhibit it."
362msgstr ""
363"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
364"solicitou inibição."
365
e6c54b95
ZJS
366#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
367msgid "Halt the system"
3f9233e4 368msgstr "Parar o sistema"
e6c54b95
ZJS
369
370#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
371msgid "Authentication is required for halting the system."
3f9233e4 372msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema."
e6c54b95
ZJS
373
374#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
375msgid "Halt the system while other users are logged in"
3f9233e4 376msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados"
e6c54b95
ZJS
377
378#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
379msgid ""
380"Authentication is required for halting the system while other users are "
381"logged in."
382msgstr ""
3f9233e4
FB
383"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários "
384"estejam logados."
e6c54b95
ZJS
385
386#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
387msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
3f9233e4 388msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
e6c54b95
ZJS
389
390#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
391msgid ""
392"Authentication is required for halting the system while an application asked "
393"to inhibit it."
394msgstr ""
3f9233e4
FB
395"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo "
396"solicitou inibição."
e6c54b95
ZJS
397
398#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
5701fbbb
RF
399msgid "Suspend the system"
400msgstr "Suspender o sistema"
401
e6c54b95 402#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
5701fbbb
RF
403msgid "Authentication is required for suspending the system."
404msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
405
e6c54b95 406#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
5701fbbb
RF
407msgid "Suspend the system while other users are logged in"
408msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
409
e6c54b95 410#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
5701fbbb
RF
411msgid ""
412"Authentication is required for suspending the system while other users are "
413"logged in."
414msgstr ""
415"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
416"estiverem conectados."
417
e6c54b95 418#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
5701fbbb
RF
419msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
420msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
421
e6c54b95 422#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
5701fbbb
RF
423msgid ""
424"Authentication is required for suspending the system while an application "
425"asked to inhibit it."
426msgstr ""
427"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
428"solicitou inibição."
429
e6c54b95 430#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
5701fbbb
RF
431msgid "Hibernate the system"
432msgstr "Hibernar o sistema"
433
e6c54b95 434#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
5701fbbb
RF
435msgid "Authentication is required for hibernating the system."
436msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
437
e6c54b95 438#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
5701fbbb
RF
439msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
440msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
441
e6c54b95 442#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
5701fbbb
RF
443msgid ""
444"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
445"logged in."
446msgstr ""
447"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
448"estiverem conectados."
449
e6c54b95 450#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
5701fbbb
RF
451msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
452msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
453
e6c54b95 454#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
5701fbbb
RF
455msgid ""
456"Authentication is required for hibernating the system while an application "
457"asked to inhibit it."
458msgstr ""
459"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
460"solicitou inibição."
461
e6c54b95 462#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
264c0eb7 463msgid "Manage active sessions, users and seats"
259a7516 464msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
264c0eb7 465
e6c54b95 466#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
264c0eb7
DM
467msgid ""
468"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
259a7516
RF
469msgstr ""
470"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas."
264c0eb7 471
e6c54b95 472#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
264c0eb7 473msgid "Lock or unlock active sessions"
259a7516 474msgstr "Travar ou destravar sessões ativas"
264c0eb7 475
e6c54b95 476#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
264c0eb7 477msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
259a7516 478msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas."
264c0eb7 479
e6c54b95 480#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
637c80bc
RF
481msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
482msgstr "Definir o “motivo” de reinicialização no kernel"
264c0eb7 483
e6c54b95 484#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
637c80bc
RF
485msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
486msgstr ""
487"É necessária autenticação para definir o “motivo” de reinicialização no "
488"kernel."
489
490#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
491msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
492msgstr "Indicar para o firmware inicializar para a interface de configuração"
493
494#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
264c0eb7
DM
495msgid ""
496"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
497"interface."
259a7516
RF
498msgstr ""
499"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a "
500"interface de configuração."
264c0eb7 501
637c80bc
RF
502#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
503msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
504msgstr "Indicar para o carregador de inicialização iniciar seu menu"
505
506#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
507msgid ""
508"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
509"boot loader menu."
510msgstr ""
511"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicialização "
512"iniciar seu menu"
513
514#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
515msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
516msgstr ""
517"Indicar para o carregador de inicializar iniciar uma entrada específica"
518
519#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
520msgid ""
521"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
522"specific boot loader entry."
523msgstr ""
524"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicializar "
525"iniciar uma entrada específica"
526
527#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
00ff0026 528msgid "Set a wall message"
259a7516 529msgstr "Definir uma mensagem de parede"
00ff0026 530
637c80bc 531#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
00ff0026 532msgid "Authentication is required to set a wall message"
259a7516 533msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
00ff0026 534
e6c54b95 535#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
5701fbbb
RF
536msgid "Log into a local container"
537msgstr "Conectar a um contêiner local"
538
e6c54b95 539#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
264c0eb7 540msgid "Authentication is required to log into a local container."
91dacd44 541msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
5701fbbb 542
e6c54b95 543#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
00ff0026 544msgid "Log into the local host"
259a7516 545msgstr "Conectar a uma máquina local"
00ff0026 546
e6c54b95 547#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
00ff0026 548msgid "Authentication is required to log into the local host."
259a7516 549msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local."
00ff0026 550
e6c54b95 551#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
00ff0026 552msgid "Acquire a shell in a local container"
259a7516 553msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local"
00ff0026 554
e6c54b95 555#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
00ff0026 556msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
259a7516
RF
557msgstr ""
558"É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local."
00ff0026 559
e6c54b95 560#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
00ff0026 561msgid "Acquire a shell on the local host"
259a7516 562msgstr "Adquirir uma shell na máquina local"
00ff0026 563
e6c54b95 564#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
00ff0026 565msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
259a7516
RF
566msgstr ""
567"É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local."
00ff0026 568
e6c54b95 569#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
00ff0026 570msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
259a7516 571msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local"
00ff0026 572
e6c54b95 573#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
00ff0026
DM
574msgid ""
575"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
259a7516
RF
576msgstr ""
577"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local."
00ff0026 578
e6c54b95 579#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
00ff0026 580msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
259a7516 581msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
00ff0026 582
e6c54b95 583#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
00ff0026 584msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
259a7516
RF
585msgstr ""
586"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
00ff0026 587
e6c54b95 588#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
264c0eb7 589msgid "Manage local virtual machines and containers"
259a7516 590msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
264c0eb7 591
e6c54b95 592#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
264c0eb7
DM
593msgid ""
594"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
259a7516
RF
595msgstr ""
596"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
597"contêineres."
264c0eb7 598
e6c54b95 599#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
264c0eb7 600msgid "Manage local virtual machine and container images"
259a7516 601msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
264c0eb7 602
e6c54b95 603#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
264c0eb7
DM
604msgid ""
605"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
606"images."
259a7516
RF
607msgstr ""
608"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens "
609"contêineres."
264c0eb7 610
3f9233e4
FB
611#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
612msgid "Inspect a portable service image"
613msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável"
614
615#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
616msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
617msgstr ""
618"É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável."
619
620#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
621msgid "Attach or detach a portable service image"
622msgstr "Conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável"
623
624#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
625msgid ""
626"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
627msgstr ""
628"É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço "
629"portável."
630
631#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
632msgid "Delete or modify portable service image"
633msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portável"
634
635#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
636msgid ""
637"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
638msgstr ""
639"É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço "
640"portável."
641
e6c54b95
ZJS
642#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
643msgid "Register a DNS-SD service"
3f9233e4 644msgstr "Registrar um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
645
646#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
647msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
3f9233e4 648msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
649
650#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
651msgid "Unregister a DNS-SD service"
3f9233e4 652msgstr "Remover um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
653
654#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
655msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
3f9233e4 656msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD"
e6c54b95
ZJS
657
658#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
5701fbbb
RF
659msgid "Set system time"
660msgstr "Definir horário do sistema"
661
e6c54b95 662#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
5701fbbb
RF
663msgid "Authentication is required to set the system time."
664msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
665
e6c54b95 666#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
5701fbbb
RF
667msgid "Set system timezone"
668msgstr "Definir fuso horário do sistema"
669
e6c54b95 670#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
5701fbbb
RF
671msgid "Authentication is required to set the system timezone."
672msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
673
e6c54b95 674#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
5701fbbb
RF
675msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
676msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
677
e6c54b95 678#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
5701fbbb
RF
679msgid ""
680"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
681"UTC time."
682msgstr ""
683"É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
684"horário local ou de UTC."
685
3f9233e4 686#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
5701fbbb
RF
687msgid "Turn network time synchronization on or off"
688msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
689
3f9233e4 690#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
5701fbbb
RF
691msgid ""
692"Authentication is required to control whether network time synchronization "
693"shall be enabled."
694msgstr ""
695"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
696"sincronização de horário através de rede."
00ff0026 697
637c80bc 698#: src/core/dbus-unit.c:317
00ff0026 699msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
637c80bc 700msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”."
00ff0026 701
637c80bc 702#: src/core/dbus-unit.c:318
00ff0026 703msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
637c80bc 704msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”."
00ff0026 705
637c80bc 706#: src/core/dbus-unit.c:319
00ff0026 707msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
637c80bc 708msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”."
00ff0026 709
637c80bc 710#: src/core/dbus-unit.c:320 src/core/dbus-unit.c:321
00ff0026 711msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
637c80bc 712msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”."
00ff0026 713
637c80bc
RF
714#: src/core/dbus-unit.c:493
715msgid ""
716"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
717"'$(unit)'."
718msgstr ""
719"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
720"“$(unit)”."
00ff0026 721
637c80bc 722#: src/core/dbus-unit.c:524
00ff0026 723msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
259a7516 724msgstr ""
637c80bc 725"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”."
00ff0026 726
637c80bc 727#: src/core/dbus-unit.c:557
00ff0026 728msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
637c80bc
RF
729msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”."
730
731#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
732#~ msgstr "É necessária autenticação para matar “$(unit)”."