]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/sr.po
tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
[thirdparty/systemd.git] / po / sr.po
CommitLineData
f0465e73
ZJS
1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2#
bd3be92f 3# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
bd3be92f
МКMK
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
9371f858
МКMK
11"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n"
13"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
bd3be92f 14"Language-Team: \n"
9371f858 15"Language: sr\n"
bd3be92f
МКMK
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9371f858 19"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
bd3be92f
МКMK
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
bd3be92f 22
9371f858 23#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22
bd3be92f 24msgid "Send passphrase back to system"
9371f858 25msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
bd3be92f 26
9371f858 27#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23
bd3be92f
МКMK
28msgid ""
29"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30msgstr ""
31"Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
32
9371f858 33#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33
bd3be92f 34msgid "Manage system services or other units"
9371f858 35msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама"
bd3be92f 36
9371f858 37#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34
bd3be92f
МКMK
38msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39msgstr ""
40"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
41"другим јединицама."
42
9371f858 43#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43
bd3be92f 44msgid "Manage system service or unit files"
9371f858 45msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама"
bd3be92f 46
9371f858 47#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44
bd3be92f
МКMK
48msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49msgstr ""
50"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
51"јединичним датотекама."
52
9371f858 53#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53
bd3be92f 54msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
9371f858 55msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
bd3be92f 56
9371f858 57#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54
bd3be92f
МКMK
58msgid ""
59"Authentication is required to set or unset system and service manager "
60"environment variables."
61msgstr ""
62"Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
63"систему и унутар управника услуга."
64
9371f858 65#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63
bd3be92f 66msgid "Reload the systemd state"
9371f858 67msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
bd3be92f 68
9371f858 69#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64
bd3be92f
МКMK
70msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71msgstr ""
72"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
73
9371f858 74#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22
38b38500 75msgid "Set hostname"
9371f858 76msgstr "Постави назив машине"
bd3be92f 77
9371f858 78#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23
38b38500 79msgid "Authentication is required to set the local hostname."
bd3be92f
МКMK
80msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
81
9371f858 82#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32
38b38500 83msgid "Set static hostname"
9371f858 84msgstr "Постави статички назив машине"
bd3be92f 85
9371f858 86#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33
bd3be92f 87msgid ""
38b38500
ZJS
88"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
89"as well as the pretty hostname."
bd3be92f
МКMK
90msgstr ""
91"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
92"да бисте поставили леп назив машине."
93
9371f858 94#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43
bd3be92f 95msgid "Set machine information"
9371f858 96msgstr "Постави податке о машини"
bd3be92f 97
9371f858 98#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44
bd3be92f
МКMK
99msgid "Authentication is required to set local machine information."
100msgstr ""
101"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
102"машини."
103
9371f858 104#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22
bd3be92f 105msgid "Import a VM or container image"
9371f858 106msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 107
9371f858 108#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
109msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110msgstr ""
111"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
112"контејнера"
113
9371f858 114#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32
bd3be92f 115msgid "Export a VM or container image"
9371f858 116msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 117
9371f858 118#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
119msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120msgstr ""
121"Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
122"контејнера"
123
9371f858 124#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42
bd3be92f 125msgid "Download a VM or container image"
9371f858 126msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 127
9371f858 128#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43
bd3be92f
МКMK
129msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
130msgstr ""
131"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
132"слику контејнера"
133
9371f858 134#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22
bd3be92f 135msgid "Set system locale"
9371f858 136msgstr "Постави основни језик система"
bd3be92f 137
9371f858 138#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
139msgid "Authentication is required to set the system locale."
140msgstr ""
141"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
142
9371f858 143#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33
bd3be92f 144msgid "Set system keyboard settings"
9371f858 145msgstr "Постави подешавање системске тастатуре"
bd3be92f 146
9371f858 147#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
148msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
149msgstr ""
150"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
151"тастатуре."
152
9371f858 153#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22
bd3be92f 154msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
9371f858 155msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
bd3be92f 156
9371f858 157#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
158msgid ""
159"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
160msgstr ""
161"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
162"гашење система."
163
9371f858 164#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33
bd3be92f 165msgid "Allow applications to delay system shutdown"
9371f858 166msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система"
bd3be92f 167
9371f858 168#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
169msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
170msgstr ""
171"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
172"гашење система."
173
9371f858 174#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44
bd3be92f 175msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
9371f858 176msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система"
bd3be92f 177
9371f858 178#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45
bd3be92f
МКMK
179msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
180msgstr ""
181"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
182"спавање система."
183
9371f858 184#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55
bd3be92f 185msgid "Allow applications to delay system sleep"
9371f858 186msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система"
bd3be92f 187
9371f858 188#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56
bd3be92f
МКMK
189msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
190msgstr ""
191"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
192"спавање система."
193
9371f858 194#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65
bd3be92f 195msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
9371f858 196msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
bd3be92f 197
9371f858 198#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66
bd3be92f
МКMK
199msgid ""
200"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
201"suspend."
202msgstr ""
203"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
204"самосталну обуставу система."
205
9371f858 206#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75
bd3be92f 207msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
9371f858 208msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
bd3be92f 209
9371f858 210#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76
bd3be92f
МКMK
211msgid ""
212"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
213"the power key."
214msgstr ""
215"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
216"систему управљање дугметом за напајање."
217
9371f858 218#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86
bd3be92f 219msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
9371f858 220msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
bd3be92f 221
9371f858 222#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87
bd3be92f
МКMK
223msgid ""
224"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225"the suspend key."
226msgstr ""
227"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
228"систему управљање дугметом за обуставу."
229
9371f858 230#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97
bd3be92f 231msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
9371f858 232msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
bd3be92f 233
9371f858 234#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98
bd3be92f
МКMK
235msgid ""
236"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
237"the hibernate key."
238msgstr ""
239"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
240"систему управљање дугметом за спавање."
241
9371f858 242#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107
bd3be92f
МКMK
243msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
244msgstr ""
9371f858 245"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
bd3be92f
МКMK
246"екрана"
247
9371f858 248#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108
bd3be92f
МКMK
249msgid ""
250"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
251"the lid switch."
252msgstr ""
253"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
254"систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
255
9371f858
МКMK
256#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117
257msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
258msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
259
260#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118
261msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
262msgstr ""
263"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен "
264"корисник."
265
266#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127
bd3be92f 267msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
9371f858 268msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
bd3be92f 269
9371f858 270#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128
bd3be92f
МКMK
271msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
272msgstr ""
273"Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
274"корисник."
275
9371f858 276#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137
bd3be92f 277msgid "Allow attaching devices to seats"
9371f858 278msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта"
bd3be92f 279
9371f858 280#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138
15f73764 281msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
bd3be92f
МКMK
282msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
283
9371f858 284#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148
bd3be92f
МКMK
285msgid "Flush device to seat attachments"
286msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
287
9371f858 288#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149
bd3be92f 289msgid ""
15f73764 290"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
bd3be92f
МКMK
291msgstr ""
292"Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
293"каче на седишта."
294
9371f858 295#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158
bd3be92f 296msgid "Power off the system"
9371f858 297msgstr "Искључи систем"
bd3be92f 298
9371f858 299#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159
15f73764 300msgid "Authentication is required to power off the system."
bd3be92f
МКMK
301msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
302
9371f858 303#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169
bd3be92f 304msgid "Power off the system while other users are logged in"
9371f858 305msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 306
9371f858 307#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170
bd3be92f 308msgid ""
15f73764 309"Authentication is required to power off the system while other users are "
bd3be92f
МКMK
310"logged in."
311msgstr ""
312"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
313"корисници пријављени."
314
9371f858 315#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180
09460a23 316msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
9371f858 317msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
bd3be92f 318
9371f858 319#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181
bd3be92f 320msgid ""
15f73764 321"Authentication is required to power off the system while an application "
09460a23 322"is inhibiting this."
bd3be92f
МКMK
323msgstr ""
324"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
325"затражио да се спречи гашење система."
326
9371f858 327#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191
bd3be92f 328msgid "Reboot the system"
9371f858 329msgstr "Поново покрени систем"
bd3be92f 330
9371f858 331#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192
15f73764 332msgid "Authentication is required to reboot the system."
bd3be92f
МКMK
333msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
334
9371f858 335#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202
bd3be92f 336msgid "Reboot the system while other users are logged in"
9371f858 337msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 338
9371f858 339#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203
bd3be92f 340msgid ""
15f73764 341"Authentication is required to reboot the system while other users are "
bd3be92f
МКMK
342"logged in."
343msgstr ""
344"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
345"други корисници пријављени."
346
9371f858 347#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213
09460a23 348msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
9371f858 349msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
bd3be92f 350
9371f858 351#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214
bd3be92f 352msgid ""
15f73764 353"Authentication is required to reboot the system while an application "
09460a23 354"is inhibiting this."
bd3be92f
МКMK
355msgstr ""
356"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
357"програм затражио да се спречи гашење система."
358
9371f858
МКMK
359#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
360msgid "Halt the system"
361msgstr "Заустави систем"
362
363#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
15f73764 364msgid "Authentication is required to halt the system."
9371f858
МКMK
365msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
366
367#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
368msgid "Halt the system while other users are logged in"
369msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
370
371#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
372msgid ""
15f73764 373"Authentication is required to halt the system while other users are "
9371f858
МКMK
374"logged in."
375msgstr ""
376"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други "
377"корисници пријављени."
378
379#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
09460a23 380msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
9371f858
МКMK
381msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
382
383#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
384msgid ""
15f73764 385"Authentication is required to halt the system while an application asked "
9371f858
МКMK
386"to inhibit it."
387msgstr ""
388"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм "
389"тражи да се спречи заустављање система."
390
391#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257
bd3be92f 392msgid "Suspend the system"
9371f858 393msgstr "Обустави систем"
bd3be92f 394
9371f858 395#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258
15f73764 396msgid "Authentication is required to suspend the system."
bd3be92f
МКMK
397msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
398
9371f858 399#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267
bd3be92f 400msgid "Suspend the system while other users are logged in"
9371f858 401msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 402
9371f858 403#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268
bd3be92f 404msgid ""
15f73764 405"Authentication is required to suspend the system while other users are "
bd3be92f
МКMK
406"logged in."
407msgstr ""
408"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
409"корисници пријављени."
410
9371f858 411#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278
09460a23 412msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
9371f858 413msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
bd3be92f 414
9371f858 415#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279
bd3be92f 416msgid ""
15f73764 417"Authentication is required to suspend the system while an application "
09460a23 418"is inhibiting this."
bd3be92f
МКMK
419msgstr ""
420"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
421"затражио да се спречи обустава система."
422
9371f858 423#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289
bd3be92f 424msgid "Hibernate the system"
9371f858 425msgstr "Успавај систем"
bd3be92f 426
9371f858 427#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290
15f73764 428msgid "Authentication is required to hibernate the system."
bd3be92f
МКMK
429msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
430
9371f858 431#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299
bd3be92f 432msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
9371f858 433msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 434
9371f858 435#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300
bd3be92f 436msgid ""
15f73764 437"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
bd3be92f
МКMK
438"logged in."
439msgstr ""
440"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
441"корисници пријављени."
442
9371f858 443#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310
09460a23 444msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
9371f858 445msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
bd3be92f 446
9371f858 447#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311
bd3be92f 448msgid ""
15f73764 449"Authentication is required to hibernate the system while an application "
09460a23 450"is inhibiting this."
bd3be92f
МКMK
451msgstr ""
452"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
453"затражио да се спречи успављивање система."
454
9371f858 455#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321
bd3be92f 456msgid "Manage active sessions, users and seats"
9371f858 457msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
bd3be92f 458
9371f858 459#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322
bd3be92f 460msgid ""
15f73764 461"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
bd3be92f
МКMK
462msgstr ""
463"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
464"корисницима и седиштима."
465
9371f858 466#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331
bd3be92f 467msgid "Lock or unlock active sessions"
9371f858 468msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије"
bd3be92f 469
9371f858 470#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332
bd3be92f
МКMK
471msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
472msgstr ""
473"Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
474"покренуте сесије."
475
9371f858 476#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341
bd3be92f 477msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
9371f858 478msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
bd3be92f 479
9371f858 480#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342
bd3be92f
МКMK
481msgid ""
482"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
483"interface."
484msgstr ""
485"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
486"у режиму подешавања интерфејса."
487
9371f858 488#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351
bd3be92f 489msgid "Set a wall message"
9371f858 490msgstr "Постави зидну поруку"
bd3be92f 491
9371f858 492#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352
bd3be92f
МКMK
493msgid "Authentication is required to set a wall message"
494msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
495
9371f858 496#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22
bd3be92f 497msgid "Log into a local container"
9371f858 498msgstr "Пријави се у локални контејнер"
bd3be92f 499
9371f858 500#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
501msgid "Authentication is required to log into a local container."
502msgstr ""
503"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
504
9371f858 505#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32
bd3be92f 506msgid "Log into the local host"
9371f858 507msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
bd3be92f 508
9371f858 509#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
510msgid "Authentication is required to log into the local host."
511msgstr ""
512"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
513
9371f858 514#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42
bd3be92f 515msgid "Acquire a shell in a local container"
9371f858 516msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера"
bd3be92f 517
9371f858 518#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43
bd3be92f
МКMK
519msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
520msgstr ""
521"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
522"локалног контејнера."
523
9371f858 524#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53
bd3be92f 525msgid "Acquire a shell on the local host"
9371f858 526msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину"
bd3be92f 527
9371f858 528#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54
bd3be92f
МКMK
529msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
530msgstr ""
531"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
532"домаћину."
533
9371f858 534#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64
bd3be92f 535msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
9371f858 536msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
bd3be92f 537
9371f858 538#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65
bd3be92f
МКMK
539msgid ""
540"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
541msgstr ""
542"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
543"машини унутар локалног контејнера."
544
9371f858 545#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74
bd3be92f 546msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
9371f858 547msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
bd3be92f 548
9371f858 549#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75
bd3be92f
МКMK
550msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
551msgstr ""
552"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
553"машини на локалном домаћину."
554
9371f858 555#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84
bd3be92f 556msgid "Manage local virtual machines and containers"
9371f858 557msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
bd3be92f 558
9371f858 559#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85
bd3be92f
МКMK
560msgid ""
561"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
562msgstr ""
563"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
564"машинама и контејнерима."
565
9371f858 566#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95
bd3be92f 567msgid "Manage local virtual machine and container images"
9371f858 568msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
bd3be92f 569
9371f858 570#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96
bd3be92f
МКMK
571msgid ""
572"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
573"images."
574msgstr ""
575"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
576"машинама и сликама контејнера."
577
9371f858
МКMK
578#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22
579msgid "Register a DNS-SD service"
580msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
581
582#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23
583msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
584msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
585
586#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33
587msgid "Unregister a DNS-SD service"
588msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
589
590#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34
591msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
592msgstr ""
593"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
594
595#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22
bd3be92f 596msgid "Set system time"
9371f858 597msgstr "Постави системско време"
bd3be92f 598
9371f858 599#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
600msgid "Authentication is required to set the system time."
601msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
602
9371f858 603#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33
bd3be92f 604msgid "Set system timezone"
9371f858 605msgstr "Постави системску временску зону"
bd3be92f 606
9371f858 607#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
608msgid "Authentication is required to set the system timezone."
609msgstr ""
610"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
611
9371f858 612#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43
bd3be92f 613msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
9371f858
МКMK
614msgstr ""
615"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
bd3be92f 616
9371f858 617#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44
bd3be92f
МКMK
618msgid ""
619"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
620"UTC time."
621msgstr ""
622"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
623"или UTC време."
624
9371f858 625#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54
bd3be92f 626msgid "Turn network time synchronization on or off"
9371f858 627msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
bd3be92f 628
9371f858 629#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55
bd3be92f
МКMK
630msgid ""
631"Authentication is required to control whether network time synchronization "
632"shall be enabled."
633msgstr ""
634"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
635"са мреже."
636
9371f858 637#: src/core/dbus-unit.c:496
bd3be92f
МКMK
638msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
639msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
640
9371f858 641#: src/core/dbus-unit.c:497
bd3be92f
МКMK
642msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
643msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
644
9371f858 645#: src/core/dbus-unit.c:498
bd3be92f
МКMK
646msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
647msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
648
9371f858 649#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
bd3be92f
МКMK
650msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
651msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
652
9371f858 653#: src/core/dbus-unit.c:607
bd3be92f
МКMK
654msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
655msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
656
9371f858 657#: src/core/dbus-unit.c:638
bd3be92f
МКMK
658msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
659msgstr ""
660"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
661"за „$(unit)“."
662
9371f858 663#: src/core/dbus-unit.c:671
bd3be92f
МКMK
664msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
665msgstr ""
666"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
9371f858
МКMK
667
668msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
669msgstr ""
670"Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
671
672msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
673msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
674msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)"
675msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)"
676msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)"