# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Romanian translation for systemd. # va511e , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-13 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-13 19:48+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi " "la sistem." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte unități" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte " "unități." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișiere unitate" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau " "fișierele unitate." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Stabilește sau destabilește variabilele de mediu și managerul de servicii " "ale sistemului" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili sau destabili variabile de " "mediu și managerul de servicii ale sistemului." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Reîncarcă starea systemd" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set hostname" msgstr "Stabilește numele de server" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static hostname" msgstr "Stabilește numele de server static" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" "Autentificarea este necesara pentru a stabili numele de server static " "configurat local, precum și numele lung de server." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Stabilește informațiile despre mașină" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru stabili informațiile mașinii locale." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Stabilește localizarea sistemului" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Stabilește configurările tastaturii sistemului" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii " "sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice închiderea sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice închiderea " "sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie închiderea sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie închiderea " "sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice starea de veghe a sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice starea de " "veghe a sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie starea de veghe sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie starea de " "veghe a sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice suspendarea automată a sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice suspendarea " "automată a sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de pornire a " "sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea " "butonului de pornire a sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de suspendare al " "sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru o aplicație pentru a împiedica " "manipularea butonului de suspendare al sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de hibernare al " "sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea " "butonului de hibernare al sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea comutatorului capacului al " "sistemului" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea " "comutatorului capacului al sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Cererea explicită este necesară pentru a rula programe ca utilizator " "neautentificat." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a rula programe ca utilizator " "neautentificat." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Permite atașarea dispozitivelor la locuri" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Purjează atașamentele dispozitiv-loc" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "" "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a restabili cum dispozitivele sunt " "atașate la locuri." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" msgstr "Oprește sistemul" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required to power off the system." msgstr "Este necesară autentificarea pentru oprirea sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Oprește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți " "utilizatori sunt autentificați." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Oprește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application " "is inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" msgstr "Repornește sistemul" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required to reboot the system." msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Repornește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce alți " "utilizatori autentificați." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Repornește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application " "is inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspendă sistemul" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "Authentication is required to suspend the system." msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspendă sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului timp ce alți " "utilizatori autentificați." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspendă sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application " "is inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hiberneaza sistemul" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți " "utilizatori sunt autentificați." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application " "is inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gestionează sesiuni active, utilizatori și locuri" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "" "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " "utilizatorilor și locurilor." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Blochează sau deblochează sesiuni active" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a bloca sau debloca sesiuni active." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Permite semnalizatrea către firmware pentru a porni în interfața de " "configurare" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească " "în interfața de configurare." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Set a wall message" msgstr "Stabilește un mesaj de perete" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "Conectează la un container local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta într-un container local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Log into the local host" msgstr "Conectează la serverul local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Obține un shell într-un container local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container " "local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Obține un shell pe serverul local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe serverul local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container " "local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Obține un pseudo-TTY pe serverul local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe serverul local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gestioneaza mașini virtuale locale și containere" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și " "containere." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gestionează imaginile locale de mașină virtuală și containere" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini locale de mașini " "virtuale și de containere." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Stabilește ora sistemului" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Stabilește fusul orar al sistemului" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Stabilește RTC la ora locală sau UTC" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală " "sau UTC." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Comută sincronizarea cu ora rețelei" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora " "rețelei ar trebui activată." #: ../src/core/dbus-unit.c:457 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:458 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:459 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:568 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:599 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:632 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”."