#
# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
-# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-08 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-01 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
-#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
-#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
-#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
+#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
+#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
+#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
+#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
+#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
msgid "Select label type"
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
"Continuando... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
#: disk-utils/fdisk.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
+msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición '%s'"
#: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
-#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
-#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
+#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "uso incorrecto"
msgstr "chown falló: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "utime ha fallado: %s"
+msgstr "utimes ha fallado: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
#: libfdisk/src/gpt.c:290
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:291
msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2754
-#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "La partición de inicio no existe."
+msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero."
#: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, c-format
"Problema al iniciar la sesión, abortado."
#: login-utils/login.c:859
-#, fuzzy
msgid "NULL user name. Abort."
-msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
+msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado."
#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
#: login-utils/login.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
+msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado."
#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
#: login-utils/su-common.c:737
-#, fuzzy
msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr ha fallado"
+msgstr "la autenticación ha fallado"
#: login-utils/su-common.c:750
#, c-format
"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot get file position"
-msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
+msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
+msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de particiones\n"
#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
#: misc-utils/hardlink.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directories: %9lld\n"
-msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
+msgstr "Directorios: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:128
#, c-format
msgid "Objects: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:129
#, c-format
msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros regulares: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comparisons: %9lld\n"
-msgstr "particiones: %d"
+msgstr "Comparaciones: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:132
msgid "Would link: "
-msgstr ""
+msgstr "Enlazaría: "
#: misc-utils/hardlink.c:133
msgid "Linked: "
-msgstr ""
+msgstr "Enlazado: "
#: misc-utils/hardlink.c:135
msgid "Would save: "
-msgstr ""
+msgstr "Guardaría: "
#: misc-utils/hardlink.c:136
msgid "Saved: "
-msgstr ""
+msgstr "Guardado: "
#: misc-utils/hardlink.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
+msgstr " %s [opciones] directorio...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:145
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros."
#: misc-utils/hardlink.c:148
msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr ""
+msgstr " -c, --content compara solo contenidos, caso omiso de permisos, etc."
#: misc-utils/hardlink.c:149
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
-msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
+msgstr " -n, --dry-run no enlazar nada en realidad"
#: misc-utils/hardlink.c:150
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
+msgstr " -v, --verbose imprime un resumen después de hacer los enlaces duros"
#: misc-utils/hardlink.c:151
-#, fuzzy
msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
+msgstr ""
+" -vv imprime todos los ficheros vinculados con enlace duro\n"
+" y un resumen"
#: misc-utils/hardlink.c:152
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
+msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
#: misc-utils/hardlink.c:153
msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclude <regex> excluye los ficheros que concuerden con el patrón"
#: misc-utils/hardlink.c:167
-#, fuzzy
msgid "integer overflow"
-msgstr "Error interno"
+msgstr "desbordamiento interno"
#: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr ""
+msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
#, c-format
msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
#: misc-utils/hardlink.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
+msgstr "el fichero %s ha cambiado debajo de nosotros"
#: misc-utils/hardlink.c:332
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido crear el enlace temporal como %s)"
#: misc-utils/hardlink.c:339
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido cambiar el nombre del enlace temporal a %s)"
#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "fallo al borrar la partición"
+msgstr "no se ha podido borrar el enlace temporal %s"
#: misc-utils/hardlink.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
+msgstr "%s %s a %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Would link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazaría"
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazado"
#: misc-utils/hardlink.c:360
#, c-format
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s %s a %s, %s %jd\n"
#: misc-utils/hardlink.c:363
msgid "would save"
-msgstr ""
+msgstr "guardaría"
#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
#: misc-utils/hardlink.c:437
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr ""
+msgstr "opción --exclude no admitida (construido sin pcre2)"
#: misc-utils/hardlink.c:450
-#, fuzzy
msgid "no directory specified"
-msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
+msgstr "no se ha especificado ningún directorio"
#: misc-utils/hardlink.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
+msgstr "error de patrón en el desplazamiento %d: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...Saltando "
+msgstr "Saltando %s%s\n"
#: misc-utils/kill.c:151
#, c-format
msgstr "modelo de zona"
#: misc-utils/lsblk.c:1194
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
-msgstr "fallo al reservar iterador"
+msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
#: misc-utils/lsblk.c:1234
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1723
-#, fuzzy
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
+msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1724
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1729
-#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree utiliza salida con formato de árbol\n"
+msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1730
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1737
-#, fuzzy
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
+msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1738
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2102
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "fallo al reservar iterador"
+msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgid "failed to parse step"
msgstr "fallo al analizar el paso"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado"
msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
#: sys-utils/blkzone.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
+msgstr "%s: el desplazamiento es mayor o igual que el tamaño del dispositivo"
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, c-format
msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
#: sys-utils/eject.c:439
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
+msgstr "La orden de estado del CD-ROM ha fallado"
#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "%s: fallo al descongelar"
#: sys-utils/fstrim.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "no se puede leer %s"
+msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s"
#: sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
msgstr "no se ha podido analizar %s"
#: sys-utils/fstrim.c:274
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
+msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
#, c-format
msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:363
-#, fuzzy
msgid " --quiet suppress error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
+msgstr " --quiet suprime los mensajes de error\n"
#: sys-utils/fstrim.c:364
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -d, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
+msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:213
-#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
-msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
+msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema"
#: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "nivel de caché"
#: sys-utils/lscpu.c:215
-#, fuzzy
msgid "cache name"
-msgstr "nombre de dispositivo"
+msgstr "nombre de la caché"
#: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy
msgid "size of one cache"
-msgstr "tamaño del dispositivo"
+msgstr "tamaño de una caché"
#: sys-utils/lscpu.c:217
-#, fuzzy
msgid "cache type"
-msgstr "Tipo de máquina:"
+msgstr "tipo de caché"
#: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "modos de asociatividad"
#: sys-utils/lscpu.c:513
msgid "error: uname failed"
msgstr "Revisión:"
#: sys-utils/lscpu.c:2085
-#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
-msgstr "Arranque FreeBSD"
+msgstr "Aumento de frecuencia:"
#: sys-utils/lscpu.c:2086
-#, fuzzy
msgid "enabled"
-msgstr "%s activada\n"
+msgstr "activada"
#: sys-utils/lscpu.c:2086
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "%s desactivada\n"
+msgstr "desactivada"
#: sys-utils/lscpu.c:2088
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Modo de distribución:"
#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Caché %s:"
msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2192
-#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
+msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2193
-#, fuzzy
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2194
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2201
-#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
+msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2205
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Columnas de salida disponibles:\n"
+"Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2209
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Columnas de salida disponibles:\n"
+"Columnas de salida disponibles para -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2342
#, c-format
msgstr "error al escribir %s"
#: sys-utils/readprofile.c:250
-#, fuzzy
msgid "input file is empty"
-msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
+msgstr "el fichero de entrada está vacío"
#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:614
-#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
+msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado"
#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
" en el espacio de nombres de usuario\n"
#: sys-utils/unshare.c:275
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
+msgstr " -R, --root=<dir>\t ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:276
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<dir>] establece el directorio de trabajo\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir>\t cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:277
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>\t establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
#: sys-utils/unshare.c:278
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>\t establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
#: sys-utils/unshare.c:432
msgid "unshare failed"
msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
#: sys-utils/unshare.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
-msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
+msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
+msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount %s failed"
-msgstr "el montaje de %s ha fallado"
+msgstr "el desmontaje de %s ha fallado"
#: sys-utils/unshare.c:515
#, c-format
#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ttyname() ha fallado; se está intentando soslayar utilizando: %s"
#: term-utils/mesg.c:150
msgid "is y"
msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
#: term-utils/setterm.c:402
-#, fuzzy
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto a medio brillo\n"
#: term-utils/setterm.c:403
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr "argumento -l incorrecto"
#: text-utils/col.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed on line %d"
-msgstr "no se ha podido desvincular %s"
+msgstr "fallo en la línea %d"
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
msgid "Input line too long."
msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
-#~ msgid "ttyname failed"
-#~ msgstr "fallo de ttyname"
-
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "contraseña incorrecta"
#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "fallo de ttyname"
+
#~ msgid "cannot get tty name"
#~ msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"