]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update de.po (from translationproject.org)
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
Tue, 9 Apr 2019 12:29:53 +0000 (14:29 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 9 Apr 2019 12:29:53 +0000 (14:29 +0200)
po/de.po

index 10cc1489f47d9a04ac171487f9a5fe21fcb999a6..e8d850bfc275622e5ccc9c709ccc74624736a405 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,8 +7,6 @@
 # Copyright © 2011,2015,2016 Philipp Thomas <pth@suse.de>
 # Copyright © 2012 Arun Persaud <arun@nubati.net>
 # Copyright © 2014 Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
 #
 # Note:
 # =====
 # bad     – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“)
 #           bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“)
 #
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-31 12:57+0200\n"
-"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-15 12:48+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Den Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition informieren.\n
 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
-#: term-utils/agetty.c:889
+#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
+#: term-utils/agetty.c:888
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "Nicht genug Argumente"
 
@@ -99,21 +99,21 @@ msgstr "Nicht genug Argumente"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
-#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
-#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374
+#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105
+#: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
+#: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291
+#: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
+#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
@@ -224,29 +224,29 @@ msgid ""
 " %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
+" %1$s --report [Geräte]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:193
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -q             quiet mode"
-msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
+msgstr " -q             zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -v             verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose            ausführlicher Modus\n"
+msgstr " -v             ausführlicher Modus"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:198
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr "     --report   Bericht für das angegebene Gerät                (oder alle Geräte) ausgeben"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Available commands:"
-msgstr "Verfügbare Spalten:\n"
+msgstr "Verfügbare Befehle:"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
+#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
 msgid "no device specified"
 msgstr "kein Gerät angegeben"
@@ -320,20 +320,17 @@ msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Resize"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe ändern"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
+msgstr "Die aktuelle Partition verkleinern oder vergrößern"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "New"
 msgstr "Neue"
 
-# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
 #: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
@@ -342,10 +339,9 @@ msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
-# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
 #: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+msgstr "Das Programm beenden, ohne die Änderungen zu schreiben"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
 #: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
@@ -422,7 +418,7 @@ msgstr "Dateisystem-UUID:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
 msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
+msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Filesystem:"
@@ -438,9 +434,9 @@ msgid "Disk: %s"
 msgstr "Festplatte: %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
-msgstr "Größe: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
+msgstr "Größe: %s, %<PRIu64> Byte, %ju Sektoren"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1717
 #, c-format
@@ -461,14 +457,14 @@ msgid "Please, specify size."
 msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Minimale Größe ist %ju Bytes."
+msgstr "Minimale Größe ist %<PRIu64> Byte."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Maximale Größe ist %ju Bytes."
+msgstr "Maximale Größe ist %<PRIu64> Byte."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1914
 msgid "Failed to parse size."
@@ -528,7 +524,8 @@ msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
 
@@ -669,14 +666,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
-#, fuzzy
 msgid "New size: "
-msgstr "Neue Shell"
+msgstr "Neue Größe: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n"
+msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
@@ -710,7 +706,7 @@ msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "Beachten sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2515
 #, c-format
@@ -799,8 +795,8 @@ msgstr ""
 "Operation wird fortgesetzt … "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
@@ -1080,7 +1076,7 @@ msgstr " -w, --wipe <Modus>            Signaturen entfernen (auto, always oder n
 
 #: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -W, --wipe-partitions <Modus>  Signaturen von neuen PArtitionen entfernen (auto, always oder never)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <Modus>  Signaturen von neuen Partitionen entfernen (auto, always oder never)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:829
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1125,37 +1121,35 @@ msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:977
-#, fuzzy
 msgid "unsupported unit"
-msgstr "nicht unterstützte Einheit „%c“"
+msgstr "nicht unterstützte Einheit"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid "unsupported wipe mode"
-msgstr "nicht unterstützter Wipe-Modus"
+msgstr "nicht unterstützter Löschmodus"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1004
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
-#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
-#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
-#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
-#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1988
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
+#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423
+#: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180
+#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994
+#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582
+#: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988
 msgid "bad usage"
-msgstr "%lu beschädigte Seite\n"
+msgstr "fehlerhafter Aufruf"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1056
 #, c-format
@@ -1191,9 +1185,9 @@ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Festplatte %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk model: %s"
-msgstr "Festplatte: %s"
+msgstr "Festplattenmodell: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:70
 #, c-format
@@ -1267,7 +1261,7 @@ msgstr "Partition %zu beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze."
 #: disk-utils/fdisk-list.c:203
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem/RAID-Signatur auf Partition %zu wird gelöscht."
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:212
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
@@ -1432,7 +1426,7 @@ msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
 msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrie (für die aktuelle Bezeichnung)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
 msgid "change number of cylinders"
@@ -1637,7 +1631,7 @@ msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
 msgid "Resetting fdisk!"
-msgstr ""
+msgstr "Fdisk wird zurückgesetzt!"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Script successfully applied."
@@ -1695,7 +1689,7 @@ msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
 msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "Neue maximale Einträge"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
@@ -1739,7 +1733,7 @@ msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
 #: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
 #: term-utils/setterm.c:791
 #, c-format
@@ -1978,9 +1972,9 @@ msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "Ungültiges Argument für -r"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden"
+msgstr "Option »%s« darf nur einmal angegeben werden"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
 #, c-format
@@ -2089,9 +2083,9 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Lesen von %<PRIu32> Byte aus Datei %s ist fehlgeschlagen"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
 msgid "crc error"
@@ -2145,7 +2139,7 @@ msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
@@ -2579,7 +2573,7 @@ msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ungültige i_zone, verwenden Sie zum reparieren --repair\n"
+msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ungültige i_zone, verwenden Sie zum Reparieren --repair\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
 msgid "seek failed in bad_zone"
@@ -2671,7 +2665,7 @@ msgid ""
 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%6ld INodes benutzten (%ld%%)\n"
+"%6ld Inodes benutzt (%ld%%)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
 #, c-format
@@ -2737,9 +2731,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei> …\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:152
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
@@ -2767,7 +2761,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Ein SCO bfs-Dateisystem erstellen.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2786,10 +2780,6 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n"
 " -c                  Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
 " -l                  Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
-" -V, --version       Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
-"                     Außer -V darf keine anderer Option angegeben werden\n"
-" -h, --help          diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-"\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "invalid number of inodes"
@@ -2941,7 +2931,7 @@ msgid "failed to execute %s"
 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -v         be verbose\n"
@@ -2958,17 +2948,15 @@ msgid ""
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Ausgabe] [-N Byte-Reihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname für Ausgabedatei\n"
-" -h             diese Hilfe ausgeben\n"
 " -v             ausführliche Meldungen\n"
 " -E             alle Warnungen zu Fehlern machen (Beendigungsstatus ungleich Null)\n"
 " -b Blockgröße  Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n"
 " -e Ausgabe     Ausgabenummer festlegen (Teil der fsid)\n"
 " -i Datei       ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
-"                (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n"
 " -n Name        Name des Cramfs-Dateisystems festlegen\n"
 " -p             Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n"
 " -s             Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n"
-" -z             Explizite Löcher erzeugen (benötigt Kernel >= 2.3.39)\n"
+" -z             Explizite Löcher erzeugen\n"
 " dirname        Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n"
 " outfile        Ausgabedatei\n"
 
@@ -3350,7 +3338,7 @@ msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Einen Linux-Auslagerungsbereich einrichten.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -3370,8 +3358,6 @@ msgstr ""
 " -L, --label LABEL         zu verwendende Bezeichnung angeben\n"
 " -v, --swapversion ZAHL    Version des Auslagerungsbereichs angeben\n"
 " -U, --uuid UUID           zu verwendende UUID angeben\n"
-" -V, --version             Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
-" -h, --help                diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:176
@@ -3710,7 +3696,7 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
 #: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
 msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "SpeicherpLatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "Speicherplatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden"
 
 #: disk-utils/partx.c:723
 #, c-format
@@ -3778,9 +3764,8 @@ msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
+msgstr "     --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
@@ -3812,7 +3797,7 @@ msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen"
 
 #: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
-msgstr "Der Name der Partition stimmt nicht mit dem der Platte  überein"
+msgstr "Der Name der Partition stimmt nicht mit dem der Platte überein"
 
 #: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
@@ -3963,7 +3948,7 @@ msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:329
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
-msgstr "Die Sicherungsdatei konnte nicht erstellt werden, da $HOME ist nicht definiert ist"
+msgstr "Die Sicherungsdatei konnte nicht erstellt werden, da $HOME nicht definiert ist"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:355
 msgid "Backup files:"
@@ -4017,7 +4002,7 @@ msgstr "Skriptdatei: %s"
 #: disk-utils/sfdisk.c:445
 #, c-format
 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschoben)\n"
+msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschieben)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:452
 msgid "Do you want to move partition data?"
@@ -4078,24 +4063,21 @@ msgid "no disk device specified"
 msgstr "kein Gerät angegeben"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:828
-#, fuzzy
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
-msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR unterstützt"
+msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird für Hybrid-GPT/MBR nicht unterstützt"
 
 # This is only used when strerror(errno) is much too long
 #: disk-utils/sfdisk.c:833
-#, fuzzy
 msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "Status von %s kann nicht ermittelt werden"
+msgstr "Zu PMBR kann nicht gewechselt werden"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:834
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierung wird für GPT nicht unterstützt – eingebettetes PMBR wird verwendet."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:837
-#, fuzzy
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR unterstützt"
+msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR oder PMBR unterstützt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
@@ -4262,14 +4244,12 @@ msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <Typ>    Partitionstyp, Vorgabe ist eine Linux-Datenpartition.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
-#, fuzzy
 msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,E,X.\n"
+msgstr "            MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,E,X,U,R,V.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
-#, fuzzy
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H\n"
+msgstr "            GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H,U,R,V.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
@@ -4449,11 +4429,10 @@ msgstr ""
 " %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
-#, fuzzy
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
 " -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n"
-"                                   listet bootfähige MBR-Partitionen auf\n"
+"                                   listet bootfähige (P)MBR-Partitionen auf\n"
 "                                     oder markiert diese als bootfähig.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
@@ -4505,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr ""
-"     --delete <Gerät> [<Partition> …] löscht alle byw. die angegebenen\n"
+"     --delete <Gerät> [<Partition> …] löscht alle bzw. die angegebenen\n"
 "                                            Partitionen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
@@ -4610,7 +4589,9 @@ msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <Modus>        Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wipe <Modus>        Signaturen entfernen („auto“, „always“\n"
+"                           oder „never“)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -4622,7 +4603,7 @@ msgstr " -Y, --label-nested <Name> verschachtelten Typ angeben (dos, bsd)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    veraltet, Alias zu --show-geometry\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
@@ -4643,7 +4624,7 @@ msgstr "--id ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "--show-pt-geometry ist nicht mehr implementiert. Verwenden Sie --show-geometry."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
@@ -4749,24 +4730,20 @@ msgstr ""
 "Befehle:\n"
 
 #: include/c.h:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verfügbare Spalten für --list:\n"
+"Verfügbare Ausgabespalten:\n"
 
 #: include/c.h:335
-#, fuzzy
 msgid "display this help"
-msgstr " -?         diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+msgstr "diese Hilfe anzeigen"
 
-# c-format
 #: include/c.h:336
-#, fuzzy
 msgid "display version"
-msgstr "Version"
+msgstr "Version anzeigen"
 
 #: include/c.h:344
 #, c-format
@@ -4792,7 +4769,7 @@ msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert"
 
 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
-#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
+#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
@@ -4838,7 +4815,6 @@ msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-# "bootfähig"
 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "AIX bootfähig"
@@ -5175,7 +5151,7 @@ msgstr "VMware VMKCORE"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux RAID-Autoerkennung"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "LANstep"
@@ -5227,14 +5203,12 @@ msgid "First cylinder"
 msgstr "Erster Zylinder"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-#, fuzzy
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Letzter Zylinder, +/-Zylinder oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-#, fuzzy
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Letzter Sektor, +/-Sektoren oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
@@ -5431,24 +5405,23 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
 msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben."
 
 #: libfdisk/src/context.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "Entfernen der Partition ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Entfernen der Partition %zu aus dem System ist fehlgeschlagen"
 
 #: libfdisk/src/context.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "Informationen über eine Partition ausgeben"
+msgstr "Systeminformationen über die Partition %zu konnten nicht aktualisiert werden"
 
 #: libfdisk/src/context.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
+msgstr "Hinzufügen der Partition %zu zum System fehlgeschlagen"
 
 #: libfdisk/src/context.c:882
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben."
+msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet."
 
 #: libfdisk/src/context.c:1092
 msgid "cylinder"
@@ -5471,9 +5444,8 @@ msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Keine freie Partition verfügbar!"
+msgstr "Keine primäre Partition verfügbar."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
@@ -5654,7 +5626,7 @@ msgstr "Die erweiterte Partition existiert bereits."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1632
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+msgstr "Die erweiterte Partition existiert nicht. Es können keine logischen Partitionen hinzugefügt werden."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1668
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
@@ -6090,24 +6062,20 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Gerade enstehende verschlüsselte Ceph-Platte"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:275
-#, fuzzy
 msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "Compaq Diagnostik"
+msgstr "VMware Diagnostik"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
 msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:277
-#, fuzzy
 msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virsto"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:278
-#, fuzzy
 msgid "VMware Reserved"
-msgstr "ChromeOS reserviert"
+msgstr "VMware reserviert"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:281
 msgid "OpenBSD data"
@@ -6134,9 +6102,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%<PRIu64> != %<PRIu64>) wird durch w(rite) korrigiert."
+msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%<PRIu64> != %<PRIu64>) wird durch „write“ korrigiert."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:917
 msgid "gpt: stat() failed"
@@ -6188,7 +6156,7 @@ msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sicherungs-GPT-Tabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes. Das Problem wird durch „write“ korrigiert."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
 #, c-format
@@ -6206,9 +6174,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
-#, fuzzy
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "Partitionsname konnte nicht übersetzt werden, Name nicht geändert."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
 #, c-format
@@ -6361,17 +6328,17 @@ msgstr "Nicht genug Platz für die neue Partition verfügbar!"
 #: libfdisk/src/gpt.c:2699
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%zu ist ausserhalb des gültigen Bereichs (kleinster zulässiger Startsektor ist %<PRIu64>)"
+msgstr "Partition #%zu ist außerhalb des gültigen Bereichs (kleinster zulässiger Startsektor ist %<PRIu64>)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2704
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%zu ist ausserhalb des gültigen Bereichs (größter zulässiger Sektor ist %<PRIu64>)"
+msgstr "Partition #%zu ist außerhalb des gültigen Bereichs (größter zulässiger Sektor ist %<PRIu64>)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr "Die Anzahl an Partitionen muß kleiner als %zu sein."
+msgstr "Die Nummer der Partition muss kleiner als %zu sein."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
 msgid "Cannot allocate memory!"
@@ -6420,7 +6387,6 @@ msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Typ-UUID"
 
-# I think this should not be translated
 #: libfdisk/src/gpt.c:3136
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -6783,9 +6749,9 @@ msgid "Sector %d is already allocated"
 msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Letzter %s oder +/-%s oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:698
 #, c-format
@@ -6900,14 +6866,13 @@ msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden"
 #: libmount/src/context_mount.c:1490
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr "es wurdenb weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t <Typ> oder wipefs(8)"
+msgstr "es wurden weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t <Typ> oder wipefs(8)"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1495
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden"
 
-# fuzzy, c-format
 #: libmount/src/context_mount.c:1496
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
@@ -6944,15 +6909,15 @@ msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "locking failed"
-msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "Pfad zum Namensraum"
+msgstr "Namensraum konnte nicht gewechselt werden"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1531
 #, c-format
@@ -6960,14 +6925,14 @@ msgid "mount failed: %m"
 msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1550
 #, c-format
@@ -7013,7 +6978,7 @@ msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden"
 #: libmount/src/context_mount.c:1610
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "der Einhängepunkt ist eine eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung"
+msgstr "der Einhängepunkt ist eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1615
 #, c-format
@@ -7024,7 +6989,7 @@ msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
 #: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "mount(2)-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1630
 #, c-format
@@ -7054,7 +7019,7 @@ msgstr ""
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
 "Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
-"       eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen"
+"       eventuell ein /sbin/mount.<Typ>-Hilfsprogramm benötigen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1655
 #, c-format
@@ -7089,7 +7054,7 @@ msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
 #: libmount/src/context_mount.c:1689
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr "Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)"
+msgstr "Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)"
 
 # "versuchen"
 #: libmount/src/context_mount.c:1692
@@ -7133,9 +7098,9 @@ msgid "no medium found on %s"
 msgstr "kein Medium in %s gefunden"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden"
+msgstr "Einhängen nicht möglich; wahrscheinlich beschädigtes Dateisystem auf %s"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
 #, c-format
@@ -7148,14 +7113,14 @@ msgid "umount failed: %m"
 msgstr "umount ist fehlgeschlagen: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "das Dateisystem wurde ausgehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "das Dateisystem war ausgehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "das Dateisystem wurde ausgehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "das Dateisystem war ausgehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1171
 #, c-format
@@ -7249,12 +7214,12 @@ msgstr "%s: Auslagerungsversion „%s“ wird nicht unterstützt"
 
 #: lib/timeutils.c:459
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr ""
+msgstr "format_iso_time: Pufferüberlauf."
 
 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
+msgstr "Zeit %ld ist außerhalb des Bereichs."
 
 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
 #, c-format
@@ -7311,7 +7276,7 @@ msgstr "Haustelefon"
 
 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
 msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Benutzernamen können nicht verarbeitet werden"
 
 #: login-utils/chfn.c:248
 msgid "Aborted."
@@ -7737,36 +7702,38 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Aufruf: login [-p] [-h <Rechner>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <Host>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1101
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n"
 
 #: login-utils/login.c:1104
-#, fuzzy
 msgid " -p             do not destroy the environment"
-msgstr " -f           lange Zeilen nicht umbrechen\n"
+msgstr " -p             zerstört die Umgebung nicht"
 
 #: login-utils/login.c:1105
 msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f             überspringt eine zweite Anmeldungsauthentifizierung"
 
 #: login-utils/login.c:1106
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr ""
+" -h <Name>      gibt den für UTMP-Protokollierung zu verwendenden\n"
+"                Rechnernamen an"
 
 #: login-utils/login.c:1107
-#, fuzzy
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -u          Unterstreichung unterdrücken\n"
+msgstr ""
+" -H             unterdrückt den Rechnrnamen in der\n"
+"                Anmeldeaufforderung"
 
 #: login-utils/login.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "Zeit überschritten nach %u Sekunden"
+msgstr "%s: Zeit überschritten nach %u Sekunden"
 
 #: login-utils/login.c:1185
 #, c-format
@@ -7870,14 +7837,12 @@ msgid "Password is locked"
 msgstr "Passwort ist gesperrt"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "password encryption method"
-msgstr "Passwort-Ablaufdatum"
+msgstr "Passwort-Verschlüsselungsmethode"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Password encryption method"
-msgstr "Passwortablauf"
+msgstr "Passwort-Verschlüsselungsmethode"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
@@ -8063,9 +8028,9 @@ msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden"
 
 #: login-utils/lslogins.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "„%s“ kann nicht gefunden werden"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1162
 msgid "internal error: unknown column"
@@ -8139,9 +8104,8 @@ msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output <Liste>     die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1338
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
+msgstr "     --output-all         gibt alle Spalten aus\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1339
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
@@ -8257,9 +8221,8 @@ msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Pseudo-Terminal konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
 msgid "cannot block signals"
@@ -8270,9 +8233,8 @@ msgid "poll failed"
 msgstr "poll() fehlgeschlagen"
 
 #: login-utils/su-common.c:675
-#, fuzzy
 msgid "failed to modify environment"
-msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Umgebung konnte nicht geändert werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:711
 msgid "may not be used by non-root users"
@@ -8289,17 +8251,15 @@ msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:784
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "Signalmaske für Sitzung konnte nicht initialisiert werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:792
-#, fuzzy
 msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
+msgstr "Signalmaske kann nicht initialisiert werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:802
-#, fuzzy
 msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
+msgstr "Signalhandler für Sitzung kann nicht festgelegt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
 #: term-utils/script.c:873
@@ -8307,9 +8267,8 @@ msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:818
-#, fuzzy
 msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
+msgstr "Signalmaske kann nicht festgelegt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:846
 msgid "cannot create child process"
@@ -8335,18 +8294,17 @@ msgid " ...killed.\n"
 msgstr " … abgewürgt.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:996
-#, fuzzy
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
+msgstr "Die Umgebungsvariable PATH konnte nicht gesetzt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:1073
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "Ebene „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Benutzer-Anmeldedaten konnten nicht eingelesen werden: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
 msgid "cannot set group id"
@@ -8357,25 +8315,22 @@ msgid "cannot set user id"
 msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:1159
-#, fuzzy
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  die Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      setzt die Umgebungsvariablen nicht zurück\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
-#, fuzzy
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  die Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen\n"
+msgstr ""
+" -w, --whitelist-environment <Liste> setzt die angegebenen Variablen\n"
+"                                     nicht zurück\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1163
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <Gruppe>           die primäre Gruppe angeben\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1164
-#, fuzzy
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <Gruppe>      eine zusätzliche Gruppe angeben\n"
-"\n"
+msgstr " -G, --supp-group <Gruppe>       gibt eine zusätzliche Gruppe an\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1167
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
@@ -8404,36 +8359,32 @@ msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <Shell>             <Shell> ausführen, falls /etc/shells es erlaubt\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1173
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -t, --table              eine Tabelle erstellen\n"
+msgstr " -P, --pty                       erstellt ein neues Pseudo-Terminal\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
-" %1$s [Optionen] <Gerät> [[-N] <Partition>]\n"
-" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
+" %1$s [Optionen] -u <Benutzer> [[--] <Befehl>]\n"
+" %1$s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "<Befehl> mit den effektiven Benutzer- und Gruppen-IDs von <Benutzer> ausführen.\n"
 "Wenn -u nicht angegeben ist, wird auf die su(1)-kompatible Semantik ausgewichen\n"
 "und eine Standard-Shell ausgeführt. Die Optionen -c, -f, -l, und -s werden\n"
 "durch -u ausgeschlossen.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1193
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -u, --user <Benutzer>         Benutzername\n"
+msgstr " -u, --user <Benutzer>           Benutzername\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1204
 #, c-format
@@ -8441,12 +8392,10 @@ msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID auf jene von <Benutzer>\n"
 "ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein <Benutzer> angegeben ist,\n"
 "wird „root“ angenommen.\n"
@@ -8464,9 +8413,8 @@ msgid "group %s does not exist"
 msgstr "Gruppe %s ist nicht vorhanden"
 
 #: login-utils/su-common.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
+msgstr "--pty wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
 
 #: login-utils/su-common.c:1410
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
@@ -8588,7 +8536,7 @@ msgstr ""
 " -e, --force              Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
+#: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
 
@@ -8764,14 +8712,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
 "       [--output <format>] <dev> ...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " %s -p [--match-tag <Kennung>] [--offset <Offset>] [--size <Größe>] \n"
-"       [--output <Format>] <Gerät> ...\n"
+"       [--output <Format>] <Gerät> \n"
 "\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:81
@@ -8848,91 +8796,84 @@ msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr " -S, --size <Größe>        Gerätegröße überschreiben\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:101
-#, fuzzy
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr " -H, --host <Rechnername>   Anmelderechner festlegen\n"
+msgstr " -O, --offset <Offset>      am angegebenen Offset probieren\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:102
-#, fuzzy
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -t, --types <Liste>     Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
+msgstr " -u, --usages <Liste>       filtert nach „Nutzung“ (z.B. -u Dateisystem,raid)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:103
-#, fuzzy
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -t, --types <Liste>     Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
+msgstr " -n, --match-types <Liste>  filtert nach Dateisystemtyp (z.B. -n vfat,ext3)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:235
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(eingehängt, Einhängepunkt unbekannt)"
 
 #: misc-utils/blkid.c:237
-#, fuzzy
 msgid "(in use)"
-msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
+msgstr "(in Benutzung)"
 
 #: misc-utils/blkid.c:239
-#, fuzzy
 msgid "(not mounted)"
-msgstr "%s: nicht eingehängt"
+msgstr "(nicht eingehängt)"
 
 #: misc-utils/blkid.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: %s"
-msgstr "Einlesefehler: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ambivalentes Ergebnis (wahrscheinlich weitere Dateisysteme auf dem Gerät, verwenden Sie wipefs(8), um mehr Details anzuzeigen)"
 
 #: misc-utils/blkid.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "unbekanntes Argument: %s"
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort im Argument -u <Liste>: „%s“"
 
 #: misc-utils/blkid.c:611
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Argument -u <Liste> ist leer"
 
 #: misc-utils/blkid.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabeformat %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "ungültiges Positions-Argument"
 
 #: misc-utils/blkid.c:766
-#, fuzzy
 msgid "Too many tags specified"
-msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
+msgstr "Zu viele Tags angegeben"
 
 #: misc-utils/blkid.c:772
-#, fuzzy
 msgid "invalid size argument"
-msgstr "ungültiges Zeitargument"
+msgstr "ungültiges Größenargument"
 
 #: misc-utils/blkid.c:776
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nur nach NAME=Wert-Schlüsselpaaren gesucht werden"
 
 #: misc-utils/blkid.c:783
 msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "-t benötigt NAME=Wert-Schlüsselpaar"
 
 #: misc-utils/blkid.c:833
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr ""
+msgstr "Der systemnahe Untersuchungsmodus unterstützt das Listenausgabeformat nicht"
 
 #: misc-utils/blkid.c:846
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr ""
+msgstr "Der systemnahe Untersuchungsmodus erfordert ein Gerät"
 
 #: misc-utils/blkid.c:896
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachschlageoption erfordert einen mit -t angegebenen Suchtyp"
 
 #: misc-utils/cal.c:411
 msgid "invalid month argument"
@@ -8947,9 +8888,9 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "ungültiger Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54"
 
 #: misc-utils/cal.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen des Zeitstempels fehlgeschlagen oder unbekannter Monatsname: %s"
 
 #: misc-utils/cal.c:475
 msgid "illegal day value"
@@ -8965,9 +8906,9 @@ msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12"
 
 #: misc-utils/cal.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
+msgstr "Unbekannter Monatsname: %s."
 
 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
 msgid "illegal year value"
@@ -8988,9 +8929,9 @@ msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Zeitstempel|Monatsname>\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1103
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
@@ -9027,18 +8968,16 @@ msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          Montag als erster Tag der Woche\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1113
-#, fuzzy
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian          Julianische Daten ausgeben\n"
+msgstr " -j, --julian          gibt den Tag des Jahres für alle Kalender aus\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1114
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --reform <Wert>   Gregorianisches Reformdatum (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1115
-#, fuzzy
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
-msgstr "     --nohints              Hinweise nicht ausgeben\n"
+msgstr "     --iso             Alias für --reform=iso\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1116
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
@@ -9057,74 +8996,65 @@ msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<Wann>]  Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
-#, fuzzy
 msgid "file data resident in memory in pages"
-msgstr "Seiten geteilten Speichers"
+msgstr "Seiten der Dateiinhalte, die sich in Speicher befinden"
 
 #: misc-utils/fincore.c:62
-#, fuzzy
 msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "Seiten geteilten Speichers"
+msgstr "Bytes der Dateiinhalte, die sich in Speicher befinden"
 
 #: misc-utils/fincore.c:63
-#, fuzzy
 msgid "size of the file"
-msgstr "Größe des Geräts"
+msgstr "Größe der Datei"
 
 #: misc-utils/fincore.c:64
-#, fuzzy
 msgid "file name"
 msgstr "Dateiname"
 
 #: misc-utils/fincore.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Ausführung von »mincore« ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Ausführung von »mmap« ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open: %s"
-msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "konnte nicht eingelesen werden: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Ausführung von »fstat« ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
+msgstr " %s [Optionen] Datei …\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:269
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             Daten im JSON-Format ausgeben\n"
+msgstr " -J, --json            verwendet das JSON-Ausgabeformat\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:270
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
+msgstr " -b, --bytes           gibt Größen in Byte aus anstatt im menschenlesbaren Format\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:271
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings       keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -n, --noheadings      zeigt keine Überschriften an\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:272
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
-msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>  Spalten der Ausgabe\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:273
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              Rohausgabeformat verwenden\n"
+msgstr " -r, --raw             verwendet das Rohausgabeformat\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
 msgid "no file specified"
@@ -9309,13 +9239,13 @@ msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1209
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel           in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n"
-"                          suchen (Vorgabe)\n"
+" -m, --mtab             sucht in der Tabelle der eingehängten\n"
+"                          Dateisysteme (schließt Einhängeoptionen\n"
+"                          auf Anwendungsebene ein)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1211
 msgid ""
@@ -9411,18 +9341,16 @@ msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <Liste>    in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
+msgstr "     --output-all       gibt alle verfügbaren Spalten aus\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1238
-#, fuzzy
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr " -v, --verbose             ausführliche Daten ausgeben\n"
+msgstr "     --pseudo           gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1239
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
@@ -9435,9 +9363,8 @@ msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              Rohausgabeformat verwenden\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1241
-#, fuzzy
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               alle Dateisysteme aushängen\n"
+msgstr "     --real             gibt nur reale Dateisysteme aus\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1242
 msgid ""
@@ -9453,9 +9380,10 @@ msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <Pfad>    der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1245
-#, fuzzy
 msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
-msgstr " -l, --list             im Listenformat ausgeben\n"
+msgstr ""
+"     --tree             aktiviert die Ausgabe im Baumformat,\n"
+"                          falls möglich\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
@@ -9478,14 +9406,14 @@ msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1253
-#, fuzzy
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -1, --one             nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n"
+msgstr ""
+" -x, --verify           verifiziert den Inhalt der Einhängetabelle\n"
+"                          (Voreinstellung ist fstab)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1254
-#, fuzzy
 msgid "     --verbose          print more details\n"
-msgstr " -v, --verbose             ausführliche Daten ausgeben\n"
+msgstr "     --verbose          gibt mehr Details aus\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1389
 #, c-format
@@ -9514,181 +9442,177 @@ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert "
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-#, fuzzy
 msgid "target specified more than once"
-msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben"
+msgstr "Ziel wurde mehrfach angegeben"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
 #, c-format
 msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr ""
+msgstr "falsche Reihenfolge: %s wurde vor %s angegeben"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
 msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr ""
+msgstr "undefiniertes Ziel (fs_file)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
 #, c-format
 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "nicht-kanonischer Zielpfad (real: %s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr ""
+msgstr "unerreichbares, beim Startvorgang erforderliches Ziel: %m"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
 #, c-format
 msgid "unreachable target: %m"
-msgstr ""
+msgstr "unerreichbares Ziel: %m"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
-#, fuzzy
 msgid "target is not a directory"
-msgstr "%s: ist kein Verzeichnis"
+msgstr "Ziel ist kein Verzeichnis"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
 msgid "target exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel existiert"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "unerreichbare, beim Startvorgang erforderliche Quelle: %s=%s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
 #, c-format
 msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "unerreichbar: %s=%s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n"
+msgstr "%s=%s wird zu %s übersetzt"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
 msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr ""
+msgstr "undefinierte Quelle (fs_spec)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
+msgstr "nicht unterstütztes Quell-Tag: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
 #, c-format
 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Quelle nicht prüfen (Pseudo/Netzwerk)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, c-format
 msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "unerreichbare Quelle: %s: %m"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
 #, c-format
 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-Bind-Einhängequelle %s ist weder ein Verzeichnis noch eine reguläre Datei"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
+msgstr "Quelle %s ist kein blockorientiertes Gerät"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "source %s exists"
-msgstr "Quellgerät"
+msgstr "Quelle %s existiert"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VFS options: %s"
-msgstr "VFS Propagierungskennungen"
+msgstr "VFS-Optionen: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FS options: %s"
-msgstr "VFS Propagierungskennungen"
+msgstr "Dateisystemoptionen: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "userspace options: %s"
-msgstr "Ressourcenoptionen:\n"
+msgstr "Optionen auf Anwendungsebene: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s"
+msgstr "nicht unterstützte Auslagerungsbereich-Verwerfungsregel: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Prioritätsoption des Auslagerungsbereichs konnte nicht eingelesen werden"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
 #, c-format
 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Dateisystemtyp nicht prüfen (Pseudo/Netzwerk)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystemtyp »none« wird nur für Bind- oder Verschiebeaktionen empfohlen"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt"
+msgstr "%s scheint der aktuelle Kernel nicht zu unterstützen"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
-#, fuzzy
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "unbekannter Dateisystemtyp"
+msgstr "Dateisystemtyp auf der Platte kann nicht erkannt werden"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
 #, c-format
 msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s passt nicht zum %s auf der Platte"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt"
+msgstr "%s auf der Platte scheint der aktuelle Kernel nicht zu unterstützen"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FS type is %s"
-msgstr "Skriptdatei: %s"
+msgstr "Dateisystemtyp ist %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
 #, c-format
 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr ""
+msgstr "empfohlene Root-FS-Passno ist 1 (aktuell ist %d)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d parse error"
 msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "Einlesefehler: %s"
-msgstr[1] "Einlesefehler: %s"
+msgstr[0] "%d Einlesefehler"
+msgstr[1] "%d Einlesefehler"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", %d error"
 msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", Fehler"
-msgstr[1] ", Fehler"
+msgstr[0] ", %d Fehler"
+msgstr[1] ", %d Fehler"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
 #, c-format
 msgid ", %d warning"
 msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d Warnung"
+msgstr[1] ", %d Warnungen"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
 #, c-format
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolg, keine Fehler oder Warnungen erkannt\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:302
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -9810,7 +9734,7 @@ msgstr " -L, --table            Signalnamen und -nummern auflisten\n"
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          Prozess-IDs anzeigen, denen ein Signal gesendet wird\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
+#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
 #: sys-utils/unshare.c:389
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
@@ -9992,9 +9916,10 @@ msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <Name>      auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1049
-#, fuzzy
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <Nummer>      diesen UDP-Port verwenden\n"
+msgstr ""
+" -P, --port <Nummer>      diesen Port für UDP- oder\n"
+"                            TCP-Verbindungen verwenden\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1050
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
@@ -10117,9 +10042,8 @@ msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "interner Kernel-Gerätename des übergeordneten Geräts"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:154
-#, fuzzy
 msgid "path to the device node"
-msgstr "Status des Geräts"
+msgstr "Pfad zum Geräteknoten"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -10131,12 +10055,11 @@ msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:167
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionstabellenbezeichner (üblicherweise UUID)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
 msgid "partition table type"
-msgstr "Partitionstabelle"
+msgstr "Partitionstabellentyp"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "partition type UUID"
@@ -10272,16 +10195,15 @@ msgstr "Gerätehersteller"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "zone model"
-msgstr ""
+msgstr "Zonenmodell"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1111
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1263
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "/sys-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1319
 #, c-format
@@ -10332,12 +10254,11 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1456
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        Verwerfungsfähigkeiten ausgeben\n"
+msgstr " -D, --discard        Verwerfungs-Capabilities ausgeben\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1457
-#, fuzzy
 msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -c, --offline           nur Offline-CPUs ausgeben\n"
+msgstr " -z, --zoned          Zonenmodell ausgeben\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1458
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
@@ -10364,9 +10285,8 @@ msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           im Listenformat ausgeben\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1464
-#, fuzzy
 msgid " -T, --tree           use tree format output\n"
-msgstr " -l, --list           im Listenformat ausgeben\n"
+msgstr " -T, --tree           im Baumformat ausgeben\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1465
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
@@ -10405,9 +10325,8 @@ msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <Spalte>  Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1476
-#, fuzzy
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <Verz>    angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
+msgstr "     --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1493
 #, c-format
@@ -10423,9 +10342,8 @@ msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
 msgid "kind of lock"
-msgstr "Größe der Sperre"
+msgstr "Art der Sperre"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "size of the lock"
@@ -10469,7 +10387,7 @@ msgstr "(unbekannt)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:287
 msgid "(undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "(nicht definiert)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:296
 msgid "failed to parse start"
@@ -10485,13 +10403,12 @@ msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:534
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes              GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
+msgstr " -b, --bytes            GRÖSSE in Byte ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:536
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --noinaccessible   Sperren ohne Lesezugriff ignorieren\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
@@ -10502,9 +10419,8 @@ msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <Liste>   die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
+msgstr "     --output-all       alle Spalten ausgeben\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:540
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
@@ -10579,7 +10495,6 @@ msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen.\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:341
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10588,8 +10503,6 @@ msgid ""
 " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
 " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          diesen Hilfetext anzeigen\n"
-" -V, --version       Versioninformation ausgeben und beenden\n"
 " -x, --mountpoints   Verzeichnisse der Einhängepunkte mit „D“ anzeigen\n"
 " -m, --modes         Modus-Bits jeder Datei anzeigen\n"
 " -o, --owners        Eigentümer und Gruppe jeder Datei anzeigen\n"
@@ -10617,12 +10530,12 @@ msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten"
 #: misc-utils/rename.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ überschreiben? "
 
 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: ist keine Datei"
+msgstr "%s: kein Zugriff"
 
 #: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
@@ -10635,9 +10548,9 @@ msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen"
 
 #: misc-utils/rename.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
-msgstr "… Sprung zu Datei"
+msgstr "Existierender Link wird übersprungen: „%s“ -> „%s“\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
@@ -10650,9 +10563,9 @@ msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: Verknüpfung zu %s fehlgeschlagen"
 
 #: misc-utils/rename.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "… Sprung zu Datei"
+msgstr "Existierende Datei wird übersprungen: „%s“\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:192
 #, c-format
@@ -10669,27 +10582,24 @@ msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Dateien umbenennen.\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose         erklären was gemacht wird\n"
+msgstr " -v, --verbose       erklären was gemacht wird\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:214
-#, fuzzy
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink    mit dem Ziel der symbolischen Verknüpfung arbeiten\n"
+msgstr " -s, --symlink       mit dem Ziel symbolischer Verknüpfungen arbeiten\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:215
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --noheadings     keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -n, --no-act        keine Änderungen vornehmen\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:216
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --no-overwrite  existierende Dateien nicht überschreiben\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:217
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --interactive   vor dem Überschreiben nachfragen\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:64
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
@@ -10725,7 +10635,7 @@ msgstr " -n, --uuids <Anzahl>    Anzahl der gewünschten UUIDs angeben\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:73
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-msgstr " -P, --no-pid            keine PID-Date anlegen\n"
+msgstr " -P, --no-pid            keine PID-Datei anlegen\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:74
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
@@ -10733,7 +10643,7 @@ msgstr " -F, --no-fork          vor der Ausführung des <Programms> nicht forken
 
 #: misc-utils/uuidd.c:75
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr " -S, --socket-activation keinen Aktivierungds-Socket erzeugen\n"
+msgstr " -S, --socket-activation keinen Aktivierungs-Socket erzeugen\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
@@ -10892,9 +10802,9 @@ msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "Datenträgername ist zu lang"
+msgstr "Socketname ist zu lang: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:647
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
@@ -10936,111 +10846,98 @@ msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Einen neuen UUID-Wert erstellen.\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy
 msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random            die zufallsbasierte Erzeugung testen\n"
+msgstr " -r, --random        zufallsbasierte UUID erzeugen\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time              die zeitbasierte Erzeugung testen\n"
+msgstr " -t, --time          zeitbasierte UUID erzeugen\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:34
 msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace ns  generate Hash-basierte UUID in diesem Namensraum erzeugen\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --name Name     Hash-basierte UUID aus diesem Namen erzeugen\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
-msgstr " -a, --all            alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr " -m, --md5           MD5-Hash erzeugen\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s  --shared             richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
+msgstr " -s, --sha1          SHA1-Hash erzeugen\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
-msgstr " -s, --invert           Suchkriterien umkehren\n"
+msgstr " -x, --hex           Name als hexadezimal interpretieren\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
 msgid "unique identifier"
-msgstr "eindeutiger Speicherbezeichner"
+msgstr "eindeutiger Bzeichner"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
 msgid "variant name"
-msgstr "Partitionsname"
+msgstr "Variantenname"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
 msgid "type name"
-msgstr "Neuer Name"
+msgstr "Typname"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:79
 msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitstempel"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <UUID> …\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
-msgstr " -J, --json             Daten im JSON-Format ausgeben\n"
+msgstr " -J, --json             Daten im JSON-Format ausgeben"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings       keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -n, --noheadings       keine Überschriften anzeigen"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -o, --output <Liste>    in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>    in der Ausgabe anzuzeigende Spalten"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
-msgstr " -r, --raw              Rohausgabeformat verwenden\n"
+msgstr " -r, --raw              Rohausgabeformat verwenden"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
 #: misc-utils/uuidparse.c:222
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "ungültige Kennung"
+msgstr "ungültig"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:186
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "andere"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:197
 msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "nil"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:202
 msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "zeitbasiert"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:208
 msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "namensbasiert"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:211
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "zufällig"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:214
 msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-basiert"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
@@ -11097,35 +10994,30 @@ msgid "option -f is missing"
 msgstr "Die Option „-f“ fehlt"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:108
-#, fuzzy
 msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "Dateisystem-UUID"
+msgstr "Partitions-/Dateisystem-UUID"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "magic string length"
-msgstr ""
+msgstr "Magic-String-Länge"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "superblok type"
-msgstr ""
+msgstr "Superblock-Typ"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
 msgid "magic string offset"
-msgstr "ungültige Inode-Position"
+msgstr "Magic-String-Versatz"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:113
-#, fuzzy
 msgid "type description"
-msgstr "Markierungsbeschreibung"
+msgstr "Typbeschreibung"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:114
-#, fuzzy
 msgid "block device name"
-msgstr "Name des Loop-Geräts "
+msgstr "Name des blockorientierten Geräts"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:331
-#, fuzzy
 msgid "partition-table"
 msgstr "Partitionstabelle"
 
@@ -11175,63 +11067,56 @@ msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um das Löschen zu erzwingen."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen.\n"
+msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:647
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all            alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr " -a, --all           alle Magic Strings löschen (VORSICHT!)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:648
-#, fuzzy
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
-msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
+msgstr " -b, --backup        eine Sicherung der Signatur in $HOME erstellen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:649
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force         force erasure"
-msgstr " -f, --force      Überprüfung erzwingen\n"
+msgstr " -f, --force         Löschen erzwingen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:650
-#, fuzzy
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings     keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -i, --noheadings     keine Überschriften anzeigen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:651
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
-msgstr " -J, --json            im JSON-Format ausgeben\n"
+msgstr " -J, --json          im JSON-Format ausgeben"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:652
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
-msgstr "     --no-act             alles außer dem Schreiben des Protokolls ausführen\n"
+msgstr " -n, --no-act        alles außer den tatsächlichen write()-Aufruf ausführen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:653
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <Zahl>  Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:654
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <list> die anzuzeigenden SPALTEN festlegen (siehe unten)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:655
-#, fuzzy
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parse[=<Liste>]   in auswertbarem Format ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -p, --parsable      in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren\n"
+"                       Format ausgeben"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:656
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
+msgstr " -q, --quiet         zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:657
-#, fuzzy
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <Liste>    Dateisysteme nach Typ begrenzen\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <Liste> Satz der Dateisysteme, RAIDs oder\n"
+"                       Partitionstabellen begrenzen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:763
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -11365,21 +11250,21 @@ msgstr "der neue Laufzeit/Deadline/Periode-Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 #: schedutils/chrt.c:285
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "Derzeitige runtime/deadline/period Parameter von PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Derzeitige runtime/deadline/period-Parameter von PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "Prozessliste konnte nicht geholt werden"
 
 #: schedutils/chrt.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min./max. Priorität\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min./max. Priorität\t: %d/%d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s nicht unterstützt?\n"
+msgstr "%s nicht unterstützt?\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:399
 #, c-format
@@ -11422,7 +11307,7 @@ msgstr "SCHED_DEADLINE wird nicht unterstützt"
 #: schedutils/chrt.c:546
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
+msgstr "nicht unterstützter Prioritätswert für die Regel: %d: see --max für den zulässigen Bereich"
 
 #: schedutils/ionice.c:76
 msgid "ioprio_get failed"
@@ -11540,7 +11425,7 @@ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr "Den CPU-Bezug eines Prozesses ermitteln oder festlegen.\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -11548,12 +11433,9 @@ msgid ""
 " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
 "Optionen:\n"
-"  -a,  --all-tasks       alle Prozesse (Threads) einer angegebenen PID\n"
-"  -p,  --pid             existierende angegebene PID\n"
-"  -c, --cpu-list         CPUs im Listenformat anzeigen und angeben\n"
-"  -h,  --help            diese Hilfe anzeigen\n"
-"  -V,  --version         Versionsinformation ausgeben\n"
-"\n"
+" -a, --all-tasks         alle Prozesse (Threads) einer angegebenen PID\n"
+" -p, --pid               existierende angegebene PID\n"
+" -c, --cpu-list          CPUs im Listenformat anzeigen und angeben\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
@@ -11667,11 +11549,11 @@ msgstr " -s, --secure        sicheres Verwerfen verwenden\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -z  --zeroout       stat Verwerfen mit Nullen füllen\n"
+msgstr " -z  --zeroout       statt Verwerfen mit Nullen füllen\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose         erklären was gemacht wird\n"
+msgstr " -v, --verbose         erklären, was gemacht wird\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
 #: text-utils/hexdump.c:124
@@ -11682,8 +11564,8 @@ msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408
+#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
 
@@ -11702,7 +11584,7 @@ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße"
@@ -11728,116 +11610,106 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n"
+msgstr "Zoneninformationen zu angegebenen Geräten melden"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:74
 msgid "Reset a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Zonenbereich zurücksetzen."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist  fehlgeschlagen"
-
-#: sys-utils/blkzone.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors E/A ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
+#, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "%s: die Zonengröße konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:205
+#, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:208
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d Zonen von 0x%<PRIx64> gefunden\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:230
+#: sys-utils/blkzone.c:229
 #, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Wptr 0x%06<PRIx64> Reset:%u non-seq:%u, Zcond:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:266
+#, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
+msgstr "%s: Versatz %<PRIu64> ist nicht an Zonengröße %lu ausgerichtet"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:285
+#, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
+msgstr "%s: Sektoranzahl %<PRIu64> ist nicht an Zonengröße %lu ausgerichtet"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:293
+#, c-format
 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:296
+#: sys-utils/blkzone.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Zurücksetzen im Bereich %<PRIu64> bis %<PRIu64> war erfolgreich"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:309
+#, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
+msgstr " %s <Befehl> [Optionen] <Gerät>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:313
+#: sys-utils/blkzone.c:312
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zonenbefehle auf dem angegebenen blockorientierten Gerät ausführen.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:320
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:319
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -o, --offset <Zahl>  Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <Sektor>  Startsektor der Zone (in 512-Byte-Sektoren)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:320
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr ""
+" -l, --length <Sektoren>\n"
+"                        maximal zu bearbeitende Sektoren\n"
+"                          (in 512-Byte-Sektoren)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:322
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:321
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
-msgstr " -t, --streams <Zahl>      Anzahl der Kompressions-Datenströme\n"
+msgstr " -c, --count <Zahl>     maximale Anzahl der Zonen\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:323
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:322
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
-msgstr " -v, --verbose            ausführlicher sein\n"
+msgstr " -v, --verbose          mehr Details anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:364
+#, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
+msgstr "%s ist kein gültiger Befehlsname"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:380
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:379
 msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen der Zonenanzahl ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:384
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:383
 msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen der Sektorenanzahl ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:388
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:387
 msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Zonenversatz konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
-msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
+msgstr "kein Befehl angegeben"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
@@ -11985,7 +11857,6 @@ msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
 msgstr "CPUs in einem Mehrprozessorsystem konfigurieren.\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
 " -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
@@ -11994,21 +11865,16 @@ msgid ""
 " -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
 " -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    diese Hilfe ausgeben\n"
-"  -e, --enable <CPU-Liste>      CPUs aktivieren\n"
-"  -d, --disable <CPU-Liste>     CPUs deaktivieren\n"
-"  -c, --configure <CPU-Liste>   CPUs konfigurieren\n"
-"  -g, --deconfigure <CPU-Liste> CPUs dekonfigurieren\n"
-"  -p, --dispatch <Modus>        Dispatching-Modus setzen\n"
-"  -r, --rescan                  CPUs neu einlesen\n"
-"  -V, --version                 Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
+" -e, --enable <CPU-Liste>      CPUs aktivieren\n"
+" -d, --disable <CPU-Liste>     CPUs deaktivieren\n"
+" -c, --configure <CPU-Liste>   CPUs konfigurieren\n"
+" -g, --deconfigure <CPU-Liste> CPUs dekonfigurieren\n"
+" -p, --dispatch <Modus>        Dispatching-Modus setzen\n"
+" -r, --rescan                  CPUs neu einlesen\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:296
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+msgstr "sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:339
 #, c-format
@@ -12018,234 +11884,216 @@ msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
 #: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse index"
-msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Index konnte nicht eingelesen werden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden"
+msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden"
+msgstr "%s-Deaktivierung fehlgeschlagen\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enabled\n"
-msgstr "CPU %u aktiviert\n"
+msgstr "%s aktiviert\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled\n"
-msgstr "CPU %u wurde deaktiviert\n"
+msgstr "%s deaktiviert\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
 msgid "Could only enable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nur %s Speicher konnte aktiviert werden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:172
 #, c-format
 msgid "Could only disable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nur %s Speicher konnte deaktiviert werden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "CPU %u ist bereits aktiviert\n"
+msgstr "%s ist bereits aktiviert\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "CPU %u ist bereits deaktiviert\n"
+msgstr "%s ist bereits deaktiviert\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden"
+msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen: Zonen passen nicht"
 
 #: sys-utils/chmem.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden"
+msgstr "%s-Deaktivierung fehlgeschlagen: Zonen passen nicht"
 
 #: sys-utils/chmem.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed"
-msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden"
+msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/chmem.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed"
-msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden"
+msgstr "%s konnte nicht deaktiviert werden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read %s"
-msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen der Blockummer fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/chmem.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse size"
-msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden."
+msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:282
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Größe muss sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
 
 #: sys-utils/chmem.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/chmem.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/chmem.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "ungültiges Startargument"
+msgstr "Ungültiges Startadressformat: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s"
+msgstr "Ungültiges Endadressformat: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen der Startadresse fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/chmem.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen der Endadresse fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Startadresse und (Endadresse + 1) müssen sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
 
 #: sys-utils/chmem.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "ungültiges Argument: %s"
+msgstr "Ungültiger Parameter: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "ungültiges Argument: %s"
+msgstr "Ungültiger Bereich: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [y | n]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [GRÖSSE|BEREICH|BLOCKBEREICH]\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:336
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline.\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:339
-#, fuzzy
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
-msgstr " -v, --verbose    ausführliche Ausgaben\n"
+msgstr " -e, --enable       Speicher aktivieren\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:340
-#, fuzzy
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
-msgstr " -v, --verbose    ausführliche Ausgaben\n"
+msgstr " -d, --disable      Speicher deaktivieren\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:341
-#, fuzzy
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
-msgstr " -v, --verbose    ausführliche Ausgaben\n"
+msgstr " -b, --blocks       Speicherblöcke verwenden\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:342
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zone <Name>  Speicherzone wählen (siehe unten)\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:343
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose    ausführliche Ausgaben\n"
+msgstr " -v, --verbose      ausführliche Ausgaben\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:346
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Unterstützte Protokollleistungen:\n"
+"Unterstützte Zonen:\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
-msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+msgstr "%s-Handler kann nicht initialisiert werden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:434
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr ""
+msgstr "Zone ignoriert, kein gültiges Sysfs-Attribut »valid_zones« vorhanden"
 
 #: sys-utils/chmem.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
-msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
+msgstr "Unbekannte Speicherzone: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
 msgstr ""
-" %1$s [Optionen] -p <Prozess-ID> …\n"
-" %1$s [Optionen] -P <Prozessgruppen-ID> …\n"
-" %1$s [Optionen] -u <Benutzer-ID> …\n"
-" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
+" %1$s [Optionen] -p Prozesskennung\n"
+" %1$s [Optionen] -n Zahl -p Prozesskennung\n"
+" %1$s [Optionen] -n Zahl Befehl [Argumente …]]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnisse des OOM-Killers anzeigen und anpassen.\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:47
-#, fuzzy
 msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
-msgstr " -n, --priority <num>   den Betrag angeben, um den der Nice-Wert erhöht wird\n"
+msgstr " -n, --adjust <Zahl>    die Anpassungsbewertung festlegen\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:48
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
-msgstr " -p, --task <PID>       Prozess-Namensräume ausgeben\n"
+msgstr " -p, --pid <Zahl>       Prozesskennung\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:60
-#, fuzzy
 msgid "failed to read OOM score value"
-msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "OOM-Bewertung konnte nicht gelesen werden"
 
 #: sys-utils/choom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "failed to read OOM score adjust value"
-msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "OOM-Anpassungsbewertung konnte nicht gelesen werden"
 
 #: sys-utils/choom.c:105
-#, fuzzy
 msgid "invalid adjust argument"
-msgstr "ungültiges Köpfeargument"
+msgstr "ungültiges Anpassungsargument"
 
 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
 #, c-format
@@ -12253,34 +12101,31 @@ msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "ungültiges Argument: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:123
-#, fuzzy
 msgid "no PID or COMMAND specified"
-msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben"
+msgstr "weder PID noch BEFEHL angegeben"
 
 #: sys-utils/choom.c:127
-#, fuzzy
 msgid "no OOM score adjust value specified"
-msgstr "ungültiger Positionswert festgelegt"
+msgstr "keine OOM-Anpassungsbewertung festgelegt"
 
 #: sys-utils/choom.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
-msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
+msgstr "Aktuelle OOM-Bewertung für Prozess %d: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
-msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
+msgstr "Aktuelle OOM-Anpassungsbewertung für Prozess %d: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
-#, fuzzy
 msgid "failed to set score adjust value"
-msgstr "Daten können nicht festgelegt werden"
+msgstr "Anpassungsbewertung kann nicht festgelegt werden"
 
 #: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "OOM-Anpassungsbewertung für Prozess %d wurde von %d auf %d geändert\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
@@ -12448,6 +12293,8 @@ msgstr " -P, --nopager               Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n
 #: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr ""
+" -p, --force-prefix          Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer\n"
+"                               mehrzeiligen Nachricht hinzufügen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
@@ -12689,11 +12536,6 @@ msgstr "Keine CD-ROM-Information verfügbar"
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "CD-ROM-Laufwerk ist nicht bereit"
 
-#: sys-utils/eject.c:441
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
-
 #: sys-utils/eject.c:481
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "CD-ROM-Befehl zum Wählen der Geschwindigkeit fehlgeschlagen"
@@ -12922,6 +12764,8 @@ msgstr " -d, --dig-holes      Nullen erkennen und durch Lücken ersetzen\n"
 #: sys-utils/fallocate.c:92
 msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
 msgstr ""
+" -i, --insert-range   ein Loch im Bereich einfügen und bestehende\n"
+"                        Daten verschieben\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:93
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
@@ -12945,7 +12789,7 @@ msgstr " -z, --zero-range     nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherste
 
 #: sys-utils/fallocate.c:99
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --posix          posix_fallocate(3) anstatt fallocate(2) verwenden\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:136
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
@@ -12967,7 +12811,7 @@ msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:355
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützung für posix_fallocate ist nicht eingebaut"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
 msgid "no filename specified"
@@ -13035,9 +12879,8 @@ msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n
 msgstr " -c  --command <Befehl>   einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork          vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
+msgstr " -F, --no-fork            vor der Ausführung des Befehls nicht forken\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:71
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
@@ -13058,7 +12901,7 @@ msgstr "ungültiger Exit-Code"
 
 #: sys-utils/flock.c:229
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "die Optionen --no-fork und --close sind inkompatibel"
 
 #: sys-utils/flock.c:237
 #, c-format
@@ -13097,9 +12940,8 @@ msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n"
+msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen.\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
@@ -13134,14 +12976,14 @@ msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: kein Verzeichnis"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n"
+msgstr "%s: 0 B (Trockenlauf) getrimmt auf %s\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:98
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 0 B (Trockenlauf) getrimmt\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:108
 #, c-format
@@ -13150,9 +12992,9 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) auf %s getrimmt\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:122
@@ -13176,14 +13018,16 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Ungenutzte Blöcke eines eingehängten Dateisystems verwerfen.\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:320
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all           alle unterstützten Dateisysteme trimmen\n"
+msgstr ""
+" -a, --all           alle unterstützten eingehängten Dateisysteme\n"
+"                       trimmen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:321
-#, fuzzy
 msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all           alle unterstützten Dateisysteme trimmen\n"
+msgstr ""
+" -A, --fstab         alle unterstützten eingehängten Dateisysteme\n"
+"                       aus /etc/fstab trimmen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:322
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
@@ -13204,11 +13048,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
-msgstr ""
-" -n, --dry-run            führt alles aus bis auf den eigentlichen\n"
-"                            Wechsel in den Energiesparmodus\n"
+msgid " -d, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run       führt alles aus bis auf das Trimmen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:387
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -13308,12 +13149,12 @@ msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:441
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTC-Typ: »%s«\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  .%06d Sekunden\n"
+msgstr "Verzögerung: %.6f Sekunden\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:560
 #, c-format
@@ -13337,31 +13178,31 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:680
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr ""
+msgstr "settimeofday(NULL, %d) wird aufgerufen, um persistent_clock_is_local zu setzen.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:683
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr ""
+msgstr "settimeofday(NULL, 0) wird aufgerufen, um die Warp-Funktion zusperren."
 
 # debug
 #: sys-utils/hwclock.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
+msgstr "settimeofday(%ld.%06ld, %d) wird aufgerufen, \n"
 
 # debug
 #: sys-utils/hwclock.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
+msgstr "settimeofday(NULL, %d) wird aufgerufen, "
 
 #: sys-utils/hwclock.c:691
 msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr ""
+msgstr "um die Kernel-Zeitzone zu setzen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:693
 msgid "to warp System time."
-msgstr ""
+msgstr "um die Systemzeit anzupassen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:710
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -13415,11 +13256,11 @@ msgstr ""
 
 # Egger
 #: sys-utils/hwclock.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Es verging %d Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
-msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
+msgstr[0] "Es verging %ld Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
+msgstr[1] "Es vergingen %ld Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:837
 #, c-format
@@ -13432,11 +13273,13 @@ msgid ""
 "New %s data:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Neues %s-Datum:\n"
+"%s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot update %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:908
 #, c-format
@@ -13459,23 +13302,22 @@ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen."
+msgstr "Benutzen Sie die »--verbose«-Option, um die Detail der Suche nach Zugriffsarten anzuzeigen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:994
 #, c-format
 msgid "Target date:   %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zieldatum:      %ld\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:995
 #, c-format
 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTC-Voraussage: %ld\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1025
 msgid "RTC read returned an invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "Auslesen der RTC lieferte einen ungültigen Wert zurück."
 
 # "Justierung"
 #: sys-utils/hwclock.c:1053
@@ -13484,135 +13326,128 @@ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "unable to read the RTC epoch."
-msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Echtzeituhr-Epoche konnte nicht gelesen werden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1092
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die Echtzeituhr-Epoche ist auf %lu gesetzt.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1095
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
-msgstr ""
+msgstr "--epoch ist für --setepoch erforderlich."
 
 # "stellen"
 #: sys-utils/hwclock.c:1098
-#, fuzzy
 msgid "unable to set the RTC epoch."
-msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n"
+msgstr "Die RTC-Epoche konnte nicht gesetzt werden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n"
+msgstr " %s [Funktion] [Option …]\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1115
 msgid "Time clocks utility."
-msgstr ""
+msgstr "Uhr-Dienstprogramm."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1118
-#, fuzzy
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
-msgstr " -r, --raw                Anzeige im Rohmodus\n"
+msgstr " -r, --show           RTC-Zeit anzeigen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1119
-#, fuzzy
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
-msgstr " -Z, --context            SELinux-Kontext anzeigen\n"
+msgstr "     --get            abweichungskorrigierte RTC-Zeit anzeigen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1120
-#, fuzzy
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
-msgstr " -r, --reset                  den Port zurücksetzen\n"
+msgstr "     --set            RTC entsprechend --date stellen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1121
 msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --hctosys        Systemzeit aus der RTC-Zeit übernehmen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1122
-#, fuzzy
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
-msgstr " -t, --types <Liste>     Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
+msgstr " -w, --systohc        RTC-Zeit aus der Systemzeit übernehmen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1123
 msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "     --systz          Zeitskalierungskonfiguration an den Kernel senden"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1124
 msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr ""
+" -a, --adjust         RTC anpassen, um eine systematische Abweichung\n"
+"                        auszugleichen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
-msgstr "     --help                 diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+msgstr "     --getepoch       RTC-Epoche anzeigen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1127
 msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr ""
+msgstr "     --setepoch       RTC-Epoche entsprechend --epoch setzen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1129
 msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr ""
+msgstr "     --predict        Abweichung der RTC-Zeit entsprechend --date vorhersagen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1131
-#, fuzzy
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc                RTC verwendet UTC\n"
+msgstr " -u, --utc            RTC verwendet UTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1132
-#, fuzzy
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local              RTC verwendet lokale Zeitzone\n"
+msgstr " -l, --localtime      Echtzeituhr verwendet lokale Zeitzone"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <Datei>   eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
+msgstr " -f, --rtc <Datei>    eine bestimmte Datei anstelle von %1$s verwenden\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1138
 #, c-format
 msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --directisa      den ISA-Bus verwenden, anstatt auf %1$s zuzugreifen\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <Zeitstempel> Datum der Aufwachzeit\n"
+msgstr "     --date <Zeit>    Datum-/Zeiteingabe für --set und --predict"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1140
 msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
-msgstr ""
+msgstr "     --delay <Sek>    Verzögerung beim Setzen der neuen RTC-Zeit"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1142
 msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
-msgstr ""
+msgstr "     --epoch <Jahr>   Epoche für --setepoch"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
-msgstr ""
+msgstr "     --update-drift   Abweichungsfaktor der RTC aktualisieren"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noheadings         keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr "     --noadjfile      %1$s nicht verwenden\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <Datei>   eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
+msgstr ""
+"     --adjfile <Datei>\n"
+"                      eine alternative Datei anstatt %1$s\n"
+"                      verwenden\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1149
-#, fuzzy
 msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --fake              Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf überspringenl\n"
+msgstr "     --test           Trockenlauf; impliziert --verbose"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1150
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose        display more details"
-msgstr " -v, --verbose            ausführlicher sein\n"
+msgstr " -v, --verbose        ausführlicher sein"
 
 # "stellen"
 #: sys-utils/hwclock.c:1247
@@ -13621,16 +13456,16 @@ msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1271
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie --verbose, --debug ist veraltet."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "zu viele Argumente"
+msgstr "%d zu viele Argumente angegeben"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1381
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
-msgstr ""
+msgstr "--update-drift erfordert --set oder --systohc"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1386
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -13638,46 +13473,42 @@ msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1393
 msgid "--date is required for --set or --predict"
-msgstr ""
+msgstr "--date ist für --set oder --predict erforderlich"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "ungültige Kennung: %s"
+msgstr "ungültiges Datum „%s“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n"
+msgstr "Systemzeit: %ld.%06ld\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
+msgstr "Testmodus: Es wurde nichts geändert."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
 msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf ISA-Ports ist nicht implementiert"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
-#, fuzzy
 msgid "iopl() port access failed"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "iopl()-Portzugriff ist fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Direkte E/A-Anweisungen der ISA-Uhr werden verwendet."
+msgstr "Direkter ISA-Zugriff auf die Uhr wird verwendet"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Versuch zu öffnen: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
-#, fuzzy
 msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Echtzeituhr-Gerät kann nicht geöffnet werden"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
 #, c-format
@@ -13709,14 +13540,14 @@ msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) auf %s fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen"
+msgstr "ioctl(%s) auf %s zum Setzen der Zeit fehlgeschlagen"
 
 # debug
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
@@ -13725,34 +13556,33 @@ msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "„ioctl(%s)“ war erfolgreich.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr "Die /dev-Schnittstelle zur Uhr wird verwendet."
+msgstr "Die Echtzeituhr-Schnittstelle zur Uhr wird verwendet."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) auf %s fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) auf %s war erfolgreich.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "ungültige Kennung: %s"
+msgstr "ungültige Epoche „%s“"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) auf %s fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) auf %s war erfolgreich.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -14697,9 +14527,8 @@ msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr "Zugriff auf die zugrunde liegende Datei mittels direkter E/A"
 
 #: sys-utils/losetup.c:83
-#, fuzzy
 msgid "logical sector size in bytes"
-msgstr "logische Sektorgröße"
+msgstr "logische Sektorgröße in Byte"
 
 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
@@ -14762,9 +14591,10 @@ msgstr ""
 "                               zu tun haben\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:416
-#, fuzzy
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -f, --find                ein freies Gerät suchen\n"
+msgstr ""
+" -L, --nooverlap               mögliche Konflikte zwischen Geräten\n"
+"                               vermeiden\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -14775,9 +14605,8 @@ msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the fi
 msgstr "     --sizelimit <Zahl>       das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei beschränkt\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
-#, fuzzy
 msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <size>      physische und logische Sektorgröße\n"
+msgstr " -b  --sector-size <Zahl>      die logische Sekttorgröße auf <Zahl> setzen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
@@ -14818,9 +14647,8 @@ msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <Spalten>        Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:435
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
+msgstr "     --output-all              alle Spalten ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
@@ -14837,34 +14665,33 @@ msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the fil
 msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert."
 
 #: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s ist kein lp-Gerät"
+msgstr "%s: überlappendes Loop-Gerät existiert"
 
 #: sys-utils/losetup.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: überlappendes schreibgeschütztes Loop-Gerät existiert"
 
 #: sys-utils/losetup.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: überlappendes verschlüsseltes Loop-Gerät existiert"
 
 #: sys-utils/losetup.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
+msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht wiederverwendet werden"
 
 #: sys-utils/losetup.c:516
-#, fuzzy
 msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
+msgstr "Loop-Geräte konnten nicht untersucht werden"
 
 #: sys-utils/losetup.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
+msgstr "%s: Auf Konflikte überlappender Loop-Gerät konnte nicht geprüft werden"
 
 #: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
 msgid "cannot find an unused loop device"
@@ -14876,9 +14703,8 @@ msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden"
 
 #: sys-utils/losetup.c:654
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
+msgstr "Logische Blockgröße kann nicht eingelesen werden"
 
 #: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
 #: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
@@ -14907,12 +14733,12 @@ msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen"
 #: sys-utils/losetup.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist  fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/losetup.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: Größenermittlung fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: Setzen der logischen Blockgröße fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:84
 msgid "none"
@@ -14959,9 +14785,8 @@ msgid "logical book number"
 msgstr "Nummer des logischen Buchs"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:188
-#, fuzzy
 msgid "logical drawer number"
-msgstr "logische Kernnummer"
+msgstr "logische Schubladennummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:189
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
@@ -15001,9 +14826,8 @@ msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:739
-#, fuzzy
 msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
+msgstr "Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1293
 msgid "Failed to extract the node number"
@@ -15043,7 +14867,7 @@ msgstr "Byte-Reihenfolge:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1733
 msgid "Address sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "Adressgrößen:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1735
 msgid "CPU(s):"
@@ -15083,11 +14907,11 @@ msgstr "Sockel pro Buch:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1802
 msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
+msgstr "Buch/Bücher pro Schublade:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1804
 msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Schublade(n):"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1806
 msgid "Book(s):"
@@ -15106,9 +14930,8 @@ msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Anbieterkennung:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1817
-#, fuzzy
 msgid "Machine type:"
-msgstr "Partitionstyp:"
+msgstr "Maschinentyp:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1819
 msgid "CPU family:"
@@ -15131,14 +14954,12 @@ msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
+msgstr "Dynamische Taktfrequenz der CPU in MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
+msgstr "Statische Taktfrequenz der CPU in MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1833
 msgid "CPU max MHz:"
@@ -15216,9 +15037,10 @@ msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           nur Offline-CPUs ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1900
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -J, --json             Daten im JSON-Format ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -J, --json              JSON für Standard- oder erweitertes Format\n"
+"                         verwenden\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1901
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
@@ -15237,9 +15059,8 @@ msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPU
 msgstr " -x, --hex               Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1905
-#, fuzzy
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -a, --all            alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr " -y, --physical          physische anstelle logischer IDs ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2020
 #, c-format
@@ -15247,14 +15068,12 @@ msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options -
 msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+msgstr "CPU-sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2049
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+msgstr "%s: procfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource key"
@@ -15644,125 +15463,112 @@ msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet w
 
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "Start- und Endadresse des Speicherbereichs"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:127
-#, fuzzy
 msgid "size of the memory range"
-msgstr "Größe des Geräts"
+msgstr "Größe des Speicherbereichs"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:128
 msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "Online-Status des Speicherbereichs"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:129
-#, fuzzy
 msgid "memory is removable"
-msgstr " entfernbar"
+msgstr "Speicher ist entfernbar"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:130
 msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherblocknummer oder Blockbereich"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:131
-#, fuzzy
 msgid "numa node of memory"
-msgstr "Anzahl der Sektoren"
+msgstr "Numa-Knoten des Speichers"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:132
-#, fuzzy
 msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr "Größe des Geräts"
+msgstr "Gültige Zonen für den Speicherbereich"
 
 # tl: "betriebsbereit"
 #: sys-utils/lsmem.c:259
-#, fuzzy
 msgid "online"
-msgstr ", on-line"
+msgstr "online"
 
 # tl: "betriebsbereit"
 #: sys-utils/lsmem.c:260
-#, fuzzy
 msgid "offline"
-msgstr ", on-line"
+msgstr "offline"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:261
 msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "an->aus"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Memory block size:"
-msgstr "Blockgröße ermitteln"
+msgstr "Speicherblockgröße:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Total online memory:"
-msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
+msgstr "Online-Gesamtspeicher:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
 msgid "Total offline memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Offline-Gesamtspeicher:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:441
-#, fuzzy
 msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
+msgstr "Speicherblockgröße konnte nicht gelesen werden"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:472
-#, fuzzy
 msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht."
+msgstr "Dieses System unterstützt keine Speicherblöcke."
 
 #: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten.\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:502
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
-msgstr " -a, --all            alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr " -a, --all            listet jeden individuellen Speicherblock auf\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:508
-#, fuzzy
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
-msgstr " -o, --output <Liste>      Spalten der Ausgabe\n"
+msgstr " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:509
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <Verz>    angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
+msgstr ""
+" -s, --sysroot <Verz> das angegebene Verzeichnis als\n"
+"                      Systemwurzel verwenden\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:510
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
+"     --summary[=wann] Ausgabe der Zusammenfassung\n"
+"                        (»never«, »always« oder »only«)\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:622
-#, fuzzy
 msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "nicht unterstütztes --setgroups-Argument „%s“"
+msgstr "nicht unterstütztes --summary-Argument"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:637
-#, fuzzy
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "Die Optionen --{raw,json,pairs} und --summary=only schließen sich gegenseitig aus"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:645
-#, fuzzy
 msgid "invalid argument to --sysroot"
-msgstr "ungültiges Argument: %s"
+msgstr "Ungültiges Argument für --sysroot"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:691
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
 
@@ -15804,11 +15610,11 @@ msgstr "Benutzername der PID"
 
 #: sys-utils/lsns.c:108
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Namensraum. ID, wie sie vom Netzwerksubsystem verwendet wird"
 
 #: sys-utils/lsns.c:109
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
-msgstr ""
+msgstr "Nsfs-Einhängepunkt (wie vom Netzwerksubsystem verwendet)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:719
 msgid "failed to add line to output"
@@ -15829,14 +15635,14 @@ msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <PID>       Prozess-Namensräume ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:912
-#, fuzzy
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           nicht in /etc/mtab schreiben\n"
+msgstr " -W, --nowrap           keine mehrzeilige Darstellung verwenden\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:913
-#, fuzzy
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr " -t, --type <Name>      Typ des Namensraumes (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <Name>      Namensraumtyp (mnt, net, ipc, user, pid,\n"
+"                        uts, cgroup)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1012
 #, c-format
@@ -16008,6 +15814,13 @@ msgid ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
+"     --options-mode <Modus>\n"
+"                         Umgang mit den aus fstab geladenen Optionen\n"
+"     --options-source <Quelle>\n"
+"                         Quelle der Einhängeoptionen\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         erzwingt die Verwendung der Optionen\n"
+"                         aus fstab/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:423
 #, c-format
@@ -16042,9 +15855,9 @@ msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+msgstr " -N, --namespace <Name>  Einhängung in anderem Namensraum ausführen\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:441
 #, c-format
@@ -16128,9 +15941,9 @@ msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden"
 
 #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
-msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
+msgstr "Ziel-Namensraum konnte nicht auf %s gesetzt werden"
 
 #: sys-utils/mount.c:871
 msgid "source specified more than once"
@@ -16180,9 +15993,8 @@ msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all            alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr " -a, --all              in alle Namensräume gehen\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:81
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
@@ -16274,9 +16086,8 @@ msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf „%s“ gesetzt werden"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:361
-#, fuzzy
 msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben"
+msgstr "keine Ziel-PID für --all angegeben"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:425
 #, c-format
@@ -16299,7 +16110,7 @@ msgstr "chroot fehlgeschlagen"
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
+#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
 
@@ -16449,7 +16260,6 @@ msgstr ""
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -16462,9 +16272,6 @@ msgstr ""
 "     --noheadings       gibt keine Kopfzeilen aus\n"
 "     --raw              verwendet das Rohformat für die Ausgabe\n"
 "     --verbose          aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
-" -h, --help             zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm\n"
-" -V, --version          zeigt Versionsinformationen an und beendet\n"
-"                          das Programm\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
@@ -16699,9 +16506,9 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) alte Priorität %d, neue Priorität %d\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr "ungültige Kennung: %s"
+msgstr "ungültige Priorität „%s“"
 
 #: sys-utils/renice.c:179
 #, c-format
@@ -16716,77 +16523,69 @@ msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "falscher %s-Wert: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:128
-#, fuzzy
 msgid "kernel device name"
-msgstr "interner Kernel-Gerätename"
+msgstr "Kernel-Gerätename"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:129
-#, fuzzy
 msgid "device identifier value"
-msgstr "Gerätebezeichner"
+msgstr "Wert des Gerätebezeichners"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:130
 msgid "device type name that can be used as identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätetypname, der als Bezeichner verwendet werden kann"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:131
-#, fuzzy
 msgid "device type description"
-msgstr "Markierungsbeschreibung"
+msgstr "Gerätetypbeschreibung"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:132
-#, fuzzy
 msgid "status of software block"
-msgstr "Größe der Sperre"
+msgstr "Status des Softwareblocks"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:133
-#, fuzzy
 msgid "status of hardware block"
-msgstr "Den Watchdog-Status der Hardware anzeigen.\n"
+msgstr "Status des Hardwareblocks"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
-msgstr "%s konnte nicht gesperrt werden"
+msgstr "nicht-sperrendes %s konnte nicht gesetzt werden"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:218
 #, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte Größe des rfkill-Ereignisses: %zu < %d"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:315
-#, fuzzy
 msgid "invalid identifier"
-msgstr "Gerätebezeichner"
+msgstr "ungültiger Bezeichner"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
-#, fuzzy
 msgid "blocked"
 msgstr "gesperrt"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
-#, fuzzy
 msgid "unblocked"
-msgstr "gesperrt"
+msgstr "entsperrt"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
+msgstr "ungültiger Bezeichner: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n"
+msgstr " %s [Optionen] Befehl [Bezeichner …]\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:578
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren drahtloser Geräte.\n"
 
 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
 #. them as additional field after identifier is fine, for example
@@ -16795,26 +16594,23 @@ msgstr ""
 #.
 #: sys-utils/rfkill.c:602
 msgid " help\n"
-msgstr ""
+msgstr " help\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:603
 msgid " event\n"
-msgstr ""
+msgstr " event\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:604
-#, fuzzy
 msgid " list   [identifier]\n"
-msgstr "Festplattenbezeichner"
+msgstr " list   [Bezeichner]\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:605
-#, fuzzy
 msgid " block   identifier\n"
-msgstr "Festplattenbezeichner"
+msgstr " block   Bezeichner\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:606
-#, fuzzy
 msgid " unblock identifier\n"
-msgstr "Festplattenbezeichner"
+msgstr " unblock Bezeichner\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:101
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -16892,9 +16688,8 @@ msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "Festlegen des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:274
-#, fuzzy
 msgid "discarding stdin"
-msgstr "den Ausrichtungsoffset verwerfen"
+msgstr "Standardeingabe wird verworfen"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:325
 #, c-format
@@ -17023,9 +16818,9 @@ msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Auf %s wird geschaltet.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <Architektur> [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
+msgstr " %s [<Architektur>] [Optionen] [<Programm> [<Argument> …]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
@@ -17094,30 +16889,34 @@ msgstr "     --list               mögliche Architekturen auflisten und beenden\
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Kernel kann die Architektur nicht auf %s setzen"
 
-#: sys-utils/setarch.c:308
+#: sys-utils/setarch.c:307
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Nicht genug Argumente"
 
-#: sys-utils/setarch.c:382
+#: sys-utils/setarch.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
+
+#: sys-utils/setarch.c:381
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "unbekannte Option „--list“"
 
-#: sys-utils/setarch.c:390
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:389
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr "kein Architektur-Argument festgelegt"
+msgstr "kein Architektur-Argument oder Personalisierungs-Schalter festgelegt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:400
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
 
-#: sys-utils/setarch.c:420
+#: sys-utils/setarch.c:418
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
 
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:426
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Der Befehl „%s” wird ausgeführt.\n"
@@ -17132,452 +16931,430 @@ msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Ein Programm mit anderen Zugriffsrechten ausführen.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump               aktuellen Status anzeigen (und nichts ausführen)\n"
+msgstr " -d, --dump                  aktuellen Status anzeigen (und nichts ausführen)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs    Zuweisung neuer Privilegien nicht erlauben\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       Zuweisung neuer Privilegien nicht erlauben\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:134
-#, fuzzy
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <Fähigk. …>   vererbbare Fähigkeiten festlegen\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps, …>    Umgebungs-Capabilities setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <Fähigk. …>   vererbbare Fähigkeiten festlegen\n"
+msgstr " --inh-caps <Fähigk. …>      vererbbare Capabilities festlegen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
-#, fuzzy
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <Cap>    Die Einschränkungen der Eigenschaft\n"
+msgstr " --bounding-set <Caps>       Begrenzungsmenge der Capabilities festlegen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
 msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
-msgstr " --ruid <UID>             reale UID setzen\n"
+msgstr " --ruid <UID|Benutzer>       reale UID setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
-msgstr " --euid <UID>             effektive UID setzen\n"
+msgstr " --euid <UID|Benutzer>       effektive UID setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
 msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
-msgstr " --rgid <GID>             reale GID setzen\n"
+msgstr " --ruid <GID|Gruppe>         reale GID setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:140
-#, fuzzy
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
-msgstr " --egid <GID>             effektive GID setzen\n"
+msgstr " --euid <GID|Gruppe>         effektive GID setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:141
-#, fuzzy
 msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <UID>            reale und effektive UID setzen\n"
+msgstr " --reuid <UID|Benutzer>      reale und effektive UID setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:142
-#, fuzzy
 msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <GID>            reale und effektive GID setzen\n"
+msgstr " --regid <GID|Gruppe>        reale und effektive GID setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:143
-#, fuzzy
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups           zusätzliche Gruppen löschen\n"
+msgstr " --clear-groups              zusätzliche Gruppen löschen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:144
-#, fuzzy
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            zusätzliche Gruppen behalten\n"
+msgstr " --keep-groups               zusätzliche Gruppen behalten\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:145
-#, fuzzy
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            zusätzliche Gruppen behalten\n"
+msgstr " --init-groups               zusätzliche Gruppen initialisieren\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:146
-#, fuzzy
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
-msgstr " --groups <Gruppe, …>     zusätzliche Gruppen setzen\n"
+msgstr " --groups <Gruppe, …>        zusätzliche Gruppen nach UID oder Name setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:147
-#, fuzzy
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
-msgstr " --securebits <Bits>      Securebits setzen\n"
+msgstr " --securebits <Bits>         Securebits setzen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
-#, fuzzy
+msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+msgstr " --reset-env                 Umgebungsvariablen zurücksetzen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:149
 msgid ""
 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
 "                             set or clear parent death signal\n"
 msgstr ""
-" --store                           aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n"
-"                                     speichern\n"
+" --pdeathsig keep|clear|<Signalname>\n"
+"                             Eltern-Tötungssignal setzen oder zurücksetzen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:150
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:151
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <Label>  SELinux-Label setzen\n"
+msgstr " --selinux-label <Label>     SELinux-Label setzen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:151
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:152
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr>  AppArmor-Profil setzen\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     AppArmor-Profil setzen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:153
 msgid ""
 " --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
 "                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
+" --reset-env                 alle Umgebungsvariablen löschen und\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME und PATH\n"
+"                               initialisieren\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:158
+#: sys-utils/setpriv.c:159
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr ""
 " Dieses Werkzeug kann gefährlich sein. Lesen Sie die Handbuchseite\n"
 " und seien Sie vorsichtig.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:201
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:202
 msgid "invalid capability type"
-msgstr "ungültige Eigenschafts-Zeichenkette"
+msgstr "ungültiger Capability-Typ"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
+#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
 msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "Ermitteln der Securebits des Prozesses ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Ermitteln der Sicherheitsbits des Prozesses ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:257
+#: sys-utils/setpriv.c:258
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Securebits: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:277
+#: sys-utils/setpriv.c:278
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[kein]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:303
+#: sys-utils/setpriv.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: zu lang"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/setpriv.c:332
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
-#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
+#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
+#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[kein]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:352
 msgid "get pdeathsig failed"
-msgstr "getresuid fehlgeschlagen"
+msgstr "get pdeathsig fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:372
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:373
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:375
+#: sys-utils/setpriv.c:376
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
+#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:398
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "Effektive Fähigkeiten:"
+msgstr "Effektive Capabilities:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:403
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "Unzulässige Fähigkeiten:"
+msgstr "Unzulässige Capabilities:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:409
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "Vererbbare Fähigkeiten:"
+msgstr "Vererbbare Capabilities:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:414
+#, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr "Unzulässige Fähigkeiten:"
+msgstr "Umgebungs-Capabilities: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:419
+#, c-format
 msgid "[unsupported]"
-msgstr "nicht unterstützter Befehl"
+msgstr "(nicht unterstützt)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:421
+#: sys-utils/setpriv.c:422
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "Einschränkungen der Fähigkeit: "
+msgstr "Begrenzungssatz der Capabilities: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:430
+#: sys-utils/setpriv.c:431
 msgid "SELinux label"
 msgstr "SELinux-Bezeichnung"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "AppArmor-Profil"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:446
+#: sys-utils/setpriv.c:447
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
 msgstr "cap %d: libcap-ng ist beschädigt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:469
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Ungültige zusätzliche Gruppen-ID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:478
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "failed to get parent death signal"
-msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen"
+msgstr "Eltern-Tötungssignal konnte nicht erhalten werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/setpriv.c:499
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:513
+#: sys-utils/setpriv.c:514
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:545
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:546
 msgid "unsupported capability type"
-msgstr "nicht unterstützter Zeittyp"
+msgstr "nicht unterstützter Capability-Typ"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:562
+#: sys-utils/setpriv.c:563
 msgid "bad capability string"
 msgstr "ungültige Eigenschafts-Zeichenkette"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:570
+#: sys-utils/setpriv.c:571
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng ist zu alt für die „all“-Fähigkeiten"
+msgstr "libcap-ng ist zu alt für die „all“-Capabilities"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:582
+#: sys-utils/setpriv.c:583
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "unbekannte Fähigkeit „%s“"
+msgstr "unbekannte Capability „%s“"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:606
+#: sys-utils/setpriv.c:607
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "unbekanntes Sicherheitsbit gesetzt -- Änderung wird verweigert"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:610
+#: sys-utils/setpriv.c:611
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "ungültige Zeichenkette mit Sicherheitsbits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:617
+#: sys-utils/setpriv.c:618
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "+all Sicherheitsbits ist nicht zulässig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:630
+#: sys-utils/setpriv.c:631
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "anpassen von keep_caps hat keinen Sinn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:634
+#: sys-utils/setpriv.c:635
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "nicht erkanntes Securebit"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:654
+#: sys-utils/setpriv.c:655
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux läuft nicht"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:670
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "Schließen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:678
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor läuft nicht"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:854
+#: sys-utils/setpriv.c:855
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "doppelte Option --no-new-privs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:860
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "doppelte ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:861
+#: sys-utils/setpriv.c:862
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "ruid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "doppelte euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:872
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "euid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:875
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "doppelte ruid oder euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:878
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "reuid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:886
+#: sys-utils/setpriv.c:887
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "doppelte rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:889
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "rgid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:892
+#: sys-utils/setpriv.c:893
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "doppelte egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:895
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "egid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:898
+#: sys-utils/setpriv.c:899
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "doppelte rgid oder egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:901
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "regid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:905
+#: sys-utils/setpriv.c:906
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "doppelte Option --clear-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:911
+#: sys-utils/setpriv.c:912
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "doppelte Option --keep-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:917
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:918
 msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr "doppelte Option --groups"
+msgstr "doppelte Option --init-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:924
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "doppelte Option --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:929
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:930
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
-msgstr "doppelte Option --keep-groups"
+msgstr "doppelte Option --keep-pdeathsig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:938
+#: sys-utils/setpriv.c:939
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "doppelte Option --inh-caps option"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:944
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:945
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr "doppelte Option --inh-caps option"
+msgstr "doppelte Option --ambient-caps option"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:950
+#: sys-utils/setpriv.c:951
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "doppelte --bounding-set Option"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:956
+#: sys-utils/setpriv.c:957
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "doppelte Option --securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:962
+#: sys-utils/setpriv.c:963
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "doppelte Option --selinux-label"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:968
+#: sys-utils/setpriv.c:969
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "doppelte Option --apparmor-profile"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:987
+#: sys-utils/setpriv.c:988
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump ist inkompatibel zu allen anderen Optionen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:995
+#: sys-utils/setpriv.c:996
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps muss allein angegeben werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:1002
 msgid "No program specified"
 msgstr "Kein Programm angegeben"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1007
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1008
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups oder --groups"
+msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups, --init-groups oder --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1011
+#: sys-utils/setpriv.c:1012
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
-msgstr ""
+msgstr "--init-groups benötigt --ruid oder --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1015
+#: sys-utils/setpriv.c:1016
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-msgstr ""
+msgstr "UID %ld nicht gefunden, --init-groups erfordert einen Benutzer, der im System gefunden werden kann"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1030
+#: sys-utils/setpriv.c:1031
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/setpriv.c:1039
 msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "Behalten der Fähigkeiten des Prozesses fehlgeschlagen"
+msgstr "Behalten der Capabilities des Prozesses fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1046
+#: sys-utils/setpriv.c:1047
 msgid "activate capabilities"
-msgstr "Fähigkeiten aktivieren"
+msgstr "Capabilities aktivieren"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1052
+#: sys-utils/setpriv.c:1053
 msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "Fähigkeiten reaktivieren"
+msgstr "Capabilities reaktivieren"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1064
 msgid "initgroups failed"
-msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
+msgstr "initgroups fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1071
+#: sys-utils/setpriv.c:1072
 msgid "set process securebits failed"
-msgstr "Setzen der Securebits des Prozesses fehlgeschlagen"
+msgstr "Setzen der Sicherheitsbits des Prozesses fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1077
+#: sys-utils/setpriv.c:1078
 msgid "apply bounding set"
-msgstr "Einschränkungen anwenden"
+msgstr "Begrenzungssatz anwenden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1083
+#: sys-utils/setpriv.c:1084
 msgid "apply capabilities"
-msgstr "Fähigkeiten anwenden"
+msgstr "Capabilities anwenden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1092
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1093
 msgid "set parent death signal failed"
-msgstr "Festlegen des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
+msgstr "Festlegen des Eltern-Tötungssignals fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
@@ -17593,9 +17370,8 @@ msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
 msgstr " -c, --ctty     das steuernde Terminal auf das aktuelle setzen\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:41
-#, fuzzy
 msgid " -f, --fork     always fork\n"
-msgstr " -f, --force      Überprüfung erzwingen\n"
+msgstr " -f, --fork     immer forken\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:42
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
@@ -17794,7 +17570,7 @@ msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: bereits aktiv -- wird ignoriert"
 
 #: sys-utils/swapon.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: unerreichbar -- wird ignoriert"
 
@@ -18158,14 +17934,12 @@ msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <Liste>     Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:105
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
+msgstr " -q, --quiet             unterdrückt Fehlermeldungen der Form »nicht ausgehängt«\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:106
-#, fuzzy
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+msgstr " -N, --namespace <Name>  Einhängung in anderem Namensraum ausführen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:149
 #, c-format
@@ -18287,27 +18061,30 @@ msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
 msgstr ""
+" --kill-child[=<Signame>]  beim Beenden den mit Fork erstellten Kindprozess\n"
+"                             beenden (impliziert --fork), Vorgabe ist SIGKILL\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:268
-#, fuzzy
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<Verz>] das proc-Dateisystem zuerst einhängen (beinhaltet --mount)\n"
+msgstr ""
+" --mount-proc[=<Verz>]     das proc-Dateisystem zuerst einhängen\n"
+"                           (beinhaltet --mount)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                           die Weitergabe der Einhängung im Einhängnamensraum verändern\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           die Weitergabe der Einhängung im\n"
+"                           Einhängnamensraum verändern\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:271
-#, fuzzy
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
-" -s, --setgroups <allow|deny>  setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
-"                                 Namensraum steuern\n"
+" -s, --setgroups allow|deny\n"
+"                           setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
+"                           Namensraum steuern\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:404
 msgid "unshare failed"
@@ -18560,9 +18337,10 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
+msgstr ""
+" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   zu verwendender\n"
+"                                             Kompressionsalgorithmus\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -18585,9 +18363,8 @@ msgstr ""
 "                             Spalten festlegen\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:555
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
+msgstr "     --output-all          alle Spalten ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
@@ -18650,143 +18427,141 @@ msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)"
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:546
+#: term-utils/agetty.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
-#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
-#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774
+#: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
+#: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
+#: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
 
 # "mkfs aus util-linux-2.10d"
 # "mkfs von util-linux-2.10d"
-#: term-utils/agetty.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:683
+#, c-format
 msgid "%s from %s"
-msgstr "%s von %s\n"
+msgstr "%s von %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:768
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:767
 msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ungültiges Köpfeargument"
+msgstr "ungültiges Verzögerungsargument"
 
-#: term-utils/agetty.c:806
+#: term-utils/agetty.c:805
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:825
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:824
 msgid "invalid nice argument"
-msgstr "ungültiges Zeitargument"
+msgstr "ungültiges Nice-Argument"
 
-#: term-utils/agetty.c:926
+#: term-utils/agetty.c:925
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:928
+#: term-utils/agetty.c:927
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
 
-#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1058
+#: term-utils/agetty.c:1057
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
 
-#: term-utils/agetty.c:1060
+#: term-utils/agetty.c:1059
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: kein tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1086
+#: term-utils/agetty.c:1085
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1107
+#: term-utils/agetty.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
 
-#: term-utils/agetty.c:1112
+#: term-utils/agetty.c:1111
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1143
+#: term-utils/agetty.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1502
+#: term-utils/agetty.c:1492
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden"
 
-#: term-utils/agetty.c:1669
+#: term-utils/agetty.c:1659
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1936
+#: term-utils/agetty.c:1924
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1963
+#: term-utils/agetty.c:1951
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num-Taste aus"
 
-#: term-utils/agetty.c:1966
+#: term-utils/agetty.c:1954
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num-Taste ein"
 
-#: term-utils/agetty.c:1969
+#: term-utils/agetty.c:1957
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Feststelltaste ein"
 
-#: term-utils/agetty.c:1972
+#: term-utils/agetty.c:1960
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Rollen-Taste ein"
 
-#: term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:1963
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -18795,32 +18570,32 @@ msgstr ""
 "Hinweis: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2105
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: gelesen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2181
+#: term-utils/agetty.c:2169
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
 
-#: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209
+#: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
 
-#: term-utils/agetty.c:2215
+#: term-utils/agetty.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
 
-#: term-utils/agetty.c:2300
+#: term-utils/agetty.c:2285
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2338
+#: term-utils/agetty.c:2323
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -18829,161 +18604,160 @@ msgstr ""
 " %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
 " %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2342
+#: term-utils/agetty.c:2327
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2330
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                8-Bit-TTY annehmen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2346
+#: term-utils/agetty.c:2331
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <Benutz.>  den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2347
+#: term-utils/agetty.c:2332
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2348
+#: term-utils/agetty.c:2333
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2349
+#: term-utils/agetty.c:2334
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <Datei>   Die Issue-Datei anzeigen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2350
+#: term-utils/agetty.c:2335
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2351
+#: term-utils/agetty.c:2336
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <Rechnername>   Anmelderechner festlegen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2352
+#: term-utils/agetty.c:2337
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2353
+#: term-utils/agetty.c:2338
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <String>  init-Zeichenkette festlegen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2354
+#: term-utils/agetty.c:2339
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2355
+#: term-utils/agetty.c:2340
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2356
+#: term-utils/agetty.c:2341
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2357
+#: term-utils/agetty.c:2342
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2358
+#: term-utils/agetty.c:2343
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2359
+#: term-utils/agetty.c:2344
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2360
+#: term-utils/agetty.c:2345
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2361
+#: term-utils/agetty.c:2346
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2362
+#: term-utils/agetty.c:2347
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <Verz>        in diese Systemwurzel wechseln\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2363
+#: term-utils/agetty.c:2348
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                TTY virtuell „auflegen“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2364
+#: term-utils/agetty.c:2349
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2365
+#: term-utils/agetty.c:2350
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <Zahl>     Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2366
+#: term-utils/agetty.c:2351
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2367
+#: term-utils/agetty.c:2352
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2368
+#: term-utils/agetty.c:2353
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              Hinweise nicht ausgeben\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2369
+#: term-utils/agetty.c:2354
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           es wird kein Rechnername angezeigt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2370
+#: term-utils/agetty.c:2355
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2371
+#: term-utils/agetty.c:2356
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2357
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <string>  Zusätzliche Killzeichen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2373
+#: term-utils/agetty.c:2358
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <Verzeichnis>   Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2374
+#: term-utils/agetty.c:2359
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <Zahl>         Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2375
+#: term-utils/agetty.c:2360
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <Zahl>          Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2376
+#: term-utils/agetty.c:2361
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2377
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2362
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
-msgstr "     --list-types     zulässige Partitionstypen auflisten und Programm beenden\n"
+msgstr "     --list-speeds          unterstützte Baudraten anzeigen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2731
+#: term-utils/agetty.c:2716
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d Benutzer"
 msgstr[1] "%d Benutzer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2862
+#: term-utils/agetty.c:2845
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2874
+#: term-utils/agetty.c:2857
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden"
 
-#: term-utils/agetty.c:2878
+#: term-utils/agetty.c:2861
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
 
@@ -19002,7 +18776,7 @@ msgstr " -v, --verbose  erklären was geschieht\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:126
 msgid "no tty"
-msgstr ""
+msgstr "kein TTY"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
 msgid "ttyname failed"
@@ -19039,7 +18813,6 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n"
 
 #: term-utils/script.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --append                  append the output\n"
 " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
@@ -19050,49 +18823,49 @@ msgid ""
 " -q, --quiet                   be quiet\n"
 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
 msgstr ""
-" -a, --append            Ausgabe anhängen\n"
-" -c, --command <Befehl>  Befehl statt interaktiver Shell ausführen\n"
-" -e, --return            Exit-Code des Unterprozesses ausgeben\n"
-" -f, --flush             „flush“ nach jedem Schreiben ausführen\n"
-"     --force             Ausgabedatei verwenden, selbst wenn es\n"
-"                         eine Verknüpfung ist\n"
-" -q, --quiet             still ausführen\n"
-" -t, --timing[=<Datei>]  Timing-Daten in Standardfehlerausgabe schreiben\n"
-"                         (oder in DATEI)\n"
-" -V, --version           Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-" -h, --help              diese Hilfe ausgeben und beenden\n"
-"\n"
+" -a, --append                  Ausgabe anhängen\n"
+" -c, --command <Befehl>        Befehl statt interaktiver Shell ausführen\n"
+" -e, --return                  Exit-Code des Unterprozesses ausgeben\n"
+" -f, --flush                   „flush“ nach jedem Schreiben ausführen\n"
+"     --force                   Ausgabedatei verwenden, selbst wenn es\n"
+"                               eine Verknüpfung ist\n"
+" -o, --output-limit <Größe>\n"
+"  beenden, wenn die Ausgabedateien die angegebene\n"
+"                               Größe überschreiten -q, --quiet                   still ausführen\n"
+" -t[<file>], -t, --timing[=<Datei>]\n"
+"                               Timing-Daten in Standardfehlerausgabe schreiben\n"
+"                               (oder in DATEI)\n"
 
 # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started on %s ["
-msgstr "Skript gestartet auf %s"
+msgstr "Skript gestartet auf %s ["
 
 #: term-utils/script.c:210
 #, c-format
 msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr ""
+msgstr "<nicht im Terminal ausgeführt>"
 
 # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
 #: term-utils/script.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skript beendet: %s"
+"Skript beendet auf %s [<%s>]\n"
 
 # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
 #: term-utils/script.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skript beendet: %s"
+"Skript beendet auf %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
 #: term-utils/script.c:241
 #, c-format
@@ -19117,12 +18890,11 @@ msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden"
 #: term-utils/script.c:457
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skript beendet, maximale Größe %<PRIu64> der Ausgabedatei wurde überschritten.\n"
 
 #: term-utils/script.c:459
-#, fuzzy
 msgid "max output size exceeded"
-msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten"
+msgstr "maximale Größe  der Ausgabedatei überschritten"
 
 #: term-utils/script.c:509
 #, c-format
@@ -19142,9 +18914,8 @@ msgid "out of pty's"
 msgstr "keine ptys mehr"
 
 #: term-utils/script.c:818
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse output limit size"
-msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Größe der Ausgabebegrenzung konnte nicht ausgewertet werden"
 
 # Not really nice…
 #: term-utils/script.c:854
@@ -19162,7 +18933,6 @@ msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lassen.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -19173,9 +18943,6 @@ msgstr ""
 " -s, --typescript <Datei> Ausgabedatei für das Eingabeskript der Terminalsitzung\n"
 " -d, --divisor <Zahl>     Ausführung mit dem angegebenen Teiler beschleunigen oder bremsen\n"
 " -m, --maxdelay <Zahl>    maximal so viele Sekunden zwischen Aktualisierungen warten\n"
-" -V, --version            Versionsinformationen ausgeben und Programm verlassen\n"
-" -h, --help               diese Hilfe ausgeben und das Programm verlassen\n"
-"\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:113
 msgid "write to stdout failed"
@@ -19201,9 +18968,9 @@ msgid "failed to read timing file %s"
 msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format"
+msgstr "Timing-Datei %s: Zeile %lu: unerwartetes Format"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
@@ -19229,11 +18996,10 @@ msgstr ""
 "                                     zurücksetzen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:387
-#, fuzzy
 msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
 msgstr ""
-" --reset                           das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
-"                                     zurücksetzen\n"
+" --resize                          Terminalzeilen and -spalten\n"
+"                                   zurücksetzen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
@@ -19407,7 +19173,7 @@ msgid "cannot get blank status"
 msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden"
 
 #: term-utils/setterm.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden"
 
@@ -19417,23 +19183,21 @@ msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht"
 
 #: term-utils/setterm.c:857
-#, fuzzy
 msgid "select failed"
-msgstr "„seek“ fehlgeschlagen."
+msgstr "„select“ fehlgeschlagen"
 
 #: term-utils/setterm.c:883
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeingabe verweist nicht auf ein Terminal"
 
 #: term-utils/setterm.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "ungültige Option"
+msgstr "ungültige Zeigerposition: %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:933
-#, fuzzy
 msgid "reset failed"
-msgstr "setgid fehlgeschlagen"
+msgstr "Zurücksetzen fehlgeschlagen"
 
 #: term-utils/setterm.c:1097
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
@@ -19502,9 +19266,8 @@ msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Eine Nachricht an alle Benutzer senden.\n"
 
 #: term-utils/wall.c:92
-#, fuzzy
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
-msgstr " -g, --group <Gruppe>           die primäre Gruppe angeben\n"
+msgstr " -g, --group <Gruppe>    nur an die angegebene Gruppe senden\n"
 
 #: term-utils/wall.c:93
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
@@ -19515,18 +19278,17 @@ msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n"
 
 #: term-utils/wall.c:122
-#, fuzzy
 msgid "invalid group argument"
-msgstr "ungültige Angabe für period"
+msgstr "ungültiges Gruppenargument"
 
 #: term-utils/wall.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: unbekannter Befehl"
+msgstr "%s: unbekannte GID"
 
 #: term-utils/wall.c:167
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist fand mehr Grupen, als sysconf erlaubt"
 
 #: term-utils/wall.c:213
 msgid "--nobanner is available only for root"
@@ -19569,7 +19331,7 @@ msgstr "Eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden.\n"
 #: term-utils/write.c:116
 #, c-format
 msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgstr "effektive GID entspricht nicht der Gruppe von %s"
 
 #: term-utils/write.c:201
 #, c-format
@@ -19595,14 +19357,14 @@ msgid "carefulputc failed"
 msgstr "carefulputc fehlgeschlagen"
 
 #: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %s …"
+msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %02d:%02d …"
 
 #: term-utils/write.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …"
+msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %02d:%02d …"
 
 #: term-utils/write.c:330
 msgid "you have write permission turned off"
@@ -19623,7 +19385,7 @@ msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
 msgstr "umgekehrte Zeilenvorschübe heraus filtern.\n"
 
 #: text-utils/col.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -19642,8 +19404,6 @@ msgstr ""
 " -h, --tabs             Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln\n"
 " -x, --spaces           Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln\n"
 " -l, --lines ZAHL       mindestens ZAHL Zeilen zwischenspeichern\n"
-" -V, --version          Versionsinfo ausgeben und Programm beenden\n"
-" -H, --help             diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n"
 "\n"
 
 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
@@ -19712,178 +19472,157 @@ msgid "second argument"
 msgstr "zweites Argument"
 
 #: text-utils/column.c:234
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse column"
-msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen der Spalte fehlgeschlagen"
 
 #: text-utils/column.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "unbestimmter Einhängepunkt"
+msgstr "unbestimmter Spaltenname „%s“"
 
 #: text-utils/column.c:320
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-order"
 
 #: text-utils/column.c:396
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-right"
 
 #: text-utils/column.c:400
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-trunc"
 
 #: text-utils/column.c:404
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-noextreme"
 
 #: text-utils/column.c:408
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-wrap"
 
 #: text-utils/column.c:412
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-hide"
 
 #: text-utils/column.c:443
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile %zu: für JSON wird der Name der Spalte %zu benötigt"
 
 #: text-utils/column.c:457
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden"
+msgstr "Ausgabedaten konnten nicht zugewiesen werden"
 
 #: text-utils/column.c:625
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Listen spaltenweise formatieren.\n"
 
 #: text-utils/column.c:628
-#, fuzzy
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
-msgstr " -t, --table              eine Tabelle erstellen\n"
+msgstr " -t, --table                      eine Tabelle erstellen\n"
 
 #: text-utils/column.c:629
-#, fuzzy
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --name <Progname>         Der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
+msgstr " -n, --table-name <Name>          Tabellenname für die JSON-Ausgabe\n"
 
 #: text-utils/column.c:630
-#, fuzzy
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
-msgstr " -x, --sort <Spalte>  Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
+msgstr " -O, --table-order <Spalten>      Reihenfolge der Ausgabespalten\n"
 
 #: text-utils/column.c:631
-#, fuzzy
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
-msgstr " -o, --options <Liste>    kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n"
+msgstr " -N, --table-columns <Namen>      durch Kommata getrennte Spaltennamen\n"
 
 #: text-utils/column.c:632
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
+" -E, --table-noextreme <Spalten>  langen Text aus den Spalten nicht zur\n"
+"                                    Spaltenbreite rechnen\n"
 
 #: text-utils/column.c:633
-#, fuzzy
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
-msgstr " -n, --noheadings          keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           keine Überschrift ausgeben\n"
 
 #: text-utils/column.c:634
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat        Überschrift für jede Seite wiederholen\n"
 
 #: text-utils/column.c:635
-#, fuzzy
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
-msgstr " -n, --noheadings       keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -H, --table-hide <Spalten>       diese Spalten nicht ausgeben\n"
 
 #: text-utils/column.c:636
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --table-right <Spalten>      Text in diesen Spalten rechtsbündig ausrichten\n"
 
 #: text-utils/column.c:637
-#, fuzzy
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -u, --notruncate       Text in Spalten nicht kürzen\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <Spalten>   Text in den Spalten kürzen, falls nötig\n"
 
 #: text-utils/column.c:638
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --table-wrap <Spalten>       Text in Spalten umbrechen, falls nötig\n"
 
 #: text-utils/column.c:639
-#, fuzzy
 msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -n, --noheadings          keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          leere Zeilen nicht ignorieren\n"
 
 #: text-utils/column.c:640
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json                    das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
+msgstr ""
+" -J, --json                       das JSON-Ausgabeformat für\n"
+"                                  die Tabelle verwenden\n"
 
 #: text-utils/column.c:643
-#, fuzzy
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -O, --output <Spalten>        Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n"
+msgstr " -r, --tree <Spalte>              Spalte für die Baumansicht der Tabelle angeben\n"
 
 #: text-utils/column.c:644
-#, fuzzy
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --irq <Zahl>             IRQ des Parallelports angeben\n"
+msgstr " -i, --tree-id <Spalte>           Zeilenkennung zur Angabe der Kind-Eltern-Relation\n"
 
 #: text-utils/column.c:645
-#, fuzzy
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -N, --partno <Nummer>     Angabe der Partitionsnummer\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <Spalte>       Eltern zur Angabe der Kind-Eltern-Relation\n"
 
 #: text-utils/column.c:648
-#, fuzzy
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <Breite>   Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
+msgstr " -c, --output-width <Breite>      Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
 
 #: text-utils/column.c:649
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <string>\n"
-"                          Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n"
-"                          Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n"
+"                                  Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n"
+"                                  Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n"
 
 #: text-utils/column.c:650
-#, fuzzy
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <String> mögliche Tabellentrenner\n"
+msgstr " -s, --separator <String>         mögliche Tabellentrenner\n"
 
 #: text-utils/column.c:651
-#, fuzzy
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows           Zeilen vor Spalten füllen\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   Zeilen vor Spalten füllen\n"
 
 #: text-utils/column.c:720
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
 
 #: text-utils/column.c:748
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse column names"
-msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen der Spaltennamen fehlgeschlagen"
 
 #: text-utils/column.c:801
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr ""
+msgstr "die Optionen --tree-id und --tree-parent sind für die Baumformatierung erforderlich"
 
 #: text-utils/column.c:809
 msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr ""
+msgstr "Option --table ist für alle --table-* erforderlich"
 
 #: text-utils/column.c:812
 msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr ""
+msgstr "die Option --table-columns ist für --json erforderlich"
 
 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
 #, c-format
@@ -19908,15 +19647,15 @@ msgstr " -C, --canonical           kanonische Hex+ASCII-Anzeige\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:165
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal   dezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   dezimale Zwei-Byte-Anzeige\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:166
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktale Zwei-Byte-Anzeige\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:167
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
@@ -20356,7 +20095,6 @@ msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei"
 
 #: text-utils/pg.c:949
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
 
@@ -20444,779 +20182,3 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
 #: text-utils/ul.c:629
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
-
-#~ msgid "Failed to set personality to %s"
-#~ msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
-#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  die Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen\n"
-
-#~ msgid "%15s: %s"
-#~ msgstr "%15s: %s"
-
-#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
-#~ msgstr "CPU-Liste %s konnte nicht eingelesen werden"
-
-#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
-#~ msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s %04d"
-#~ msgstr "%s %d"
-
-#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-#~ msgstr "%s: sysfs-Pfad konnte nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "%s: failed to read link"
-#~ msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
-
-#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
-#~ msgstr "%s - Keine derartige Datei oder Verzeichnis\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s."
-#~ msgstr "%15s: %s"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometrie"
-
-#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-#~ msgstr "Art der Sperre: FL_FLOCK oder FL_POSIX."
-
-#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-#~ msgstr "/bin/umount konnte für „%s“ nicht ausgeführt werden"
-
-#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
-#~ msgstr "es wird für ~%d µSek geschlafen\n"
-
-#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -D, --debug          display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose            ausführlicher sein\n"
-
-#~ msgid "failed to read from: %s"
-#~ msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Ausführung nicht möglich: %s"
-
-#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
-#~ msgstr "nicht unterstützter Algorithmus: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden"
-
-# "Abweichungsparameter"
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [devices]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available commands:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aufruf:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [Geräte]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Befehle:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for -o):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Spalten (für --o):\n"
-
-#~ msgid "seek error on %s"
-#~ msgstr "Suchfehler auf %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
-#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version      Versionsinformation anzeigen und beenden;\n"
-#~ "                      -V wie --version muss die einzige Option sein\n"
-
-#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help         diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n"
-
-#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-#~ msgstr " -v, --version                 Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-
-#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Rufen Sie „%s --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
-
-#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help     diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-
-#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version  Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
-
-#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -u, --help                    diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-
-#~ msgid "No known shells."
-#~ msgstr "Keine bekannten Shells."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Spalten:\n"
-
-#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-#~ msgstr " %s [Optionen] -u <Benutzer> [[--] <Befehl>]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --output):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Spalten (für --output):\n"
-
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
-
-#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose    erklären, was gemacht wird\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
-#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
-#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r, --random     UUID zufallsbasiert erzeugen\n"
-#~ " -t, --time       UUID zeitbasiert erzeugen\n"
-#~ " -V, --version    Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
-#~ " -h, --help       diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-#~ " -f, --force         force erasure\n"
-#~ " -h, --help          show this help text\n"
-#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
-#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all           löscht alle Signaturen (VORSICHT!)\n"
-#~ " -b, --backup        erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei $HOME\n"
-#~ " -f, --force         erzwingt das Löschen\n"
-#~ " -h, --help          zeigt diese Hilfe an\n"
-#~ " -n, --no-act        sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den\n"
-#~ "                       endgültigen Aufruf von write()\n"
-#~ " -o, --offset <Zahl> Ort der Signatur, in Bytes\n"
-#~ " -p, --parsable      Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format\n"
-#~ " -q, --quiet         unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen\n"
-#~ " -t, --types <list>  grenzt die Dateisysteme, RAIDs oder Partitionstabellen ein\n"
-#~ " -V, --version       zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
-
-# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig
-#   sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen
-#   Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
-#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-#~ msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt wird (z.B. das Jahr 2095)."
-
-#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-#~ msgstr "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen."
-
-# not much to translate
-# debug
-#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-# not much to translate
-# debug
-#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
-#~ msgstr "Sie müssen Administrator sein, um die Systemuhr zu einzustellen."
-
-#~ msgid "\tUTC: %s\n"
-#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
-
-#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher\n"
-#~ "keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
-
-# "anpassen"
-#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-#~ msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden."
-
-#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-#~ msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n"
-
-# Egger
-#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-#~ msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden."
-
-# Egger
-# "Epochenwert"
-#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-#~ msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
-
-#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-#~ msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll."
-
-#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-#~ msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %lu gesetzt – Testmodus.\n"
-
-# Egger
-#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-#~ msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n"
-
-#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-#~ msgstr "Die Hardware-Uhr abfragen oder stellen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
-#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help           diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#~ " -r, --show           Hardware-Uhr auslesen und Ergebnis ausgeben\n"
-#~ "     --get            Hardware-Uhr auslesen und das mittels Abweichungs-\n"
-#~ "                        faktor korrigierte Ergebnis anzeigen\n"
-#~ "     --set            Echtzeituhr auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s, --hctosys        setzt die Systemzeit aus der Hardware-Uhr\n"
-#~ " -w, --systohc        setzt die Hardware-Uhr aus der aktuellen Systemzeit\n"
-#~ "     --systz          setzt die Systemzeit basierend auf der aktuellen Zeitzone\n"
-#~ "     --adjust         korrigiert die Echtzeituhr, um die systematische Abweichung\n"
-#~ "                        seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n"
-#~ "                        auszugleichen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-#~ "                        value given with --epoch\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "     --getepoch       gibt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels aus\n"
-#~ "     --setepoch       setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n"
-#~ "                        mit --epoch angegebenen Wert\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "     --predict        sagt die Anzeige der Echtzeituhr zum mit --date\n"
-#~ "                        angegebenen Zeitpunkt voraus\n"
-#~ " -V, --version        zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u, --utc            die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n"
-#~ "     --localtime      die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n"
-
-#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ msgstr " -f, --rtc <Datei>    spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-#~ "                        --set or --systohc)\n"
-#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-#~ "                        either --utc or --localtime\n"
-#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-#~ "                        the default is %1$s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "     --update-drift     aktualisiert den Abweichungsfaktor in %1$s\n"
-#~ "                          (benötigt --set oder --systohc)\n"
-#~ "     --noadjfile        greift nicht auf %1$s zu; dafür wird entweder\n"
-#~ "                          --utc oder --localtime benötigt\n"
-#~ "     --adjfile <Datei>  gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n"
-#~ "                          Vorgabe ist %1$s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "     --test           aktualisiert nichts, zeigt nur an, was passieren würde\n"
-#~ " -D, --debug          Debug-Modus\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "invalid epoch argument"
-#~ msgstr "ungültiges Epoche-Argument"
-
-#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
-#~ msgstr "%s hat keine Interrupt-Funktionen. "
-
-#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-#~ msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts einzuschalten, fehlgeschlagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
-#~ msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel muss der Linux-Gerätetreiber „rtc“ mittels der Gerätedatei %s angesprochen werden. Diese Datei existiert auf diesem System nicht."
-
-#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#~ msgstr "Epoche %lu wurde aus %s mittels des RTC_EPOCH_READ-Ioctls gelesen.\n"
-
-#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-#~ msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an."
-
-#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-#~ msgstr "die Epoche wird auf %lu und der RTC_EPOCH_SET-Ioctl wird auf %s gesetzt.\n"
-
-#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-#~ msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
-
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Spalten (für --show):\n"
-
-#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     Treiber anweisen, dem IRQ zu vertrauen\n"
-
-#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
-#~ msgstr "     --version              Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-
-#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version                         Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-
-#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help                            diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-
-#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V          Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "Dateisystembezeichnung:"
-
-#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
-#~ msgstr "Das Gerät %s enthält bereits eine %s-Signatur."
-
-#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-#~ msgstr "%s: Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus:"
-
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -m, --mtab             in der Tabelle der eingehängten Dateisysteme suchen\n"
-
-#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-#~ msgstr "Verwendung der Option „kill --pid“ als Befehlsname ist veraltet"
-
-#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-#~ msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-
-#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-#~ msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n"
-
-#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben."
-
-#~ msgid "--date argument too long"
-#~ msgstr "--date-Argument zu lang"
-
-# The english version is already a little misleading.
-#~ msgid ""
-#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
-#~ "In particular, it contains quotation marks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n"
-#~ "Es darf kein Anführungszeichen enthalten."
-
-#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
-#~ msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-#~ msgstr "„date“ konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "response from date command = %s\n"
-#~ msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls = %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte\n"
-#~ "unerwartete Ergebnisse.\n"
-#~ "Der Befehl war:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "Die Ausgabe war:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
-#~ "Der Befehl war:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "Die Ausgabe war:\n"
-#~ "  %s\n"
-
-# Egger, fixed %s->%d
-#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-#~ msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n"
-
-#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-#~ msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n"
-
-# merge with next
-#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-#~ msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n"
-
-# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
-# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
-#~ msgid ""
-#~ "Would have written the following to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-#~ msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt."
-
-#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-#~ msgstr " -c, --compare        periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "     --directisa      greift direkt auf den ISA-Bus zu, anstelle von %s\n"
-#~ "     --badyear        ignoriert das Jahr der Echtzeituhr wegen BIOS-Fehlern\n"
-#~ "     --date <Zeit>    gibt die Zeit an, auf welche die Hardware-Uhr gesetzt wird\n"
-#~ "     --epoch <Jahr>   gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n"
-#~ "                        beginnt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-#~ "                hwclock mitteilen, um welchen Alpha-Typ es sich handelt\n"
-#~ "                  (siehe hwclock(8))\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-#~ msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr benutzen."
-
-#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-#~ msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n"
-
-#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-#~ msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden."
-
-#~ msgid "booted from MILO\n"
-#~ msgstr "von MILO gebootet\n"
-
-#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
-#~ msgstr "Bösartige BCD-Uhr\n"
-
-# Egger
-#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-#~ msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n"
-
-# debug
-#~ msgid "funky TOY!\n"
-#~ msgstr "„funky TOY“!\n"
-
-# The second %s can be:
-# "clock read"
-# "set time"
-#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-#~ msgstr "atomares „%s“ schlug bei 1000 Iterationen fehl!"
-
-#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_read(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_read(): Lesen der Datenadresse %X fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_write(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_write(): Schreiben an Datenadresse %X fehlgeschlagen"
-
-# Egger, not really nice
-#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-#~ msgstr "Erlaubnis wurde nicht erhalten, weil kein Versuch unternommen wurde."
-
-# Egger
-#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-#~ msgstr "Zugriff auf E/A-Port nicht möglich: der iopl(3)-Aufruf ist fehlgeschlagen."
-
-# This is not the correct translation, but it
-# explains the situation better.
-#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
-#~ msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "error: can not set signal handler"
-#~ msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
-
-#~ msgid "error: can not restore signal handler"
-#~ msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
-
-#~ msgid "only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "nur „root“ darf %s auf %s einhängen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Weitere Dateisysteme erkannt. Dies sollte nicht passieren,\n"
-#~ "       verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystemtyp explizit anzugeben,\n"
-#~ "       oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren."
-
-#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben"
-
-#~ msgid "you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
-
-#~ msgid "mount source not defined"
-#~ msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert"
-
-#~ msgid "%s: mount failed"
-#~ msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-#~ msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "       %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ "       dmesg | tail or so.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "       Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen –\n"
-#~ "       versuchen Sie  dmesg | tail  oder ähnlich\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option '%c'"
-#~ msgstr "unbekannte Option „%c“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: target is busy\n"
-#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
-#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ziel ist in Benutzung.\n"
-#~ "        (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n"
-#~ "         über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n"
-#~ "         oder fuser(1))."
-
-#~ msgid "%s: mountpoint not found"
-#~ msgstr "%s: Einhängepunkt nicht gefunden"
-
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
-
-#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
-#~ msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber „%s“ erhalten"
-
-#~ msgid "divisor '%s'"
-#~ msgstr "Divisor „%s“"
-
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "Fehler in den Argumenten: %s"
-
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang."
-
-#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-#~ msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten"
-
-#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-#~ msgstr "unvollständiger Schreibvorgang nach „%s“ (%zd geschrieben, %zd erwartet)\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-#~ msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden, die Begrenzung der inotify-Überwachungen wurde erreicht."
-
-#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr " %s [Option] <Datei>\n"
-
-#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-#~ msgstr "Den Hinzufügungen zu einer Protokolldatei folgen.\n"
-
-#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
-#~ msgstr " -n, --lines <Anzahl>   die letzten <Anzahl> Zeilen ausgeben\n"
-
-#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -<Anzahl>              gleichbedeutend mit „-n <Anzahl>“\n"
-
-#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-#~ msgstr "Warnung: „tailf“ sollte nicht mehr verwendet werden. Benutzen Sie statt dessen „tail -f“.\n"
-
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
-
-#~ msgid "%s is not a block special device"
-#~ msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
-
-# XXX - I did have a better one for busy
-# libc.po:
-# "Device or resource busy"
-# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
-#~ msgid "%s: device is misaligned"
-#~ msgstr "%s: Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet"
-
-#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
-#~ msgstr "OS/2 verst. C:-Lw."
-
-#~ msgid "%s: parse error at line %d"
-#~ msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d"
-
-#~ msgid "%s: failed to get device path"
-#~ msgstr "%s: Gerätepfad kann nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "%s: unknown device name"
-#~ msgstr "%s: unbekannter Gerätename"
-
-#~ msgid "%s: failed to get dm name"
-#~ msgstr "%s: der dm-Name konnte nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
-#~ msgstr "Die Sortierspalte muss zwischen den Ausgabespalten liegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
-#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
-#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
-#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
-#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
-#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p, --pid <Pfad>        Pfad zur Prozess-ID-Datei\n"
-#~ " -s, --socket <Pfad>     Pfad zum Socket\n"
-#~ " -T, --timeout <Sek>     Inaktivitäts-Zeitschwelle\n"
-#~ " -k, --kill              laufenden Daemon abwürgen\n"
-#~ " -r, --random            zufallsbasierte Erzeugung testen\n"
-#~ " -t, --time              zeitbasierte Erzeugung testen\n"
-#~ " -n, --uuids <Zahl>      Anzahl der UUIDs anfordern\n"
-#~ " -P, --no-pid            keine Prozess-ID-Datei anlegen\n"
-#~ " -F, --no-fork           nicht mit double-fork dämonisieren\n"
-#~ " -S, --socket-activation lauschenden Socket nicht erzeugen\n"
-#~ " -d, --debug             im Debug-Modus ausführen\n"
-#~ " -q, --quiet             stillen Modus einschalten\n"
-#~ " -V, --version           Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-#~ " -h, --help              diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unknown scheduling policy"
-#~ msgstr "unbekannte Scheduling-Vorschrift"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
-#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <Zahl> Position in Bytes, wo mit der Verwerfung begonnen\n"
-#~ "                       werden soll\n"
-#~ " -l, --length <Zahl> zu verwerfende Daten in Bytes ab der Startposition\n"
-#~ " -p, --step <Zahl>   Größe der Verwerfungs-Durchläufe innerhalb der\n"
-#~ "                       Positionsangabe\n"
-#~ " -s, --secure        führt ein sicheres Verwerfen aus\n"
-#~ " -v, --verbose       zeigt die ausgerichteten Werte für Position und Länge an\n"
-
-#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-#~ msgstr "%s: Einlesefehler: Eintrag in Zeile %d wird ignoriert."
-
-#~ msgid "pages"
-#~ msgstr "Seiten"
-
-#~ msgid "different"
-#~ msgstr "verschieden"
-
-#~ msgid "same"
-#~ msgstr "gleich"