# Translation of xfsprogs to German # Copyright (C) Chris Leick , 2009. # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package. # Chris Leick , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfsprogs 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nathans@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 09:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:08+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .././copy/xfs_copy.c:102 #, c-format msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n" msgstr "Prüfen Sie die Protokolldatei »%s«, um mehr Details zu erhalten\n" #: .././copy/xfs_copy.c:108 #, c-format msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n" msgstr "%s: Es konnte nicht in die Protokolldatei »%s« geschrieben werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:111 #, c-format msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n" msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen -- Protokollfehler -- Grund: %s\n" #: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563 #: .././copy/xfs_copy.c:570 msgid "Aborting XFS copy - reason" msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen - Grund" #: .././copy/xfs_copy.c:140 msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n" msgstr "DAS VERVOLLSTÄNDIGEN DER FOLGENDEN KOPIEN SCHEITERTE\n" #: .././copy/xfs_copy.c:144 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" #: .././copy/xfs_copy.c:146 msgid "lseek error" msgstr "lseek-Fehler" #: .././copy/xfs_copy.c:147 #, c-format msgid " at offset %lld\n" msgstr " bei Versatz %lld\n" #: .././copy/xfs_copy.c:151 #, c-format msgid "All copies completed.\n" msgstr "Alle Kopien vervollständigt.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:154 #, c-format msgid "See \"%s\" for more details.\n" msgstr "Lesen Sie »%s«, um mehr Details zu erhalten.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:255 #, c-format msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" msgstr "%s: Schreibfehler auf Ziel %d »%s« bei Versatz %lld\n" #: .././copy/xfs_copy.c:260 #, c-format msgid "%s: lseek error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" msgstr "%s: lseek-Fehler auf Ziel %d »%s« bei Versatz %lld\n" #: .././copy/xfs_copy.c:266 #, c-format msgid "Aborting target %d - reason" msgstr "Ziel %d wird abgebrochen - Grund" #: .././copy/xfs_copy.c:270 msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n" msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen - keine Ziele mehr.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:281 #, c-format msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n" msgstr "%s: Thread %d unerwartet beendet, Ziel »%s« unvollständig\n" #: .././copy/xfs_copy.c:283 #, c-format msgid "%s: offset was probably %lld\n" msgstr "%s: Versatz war vermutlich %lld\n" #: .././copy/xfs_copy.c:294 #, c-format msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n" msgstr "%s: Unbekannter Kindprozess beendet (sollte nie vorkommen!)\n" #: .././copy/xfs_copy.c:304 #, c-format msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n" msgstr "Aufruf: %s [-bd] [-L Protokolldatei] Quelle Ziel [Ziel ...]\n" #: .././copy/xfs_copy.c:386 #, c-format msgid "%s: lseek failure at offset %lld\n" msgstr "%s: lseek-Fehlschlag bei Versatz %lld\n" #: .././copy/xfs_copy.c:401 #, c-format msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n" msgstr "bestätigter Fehler: buf->length = %d, buf->size = %d\n" #: .././copy/xfs_copy.c:408 #, c-format msgid "%s: read failure at offset %lld\n" msgstr "%s: Lese-Fehlschlag bei Versatz %lld\n" #: .././copy/xfs_copy.c:543 .././db/init.c:93 .././estimate/xfs_estimate.c:141 #: .././fsr/xfs_fsr.c:243 .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././io/init.c:180 #: .././logprint/logprint.c:196 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1362 #: .././quota/init.c:131 .././repair/xfs_repair.c:322 .././rtcp/xfs_rtcp.c:57 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" #: .././copy/xfs_copy.c:561 #, c-format msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n" msgstr "%s: Protokolldatei »%s« kann nicht geöffnet werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:568 #, c-format msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n" msgstr "%s: Protokoll-Datenstrom konnte nicht erzeugt werden\n" #: .././copy/xfs_copy.c:580 msgid "Couldn't allocate target array\n" msgstr "Ziel-Array konnte nicht bereitgestellt werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:595 #, c-format msgid "%s: couldn't register atexit function.\n" msgstr "%s: atexit-Funktion konnte nicht registriert werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:604 #, c-format msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n" msgstr "%s: Konnte Quelle »%s« nicht öffnen.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:610 #, c-format msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n" msgstr "%s: kann Quellenstatus »%s« nicht abfragen.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:620 #, c-format msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n" msgstr "%s: Direkte I/O-Markierung auf »%s« kann nicht gesetzt werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:625 #, c-format msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n" msgstr "%s: xfsctl auf Datei »%s« fehlgeschlagen.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:648 #, c-format msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n" msgstr "%s: Warnung -- ein Dateisystem ist auf dem Quellgerät eingehängt.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:651 msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n" msgstr "" "\t\tGenerierte Kopien könnten fehlerhaft sein, sofern die Quelle nicht\n" #: .././copy/xfs_copy.c:653 msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n" msgstr "" "\t\tabgehängt oder nur mit Lesezugriff eingehängt ist.\n" "\t\tKopieren durchführen ...\n" #: .././copy/xfs_copy.c:670 #, c-format msgid "" "%s: couldn't initialize XFS library\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" "%s: XFS-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden.\n" "%s: Abbruch.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:684 #, c-format msgid "" "%s: %s filesystem failed to initialize\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" "%s: %s-Dateisystem konnte nicht initialisiert werden.\n" "%s: Abbruch.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:688 #, c-format msgid "" "%s %s filesystem failed to initialize\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" "%s: %s-Dateisystem konnte nicht initialisiert werden.\n" "%s: Abbruch.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:692 #, c-format msgid "" "%s: %s has an external log.\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" "%s: %s hat ein externes Protokoll.\n" "%s: Abbruch.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:696 #, c-format msgid "" "%s: %s has a real-time section.\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" "%s: %s hat einen Echtzeit-Bereich.\n" "%s: Abbruch.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:721 msgid "" "Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n" "Aborting XFS copy now.\n" msgstr "" "Fehler: Die Blockgröße des Dateisystems ist kleiner als die Sektorgröße\n" "der Platte. XFS-Kopieren wird nun abgebrochen.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:742 #, c-format msgid "Creating file %s\n" msgstr "Datei %s wird erzeugt.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:760 #, c-format msgid "" "%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n" "%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n" msgstr "" "%s: Ein Dateisystem ist auf dem Zielgerät »%s« eingehängt.\n" "%s kann nicht auf eingehängte Dateisysteme schreiben. Abbruch\n" #: .././copy/xfs_copy.c:771 #, c-format msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n" msgstr "%s: Ziel »%s« kann nicht geöffnet werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:781 #, c-format msgid "%s: cannot grow data section.\n" msgstr "%s: Datenbereich kann nicht vergrößert werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:789 #, c-format msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n" msgstr "%s: xfsctl auf »%s« fehlgeschlagen.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:808 #, c-format msgid "%s: failed to write last block\n" msgstr "%s: Letzter Block konnte nicht geschrieben werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:810 #, c-format msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n" msgstr "\tIst das Ziel »%s« zu klein?\n" #: .././copy/xfs_copy.c:820 msgid "Couldn't initialize global thread mask\n" msgstr "Globale Thread-Maske kann nicht initialisiert werden\n" #: .././copy/xfs_copy.c:827 msgid "Error initializing wbuf 0\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren von wbuf 0\n" #: .././copy/xfs_copy.c:835 msgid "Error initializing btree buf 1\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren von btree buf 1\n" #: .././copy/xfs_copy.c:840 msgid "Error creating first semaphore.\n" msgstr "Fehler beim Erstellen des ersten Semaphor.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:855 msgid "Couldn't malloc space for thread args\n" msgstr "" "Für die Thread-Argumente konnte kein Speicherplatz bereit\n" "gestellt werden.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:867 #, c-format msgid "Error creating thread mutex %d\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Thread-Mutex %d\n" #: .././copy/xfs_copy.c:884 #, c-format msgid "Error creating thread for target %d\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Threads für Ziel %d\n" #: .././copy/xfs_copy.c:974 msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n" msgstr "WARNUNG: Quell-Dateisystem ist nicht konsistent.\n" #: .././copy/xfs_copy.c:976 msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n" msgstr " Ein Blatt »btree rec« ist kein Blatt. Es wird nun abgebrochen.\n" #: .././db/check.c:372 msgid "free block usage information" msgstr "Information über freie Blöcke" #: .././db/check.c:375 msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..." msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..." #: .././db/check.c:376 msgid "get block usage and check consistency" msgstr "Blockbenutzung erhalten und Konsistenz prüfen" #: .././db/check.c:379 msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..." msgstr "" "[-n Anzahl] [-x Mindestlänge] [-y Maximallänge] [-s füllen] [-0123] " "[-t Typ] ..." #: .././db/check.c:380 msgid "trash randomly selected block(s)" msgstr "zufällig ausgewähle Blöcke wegwerfen" #: .././db/check.c:383 msgid "[-n] [-c blockcount]" msgstr "[-n] [-c Blockanzahl]" #: .././db/check.c:384 msgid "print usage for current block(s)" msgstr "Benutzung für aktuelle Blöcke ausgeben" #: .././db/check.c:387 msgid "[-s] [-i ino] ..." msgstr "[-s] [-i ino] ..." #: .././db/check.c:388 msgid "print inode-name pairs" msgstr "Inode-Namenspaare ausgeben" #: .././db/check.c:408 #, c-format msgid "-i %lld bad inode number\n" msgstr "-i %lld falsche Inode-Nummer\n" #: .././db/check.c:420 #, c-format msgid "inode %lld add link, now %u\n" msgstr "Inode %lld Verweis hinzufügen, nun %u\n" #: .././db/check.c:447 #, c-format msgid "inode %lld parent %lld\n" msgstr "Inode %lld Übergeordnet %lld\n" #: .././db/check.c:760 msgid "block usage information not allocated\n" msgstr "Blockbenutzungsinformationen nicht zugeteilt\n" #: .././db/check.c:798 msgid "already have block usage information\n" msgstr "Blockbenutzungsinformationen bereits erhalten\n" #: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922 msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n" msgstr "WARNUNG: Dies könnte ein neueres XFS-Dateisystem sein\n" #: .././db/check.c:850 #, c-format msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n" msgstr "sb_icount %lld, gezählt %lld\n" #: .././db/check.c:856 #, c-format msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n" msgstr "sb_ifree %lld, gezählt %lld\n" #: .././db/check.c:862 #, c-format msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n" msgstr "sb_fdblocks %lld, gezählt %lld\n" #: .././db/check.c:868 #, c-format msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n" msgstr "sb_fdblocks %lld, gesamte AGF-Anzahl %lld\n" #: .././db/check.c:874 #, c-format msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n" msgstr "sb_frextents %lld, gezählt %lld\n" #: .././db/check.c:881 #, c-format msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n" msgstr "sb_features2 (0x%x) entspricht nicht sb_bad_features2 (0x%x)\n" #: .././db/check.c:890 #, c-format msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n" msgstr "sb-Versionsnummer fehlt attr-Bit %x\n" #: .././db/check.c:897 #, c-format msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n" msgstr "sb-Versionsnummer fehlt nlink-Bit %x\n" #: .././db/check.c:904 #, c-format msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n" msgstr "sb-Versionsnummer fehlt Quota-Bit %x\n" #: .././db/check.c:911 #, c-format msgid "sb versionnum extra align bit %x\n" msgstr "zusätzliches sb-Versionsnummerausrichtungs-Bit %x\n" #: .././db/check.c:951 msgid "zeroed" msgstr "auf Null gesetzt" #: .././db/check.c:951 msgid "set" msgstr "setze" #: .././db/check.c:951 msgid "flipped" msgstr "umgeblättert" #: .././db/check.c:951 msgid "randomized" msgstr "randomisiert" #: .././db/check.c:961 #, c-format msgid "can't read block %u/%u for trashing\n" msgstr "Block %u/%u zum Wegwerfen kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:991 #, c-format msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n" msgstr "blocktrash: %u/%u %s Block %d Bit%s startet %d:%d %s\n" #: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180 msgid "must run blockget first\n" msgstr "zuerst muss blockget ausgeführt werden\n" #: .././db/check.c:1067 #, c-format msgid "bad blocktrash count %s\n" msgstr "falsche blocktrash-Anzahl %s\n" #: .././db/check.c:1081 #, c-format msgid "bad blocktrash type %s\n" msgstr "falscher blocktrash-Typ %s\n" #: .././db/check.c:1090 #, c-format msgid "bad blocktrash min %s\n" msgstr "falsches blocktrash-Minimum %s\n" #: .././db/check.c:1098 #, c-format msgid "bad blocktrash max %s\n" msgstr "falsches blocktrash-Maximum %s\n" #: .././db/check.c:1103 msgid "bad option for blocktrash command\n" msgstr "falscher Option für blocktrash-Befehl\n" #: .././db/check.c:1108 msgid "bad min/max for blocktrash command\n" msgstr "falsches Minimum/Maximum für blocktrash-Befehl\n" #: .././db/check.c:1134 msgid "blocktrash: no matching blocks\n" msgstr "blocktrash: keine passenden Blöcke\n" #: .././db/check.c:1138 #, c-format msgid "blocktrash: seed %u\n" msgstr "blocktrash: %u füllen\n" #: .././db/check.c:1196 #, c-format msgid "bad blockuse count %s\n" msgstr "falsche blockuse-Anzahl %s\n" #: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887 msgid "must run blockget -n first\n" msgstr "zuerst muss »blockget -n« ausgeführt werden\n" #: .././db/check.c:1208 msgid "bad option for blockuse command\n" msgstr "falsche Option für Befehl blockuse\n" #: .././db/check.c:1215 #, c-format msgid "block %llu (%u/%u) type %s" msgstr "Block %llu (%u/%u) Typ %s" #: .././db/check.c:1219 #, c-format msgid " inode %lld" msgstr "Inode %lld" #: .././db/check.c:1257 #, c-format msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n" msgstr "Block %u/%u erwartete Typ %s bekam %s\n" #: .././db/check.c:1289 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n" msgstr "Blöcke %u/%u..%u werden von Inode %lld beansprucht\n" #: .././db/check.c:1297 #, c-format msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n" msgstr "Block %u/%u von Inode %lld beansprucht, vorherige inum %lld\n" #: .././db/check.c:1326 #, c-format msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n" msgstr "" "keine Übereinstimmung bei Verweisanzahl für Inode %lld (Name %s), " "nlink %d, gezählt %d\n" #: .././db/check.c:1334 #, c-format msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n" msgstr "getrennter Inode %lld, nlink %d\n" #: .././db/check.c:1338 #, c-format msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n" msgstr "zugeteilter Inode %lld hat Verweisanzahl 0\n" #: .././db/check.c:1348 #, c-format msgid "inode %lld name %s\n" msgstr "Inode %lld Name %s\n" #: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397 #, c-format msgid "block %u/%u out of range\n" msgstr "Block %u/%u außerhalb des Bereichs\n" #: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n" msgstr "Blöcke %u/%u..%u außerhalb des Bereichs\n" #: .././db/check.c:1423 #, c-format msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n" msgstr "rtblock %llu erwartete Typ %s bekam %s\n" #: .././db/check.c:1443 #, c-format msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n" msgstr "" "rtblocks %llu..%llu von Inode %lld beansprucht\n" #: .././db/check.c:1452 #, c-format msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n" msgstr "rtblock %llu von Inode %lld beansprucht, vorheriger inum %lld\n" #: .././db/check.c:1470 #, c-format msgid "root inode %lld is missing\n" msgstr "Wurzel-Inode %lld fehlt\n" #: .././db/check.c:1475 #, c-format msgid "root inode %lld is not a directory\n" msgstr "Wurzel-Inode %lld ist kein Verzeichnis\n" #: .././db/check.c:1491 #, c-format msgid "rtblock %llu out of range\n" msgstr "rtblock %llu außerhalb des Bereichs\n" #: .././db/check.c:1515 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n" msgstr "Blöcke %u/%u..%u von Block %u/%u beansprucht\n" #: .././db/check.c:1524 #, c-format msgid "setting block %u/%u to %s\n" msgstr "Block %u/%u wird auf %s gesetzt\n" #: .././db/check.c:1547 #, c-format msgid "setting rtblock %llu to %s\n" msgstr "rtblock %llu wird auf %s gesetzt\n" #: .././db/check.c:1568 .././repair/rt.c:151 #, c-format msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n" msgstr "" "rt-Zusammenfassung stimmt nicht überein, Größe %d Block %llu, Datei: %d,\n" "berechnet: %d\n" #: .././db/check.c:1593 #, c-format msgid "block %u/%u type %s not expected\n" msgstr "Block %u/%u Typ %s nicht erwartet\n" #: .././db/check.c:1614 #, c-format msgid "rtblock %llu type %s not expected\n" msgstr "rtblock %llu Typ %s nicht erwartet\n" #: .././db/check.c:1651 #, c-format msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n" msgstr "dir ino %lld fehlt der Blatteintrag für %x/%x\n" #: .././db/check.c:1770 #, c-format msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n" msgstr "falsche Magische Nummer %x von Superblock, es wird aufgegeben\n" #: .././db/check.c:1824 msgid "bad option for blockget command\n" msgstr "falsche Option für blockget-Befehl\n" #: .././db/check.c:1904 #, c-format msgid "bad option -%c for ncheck command\n" msgstr "falsche Option -%c für ncheck-Befehl\n" #: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2944 #, c-format msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n" msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %lld fehlt\n" #: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2955 #, c-format msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n" msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:2043 #, c-format msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n" msgstr "Inode %lld Umfang [%lld,%lld,%lld,%d]\n" #: .././db/check.c:2046 #, c-format msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n" msgstr "bmap rec außer Betrieb, Inode %lld Eintrag %d \n" #: .././db/check.c:2052 #, c-format msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n" msgstr "Inode %lld falsche rt-Blocknummer %lld, Versatz %lld\n" #: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068 #, c-format msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n" msgstr "Inode %lld falsche Block-Nummer %lld [%d,%d], Versatz %lld\n" #: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100 #, c-format msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n" msgstr "Inode %lld Block %lld bei Versatz %lld\n" #: .././db/check.c:2128 #, c-format msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n" msgstr "Stufe für ino %lld %s-Fork bmap-Wurzel zu groß (%u)\n" #: .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143 .././db/check.c:2170 #: .././db/bmap.c:216 .././repair/scan.c:153 .././repair/dinode.c:631 #: .././repair/dinode.c:1178 msgid "data" msgstr "Daten" #: .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143 .././db/check.c:2170 #: .././db/bmap.c:216 .././repair/scan.c:155 .././repair/dinode.c:633 #: .././repair/dinode.c:1180 msgid "attr" msgstr "attr" #: .././db/check.c:2140 #, c-format msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n" msgstr "numrecs für ino %lld %s-Fork bmap-Wurzel zu groß (%u)\n" #: .././db/check.c:2167 .././repair/dinode.c:1291 #, c-format msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n" msgstr "Umfanganzahl für ino %lld %s-Fork zu niedrig (%d) für Dateiformat\n" #: .././db/check.c:2217 .././db/check.c:3295 #, c-format msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n" msgstr "falsche magische Verzeichnisdaten-# %#x für ino %lld Block %d\n" #: .././db/check.c:2234 #, c-format msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n" msgstr "falsches Verzeichnisblockende für dir ino %lld\n" #: .././db/check.c:2279 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n" msgstr "dir %lld Block %d falscher freier Eintrag bei %d\n" #: .././db/check.c:2303 #, c-format msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n" msgstr "dir %lld Block %d Eintrag der Länge Null bei %d\n" #: .././db/check.c:2312 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n" msgstr "dir %lld Block %d falscher Eintrag bei %d\n" #: .././db/check.c:2330 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n" msgstr "dir %lld Block %d Eintrag %*.*s %lld\n" #: .././db/check.c:2337 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n" msgstr "dir %lld Block %d Eintrag %*.*s falsche Inode-Nummer %lld\n" #: .././db/check.c:2347 .././db/check.c:3018 #, c-format msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n" msgstr "mehrere .. Einträge in dir %lld (%lld, %lld)\n" #: .././db/check.c:2364 .././db/check.c:3035 #, c-format msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n" msgstr "dir %lld Eintrag . Inode-Nummer stimmt nicht überein (%lld)\n" #: .././db/check.c:2377 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad count %u\n" msgstr "dir %lld Block %d falsche Anzahl %u\n" #: .././db/check.c:2388 .././db/check.c:3309 #, c-format msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n" msgstr "dir %lld Block %d zusätzlicher Blatteintrag %x %x\n" #: .././db/check.c:2400 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n" msgstr "dir %lld Block %d falsche bestfree-Daten\n" #: .././db/check.c:2408 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n" msgstr "dir %lld Block %d falsche Blockgrößenanzahl %d (abgelaufen %d)\n" #: .././db/check.c:2417 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n" msgstr "dir %lld Block %d falsche Anzahl abgelaufener Blöcke %d\n" #: .././db/check.c:2423 #, c-format msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n" msgstr "dir %lld Block %d aufeinander folgende freie Einträge\n" #: .././db/check.c:2429 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n" msgstr "dir %lld Block %d Eintrag/nichtbenutzte Markierung passt nicht\n" #: .././db/check.c:2482 #, c-format msgid "no . entry for directory %lld\n" msgstr "kein .-Eintrag für Verzeichnis %lld\n" #: .././db/check.c:2487 #, c-format msgid "no .. entry for directory %lld\n" msgstr "kein ..-Eintrag für Verzeichnis %lld\n" #: .././db/check.c:2491 #, c-format msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n" msgstr ".- und ..-Einträge für Nicht-Wurzelverzeichnis %lld gleich\n" #: .././db/check.c:2496 #, c-format msgid "root directory %lld has .. %lld\n" msgstr "Wurzelverzeichnis %lld hat .. %lld\n" #: .././db/check.c:2526 .././db/check.c:2561 #, c-format msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n" msgstr "falsche Größe (%lld) oder Format (%d) für Verzeichnis-Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2589 #, c-format msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n" msgstr "falsche Anzahl von Ausweitungen %d für Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2659 #, c-format msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n" msgstr "falsche Magische Nummer %#x für Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2666 #, c-format msgid "bad version number %#x for inode %lld\n" msgstr "falsche Versionsnummer %#x für Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2674 #, c-format msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n" msgstr "falsche nblocks %lld für freien Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2685 #, c-format msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n" msgstr "falscher nlink %d für freien Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2691 #, c-format msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n" msgstr "falscher Modus %#o für freien Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2699 #, c-format msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n" msgstr "falsche nächste gelöste Verknüpfung %#x für Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2709 #, c-format msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n" msgstr "falsches Format %d für Inode %lld Typ %#o\n" #: .././db/check.c:2716 #, c-format msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n" msgstr "falsche Abspaltungsversatz %d für Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2723 #, c-format msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n" msgstr "falsches Attributformat %d für Inode %lld\n" #: .././db/check.c:2729 #, c-format msgid "" "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s" "%s%s\n" msgstr "" "Inode %lld Modus %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz " "%lld%s%s%s%s%s%s%s\n" #: .././db/check.c:2849 #, c-format msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n" msgstr "falsche nblocks %lld für Inode %lld, gezählt %lld\n" #: .././db/check.c:2856 #, c-format msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n" msgstr "falsche nextents %d für Inode %lld, gezählt %d\n" #: .././db/check.c:2862 #, c-format msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n" msgstr "falsche anextents %d für Inode %lld, gezählt %d\n" #: .././db/check.c:2914 #, c-format msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n" msgstr "" "lokales Inode-%lld-Daten-Unterelement ist zu groß (Größe = %lld)\n" #: .././db/check.c:2923 #, c-format msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n" msgstr "lokales Inode-%lld-attr ist zu groß (Größe = %d)\n" #: .././db/check.c:2988 #, c-format msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n" msgstr "falsche magische Verzeichnis-Blatt # %#x für dir ino %lld\n" #: .././db/check.c:3001 .././db/check.c:3766 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n" msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s %lld\n" #: .././db/check.c:3008 .././db/check.c:3662 .././db/check.c:3754 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n" msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s falsche Inode-Nummer %lld\n" #: .././db/check.c:3087 .././db/check.c:3356 #, c-format msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n" msgstr "dir inode %lld Block %u=%llu\n" #: .././db/check.c:3099 .././db/check.c:3366 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n" msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:3113 .././db/check.c:3379 #, c-format msgid "multiple .. entries in dir %lld\n" msgstr "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %lld\n" #: .././db/check.c:3135 #, c-format msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n" msgstr "freier Index für Datenblock %d in dir ino %lld fehlt\n" #: .././db/check.c:3161 #, c-format msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n" msgstr "falsche frei magische Block-# %#x für ino %lld Block %d\n" #: .././db/check.c:3171 #, c-format msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "falscher freier Block firstdb %d für dir ino %lld Block %d\n" #: .././db/check.c:3184 #, c-format msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "falscher freier Block nvalid/nused %d/%d für dir ino %lld Block %d\n" #: .././db/check.c:3198 #, c-format msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" "falscher freier Block ent %d ist %d, sollte %d sein für dir ino %lld " "Block %d\n" #: .././db/check.c:3212 #, c-format msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" "falscher freier nused-Block %d sollte %d sein für dir ino %lld Block %d\n" #: .././db/check.c:3241 #, c-format msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" "Falscher Blattblock Vorwärts-/Rückwärtszeiger %d/%d für dir ino %lld Block " "%d\n" #: .././db/check.c:3250 #, c-format msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n" msgstr "" "einzelner Blattblock für dir ino %lld Block %d sollte bei Block %d sein\n" #: .././db/check.c:3262 #, c-format msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n" msgstr "" "bestfree %d für dir ino %lld Block %d passt nicht zu Tabellenwert %d\n" #: .././db/check.c:3286 #, c-format msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "falsche Knotenblockstufe %d für dir ino %lld Block %d\n" #: .././db/check.c:3318 #, c-format msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n" msgstr "dir %lld Block %d abgelaufene Nichtübereinstimmung %d/%d\n" #: .././db/check.c:3350 #, c-format msgid "can't read root block for directory inode %lld\n" msgstr "Block für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:3439 #, c-format msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n" msgstr "" "Block %lld für %s Quota-Inode (fsblock %lld) kann nicht gelesen " "werden\n" #: .././db/check.c:3449 #, c-format msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n" msgstr "%s dqblk %lld Eintrag %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n" #: .././db/check.c:3457 #, c-format msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "falsche Magische Nummer %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n\n" #: .././db/check.c:3466 #, c-format msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "falsche Versionsnummer %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n" #: .././db/check.c:3476 #, c-format msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "Falsche Markierungen %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n" #: .././db/check.c:3485 #, c-format msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "falsche ID %u für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n" #: .././db/check.c:3531 #, c-format msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n" msgstr "Block %lld für rtbitmap-Inode fehlt\n" #: .././db/check.c:3542 #, c-format msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n" msgstr "Block %lld für rtbitmap-Inode kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:3598 #, c-format msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n" msgstr "Block %lld für rtsummary-Inode fehlt\n" #: .././db/check.c:3609 #, c-format msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n" msgstr "Block %lld für rtsummary-Inode kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:3642 .././db/check.c:3746 #, c-format msgid "dir %lld entry . %lld\n" msgstr "dir %lld Eintrag . %lld\n" #: .././db/check.c:3650 #, c-format msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n" msgstr "dir %llu falsche Größe im Eintrag bei %d\n" #: .././db/check.c:3674 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n" msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s Versatz %d %lld\n" #: .././db/check.c:3679 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n" msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s falscher Versatz %d\n" #: .././db/check.c:3692 #, c-format msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n" msgstr "dir %llu Größe ist %lld, sollte %u sein\n" #: .././db/check.c:3700 #, c-format msgid "dir %llu offsets too high\n" msgstr "dir %llu Versätze zu groß\n" #: .././db/check.c:3711 .././db/check.c:3780 #, c-format msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n" msgstr "dir %lld Eintrag .. falsche Inode-Nummer %lld\n" #: .././db/check.c:3716 .././db/check.c:3785 #, c-format msgid "dir %lld entry .. %lld\n" msgstr "dir %lld Eintrag .. %lld\n" #: .././db/check.c:3719 #, c-format msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n" msgstr "dir %lld i8count Nichtübereinstimmung ist %d sollte %d sein\n" #: .././db/check.c:3771 #, c-format msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n" msgstr "dir %llu Größe ist %lld, sollte %d sein\n" #: .././db/check.c:3862 #, c-format msgid "%s quota id %u, have/exp" msgstr "%s Quota-ID %u, have/exp" #: .././db/check.c:3865 #, c-format msgid " bc %lld/%lld" msgstr " bc %lld/%lld" #: .././db/check.c:3869 #, c-format msgid " ic %lld/%lld" msgstr " ic %lld/%lld" #: .././db/check.c:3873 #, c-format msgid " rc %lld/%lld" msgstr " rc %lld/%lld" #: .././db/check.c:3929 #, c-format msgid "can't read superblock for ag %u\n" msgstr "Superblock für ag %u kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:3938 #, c-format msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n" msgstr "falsche magische sb-# %#x in ag %u\n" #: .././db/check.c:3944 #, c-format msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n" msgstr "falsche sb-Version # %#x in ag %u\n" #: .././db/check.c:3954 .././db/sb.c:201 msgid "mkfs not completed successfully\n" msgstr "mkfs nicht erfolgreich vervollständigt\n" #: .././db/check.c:3966 .././db/frag.c:368 #, c-format msgid "can't read agf block for ag %u\n" msgstr "agf-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:3972 #, c-format msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n" msgstr "falsche magische agf-# %#x in ag %u\n" #: .././db/check.c:3978 #, c-format msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n" msgstr "falsche agf-Version # %#x im ag %u\n" #: .././db/check.c:3994 .././db/frag.c:377 #, c-format msgid "can't read agi block for ag %u\n" msgstr "agi-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:4000 #, c-format msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n" msgstr "falsche magische agi-# %#x in ag %u\n" #: .././db/check.c:4006 #, c-format msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n" msgstr "falsche agi-Version # %#x in ag %u\n" #: .././db/check.c:4031 #, c-format msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "agf_freeblks %u, gezählt %u in ag %u\n" #: .././db/check.c:4038 #, c-format msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "agf_longest %u, gezählt %u in ag %u\n" #: .././db/check.c:4046 #, c-format msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "agf_btreeblks %u, gezählt %u in ag %u\n" #: .././db/check.c:4054 #, c-format msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "agi_count %u, gezählt %u in ag %u\n" #: .././db/check.c:4061 #, c-format msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "agi_freecount %u, gezählt %u in ag %u\n" #: .././db/check.c:4070 #, c-format msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n" msgstr "agi gelöster Verweis Behälter %d ist %u in ag %u (Inode=%lld)\n" #: .././db/check.c:4107 #, c-format msgid "can't read agfl block for ag %u\n" msgstr "agfl-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:4126 #, c-format msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n" msgstr "freeblk-Anzahl %u != flcount %u in ag %u\n" #: .././db/check.c:4155 .././db/check.c:4183 .././db/frag.c:400 #: .././db/frag.c:423 .././db/freesp.c:270 #, c-format msgid "can't read btree block %u/%u\n" msgstr "btree-Block %u/%u kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:4216 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n" msgstr "falsche magische # %#x in Inode %lld bmbt-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4223 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n" msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in Inode %lld bmbt-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4235 .././db/check.c:4252 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n" msgstr "" "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in Inode %lld bmap-Block %lld\n" #: .././db/check.c:4280 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n" msgstr "falsche magische # %#x in btbno-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4289 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n" msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btbno-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4298 .././db/check.c:4326 .././db/check.c:4371 #: .././db/check.c:4402 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n" msgstr "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in btbno-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4313 #, c-format msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n" msgstr "außer Betreib bno btree Datensatz %d (%u %u) Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4353 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n" msgstr "falsche magische # %#x in btcnt-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4362 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n" msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btcnt-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4390 #, c-format msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n" msgstr "außer Betreib cnt btree Datensatz %d (%u %u) Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4433 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n" msgstr "falsche magische # %#x in inobt-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4440 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n" msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in inobt-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4449 .././db/check.c:4515 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n" msgstr "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in inobt-Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4484 .././db/frag.c:493 #, c-format msgid "can't read inode block %u/%u\n" msgstr "btree-Block %u/%u kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/check.c:4502 #, c-format msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" "ir_freecount/free Nichtübereinstimmung, Inode Speicherstück %u/%u, " "freecount %d nfree %d\n" #: .././db/check.c:4557 #, c-format msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n" msgstr "Inode wird auf %lld gesetzt für Block %u/%u\n" #: .././db/check.c:4589 #, c-format msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n" msgstr "Inode wird auf %lld gesetzt für rtblock %llu\n" #: .././db/check.c:4605 #, c-format msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n" msgstr "Inode %lld nlink %u %s dir\n" #: .././db/addr.c:35 msgid "[field-expression]" msgstr "[Feldausdruck]" #: .././db/addr.c:36 msgid "set current address" msgstr "derzeitige Adresse setzen" #: .././db/addr.c:42 msgid "" "\n" " 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " sb\n" " a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n" " a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n" "\n" msgstr "" "\n" " »addr« benutzt das gegebene Feld, um die Dateisystemadresse und den Typ\n" " zu setzen\n" "\n" " Beispiele:\n" "\n" " sb\n" " ein Wurzel-ino - setzt den Typ auf Inode und setzt die Position auf den\n" " Wurzel-Inode\n" " ein u.bmx[0].startblock (für Inode mit blockmap)\n" "\n" #: .././db/addr.c:72 .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189 #: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101 msgid "no current type\n" msgstr "kein aktueller Typ\n" #: .././db/addr.c:82 #, c-format msgid "no fields for type %s\n" msgstr "keine Felder für Typ %s\n" #: .././db/addr.c:95 msgid "array not allowed for addr command\n" msgstr "Array nicht für addr-Befehl erlaubt\n" #: .././db/addr.c:105 #, c-format msgid "no next type for field %s\n" msgstr "kein nächster Typ für Feld %s\n" #: .././db/addr.c:112 #, c-format msgid "no addr function for field %s (type %s)\n" msgstr "keine addr-Funktion für Feld %s (Typ %s)\n" #: .././db/frag.c:173 #, c-format msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n" msgstr "aktuell %llu, ideal %llu, Unterteilungsfaktor %.2f%%\n" #: .././db/frag.c:214 msgid "bad option for frag command\n" msgstr "falsche Opzion für frag-Befehl\n" #: .././db/frag.c:352 #, c-format msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n" msgstr "Inode %lld aktuell %lld ideal %lld\n" #: .././db/frag.c:446 .././db/frag.c:457 #, c-format msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n" msgstr "ungültige numrecs (%u) in %s-Block\n" #: .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42 .././db/agf.c:35 msgid "[agno]" msgstr "[agno]" #: .././db/agfl.c:37 msgid "set address to agfl block" msgstr "Adresse auf agfl Block setzen" #: .././db/agfl.c:63 msgid "" "\n" " set allocation group freelist\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agfl 5\n" " Located in the fourth sector of each allocation group,\n" " the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n" " for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n" " separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n" "\n" msgstr "" "\n" " Zuteilungsgruppen-freelist setzen\n" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " agfl 5\n" " Die agfl freelist, die sich für interne btree-Speicherzuteilung im\n" " vierten Abschnitt jeder Zuteilungsgruppe befindet, wird für jede\n" " Zuteilungsgruppe verwaltet. Dies agiert als ein reservierter Speicherpool\n" " getrennt vom allgemeinen Dateisystem-freespace (nicht für Benutzerdaten\n" " benutzt).\n" "\n" #: .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151 .././db/agf.c:104 #, c-format msgid "bad allocation group number %s\n" msgstr "falsche Zuteilungsgruppennummer %s\n" #: .././db/agi.c:36 msgid "set address to agi header" msgstr "Adressen auf agi-Kopfzeilen setzen" #: .././db/agi.c:64 msgid "" "\n" " set allocation group inode btree\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n" "\n" " Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n" " the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n" " Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Zuteilungsgruppen-Inode btree setzen\n" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " agi 3 (setzt Ort auf 3. Zuteilungsgruppen-Inode btree und Typ auf " "»agi«)\n" "\n" " Der im dritten 512-Byte-Block von jeder Zuteilungsruppe gelegene\n" " agi-Inode btree spürt alle benutzten/freien Inodes in der\n" " Zuteilungsgruppe auf. Inodes sind in 16k-»chunks« zugeteilt, jeder\n" " btree-Eintrag folgt einem »chunk«.\n" "\n" #: .././db/attrset.c:38 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name" msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] Name" #: .././db/attrset.c:39 msgid "set the named attribute on the current inode" msgstr "das Namens-Attribut des aktuellen Inodes setzen" #: .././db/attrset.c:42 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name" msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] Name" #: .././db/attrset.c:43 msgid "remove the named attribute from the current inode" msgstr "das genannte Attribut aus dem aktuellen Inode entfernen" #: .././db/attrset.c:49 msgid "" "\n" " The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n" " the extended attribute allocation and removal code.\n" " Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n" " command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n" " There are 4 namespace flags:\n" " -r -- 'root'\n" " -u -- 'user'\t\t(default)\n" " -s -- 'secure'\n" "\n" " For attr_set, these options further define the type of set operation:\n" " -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n" " -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n" " The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Die »attr_set«- und xattr_remove«-Befehle stellen Schittstellen für die\n" " Fehlersuche in der erweiterten Attributszuteilung und Code-Entfernung\n" " zur Verfügung. Beide Befehle benötigen zur Angabe einen Attributs-Namen\n" " und der attr_set-Befehl erlaubt außerdem die Angabe einer optionalen\n" " Wertlänge (-v).\n" " Es gibt vier Namensraumkennzeichen:\n" " -r -- 'root'\n" " -u -- 'user'\t\t(Vorgabe)\n" " -s -- 'secure'\n" "\n" " Für attr-set definieren diese Optionen weiterhin den Typ der\n" " Einstelloperation:\n" " -C -- »createy - erzeugt Attribut, scheitert, wenn es bereits besteht\n" " -R -- »replace« - ersetzt Attribut, scheitert, wenn es nicht besteht\n" " Außerdem kann der Rückwärtskompatibilitätsmodus »noattr2« (-n) emuliert\n" " werden.\n" #: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193 msgid "current type is not inode\n" msgstr "aktueller Typ ist nicht Inode\n" #: .././db/attrset.c:125 #, c-format msgid "bad attr_set valuelen %s\n" msgstr "falsche attr_set valuelen %s\n" #: .././db/attrset.c:131 msgid "bad option for attr_set command\n" msgstr "falsche Option für attr_set-Befehl\n" #: .././db/attrset.c:137 msgid "too few options for attr_set (no name given)\n" msgstr "zu wenige Optionen für attr_set (kein Name angegeben)\n" #: .././db/attrset.c:147 #, c-format msgid "cannot allocate buffer (%d)\n" msgstr "Puffer (%d) kann nicht zugeteilt werden\n" #: .././db/attrset.c:156 .././db/attrset.c:231 #, c-format msgid "failed to iget inode %llu\n" msgstr "iget von Inode %llu fehlgeschlagen\n" #: .././db/attrset.c:162 #, c-format msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n" msgstr "attr %s auf Inode %llu zu setzen ist fehlgeschlagen\n" #: .././db/attrset.c:217 msgid "bad option for attr_remove command\n" msgstr "falsche Option für attr_remove-Befehl\n" #: .././db/attrset.c:223 msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n" msgstr "zu wenige Optionen für attr_remove (kein Name angegeben)\n" #: .././db/attrset.c:237 #, c-format msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n" msgstr "Entfernen von attr %s von Inode %llu fehlgeschlagen\n" #: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49 msgid "filoff" msgstr "filoff" #: .././db/block.c:44 msgid "set address to file offset (attr fork)" msgstr "Adresse auf Dateiversatz setzen (attr fork)" #: .././db/block.c:46 msgid "[d]" msgstr "[d]" #: .././db/block.c:47 msgid "set address to daddr value" msgstr "Adresse auf daddr-Wert setzen" #: .././db/block.c:50 msgid "set address to file offset (data fork)" msgstr "Adresse auf Dateiversatz setzen (Daten-fork)" #: .././db/block.c:52 msgid "[fsb]" msgstr "[fsb]" #: .././db/block.c:53 msgid "set address to fsblock value" msgstr "Adresse auf fsblock-Wert setzen" #: .././db/block.c:59 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n" " the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n" " the superblock.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " »ablock 23« - setzt die Dateiposition auf den 23. Dateisystemblock im\n" " Attributs-Fork des Inodes. Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock\n" " angegeben.\n" "\n" #: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177 #, c-format msgid "bad block number %s\n" msgstr "falsche Blocknummer %s\n" #: .././db/block.c:90 msgid "no attribute data for file\n" msgstr "Attributsdaten für Datei\n" #: .././db/block.c:96 msgid "file attr block is unmapped\n" msgstr "attr-Block der Datei ist nicht abgebildet\n" #: .././db/block.c:119 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n" " (512 byte block).\n" msgstr "" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " »daddr 102« - setzt Position auf den 102. absoluten Plattenblock\n" " (512 Byte-Block).\n" #: .././db/block.c:135 #, c-format msgid "current daddr is %lld\n" msgstr "aktuelle daddr ist %lld\n" #: .././db/block.c:141 #, c-format msgid "bad daddr %s\n" msgstr "falsche daddr %s\n" #: .././db/block.c:153 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n" " the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n" " superblock.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " »dblock 23« - setzt die Dateiposition auf den 23. Dateisystemblock im\n" " Daten-Fork des Inodes. Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock\n" " angegeben.\n" "\n" #: .././db/block.c:185 msgid "no type for file data\n" msgstr "kein Typ für Dateidaten\n" #: .././db/block.c:192 msgid "file data block is unmapped\n" msgstr "Dateidatenblock ist nicht abgebildet\n" #: .././db/block.c:210 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n" " The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n" " mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n" "\n" msgstr "" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " »fsblock 1023« - setzt die Dateiposition auf den 1023. Dateisystemblock.\n" " Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock angegeben und wurde während \n" " der mkfs-Zeit gesetzt. Versatz ist absolut (nicht AG-relativ).\n" "\n" #: .././db/block.c:229 #, c-format msgid "current fsblock is %lld\n" msgstr "aktueller fsblock ist %lld\n" #: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241 #, c-format msgid "bad fsblock %s\n" msgstr "falscher fsblock %s\n" #: .././db/bmap.c:39 msgid "[-ad] [block [len]]" msgstr "[-ad] [Block [len]]" #: .././db/bmap.c:40 msgid "show block map for current file" msgstr "Blockkarte für aktuelle Datei anzeigen" #: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:386 msgid "no current inode\n" msgstr "kein aktueller Inode\n" #: .././db/bmap.c:166 msgid "bad option for bmap command\n" msgstr "falsche Option für bmap-Befehl\n" #: .././db/bmap.c:183 #, c-format msgid "bad block number for bmap %s\n" msgstr "falsche Blocknummer für bmap %s\n" #: .././db/bmap.c:191 #, c-format msgid "bad len for bmap %s\n" msgstr "falsche len für bmap %s\n" #: .././db/bmap.c:214 #, c-format msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n" msgstr "%s Versatz %lld Startblock %llu (%u/%u) zählt %llu Flag %u\n" #: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49 #, c-format msgid "command %s not found\n" msgstr "Befehl %s nicht gefunden\n" #: .././db/command.c:86 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected " msgstr "falsche Argument-Anzahl %d bis %s, erwartet" #: .././db/command.c:88 #, c-format msgid "at least %d" msgstr "mindestens %d" #: .././db/command.c:92 #, c-format msgid "between %d and %d" msgstr "zwischen %d und %d" #: .././db/command.c:93 msgid " arguments\n" msgstr "Argumente\n" #: .././db/convert.c:171 #, c-format msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n" msgstr "falsche Argument-Anzahl %d zu konvertieren, 3,5,7,9 Argumente erwartet\n" #: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183 #, c-format msgid "unknown conversion type %s\n" msgstr "unbekannte Umwandlungstyp %s\n" #: .././db/convert.c:187 msgid "result type same as argument\n" msgstr "Ergebnistyp entspricht Argument\n" #: .././db/convert.c:191 #, c-format msgid "conflicting conversion type %s\n" msgstr "widersprüchlicher Umwandlungstyp %s\n" #: .././db/convert.c:270 #, c-format msgid "%s is not a number\n" msgstr "%s ist keine Zahl\n" #: .././db/debug.c:27 msgid "[flagbits]" msgstr "[flagbits]" #: .././db/debug.c:28 msgid "set debug option bits" msgstr "Bits für Fehlersuchoptionen setzen" #: .././db/debug.c:42 #, c-format msgid "bad value for debug %s\n" msgstr "falscher Wert für Fehlersuche %s\n" #: .././db/dquot.c:37 msgid "[projid|gid|uid]" msgstr "[projid|gid|uid]" #: .././db/dquot.c:38 msgid "set current address to project, group or user quota block" msgstr "aktuelle Adresse auf Projekt, Gruppe oder Benutzer-Quota setzen" #: .././db/dquot.c:124 msgid "bad option for dquot command\n" msgstr "falsche Option für dquot-Befehl\n" #: .././db/dquot.c:128 .././quota/project.c:347 msgid "project" msgstr "Projekt" #: .././db/dquot.c:128 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: .././db/dquot.c:128 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: .././db/dquot.c:130 #, c-format msgid "dquot command requires one %s id argument\n" msgstr "dquot-Befehl benötigt ein %s ID-Argument\n" #: .././db/dquot.c:137 #, c-format msgid "no %s quota inode present\n" msgstr "kein %s Quota-Inode vorhanden\n" #: .././db/dquot.c:142 #, c-format msgid "bad %s id for dquot %s\n" msgstr "falsche %s ID für dquot %s\n" #: .././db/dquot.c:154 #, c-format msgid "no %s quota data for id %d\n" msgstr "keine %s Quota-Daten für ID %d\n" #: .././db/echo.c:27 msgid "[args]..." msgstr "[args] ..." #: .././db/echo.c:28 msgid "echo arguments" msgstr "echo Argumente" #: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63 msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n" msgstr "" "keine aktuelle Zuteilungsgruppe, neue addr kann nicht gesetzt werden\n" #: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148 #: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232 #: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335 msgid "null block number, cannot set new addr\n" msgstr "Nullblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n" #: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371 #: .././db/faddr.c:389 msgid "null inode number, cannot set new addr\n" msgstr "Null-Inode-Nummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n" #: .././db/faddr.c:88 msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n" msgstr "Null-Attributsblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n" #: .././db/faddr.c:94 msgid "attribute block is unmapped\n" msgstr "Attributsblock ist unmapped\n" #: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208 #: .././db/faddr.c:239 msgid "file block is unmapped\n" msgstr "Dateiblock ist unmapped\n" #: .././db/faddr.c:285 msgid "null directory block number, cannot set new addr\n" msgstr "Null-Verzeichnisblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n" #: .././db/faddr.c:292 msgid "directory block is unmapped\n" msgstr "Verzeichnisblock ist unmapped\n" #: .././db/flist.c:149 #, c-format msgid "field %s not found\n" msgstr "Feld %s nicht gefunden\n" #: .././db/flist.c:159 #, c-format msgid "no elements in %s\n" msgstr "keine Elemente in %s\n" #: .././db/flist.c:165 #, c-format msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n" msgstr "Indizes %d-%d für Feld %s außerhalb des Bereichs %d-%d\n" #: .././db/flist.c:173 #, c-format msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n" msgstr "Index %d für Feld %s außerhalb des Bereichs %d-%d\n" #: .././db/flist.c:187 #, c-format msgid "field %s is not an array\n" msgstr "Feld %s ist kein Array\n" #: .././db/flist.c:200 #, c-format msgid "field %s has no subfields\n" msgstr "Feld %s hat keine Unterfelder\n" #: .././db/flist.c:220 #, c-format msgid "fl@%p:\n" msgstr "fl@%p:\n" #: .././db/flist.c:221 #, c-format msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n" msgstr "\tName=%s, fld=%p, Kind=%p, Geschwister=%p\n" #: .././db/flist.c:223 #, c-format msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n" msgstr "\tniedrig=%d, hoch=%d, Kennzeichen=%d (%s%s), Versatz=%d\n" #: .././db/flist.c:225 msgid "oklow " msgstr "oklow" #: .././db/flist.c:226 msgid "okhigh" msgstr "okhigh" #: .././db/flist.c:227 #, c-format msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n" msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n" #: .././db/flist.c:230 #, c-format msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n" msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n" #: .././db/flist.c:322 #, c-format msgid "bad syntax in field name %s\n" msgstr "falsche Syntax in Feldname %s\n" #: .././db/flist.c:378 #, c-format msgid "missing closing quote %s\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen %s\n" #: .././db/flist.c:395 #, c-format msgid "bad character in field %s\n" msgstr "falsches Zeichen in Feld %s\n" #: .././db/fprint.c:98 msgid "null" msgstr "null" #: .././db/freesp.c:106 #, c-format msgid "total free extents %lld\n" msgstr "gesamte freie Extents %lld\n" #: .././db/freesp.c:107 #, c-format msgid "total free blocks %lld\n" msgstr "gesamte freie Blöcke %lld\n" #: .././db/freesp.c:108 #, c-format msgid "average free extent size %g\n" msgstr "durchschnittliche freie Extent-Größe %g\n" #: .././db/freesp.c:199 msgid "" "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n" msgstr "" "freesp-Argumente: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n" #: .././db/freesp.c:400 msgid "from" msgstr "von" #: .././db/freesp.c:400 msgid "to" msgstr "bis" #: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:26 msgid "extents" msgstr "Extents" #: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:18 msgid "blocks" msgstr "Blöcke" #: .././db/freesp.c:400 msgid "pct" msgstr "pct" #: .././db/hash.c:30 msgid "string" msgstr "Zeichenkette" #: .././db/hash.c:31 msgid "calculate hash value" msgstr "Hash-Wert berechnen" #: .././db/hash.c:37 msgid "" "\n" " 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n" "directory/attribute code hash function.\n" "\n" " Usage: \"hash \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "»hash« gibt den berechneten Hash-Wert für eine Zeichenkette unter\n" "Benutzung der Verzeichnis-/Code-Hash-Funktion aus .\n" "\n" "Aufruf: »hash «\n" "\n" #: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92 msgid "[command]" msgstr "[Befehl]" #: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93 msgid "help for one or all commands" msgstr "Hilfe für einen oder alle Befehle" #: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33 #, c-format msgid "" "\n" "Use 'help commandname' for extended help.\n" msgstr "" "\n" "»help Befehlsname« benutzen, um erweitere Hilfe zu erhalten.\n" #: .././db/help.c:89 #, c-format msgid "(or %s) " msgstr "(oder %s) " #: .././db/init.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n" msgstr "Aufruf: %s [-fFrxV] [-p Programm] [-l logdev] [-c Befehl]... Gerät\n" #: .././db/init.c:112 msgid "" "\n" "fatal error -- couldn't initialize XFS library\n" msgstr "" "\n" "fataler Fehler -- XFS-Bibliothek kann nicht initialisiert werden\n" #: .././db/init.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n" msgstr "" "%s: %s ist ungültig (die ersten 512 Bytes können nicht gelesen werden)\n" #: .././db/init.c:129 #, c-format msgid "" "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n" msgstr "" "%s: %s ist kein gültige XFS-Dateisystem (unerwartete SB Magische\n" "Nummer 0x%08x)\n" #: .././db/init.c:141 #, c-format msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n" msgstr "%s: Gerät %s unbenutzbar (kein XFS-Dateisystem?)\n" #: .././db/inode.c:381 #, c-format msgid "bad value for inode number %s\n" msgstr "falscher Wert für Inode-Nummer %s\n" #: .././db/inode.c:388 #, c-format msgid "current inode number is %lld\n" msgstr "aktuelle Inode-Nummer ist %lld\n" #: .././db/inode.c:596 #, c-format msgid "bad inode number %lld\n" msgstr "falsche Inode-Nummer %lld\n" #: .././db/input.c:43 msgid "source-file" msgstr "Quelldatei" #: .././db/input.c:44 msgid "get commands from source-file" msgstr "Befehle aus Quelldatei beziehen" #: .././db/input.c:320 #, c-format msgid "can't open %s\n" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden\n" #: .././db/io.c:46 msgid "pop location from the stack" msgstr "Ort vom Stack hervorholen" #: .././db/io.c:49 msgid "push location to the stack" msgstr "Ort auf den Stack bewegen" #: .././db/io.c:52 msgid "view the location stack" msgstr "den Stack-Ort ansehen" #: .././db/io.c:55 msgid "move forward to next entry in the position ring" msgstr "vorwärts zum nächsten Eintrag im Positionsring bewegen" #: .././db/io.c:58 msgid "move to the previous location in the position ring" msgstr "zum vorherigen Ort im Positionsring bewegen" #: .././db/io.c:61 msgid "show position ring or move to a specific entry" msgstr "Positionsring anzeigen oder zu einem bestimmten Eintrag bewegen" #: .././db/io.c:91 #, c-format msgid "can't set block offset to %d\n" msgstr "Blockversatz kann nicht auf %d gesetzt werden\n" #: .././db/io.c:104 msgid "can't pop anything from I/O stack\n" msgstr "vom I/O-Stack kann nichts hervorgeholt werden\n" #: .././db/io.c:132 msgid "" "\n" " Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Ändert die Adresse und den Datentyp auf den ersten Eintrag auf dem\n" " Stack.\n" "\n" #: .././db/io.c:146 #, c-format msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n" msgstr "\tByte Versatz %lld, Länge %d\n" #: .././db/io.c:147 #, c-format msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n" msgstr "\tPufferblock %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n" #: .././db/io.c:151 msgid "\tblock map" msgstr "\tBlockekarte" #: .././db/io.c:156 #, c-format msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n" msgstr "\tInode %lld, dir Inode %lld, Typ %s\n" #: .././db/io.c:157 .././growfs/xfs_growfs.c:86 .././logprint/log_misc.c:151 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1666 #, c-format msgid "none" msgstr "keine" #: .././db/io.c:167 msgid "no entries in location ring.\n" msgstr "keine Einträge im Positionsring.\n" #: .././db/io.c:171 msgid " type bblock bblen fsbno inode\n" msgstr " Typ bblock bblen fsbno Inode\n" #: .././db/io.c:225 #, c-format msgid "no such command %s\n" msgstr "kein solcher Befehl -- %s\n" #: .././db/io.c:229 #, c-format msgid "no push form allowed for %s\n" msgstr "keine Verschiebeform für %s erlaubt\n" #: .././db/io.c:253 msgid "" "\n" " Allows you to push the current address and data type on the stack for\n" " later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n" " storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n" "\n" msgstr "" "\n" " Erlaubt Ihnen die aktuelle Adresse und den Datentyp für eine spätere\n" " Rückgabe auf den Stack zu verschieben. »push« akzeptiert außerdem die\n" " Ausführung eines zusätzlichen Befehls nach dem Speichern der aktuellen\n" " Adresse (z.B.: »push a rootino« von einem Superblock).\n" "\n" #: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310 msgid "ring is empty\n" msgstr "Ring ist leer\n" #: .././db/io.c:273 msgid "no further entries\n" msgstr "keine weiteren Einträge\n" #: .././db/io.c:293 msgid "" "\n" " The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n" " ring, updating the current position and data type. If the current " "location\n" " is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n" " no effect.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Der »forward«-Befehl (»f«) bewegt zum nächsten Ort im Positionsring und\n" " aktualisiert dabei die aktuelle Position und den Datentyp. Wenn der\n" " aktuelle Ort der oberste Eintrag im Ring ist, dann hat der\n" " »forward«-Befehl keine Auswirkung.\n" "\n" #: .././db/io.c:314 msgid "no previous entries\n" msgstr "keine vorherigen Einträge\n" #: .././db/io.c:334 msgid "" "\n" " The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n" " ring, updating the current position and data type. If the current " "location\n" " is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no " "effect.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Der »back«-Befehl (»b«) bewegt zum vorherigen Ort im Positionsring und\n" " aktualisiert dabei die aktuelle Position und den Datentyp. Wenn der\n" " aktuelle Ort der letzte Eintrag im Ring ist, dann hat der\n" "»forward«-Befehl keine Auswirkung.\n" "\n" #: .././db/io.c:357 #, c-format msgid "invalid entry: %d\n" msgstr "ungültiger Eintrag: %d\n" #: .././db/io.c:374 #, c-format msgid "" "\n" " The position ring automatically keeps track of each disk location and\n" " structure type for each change of position you make during your xfs_db\n" " session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n" "\n" " To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n" " the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n" " current entry.\n" "\n" " To move to another entry in the ring type 'ring ' where is\n" " your desired entry from the ring position list.\n" "\n" " You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n" " to the previous or next entry in the ring, respectively.\n" "\n" " Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n" " location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n" " store a specific location explicitly for later return.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Der Positionsring verfolgt automatisch jeden Plattenort und -Strukturtyp\n" " von jeder Positionsänderung, die Sie während einer xfs_db-Sitzung\n" " vornehmen. Die aktuellsten %d Einträge werden im Ring behalten.\n" "\n" " Um die aktuelle Liste der Ringeinträge anzuzeigen tippen Sie\n" " selbstständig »ring« auf der Befehlszeile ein. Der von einem Stern (»*«)\n" " hervorgehobene Eintrag ist der aktuelle Eintrag.\n" "\n" " Um sich zu einem anderen Eintrag im Ring zu bewegen, tippen Sie\n" " »Ring « wobei Ihr gewümschter Eintrag von der\n" " Ringpositionsliste ist.\n" "\n" " Sie könnten außerdem die »forward«- (»f«) oder »back« (»b«) -Befehle\n" " benutzen, um sich zum vorherigen beziehungsweise nächsten Eintrag im Ring\n" " zu bewegen.\n" "\n" " Anmerkung: Anders als bei den »stack«-, »push«- und »pop«-Befehlen,\n" " verfolgt der Ring vorbehaltlos ihrem Ort. Benutzen Sie die »push«- und\n" " »pop«-Befehle, wenn Sie einen bestimmten Ort für eine spätere Rückkehr\n" " ausdrücklich speichern möchten.\n" "\n" #: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481 #, c-format msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n" msgstr "im Dateisystem kann nicht bei bb %lld gesucht werden\n" #: .././db/io.c:515 msgid "nothing to write\n" msgstr "nichts zu schreiben\n" #: .././db/io.c:521 #, c-format msgid "incomplete write, block: %lld\n" msgstr "unvollständig geschrieben, Block: %lld\n" #: .././db/io.c:524 #, c-format msgid "write error: %s\n" msgstr "Schreibfehler: %s\n" #: .././db/io.c:529 #, c-format msgid "incomplete read, block: %lld\n" msgstr "unvollständig gelesen, Block: %lld\n" #: .././db/io.c:532 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "Lesefehler: %s\n" #: .././db/io.c:548 msgid "set_cur no stack element to set\n" msgstr "set_cur kein Stack-Element zu setzen\n" #: .././db/io.c:554 #, c-format msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n" msgstr "xfs_db hat eine bbmap für %lld\n" #: .././db/io.c:585 msgid "" "\n" " The stack is used to explicitly store your location and data type\n" " for later return. The 'push' operation stores the current address\n" " and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n" " position and datatype of the top entry on the stack.\n" "\n" " The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n" " position tracking.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Der Stack wird benutzt, um Ihren Ort und Datentyp explizit für eine\n" " spätere Rückgabe zu speichern. Die »push«-Operation speichert die\n" " aktuelle Adresse und den Typ auf dem Stack, die»pop«-Operation gibt\n" " Ihnen die Position und den Datentyp des obersten Eintrags auf dem Stack\n" " zurück.\n" "\n" " Der »Stack« erlaubt explizite Ortsspeicherungen. Sehen Sie »ring« für\n" " ausdrückliche Psoitionsvefolgung.\n" "\n" #: .././db/malloc.c:27 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: außerhalb des Speichers\n" #: .././db/metadump.c:47 msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename" msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] Dateiname" #: .././db/metadump.c:48 msgid "dump metadata to a file" msgstr "Metadatenauszug in eine Datei" #: .././db/metadump.c:78 #, c-format msgid "" "\n" " The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n" " for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n" " or xfs_repair failures.\n" "\n" " Options:\n" " -e -- Ignore read errors and keep going\n" " -g -- Display dump progress\n" " -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n" " -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n" " -w -- Show warnings of bad metadata information\n" "\n" msgstr "" "\n" " Der »Metadaten«-Befehl macht einen Auszug der bekannten Metadaten in eine\n" " kompakte Datei, die geeignet ist, um komprimiert und an einen\n" " XFS-Betreuer zur Beschädigungsanalyse oder xfs_repair-Ausfälle gesendet\n" " zu werden.\n" "\n" " Optionen:\n" " -e -- Lesefehler ignorieren und am Laufen halten\n" " -g -- Auszugsfortschritt anzeigen\n" " -m -- Maximale Extent-Größe in Blocks zum Kopieren angeben\n" " (Vorgabe = %d Blöcke)\n" " -o -- Namen und erweiterte Attribute nicht verschleiern\n" " -w -- Warnungen von flaschen Metadateninformationen anzeigen\n" "\n" #: .././db/output.c:30 msgid "[stop|start ]" msgstr "[stop|start ]" #: .././db/output.c:31 msgid "start or stop logging to a file" msgstr "Protokollieren in eine Datei starten oder stoppen" #: .././db/output.c:68 #, c-format msgid "logging to %s\n" msgstr "Protokollieren nach %s\n" #: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77 msgid "no log file\n" msgstr "kein Protokolldatei\n" #: .././db/output.c:80 #, c-format msgid "already logging to %s\n" msgstr "es wird bereits nach %s protokolliet\n" #: .././db/output.c:84 #, c-format msgid "can't open %s for writing\n" msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n" #: .././db/output.c:90 msgid "bad log command, ignored\n" msgstr "falscher Protokollbefehl, ignoriert\n" #: .././db/print.c:41 msgid "[value]..." msgstr "[Wert] ..." #: .././db/print.c:42 msgid "print field values" msgstr "Feldwerte ausgeben" #: .././db/print.c:79 #, c-format msgid "no print function for type %s\n" msgstr "keine Ausgabefunktion für Typ %s\n" #: .././db/print.c:153 msgid "(empty)\n" msgstr "(leer)\n" #: .././db/print.c:215 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" #: .././db/print.c:275 msgid "no arguments allowed\n" msgstr "keine Argumente erlaubt\n" #: .././db/quit.c:27 msgid "exit xfs_db" msgstr "xfs_db beenden" #: .././db/sb.c:43 msgid "set current address to sb header" msgstr "aktuelle Adresse auf sb-Kopfzeilen setzen" #: .././db/sb.c:45 msgid "[uuid]" msgstr "[uuid]" #: .././db/sb.c:46 msgid "write/print FS uuid" msgstr "FS uuid schreiben/ausgeben" #: .././db/sb.c:48 msgid "[label]" msgstr "[Etikett]" #: .././db/sb.c:49 msgid "write/print FS label" msgstr "FS-Etikett schreiben/ausgeben" #: .././db/sb.c:51 msgid "[feature | [vnum fnum]]" msgstr "[feature | [vnum fnum]]" #: .././db/sb.c:52 msgid "set feature bit(s) in the sb version field" msgstr "Merkmal-Bit(s) im sb-Versionsfeld setzen" #: .././db/sb.c:124 msgid "" "\n" " set allocation group superblock\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n" "\n" " Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n" " contains the base information for the filesystem.\n" " The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n" " remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n" " The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Zuweisungsgruppen-Superblock setzen\n\n" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " 'sb 7' - setzt Ort auf den 7. Zuweisungsgruppen-Superblock, setzt Typ auf\n" " »sb«\n" "\n" " Im ersten Abschnitt jeder Zuweisungsgruppe gelegen, enthält der\n" " Superblock die Basisinformationen des Dateisystems.\n" " Der Superblock in Zuweisungsgruppe 0 ist der Primäre. Die Kopien in den\n" " verbleibenden Zuweisungsgruppen dienen nur als Sicherung zur\n" " Wiederherstellung des Dateisystems. Die icount/ifree/fdblocks/frextents\n" " werden nur im Superblock 0 aktualisiert.\n" "\n" #: .././db/sb.c:183 #, c-format msgid "can't read superblock for AG %u\n" msgstr "Superblock für AG %u kann nicht gelesen werden\n" #: .././db/sb.c:191 #, c-format msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n" msgstr "falsche magische sb # %#x in AG %u\n" #: .././db/sb.c:196 #, c-format msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n" msgstr "falsche sb-Version # %#x in AG %u\n" #: .././db/sb.c:218 msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n" msgstr "" "Abbruch - externes Protokoll für FS mit einem internen Protokoll angegeben\n" #: .././db/sb.c:224 msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n" msgstr "" "Abbruch - kein externes Protokoll für FS mit einem externen Protokoll\n" "angegeben\n" #: .././db/sb.c:242 msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n" msgstr "" "FEHLER: Protokoll head/tail wurde nicht gefunden, führen Sie xfs_repair\n" "aus\n" #: .././db/sb.c:247 #, c-format msgid "" "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n" "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n" "re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n" "the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n" "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n" "of the filesystem before doing this.\n" msgstr "" "FEHLER: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n" "Protokoll, das wiederholt werden sollte. Hängen Sie das Dateisystem ein,\n" "um das Protokoll zu wiederholen und hängen Sie es wieder aus before Sie\n" "%s erneut auszuführen. Wenn Sie außer Stande sind, das Dateisystem\n" "einzuhängen, benutzen Sie die xfs_repair-Option -L, um das Protokoll zu\n" "zerstören und versuchen Sie eine Reparatur.\n" "Beachten Sie, dass die Zerstörung des Protokolls Schaden verursachen\n" "kann -- bitte versuchen Sie, das Dateisystem einzuhängen ehe Sie dies tun.\n" #: .././db/sb.c:264 msgid "Clearing log and setting UUID\n" msgstr "Protokoll wird geleert und UUID gesetzt\n" #: .././db/sb.c:273 msgid "ERROR: cannot clear the log\n" msgstr "FEHLER: Protokoll kann nicht geleert werden\n" #: .././db/sb.c:284 msgid "" "\n" " write/print FS uuid\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'uuid' - print UUID\n" " 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n" " 'uuid generate' - generate and write\n" " 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n" "\n" "The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n" "differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n" "set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n" "value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n" "As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n" "on a CLEANLY unmounted FS).\n" "\n" msgstr "" "\n" " FS-uuid schreiben/ausgeben\n" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " 'uuid' - gibt UUID aus\n" " 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - schreibt UUID\n" " 'uuid generate' - generiert und schreibt\n" " 'uuid rewrite' - kopiert UUID von SB 0\n" "\n" "Die Ausgabefunktion prüft die UUID in jedem SB und wird warnen, wenn die\n" "UUIDs sich zwischen AGs unterscheiden (das Protokoll ist nicht geprüft).\n" "Die Schreibbefehle werden die UUIDs in allen AGs entweder auf einen\n" "angegebenen Wert, einen neu generierten Wert beziehungsweise den im ersten\n" "Superblock (SB 0) gefundenen Wert setzen. Als ein Nebeneffekt des\n" "Schreibens der UUID wird das Protokoll geleert (was bei einem ORDENTLICH\n" "ausgehängten FS fein ist).\n" "\n" #: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488 msgid "invalid parameters\n" msgstr "ungültige Parameter\n" #: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:631 #, c-format msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n" msgstr "%s: Nicht im Expertenmodus, schreiben ausgeschaltet\n" #: .././db/sb.c:355 msgid "failed to read UUID from AG 0\n" msgstr "Lesen der UUID von AG 0 fehlgeschlagen\n" #: .././db/sb.c:360 #, c-format msgid "old UUID = %s\n" msgstr "alte UUID = %s\n" #: .././db/sb.c:363 msgid "invalid UUID\n" msgstr "ungültige UUID\n" #: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:699 msgid "writing all SBs\n" msgstr "Schreiben aller SBs\n" #: .././db/sb.c:375 #, c-format msgid "failed to set UUID in AG %d\n" msgstr "UUID in AG %d zu setzen fehlgeschlagen\n" #: .././db/sb.c:380 #, c-format msgid "new UUID = %s\n" msgstr "neue UUID = %s\n" #: .././db/sb.c:388 #, c-format msgid "failed to read UUID from AG %d\n" msgstr "Lesen der UUID von AG %d fehlgeschlagen\n" #: .././db/sb.c:394 #, c-format msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n" msgstr "Warnung:UUID in AG %d unterscheidet sich vom primären SB\n" #: .././db/sb.c:405 msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n" msgstr "" "Warnung - externes Protokoll für FS mit einem internen Protokoll angegeben\n" #: .././db/sb.c:408 msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n" msgstr "" "Warnung - kein externes Protokoll für FS mit einem externen Protokoll\n" "angegeben\n" #: .././db/sb.c:413 #, c-format msgid "UUID = %s\n" msgstr "UUID = %s\n" #: .././db/sb.c:424 msgid "" "\n" " write/print FS label\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'label' - print label\n" " 'label 123456789012' - write label\n" " 'label --' - write an empty label\n" "\n" "The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n" "differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n" "specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n" "longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n" "\n" msgstr "" "\n" " FS-Etikett schreiben/ausgeben\n" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " 'label' - Etikett ausgeben\n" " 'label 123456789012' - Etikett schreiben\n" " 'label --' - ein leeres Etikett schreiben\n" "\n" "Die Ausgabefunktion prüft das Etikett in jedem SB und wird warnen, wenn\n" "sich die Etiketten zwischen AGs unterscheiden. Die Schreibbefehlewerden\n" "Etiketten in allen AGs auf den angegebenen Wert setzen. Die maximale\n" "Länge eine Etiketts ist zwölf Zeichen - Benutzen eines längeren Etiketts\n" "führt zu Kürzung und eine Warnung wird ausgegeben.\n" "\n" #: .././db/sb.c:461 #, c-format msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n" msgstr "%s: Etikettlänge von %d auf %d kürzen\n" #: .././db/sb.c:503 #, c-format msgid "failed to set label in AG %d\n" msgstr "Setzen von Etikett in AG %d fehlgeschlagen\n" #: .././db/sb.c:506 #, c-format msgid "new label = \"%s\"\n" msgstr "neues Etikett = »%s«\n" #: .././db/sb.c:513 #, c-format msgid "failed to read label in AG %d\n" msgstr "Lesen von Etikett in AG %d fehlgeschlagen\n" #: .././db/sb.c:519 #, c-format msgid "warning: AG %d label differs\n" msgstr "Warnung: AG %d Etikett unterschiedlich\n" #: .././db/sb.c:521 #, c-format msgid "label = \"%s\"\n" msgstr "Etikett = »%s«\n" #: .././db/sb.c:531 msgid "" "\n" " set/print feature bits in sb version\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'version' - print current feature bits\n" " 'version extflg' - enable unwritten extents\n" " 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n" " 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n" " 'version log2' - enable v2 log format\n" "\n" "The version function prints currently enabled features for a filesystem\n" "according to the version field of its primary superblock.\n" "It can also be used to enable selected features, such as support for\n" "unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n" "\n" msgstr "" "\n" " setzen/ausgeben von Merkmal-Bits in sb-Version\n" "\n" " »version« - gibt aktuelle Merkmal-Bis aus\n" " »version extflg« - ungeschriebene Extents einschalten\n" " »version attr1« - v1 erweiterte Inline-Attribute einschalten\n" " »version attr2« - v2 erweiterte Inline-Attribute einschalten\n" " »version log2« - v2 Protokolformat einschalten\n" "\n" "Die Versionsfunktion gibt aktuell eingeschaltete Merkmale für ein\n" "Dateisystem aus, entsprechende dem Versionsfeld seines primären\n" "Superblocks. Es kann außerdem benutzt werden, um ausgewählte Merkmale\n" "einzuschalten, wie etwa Unterstützung für ungeschriebene Bereiche. Die\n" "aktualisierte Version wird in alle AGs geschrieben.\n" "\n" #: .././db/sb.c:650 msgid "unwritten extents flag is already enabled\n" msgstr "Merkaml für ungeschriebene Bereiche ist bereits eingeschaltet\n" #: .././db/sb.c:670 msgid "version 2 log format is already in use\n" msgstr "Protokollformat der Version 2 wird bereits benutzt\n" #: .././db/sb.c:693 #, c-format msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Versionswechselbefehl »%s«\n" #: .././db/sb.c:702 #, c-format msgid "failed to set versionnum in AG %d\n" msgstr "Versionsnummer in AG %d zu setzen fehlgeschlagen\n" #: .././db/sb.c:720 #, c-format msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n" msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n" #: .././db/type.c:50 msgid "[newtype]" msgstr "[newtype]" #: .././db/type.c:51 msgid "set/show current data type" msgstr "aktuellen Datentyp setzen/anzeigen" #: .././db/type.c:104 #, c-format msgid "current type is \"%s\"\n" msgstr "aktueller Typ ist »%s«\n" #: .././db/type.c:106 msgid "" "\n" " supported types are:\n" " " msgstr "" "\n" " unterstützte Typen sind:\n" " " #: .././db/type.c:121 #, c-format msgid "no such type %s\n" msgstr "kein solcher Typ %s\n" #: .././db/type.c:124 msgid "no current object\n" msgstr "kein aktuelles Objekt\n" #: .././db/write.c:41 msgid "[field or value]..." msgstr "[Feld oder Wert] ..." #: .././db/write.c:42 msgid "write value to disk" msgstr "Wert auf Platte schreiben" #: .././db/write.c:58 msgid "" "\n" " The 'write' command takes on different personalities depending on the\n" " type of object being worked with.\n" "\n" " Write has 3 modes:\n" " 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n" " which contains individual fields (ex: an inode).\n" " 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n" " the type to 'data'.\n" " 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n" "\n" " Examples:\n" " Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n" " 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n" " (note: in struct mode strings are not null terminated)\n" " 'write fname #6669736800' - write superblock fname with " "hex.\n" " 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n" " - write superblock uuid.\n" " Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n" " 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n" " 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n" " the entire block.\n" " String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated " "string.\n" "\n" " In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Der »write«-Befehl nimmt abhängig vom Typ des Objekts, mit dem gearbeitet\n" " wird, unterschiedliche Persönlichkeiten an.\n" "\n" " Write hat drei Modi:\n" " »Strukturmodus« - ist jederzeit aktiv, wenn Sie ein\n" " Dateisystemobjekt ansehen, das individuelle\n" " Felder enthält (z.B.: Einen Inode.\n" " »Datenmodus« - ist jederzeit aktiv, wenn Sie eine Plattenadresse\n" " direkt setzen oder den Typ auf »data« setzen.\n" " »Zeichenkettenmodus« - nur benutzt, um symbolische Verweisblöcke zu\n" " schreiben.\n" "\n" " Beispiele:\n" " Strukturmodus: »write core.uid 23« - setzt eine Inode-uid-Feld\n" " auf 23.\n" " »write fname \"hello\\000\"«\n" " - schreibt Superblock fname.\n" " (Anmerkung: Zeichenketten werden in »struct mode« nicht\n" " mit Null beendet)\n" " »write fname #6669736800«\n" " - schreibt Superblock fname\n" " hexadezimal.\n" " »write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff«\n" " - schreibt Superblock-uuid.\n" " Datenmodus: »write fill 0xff« - füllt den ganzen Block mit\n" " 0xffs\n" " »write lshift 3« - verschiebt den Block drei\n" " Bytes nach links\n" " »write sequence 1 5« - schreibt einen Zyklus von\n" " Nummern [1-5] durch den\n" " ganzen Block\n" " Zeichenkettenmodus: »write \"This_is_a_filename\"«\n" " - schreibt mit Null beendete\n" " Zeichenkette\n" "\n" " Tippen Sie im Datenmodus »write« ein, um eine Liste spezieller Befehle zu\n" " erhalten.\n" "\n" #: .././db/write.c:95 #, c-format msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n" msgstr "%s im Nur-Lese-Modus gestartet, Schreiben ausgeschaltet\n" #: .././db/write.c:107 #, c-format msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n" msgstr "" "keine Funktion zum Behandeln von Typ %s, Schreiben nicht unterstützt.\n" #: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226 #: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342 #: .././db/write.c:371 #, c-format msgid "length (%d) too large for data block size (%d)" msgstr "Länge (%d) zu groß für Datenblockgröße (%d)" #: .././db/write.c:559 msgid "usage: write fieldname value\n" msgstr "Aufruf: write Feldname Wert\n" #: .././db/write.c:565 #, c-format msgid "unable to parse '%s'.\n" msgstr "»%s« kann nicht ausgewertet werden.\n" #: .././db/write.c:579 msgid "parsing error\n" msgstr "Auswertungsfehler\n" #: .././db/write.c:598 #, c-format msgid "unable to convert value '%s'.\n" msgstr "Wert »%s« kann nicht konvertiert werden.\n" #: .././db/write.c:621 msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n" msgstr "Aufruf (im Zeichenkettenmodus): write »Zeichenkette ...«\n" #: .././db/write.c:663 msgid "write: invalid subcommand\n" msgstr "write: ungültiger Unterbefehl\n" #: .././db/write.c:668 #, c-format msgid "write %s: invalid number of arguments\n" msgstr "write %s: ungültige Anzahl von Argumenten\n" #: .././db/write.c:692 msgid "usage: write (in data mode)\n" msgstr "Aufruf: write (im Datenmodus)\n" #: .././db/agf.c:36 msgid "set address to agf header" msgstr "Adresse auf agf-Kopfzeilen setzen" #: .././db/agf.c:79 msgid "" "\n" " set allocation group free block list\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n" "\n" " Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n" " contains the root of two different freespace btrees:\n" " The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n" " The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n" msgstr "" "\n" " Liste freier Blöcke der Zuordnungsgruppe setzen\n" "\n" " Beispiel:\n" "\n" " agf 2 - Ort auf AGF in 2.Dateisystemzuordnungsgruppe setzen.\n" "\n" " Im zweiten Abschnitt jeder Zuordnungsgruppe gelegen, enthält das AGF die\n" " Wurzel zweier unterschiedlicher freespace btrees:\n" " Der »cnt«-btree folgt Abschnitten von freespace, indiziert auf\n" " Blocknummer.\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n" "\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n" "\t-i logsize (internal log size)\n" "\t-e logsize (external log size)\n" "\t-v prints more verbose messages\n" "\t-h prints this usage message\n" "\n" "Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n" "\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] Verzeichnis [Verzeichnis ...]\n" "\t-b Blockgröße (grundlegende Dateisystemblockgröße)\n" "\t-i Protokollgröße (interne Protokollgröße)\n" "\t-e Protokollgröße (externe Protokollgröße)\n" "\t-v gibt detailliertere Nachrichten aus\n" "\t-h gibt diese Aufrufnachricht aus\n" "\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:106 #, c-format msgid "blocksize %llu too small\n" msgstr "Blockgröße %llu zu klein\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:111 #, c-format msgid "blocksize %llu too large\n" msgstr "Blockgröße %llu zu groß\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:118 #, c-format msgid "already have external log noted, can't have both\n" msgstr "externes Protokoll wurde bereits notiert, beide nicht möglich\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:127 #, c-format msgid "already have internal log noted, can't have both\n" msgstr "internes Protokoll wurde bereits notiert, beide nicht möglich\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:157 #, c-format msgid "" "directory bsize blocks megabytes " "logsize\n" msgstr "" "Verzeichnis bsize Blöcke Megabytes " "Protokollgröße\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:171 #, c-format msgid "dirsize=%llu\n" msgstr "dirsize=%llu\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:172 #, fc-format msgid "fullblocks=%llu\n" msgstr "fullblocks=%llu\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:173 #, c-format msgid "isize=%llu\n" msgstr "isize=%llu\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:175 #, c-format msgid "%llu regular files\n" msgstr "%llu reguläre Dateien\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:176 #, c-format msgid "%llu symbolic links\n" msgstr "%llu symbolische Verweise\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:177 #, c-format msgid "%llu directories\n" msgstr "%llu Verzeichnisse\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:178 #, c-format msgid "%llu special files\n" msgstr "%llu Spezialdateien\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:191 #, c-format msgid "%s will take about %.1f megabytes\n" msgstr "%s wird etwa %.1f Megabytes einnehmen\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:198 #, c-format msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n" msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n" #: .././estimate/xfs_estimate.c:204 #, c-format msgid "\twith the external log using %llu blocks " msgstr "\tmit dem externen Protokoll belegt %llu Blöcke " #: .././estimate/xfs_estimate.c:206 #, c-format msgid "or about %.1f megabytes\n" msgstr "oder über %.1f Megabytes\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:216 #, c-format msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n" msgstr "%s: Status noch nicht für XFS unterstützt\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:264 .././fsr/xfs_fsr.c:292 #, c-format msgid "%s: could not stat: %s: %s\n" msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:274 #, c-format msgid "%s: cannot read %s\n" msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:306 #, c-format msgid "%s: char special not supported: %s\n" msgstr "%s: Sonderzeichen nicht unterstützt: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:312 #, c-format msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n" msgstr "%s: kann nicht defragmentiert werden: %s: Kein XFS\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:322 #, c-format msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n" msgstr "%s: nicht fsys dev, dir oder reg-Datei, wird ignoriert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:337 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m " "mtab]\n" " %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n" "\n" "Options:\n" " -n Do nothing, only interesting with -v. Not\n" " effective with in mtab mode.\n" " -s\t\tPrint statistics only.\n" " -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n" " -t time How long to run in seconds.\n" " -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n" " -f leftoff Use this instead of %s.\n" " -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n" " -d Debug, print even more.\n" " -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t Zeit] [-p Durchläufe] [-f leftf] \n" " [-m mtab] %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | Verz. | Datei ...\n" "\n" "Optionen:\n" " -n Nichts tun, nur interessant mit -v. Im mtab-Modus\n" " nicht effektiv.\n" " -s\t\tNur Statistiken ausgeben.\n" " -g Ausgabe in's Syslog (Vorgabe, wenn stdout kein tty).\n" " -t Zeit Ausführdauer in Sekunden.\n" " -p Durchläufe Anzahl der Durchläufe vor Beenden der globalen\n" " Reorganisation.\n" " -f leftoff Benutzen Sie dies anstelle von %s.\n" " -m mtab Etwas anderes als /etc/mtab benutzen.\n" " -d Fehlersuche, noch mehr ausgeben.\n" " -v\t\tDetailliert, mehr vs - mehr Details.\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:368 #, c-format msgid "could not open mtab file: %s\n" msgstr "mtab-Datei könnte nicht geöffnet werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:374 .././fsr/xfs_fsr.c:406 #, c-format msgid "out of memory: %s\n" msgstr "außerhalb des Speichers: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:397 #, c-format msgid "Skipping %s: not mounted rw\n" msgstr "%s wird übersprungen: Nicht rw-eingehängt\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:411 #, c-format msgid "out of memory on realloc: %s\n" msgstr "außerhalb des Speichers bei realloc: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:422 #, c-format msgid "strdup(%s) failed\n" msgstr "strdup(%s) fehlgeschlagen\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:432 #, c-format msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n" msgstr "keine rw-XFS-Dateisysteme in mtab: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:436 #, c-format msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n" msgstr "%d eingehängte, schreibbare XFS-Dateisysteme gefunden\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:466 #, c-format msgid "%s: open failed\n" msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:481 #, c-format msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n" msgstr "%s kann nicht benutzt werden: Modus=0%o Besitzer=%d nlink=%d\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:501 #, c-format msgid "could not read %s, starting with %s\n" msgstr "%s kann nicht gelesen werden, es wird mit %s gestartet\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:538 #, c-format msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n" msgstr "START: Durchlauf=%d ino=%llu %s %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:555 #, c-format msgid "Completed all %d passes\n" msgstr "Alle %d Durchläufe wurden komplettiert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:565 msgid "couldn't fork sub process:" msgstr "Unterprozess kann nicht verzweigt werden:" #: .././fsr/xfs_fsr.c:602 #, c-format msgid "open(%s) failed: %s\n" msgstr "Öffnen (%s) fehlgeschlagen: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:609 #, c-format msgid "write(%s) failed: %s\n" msgstr "Schreiben (%s) fehlgeschlagen: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:616 #, c-format msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n" msgstr "%s Durchlaufstart %d, Durchlaufende %d, Zeit %d Sekunden\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:638 #, c-format msgid "%s start inode=%llu\n" msgstr "%s Start-Inode=%llu\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:643 #, c-format msgid "unable to get handle: %s: %s\n" msgstr "es konnte kein »handle« ermittelt werden: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:649 #, c-format msgid "unable to open: %s: %s\n" msgstr "konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:655 #, c-format msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n" msgstr "%s wird übersprungen: XFS-Geometrie konnte nicht ermittelt werden\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:687 #, c-format msgid "could not open: inode %llu\n" msgstr "kann nicht geöffnet werden: Inode %llu\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:717 #, c-format msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n" msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:743 #, c-format msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n" msgstr "%s: Verzeichnis-Defragmentierung nicht unterstützt\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:762 #, c-format msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n" msgstr "sys-handle für %s kann nicht konstruiert werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:773 #, c-format msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n" msgstr "sys-handle für %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:779 #, c-format msgid "unable to get bstat on %s: %s\n" msgstr "bstat auf %s kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:787 #, c-format msgid "unable to open handle %s: %s\n" msgstr "handle %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:795 #, c-format msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n" msgstr "geom auf fs kann nicht ermittelt werden für: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:844 #, c-format msgid "sync failed: %s: %s\n" msgstr "sync fehlgeschlagen: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:850 #, c-format msgid "%s: zero size, ignoring\n" msgstr "%s: Größe null, wird ignoriert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:869 #, c-format msgid "locking check failed: %s\n" msgstr "Prüfen der Sperre fehlgeschlagen: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:876 #, c-format msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n" msgstr "verbindliche Sperre: %s: wird ignoriert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:889 #, c-format msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n" msgstr "fs-stat auf %s kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:896 #, c-format msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n" msgstr "unzureichender freier Speicher für: %s: Größe=%lld: wird ignoriert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:903 #, c-format msgid "failed to get inode attrs: %s\n" msgstr "Ermitteln von Inode-attrs fehlgeschlagen: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:908 #, c-format msgid "%s: immutable/append, ignoring\n" msgstr "%s: unveränderlich/anhängen, wird ignoriert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:913 #, c-format msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n" msgstr "%s: als nicht zu defragmentieren markiert, wird ignoriert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:919 #, c-format msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n" msgstr "Echtzeitgeometrie kann nicht ermittelt werden für: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:924 #, c-format msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n" msgstr "geringer freier Echtzeit-Raum: %s: Datei wird ignoriert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:931 #, c-format msgid "cannot open: %s: Permission denied\n" msgstr "kann nicht geöffnet werden: %s: Erlaubnis verweigert\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:985 #, c-format msgid "%s already fully defragmented.\n" msgstr "%s ist bereits vollständig defragmentiert.\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:990 #, c-format msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n" msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:996 #, c-format msgid "could not open tmp file: %s: %s\n" msgstr "tmp-Datei kann nicht geöffnet werden: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1005 #, c-format msgid "could not set ATTR on tmp: %s:\n" msgstr "ATTR auf tmp kann nicht gesetzt werden: %s:\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1010 #, c-format msgid "%s set temp attr\n" msgstr "%s setzt temp attr\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1016 #, c-format msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n" msgstr "Inode-attrs auf tmp können nicht gesetzt werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1024 #, c-format msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n" msgstr "DirekIO-Information auf tmp kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1040 #, c-format msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n" msgstr "FEHLERSUCHE: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1047 #, c-format msgid "could not allocate buf: %s\n" msgstr "buf kann nicht zugewiesen werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1058 #, c-format msgid "could not open fragfile: %s : %s\n" msgstr "fragfile kann nicht geöffnet werden: %s : %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1075 #, c-format msgid "could not trunc tmp %s\n" msgstr "tmp %s kann nicht gekürzt werden\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1090 #, c-format msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n" msgstr "tmp-Raum kann nicht vorab zugewiesen werden: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1101 msgid "Couldn't rewind on temporary file\n" msgstr "es konnte auf temporäre Datei zurückgesetzt werden\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1110 #, c-format msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n" msgstr "Temporäre Datei hat %d extents (%d im Original)\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1113 #, c-format msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n" msgstr "Es wird keine Verbesserung vorgenommen (übersprungen): %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1157 #, c-format msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n" msgstr "fehlerhaftes Lesen von %d Bytes auf %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1161 .././fsr/xfs_fsr.c:1195 #, c-format msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n" msgstr "fehlerhaftes Schreiben von %d Bytes auf %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1178 #, c-format msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n" msgstr "fehlerhaftes write2 von %d Bytes auf %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1183 #, c-format msgid "bad copy to %s\n" msgstr "fehlerhafte Kopie auf %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1218 #, c-format msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n" msgstr "fchown tmpfile fehlgeschlagen: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1229 #, c-format msgid "%s: file type not supported\n" msgstr "%s: Dateityp nicht unterstützt\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1233 #, c-format msgid "%s: file modified defrag aborted\n" msgstr "%s: Datei geändert, Defragmentierung abgebrochen\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1238 #, c-format msgid "%s: file busy\n" msgstr "%s: Datei wird benutzt\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1240 #, c-format msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n" msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT fehlgeschlagen: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1249 #, c-format msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n" msgstr "extents vorher: %d nachher: %d %s %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1275 #, c-format msgid "tmp file name too long: %s\n" msgstr "tmp-Dateiname zu lang: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1324 #, c-format msgid "realloc failed: %s\n" msgstr "realloc fehlgeschlagen: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1337 #, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "malloc fehlgeschlagen: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1367 #, c-format msgid "failed reading extents: inode %llu" msgstr "Lesen der Extents fehlgeschlagen: Inode %llu" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1417 msgid "failed reading extents" msgstr "Lesen der Extents fehlgeschlagen" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1534 .././fsr/xfs_fsr.c:1548 #, c-format msgid "tmpdir already exists: %s\n" msgstr "tmpdir exisitiert bereits: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1537 #, c-format msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n" msgstr "tmpdir könnte nicht erstellt werden: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1550 #, c-format msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n" msgstr "tmpdir kann nicht erstellt werden: %s: %s\n" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1588 .././fsr/xfs_fsr.c:1596 #, c-format msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n" msgstr "tmpdir könnte nicht entfernt werden: %s: %s\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:34 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] mountpoint\n" "\n" "Options:\n" "\t-d grow data/metadata section\n" "\t-l grow log section\n" "\t-r grow realtime section\n" "\t-n don't change anything, just show geometry\n" "\t-I allow inode numbers to exceed %d significant bits\n" "\t-i convert log from external to internal format\n" "\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n" "\t-x convert log from internal to external format\n" "\t-D size grow data/metadata section to size blks\n" "\t-L size grow/shrink log section to size blks\n" "\t-R size grow realtime section to size blks\n" "\t-e size set realtime extent size to size blks\n" "\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n" "\t-V print version information\n" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] Einhängepunkt\n" "\n" "Optionen:\n" "\t-d Daten-/Metadaten-Bereich vergrößern\n" "\t-l Protokoll-Bereich vergrößern\n" "\t-r Echtzeit-Bereich vergrößern\n" "\t-n nichts ändern, nur Geometrie anzeigen\n" "\t-I Inode-Nummern erlauben %d signifikante Bits zu übersteigen\n" "\t-i Protokoll vom externen auf das interne Format umwandeln\n" "\t-t alternativer Ort der Einhängepunkt-Tabelle (/etc/mtab)\n" "\t-x Protokoll vom internen auf das externe Format umwandeln\n" "\t-D Größe Daten-/Metadaten-Bereich auf blks-Größe vergrößern\n" "\t-L Größe vergrößern/verkleinern des Protokoll-Bereiches auf blks-Größe\n" "\t-R Größe Echtzeit-Bereich auf blks-Größe vergrößern\n" "\t-e Größe Echtezeit-Umfang auf blks-Größe setzen\n" "\t-m imaxpct Inodes auf maximal imaxcpt Prozent setzen\n" "\t-V Versions-Information anzeigen\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:68 #, c-format msgid "" "meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n" "log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n" "realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n" msgstr "" "Metadaten =%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" "Daten =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "Benennung =Version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n" "Protokoll =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%u, Version=%u\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n" "Echtzeit =%-22s extsz=%-6u Blöcke=%llu, rtextents=%llu\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:448 #: .././growfs/xfs_growfs.c:449 msgid "internal" msgstr "Intern" #: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86 #: .././growfs/xfs_growfs.c:448 .././growfs/xfs_growfs.c:449 msgid "external" msgstr "extern" #: .././growfs/xfs_growfs.c:199 #, c-format msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n" msgstr "%s: %s ist kein eingehängtes XFS-Dateisystem\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:216 .././io/open.c:170 #, c-format msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n" msgstr "%s: angegebene Datei [»%s«] ist kein XFS-Dateisystem\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:233 #, c-format msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n" msgstr "" "%s: Geometrie des auf %s eingehängten Dateisystems kann nicht ermittelt\n" "werden: %s\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:268 #, c-format msgid "%s: failed to access data device for %s\n" msgstr "%s: Zugriff auf Datenträger für %s fehlgeschlagen\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:273 #, c-format msgid "%s: failed to access external log for %s\n" msgstr "%s: Zugriff auf externes Protokoll für %s fehlgeschlagen.\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:279 #, c-format msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n" msgstr "%s: Zugriff auf Echtzeit-Gerät für %s fehlgeschlagen.\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:315 #, c-format msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n" msgstr "Datengröße %lld zu groß, Maximum ist %lld\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:325 #, c-format msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n" msgstr "Datengröße %lld zu klein, alte Größe ist %lld\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:333 #, c-format msgid "data size unchanged, skipping\n" msgstr "Datengröße unverändert, wird übersprungen\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:336 #, c-format msgid "inode max pct unchanged, skipping\n" msgstr "»inode max pct« unverändert, wird übersprungen\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:343 .././growfs/xfs_growfs.c:382 #: .././growfs/xfs_growfs.c:417 #, c-format msgid "%s: growfs operation in progress already\n" msgstr "%s: growfs-Operation wird immer noch ausgeführt.\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:347 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n" msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl fehlgeschlagen: %s\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:363 #, c-format msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n" msgstr "Echtzeit-Größe %lld zu groß, Maximum ist %lld\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:369 #, c-format msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n" msgstr "Echtzeit-Größe %lld zu klein, alte Größe ist %lld\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:375 #, c-format msgid "realtime size unchanged, skipping\n" msgstr "Echtzeit-Größe unverändert, wird übersprungen\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:386 #, c-format msgid "%s: realtime growth not implemented\n" msgstr "%s: Echtzeit-Wachstum nicht implementiert\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:390 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n" msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl fehlgeschlagen: %s\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:411 #, c-format msgid "log size unchanged, skipping\n" msgstr "Protokoll-Größe unverändert, wird übersprungen\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:421 #, c-format msgid "%s: log growth not supported yet\n" msgstr "%s: Protokoll-Wachstum nicht implementiert\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:425 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n" msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl fehlgeschlagen: %s\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:433 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n" msgstr "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl fehlgeschlagen: %s\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:438 #, c-format msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n" msgstr "Datenblöcke von %lld auf %lld geändert.\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:441 #, c-format msgid "inode max percent changed from %d to %d\n" msgstr "Maximale Inode-Prozentzahl von %d auf %d geändert\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:444 #, c-format msgid "log blocks changed from %d to %d\n" msgstr "Protokollblöcke von %d auf %d geändert\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:447 #, c-format msgid "log changed from %s to %s\n" msgstr "Protokoll von %s auf %s geändert\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:451 #, c-format msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n" msgstr "Echtzeit-Blöcke von %lld auf %lld geändert\n" #: .././growfs/xfs_growfs.c:454 #, c-format msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n" msgstr "Echtzeit-Umfang von %d auf %d geändert\n" #: .././io/attr.c:59 #, c-format msgid "" "\n" " displays the set of extended inode flags associated with the current file\n" "\n" " Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n" " r -- file data is stored in the realtime section\n" " p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n" " i -- immutable, file cannot be modified\n" " a -- append-only, file can only be appended to\n" " s -- all updates are synchronous\n" " A -- the access time is not updated for this inode\n" " d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n" " t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n" " P -- child created in this directory has parents project ID by default\n" " n -- symbolic links cannot be created in this directory\n" " e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n" " E -- children created in this directory inherit the extent size value\n" " f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n" " S -- enable filestreams allocator for this directory\n" "\n" " Options:\n" " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" " -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n" " -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n" " -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n" "\n" msgstr "" "\n" " zeigt den Satz von erweiterten Inode-Markierungen an, die zu der\n" " aktuellen Datei zugehörig sind.\n" "\n" " Jede einzelne Markierung wird als einzelner Buchstabe in dieser\n" " Reihenfolge angezeigt:\n" " r -- Dateiinhalt ist im Echtzeit-Bereich gespeichert\n" " p -- Datei hat vorher zugeteilten Umfang (kann nicht mit chattr\n" " geändert werden)\n" " i -- unveränderlich, Datei kann nicht verändert werden\n" " a -- nur anhängen, Datei kann nur daran angehängt werden\n" " s -- alle Aktualisierungen sind synchron\n" " A -- die Zugriffszeit für diesen Inode ist nicht aktualisiert\n" " d -- diese Datei nicht in die Ausgabe des Dateisystems einschließen\n" " t -- das in diesem Verzeichnis erzeugte Kind hat standardmäßig ein\n" " gesetztes Echtzeit-Bit.\n" " P -- das in diesem Verzeichnis erzeugte Kind hat standardmäßig die\n" " Projekt-ID der Eltern.\n" " n -- in diesem Verzeichnis können keine symbolischen Verweise erstellt\n" " werden\n" " e -- für Nicht-Echtzeit-Dateien wird die Größe des Inode-Umfangs beachtet\n" " E -- in diesem Verzeichnis erzeugt Kinder erben die Größe des Umfangs\n" " f -- diese Datei nicht bei der Defragmentierung des Dateisystems\n" " einschließen\n" "\n" " Optionen:\n" " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n" " Verzeichnis ist)\n" " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n" " auflisten\n" " -a -- alle Merkmale zeigen, die neben denen gesetzt werden können, die\n" " gesetzt sind.\n" " -v -- gesprächiger Modus; zeige lange Namen der Merkmale, keine einzelnen\n" " Zeichen\n" "\n" #: .././io/attr.c:90 #, c-format msgid "" "\n" " modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n" "\n" " Examples:\n" " 'chattr +a' - sets the append-only flag\n" " 'chattr -a' - clears the append-only flag\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n" " +/-r -- set/clear the realtime flag\n" " +/-i -- set/clear the immutable flag\n" " +/-a -- set/clear the append-only flag\n" " +/-s -- set/clear the sync flag\n" " +/-A -- set/clear the no-atime flag\n" " +/-d -- set/clear the no-dump flag\n" " +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n" " +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n" " +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n" " +/-e -- set/clear the extent-size flag\n" " +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n" " +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n" " +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n" " Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-" "only.\n" " Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n" " requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n" " Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n" " section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n" "\n" msgstr "" "\n" " verändert den Satz von erweiterten Inode-Merkmalen, die zu der\n" " aktuellen Datei zugehörig sind.\n" "\n" " Beispiele:\n" " »chattr +a« - setzt das Nur-anhängen-Merkmal\n" " »chattr -a« - löscht das Nur-anhängen-Merkmal\n" "\n" " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n" " Verzeichnis ist)\n" " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n" " auflisten\n" " +/-r -- setzen/löschen des Echtzeit-Merkmals\n" " +/-i -- setzen/löschen des Unveränderlich-Merkmals\n" " +/-a -- setzen/löschen des Nur-anhängen-Merkmals\n" " +/-s -- setzen/löschen des Sync-Merkmals\n" " +/-A -- setzen/löschen des No-atime-Merkmals\n" " +/-d -- setzen/löschen des No-dump-Merkmals\n" " +/-t -- setzen/löschen des Echtzeit-Vererbungs-Merkmals\n" " +/-P -- setzen/löschen des Projekt-ID-Vererbungs-Merkmals\n" " +/-n -- setzen/löschen des Kein-symbolischer-Verweis-Merkmals\n" " +/-e -- setzen/löschen des Erweiterte-Größe-Merkmals\n" " +/-E -- setzen/löschen des Erweiterte-Größe-Vererbungs-Merkmals\n" " +/-f -- setzen/löschen des Nicht-Defragmentierungs-Merkmals\n" " +/-S -- setzen/löschen des Datenstrom-Zuteiler-Merkmals\n" " Anmerkung1: Der Anwender muss gewisse Fähigkeiten haben, um das zu ändern,\n" " das unveränderlich oder zum Nur-Ändern ist.\n" " Anmerkung2: Unveränderliche-/Nur-Ändern-Dateien können nicht gelöscht\n" " werden; diese Dateien zu entfernen erfordert das vorherige\n" " Löschen des Unveränderlich-/Nur-Ändern-Merkmals.\n" " Anmerkung3: Das Echtzeit-Merkmal kann nur gesetzt werden, wenn das\n" " Dateisystem einen Echtzeit-Bereich hat, und die (reguläre)\n" " Datei muss leer sein, wenn das Merkmal gesetzt wird.\n" "\n" #: .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247 .././io/open.c:403 .././io/open.c:475 #: .././io/open.c:599 .././io/open.c:621 .././libxfs/init.c:110 #: .././mkfs/proto.c:284 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163 #: .././quota/project.c:210 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321 #: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215 #, c-format msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n" msgstr "%s: Es werden keine Merkmale von %s erlangt: %s\n" #: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327 #, c-format msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n" msgstr "%s: Markierungen auf %s können nicht gesetzt werden: %s\n" #: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305 #, c-format msgid "%s: unknown flag\n" msgstr "%s: unbekannte Markierung\n" #: .././io/attr.c:311 #, c-format msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n" msgstr "%s: schlechter chattr-Befehl, nicht +/-X\n" #: .././io/attr.c:336 msgid "chattr" msgstr "chattr" #: .././io/attr.c:338 msgid "[-R|-D] [+/-" msgstr "[-R|-D] [+/-" #: .././io/attr.c:343 msgid "change extended inode flags on the currently open file" msgstr "erweiterte Inode-Markierungen bei der derzeit offenen Datei ändern" #: .././io/attr.c:346 msgid "lsattr" msgstr "lsattr" #: .././io/attr.c:348 msgid "[-R|-D|-a|-v]" msgstr "[-R|-D|-a|-v]" #: .././io/attr.c:353 msgid "list extended inode flags set on the currently open file" msgstr "" "gesetzte erweiterte Inode-Markierungen bei der derzeit offenen Dateianzeigen" #: .././io/fadvise.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n" "\n" " Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n" " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" " With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n" " -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n" " -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n" " -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n" " -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n" " Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n" " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" " WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n" "\n" msgstr "" "\n" " benachrichtigt den Zwischenspeicher über voraussichtliche I/O-Muster der\n" " aktuellen Datei\n" "\n" " Verändert das Verhalten des Kernelseiten-Zwischenspeichers während der\n" " Bearbeitung der vorliegenden Datei.\n" " Die Bereichs-Argumente werden von einigen Benachrichtigungs-Befehlen\n" " ([*] unten) benötigt. Ohne Argumente ist die POSIX_FADV_NORMAL-" "Benachrichtigung impliziert.\n" " -d -- diese Seiten werden nicht benötigt (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n" " -n -- auf die Daten wird einmal zugegriffen (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n" " -r -- erwartet zufällige Seiten Referenzen (POSIX_FADV_RANDOM)\n" " -s -- erwartet fortlaufende Seiten-Referenzen (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- möchte diese Seiten (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n" " Anmerkungen: Diese Schnittstellen werden nicht von Linux-Kerneln vor 2.6.\n" " unterstützt. NORMAL stellt die Standard-Vorauslesen-" "Einstellung für diese Datei ein.\n" " RANDOM stellt die Vorauslesen-Einstellung für diese Datei auf Null.\n" " SEQUENTIAL setzt die doppelte Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese\n" " Datei ein.\n" " WILLNEED und NOREUSE sind gleichbedeutend und erzwingen maximales\n" " Vorauslesen.\n" "\n" #: .././io/fadvise.c:93 .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48 #: .././io/sendfile.c:126 .././io/prealloc.c:49 .././io/pwrite.c:284 #: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546 #, c-format msgid "non-numeric offset argument -- %s\n" msgstr "nicht-numerisches Versatz-Argument -- %s\n" #: .././io/fadvise.c:100 .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54 #: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338 .././io/sendfile.c:133 #: .././io/prealloc.c:54 .././io/pwrite.c:290 .././io/mmap.c:212 #: .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553 #, c-format msgid "non-numeric length argument -- %s\n" msgstr "nicht-numerisches Längen-Argument -- %s\n" #: .././io/fadvise.c:118 msgid "fadvise" msgstr "fadvise" #: .././io/fadvise.c:123 msgid "[-dnrsw] [off len]" msgstr "[-dnrsw] [off len]" #: .././io/fadvise.c:124 msgid "advisory commands for sections of a file" msgstr "Benachrichtigungsbefehl für Bereiche einer Datei" #: .././io/file.c:39 #, c-format msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n" msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n" #: .././io/file.c:41 msgid "foreign" msgstr "fremd" #: .././io/file.c:41 msgid "xfs" msgstr "xfs" #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82 msgid "sync" msgstr "synchronisieren" #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82 msgid "non-sync" msgstr "nicht synchronisieren" #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83 msgid "direct" msgstr "direkt" #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83 msgid "non-direct" msgstr "nicht direkt" #: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84 msgid "read-only" msgstr "Nur-lesen" #: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84 msgid "read-write" msgstr "Nur-schreiben" #: .././io/file.c:45 .././io/open.c:85 msgid ",real-time" msgstr "Echtzeit" #: .././io/file.c:46 .././io/open.c:86 msgid ",append-only" msgstr "Nur-anhängen" #: .././io/file.c:47 .././io/open.c:87 msgid ",non-block" msgstr "Nicht-Block" #: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112 #, c-format msgid "value %d is out of range (0-%d)\n" msgstr "Wert %d ist außerhalb des Bereichs (0-%d)\n" #: .././io/file.c:92 msgid "file" msgstr "Datei" #: .././io/file.c:93 msgid "f" msgstr "f" #: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126 msgid "[N]" msgstr "[N]" #: .././io/file.c:99 msgid "set the current file" msgstr "derzeitige Datei setzen" #: .././io/file.c:101 .././quota/path.c:133 msgid "print" msgstr "ausgeben" #: .././io/file.c:102 .././quota/path.c:134 msgid "p" msgstr "p" #: .././io/file.c:108 msgid "list current open files and memory mappings" msgstr "gibt derzeit offene Dateien und Speicherauszüge an" #: .././io/fsync.c:54 msgid "fsync" msgstr "fsync" #: .././io/fsync.c:55 .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440 #: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474 #: .././repair/progress.c:489 msgid "s" msgstr "s" #: .././io/fsync.c:59 msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk" msgstr "" "ruft fsync(2) auf, um alle Dateistatusse aus dem Kern auf die\n" "Platte zu leeren" #: .././io/fsync.c:61 msgid "fdatasync" msgstr "fdatasync" #: .././io/fsync.c:62 msgid "ds" msgstr "ds" #: .././io/fsync.c:66 msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk" msgstr "" "ruft fsync(2) auf, um alle Dateiinhalte aus dem Kern auf die\n" "Platte zu leeren" #: .././io/getrusage.c:112 msgid "getrusage" msgstr "getrusage" #: .././io/getrusage.c:113 msgid "g" msgstr "g" #: .././io/getrusage.c:118 msgid "report process resource usage" msgstr "Bericht, Prozess, Ressource, Aufruf" #: .././io/imap.c:53 #, c-format msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n" msgstr "ino %10llu Anzahl %2d Maske %016llx\n" #: .././io/imap.c:67 msgid "imap" msgstr "imap" #: .././io/imap.c:71 msgid "[nentries]" msgstr "[nentries]" #: .././io/imap.c:73 msgid "inode map for filesystem of current file" msgstr "Inode-Karte für das Dateisystem der " #: .././io/init.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s [-adFfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n" msgstr "Aufruf: %s [-adFfmrRstx] [-p Programm] [-c Befehl]... Datei\n" #: .././io/init.c:98 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178 #: .././io/open.c:281 #, c-format msgid "no files are open, try 'help open'\n" msgstr "es sind keine Dateien geöffnet, versuchen sie »help open«\n" #: .././io/init.c:102 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174 #, c-format msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n" msgstr "keine kartierten Bereiche, versuchen sie »help open«\n" #: .././io/init.c:108 #, c-format msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n" msgstr "Fremde Datei aktiv, der %s-Befehl ist nur für das XFS-Dateisystem\n" #: .././io/init.c:153 .././io/open.c:303 #, c-format msgid "non-numeric mode -- %s\n" msgstr "nicht-numerischer Modus -- %s\n" #: .././io/inject.c:109 #, c-format msgid "" "\n" " inject errors into the filesystem of the currently open file\n" "\n" " Example:\n" " 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n" "\n" " Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n" " the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n" " With no arguments, displays the list of error injection tags.\n" "\n" msgstr "" "\n" " speist Fehler in das Dateisystem der aktuell geöffneten Datei ein\n" "\n" " Beispiel:\n" " »inject readagf« - ruft Fehler hervor beim Lesen des für die Gruppe\n" " reservierten freien Raumes hervor\n" "\n" " Veranlasst den Kernel zu generieren und auf Fehler im XFS zu reagieren,\n" " vorausgesetzt, der Kernel-Kode wurde mit eingeschalteten\n" " Fehlersuche-Merkmalen erzeugt. Ohne Argumente wird eine Liste der\n" " Fehler-Einspeisungs-Kennzeichen angezeigt.\n" "\n" #: .././io/inject.c:135 #, c-format msgid "no such tag -- %s\n" msgstr "kein solches Kennzeichen -- %s\n" #: .././io/inject.c:151 msgid "inject" msgstr "einspeisen" #: .././io/inject.c:156 msgid "[tag ...]" msgstr "[Kennzeichen ...]" #: .././io/inject.c:157 msgid "inject errors into a filesystem" msgstr "Fehler in ein Dateisystem einspeisen" #: .././io/madvise.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n" "\n" " Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n" " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" " With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n" " -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n" " -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n" " -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n" " Notes:\n" " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" " WILLNEED forces the maximum readahead.\n" "\n" msgstr "" "\n" " teilt dem Seiten-Zwischenspeicher die erwarteten Zugriffs-Vorlagen für\n" " eine Kartierung mit\n" "\n" " Ändert das Verhalten des Seiten-Zwischenspeichers beim Operieren auf der\n" " gegenwärtigen Kartierung. Die Bereichs-Argumente werden von einigen\n" " Ankündigungs-Befehlen benötigt([*] unten).\n" " Ohne Argumente ist die POSIX_MADV_NORMAL-Benachrichtigung impliziert.\n" " -d -- diese Seiten werden nicht benötigt (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n" " -r -- erwartet zufällige Seiten Referenzen (POSIX_MADV_RANDOM)\n" " -s -- erwartet fortlaufende Seiten-Referenzen (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- möchte diese Seiten (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n" " NORMAL stellt die Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese Datei ein.\n" " RANDOM stellt die Vorauslesen-Einstellung für diese Datei auf Null.\n" " SEQUENTIAL setzt die doppelte Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese\n" " Datei ein.\n" " WILLNEED und NOREUSE sind gleichbedeutend und erzwingen maximales\n" " Vorauslesen.\n" "\n" #: .././io/madvise.c:116 msgid "madvise" msgstr "madvise" #: .././io/madvise.c:117 msgid "ma" msgstr "ma" #: .././io/madvise.c:122 msgid "[-drsw] [off len]" msgstr "[-drsw] [off len]" #: .././io/madvise.c:123 msgid "give advice about use of memory" msgstr "einen Rat über den Gebrauch des Speichers geben" #: .././io/mincore.c:87 .././io/mincore.c:97 #, c-format msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n" msgstr "0x%lx %lu Seiten (%llu : %lu)\n" #: .././io/mincore.c:111 msgid "mincore" msgstr "mincore" #: .././io/mincore.c:112 msgid "mi" msgstr "mi" #: .././io/mincore.c:117 msgid "[off len]" msgstr "[off len]" #: .././io/mincore.c:118 msgid "find mapping pages that are memory resident" msgstr "Kartierungsseiten finden, die speicherresident sind" #: .././io/pread.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n" "\n" " Example:\n" " 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n" "\n" " Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n" " standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" " The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" " unless a different pattern is requested.\n" " -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" " -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n" " -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n" " -R -- read at random offsets in the range of bytes\n" " -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n" " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" " When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n" " number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n" " Note that the offset within the range is chosen at random each time\n" " (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n" "\n" msgstr "" "\n" " liest einen Bereich von Bytes in einer angegeben Block-Größe vom gegebenen\n" " Versatz\n" "\n" " Beispiel:\n" " »pread -v 512 20« - Auszug von gelesenen 20 Bytes aus 512 Bytes in die\n" " Datei\n" "\n" " Liest einen Ausschnitt der derzeit offenen Datei, leert sie optional in " "den\n" " Standard-Ausgabe-Datenstrom (mit »-v-Option«) für die nachfolgende\n" " Überprüfung. Das Lesen wird, vom Versatz beginnend, in fortlaufenden\n" " Blöcken mit durch die »-b«-Option einstellbarer Blockgröße ausgeführt\n" " (Standard-Blockgröße ist 4096 Bytes), außer wenn ein anderes Muster\n" " angefordert ist.\n" " -B -- liest vom Versatz rückwärts durch den Bereich (Rückwärts N Bytes)\n" " -F -- liest vom Versatz vorwärts durch den Bereich (Standard)\n" " -v -- detaillierte Ausgabe, Puffer leeren (beim Vorwärtslesen benutzt)\n" " -R -- von zufälligem Versatz im Bereich der Bytes lesen\n" " -Z N -- »zeedet« den Zufallszahlengenerator (benutzt beim zufälligen Lesen)\n" " (Heh, Zorry, die -s-/-S-Argumente sind in Benutzung durch pwrite)\n" " Im »Zufalls«-Modus entspricht die Anzahl der Leseoperationen der benötigten\n" " Anzahl, um einen kompletten Vor-/Rückwärtsscan des Bereiches zu machen.\n" " Merken Sie sich, dass der Versatz innerhalb des Bereiches jedesmal " "zufällig\n" " gewählt wird (ein Versatz könnte mehr als einmal beim Ausführen dieses\n" " Modus gelesen werden).\n" "\n" #: .././io/pread.c:286 .././io/pwrite.c:217 #, c-format msgid "non-numeric bsize -- %s\n" msgstr "nicht-numerische bsize -- %s\n" #: .././io/pread.c:315 .././io/pwrite.c:251 .././io/pwrite.c:270 #: .././io/mmap.c:530 #, c-format msgid "non-numeric seed -- %s\n" msgstr "Nicht-numerische Füllzeichen -- %s\n" #: .././io/pread.c:375 #, c-format msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n" msgstr "%lld/%lld Bytes lesen beim Versatz %lld lesen\n" #: .././io/pread.c:377 .././io/sendfile.c:163 .././io/pwrite.c:336 #, c-format msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n" msgstr "%s, %d ops; %s (%s/Sek und %.4f ops/Sek)\n" #: .././io/pread.c:390 msgid "pread" msgstr "pread" #: .././io/pread.c:391 msgid "r" msgstr "r" #: .././io/pread.c:396 msgid "[-b bs] [-v] off len" msgstr "[-b bs] [-v] off len" #: .././io/pread.c:397 msgid "reads a number of bytes at a specified offset" msgstr "liest eine Anzahl von Bytes beim angegebenen Versatz" #: .././io/resblks.c:39 #, c-format msgid "non-numeric argument -- %s\n" msgstr "nicht-numerisches Argument -- %s\n" #: .././io/resblks.c:51 #, c-format msgid "reserved blocks = %llu\n" msgstr "reservierte Blöcke = %llu\n" #: .././io/resblks.c:53 #, c-format msgid "available reserved blocks = %llu\n" msgstr "verfügbare reservierte Blöcke = %llu\n" #: .././io/resblks.c:61 msgid "resblks" msgstr "resblks" #: .././io/resblks.c:66 msgid "[blocks]" msgstr "[Blöcke]" #: .././io/resblks.c:68 msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks" msgstr "Anzahl derreservierten Dateisystem-Blöcke angeben und/oder setzen" #: .././io/sendfile.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " transfer a range of bytes from the given offset between files\n" "\n" " Example:\n" " 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" "\n" " Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n" " is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n" " from user space.\n" " -f -- specifies an input file from which to source data to write\n" " -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n" " An offset and length in the source file can be optionally specified.\n" "\n" msgstr "" "\n" " einen Bereich von Bytes von gegebenen Versatz zwischen Dateien übertragen\n" "\n" " Beispiel:\n" " »send -f 2 512 20« - überträge 20 von 512 Bytes in die offene Datei\n" "\n" " Kopiert Daten zwischen einem Datei-Deskriptor und einem anderen. Weil\n" " dieses Kopieren innerhalb des Kernels erledigt wird, müssen keine Daten " "der\n" " Sendedatei zum und vom Benutzerraum übertragen werden.\n" " -f -- gibt eine Eingabedatei an, aus der die Quelldaten zu schreiben sind.\n" " -i -- gibt einen Eingabedateinamen an, von dem die Quelldaten zu schreiben\n" " sind.\n" " Optional kann ein Versatz und eine Länge in der Quelldatei angegeben\n" " werden.\n" "\n" #: .././io/sendfile.c:161 #, c-format msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n" msgstr "sende %lld/%lld Bytes vom Versatz %lld\n" #: .././io/sendfile.c:179 msgid "sendfile" msgstr "sendfile" #: .././io/sendfile.c:180 msgid "send" msgstr "senden" #: .././io/sendfile.c:186 msgid "-i infile | -f N [off len]" msgstr "-i infile | -f N [off len]" #: .././io/sendfile.c:188 msgid "Transfer data directly between file descriptors" msgstr "Daten direkt zwischen Datei-Deskriptoren übertragen" #: .././io/shutdown.c:54 msgid "shutdown" msgstr "herunterfahren" #: .././io/shutdown.c:59 msgid "[-f]" msgstr "[-f]" #: .././io/shutdown.c:61 msgid "shuts down the filesystem where the current file resides" msgstr "fährt das Dateisystem herunter auf dem die aktuelle Datei liegt" #: .././io/truncate.c:38 #, c-format msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n" msgstr "nicht-numerisches Kürzungs-Argument -- %s\n" #: .././io/truncate.c:52 msgid "truncate" msgstr "kürzen" #: .././io/truncate.c:53 msgid "t" msgstr "t" #: .././io/truncate.c:58 .././quota/state.c:520 msgid "off" msgstr "aus" #: .././io/truncate.c:60 msgid "truncates the current file at the given offset" msgstr "kürzt die aktuelle Datei am gegebenen Versatz" #: .././io/freeze.c:37 #, c-format msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n" msgstr "%s: Dateisystem kann nicht bei %s gesperrt werden: %s\n" #: .././io/freeze.c:54 #, c-format msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n" msgstr "%s: das auf %s einhängte Dateisystem kann nicht entsperrt werden: %s\n" #: .././io/freeze.c:65 msgid "freeze" msgstr "sperren" #: .././io/freeze.c:70 msgid "freeze filesystem of current file" msgstr "Dateisystem der aktuellen Datei sperren" #: .././io/freeze.c:72 msgid "thaw" msgstr "auftauen" #: .././io/freeze.c:77 msgid "unfreeze filesystem of current file" msgstr "Dateisystem der aktuellen Datei entsperren" #: .././io/prealloc.c:165 msgid "allocsp" msgstr "allocsp" #: .././io/prealloc.c:170 .././io/prealloc.c:178 .././io/prealloc.c:186 #: .././io/prealloc.c:194 msgid "off len" msgstr "off len" #: .././io/prealloc.c:171 msgid "allocates zeroed space for part of a file" msgstr "stellt genullten Speicher für einen Teil der Datei bereit" #: .././io/prealloc.c:173 msgid "freesp" msgstr "freesp" #: .././io/prealloc.c:179 msgid "frees space associated with part of a file" msgstr "leert Speicher, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist" #: .././io/prealloc.c:181 msgid "resvsp" msgstr "resvsp" #: .././io/prealloc.c:188 msgid "reserves space associated with part of a file" msgstr "reserviert Speicher, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist" #: .././io/prealloc.c:190 msgid "unresvsp" msgstr "unresvsp" #: .././io/prealloc.c:197 msgid "frees reserved space associated with part of a file" msgstr "" "gibt reservierten Speicher frei, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist" #: .././io/prealloc.c:205 msgid "falloc" msgstr "falloc" #: .././io/prealloc.c:210 msgid "[-k] off len" msgstr "[-k] [off len]" #: .././io/prealloc.c:212 msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate" msgstr "" "weist Speicher zu, der mit einem Teil der Datei über fallocate verbunden ist" #: .././io/pwrite.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n" "\n" " Example:\n" " 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" "\n" " Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n" " filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n" " The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" " unless a different write pattern is requested.\n" " -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n" " -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n" " -d -- open the input file for direct IO\n" " -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n" " -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n" " -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n" " -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" " -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n" " -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n" " -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n" " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" "\n" msgstr "" "\n" " schreibt einen Bereich von Bytes (Erhöhungen in Blockgröße) vom gegebenen\n" " Versatz\n" "\n" " Beispiel:\n" " »pwite 512 20« - schreibt 20 Bytes aus 512 Bytes in die Datei\n" "\n" " Schreibt unter Benutzung eines Puffers, der mit einem Mustersatz oder mit\n" " aus einer Eingabedatei gelesenen Daten gefüllt wurde, in einen Ausschnitt\n" " der derzeit offenen Datei. Das Lesen wird, vom Versatz beginnend, in " "fortlaufenden\n" " Blöcken mit durch die »-b«-Option einstellbarer Blockgröße ausgeführt\n" " (Standard-Blockgröße ist 4096 Bytes), außer wenn ein anderes Muster\n" " angefordert ist.\n" " -S -- alternative Füllnummer benutzen um den Schreibpuffer zu füllen\n" " -i -- Eingabedatei, Datenquelle zum Schreiben (benutzt, wenn vorwärts\n" " geschrieben wird)\n" " -d -- Eingabedatei für direktes IO öffnen\n" " -s -- eine Anzahl von Bytes am Anfang der Eingabedatei überspringen\n" " -w -- am Ende fdatasync(2) aufrufen (einschließlich zeitlicher " "Resultate)\n" " -W -- am Ende fsync(2) aufrufen (einschließlich zeitlicher Resultate)\n" " -B -- liest vom Versatz rückwärts durch den Bereich (Rückwärts N Bytes)\n" " -F -- liest vom Versatz vorwärts durch den Bereich (Standard)\n" " -R -- von zufälligem Versatz im Bereich der Bytes lesen\n" " -Z N -- »zeedet« den Zufallszahlengenerator (benutzt beim zufälligen Lesen)\n" " (Heh, Zorry, die -s-/-S-Argumente sind in Benutzung durch pwrite)\n" "\n" #: .././io/pwrite.c:244 #, c-format msgid "non-numeric skip -- %s\n" msgstr "nicht-numerische überspringen -- %s\n" #: .././io/pwrite.c:334 #, c-format msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n" msgstr "schrieb %lld/%lld Bytes ab Versatz %lld\n" #: .././io/pwrite.c:352 msgid "pwrite" msgstr "pwrite" #: .././io/pwrite.c:353 msgid "w" msgstr "w" #: .././io/pwrite.c:359 msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len" msgstr "[-i infile [-d] [-s überspringen]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len" #: .././io/pwrite.c:361 msgid "writes a number of bytes at a specified offset" msgstr "schreibt ein Anzahl von Bytes ab dem angegebenen Versatz" #: .././io/bmap.c:30 #, c-format msgid "" "\n" " prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n" " Example:\n" " 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n" "\n" " bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n" " The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n" " file that do not have any corresponding blocks (holes).\n" " By default, each line of the listing takes the following form:\n" " extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n" " Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n" " All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n" " -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n" " -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n" " Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" " was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n" "\n" msgstr "" "\n" " gibt die Block-Kartierung für die Daten- oder Attribus-Verzweigungen einer\n" " XFS-Datei aus\n" " Beispiel:\n" " »bmap -vp« - aussagekräftige Karte im Tabellenformat, einschließlich\n" " ungeschriebenem Umfang\n" "\n" " »bmap« schreibt die Karte der Plattenblöcke, die von der derzeitigen Datei\n" " belegt werden.\n" " Die Karte listet jeden Bereich, der von der Datei belegt wird, sowie \n" " Regionen in der Datei, die keine zugehörigen Blöcke (Löcher) haben auf.\n" " Standardmäßig nimmt jede Zeile der Liste die folgende Form an:\n" " Bereich: [Startversatz..Endversatz]: Startblock..Endblock\n" " Löcher sind durch den Ersatz von Startblock..Endblock durch »Loch«\n" " markiert.\n" " Alle Datei-Offsets und Plattenblöcke sind Einheiten aus 512-Byte-Blöcken.\n" " -a -- gibt die Attributs-Verzweigungs-Karte statt der\n" " Daten-Verzweigung aus.\n" " -l -- zeigt außerdem die Länge von jedem Bereich in 512-Byte Blöcken.\n" " Anmerkung: Das »bmap« für irreguläre Dateien kann bereitgestellt werden,\n" " statt der Datei die passend geöffnet wurde (im Einzelnen darf sie\n" " Nur-Lesend geöffnet werden)\n" "\n" #: .././io/bmap.c:120 #, c-format msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n" msgstr "%s: Geometrie [»%s«] kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: .././io/bmap.c:128 #, c-format msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: attrs auf »%s« können nicht gelesen werden: %s\n" #: .././io/bmap.c:146 #, c-format msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n" msgstr "%s: Speicherallokation von %d Bytes fehlgeschlagen.\n" #: .././io/bmap.c:194 #, c-format msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n" msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n" #: .././io/bmap.c:225 #, c-format msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n" msgstr "%s: %d Bytes können nicht realloziert werden.\n" #: .././io/bmap.c:234 #, c-format msgid "%s: no extents\n" msgstr "%s: keine Bereiche\n" #: .././io/bmap.c:248 .././io/bmap.c:376 #, c-format msgid "hole" msgstr "Loch" #: .././io/bmap.c:257 #, c-format msgid " %lld blocks\n" msgstr "%lld Blöcke\n" #: .././io/bmap.c:336 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: .././io/bmap.c:337 msgid "FILE-OFFSET" msgstr "DATEI-VERSATZ" #: .././io/bmap.c:338 msgid "RT-BLOCK-RANGE" msgstr "RT-BLOCK-AUSWAHL" #: .././io/bmap.c:338 msgid "BLOCK-RANGE" msgstr "BLOCK-AUSWAHL" #: .././io/bmap.c:339 msgid "AG" msgstr "AG" #: .././io/bmap.c:340 msgid "AG-OFFSET" msgstr "AG-VERSATZ" #: .././io/bmap.c:341 msgid "TOTAL" msgstr "GESAMT" #: .././io/bmap.c:342 msgid " FLAGS" msgstr "MARKIERUNGEN" #: .././io/bmap.c:410 #, c-format msgid " FLAG Values:\n" msgstr "MARKIERUNGS-Werte:\n" #: .././io/bmap.c:411 #, c-format msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n" msgstr " %*.*o Ungeschriebener vorher zugeteiler Bereich\n" #: .././io/bmap.c:413 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n" msgstr " %*.*o Beginnt nicht auf der Stripe-Einheit\n" #: .././io/bmap.c:415 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n" msgstr " %*.*o Endet nicht auf der Stripe-Einheit\n" #: .././io/bmap.c:417 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n" msgstr " %*.*o Beginnt nicht auf der Stripe-Breite\n" #: .././io/bmap.c:419 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n" msgstr " %*.*o Endet nicht auf der Stripe-Breite\n" #: .././io/bmap.c:430 msgid "bmap" msgstr "bmap" #: .././io/bmap.c:435 msgid "[-adlpv] [-n nx]" msgstr "[-adlpv] [-n nx]" #: .././io/bmap.c:436 msgid "print block mapping for an XFS file" msgstr "Blockkarte für eine XFS-Datei ausgeben" #: .././io/mmap.c:76 #, c-format msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n" msgstr "Versatz (%lld) liegt vor dem Start der Kartierung (%lld)\n" #: .././io/mmap.c:82 #, c-format msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n" msgstr "Versatz (%lld) liegt hinter dem Ende der Kartierung (%lld)\n" #: .././io/mmap.c:87 #, c-format msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n" msgstr "Bereich (%lld:%lld) liegt außerhalb der Kartierung (%lld:%ld)\n" #: .././io/mmap.c:93 #, c-format msgid "offset address (%p) is not page aligned\n" msgstr "Versatz-Adresse (%p) ist nicht an der Seite ausgerichtet\n" #: .././io/mmap.c:133 #, c-format msgid "" "\n" " maps a range within the current file into memory\n" "\n" " Example:\n" " 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n" "\n" " Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n" " With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n" " can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n" " If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n" " following options are available:\n" " -r -- map with PROT_READ protection\n" " -w -- map with PROT_WRITE protection\n" " -x -- map with PROT_EXEC protection\n" " If no protection mode is specified, all are used by default.\n" "\n" msgstr "" "\n" " bildet einen Bereich innerhalb der aktuellen Datei im Speicher ab.\n" "\n" " Beispiel:\n" " »mmap -rw 0 1m« - bildet ein Megabyte vom Anfang der aktuellen Datei ab\n" "\n" " Speicher eines Dateibereiches für eine nachfolgende Benutzung durch andere\n" " xfs-io-Befehle abbilden.\n" " Ohne Argumente zeigt mmap die derzeitige Kartierung. Die derzeitige\n" " Kartierung kann durch Benutzung einer einzelnen Argument-Form\n" " (Kartierungsnummer oder Adresse) gesetzt werden.\n" " Wenn zwei Argumente angegeben wurden (ein Bereich) wird eine neue\n" " Kartierung erstellt und die folgenden Optionen sind verfügbar:\n" " -r -- Karte mit PROT_READ-Schutz\n" " -w -- Karte mit PROT_WRITE-Schutz\n" " -x -- Karte mit PROT_EXEC-Schutz\n" " Wenn kein Schutz-Modus angegeben wurde, werden standardmäßig alle benutzt.\n" "\n" #: .././io/mmap.c:254 #, c-format msgid "" "\n" " flushes a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n" " mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n" " optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n" " obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n" " -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n" " -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n" " -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n" "\n" msgstr "" "\n" " leert einen Bereich von Bytes in der aktuellen Speicher-Kartierung\n" "\n" " Schreibt alle veränderten Seitenkopien über den angegebenen Bereich (oder \n" " die vollständige Kartierung, wenn kein Bereich angegeben wurde) auf ihre\n" " zusätzlichen Speicherorte. Außerdem werden optional alle außer Kraft\n" " gesetzt, so dass nachfolgende Verweise von den zusätzlichen Speicherorten\n" " (anstelle der Kopien im Zwischenspeicher) erhalten werden.\n" " -a -- asynchrones Schreiben ausführen (MS_ASYNC)\n" " -i -- kartierte Seiten ungültig erklären (MS_INVALIDATE)\n" " -s -- synchrones Schreiben ausführen (MS_SYNC)\n" "\n" #: .././io/mmap.c:330 #, c-format msgid "" "\n" " reads a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Example:\n" " 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n" "\n" " Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n" " the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" " -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n" " -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving " "backward\n" " -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n" " The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n" " Notes:\n" " References to whole pages following the end of the backing file results\n" " in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n" " on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n" " for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n" " has been made to catch signals at this stage...\n" "\n" msgstr "" "\n" " liest einen Bereich von Bytes in die aktuelle Speicherkartierung\n" "\n" " Beispiel:\n" " »mread -v 512 20« - Auszug von gelesenen 20 Bytes von 512 Bytes in die\n" " Kartierung\n" "\n" " Greift auf einen Bereich der aktuellen Speicherkartierung zu oder gibt\n" " sie optional zum Standard-Ausgabe-Strom aus (mit der »-v«-Option) für die\n" " nachfolgende Überprüfung.\n" " -f -- detaillierte Ausgabe - gibt Bytes mit relativem Versatz zum Anfang\n" " der Datei aus.\n" " -r -- umgekehrte Reihenfolge; Zugriff vom Ende des Bereiches beginnen und\n" " rückwärts bewegen.\n" " -v -- detaillierte Ausgabe - gibt Bytes mit relativem Versatz zum Anfang\n" " der Kartierung aus.\n" " Standardmäßig werden die Zugriffe der Reihe nach vom Versatz des Anfangs\n" " durchgeführt.\n" " Anmerkungen:\n" " Bezieht sich auf die ganzen Seiten, die dem Ende der\n" " Zusatzdatei-Ergebnisse bei der Zusendung des SIGBUS-Signals folgen.\n" " SIGBUS-Signale können außerdem unter unterschiedlichen\n" " Dateisystem-Bedingungen gesandt werden, einschließlich\n" " Quota-Überschreitungs-Fehlern und physischen Gerätefehlern (wie\n" " unlesbaren Platten-Blocks). Es wurde kein Versuch unternommen auf dieser\n" " Ebene Signale abzufangen...\n" "\n" #: .././io/mmap.c:494 #, c-format msgid "" "\n" " dirties a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Example:\n" " 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n" "\n" " Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n" " The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n" " -S -- use an alternate seed character\n" " -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n" " The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n" "\n" msgstr "" "\n" " verunreinigt einen Bereich von Bytes in die aktuelle Speicherkartierung\n" "\n" " Beispiel:\n" " »mwrite 512 20« - schreibt 20 Bytes von 512 Bytes a in die aktuelle\n" " Kartierung\n" "\n" " Speichert ein Byte in den Speicher für einen Bereich innerhalb einer \n" " Kartierung. Der Standard-Speicherwert ist »X«, das wiederholt wird um \n" " den angegebenen Bereich zu füllen.\n" " -S -- verwende ein anderes Füllzeichen\n" " -r -- umgekehrte Reihenfolge; Speichern vom Ende des Bereiches beginnen\n" " und rückwärts bewegen.\n" " Standardmäßig wird der Reihe nach vom Versatz des Anfangs gespeichert.\n" "\n" #: .././io/mmap.c:580 msgid "mmap" msgstr "mmap" #: .././io/mmap.c:581 msgid "mm" msgstr "mm" #: .././io/mmap.c:586 msgid "[N] | [-rwx] [off len]" msgstr "[N] | [-rwx] [off len]" #: .././io/mmap.c:588 msgid "mmap a range in the current file, show mappings" msgstr "mmap eines Bereiches der aktuellen Datei, Kartierungen anzeigen" #: .././io/mmap.c:591 msgid "mread" msgstr "mread" #: .././io/mmap.c:592 msgid "mr" msgstr "mr" #: .././io/mmap.c:597 msgid "[-r] [off len]" msgstr "[-r] [off len]" #: .././io/mmap.c:599 msgid "reads data from a region in the current memory mapping" msgstr "liest Daten aus einer Region der derzeitigen Speicherkartierung" #: .././io/mmap.c:602 msgid "msync" msgstr "msync" #: .././io/mmap.c:603 msgid "ms" msgstr "ms" #: .././io/mmap.c:608 msgid "[-ais] [off len]" msgstr "[-ais] [off len]" #: .././io/mmap.c:609 msgid "flush a region in the current memory mapping" msgstr "leere eine Region der derzeitigen Speicherkartierung" #: .././io/mmap.c:612 msgid "munmap" msgstr "munmap" #: .././io/mmap.c:613 msgid "mu" msgstr "mu" #: .././io/mmap.c:618 msgid "unmaps the current memory mapping" msgstr "die aktuelle Speicherkartierung entladen" #: .././io/mmap.c:620 msgid "mwrite" msgstr "mwrite" #: .././io/mmap.c:621 msgid "mw" msgstr "mw" #: .././io/mmap.c:626 msgid "[-r] [-S seed] [off len]" msgstr "[-r] [-S seed] [off len]" #: .././io/mmap.c:628 msgid "writes data into a region in the current memory mapping" msgstr "schreibt Daten in eine Region der derzeitigen Speicherkartierung" #: .././io/open.c:53 msgid "socket" msgstr "Socket" #: .././io/open.c:55 msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" #: .././io/open.c:57 msgid "char device" msgstr "zeichenorientiertes Gerät" #: .././io/open.c:59 msgid "block device" msgstr "blockorientiertes Gerät" #: .././io/open.c:61 msgid "regular file" msgstr "reguläre Datei" #: .././io/open.c:63 msgid "symbolic link" msgstr "symbolischer Verweis" #: .././io/open.c:65 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: .././io/open.c:80 .././io/open.c:725 #, c-format msgid "fd.path = \"%s\"\n" msgstr "fd.path = \"%s\"\n" #: .././io/open.c:81 #, c-format msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n" msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n" #: .././io/open.c:91 #, c-format msgid "stat.ino = %lld\n" msgstr "stat.ino = %lld\n" #: .././io/open.c:92 #, c-format msgid "stat.type = %s\n" msgstr "stat.type = %s\n" #: .././io/open.c:93 #, c-format msgid "stat.size = %lld\n" msgstr "stat.size = %lld\n" #: .././io/open.c:94 #, c-format msgid "stat.blocks = %lld\n" msgstr "stat.blocks = %lld\n" #: .././io/open.c:96 #, c-format msgid "stat.atime = %s" msgstr "stat.atime = %s" #: .././io/open.c:97 #, c-format msgid "stat.mtime = %s" msgstr "stat.mtime = %s" #: .././io/open.c:98 #, c-format msgid "stat.ctime = %s" msgstr "stat.ctime = %s" #: .././io/open.c:107 #, c-format msgid "fsxattr.xflags = 0x%x " msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x " #: .././io/open.c:109 #, c-format msgid "fsxattr.projid = %u\n" msgstr "fsxattr.projid = %u\n" #: .././io/open.c:110 #, c-format msgid "fsxattr.extsize = %u\n" msgstr "fsxattr.extsize = %u\n" #: .././io/open.c:111 #, c-format msgid "fsxattr.nextents = %u\n" msgstr "fsxattr.nextents = %u\n" #: .././io/open.c:112 #, c-format msgid "fsxattr.naextents = %u\n" msgstr "fsxattr.naextents = %u\n" #: .././io/open.c:117 #, c-format msgid "dioattr.mem = 0x%x\n" msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n" #: .././io/open.c:118 #, c-format msgid "dioattr.miniosz = %u\n" msgstr "dioattr.miniosz = %u\n" #: .././io/open.c:119 #, c-format msgid "dioattr.maxiosz = %u\n" msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n" #: .././io/open.c:243 #, c-format msgid "" "\n" " opens a new file in the requested mode\n" "\n" " Example:\n" " 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n" "\n" " Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n" " With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n" " -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n" " -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n" " -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n" " -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n" " -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n" " -n -- open with O_NONBLOCK\n" " -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n" " -s -- open with O_SYNC\n" " -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n" " -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n" " Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n" " some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n" " Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" " was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n" "\n" msgstr "" "\n" " öffnet eine Datei in der angeforderten Weise\n" "\n" " Beispiel:\n" " »open -cd /tmp/data« - erstellt/öffnet Datei zum Lesen/Schreiben für\n" " direkte IO\n" "\n" " Öffnet eine Datei zum anschließenden Gebrauch durch alle anderen\n" " XFS-Befehle\n" " Ohne Argumente benutzt »Öffnen« den »stat«-Befehl um die aktuelle Datei\n" " anzuzeigen.\n" " -F -- Datei eines fremden Dateisystems, erlaube keine XFS-spezifischen\n" " Befehle\n" " -a -- öffne mit der O_APPEND-Markierung (Nur-anhängen-Modus)\n" " -d -- öffne mit O_DIRECT (nicht gepufferte IO, vermerkt\n" " Ausrichtungsbeschränkungen)\n" " -f -- öffne mit O_CREAT (erstellt die Datei, wenn es sie nicht gibt)\n" " -m -- Rechte, die bei der Erstellung neuer Dateien gesetzt werden\n" " (Vorgabe 0600)\n" " -n -- öffne mit O_NONBLOCK\n" " -r -- öffne mit O_RDONLY, Vorgabe ist O_RDWR\n" " -s -- öffne mit O_SYNC\n" " -t -- öffne mit O_TRUNC (Datei auf die Länge Null kürzen, wenn es sie gibt\n" " -R -- Datei direkt nach dem Öffnen als Echtzeit-XFS-Datei markieren.\n" " Anmerkung1: Direkte Lese-/Schreib-IO-Abfragen müssen üblicherweise an der\n" " Blockgröße ausgerichtet werden. Einige Kernel erlauben jedoch\n" " Ausrichtung an der Sektorgröße für direktes IO.\n" " Anmerkung2: Das »bmap« für irreguläre Dateien kann bereitgestellt werden,\n" " statt der Datei die passend geöffnet wurde (im Einzelnen darf\n" " sie Nur-Lesend geöffnet werden)\n" "\n" #: .././io/open.c:380 #, c-format msgid "" "\n" " displays the project identifier associated with the current path\n" "\n" " Options:\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n" "\n" msgstr "" "\n" " zeigt die Projektkennung, die mit dem derzeitigen Pfad verbunden wird\n" "\n" " Optionen:\n" " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n" " Verzeichnis ist)\n" " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n" " auflisten\n" "\n" #: .././io/open.c:446 #, c-format msgid "projid = %u\n" msgstr "projid = %u\n" #: .././io/open.c:454 #, c-format msgid "" "\n" " modifies the project identifier associated with the current path\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n" "\n" msgstr "" "\n" " zeigt die Projektkennung, die mit dem derzeitigen Pfad verbunden wird\n" "\n" " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n" " Verzeichnis ist)\n" " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n" " auflisten\n" "\n" #: .././io/open.c:513 #, c-format msgid "invalid project ID -- %s\n" msgstr "Falsche Projekt-ID -- %s\n" #: .././io/open.c:529 #, c-format msgid "" "\n" " report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n" "\n" msgstr "" "\n" " zeigt oder ändert die vorgesehene Größe des Extents (in Bytes) des\n" " aktuellen Verzeichnisses\n" "\n" " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn der aktuelle Pfad ein\n" " Verzeichnis ist)\n" " -D -- rekursiv absteigend, nur die »extsize« von Verzeichnissen ändern\n" "\n" #: .././io/open.c:572 #, c-format msgid "invalid target file type - file %s\n" msgstr "ungültiger Ziel-Dateityp - Datei %s\n" #: .././io/open.c:658 #, c-format msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n" msgstr "nicht-numerisches »extsize«-Argument -- %s\n" #: .././io/open.c:705 #, c-format msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n" msgstr "ungültiges »setfl«-Argument -- »%c«\n" #: .././io/open.c:729 #, c-format msgid "statfs.f_bsize = %lld\n" msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n" #: .././io/open.c:730 #, c-format msgid "statfs.f_blocks = %lld\n" msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n" #: .././io/open.c:732 #, c-format msgid "statfs.f_frsize = %lld\n" msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n" #: .././io/open.c:734 #, c-format msgid "statfs.f_bavail = %lld\n" msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n" #: .././io/open.c:736 #, c-format msgid "statfs.f_files = %lld\n" msgstr "statfs.f_files = %lld\n" #: .././io/open.c:737 #, c-format msgid "statfs.f_ffree = %lld\n" msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n" #: .././io/open.c:744 #, c-format msgid "geom.bsize = %u\n" msgstr "geom.bsize = %u\n" #: .././io/open.c:745 #, c-format msgid "geom.agcount = %u\n" msgstr "geom.agcount = %u\n" #: .././io/open.c:746 #, c-format msgid "geom.agblocks = %u\n" msgstr "geom.agblocks = %u\n" #: .././io/open.c:747 #, c-format msgid "geom.datablocks = %llu\n" msgstr "geom.datablocks = %llu\n" #: .././io/open.c:749 #, c-format msgid "geom.rtblocks = %llu\n" msgstr "geom.rtblocks = %llu\n" #: .././io/open.c:751 #, c-format msgid "geom.rtextents = %llu\n" msgstr "geom.rtextents = %llu\n" #: .././io/open.c:753 #, c-format msgid "geom.rtextsize = %u\n" msgstr "geom.rtextsize = %u\n" #: .././io/open.c:754 #, c-format msgid "geom.sunit = %u\n" msgstr "geom.sunit = %u\n" #: .././io/open.c:755 #, c-format msgid "geom.swidth = %u\n" msgstr "geom.swidth = %u\n" #: .././io/open.c:760 #, c-format msgid "counts.freedata = %llu\n" msgstr "counts.freedata = %llu\n" #: .././io/open.c:762 #, c-format msgid "counts.freertx = %llu\n" msgstr "counts.freertx = %llu\n" #: .././io/open.c:764 #, c-format msgid "counts.freeino = %llu\n" msgstr "counts.freeino = %llu\n" #: .././io/open.c:766 #, c-format msgid "counts.allocino = %llu\n" msgstr "counts.allocino = %llu\n" #: .././io/open.c:775 msgid "open" msgstr "öffnen" #: .././io/open.c:776 msgid "o" msgstr "o" #: .././io/open.c:781 msgid "[-acdrstx] [path]" msgstr "[-acdrstx] [Pfad]" #: .././io/open.c:782 msgid "open the file specified by path" msgstr "öffne die Datei, die durch den Pfad gegeben ist" #: .././io/open.c:785 msgid "stat" msgstr "stat" #: .././io/open.c:790 msgid "[-v]" msgstr "[-v]" #: .././io/open.c:791 msgid "statistics on the currently open file" msgstr "Statistiken über die derzeit geöffnete Datei" #: .././io/open.c:793 msgid "close" msgstr "schließen" #: .././io/open.c:794 msgid "c" msgstr "c" #: .././io/open.c:799 msgid "close the current open file" msgstr "die derzeit offene Datei schließen" #: .././io/open.c:801 msgid "setfl" msgstr "setfl" #: .././io/open.c:803 msgid "[-adx]" msgstr "[-adx]" #: .././io/open.c:806 msgid "set/clear append/direct flags on the open file" msgstr "setzen-/löschen- anhängen-/direkt-Markierungen auf die offene Datei" #: .././io/open.c:808 msgid "statfs" msgstr "statfs" #: .././io/open.c:812 msgid "statistics on the filesystem of the currently open file" msgstr "Statistiken über das Dateisystem der derzeit offenen Datei" #: .././io/open.c:814 msgid "chproj" msgstr "chproj" #: .././io/open.c:816 msgid "[-D | -R] projid" msgstr "[-D | -R] projid" #: .././io/open.c:821 msgid "change project identifier on the currently open file" msgstr "ändert Projekt-Kennzeichnung der derzeit offenen Datei" #: .././io/open.c:824 msgid "lsproj" msgstr "lsproj" #: .././io/open.c:826 msgid "[-D | -R]" msgstr "[-D | -R]" #: .././io/open.c:831 msgid "list project identifier set on the currently open file" msgstr "" "zeigt die für die derzeit offene Datei gesetzten Projekt-Kennzeichnungen" #: .././io/open.c:834 msgid "extsize" msgstr "extsize" #: .././io/open.c:836 msgid "[-D | -R] [extsize]" msgstr "[-D | -R] [extsize]" #: .././io/open.c:841 msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file" msgstr "gib/setze bevorzugte Extent-Größe (in Bytes) für die offene Datei" #: .././io/parent.c:49 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: .././io/parent.c:54 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n" msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - Pfad »%s« gibt es nicht\n" #: .././io/parent.c:58 #, c-format msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n" msgstr "Pfad »%s« enthält keinen Status für Inode: %llu; err = %s\n" #: .././io/parent.c:67 #, c-format msgid "path \"%s\" found\n" msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden\n" #: .././io/parent.c:73 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n" msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - falscher Inode#\n" #: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107 #, c-format msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n" msgstr "ino für Pfad »%s« stimmt nicht überein %llu gegen %llu\n" #: .././io/parent.c:85 #, c-format msgid "inode number match: %llu\n" msgstr "Inode-Nummer stimmt überein: %llu\n" #: .././io/parent.c:95 #, c-format msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n" msgstr "Elternpfad »%s« enthält keinen Status: %s\n" #: .././io/parent.c:103 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n" msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - falscher Eltern-Inode#\n" #: .././io/parent.c:116 #, c-format msgid "parent ino match for %llu\n" msgstr "Eltern-»ino« stimmt überein für %llu\n" #: .././io/parent.c:137 #, c-format msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n" msgstr "»parentpaths« fehlgeschlagen für »ino« %llu: %s\n" #: .././io/parent.c:148 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n" msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu fehlt\n" #: .././io/parent.c:171 #, c-format msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n" msgstr "Status für Einhängepunkt »%s« kann nicht abgefragt werden: %s\n" #: .././io/parent.c:192 #, c-format msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "Bulkstat-Information für Inode %llu zu bekommen ist fehlgeschlagen\n" #: .././io/parent.c:198 #, c-format msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" "gültige Bulkstat-Information für Inode %llu zu bekommen ist\n" "fehlgeschlagen\n" #: .././io/parent.c:210 #, c-format msgid "checking inode %llu\n" msgstr "Inode %llu wird geprüft\n" #: .././io/parent.c:224 #, c-format msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n" msgstr "syssgi bulkstat fehlgeschlagen:%s\n" #: .././io/parent.c:246 #, c-format msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n" msgstr "außerstande »%s« für jdm zu öffnen: %s\n" #: .././io/parent.c:256 #, c-format msgid "unable to allocate buffers: %s\n" msgstr "außerstande Puffer zu allozieren: %s\n" #: .././io/parent.c:265 #, c-format msgid "num errors: %d\n" msgstr "»num«-Fehler: %d\n" #: .././io/parent.c:267 #, c-format msgid "succeeded checking %llu inodes\n" msgstr "Prüfung von %llu Inodes erfolgreich\n" #: .././io/parent.c:277 #, c-format msgid "p_ino = %llu\n" msgstr "p_ino = %llu\n" #: .././io/parent.c:278 #, c-format msgid "p_gen = %u\n" msgstr "p_gen = %u\n" #: .././io/parent.c:279 #, c-format msgid "p_reclen = %u\n" msgstr "p_reclen = %u\n" #: .././io/parent.c:281 #, c-format msgid "p_name = \"%s%s\"\n" msgstr "p_name = »%s%s«\n" #: .././io/parent.c:283 #, c-format msgid "p_name = \"%s\"\n" msgstr "p_name = »%s«\n" #: .././io/parent.c:305 #, c-format msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n" msgstr "%s: path_to_fshandle »%s« fehlgeschlagen: %s\n" #: .././io/parent.c:312 #, c-format msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n" msgstr "%s: path_to_handle fehlgeschlagen für»%s«\n" #: .././io/parent.c:319 #, c-format msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n" msgstr "%s: außerstande Eltern-Puffer zu allozieren: %s\n" #: .././io/parent.c:340 #, c-format msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n" msgstr "%s: %s-Aufruf fehlgeschlagen für »%s«: %s\n" #: .././io/parent.c:349 #, c-format msgid "%s: inode-path is missing\n" msgstr "%s: Inode-Pfad fehlt\n" #: .././io/parent.c:380 #, c-format msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n" msgstr "Datei-Argument »%s« ist nicht in einem eingehängten XFS-Dateisystem\n" #: .././io/parent.c:420 #, c-format msgid "" "\n" " list the current file's parents and their filenames\n" "\n" " -c -- check the current file's file system for parent consistency\n" " -p -- list the current file's parents and their full paths\n" " -v -- verbose mode\n" "\n" msgstr "" "\n" " liste die Eltern der derzeitigen Datei und ihre Dateinamen auf\n" "\n" " -c -- prüfe das Dateisystem der derzeitigen Datei auf Vollständigkeit der\n" " Eltern\n" " -p -- liste die Eltern der derzeitigen Datei und ihre vollständigen\n" " Dateinamen auf\n" " -v -- detaillierte Ausgabe\n" "\n" #: .././io/parent.c:432 msgid "parent" msgstr "Eltern" #: .././io/parent.c:436 msgid "[-cpv]" msgstr "[-cpv]" #: .././io/parent.c:438 msgid "print or check parent inodes" msgstr "Eltern-Inodes ausgeben oder prüfen" #: .././libxcmd/command.c:85 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n" msgstr "falsche Argument-Anzahl %d für %s, mindestens %d Argumente erwartet\n" #: .././libxcmd/command.c:89 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n" msgstr "falsche Argument-Anzahl %d für %s, %d Argumente erwartet\n" #: .././libxcmd/command.c:93 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n" msgstr "" "falsche Argument-Anzahl %d für %s, zwischen %d und %d Argumente erwartet\n" #: .././libxcmd/command.c:155 #, c-format msgid "cannot strdup command '%s': %s\n" msgstr "strdup-Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" #: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189 #, c-format msgid "command \"%s\" not found\n" msgstr "Befehl »%s« nicht gefunden\n" #: .././libxcmd/help.c:86 msgid "help" msgstr "Hilfe" #: .././libxcmd/help.c:87 msgid "?" msgstr "?" #: .././libxcmd/quit.c:36 msgid "quit" msgstr "beenden" #: .././libxcmd/quit.c:37 msgid "q" msgstr "q" #: .././libxcmd/quit.c:42 msgid "exit the program" msgstr "das Programm beenden" #: .././libxcmd/paths.c:77 #, c-format msgid "%s: warning - out of memory\n" msgstr "%s: Warnung - außerhalb des Speichers\n" #: .././libxcmd/paths.c:85 #, c-format msgid "%s: warning - cannot find %s: %s\n" msgstr "%s: Warnung - %s kann nicht gefunden werden: %s\n" #: .././libxcmd/paths.c:251 #, c-format msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n" msgstr "%s: getmntinfo() fehlgeschlagen: %s\n" #: .././libxcmd/paths.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n" msgstr "%s: Einhängepunkt für Pfad »%s« kann nicht gefunden werden: %s\n" #: .././libxcmd/paths.c:367 #, c-format msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n" msgstr "%s: Pfad-Tabelle kann nicht initialisiert werden: %s\n" #: .././libxcmd/paths.c:382 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n" msgstr "%s: Pfad zum Einhängen von %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n" #: .././libxcmd/paths.c:395 #, c-format msgid "%s: no mount table yet, so no projects\n" msgstr "%s: noch keine Einhänge-Tabelle, deshalb keine Projekte\n" #: .././libxcmd/paths.c:402 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n" msgstr "%s: der Pfad für Projekt %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n" #: .././libxcmd/paths.c:433 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n" msgstr "" "%s: der Pfad für Projektverzeichnis %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n" #: .././libxfs/darwin.c:41 #, c-format msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der gerätspezifischen Datei »%s«: %s\n" #: .././libxfs/darwin.c:48 #, c-format msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n" msgstr "%s: ob Datei %s schreibbar ist, kann nicht gesagt werden: %s\n" #: .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/irix.c:58 #: .././libxfs/linux.c:138 #, c-format msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kann Status für Gerätedatei »%s« nicht abfragen: %s\n" #: .././libxfs/darwin.c:86 #, c-format msgid "%s: can't determine device size: %s\n" msgstr "%s: Gerätgröße kann nicht bestimmt werden: %s\n" #: .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/freebsd.c:198 .././libxfs/irix.c:106 #: .././libxfs/linux.c:216 #, c-format msgid "%s: can't determine memory size\n" msgstr "%s: Speichergröße kann nicht bestimmt werden\n" #: .././libxfs/freebsd.c:49 #, c-format msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n" msgstr "%s: %s enthält möglicherweise ein eingehängtes Dateisystem\n" #: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67 #, c-format msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n" msgstr "%s: %s enthält ein eingehängtes Dateisystem\n" #: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85 #, c-format msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n" msgstr "" "%s: %s enthält ein möglicherweise beschreibbares eingehängtes Dateisystem\n" #: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99 #, c-format msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n" msgstr "%s: %s enthält ein eingehängtes und beschreibbares Dateisystem\n" #: .././libxfs/freebsd.c:129 #, c-format msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"n" msgstr "%s: Kein Gerät oder Datei: »%s«n" #: .././libxfs/freebsd.c:136 #, c-format msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: DIOCGMEDIASIZE fehlgeschlagen in »%s«: %s\n" #: .././libxfs/freebsd.c:143 #, c-format msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE fehlgeschlagen in »%s«: %s\n" #: .././libxfs/rdwr.c:40 #, c-format msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n" msgstr "%s: %s konnte nicht memalign %d Bytes: %s\n" #: .././libxfs/rdwr.c:50 #, c-format msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n" msgstr "%s: %s auf Versatz %llu zu positionieren fehlgeschlagen: %s\n" #: .././libxfs/rdwr.c:60 #, c-format msgid "%s: %s write failed: %s\n" msgstr "%s: %s schreiben fehlgeschlagen: %s\n" #: .././libxfs/rdwr.c:64 #, c-format msgid "%s: %s not progressing?\n" msgstr "%s: %s nicht durchführen?\n" #: .././libxfs/rdwr.c:319 #, c-format msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n" msgstr "%s: %s konnte nicht memalign %u Bytes: %s\n" #: .././libxfs/rdwr.c:459 #, c-format msgid "%s: read failed: %s\n" msgstr "%s: lesen fehlgeschlagen: %s\n" #: .././libxfs/rdwr.c:502 #, c-format msgid "%s: pwrite failed: %s\n" msgstr "%s: pwrite fehlgeschlagen: %s\n" #: .././libxfs/rdwr.c:509 #, c-format msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n" msgstr "%s: Fehler - nur %d von %d Bytes wurden geschrieben\n" #: .././libxfs/trans.c:33 #, c-format msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "%s: xact calloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n" #: .././libxfs/trans.c:597 #, c-format msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n" msgstr "%s: Warnung - itobp fehlgeschlagen (%d)\n" #: .././libxfs/trans.c:605 #, c-format msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n" msgstr "%s: Warnung - iflush_int fehlgeschlagen (%d)\n" #: .././libxfs/trans.c:684 .././libxfs/trans.c:790 #, c-format msgid "%s: unrecognised log item type\n" msgstr "%s: nicht erkannter Protokoll-Element-Typ\n" #: .././libxfs/util.c:697 #, c-format msgid "%s: cannot reserve space: %s\n" msgstr "%s: Speicher konnte nicht reserviert werden: %s\n" #: .././libxfs/kmem.c:15 #, c-format msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n" msgstr "%s: Zoneninitialisierung fehlgeschlagen (%s, %d Bytes): %s\n" #: .././libxfs/kmem.c:32 #, c-format msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n" msgstr "%s: zuweisen von Zone fehlgeschlagen(%s, %d Bytes): %s\n" #: .././libxfs/kmem.c:56 #, c-format msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "%s: malloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n" #: .././libxfs/kmem.c:77 #, c-format msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "%s: realloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n" #: .././libxfs/linux.c:114 #, c-format msgid "%s: %s - cannot set blocksize on block device %s: %s\n" msgstr "" "%s: %s - Blockgröße auf blockorientiertem Gerät %s kann nicht gesetzt\n" "werden: %s\n" #: .././libxfs/linux.c:161 #, c-format msgid "%s: can't determine device size\n" msgstr "%s: Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden\n" #: .././libxfs/linux.c:169 #, c-format msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n" msgstr "" "%s: Warnung - Sektorgröße des blockorientierten Gerätes %s kann nicht\n" "erlangt werden: %s\n" #: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179 #, c-format msgid "%s: %s: device %lld is not open\n" msgstr "%s: %s: Gerät %lld ist nicht geöffnet\n" #: .././libxfs/init.c:116 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen: %s\n" #: .././libxfs/init.c:141 #, c-format msgid "%s: device %lld is already open\n" msgstr "%s: Gerät %lld ist bereits geöffnet\n" #: .././libxfs/init.c:154 #, c-format msgid "%s: %s: too many open devices\n" msgstr "%s: %s: zu viele offene Geräte\n" #: .././libxfs/init.c:197 #, c-format msgid "%s: can't find a character device matching %s\n" msgstr "%s: zeichenorientiertes Gerät, das auf %s passt wird nicht gefunden\n" #: .././libxfs/init.c:203 #, c-format msgid "%s: can't find a block device matching %s\n" msgstr "%s: blockorientiertes Gerät, das auf %s passt wird nicht gefunden\n" #: .././libxfs/init.c:318 #, c-format msgid "%s: can't get size for data subvolume\n" msgstr "%s: Größe des Daten des Unterdatenträgers kann nicht erlangt werden\n" #: .././libxfs/init.c:323 #, c-format msgid "%s: can't get size for log subvolume\n" msgstr "" "%s: Größe des Protokolls für Unterdatenträger kann nicht erlangt werden\n" #: .././libxfs/init.c:328 #, c-format msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n" msgstr "%s: Größe des Echtzeit-Unterdatenträgers kann nicht erlangt werden\n" #: .././libxfs/init.c:424 #, c-format msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n" msgstr "%s: Echtzeit-Bitmap-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n" #: .././libxfs/init.c:434 #, c-format msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n" msgstr "%s: Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n" #: .././libxfs/init.c:458 #, c-format msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n" msgstr "%s: Dateisystem hat einen Echtzeit-Unterdatenträger\n" #: .././libxfs/init.c:480 #, c-format msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n" msgstr "%s: Echtzeitinitialisierung - %llu != %llu\n" #: .././libxfs/init.c:488 #, c-format msgid "%s: realtime size check failed\n" msgstr "%s: Prüfen der Echtzeit-Größe fehlgeschlagen\n" #: .././libxfs/init.c:590 #, c-format msgid "%s: size check failed\n" msgstr "%s: Prüfen der Größe fehlgeschlagen\n" #: .././libxfs/init.c:599 #, c-format msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n" msgstr "" "%s: WARNUNG - Dateisystem benutzt v1 dirs, begrenzte Funktionalität\n" "bereitgestellt.\n" #: .././libxfs/init.c:619 #, c-format msgid "%s: data size check failed\n" msgstr "%s: Prüfen der Datengröße fehlgeschlagen\n" #: .././libxfs/init.c:632 #, c-format msgid "%s: log size checks failed\n" msgstr "%s: Prüfen der Protokollgröße fehlgeschlagen\n" #: .././libxfs/init.c:643 #, c-format msgid "%s: realtime device init failed\n" msgstr "%s: Initialisieren von Echtzeitgerät fehlgeschlagen\n" #: .././libxfs/init.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n" msgstr "%s: Zuweisen von %ld Bytes fehlgeschlagen: %s\n" #: .././libxfs/init.c:665 #, c-format msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n" msgstr "%s: Wurzel-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n" #: .././libxfs/init.c:685 #, c-format msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n" msgstr "%s: perag-Daten (%d) konnten nicht initialisiert werden\n" #: .././libxlog/util.c:37 #, c-format msgid "" "* ERROR: mismatched uuid in log\n" "* SB : %s\n" "* log: %s\n" msgstr "" "* FEHLER: uuid stimmt im Protokoll nicht überein\n" "* SB : %s\n" "* Protokoll : %s\n" #: .././libxlog/util.c:50 #, c-format msgid "" "\n" "LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n" msgstr "" "\n" "LOG REC AT LSN Zyklus %d Block %d (0x%x, 0x%x)\n" #: .././libxlog/util.c:58 #, c-format msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n" msgstr "* FEHLER: falsche Magische Zahl in Protokoll-Kopf: 0x%x\n" #: .././libxlog/util.c:67 #, c-format msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n" msgstr "* FEHLER: Protokollformat inkompatibel (Protokoll=%d, ours=%d)\n" #: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89 msgid "Bad log" msgstr "Falsches Protokoll" #: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43 #, c-format msgid "%s: read error (%lld): %s\n" msgstr "%s: Lesefehler (%lld): %s\n" #: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48 #, c-format msgid "%s: physical end of log at %lld\n" msgstr "%s: physisches Ende des Protokolls bei %lld\n" #: .././logprint/log_copy.c:53 #, c-format msgid "%s: short read? (%lld)\n" msgstr "%s: kurzes Lesen? (%lld)\n" #: .././logprint/log_copy.c:60 #, c-format msgid "%s: write error (%lld): %s\n" msgstr "%s: Schreibfehler (%lld): %s\n" #: .././logprint/log_copy.c:65 #, c-format msgid "%s: short write? (%lld)\n" msgstr "%s: kurzes Schreiben? (%lld)\n" #: .././logprint/log_dump.c:56 #, c-format msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n" msgstr "%6lld HEADER Zyklus %d Ende %d:%06d Länge %6d ops %d\n" #: .././logprint/log_dump.c:67 #, c-format msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n" msgstr "[%05lld - %05lld] Zyklus 0x%08x Neuer Zyklus 0x%08x\n" #: .././logprint/log_misc.c:131 #, c-format msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s " msgstr "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s " #: .././logprint/log_misc.c:136 #, c-format msgid "flags: " msgstr "Markierungen: " #: .././logprint/log_misc.c:230 #, c-format msgid " Not enough data to decode further\n" msgstr " Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n" #: .././logprint/log_misc.c:234 #, c-format msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n" msgstr " Typ: %s tid: %x num_items: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:276 #, c-format msgid "" "#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n" msgstr "" "#regs: %d Start-blkno: %lld (0x%llx) Länge: %d bmap Größe: %d " "Markierungen: 0x%x\n" #: .././logprint/log_misc.c:282 #, c-format msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "#regs: %d Rest der Daten wird nicht ausgegeben\n" #: .././logprint/log_misc.c:299 #, c-format msgid "SUPER BLOCK Buffer: " msgstr "SUPER-BLOCK-Puffer: " #: .././logprint/log_misc.c:301 .././logprint/log_misc.c:363 #: .././logprint/log_misc.c:389 #, c-format msgid "Out of space\n" msgstr "Außerhalb des Raums\n" #: .././logprint/log_misc.c:309 #, c-format msgid "icount: %lld ifree: %lld " msgstr "icount: %lld ifree: %lld " #: .././logprint/log_misc.c:313 #, c-format msgid "fdblks: %lld frext: %lld\n" msgstr "fdblks: %lld frext: %lld\n" #: .././logprint/log_misc.c:319 #, c-format msgid "AGI Buffer: XAGI " msgstr "AGI Buffer: XAGI " #: .././logprint/log_misc.c:322 #, c-format msgid "out of space\n" msgstr "Außerhalb des Raums\n" #: .././logprint/log_misc.c:325 #, c-format msgid "ver: %d " msgstr "ver: %d " #: .././logprint/log_misc.c:327 #, c-format msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n" msgstr "seq#: %d Länge: %d cnt: %d Wurzel: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:332 #, c-format msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n" msgstr "Stufe: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n" #: .././logprint/log_misc.c:342 #, c-format msgid "AGI unlinked data skipped " msgstr "AGI-Verweis gelöst, Daten übersprungen" #: .././logprint/log_misc.c:343 #, c-format msgid "(CONTINUE set, no space)\n" msgstr "(FORTFAHREN gesetzt, kein Raum)\n" #: .././logprint/log_misc.c:349 #, c-format msgid "bucket[%d - %d]: " msgstr "bucket[%d - %d]: " #: .././logprint/log_misc.c:361 #, c-format msgid "AGF Buffer: XAGF " msgstr "AGF Puffer: XAGF " #: .././logprint/log_misc.c:366 #, c-format msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n" msgstr "ver: %d seq#: %d Länge: %d \n" #: .././logprint/log_misc.c:370 #, c-format msgid "root BNO: %d CNT: %d\n" msgstr "Wurzel BNO: %d CNT: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:373 #, c-format msgid "level BNO: %d CNT: %d\n" msgstr "Stufe BNO: %d CNT: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:376 #, c-format msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n" msgstr "1.: %d letzter: %d cnt: %d freeblks: %d längster: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:386 #, c-format msgid "DQUOT Buffer: DQ " msgstr "DQUOT Puffer: DQ " #: .././logprint/log_misc.c:393 #, c-format msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n" msgstr "ver: %d Markierungen: 0x%x id: %d \n" #: .././logprint/log_misc.c:396 #, c-format msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n" msgstr "blk harte Limits: %llu weiche: %llu\n" #: .././logprint/log_misc.c:399 #, c-format msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n" msgstr "blk Anzahl: %llu Warnungen: %d Zeitnehmer: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:403 #, c-format msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n" msgstr "ino harte Limits: %llu weiche: %llu\n" #: .././logprint/log_misc.c:406 #, c-format msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n" msgstr "ino-Anzahl: %llu Warnungen: %d Zeitnehmer: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:412 #, c-format msgid "BUF DATA\n" msgstr "BUF DATEN\n" #: .././logprint/log_misc.c:454 #, c-format msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" #: .././logprint/log_misc.c:461 #, c-format msgid "EFD: Not enough data to decode further\n" msgstr "EFD: Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n" #: .././logprint/log_misc.c:481 .././logprint/log_misc.c:490 #, c-format msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n" msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc fehlgeschlagen\n" #: .././logprint/log_misc.c:498 #, c-format msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" #: .././logprint/log_misc.c:525 #, c-format msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n" msgstr "QOFF: #regs: %d Markierungen: 0x%x\n" #: .././logprint/log_misc.c:528 #, c-format msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n" msgstr "QOFF: Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n" #: .././logprint/log_misc.c:537 #, c-format msgid "INODE CORE\n" msgstr "INODE CORE\n" #: .././logprint/log_misc.c:538 #, c-format msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n" msgstr "magischer 0x%hx Modus 0%ho Version %d Format %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:541 #, c-format msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n" msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:543 #, c-format msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n" msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n" #: .././logprint/log_misc.c:545 #, c-format msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n" msgstr "Größe 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n" #: .././logprint/log_misc.c:548 #, c-format msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n" msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n" #: .././logprint/log_misc.c:551 #, c-format msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n" msgstr "Markierungen 0x%x gen 0x%x\n" #: .././logprint/log_misc.c:567 #, c-format msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n" msgstr "KURZFORM VERZEICHNIS-Größe %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:573 #, c-format msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n" msgstr "KURZFORM VERZEICHNIS-Größe %d Anzahl %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:576 #, c-format msgid ".. ino 0x%llx\n" msgstr ".. ino 0x%llx\n" #: .././logprint/log_misc.c:584 #, c-format msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n" msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:616 #, c-format msgid "INODE: " msgstr "INODE: " #: .././logprint/log_misc.c:617 #, c-format msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n" msgstr "#regs: %d ino: 0x%llx Markierungen: 0x%x dsize: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:620 #, c-format msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n" msgstr " blkno: %lld Länge: %d boff: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:625 #, c-format msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "INODE: #regs: %d Rest der Daten nicht ausgeben\n" #: .././logprint/log_misc.c:658 #, c-format msgid "EXTENTS inode data\n" msgstr "EXTENTS Inode Daten\n" #: .././logprint/log_misc.c:669 #, c-format msgid "BTREE inode data\n" msgstr "BTREE Inode Daten\n" #: .././logprint/log_misc.c:680 #, c-format msgid "LOCAL inode data\n" msgstr "LOCAL Inode Daten\n" #: .././logprint/log_misc.c:694 #, c-format msgid "EXTENTS inode attr\n" msgstr "EXTENTS Inode attr\n" #: .././logprint/log_misc.c:705 #, c-format msgid "BTREE inode attr\n" msgstr "BTREE Inode attr\n" #: .././logprint/log_misc.c:716 #, c-format msgid "LOCAL inode attr\n" msgstr "LOCAL Inode attr\n" #: .././logprint/log_misc.c:728 #, c-format msgid "DEV inode: no extra region\n" msgstr "DEV Inode: Keine Extraregion\n" #: .././logprint/log_misc.c:733 #, c-format msgid "UUID inode: no extra region\n" msgstr "UUID Inode: Keine Extraregion\n" #: .././logprint/log_misc.c:741 msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type" msgstr "xlog_print_trans_inode: Illegaler Inode-Typ" #: .././logprint/log_misc.c:769 #, c-format msgid "#regs: %d id: 0x%x" msgstr "#regs: %d id: 0x%x" #: .././logprint/log_misc.c:770 #, c-format msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n" msgstr " blkno: %lld Länge: %d boff: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:774 #, c-format msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "DQUOT: #regs: %d Rest der Daten nicht ausgeben\n" #: .././logprint/log_misc.c:793 #, c-format msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n" msgstr "DQUOT: Magische 0x%hx Markierungen 0%ho\n" #: .././logprint/log_misc.c:821 #, c-format msgid "%s: lseek to %lld failed: %s\n" msgstr "%s: lseek auf %lld fehlgeschlagen: %s\n" #: .././logprint/log_misc.c:864 #, c-format msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n" msgstr "%s: xlog_print_record: malloc fehlgeschlagen\n" #: .././logprint/log_misc.c:873 #, c-format msgid "%s: xlog_print_record: read error\n" msgstr "%s: xlog_print_record: Lesefehler\n" #: .././logprint/log_misc.c:960 #, c-format msgid "Left over region from split log item\n" msgstr "Übrige Region des geteilten Protkollelements\n" #: .././logprint/log_misc.c:1004 #, c-format msgid "Unmount filesystem\n" msgstr "Dateisystem aushängen\n" #: .././logprint/log_misc.c:1009 #, c-format msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n" msgstr "%s: unbekannter Protokolloperationstyp (%x)\n" #: .././logprint/log_misc.c:1044 #, c-format msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n" msgstr "Kopfzeile 0x%x gesucht 0x%x\n" #: .././logprint/log_misc.c:1058 #, c-format msgid "cycle: %d\tversion: %d\t" msgstr "Zyklus: %d\tVersion: %d\t" #: .././logprint/log_misc.c:1064 #, c-format msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n" msgstr "Länge des Protokolldatensatzes: %d\tprev Versatz: %d\t\tnum ops: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:1070 .././logprint/log_misc.c:1112 #, c-format msgid "cycle num overwrites: " msgstr "Zyklus Nummer Überschreibungen: " #: .././logprint/log_misc.c:1079 #, c-format msgid "uuid: %s format: " msgstr "uuid: %s Format: " #: .././logprint/log_misc.c:1082 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "unbekannt\n" #: .././logprint/log_misc.c:1085 #, c-format msgid "little endian linux\n" msgstr "kleines Endian-Linux\n" #: .././logprint/log_misc.c:1088 #, c-format msgid "big endian linux\n" msgstr "großes Endian-Linux\n" #: .././logprint/log_misc.c:1091 #, c-format msgid "big endian irix\n" msgstr "großes Endian-Irix\n" #: .././logprint/log_misc.c:1097 #, c-format msgid "h_size: %d\n" msgstr "h_size: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:1109 #, c-format msgid "extended-header: cycle: %d\n" msgstr "extended-header: Zyklus: %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:1125 #, c-format msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n" msgstr "* FEHLER: Daten nach genullten Blöcken gefunden Block=%-21lld *\n" #: .././logprint/log_misc.c:1136 #, c-format msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n" msgstr "* FEHLER: Kopfzeile Zyklus=%-11d Block=%-21lld *\n" #: .././logprint/log_misc.c:1147 #, c-format msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n" msgstr "* FEHLER: Datenblock=%-21lld *\n" #: .././logprint/log_misc.c:1158 #, c-format msgid "" "* ERROR: for header block=%lld\n" "* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n" msgstr "" "* ERROR: Für Kopfzeilenblock=%lld\n" "* nicht genügend hdrs für Datenlänge, benötigt num = %d, hdr num = %d\n" #: .././logprint/log_misc.c:1164 msgid "Not enough headers for data length." msgstr "Nicht genügend Kopfzeilen für Datenlänge." #: .././logprint/log_misc.c:1174 #, c-format msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n" msgstr "%s: xlog_print: malloc fehlgeschlagen für ext hdrs\n" #: .././logprint/log_misc.c:1220 .././logprint/log_misc.c:1295 #: .././logprint/log_misc.c:1361 .././logprint/log_misc.c:1398 #, c-format msgid "%s: physical end of log\n" msgstr "%s: Physisches Ende des Protokolls\n" #: .././logprint/log_misc.c:1226 .././logprint/log_misc.c:1300 #: .././logprint/log_misc.c:1413 #, c-format msgid "BLKNO: %lld\n" msgstr "BLKNO: %lld\n" #: .././logprint/log_misc.c:1283 #, c-format msgid "%s: problem finding oldest LR\n" msgstr "%s: Problem, das älteste LR zu finden\n" #: .././logprint/log_misc.c:1309 #, c-format msgid "%s: after %d zeroed blocks\n" msgstr "%s: Nach %d genullten Blöcken\n" #: .././logprint/log_misc.c:1373 msgid "illegal value" msgstr "unerlaubter Wert" #: .././logprint/log_misc.c:1379 #, c-format msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n" msgstr "%s: %d geleerte Blöcke übersprungen in Bereich: %lld - %lld\n" #: .././logprint/log_misc.c:1384 #, c-format msgid "%s: totally cleared log\n" msgstr "%s: Gesamtes geleertes Protokoll\n" #: .././logprint/log_misc.c:1389 #, c-format msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n" msgstr "%s: %d genullte Blöcke übersprungen in Bereich: %lld - %lld\n" #: .././logprint/log_misc.c:1394 #, c-format msgid "%s: totally zeroed log\n" msgstr "%s: Gesamtes genulltes Protokoll\n" #: .././logprint/log_misc.c:1410 msgid "xlog_find_head: bad read" msgstr "xlog_find_head: Falsch gelesen" #: .././logprint/log_misc.c:1466 #, c-format msgid "%s: logical end of log\n" msgstr "%s: Logisches Ende des Protokolls\n" #: .././logprint/log_misc.c:1558 #, c-format msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n" msgstr "" "%s: Falsche Größe des efi-Formats: %u; erwartet %u oder %u; nextents = %u\n" #: .././logprint/log_print_all.c:98 #, c-format msgid "" "BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n" msgstr "" "BUF: #regs:%d Start blkno:0x%llx Länge:%d bmap-Größe:%d " "Markierungen:0x%x\n" #: .././logprint/log_print_all.c:108 #, c-format msgid "\tSUPER Block Buffer:\n" msgstr "\tSUPER Block-Puffer:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:111 #, c-format msgid "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld " msgstr "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld " #: .././logprint/log_print_all.c:114 #, c-format msgid "fdblks:%Ld frext:%Ld\n" msgstr "fdblks:%Ld frext:%Ld\n" #: .././logprint/log_print_all.c:117 #, c-format msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n" msgstr "\t\tsunit:%u swidth:%u\n" #: .././logprint/log_print_all.c:122 #, c-format msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n" msgstr "\tAGI-Puffer: (XAGI)\n" #: .././logprint/log_print_all.c:125 #, c-format msgid "\t\tver:%d " msgstr "\t\tver:%d " #: .././logprint/log_print_all.c:127 #, c-format msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n" msgstr "seq#:%d Länge:%d cnt:%d Wurzel:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:132 #, c-format msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n" msgstr "\t\tStufe:%d free#:0x%x newino:0x%x\n" #: .././logprint/log_print_all.c:138 #, c-format msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n" msgstr "\tAGF-Puffer: (XAGF)\n" #: .././logprint/log_print_all.c:141 #, c-format msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n" msgstr "\t\tver:%d seq#:%d Länge:%d \n" #: .././logprint/log_print_all.c:145 #, c-format msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n" msgstr "\t\tWurzel-BNO:%d CNT:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:148 #, c-format msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n" msgstr "\t\tStufe BNO:%d CNT:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:151 #, c-format msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n" msgstr "\t\t1.:%d letzter:%d cnt:%d freeblks:%d längster:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:160 #, c-format msgid "\tDQUOT Buffer:\n" msgstr "\tDQUOT-Puffer:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:163 #, c-format msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n" msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n" #: .././logprint/log_print_all.c:168 #, c-format msgid "\tBUF DATA\n" msgstr "\tBUF-DATEN\n" #: .././logprint/log_print_all.c:190 #, c-format msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n" msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d Typ:%s\n" #: .././logprint/log_print_all.c:205 #, c-format msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n" msgstr "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:209 #, c-format msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n" msgstr "\t\tmagische 0x%x\tVersion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n" #: .././logprint/log_print_all.c:214 #, c-format msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n" msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n" #: .././logprint/log_print_all.c:220 #, c-format msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n" msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n" #: .././logprint/log_print_all.c:225 #, c-format msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n" msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n" #: .././logprint/log_print_all.c:234 #, c-format msgid "\tCORE inode:\n" msgstr "\tCORE-Inode:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:237 #, c-format msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n" msgstr "\t\tmagische:%c%c Modus:0x%x ver:%d Format:%d onlink:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:241 #, c-format msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%d\n" msgstr "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:243 #, c-format msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n" msgstr "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:245 #, c-format msgid "\t\tflushiter:%d\n" msgstr "\t\tflushiter:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:246 #, c-format msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n" msgstr "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:250 #, c-format msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n" msgstr "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:270 #, c-format msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n" msgstr "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx Markierungen:0x%x dsize:%d\n" #: .././logprint/log_print_all.c:285 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n" msgstr "\t\tDATA FORK EXTENTS Inode-Daten:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:292 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n" msgstr "\t\tDATA FORK BTREE Inode-Daten:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:299 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n" msgstr "\t\tDATA FORK LOCAL Inode-Daten:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:306 #, c-format msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n" msgstr "\t\tDEV-Inode: Keine Extraregion\n" #: .././logprint/log_print_all.c:310 #, c-format msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n" msgstr "\t\tUUID-Inode: Keine Extraregion\n" #: .././logprint/log_print_all.c:325 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n" msgstr "\t\tATTR FORK EXTENTS Inode-Daten:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:333 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n" msgstr "\t\tATTR FORK BTREE Inode-Daten:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:341 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n" msgstr "\t\tATTR FORK LOCAL Inode-Daten:\n" #: .././logprint/log_print_all.c:366 #, c-format msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" #: .././logprint/log_print_all.c:390 #, c-format msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n" msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc fehlgeschlagen\n" #: .././logprint/log_print_all.c:398 #, c-format msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n" msgstr "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n" #: .././logprint/log_print_all.c:438 #, c-format msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n" msgstr "xlog_recover_print_logitem: Illegaler Typ\n" #: .././logprint/log_print_all.c:469 #, c-format msgid "%s: illegal type" msgstr "%s: Illegaler Typ" #: .././logprint/log_print_all.c:477 #, c-format msgid ": cnt:%d total:%d " msgstr ": cnt:%d gesamt:%d " #: .././logprint/log_print_all.c:479 #, c-format msgid "a:0x%lx len:%d " msgstr "a:0x%lx Länge:%d " #: .././logprint/log_print_trans.c:25 #, c-format msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n" msgstr "TRANS: tid:0x%x Typ:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n" #: .././logprint/log_print_trans.c:51 #, c-format msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n" msgstr "%s: Kopf und Ende zu finden fehlgeschlagen, Fehler: %d\n" #: .././logprint/log_print_trans.c:56 #, c-format msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n" msgstr " Protokollende: %lld Kopf: %lld Status: %s\n" #: .././logprint/log_print_trans.c:62 #, c-format msgid " override tail: %d\n" msgstr " Ende überschreiben: %d\n" #: .././logprint/log_print_trans.c:72 #, c-format msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n" msgstr "%s: In xfs_do_recovery_pass fehlgeschlagen, Fehler: %d\n" #: .././logprint/logprint.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options...] \n" "\n" "Options:\n" " -c\t try to continue if error found in log\n" " -C copy the log from the filesystem to filename\n" " -d\t dump the log in log-record format\n" " -f\t specified device is actually a file\n" " -l filename of external log\n" " -n\t don't try and interpret log data\n" " -o\t print buffer data in hex\n" " -s block # to start printing\n" " -v print \"overwrite\" data\n" " -t\t print out transactional view\n" "\t-b in transactional view, extract buffer info\n" "\t-i in transactional view, extract inode info\n" "\t-q in transactional view, extract quota info\n" " -D print only data; no decoding\n" " -V print version information\n" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen ...] \n" "\n" "Optionen:\n" " -c\t versuchen fortzufahren, wenn Fehler im Protokoll\n" " entdeckt wurde\n" " -C das Protokoll vom Dateisystem nach Dateiname kopieren\n" " -d\t Auszug des Protokolls im log-record-Format\n" " -f\t angegebenes Gerät ist derzeit eine Datei\n" " -l Dateiname des externen Protokolls\n" " -n\t Protokolldaten nicht ausprobieren und interpretieren\n" " -o\t Pufferdaten hexadezimal ausgeben\n" " -s Block #, um Ausgabe zu starten\n" " -v »overwrite«-Daten ausgeben\n" " -t\t Transaktionsansicht ausgeben\n" "\t-b in Transaktionsansicht, Pufferinformationen extrahieren\n" "\t-i in Transaktionsansicht, Inodeinformationen extrahieren\n" "\t-q in Transaktionsansicht, Quotainformationen extrahieren\n" " -D Daten nur ausgeben, nicht entschlüsseln\n" " -V Versionsinformationen ausgeben\n" #: .././logprint/logprint.c:75 #, c-format msgid " Can't open device %s: %s\n" msgstr " Gerät %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: .././logprint/logprint.c:81 #, c-format msgid " read of XFS superblock failed\n" msgstr " Lesen des XFS-Superblocks fehlgeschlagen!\n" #: .././logprint/logprint.c:97 #, c-format msgid "" " external log device not specified\n" "\n" msgstr "" " externes Protokollgerät nicht angegeben\n" "\n" #: .././logprint/logprint.c:112 #, c-format msgid "Can't open file %s: %s\n" msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: .././logprint/logprint.c:212 #, c-format msgid "xfs_logprint:\n" msgstr "xfs_logprint:\n" #: .././logprint/logprint.c:220 #, c-format msgid " data device: 0x%llx\n" msgstr " Datengerät: 0x%llx\n" #: .././logprint/logprint.c:223 #, c-format msgid " log file: \"%s\" " msgstr " Protokolldatei: »%s« " #: .././logprint/logprint.c:225 #, c-format msgid " log device: 0x%llx " msgstr " Protokollgerät: 0x%llx " #: .././logprint/logprint.c:228 #, c-format msgid "" "daddr: %lld length: %lld\n" "\n" msgstr "" "daddr: %lld Länge: %lld\n" "\n" #: .././mkfs/proto.c:60 #, c-format msgid "%s: failed to open %s: %s\n" msgstr "%s: Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291 #, c-format msgid "%s: read failed on %s: %s\n" msgstr "%s: Lesen auf %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././mkfs/proto.c:71 #, c-format msgid "%s: proto file %s premature EOF\n" msgstr "%s: proto-Datei %s vorzeitiges EOF\n" #: .././mkfs/proto.c:108 msgid "cannot reserve space" msgstr "Speicher kann nicht reserviert werden" #: .././mkfs/proto.c:161 #, c-format msgid "%s: premature EOF in prototype file\n" msgstr "%s: verfrühtes EOF in Prototyp-Datei\n" #: .././mkfs/proto.c:180 msgid "error reserving space for a file" msgstr "Fehler beim Reservieren von Speicher für eine Datei" #: .././mkfs/proto.c:249 msgid "error allocating space for a file" msgstr "Fehler beim Allokieren von Speicher für eine Datei" #: .././mkfs/proto.c:253 #, c-format msgid "%s: cannot allocate space for file\n" msgstr "%s: Speicher für Datei kann nicht alloziert werden\n" #: .././mkfs/proto.c:316 msgid "directory createname error" msgstr "Verzeichnis-Namenserstellungs-Fehler" #: .././mkfs/proto.c:330 msgid "directory create error" msgstr "Verzeichnis-Erstellungsfehler" #: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419 #: .././mkfs/proto.c:426 #, c-format msgid "%s: bad format string %s\n" msgstr "%s: schlechte Format-Zeichenkette %s\n" #: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501 #: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536 msgid "Inode allocation failed" msgstr "Inode-Allokation fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:464 msgid "Inode pre-allocation failed" msgstr "Inode-Vorallokation fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:474 msgid "Pre-allocated file creation failed" msgstr "Erzeugung der vorher zugeteiler Datei fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:556 msgid "Directory creation failed" msgstr "Erstellung des Verzeichnisses fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:580 msgid "Error encountered creating file from prototype file" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Datei aus der Prototyp-Datei gefunden" #: .././mkfs/proto.c:630 msgid "Realtime bitmap inode allocation failed" msgstr "Zuweisung des Echtzeit-Bitmap-Inodes fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:648 msgid "Realtime summary inode allocation failed" msgstr "Allokation des Echtzeit-Zusammenfassungs-Inodes fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:675 msgid "Allocation of the realtime bitmap failed" msgstr "Zuweisung des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:688 msgid "Completion of the realtime bitmap failed" msgstr "Vervollständigung des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:712 msgid "Allocation of the realtime summary failed" msgstr "Allokation der Echtzeit-Zusammenfassung fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:724 msgid "Completion of the realtime summary failed" msgstr "Vervollständigung der Echtzeit-Zusammenfassung fehlgeschlagen" #: .././mkfs/proto.c:741 msgid "Error initializing the realtime space" msgstr "Fehler beim Initialisieren des Echtzeit-Raumes" #: .././mkfs/proto.c:746 msgid "Error completing the realtime space" msgstr "Fehler beim vervollständigen des Echtzeit-Raumes" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:202 #, c-format msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n" msgstr "" "su-/sw-Daten müssen in Verbindung mit sunit-/swidth-Daten benutzt werden\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:209 #, c-format msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n" msgstr "sunit- und swidth-Optionen müssen beide angegeben werden\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:218 #, c-format msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n" msgstr "" "sunit-/swidth-Daten müssen in Verbindung mit su-/sw-Daten benutzt werden\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:225 #, c-format msgid "both data su and data sw options must be specified\n" msgstr "su- und sw-Optionen müssen beide angegeben werden\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:232 #, c-format msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n" msgstr "su-Daten müssen ein Vielfaches der Sektorgröße (%d) sein\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243 #, c-format msgid "" "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n" msgstr "" "Datenstreifenbreite (%d) muss ein Vielfaches der Datenstreifeneinheit (%d)\n" "sein\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:253 #, c-format msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n" msgstr "" "su-Protokoll kann nicht in Verbindung mit sunit-Protokoll benutzt werden\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:262 #, c-format msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n" msgstr "" "sunit-Protokoll kann nicht in Verbindung mit su-Protokoll benutzt werden\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:279 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n" msgstr "%s: %s scheint ein existierendes Dateisystem zu enthalten (%s).\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:285 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n" msgstr "%s: %s scheint eine Partitionstabelle (%s) zu enthalten.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:319 #, c-format msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n" msgstr "Protokollgröße %lld ist kein Vielfaches der Datenstreifeneinheit %d)\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:347 #, c-format msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n" msgstr "" "Aufgrund der Streifenausrichtung ist die interne Protokollgröße (%lld) zu " "groß\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:349 #, c-format msgid "Must fit within an allocation group.\n" msgstr "Muss in eine Allokationsgruppe passen.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:360 #, c-format msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n" msgstr "Protokollgröße %lld Blöcke zu klein, Mindestgröße ist %d Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:366 #, c-format msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n" msgstr "Protokollgröße %lld Blöcke zu groß, maximale Größe ist %lld Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:372 #, c-format msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n" msgstr "Protokollgröße %lld Bytes zu groß, maximale Größe ist %lld Bytes\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:477 #, c-format msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n" msgstr "agsize (%lldb) zu klein, es werden mindestens %lld Blöcke benötigt\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:485 #, c-format msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n" msgstr "agsize (%lldb) zu groß, maximal %lld Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:493 #, c-format msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n" msgstr "agsize (%lldb) zu groß, Datenbereich hat %lld Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:500 #, c-format msgid "too many allocation groups for size = %lld\n" msgstr "zu viele Allokations-Gruppen für Größe = %lld\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:502 #, c-format msgid "need at most %lld allocation groups\n" msgstr "es werden höchstens %lld Allokations-Gruppen benötigt\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:510 #, c-format msgid "too few allocation groups for size = %lld\n" msgstr "zu wenige Allokations-Gruppen für Größe = %lld\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:512 #, c-format msgid "need at least %lld allocation groups\n" msgstr "es werden mindestens %lld Allokations-Gruppen benötigt\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:525 #, c-format msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n" msgstr "letzte AG-Größe %lld Blöcke zu klein, Mindestgröße ist %lld Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:536 #, c-format msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n" msgstr "%lld Allokations-Gruppen sind zu viel, Maximum ist %lld\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:560 #, c-format msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" "Fehler beim Lesen des bestehenden Superblocks -- memalign des Puffers\n" "fehlgeschlagen\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:566 #, c-format msgid "existing superblock read failed: %s\n" msgstr "Lesen des bestehenden Superblocks fehlgeschlagen: %s\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:850 #, c-format msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n" msgstr "" "%s: Geben Sie sunit-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Einheit-Suffix\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:866 #, c-format msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n" msgstr "" "%s: Geben Sie swidth-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Einheit-Suffix\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:893 #, c-format msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n" msgstr "%s: Geben Sie sw-Daten als Vielfaches von su an, kein Einheit-Suffix\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1112 #, c-format msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n" msgstr "Geben Sie sunit-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Größe-Suffix\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1369 #, c-format msgid "extra arguments\n" msgstr "Extra-Argumente\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1375 #, c-format msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n" msgstr "es kann nicht beides angegeben werden %s und -d Name=%s\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1392 #, c-format msgid "illegal block size %d\n" msgstr "unerlaubte Blockgröße %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1411 #, c-format msgid "illegal sector size %d\n" msgstr "unerlaubte Sektorgröße %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1416 #, c-format msgid "illegal log sector size %d\n" msgstr "unerlaubte Protokoll-Bereichs-Größe %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1426 #, c-format msgid "illegal directory block size %d\n" msgstr "unerlaubte Verzeichnis-Block-Größe %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1440 #, c-format msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n" msgstr "" "beide -d agcount= und agsize= angegeben, benutzen Sie das eine oder\n" "das andere\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1446 #, c-format msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n" msgstr "wenn -d Datei, dann sind -d Name und -d Größe erforderlich\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1455 #, c-format msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "unerlaubte Datenlänge %lld, kein Vielfaches von %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1461 #, c-format msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" "Warnung: Datenlänge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf %lld gekürzt\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1475 #, c-format msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n" msgstr "wenn -l Datei, dann sind -l Name und -l Größe erforderlich\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1484 #, c-format msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "unerlaubte Protokolllänge %lld, kein Vielfaches von %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1491 #, c-format msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" "Warnung: Protokolllänge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf\n" "%lld gekürzt\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1497 #, c-format msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n" msgstr "wenn -r Datei, dann sind -r Name und -r Größe erforderlich\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1506 #, c-format msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "unerlaubte rt-Länge %lld, kein Vielfaches von %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1513 #, c-format msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" "Warnung: rt-Länge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf %lld gekürzt\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1526 #, c-format msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "unerlaubte rt-Erweiterungs-Länge %lld, kein Vielfaches von %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1532 #, c-format msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n" msgstr "rt-Erweiterungs-Länge %s zu groß, Maximum %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1538 #, c-format msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n" msgstr "rt-Erweiterungs-Länge %s zu klein, Minimum %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1582 #, c-format msgid "illegal inode size %d\n" msgstr "unerlaubte Inode-Größe %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1587 #, c-format msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n" msgstr "zulässige Inode-Größe mit %d Byte-Blocks ist %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1591 #, c-format msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n" msgstr "zulässige Inode-Größe mit %d Byte-Blocks liegt zwischen %d und %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1599 #, c-format msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n" msgstr "logische Stripe-Einheit angegeben, v2-Protokolle werden benutzt\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1617 #, c-format msgid "no device name given in argument list\n" msgstr "in der Argumenten-Liste ist kein Gerätename angegeben\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1642 #, c-format msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n" msgstr "%s: Benutzen Sie die -f-Option um das Überschreiben zu erzwingen.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653 msgid "internal log" msgstr "Internes Protokoll" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1655 msgid "volume log" msgstr "Datenträger-Protokoll" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1657 #, c-format msgid "no log subvolume or internal log\n" msgstr "kein Unter-Datenträger-Protokoll oder internes Protokoll\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1664 msgid "volume rt" msgstr "Datenträger rt" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1669 #, c-format msgid "" "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" "für den Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, Maximum ist %lld\n" "Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1676 #, c-format msgid "can't get size of data subvolume\n" msgstr "Datenträgergröße kann nicht ermittelt werden\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1681 #, c-format msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n" msgstr "" "für den Unter-Datenträger angegebene Größe %lld ist zu klein, Minimum\n" "ist %d Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688 #, c-format msgid "can't have both external and internal logs\n" msgstr "man kann nicht beides, externe und interne Protokolle, haben\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1692 #, c-format msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n" msgstr "" "Daten- und Protokollbereichs-Größe müssen für interne Protokolle gleich " "sein\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1698 #, c-format msgid "" "Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" "Warnung: Die Datenträger-Sektorengröße %u ist kleiner als die Sektorengröße\n" "die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1704 #, c-format msgid "" "Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" "Warnung: Die Datenträger-Protokoll-Sektorengröße %u ist kleiner als die\n" "Sektorengröße die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1710 #, c-format msgid "" "Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" "Warnung: Die Datenträger-Echtzeit-Sektorengröße %u ist kleiner als die\n" "Sektorengröße die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1724 #, c-format msgid "" "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" "für den Protokoll-Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, " "Maximum\n" "ist %lld Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1731 #, c-format msgid "size specified for non-existent log subvolume\n" msgstr "Größe für nicht existierenden Protokoll-Unter-Datenträger angegeben\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1734 #, c-format msgid "size %lld too large for internal log\n" msgstr "Größe %lld zu groß für internes Protokoll\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1761 #, c-format msgid "" "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" "für den rt-Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, Maximum ist\n" "%lld Blöcke\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1769 #, c-format msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n" msgstr "Größe für nicht existierenden rt-Unter-Datenträger angegeben\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1786 #, c-format msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n" msgstr "agsize (%lld) kein Vielfaches der »fs blk«-Größe (%d)\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1803 #, c-format msgid "" "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %" "d\n" msgstr "" "%s: Angegebene Daten-Stripe-Einheit %d ist nicht die gleiche wie die\n" "Datenträger-Stripe-Einheit %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1810 #, c-format msgid "" "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe " "width %d\n" msgstr "" "%s: Angegebene Daten-Stripe-Breite %d ist nicht die gleiche wie die\n" "Datenträger-Stripe-Breite %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1858 #, c-format msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n" msgstr "agsize gerundet auf %lld, swidth = %d\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1865 #, c-format msgid "" "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n" msgstr "" "Zuordnungsgruppengröße (%lld) ist kein Vielfaches der Stripe-Einheit (%d)\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1887 #, c-format msgid "" "Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n" "problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs " "with\n" "an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n" msgstr "" "Warnung: AG-Größe ist ein Vielfaches der Stripe-Breite. Dies kann zu\n" "Performance-Problem führen bei Ausrichtung aller AGs auf die gleiche\n" "Platte. Um dies zu vermeiden, führen Sie mkfs mit einer AG-Größe aus, die\n" "ein Stripe kleiner ist, zum Beispiel %llu.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1912 #, c-format msgid "" "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%" "d)\n" msgstr "" "%s: Stripe-Einheit (%d) oder Stripe-Breite (%d) ist kein Vielfaches der\n" "Blockgröße (%d)\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1944 #, c-format msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n" msgstr "" "Protokoll-Stripe-Einheit (%d) muss ein Vielfaches der Blockgröße (%d) sein\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1957 #, c-format msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n" msgstr "Protokoll-Stripe-Einheit (%d Bytes) ist zu groß (Maximum ist 256KiB)\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1960 #, c-format msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n" msgstr "Protokoll-Stripe-Einheit angepasst auf 32KiB\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1985 #, c-format msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n" msgstr "" "interne Protokollgröße %lld zu groß, muss in die Allokationsgruppe\n" "passen\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1992 #, c-format msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n" msgstr "Protokoll-»ag«-Nummer %d zu groß, muss kleiner als %lld sein\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2022 #, c-format msgid "" "meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n" "log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n" "realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n" msgstr "" "Metadaten =%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n" "Daten =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "Benennung =Version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n" "Protokoll =%-22s bsize=%-6d Blöcke=%lld, Version=%d\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n" "Echtzeit =%-22s extsz=%-6d Blöcke=%lld, rtextents=%lld\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2138 #, c-format msgid "%s: Growing the data section failed\n" msgstr "%s: Wachsen des Datenbereiches fehlgeschlagen\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2168 #, c-format msgid "%s: filesystem failed to initialize\n" msgstr "%s: Initialisierung des Dateisystems fehlgeschlagen\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2379 #, c-format msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n" msgstr "%s: Wurzel-Inode in AG %u erstellt, nicht AG 0\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2446 #, c-format msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n" msgstr "Beides kann nicht angegeben werden -%c %s und -%c %s\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2457 #, c-format msgid "Illegal value %s for -%s option\n" msgstr "Unerlaubter Wert %s für -%s-Option\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2474 #, c-format msgid "-%c %s option requires a value\n" msgstr "»-%c %s«-Option benötigt einen Wert\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2487 .././repair/xfs_repair.c:170 #, c-format msgid "option respecified\n" msgstr "Option wieder angegeben\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2496 .././repair/xfs_repair.c:177 #, c-format msgid "unknown option -%c %s\n" msgstr "unbekannte Option -%c %s\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2535 #, c-format msgid "blocksize not available yet.\n" msgstr "Blockgröße noch nicht verfügbar.\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2561 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n" "/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n" "\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n" "\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n" "/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n" "/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n" "\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n" "\t\t\t lazy-count=0|1]\n" "/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n" "/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n" "/* prototype file */\t[-p fname]\n" "/* quiet */\t\t[-q]\n" "/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n" "/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n" "/* version */\t\t[-V]\n" "\t\t\tdevicename\n" " is required unless -d name=xxx is given.\n" " is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n" " xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n" " is xxx (512 byte blocks).\n" msgstr "" "Aufruf: %s\n" "/* Blockgröße */\t\t[-b log=n|size=num]\n" "/* Unter-Datenträger */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n" "\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n" "\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n" "/* Inode-Größe */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n" "/* Protokoll-Datenträger */\t[-l agnum=n,internal,size=num,\n" "\t\t\t logdev=xxx,version=n\n" "\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n" "\t\t\t lazy-count=0|1]\n" "/* Aufschrift */\t\t[-L label (maximal 12 Zeichen)]\n" "/* Benennung */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n" "/* Prototyp-Datei */\t[-p fname]\n" "/* ohne Ausgabe */\t\t[-q]\n" "/* Echtzeit-Unter-Datenträger */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n" "/* Sektorengröße */\t[-s log=n|size=num]\n" "/* Version */\t\t[-V]\n" "\t\t\tdevicename\n" " wird benötigt, außer wenn -d name=xxx angegeben ist.\n" " is xxx (Bytes), xxxs (Sektoren), xxxb (fs Blöcke), xxxk (xxx KiB),\n" " xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n" " ist xxx (512 Byte-Blöcke).\n" #: .././quota/init.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n" msgstr "Aufruf: %s [-p Programm] [-c Befehl]... [-d Projekt]... [Pfad]\n" #: .././quota/path.c:39 #, c-format msgid "%sFilesystem Pathname\n" msgstr "%sDateisystem Pfadname\n" #: .././quota/path.c:40 msgid " " msgstr " " #: .././quota/path.c:43 #, c-format msgid "%c%03d%c " msgstr "%c%03d%c " #: .././quota/path.c:45 #, c-format msgid "%-19s %s" msgstr "%-19s %s" #: .././quota/path.c:48 #, c-format msgid " (project %u" msgstr " (Projekt %u" #: .././quota/path.c:50 #, c-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #: .././quota/path.c:103 #, c-format msgid "No paths are available\n" msgstr "Es sind keine Pfade verfügbar\n" #: .././quota/path.c:124 msgid "path" msgstr "Pfad" #: .././quota/path.c:125 msgid "paths" msgstr "Pfade" #: .././quota/path.c:131 msgid "set current path, or show the list of paths" msgstr "aktuellen Pfad setzen oder Pfadliste anzeigen" #: .././quota/path.c:139 msgid "list known mount points and projects" msgstr "bekannte Einhängepunkte und Projekte auflisten" #: .././quota/edit.c:36 #, c-format msgid "" "\n" " modify quota limits for the specified user\n" "\n" " Example:\n" " 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n" "\n" " Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n" " block limits that are currently being used for the specified user, group,\n" " or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n" " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" " -g -- modify group quota limits\n" " -p -- modify project quota limits\n" " -u -- modify user quota limits\n" " The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n" " units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n" " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Quota-Beschränkungen für den angegebenen Anwender ändern\n" "\n" " Beispiel:\n" " 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n" "\n" "Ändert die Soft-/Hard-Block-Quotas, Inode-Quotas und/oder\n" "Echtzeit-Block-Quotas, die derzeit für den angegebenen Anwender, die\n" "Gruppe oder das Projekt benutzt werden. Das durch den Pfad erkannte\n" "Dateisystem wird geändert.\n" " -d -- setzt die Standardwerte, die benutzt werden, wenn eine Datei neu\n" " erstellt wurde\n" " -g -- ändert Gruppen-Quota-Beschränkungen\n" " -p -- ändert Projekt-Quota-Beschränkungen\n" " -u -- ändert Anwender-Quota-Beschränkungen\n" " Die -block-Quota-Werte können mit einem einheitlichen Suffix\n" " angegeben werden - akzeptierte Einheiten sind: k (Kilobyte),\n" " m (Megabyte), g (Gigabyte) und t (Terabyte). Gruppe, Anwender, Projekt\n" " kann entweder durch Name oder Nummer angegeben werden.\n" "\n" #: .././quota/edit.c:59 #, c-format msgid "" "\n" " modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n" "\n" " Example:\n" " 'timer -i 3days'\n" " (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n" "\n" " Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n" " and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n" " current filesystem.\n" " As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n" " the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n" " still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n" " The default timeout is 7 days.\n" " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" " -g -- modify group quota timer\n" " -p -- modify project quota timer\n" " -u -- modify user quota timer\n" " -b -- modify the blocks-used timer\n" " -i -- modify the inodes-used timer\n" " -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n" " The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n" " However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n" " hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n" " letter of the word can be used.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Zeitüberschreitung des Erzwingens von Quota-Größen für das derzeitige\n" " Dateisystem ändern\n" "\n" " Beispiel:\n" " 'timer -i 3days'\n" " (weiche Inode-Zeitbeschränkung wird auf drei Tage geändert)\n" "\n" " Ändert den Wert der Zeitbeschränkung, der sich auf Block-, Inode und/oder\n" " Echtzeit-Blockbeschränkungen für alle Nutzer, Gruppen oder Projekte auf " "dem\n" " derzeitigen Dateisystem bezieht.\n" " Sobald ein Anwender einen Anteil am Speicher oder den Inodes belegt, der\n" " als weiche Beschränkung gesetzt ist, wird ein Zeitnehmer gestartet. Wenn\n" " der Zeitnehmer abläuft und der Anwender ist immer noch über der weichen\n" " Beschränkung, wird die weiche Beschränkung als harte Beschränkung\n" " erzwungen.\n" " Die Standard-Zeitbeschränkung beträgt sieben Tage.\n" " -d -- setzt die Standardwerte, wird benutzt, wenn zum ersten Mal eine " "Datei\n" " erstellt wird\n" " -g -- ändert Gruppen-Quota-Zeitnehmer\n" " -p -- ändert Projekt-Quota-Zeitnehmer\n" " -u -- ändert Anwender-Quota-Zeitnehmer\n" " -b -- ändert den für Blöcke benutzten Zeitnehmer\n" " -i -- ändert den für Inodes benutzten Zeitnehmer\n" " -r -- ändert den für Blöcke benutzten Zeitnehmer für den (optionalen)\n" " Echtzeit-Unterdatenträger\n" " Der Zeitüberschreitungswert ist standardmäßig als eine Anzahl von Sekunden\n" " angegeben. Allerdings kann eine Erweiterung angegeben werden um alternativ\n" " Minuten (m), Stunden (h), Tage (d) oder Wochen (w) anzugeben -sowohl das\n" " ganze Wort als auch der erste Buchstabe können benutzt werden.\n" "\n" #: .././quota/edit.c:91 #, c-format msgid "" "\n" " modify the number of quota warnings sent to the specified user\n" "\n" " Example:\n" " 'warn 2 jimmy'\n" " (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n" "\n" " Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n" " and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n" " When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n" " limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n" " the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n" " number of warnings issued to people, and they are penalised if the " "warnings\n" " are ignored.\n" " -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n" " -g -- set group quota warning count\n" " -p -- set project quota warning count\n" " -u -- set user quota warning count\n" " -b -- set the blocks-used warning count\n" " -i -- set the inodes-used warning count\n" " -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n" " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Anzahl der Quota-Warnungen ändern, die zum angegebenen Anwender\n" " gesandt werden\n" "\n" " Beispiel:\n" " 'warn 2 Hans'\n" " (teilt dem Quota-System mit, dass zwei Warnungen an den Anwender Hans\n" " gesandt wurden)\n" " Ändert die Anzahl der Warnungen, die sich auf Block-, Inode und/oder\n" " Echtzeit-Blockbeschränkungen für den angegebenen Nutzer, die Gruppe oder\n" " das Projekt auf dem derzeitigen Dateisystem beziehen.\n" " Wenn ein Anwender die maximale Anzahl von Warnungen erhalten hat, wird die\n" " weiche Beschränkung zu einer harten Beschränkung. Es ist als Alternative\n" " zum Zeitbeschränkungs-System gedacht, bei dem der Systemadministrator die\n" " Anzahl der Warnungen aktualisiert, den Leuten ausgegeben werden und sie\n" " werden bestraft, wenn die Warnungen ignoriert werden.\n" " -d -- maximale Anzahl der Warnungen setzen, die weiche Beschränkungen\n" " auslösen.\n" " -g -- Anzahl der Warnungen für Gruppen-Quotas setzen\n" " -p -- Anzahl der Warnungen für Projekt-Quotas setzen\n" " -u -- Anzahl der Warnungen für Anwender-Quotas setzen\n" " -b -- Anzahl der Warnungen, die von Böcken benutzt werden, setzen\n" " -i -- Anzahl der Warnungen, die von Inodes benutzt werden, setzen\n" " -r -- Anzahl der Warnungen, die von Böcken benutzt werden, für einen\n" " (optionalen) Echtzeit-Unter-Datenträger setzen\n" " Nutzer/Gruppe/Projekt können entweder durch Name oder durch Nummer\n" " angegeben werden\n" "\n" #: .././quota/edit.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot set limits: %s\n" msgstr "%s: Beschränkungen können nicht gesetzt werden: %s\n" #: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:563 #, c-format msgid "%s: invalid user name: %s\n" msgstr "%s: ungültiger Anwendername: %s\n" #: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:580 #, c-format msgid "%s: invalid group name: %s\n" msgstr "%s: ungültiger Gruppenname: %s\n" #: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:597 #, c-format msgid "%s: invalid project name: %s\n" msgstr "%s: ungültiger Projektname: %s\n" #: .././quota/edit.c:237 #, c-format msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n" msgstr "%s: Warnung: »%s« in Quota-Blöcken ist 0 (unbegrenzt).\n" #: .././quota/edit.c:326 #, c-format msgid "%s: unrecognised argument %s\n" msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n" #: .././quota/edit.c:333 #, c-format msgid "%s: cannot find any valid arguments\n" msgstr "%s: es wurden keine gültigen Argumente gefunden\n" #: .././quota/edit.c:441 #, c-format msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n" msgstr "%s: fopen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././quota/edit.c:473 #, c-format msgid "%s: cannot set timer: %s\n" msgstr "%s: Zeitnehmer kann nicht eingestellt werden: %s\n" #: .././quota/edit.c:547 #, c-format msgid "%s: cannot set warnings: %s\n" msgstr "%s: Warnungen können nicht gesetzt werden: %s\n" #: .././quota/edit.c:678 msgid "limit" msgstr "Beschränkung" #: .././quota/edit.c:683 msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name" msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name" #: .././quota/edit.c:684 msgid "modify quota limits" msgstr "Quota-Beschränkungen ändern" #: .././quota/edit.c:687 msgid "restore" msgstr "wieder herstellen" #: .././quota/edit.c:691 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647 msgid "[-gpu] [-f file]" msgstr "[-gpu] [-f Datei]" #: .././quota/edit.c:692 msgid "restore quota limits from a backup file" msgstr "Quota-Beschränkungen aus einer Sicherungsdatei wiederherstellen" #: .././quota/edit.c:694 msgid "timer" msgstr "Zeitnehmer" #: .././quota/edit.c:698 .././quota/edit.c:706 msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name" msgstr "[-bir] [-gpu] Ert -d|id|name" #: .././quota/edit.c:699 msgid "get/set quota enforcement timeouts" msgstr "ausgeben/setzen von Zeitbeschränkungen zum Erzwingen von Quotas" #: .././quota/edit.c:702 msgid "warn" msgstr "warnen" #: .././quota/edit.c:707 msgid "get/set enforcement warning counter" msgstr "ausgeben/setzen des Warnungs-Zählers zum Erzwingen" #: .././quota/free.c:29 #, c-format msgid "" "\n" " reports the number of free disk blocks and inodes\n" "\n" " This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n" " It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n" " disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n" " project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n" " -b -- report the block count values\n" " -i -- report the inode count values\n" " -r -- report the realtime block count values\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -N -- suppress the header from the output\n" "\n" msgstr "" "\n" " meldet die Anzahl freier Blöcke und Inodes\n" "\n" " Dieser Befehl meldet die Anzahl von allen, den benutzten und den\n" " verfügbaren Plattenblöcken. Er kann wahlweise den gleichen Satz von\n" " Inode-Nummern und Echtzeit-Plattenblöcken melden sowie alle bekannten\n" " XFS-Dateisystem-Einhängepunkte und Standard-Projekt-Quota-Pfade\n" " (»print«-Befehl gibt eine Liste aus).\n" " -b -- Werte für die Block-Anzahl melden\n" " -i -- Werte für die Inode-Anzahl melden\n" " -r -- Werte für die Echtzeit-Block-Anzahl melden\n" " -h -- in einem lesbaren Format ausgeben\n" " -N -- in der Ausgabe die Kopfdaten unterdrücken\n" "\n" #: .././quota/free.c:146 #, c-format msgid "%s: project quota flag not set on %s\n" msgstr "%s: Projekt-Quota-Markierung ist nicht auf %s gesetzt\n" #: .././quota/free.c:155 #, c-format msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n" msgstr "%s: Projekt-ID %u (%s) entspricht nicht ID %u (%s)\n" #: .././quota/free.c:220 #, c-format msgid "Filesystem " msgstr "Dateisystem" #: .././quota/free.c:220 #, c-format msgid "Filesystem " msgstr "Dateisystem" #: .././quota/free.c:223 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Größe Benutzt Verfügbar Benutzung%%" #: .././quota/free.c:224 #, c-format msgid " 1K-blocks Used Available Use%%" msgstr " 1K-Blöcke Benutzt Verfügbar Benutzung%%" #: .././quota/free.c:227 #, c-format msgid " Inodes Used Free Use%%" msgstr " Inodes Benutzt Frei Use%%" #: .././quota/free.c:228 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " Inodes IUsed IFree IUse%%" #: .././quota/free.c:229 #, c-format msgid " Pathname\n" msgstr " Pfadname\n" #: .././quota/free.c:360 msgid "df" msgstr "df" #: .././quota/free.c:361 .././repair/dir2.c:949 .././repair/dir2.c:1480 msgid "free" msgstr "frei" #: .././quota/free.c:365 msgid "[-bir] [-hn] [-f file]" msgstr "[-bir] [-hn] [-f Datei]" #: .././quota/free.c:366 msgid "show free and used counts for blocks and inodes" msgstr "Anzahl freier und benutzter Blöcke und Inodes anzeigen" #: .././quota/project.c:45 #, c-format msgid "" "\n" " list projects or setup a project tree for tree quota management\n" "\n" " Example:\n" " 'project -c logfiles'\n" " (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n" "\n" " Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n" " The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n" " directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n" " and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n" " subset of the available space in the filesystem.\n" "\n" " A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n" " The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n" " defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n" " to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n" " flags and the project identifier on every file.\n" " Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n" " be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n" " create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n" " identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io " "utility\n" " can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n" " be done by a privileged user.\n" "\n" " A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n" " use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n" " the affected inodes from project quota control.\n" "\n" " The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n" " nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n" " which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n" " flag is not set.\n" "\n" " The -p option can be used to manually specify project path without\n" " need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n" " to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n" " be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if " "exists.\n" "\n" " The -d option allows to descend at most levels of " "directories\n" " below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n" " to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit " "(default).\n" "\n" " The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n" " on the xfs_quota man page.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Projekte auflisten oder einen Projektbaum für eine\n" " Baum-Quota-Verwaltung einrichten\n" "\n" " Beispiel:\n" " 'project -c Protokolldateien'\n" " (ordnet das Projekt »Protokolldateien« einem Verzeichnis zu und richtet\n" " den Verzeichnis-Baum ein)\n" "\n" " Ohne Argumente werden alle Projekte ausgegeben, die in der Datei\n" " /etc/projects gefunden werden.\n" " Der Projekt-Quota-Mechanismus von XFS kann benutzt werden um eine\n" " Form von Verzeichnis-Baum-Quotas umzusetzen, bei der ein angegebenes\n" " Verzeichnis und alle Dateien und Unterverzeichnisse unterhalb (z.B. ein \n" " Baum) darauf beschränkt werden können, eine Teilmenge des verfügbaren\n" " Speichers des Dateisystems zu benutzen\n" "\n" " Ein verwalteter Baum muss zuerst unter Benutzung der Option -c mit\n" " einem Projekt eingerichtet werden. Der angebegenen Projektname oder\n" " Bezeichner passt zu einem oder mehreren in /etc/projects definierten\n" " Bäumen und in diese Bäume wird rekursiv abgestiegen um die betroffenen\n" " Inodes durch Setzen von Inode-Kennzeichnungen und dem\n" " Projekt-Bezeichner für jede Datei als Teil des Baumes zu markieren\n" " Wenn dies erledigt ist, werden neu im Baum erstellte Dateien\n" " automatisch auf dem Baum ausgewiesen, der auf ihrem Projekt-Bezeichner\n" " basiert. Ein Versuch einen harten Verweis zu einer Datei im Baum zu\n" " erstellen hat nur Erfolg, wenn der Projekt-Bezeichner mit dem\n" " Projekt-Bezeichner im Baum übereinstimmt. Das »xfs-io«-Programm kann\n" " benutzt werden um eine Projekt-ID für eine beliebige Datei zu setzen,\n" " aber dies kann nur durch einen berechtigen Anwender getan werden.\n" "\n" " Ein vorheriger Einrichtungs-Baum kann mit der Option -C aus der\n" " Projekt-Quota-Kontrolle entfernt werden, die rekursiv den Baum\n" " hinabsteigt und die betroffenen Inodes von der\n" " Projekt-Quota-Kontrolle befreit.\n" "\n" " Die »-c«-Option kann benutzt werden um prüfen, ob ein Baum eingerichtet\n" " ist. Sie gibt nichts aus, wenn der Baum korrekt ist. Andernfalls gibt\n" " sie den Pfad der Inodes an, die nicht die Projekt-ID des restlichen\n" " Baumes hat oder ob die Inode-Kennzeichnung nicht gesetzt ist.\n" "\n" "Die -Option -p kann benutzt werden, um manuell den Projektpfad\n" "anzugeben, ohne dass es nötig ist, die Datei /etc/projects zu erstellen.\n" "Diese Option kann mehrmals benutzt werden, um mehrere Pfade zu erstellen.\n" "Wenn diese Option benutzt wird kann nur eine projid/Name auf der\n" "Befehlszeile angegeben werden. Beachten Sie, dass außerden /etc/projects\n" "benutzt wird, wenn es existiert.\n" "\n" "Die -Option -d erlaub es, die meisten >Tiefe>-Stufen der\n" "Verzeichnisse unterhalb der Befehlszeilenargumente hinabzusteigen.\n" "-d 0 bedeutet, dass nur die Aktionen der obersten Stufe des Projekts\n" "abgefragt werden. d -1 bedeutet keine Rekursionsbeschränkung (Vorgabe).\n" "\n" " Die Formate der Dateien /etc/projid und /etc/projects sind einfach. Sie\n" " werden auf der »xfs_quota«-Handbuchseite beschrieben.\n" "\n" #: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot stat file %s\n" msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen\n" #: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204 #, c-format msgid "%s: skipping special file %s\n" msgstr "%s: Spezialdatei %s wird übersprungen\n" #: .././quota/project.c:126 #, c-format msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n" msgstr "%s - Projekt-Bezeichner ist nicht gesetzt (Inode=%u, Baum=%u)\n" #: .././quota/project.c:130 #, c-format msgid "%s - project inheritance flag is not set\n" msgstr "%s - Projekt-Vererbungs-Markierung ist nicht gesetzt\n" #: .././quota/project.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n" msgstr "%s: Projekt auf %s kann nicht bereinigt werden: %s\n" #: .././quota/project.c:225 #, c-format msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n" msgstr "%s: Projekt auf %s kann nicht gesetzt werden: %s\n" #: .././quota/project.c:240 #, c-format msgid "Checking project %s (path %s)...\n" msgstr "Projekt %s wird geprüft (Pfad %s)...\n" #: .././quota/project.c:244 #, c-format msgid "Setting up project %s (path %s)...\n" msgstr "Projekt-Pfad %s wird eingerichtet (Pfad %s)...\n" #: .././quota/project.c:248 #, c-format msgid "Clearing project %s (path %s)...\n" msgstr "Projekt-Pfad %s wird bereinigt (Pfad %s)...\n" #: .././quota/project.c:271 #, c-format msgid "" "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%" "d).\n" msgstr "" "Es wurden %d (%s und Befehlszeile) Pfade für Projekt %s mit\n" "Rekursionstiefe %s (%d) verarbeitet.\n" #: .././quota/project.c:273 msgid "infinite" msgstr "unendlich" #: .././quota/project.c:273 msgid "limited" msgstr "beschränkt" #: .././quota/project.c:318 #, c-format msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n" msgstr "Projektdatei »%s« existiert nicht\n" #: .././quota/project.c:325 #, c-format msgid "" "%s: only one projid/name can be specified when using -p , %d found.\n" msgstr "" "%s: Nur ein projid/Name kann angegeben werden, wenn -p benutzt\n" "wird, %d gefunden.\n" #: .././quota/project.c:334 #, c-format msgid "%s - no such project in %s\n" msgstr "%s - kein derartiges Projekt in %s\n" #: .././quota/project.c:348 msgid "tree" msgstr "Baum" #: .././quota/project.c:350 msgid "[-c|-s|-C|-d |-p ] project ..." msgstr "[-c|-s|-C|-d |-p ] Projekt ..." #: .././quota/project.c:353 msgid "check, setup or clear project quota trees" msgstr "Projekt-Quota-Bäume prüfen, einrichten oder bereinigen " #: .././quota/quot.c:55 #, c-format msgid "" "\n" " display a summary of filesystem ownership\n" "\n" " -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n" " -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n" " of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n" " smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n" " total of all files greater than 500 kilobytes.\n" " -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n" " accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n" " -g -- display group summary\n" " -p -- display project summary\n" " -u -- display user summary\n" " -b -- display number of blocks used\n" " -i -- display number of inodes used\n" " -r -- display number of realtime blocks used\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the initial header\n" " -f -- send output to a file\n" " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" " number (i.e. uid/gid/projid).\n" "\n" msgstr "" "\n" " zeigt eine Übersicht des Eigentums am Dateisystem\n" "\n" " -a -- Summe für alle lokalen XFS-Einhängepunkte bilden\n" " -c -- zeigt drei Spalten mit Dateigröße in Kilobyte, Anzahl der Dateien\n" " mit dieser Größe und zusammengezählter Gesamtzahl von Kilobytes\n" " von Dateien mit dieser Größe oder kleinerer Dateien. Die letzte\n" " Reihe wird als Überlauf benutzt und besteht aus der Gesamtheit\n" " aller Dateien mit mehr als 500 Kilobyte.\n" " -v -- zeigt drei Spalten, die die Anzahl der Kilobytes enthalten, auf\n" " die in den letzten 30, 60 und 90 Tagen nicht zugegriffen wurde.\n" " -g -- Gruppen-Zusammenfassung anzeigen\n" " -p -- Projekt-Zusammenfassung anzeigen\n" " -u -- Benutzer-Zusammenfassung anzeigen\n" " -b -- Anzahl benutzter Blöcke anzeigen\n" " -i -- Anzahl benutzter Inodes anzeigen\n" " -r -- Anzahl benutzter Echtzeit-Blöcke anzeigen\n" " -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n" " ausgeben\n" " -N -- einleitende Kopfzeilen unterdrücken\n" " -f -- Ausgabe in eine Datei umleiten\n" " Der (optionale) Benutzer/Gruppe/Projekt an entweder durch Name oder\n" " Nummer (z.B. uid/gid/projid) angegeben werden.\n" "\n" #: .././quota/quot.c:219 #, c-format msgid "%s (%s) %s:\n" msgstr "%s (%s) %s:\n" #: .././quota/quot.c:295 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "%s (%s):\n" #: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" #: .././quota/quot.c:414 msgid "quot" msgstr "quot" #: .././quota/quot.c:418 msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]" msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f Datei]" #: .././quota/quot.c:419 msgid "summarize filesystem ownership" msgstr "Übersicht des Eigentums am Dateisystem" #: .././quota/quota.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " display usage and quota information\n" "\n" " -g -- display group quota information\n" " -p -- display project quota information\n" " -u -- display user quota information\n" " -b -- display number of blocks used\n" " -i -- display number of inodes used\n" " -r -- display number of realtime blocks used\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the initial header\n" " -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n" " -f -- send output to a file\n" " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" " number (i.e. uid/gid/projid).\n" "\n" msgstr "" "\n" " zeige Benutzungs- und Quota-Information\n" "\n" " -g -- zeige Gruppen-Quota-Information\n" " -p -- zeige Projekt-Quota-Information\n" " -u -- zeige Benutzer-Quota-Information\n" " -b -- Anzahl benutzter Blöcke anzeigen\n" " -i -- Anzahl benutzter Inodes anzeigen\n" " -r -- Anzahl benutzter Echtzeit-Blöcke anzeigen\n" " -h -- in für Menschen lesbarem Format ausgeben\n" " -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n" " ausgeben\n" " -N -- einleitende Kopfzeilen unterdrücken\n" " -v -- Ausführlichkeit der Ausgabe der Meldungen erhöhen (außerdem\n" " Nullwerte ausgeben)\n" " -f -- Ausgabe in eine Datei umleiten\n" " Der (optionale) Benutzer/Gruppe/Projekt an entweder durch Name oder\n" " Nummer (z.B. uid/gid/projid) angegeben werden.\n" "\n" #: .././quota/quota.c:85 #, c-format msgid "" "Disk quotas for %s %s (%u)\n" "Filesystem%s" msgstr "" "Platten-Quotas für %s %s (%u)\n" "Dateisystem%s" #: .././quota/quota.c:90 #, c-format msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " msgstr " Blöcke Quota Begrenzung Warnung/Zeit" #: .././quota/quota.c:91 #, c-format msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " msgstr " Blöcke Quota Begrenzung Warnung/Zeit " #: .././quota/quota.c:94 #, c-format msgid " Files Quota Limit Warn/Time " msgstr " Dateien Quota Begrenzung Warnung/Zeit" #: .././quota/quota.c:95 #, c-format msgid " Files Quota Limit Warn/Time " msgstr " Dateien Quota Begrenzung Warnung/Zeit " #: .././quota/quota.c:98 #, c-format msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time " msgstr "Echtzeit Quota Begrenzung Warnung/Zeit" #: .././quota/quota.c:99 #, c-format msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time " msgstr " Echtzeit Quota Begrenzung Warnung/Zeit " #: .././quota/quota.c:235 #, c-format msgid "%s: cannot find user %s\n" msgstr "%s: Benutzer %s kann nicht gefunden werden\n" #: .././quota/quota.c:285 #, c-format msgid "%s: cannot find group %s\n" msgstr "%s: Gruppe %s kann nicht gefunden werden\n" #: .././quota/quota.c:342 #, c-format msgid "%s: must specify a project name/ID\n" msgstr "%s: ein Projektname/ID muss angegeben werden\n" #: .././quota/quota.c:355 #, c-format msgid "%s: cannot find project %s\n" msgstr "%s: Projekt %s kann nicht gefunden werden\n" #: .././quota/quota.c:455 msgid "quota" msgstr "Quota" #: .././quota/quota.c:456 msgid "l" msgstr "l" #: .././quota/quota.c:460 msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..." msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f Datei] [id|name]..." #: .././quota/quota.c:461 msgid "show usage and limits" msgstr "zeige Aufruf und Beschränkungen" #: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648 msgid "dump quota information for backup utilities" msgstr "Auszug der Quota-Information für Sicherungsprogramm anzeigen" #: .././quota/report.c:36 #, c-format msgid "" "\n" " create a backup file which contains quota limits information\n" " -g -- dump out group quota limits\n" " -p -- dump out project quota limits\n" " -u -- dump out user quota limits (default)\n" " -f -- write the dump out to the specified file\n" "\n" msgstr "" "\n" " eine Sicherungsdatei erzeugen, die Quota-Begrenzung-Informationen\n" " enthält\n" " -g -- Auszug von Gruppen-Quota-Begrenzungen\n" " -p -- Auszug von Projekt-Quota-Begrenzungen\n" " -u -- Auszug von Benutzer-Quota-Begrenzungen (Standard)\n" " -f -- den Auszug in eine angegebene Datei schreiben\n" "\n" #: .././quota/report.c:48 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]" msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f Datei]" #: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657 msgid "report filesystem quota information" msgstr "Quota-Information des Dateisystems ausgeben" #: .././quota/report.c:51 #, c-format msgid "" "\n" " report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n" " Example:\n" " 'report -igh'\n" " (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n" " This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n" " prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n" " or all filesystems.\n" " -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the header from the output\n" " -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n" " -L -- lower ID bound to report on\n" " -U -- upper ID bound to report on\n" " -g -- report group usage and quota information\n" " -p -- report project usage and quota information\n" " -u -- report user usage and quota information\n" " -b -- report blocks-used information only\n" " -i -- report inodes-used information only\n" " -r -- report realtime-blocks-used information only\n" "\n" msgstr "" "\n" " benutzten Speicher und Inodes und Quota-Beschränkungen für ein\n" " Dateisystem ausgeben\n" " Beispiel:\n" " 'report -igh'\n" " (gibt Inode-Nutzung für alle Gruppen in einfach lesbarem Format aus)\n" " Dieser Befehl entspricht dem traditionellen repquota-Befehl, der eine\n" " Zusammenfassung der Plattenbelegung und Quotas für das derzeitige\n" " Dateisystem oder alle Dateisysteme ausgibt.\n" " -a -- alle eingehängten Dateisysteme mit eingeschaltetem Quota\n" " anzeigen\n" " -h -- Anzeige in einem für Menschen lesbaren Format\n" " -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n" " ausgeben\n" " -N -- die Kopfzeilen in der Ausgabe unterdrücken\n" " -t -- kurzes Ausgabeformat, Zeilen, die nur Null enthalten, unterdrücken\n" " -L -- zeigt untere an den Bericht gebundene ID\n" " -U -- zeigt obere an den Bericht gebundene ID\n" " -g -- zeigt Gruppen-Nutzung und Quota-Information\n" " -p -- zeigt Projekt-Nutzung und Quota-Information\n" " -u -- zeigt Benutzer--Nutzung und Quota-Information\n" " -b -- zeigt nur Information über benutzte Blöcke\n" " -i -- zeigt nur Information über benutzte Inodes\n" " -r -- zeigt nur Information über benutzte Echtzeit-Blöcke\n" "\n" #: .././quota/report.c:228 #, c-format msgid "%s quota on %s (%s)\n" msgstr "%s Quota auf %s (%s)\n" #: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist" #: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist" #: .././quota/report.c:257 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist" #: .././quota/report.c:258 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace " msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist" #: .././quota/report.c:643 msgid "dump" msgstr "Ausgabe" #: .././quota/report.c:651 msgid "report" msgstr "Bericht" #: .././quota/report.c:652 msgid "repquota" msgstr "repquota" #: .././quota/report.c:656 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]" msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f Datei]" #: .././quota/state.c:33 #, c-format msgid "" "\n" " turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n" "\n" " Example:\n" " 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n" " This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n" " which disables quota completely on a mounted filesystem.\n" " Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n" " exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n" " at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n" "\n" " The state command is useful for displaying the current state. Using\n" " the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n" " state for the affected filesystem once the operation is complete.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" "\n" " Dateisystem-Quota ausschalten, sowohl Kontenführung als auch\n" " Vollstreckung\n" "\n" " Beispiel:\n" " 'off -uv' (schaltet Benutzer-Quota auf dem derzeitigen Dateisystem aus)\n" " Dieser Befehl entspricht dem traditionellen quotaoff-Befehl, der\n" " das Quota auf eingehängten Dateisystemen gänzlich abschaltet\n" " Merken sie sich, dass es keinen »an«-Befehl gibt - für XFS-Dateisysteme\n" " (mit Ausnahme des Wurzel-Dateisystems auf IRIX) kann Quota\n" " zur Einhängezeit durch Benutzung einer der\n" " Einhänge-Quota-Optionen eingeschaltet werden\n" "\n" " Der Status-Befehl ist nützlich zur Anzeige des gegenwärtigen Status.\n" " Die Benutzung der »-v«-Option (detailliert) mit dem »off«-Befehl gibt\n" " den Quota-Status für das betroffene Dateisystem aus, bis der\n" " Arbeitsvorgang komplett ist. Der betroffene Quota-Typ ist\n" " -g (Gruppen), -p (Projekte) oder -u (Benutzer) und Standard ist\n" " Benutzer-Quota (mehrere Typen können angegeben werden).\n" "\n" #: .././quota/state.c:56 #, c-format msgid "" "\n" " query the state of quota on the current filesystem\n" "\n" " This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n" " and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n" " use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n" " presently being used to hold that information.\n" " The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" "\n" " den Status der Quota auf dem aktuellen Dateisystem abfragen\n" "\n" " Dies ist ein detailreicher Status-Befehl, der ausgibt, ob Kontierung\n" " und Vollstreckung für ein Dateisystem, dessen Inodes als\n" " Quota-Status-Inode in Gebrauch sind, eingeschaltet ist oder nicht\n" " und wie viele Erweiterungen und Blöcke derzeit benutzt werden, um diese\n" " Information aufzubewahren.\n" " Der Quota-Typ ist angegeben mittels -g (Gruppen), -p (Projekte)\n" " oder -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quota (mehrere\n" " Typen können angegeben werden).\n" "\n" #: .././quota/state.c:72 #, c-format msgid "" "\n" " enable quota enforcement on a filesystem\n" "\n" " If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n" " quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n" " With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n" " reported after the operation is complete.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" "\n" " schaltet Quota-Erzwingung auf einem Dateisystem ein\n" "\n" " Wenn ein Dateisystem eingehängt und Quota eingeschaltet ist, aber keine \n" " Quota-Erzwingung, kann die Erzwingung mit diesem Befehl eingeschaltet\n" " werden. Mit der »-v«-Option (detailliert) wird der Status des\n" " Dateisystems nach Abschluss der Arbeitsgangs angezeigt.\n" " Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen), -p (Projekte) oder\n" " -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quota (mehrere Typen können\n" " angegeben werden).\n" #: .././quota/state.c:88 #, c-format msgid "" "\n" " disable quota enforcement on a filesystem\n" "\n" " If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n" " provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n" " perform used space (and used inodes) accounting.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n" "\n" msgstr "" "\n" " schaltet Quota-Erzwingung auf einem Dateisystem aus\n" "\n" " Wenn ein Dateisystem eingehängt ist und derzeit Quota erzwingt,\n" " stellt dies einen Mechanismus zur Verfügung um die Erzwingung\n" " auszuschalten aber mit der Kontierung von benutztem Speicher (und\n" " benutzter Inodes) fortzufahren.\n" " Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen), -p (Projekte) oder\n" " -u (Benutzer).\n" "\n" #: .././quota/state.c:102 #, c-format msgid "" "\n" " remove any space being used by the quota subsystem\n" "\n" " Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n" " was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" "\n" " durch das Quota-Untersystem benutzten Speicher freigeben\n" "\n" " Wenn das Quota auf einem Dateisystem ausgeschaltet wurde, kann der\n" " Speicher, der für die Quota-Metadaten zugeteilt wurde mit diesem Befehl\n" " freigegeben werden. Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen),\n" " -p (Projekte) oder -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quotaierung\n" " (mehrere Typen können angegeben werden)..\n" "\n" #: .././quota/state.c:121 #, c-format msgid "%s quota state on %s (%s)\n" msgstr "%s Quota-Status auf %s (%s)\n" #: .././quota/state.c:123 #, c-format msgid " Accounting: %s\n" msgstr "Kontierung: %s\n" #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124 msgid "ON" msgstr "AN" #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: .././quota/state.c:124 #, c-format msgid " Enforcement: %s\n" msgstr " Vollstreckung: %s\n" #: .././quota/state.c:125 #, c-format msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n" msgstr " Inode: #%llu (%llu Blöcke, %lu Erweiterungen)\n" #: .././quota/state.c:137 #, c-format msgid "%s grace time: %s\n" msgstr "%s Gnadenfrist: %s\n" #: .././quota/state.c:154 #, c-format msgid "%s quota are not enabled on %s\n" msgstr "%s Quota ist auf %s nicht eingeschaltet\n" #: .././quota/state.c:524 .././quota/state.c:540 .././quota/state.c:548 #: .././quota/state.c:556 msgid "[-gpu] [-v]" msgstr "[-gpu] [-v]" #: .././quota/state.c:525 msgid "permanently switch quota off for a path" msgstr "Quota für den Pfad dauerhaft ausschalten" #: .././quota/state.c:528 msgid "state" msgstr "Status" #: .././quota/state.c:532 msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]" msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f Datei]" #: .././quota/state.c:533 msgid "get overall quota state information" msgstr "umfassende Quota-Information erhalten" #: .././quota/state.c:536 msgid "enable" msgstr "einschalten" #: .././quota/state.c:541 msgid "enable quota enforcement" msgstr "Quota-Erzwingung einschalten" #: .././quota/state.c:544 msgid "disable" msgstr "ausschalten" #: .././quota/state.c:549 msgid "disable quota enforcement" msgstr "Quota-Erzwingung ausschalten" #: .././quota/state.c:552 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: .././quota/state.c:557 msgid "remove quota extents from a filesystem" msgstr "Quota-Erweiterungen aus einem Dateisystem entfernen" #: .././quota/util.c:59 #, c-format msgid "[-none-]" msgstr "[-keins-]" #: .././quota/util.c:59 #, c-format msgid "[--none--]" msgstr "[--keins--]" #: .././quota/util.c:62 #, c-format msgid "[------]" msgstr "[------]" #: .././quota/util.c:62 #, c-format msgid "[--------]" msgstr "[--------]" #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69 msgid "day" msgstr "Tag" #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69 msgid "days" msgstr "Tage" #: .././quota/util.c:194 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: .././quota/util.c:194 msgid "Inodes" msgstr "Inodes" #: .././quota/util.c:194 msgid "Realtime Blocks" msgstr "Echtzeit-Blöcke" #: .././quota/util.c:209 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: .././quota/util.c:209 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: .././quota/util.c:209 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: .././quota/util.c:417 #, c-format msgid "%s: open on %s failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen auf %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././quota/util.c:423 #, c-format msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n" msgstr "%s: fdopen auf %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././repair/incore_ino.c:196 .././repair/incore_ino.c:205 #: .././repair/incore_ino.c:222 .././repair/incore_ino.c:231 msgid "could not allocate expanded nlink array\n" msgstr "erweiterte nlink-Matrix kann nicht alloziert werden.\n" #: .././repair/incore_ino.c:268 msgid "inode map malloc failed\n" msgstr "Inode map malloc fehlgeschlagen\n" #: .././repair/incore_ino.c:298 msgid "could not allocate nlink array\n" msgstr "nlink-Matrix kann nicht alloziert werden.\n" #: .././repair/incore_ino.c:390 msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n" msgstr "add_aginode_uncertain - doppelter Inode-Bereich\n" #: .././repair/incore_ino.c:488 msgid "add_inode - duplicate inode range\n" msgstr "add_inode - doppelter Inode-Bereich\n" #: .././repair/incore_ino.c:579 #, c-format msgid "good inode list is --\n" msgstr "gute Inode-Liste ist --\n" #: .././repair/incore_ino.c:582 #, c-format msgid "uncertain inode list is --\n" msgstr "unsichere Inode-Liste ist --\n" #: .././repair/incore_ino.c:587 #, c-format msgid "agno %d -- no inodes\n" msgstr "agno %d -- keine Inodes\n" #: .././repair/incore_ino.c:591 #, c-format msgid "agno %d\n" msgstr "agno %d\n" #: .././repair/incore_ino.c:595 #, c-format msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n" msgstr "\tptr = %lx, Start = 0x%x, frei = 0x%llx, bestätigt = 0x%llx\n" #: .././repair/incore_ino.c:646 msgid "couldn't malloc parent list table\n" msgstr "malloc von Elternlistentabelle konnte nicht durchgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ino.c:657 .././repair/incore_ino.c:703 msgid "couldn't memalign pentries table\n" msgstr "memalign von pentries-Tabelle konnte nicht durchgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ino.c:761 .././repair/incore_ino.c:767 msgid "could not malloc inode extra data\n" msgstr "malloc von Inode-Extradaten konnte nicht durchgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ino.c:815 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n" msgstr "" "malloc von Inode-Datei-Deskriptor-Tabelle konnte nicht durchgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ino.c:819 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n" msgstr "malloc von unbestimmter ino-Baum-Deskriptor-Tabelle konnte nicht\n" "durchgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ino.c:824 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n" msgstr "malloc von Baum-Deskriptor konnte nicht durchgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ino.c:828 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n" msgstr "" "malloc von unbestimmtem ino-Baum-Deskriptor konnte nicht durchgeführt\n" "werden\n" #: .././repair/incore_ino.c:839 msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n" msgstr "" "malloc von unbestimmtem Inode-Zwischenspeicherbereich konnte nicht\n" "durchgeführt werden\n" #: .././repair/phase1.c:28 msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n" msgstr "" "Entschuldigung, gültiger zweiter Superblock kann nicht gefunden werden\n" #: .././repair/phase1.c:29 msgid "Exiting now.\n" msgstr "Wird beendet.\n" #: .././repair/phase1.c:40 #, c-format msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n" msgstr "ag-Kopf-Puffer (%d Bytes) kann nicht alloziert werden\n" #: .././repair/phase1.c:58 msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n" msgstr "Phase 1 - Superblock finden und überprüfen...\n" #: .././repair/phase1.c:74 msgid "error reading primary superblock\n" msgstr "Fehler beim Lesen des primären Superblocks\n" #: .././repair/phase1.c:80 #, c-format msgid "bad primary superblock - %s !!!\n" msgstr "falscher primärer Superblock - %s !!!\n" #: .././repair/phase1.c:87 #, c-format msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n" msgstr "primärer Superblock kann nicht überprüft werden - %s !!!\n" #: .././repair/phase1.c:105 msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n" msgstr "" "Superblock hat eine fehlende features2-Übereinstimmung, wird berichtigt\n" #: .././repair/phase1.c:121 #, c-format msgid "Enabling lazy-counters\n" msgstr "Schalte lazy-counters ein\n" #: .././repair/phase1.c:125 #, c-format msgid "Disabling lazy-counters\n" msgstr "lazy-counters werden ausgeschaltet\n" #: .././repair/phase1.c:128 #, c-format msgid "Lazy-counters are already %s\n" msgstr "Lazy-counters sind bereits %s\n" #: .././repair/phase1.c:129 msgid "enabled" msgstr "eingeschaltet" #: .././repair/phase1.c:129 msgid "disabled" msgstr "ausgeschaltet" #: .././repair/phase1.c:136 msgid "writing modified primary superblock\n" msgstr "Schreiben verändert primären Superblock\n" #: .././repair/phase1.c:139 msgid "would write modified primary superblock\n" msgstr "Schreiben könnte primären Superblock verändern\n" #: .././repair/phase4.c:125 .././repair/phase5.c:1439 .././repair/phase3.c:160 #: .././repair/phase6.c:3595 #, c-format msgid " - agno = %d\n" msgstr " - agno = %d\n" #: .././repair/phase4.c:205 msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n" msgstr "Phase 4 - auf doppelte Blöcke überprüfen...\n" #: .././repair/phase4.c:206 msgid " - setting up duplicate extent list...\n" msgstr " - Liste mit doppeltem Ausmaß wird eingerichtet...\n" #: .././repair/phase4.c:220 msgid "root inode would be lost\n" msgstr "Wurzel-Inode könnte verloren worden sein\n" #: .././repair/phase4.c:222 msgid "root inode lost\n" msgstr "Wurzel-Inode wurde verloren\n" #: .././repair/phase4.c:256 #, c-format msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n" msgstr "unbekannter Block-Status, ag %d, Block %d\n" #: .././repair/phase4.c:314 #, c-format msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n" msgstr "unbekannter rt-Ausmaß-Status, Ausmaß %llu\n" #: .././repair/phase4.c:375 msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n" msgstr " - es wird geprüft ob Inodes Blocks doppelt beanspruchen...\n" #: .././repair/avl64.c:1032 .././repair/avl.c:1011 #, c-format msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n" msgstr "avl_insert: Warnung! Doppelter Bereich [%llu,%llu]\n" #: .././repair/avl64.c:1227 .././repair/avl.c:1206 #, c-format msgid "Command [fpdir] : " msgstr "Befehl [fpdir] : " #: .././repair/avl64.c:1236 .././repair/avl.c:1215 #, c-format msgid "end of range ? " msgstr "Ende des Bereichs? " #: .././repair/avl64.c:1247 .././repair/avl.c:1226 #, c-format msgid "Cannot find %d\n" msgstr "%d kann nicht gefunden werden\n" #: .././repair/avl64.c:1260 .././repair/avl.c:1239 #, c-format msgid "size of range ? " msgstr "Größe des Bereichs? " #: .././repair/avl64.c:1271 .././repair/avl.c:1250 #, c-format msgid "End of range ? " msgstr "Ende des Bereichs? " #: .././repair/avl64.c:1275 .././repair/avl.c:1254 #, c-format msgid "checklen 0/1 ? " msgstr "checklen 0/1? " #: .././repair/avl64.c:1282 .././repair/avl.c:1261 #, c-format msgid "Found something\n" msgstr "Etwas gefunden\n" #: .././repair/progress.c:16 msgid "inodes" msgstr "Inodes" #: .././repair/progress.c:20 msgid "directories" msgstr "Verzeichnisse" #: .././repair/progress.c:22 msgid "allocation groups" msgstr "Allokations-Gruppen" #: .././repair/progress.c:24 msgid "AGI unlinked buckets" msgstr "AGI gelöste Verweisbehälter" #: .././repair/progress.c:28 msgid "realtime extents" msgstr "Echtzeitbereiche" #: .././repair/progress.c:30 msgid "unlinked lists" msgstr "unverknüpfte Listen" #: .././repair/progress.c:37 #, c-format msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n" msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu von %llu %s erledigt\n" #: .././repair/progress.c:39 #, c-format msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n" msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s erledigt\n" #: .././repair/progress.c:51 msgid "scanning filesystem freespace" msgstr "freier Speicher des Dateisystems wird gescannt" #: .././repair/progress.c:53 msgid "scanning agi unlinked lists" msgstr "unverknüpfte agi-Listen werden gescannt" #: .././repair/progress.c:55 msgid "check uncertain AG inodes" msgstr "einige unklare AG-Inodes werden geprüft" #: .././repair/progress.c:57 msgid "process known inodes and inode discovery" msgstr "bekannte Inodes werden abgearbeitet und Inodes entdeckt" #: .././repair/progress.c:59 msgid "process newly discovered inodes" msgstr "neu entdeckte Inodes werden abgearbeitet" #: .././repair/progress.c:61 msgid "setting up duplicate extent list" msgstr "Liste mit doppelten Bereichen wird eingerichtet" #: .././repair/progress.c:63 msgid "initialize realtime bitmap" msgstr "Echtzeit-Bitmap wird initialisiert" #: .././repair/progress.c:65 msgid "reset realtime bitmaps" msgstr "Echtzeit-Bitmap wird zurückgesetzt" #: .././repair/progress.c:67 msgid "check for inodes claiming duplicate blocks" msgstr "es wird geprüft, ob Inodes doppelte Blöcke beanspruchen" #: .././repair/progress.c:69 msgid "rebuild AG headers and trees" msgstr "AG-Köpfe und Bäume werden neu erstellt" #: .././repair/progress.c:71 msgid "traversing filesystem" msgstr "Dateisystem wird durchquert" #: .././repair/progress.c:73 msgid "traversing all unattached subtrees" msgstr "alle unabhängigen Unterbäume werden durchquert" #: .././repair/progress.c:75 msgid "moving disconnected inodes to lost+found" msgstr "nicht verbundene Inodes werden nach lost+found verschoben" #: .././repair/progress.c:77 msgid "verify and correct link counts" msgstr "Verweisanzahl wird geprüft und berichtigt" #: .././repair/progress.c:79 msgid "verify link counts" msgstr "Verweisanzahl wird geprüft" #: .././repair/progress.c:118 msgid "cannot malloc pointer to done vector\n" msgstr "malloc von Zeiger auf erledigten Vektor nicht möglich\n" #: .././repair/progress.c:134 msgid "unable to create progress report thread\n" msgstr "außerstande einen Fortschritts-Bericht-Thread zu erzeugen\n" #: .././repair/progress.c:173 msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n" msgstr "progress_rpt: malloc Fortschritts-msg-Puffer\n" #: .././repair/progress.c:187 msgid "progress_rpt: cannot create timer\n" msgstr "progress_rpt: Zeitnehmer kann nicht erzeugt werden\n" #: .././repair/progress.c:190 msgid "progress_rpt: cannot set timer\n" msgstr "progress_rpt: Zeitnehmer kann nicht gesetzt werden\n" #: .././repair/progress.c:214 msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n" msgstr "progress_rpt: mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n" #: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: .././repair/progress.c:259 #, c-format msgid "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n" msgstr "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: verstrichene Zeit %s - %d abgearbeitet %s\n" "pro Minute\n" #: .././repair/progress.c:264 #, c-format msgid "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% done - estimated remaining time %s\n" msgstr "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% erledigt - geschätzte verbleibende\n" "Zeit %s\n" #: .././repair/progress.c:272 msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n" msgstr "progress_rpt: Fehler beim Entsperren von msg mutex\n" #: .././repair/progress.c:278 msgid "cannot delete timer\n" msgstr "Zeitnehmer kann nicht gelöscht werden\n" #: .././repair/progress.c:292 msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n" msgstr "set_progress_msg: Mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n" #: .././repair/progress.c:302 msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n" msgstr "set_progress_msg: Mutex-Fortschritt kann nicht entsperrt werden\n" #: .././repair/progress.c:322 msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n" msgstr "print_final_rpt: Mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n" #: .././repair/progress.c:358 msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n" msgstr "print_final_rpt: Mutex-Fortschritt kann nicht entsperrt werden\n" #: .././repair/progress.c:407 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: .././repair/progress.c:429 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d Woche" #: .././repair/progress.c:439 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d Tag" #: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463 #: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491 msgid ", " msgstr ", " #: .././repair/progress.c:455 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d Stunde" #: .././repair/progress.c:473 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d Minute" #: .././repair/progress.c:488 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d Sekunde" #: .././repair/progress.c:509 #, c-format msgid "" "\n" " XFS_REPAIR Summary %s\n" msgstr "" "\n" " XFS_REPAIR Zusammenfassung %s\n" #: .././repair/progress.c:511 msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n" msgstr "Phase\t\tStart\t\tEnde\t\tDauer\n" #: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519 #, c-format msgid "Phase %d:\tSkipped\n" msgstr "Phase %d:\tÜbersprungen\n" #: .././repair/progress.c:523 #, c-format msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n" msgstr "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n" #: .././repair/progress.c:529 #, c-format msgid "" "\n" "Total run time: %s\n" msgstr "" "\n" "Gesamte Laufzeit: %s\n" #: .././repair/sb.c:100 msgid "" "\n" "attempting to find secondary superblock...\n" msgstr "" "\n" "es wird versucht einen zweiten Superblock zu finden...\n" #: .././repair/sb.c:105 msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" "Fehler beim Finden eines zweiten Superblocks -- memalign des Puffers\n" "fehlgeschlagen\n" #: .././repair/sb.c:142 msgid "found candidate secondary superblock...\n" msgstr "Kandidat für zweiten Superblock gefunden...\n" #: .././repair/sb.c:154 msgid "verified secondary superblock...\n" msgstr "zweiter Superblock geprüft...\n" #: .././repair/sb.c:159 msgid "unable to verify superblock, continuing...\n" msgstr "außerstande Superblock zu prüfen, wird fortgesetzt...\n" #: .././repair/sb.c:457 msgid "failed to memalign superblock buffer\n" msgstr "memalign des Superblock-Puffers fehlgeschlagen\n" #: .././repair/sb.c:464 msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n" msgstr "Versatz 0 im Dateisystem kann nicht positioniert werden\n" #: .././repair/sb.c:472 msgid "primary superblock write failed!\n" msgstr "Schreiben der primären Superblock fehlgeschlagen!\n" #: .././repair/sb.c:490 #, c-format msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" "Fehler beim Lesen des Superblocks %u - memalign des Puffers\n" "fehlgeschlagen\n" #: .././repair/sb.c:500 #, c-format msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %lld failed\n" msgstr "" "Fehler beim Lesen des Superblocks %u - positionieren des Versatzes %lld\n" "fehlgeschlagen\n" #: .././repair/sb.c:508 #, c-format msgid "superblock read failed, offset %lld, size %d, ag %u, rval %d\n" msgstr "" "Lesen des Superblocks fehlgeschlagen, Versatz %lld, Größe %d, ag %u,\n" "rval %d\n" #: .././repair/sb.c:556 msgid "couldn't malloc geometry structure\n" msgstr "malloc konnte nicht für Geometriestruktur erfolgen\n" #: .././repair/sb.c:701 msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n" msgstr "calloc fehlgeschlagen in verify_set_primary_sb\n" #: .././repair/sb.c:772 msgid "" "Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem " "geometry.\n" "Use the -o force_geometry option to proceed.\n" msgstr "" "Nur zwei AGs wurden entdeckt und diese passen nicht - die Geometrie des\n" "Dateisystems konnte nicht bestätigt werden.\n" #: .././repair/sb.c:788 msgid "" "Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n" "Use the -o force_geometry option to proceed.\n" msgstr "" "Nur ein AGs wurde entdeckt - die Geometrie des Dateisystems konnte nicht\n" "bestätigt werden.\n" "Benutzen Sie die force_geometry-Option -o um fortzufahren\n" #: .././repair/sb.c:803 msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n" msgstr "" "Nicht genug passende Superblöcke - es kann nicht fortgefahren werden.\n" #: .././repair/sb.c:818 msgid "could not read superblock\n" msgstr "Superblock kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/phase5.c:235 msgid "could not set up btree block array\n" msgstr "btree-Block-Matrix kann nicht eingerichtet werden\n" #: .././repair/phase5.c:247 msgid "error - not enough free space in filesystem\n" msgstr "Fehler - nicht genug freier Platz im Dateisystem\n" #: .././repair/phase5.c:463 #, c-format msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n" msgstr "" "fs-Bäume können nicht erneut gebildet werden -- nicht genug freier Platz\n" "auf ag %u\n" #: .././repair/phase5.c:487 #, c-format msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n" msgstr "ag %u - nicht genug freier Platz im Freiplatz-btrees zu bilden\n" #: .././repair/phase5.c:522 #, c-format msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n" msgstr "" "nicht genügend freie Blöcke vorhandene um alle freien Blöcke in AG %u\n" "zu beschreiben\n" #: .././repair/phase5.c:1335 #, c-format msgid "lost %d blocks in ag %u\n" msgstr "%d Blöcke in ag %u verloren\n" #: .././repair/phase5.c:1338 #, c-format msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n" msgstr "" "man dachte, %d Blöcke würden in ag %u verloren gehen, aktuell verloren %d\n" #: .././repair/phase5.c:1385 .././repair/xfs_repair.c:810 msgid "couldn't get superblock\n" msgstr "Superblock kann nicht bekommen werden\n" #: .././repair/phase5.c:1462 #, c-format msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n" msgstr "" "außerstande AG %u erneut zu bilden. Nicht genug freier Platz in on-disk AG.\n" #: .././repair/phase5.c:1502 #, c-format msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n" msgstr "außerstande AG %u erneut zu bilden. Nicht genug Platz.\n" #: .././repair/phase5.c:1529 #, c-format msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n" msgstr "%d Blöcke in agno %d verloren, Entschuldigung.\n" #: .././repair/phase5.c:1598 msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n" msgstr "Phase 5 - AG-Köpfe und Bäume werden erneut gebildet...\n" #: .././repair/phase5.c:1628 msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n" msgstr "sb_icount_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n" #: .././repair/phase5.c:1632 msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n" msgstr "sb_ifree_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n" #: .././repair/phase5.c:1636 msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n" msgstr "sb_fdblocks_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n" #: .././repair/phase5.c:1655 msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n" msgstr " - Echtzeit-Zusammenfassung und Bitmap wird erzeugt...\n" #: .././repair/phase5.c:1661 msgid " - reset superblock...\n" msgstr " - Superblock wird zurückgesetzt...\n" #: .././repair/versions.c:73 #, c-format msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock" msgstr "fingierte Quota-Markierungen 0x%x im Superblock gesetzt" #: .././repair/versions.c:86 msgid ", bogus flags will be cleared\n" msgstr ", fingierte Markierungen werden bereinigt\n" #: .././repair/versions.c:88 msgid ", bogus flags would be cleared\n" msgstr ", fingierte Markierungen könnten bereinigt werden\n" #: .././repair/versions.c:141 msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n" msgstr "Dieses Dateisystem hat nicht initialisierte Ausmaß-Markierungen\n" #: .././repair/versions.c:149 msgid "This filesystem is marked shared.\n" msgstr "Dieses Dateisystem ist als gemeinsam nutzbar markiert.\n" #: .././repair/versions.c:155 msgid "" "This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n" "Please run a more recent version of xfs_repair.\n" msgstr "" "Dieses Dateisystem benutzt Merkmale, die von dieser Veröffentlichung\n" "noch nicht unterstützt werden.\n" "Bitte führen Sie eine aktuellere Version von xfs_repair aus.\n" #: .././repair/versions.c:161 #, c-format msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n" msgstr "WARNUNG: unbekannte Superblock-Version %d\n" #: .././repair/versions.c:164 msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n" msgstr "" "Dieses Dateisystem enthält Merkmale, die von diesem Programm nicht\n" "verstanden werden.\n" #: .././repair/versions.c:172 msgid "" "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" "\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben superblock-feature-bits-allowed verboten, aber dieser\n" "\tSuperblock hat Funktions-Bits. Der Superblock wird herabgestuft. Dies\n" "\tkann den Verlust von Dateisystem-Metadaten zur Folge haben\n" #: .././repair/versions.c:177 msgid "" "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" "\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n" "\tmeta-data.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben superblock-feature-bits-allowed verboten, aber dieser\n" "\tSuperblock hat Funktions-Bits. Der Superblock wird herabgestuft. Dies\n" "\tkönnte den Verlust von Dateisystem-Metadaten zur Folge haben\n" #: .././repair/versions.c:191 msgid "" "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall attributes will be removed.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle Attribute werden\n" "\tentfernt\n" #: .././repair/versions.c:196 msgid "" "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall attributes would be removed.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tAttribute. Das Dateisystem könnte herabgestuft und alle Attribute\n" "\tentfernt werden\n" #: .././repair/versions.c:209 msgid "" "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall attr2 attributes will be removed.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben attr2-Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle attr2-Attribute\n" "\twerden entfernt\n" #: .././repair/versions.c:214 msgid "" "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall attr2 attributes would be removed.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben attr2-Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle attr2-Attribute\n" "\twerden entfernt\n" #: .././repair/versions.c:227 msgid "" "WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n" "\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n" "\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben Version-2-Inodes verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tVersion-2-Inodes. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle\n" "\tVersion-2-Inodes werden in Version-1-Inodes umgewandelt. Dies kann zur\n" "\tFolge haben, dass einige Hardlinks auf Dateien zerstört werden.\n" #: .././repair/versions.c:233 msgid "" "WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n" "\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n" "\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben Version-2-Inodes verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tVersion-2-Inodes. Das Dateisystem könnte herabgestuft und alle\n" "\tVersion-2-Inodes in Version-1-Inodes umgewandelt erden. Dies könnte zur\n" "\tFolge haben, dass einige Hardlinks auf Dateien zerstört werden.\n" #: .././repair/versions.c:247 msgid "" "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" "\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall quota information will be removed.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben Quota verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tQuota. Das Dateisystem wird herabgestuft und jegliche Quota-\n" "\tInformation wird entfernt.\n" #: .././repair/versions.c:252 msgid "" "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" "\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall quota information would be removed.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben Quota verboten, aber dieses Dateisystem hat\n" "\tQuota. Das Dateisystem könnte herabgestuft und jegliche Quota-\n" "\tInformation entfernt werden.\n" #: .././repair/versions.c:276 msgid "" "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" "\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n" "\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben angepasste Inodes verboten, aber dieses Dateisystem\n" "\that angepasste Inodes. Das Dateisystem wird herabgestuft.\n" "\tDies wird die Leistungsfähigkeit des Dateisystems dauerhaft mindern.\n" #: .././repair/versions.c:281 msgid "" "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" "\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n" "\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie haben angepasste Inodes verboten, aber dieses Dateisystem\n" "\that angepasste Inodes. Das Dateisystem könnte herabgestuft werden.\n" "\tDies könnte die Leistungsfähigkeit des Dateisystems dauerhaft mindern\n" #: .././repair/threads.c:90 #, c-format msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n" msgstr "Arbeiter-Threads können nicht erzeugt werden, Fehler = [%d] %s\n" #: .././repair/threads.c:108 #, c-format msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n" msgstr "Arbeiter-Gegenstand kann nicht alloziert werden, Fehler = [%d] %s\n" #: .././repair/bmap.c:43 #, c-format msgid "realloc failed in blkent_append (%u bytes)\n" msgstr "»realloc« in »blkent_append« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n" #: .././repair/bmap.c:65 #, c-format msgid "malloc failed in blkent_new (%u bytes)\n" msgstr "»malloc« in »blkent_append« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n" #: .././repair/bmap.c:91 #, c-format msgid "malloc failed in blkent_prepend (%u bytes)\n" msgstr "»malloc« in »blkent_prepend« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n" #: .././repair/bmap.c:118 #, c-format msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%u bytes)\n" msgstr "»malloc« in »blkent_alloc« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n" #: .././repair/bmap.c:216 #, c-format msgid "blkmap_getn realloc failed (%u bytes)\n" msgstr "»blkmap_getn realloc« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n" #: .././repair/bmap.c:252 #, c-format msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n" msgstr "»realloc« in »blkent_grow« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n" #: .././repair/phase2.c:65 #, c-format msgid "" "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n" msgstr "" "zero_log: Kopf/Fuß des Protokolls kann nicht gefunden werden\n" "(xlog_find_tail=%d), wird trotzdem auf Null gesetzt\n" #: .././repair/phase2.c:70 #, c-format msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n" msgstr "zero_log: Kopfblock %lld Fußblock %lld\n" #: .././repair/phase2.c:76 msgid "" "ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n" "destroyed because the -L option was used.\n" msgstr "" "ALARM: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n" "Protokoll, das zerstört wird, weil die -L-Option benutzt wird.\n" #: .././repair/phase2.c:80 msgid "" "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n" "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n" "re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n" "the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n" "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n" "of the filesystem before doing this.\n" msgstr "" "FEHLER: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n" "Protokoll, das wiederholt werden sollte. Hängen Sie das Dateisystem ein,\n" "um das Protokoll zu wiederholen und hängen Sie es wieder aus um\n" "xfs_repair erneut auszuführen. Wenn Sie außer Stande sind, das\n" "Dateisystem einzuhängen, benutzen Sie die -L-Option um das Protokoll zu\n" "zerstören und versuchen Sie eine Reparatur.\n" "Beachten Sie, dass die Zerstörung des Protokolls Schaden verursachen\n" "kann -- bitte versuchen sie das Dateisystem einzuhängen ehe Sie dies tun.\n" #: .././repair/phase2.c:122 msgid "" "This filesystem has an external log. Specify log device with the -l " "option.\n" msgstr "" "Das Dateisystem hat ein externes Protokoll. Geben Sie das Protokoll-Gerät\n" "mit der Option -l an.\n" #: .././repair/phase2.c:125 #, c-format msgid "Phase 2 - using external log on %s\n" msgstr "Phase 2 - ein externes Protokoll auf %s benutzen\n" #: .././repair/phase2.c:127 msgid "Phase 2 - using internal log\n" msgstr "Phase 2 - ein internes Protokoll benutzen\n" #: .././repair/phase2.c:131 msgid " - zero log...\n" msgstr " - Null-Protokoll...\n" #: .././repair/phase2.c:135 msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n" msgstr "" " - freier Speicher und Inode-Karten des Dateisystems werden\n" "gescannt...\n" #: .././repair/phase2.c:162 msgid "root inode chunk not found\n" msgstr "Wurzel-Inode-Stück nicht gefunden\n" #: .././repair/phase2.c:184 msgid " - found root inode chunk\n" msgstr " - Wurzel-Inode-Stück gefunden\n" #: .././repair/phase2.c:190 msgid "root inode marked free, " msgstr "Wurzel-Inode als frei gekennzeichnet, " #: .././repair/phase2.c:193 .././repair/phase2.c:202 .././repair/phase2.c:211 #: .././repair/dir2.c:1577 .././repair/dir2.c:1609 msgid "correcting\n" msgstr "wird berichtigt\n" #: .././repair/phase2.c:195 .././repair/phase2.c:204 .././repair/phase2.c:213 #: .././repair/dir2.c:1581 .././repair/dir2.c:1613 msgid "would correct\n" msgstr "könnte berichtigt werden\n" #: .././repair/phase2.c:199 msgid "realtime bitmap inode marked free, " msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode als frei gekennzeichnet, " #: .././repair/phase2.c:208 msgid "realtime summary inode marked free, " msgstr "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode als frei gekennzeichnet, " #: .././repair/phase7.c:43 #, c-format msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n" msgstr "Inode %llu nlinks wird von %d auf %d zurückgesetzt\n" #: .././repair/phase7.c:49 #, c-format msgid "" "nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n" msgstr "" "nlinks %d wird überlaufen v1 ino, ino %llu wird zu Version 2 umgewandelt\n" #: .././repair/phase7.c:55 #, c-format msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n" msgstr "Inode %llu nlinks könnte von %d auf %d zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/phase7.c:83 .././repair/phase6.c:3238 .././repair/phase6.c:3241 #, c-format msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n" msgstr "Inode %llu kann nicht kartiert werden, err = %d\n" #: .././repair/phase7.c:87 #, c-format msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n" msgstr "" "Inode %llu kann nicht kartiert werden, err = %d, Anzahl der Verweise kann\n" "nicht verglichen werden\n" #: .././repair/phase7.c:126 msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n" msgstr "Phase 7 - Verweisanzahl wird geprüft und berichtigt...\n" #: .././repair/phase7.c:128 msgid "Phase 7 - verify link counts...\n" msgstr "Phase 7 - Verweisanzahl wird geprüft\n" #: .././repair/rt.c:47 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n" msgstr "Speicher für Incore-Echtzeit-Bitmap kann nicht alloziert werden.\n" #: .././repair/rt.c:51 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n" msgstr "" "Speicher für Incore-Echtzeit-Zusammenfassungs-Info kann nicht alloziert\n" "werden.\n" #: .././repair/rt.c:203 #, c-format msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n" msgstr "Block %d für rtbitmap-Inode kann nicht gefunden werden\n" #: .././repair/rt.c:211 #, c-format msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n" msgstr "Block %d für rtbitmap-Inode kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/rt.c:265 #, c-format msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n" msgstr "Block %d für rtsummary-Inode fehlt\n" #: .././repair/rt.c:273 #, c-format msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n" msgstr "Block %d für rtsummary-Inode kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/scan.c:63 .././repair/scan.c:107 #, c-format msgid "can't read btree block %d/%d\n" msgstr "btree-Block %d/%d kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/scan.c:165 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n" msgstr "falsche magische # %#x in Inode %llu (%s fork) bmbt Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:171 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n" msgstr "" "erwartete Stufe %d hat %d in Inode %llu (%s Unterelement) bmbt Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:191 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n" "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" msgstr "" "falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen Elternblock\n" "\tsagt %llu) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:201 #, c-format msgid "" "bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n" "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" msgstr "" "falscher zurück (links) Geschwisterzeiger (%llu gesehen Elternblock\n" "\tsagt %llu) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:215 #, c-format msgid "" "bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n" "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" msgstr "" "falscher zurück (links) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULL (0)\n" "\tsein) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:250 .././repair/scan.c:258 #, c-format msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n" msgstr "Inode 0x%llx bmap Block 0x%llx beansprucht, Status ist %d\n" #: .././repair/scan.c:274 #, c-format msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n" msgstr "falscher Status %d, Inode 0x%llx bmap Block 0x%llx\n" #: .././repair/scan.c:300 .././repair/scan.c:350 #, c-format msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n" msgstr "Inode 0x%llx falsche # von bmap-Datensätzen (%u, Min - %u, Max - %u)\n" #: .././repair/scan.c:330 #, c-format msgid "" "out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n" msgstr "" "bmap-Schlüssel außer Betrieb (Dateiversatz) in Inode %llu,\n" "%s Unterelement, fsbno %llu\n" #: .././repair/scan.c:366 .././repair/dinode.c:1228 #, c-format msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n" msgstr "falscher bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n" #: .././repair/scan.c:393 #, c-format msgid "" "correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n" "\t\t%s fork, btree block %llu\n" msgstr "" "bt-Schlüssel wird korrigiert (war %llu, nun %llu) in Inode %llu\n" "\t\t%s Unterelement, btree Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:404 #, c-format msgid "" "bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n" "\t\t%s fork, btree block %llu\n" msgstr "" "falscher btree-Schlüssel (ist %llu, könnte %llu sein) in Inode %llu\n" "\t\t%s Unterelement, btree-Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:421 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLFSBLOCK)\n" "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n" msgstr "" "falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULLFSBLOCK\n" "\tsein) in Inode %llu (%s Unterelement) »bmap btree«-Block %llu\n" #: .././repair/scan.c:460 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n" msgstr "falsche magische # %#x in btbno-Block %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:467 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n" msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btbno-Block %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:486 #, c-format msgid "" "bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" msgstr "" "bno freespace btree Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d,\n" "Suspekt %d\n" #: .././repair/scan.c:529 #, c-format msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n" msgstr "Block (%d,%d) mehrfach beansprucht vonbno space tree, Status - %d\n" #: .././repair/scan.c:604 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n" msgstr "falsche magische # %#x in btcnt-Block %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:611 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n" msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btcnt-Block %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:630 #, c-format msgid "" "bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" msgstr "" "bcnt freespace btree Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d,\n" "Suspekt %d\n" #: .././repair/scan.c:680 #, c-format msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n" msgstr "Block (%d,%d) bereits benutzt, Status %d\n" #: .././repair/scan.c:768 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n" msgstr "falsche magische # %#x in inobt-Block %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:776 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n" msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in inobt-Block %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:799 #, c-format msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" msgstr "" "Inode-btree-Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d, verdächtig %d\n" #: .././repair/scan.c:822 #, c-format msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n" msgstr "fragwürdiger Inode-btree-Kopf %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:859 #, c-format msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n" msgstr "schlecht ausgerichteter Inode-rec (Start-Inode = %llu)\n" #: .././repair/scan.c:875 #, c-format msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n" msgstr "" "falsche Start-Inode # (%llu(0x%x 0x%x)) in ino rec, rec wird übersprungen\n" #: .././repair/scan.c:884 #, c-format msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n" msgstr "" "falsch verschlüsselte Inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, rec wird\n" "übersprungen\n" #: .././repair/scan.c:913 #, c-format msgid "" "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n" msgstr "" "Inode Chunk beansprucht benutzten Block, inobt Block - agno %d, bno %d,\n" "inopb %d\n" #: .././repair/scan.c:938 #, c-format msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n" msgstr "" "Inode-rec für ino %llu (%d/%d) überlappt existierenden rec (Start %d/%d)\n" #: .././repair/scan.c:990 #, c-format msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" "ir_freecount/frei keine Übereinstimmung, Inode-Chunk %d/%d,\n" "freecount %d nfree %d\n" #: .././repair/scan.c:1061 #, c-format msgid "can't read agfl block for ag %d\n" msgstr "agfl-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/scan.c:1074 #, c-format msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n" msgstr "falsche agbno %u in agfl, agno %d\n" #: .././repair/scan.c:1083 #, c-format msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n" msgstr "freeblk-Anzahl %d != flcount %d in ag %d\n" #: .././repair/scan.c:1110 #, c-format msgid "can't get root superblock for ag %d\n" msgstr "Wurzel-Superblock für ag %d kann nicht erlangt werden\n" #: .././repair/scan.c:1116 msgid "can't allocate memory for superblock\n" msgstr "Speicher für Superblock kann nicht alloziert werden\n" #: .././repair/scan.c:1126 #, c-format msgid "can't read agf block for ag %d\n" msgstr "agf-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/scan.c:1137 #, c-format msgid "can't read agi block for ag %d\n" msgstr "agi-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/scan.c:1161 #, c-format msgid "reset bad sb for ag %d\n" msgstr "falscher sb für ag %d wird zurückgesetzt\n" #: .././repair/scan.c:1164 #, c-format msgid "would reset bad sb for ag %d\n" msgstr "falscher sb für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/scan.c:1169 #, c-format msgid "reset bad agf for ag %d\n" msgstr "falscher agf für ag %d wird zurückgesetzt\n" #: .././repair/scan.c:1172 #, c-format msgid "would reset bad agf for ag %d\n" msgstr "falscher agf für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/scan.c:1177 #, c-format msgid "reset bad agi for ag %d\n" msgstr "falscher agi für ag %d wird zurückgesetzt\n" #: .././repair/scan.c:1180 #, c-format msgid "would reset bad agi for ag %d\n" msgstr "falscher agi für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/scan.c:1190 #, c-format msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n" msgstr "falscher nicht berichtigter agheader %d, ag wird übersprungen...\n" #: .././repair/scan.c:1204 #, c-format msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n" msgstr "falscher agbno %u für btbno-Wurzel, agno %d\n" #: .././repair/scan.c:1214 #, c-format msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n" msgstr "falscher agbno %u für btbcnt-Wurzel, agno %d\n" #: .././repair/scan.c:1223 #, c-format msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n" msgstr "falscher agbno %u für inobt-Wurzel, agno %d\n" #: .././repair/dir.c:153 #, c-format msgid "invalid inode number %llu in directory %llu\n" msgstr "ungültige Inode-Nummer %llu in Verzeichnis %llu\n" #: .././repair/dir.c:158 #, c-format msgid "entry in shortform dir %llu references rt bitmap inode %llu\n" msgstr "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf Bitmap-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:163 #, c-format msgid "entry in shortform dir %llu references rt summary inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf Zusammenfassungs-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:168 #, c-format msgid "entry in shortform dir %llu references user quota inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf\n" "Benutzer-Quota-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:173 #, c-format msgid "entry in shortform dir %llu references group quota inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf\n" "Gruppen-Quota-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:193 #, c-format msgid "entry references free inode %llu in shortform directory %llu\n" msgstr "" "Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu in Kurzform-Verzeichnis %llu\n" #: .././repair/dir.c:212 #, c-format msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n" msgstr "" "Eintrag bezieht sich auf nicht existierenden Inode %llu in\n" "Kurzform-dir %llu\n" #: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:990 #, c-format msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n" msgstr "" "Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, wird auf %d zurückgesetzt\n" #: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:996 #, c-format msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n" msgstr "" "Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, könnte auf %d zurückgesetzt\n" "werden\n" #: .././repair/dir.c:246 #, c-format msgid "zero length entry in shortform dir %llu, " msgstr "Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, " #: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1049 #, c-format msgid "junking %d entries\n" msgstr "%d Einträge werden verworfen\n" #: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1058 #, c-format msgid "would junk %d entries\n" msgstr "%d Einträge könnten verworfen werden\n" #: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1026 #, c-format msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, " msgstr "Größe des letzten Eintrag-Überlauf-Raums bleibt in Kurzform-dir %llu, " #: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1030 #, c-format msgid "resetting to %d\n" msgstr "es wird auf %d zurückgesetzt\n" #: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1035 #, c-format msgid "would reset to %d\n" msgstr "es könnte auf %d zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1039 #, c-format msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n" msgstr "" "Größe des letzten Eintrag-#%d-Überlauf-Raums bleibt in Kurzform-dir %llu\n" #: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1045 #, c-format msgid "junking entry #%d\n" msgstr "Eintrag #%d wird verworfen\n" #: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1054 #, c-format msgid "would junk entry #%d\n" msgstr "Eintrag #%d könnte verworfen werden\n" #: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1076 #, c-format msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n" msgstr "Eintrag enthält unerlaubtes Zeichen in Kurzform-dir %llu\n" #: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1140 #, c-format msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n" msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu wird verworfen\n" #: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1144 #, c-format msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n" msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu könnte verworfen worden sein\n" #: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1171 #, c-format msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n" msgstr "" "Eintragsanzahl könnte im Verzeichnis %llu von %d auf %d korrigiert\n" "worden sein\n" #: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1175 #, c-format msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n" msgstr "berichtigte Eintragsanzahl im Verzeichnis %llu, war %d, nun %d\n" #: .././repair/dir.c:419 .././repair/dir2.c:1204 #, c-format msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n" msgstr "" "Größe des Verzeichnisses %llu könnte von %lld auf %lld berichtigt worden\n" "sein\n" #: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1210 #, c-format msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n" msgstr "Größe des Verzeichnisses %llu berichtigt, war %lld, nun %lld\n" #: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1252 #, c-format msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, " msgstr "fingiert .. Inode-Nummer (%llu) in Verzeichnis-Inode %llu, " #: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257 #: .././repair/dir2.c:1292 msgid "clearing inode number\n" msgstr "Inode-Nummer wird bereinigt\n" #: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263 #: .././repair/dir2.c:1298 msgid "would clear inode number\n" msgstr "Inode-Nummer könnte bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1270 #, c-format msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n" msgstr "Wurzel-Verzeichnis %llu berichtigt .. Eintrag war %llu, nun %llu\n" #: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1278 #, c-format msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n" msgstr "" "Wurzel-Verzeichnis %llu könnte berichtigt worden sein .. Eintrag von\n" "%llu zu %llu\n" #: .././repair/dir.c:480 #, c-format msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self, " msgstr "falscher ..-Eintrag in dir ino %llu, zeigt auf sich selbst, " #: .././repair/dir.c:528 #, c-format msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n" msgstr "falscher Bereich beansprucht [%d, %d) in da-Block\n" #: .././repair/dir.c:535 #, c-format msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n" msgstr "Byte-Bereichsende [%d, %d) in da-Block größer als Blockgröße %d\n" #: .././repair/dir.c:542 #, c-format msgid "multiply claimed byte %d in da block\n" msgstr "mehrfach beanspruchtes Byte %d in da-Block\n" #: .././repair/dir.c:572 #, c-format msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %llu\n" msgstr "" "Loch (Start %d, len %d) außerhalb des Bereiches, Block %d, dir ino %llu\n" #: .././repair/dir.c:583 #, c-format msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %llu\n" msgstr "Loch beansprucht benutztes Byte %d, Block %d, dir ino %llu\n" #: .././repair/dir.c:698 #, c-format msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %llu\n" msgstr "- abgeleiteter Lochwert %d, gesehen %d, Block %d, dir ino %llu\n" #: .././repair/dir.c:717 #, c-format msgid "" "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n" msgstr "" "- abgeleitetes Loch (Basis %d, Größe %d) in Block %d, dir Inode %llu\n" "nicht gefunden\n" #: .././repair/dir.c:793 .././repair/dir.c:971 .././repair/phase6.c:1198 #: .././repair/phase6.c:1566 #, c-format msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n" msgstr "" "Block %u(fsbno %llu) kann nicht gelesen werden für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:797 #, c-format msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n" msgstr "" "Block %u(fsbno %llu) kann nicht gelesen werden für Attributs-Unterelement\n" "des Inodes %llu\n" #: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir.c:981 .././repair/phase6.c:1208 #, c-format msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n" msgstr "falsche dir/attr magische Nummer in Inode %llu, Datei bno = %u,\n" "fsbno = %llu\n" #: .././repair/dir.c:814 .././repair/dir2.c:333 #, c-format msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n" msgstr "falsche Datensatz-Anzahl in Inode %llu, Anzahl = %d max = %d\n" #: .././repair/dir.c:833 .././repair/dir2.c:356 #, c-format msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n" msgstr "falscher Verzeichnis-btree für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:837 #, c-format msgid "bad attribute fork btree for inode %llu\n" msgstr "falsches Attributs-Unterelement btree für Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:891 #, c-format msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n" msgstr "release_da_cursor_int hat unerwartetes Nicht-Null bp, dabno = %u\n" #: .././repair/dir.c:952 .././repair/dir.c:997 #, c-format msgid "bmap of block #%u of inode %llu failed\n" msgstr "bmap des Blocks #%u des Inodes %llu fehlgeschlagen\n" #: .././repair/dir.c:1043 #, c-format msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n" msgstr "Verzeichnis-/Attributsblock benutzt/Unstimmigkeit gezählt - %d/%hu\n" #: .././repair/dir.c:1053 .././repair/dir2.c:479 #, c-format msgid "" "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n" msgstr "" "Verzeichnis-/Attributsblock Hash-Wert-Unstimmigkeit, erwartet > %u /\n" "gesehen %u\n" #: .././repair/dir.c:1060 .././repair/dir2.c:486 #, c-format msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n" msgstr "falscher Verzeichnis-/Attribut-Block-Zeiger, erwartet 0, gesehen %u\n" #: .././repair/dir.c:1066 #, c-format msgid "bad directory block in dir ino %llu\n" msgstr "falscher Verzeichnis-Block in dir ino %llu\n" #: .././repair/dir.c:1096 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "falscher hashval in non-leaf dir/attr-Block wird korrigiert\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir.c:1104 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "würde hashval in non-leaf dir/attr-Block korrigieren\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir.c:1242 .././repair/dir2.c:650 #, c-format msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n" msgstr "" "Karten-Info für Block %u des Verzeichnis-Inodes %llu kann nicht bezogen\n" "werden\n" #: .././repair/dir.c:1251 #, c-format msgid "can't read block %u (%llu) for directory inode %llu\n" msgstr "Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/dir.c:1264 #, c-format msgid "bad magic number %x in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" msgstr "" "falsche magische Nummer %x in Block %u (%llu) füu Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1272 #, c-format msgid "bad back pointer in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" msgstr "" "falscher Rückwarts-Zeiger in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1278 #, c-format msgid "entry count %d too large in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" msgstr "" "Eintragsanzahl %d zu groß in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1285 #, c-format msgid "bad level %d in block %u (%llu) for directory inode %llu\n" msgstr "falsche Stufe %d in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1343 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in interior dir/attr block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "falscher hashval in innerem dir/attr-Block wird berichtigt\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir.c:1351 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in interior dir/attr block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "falscher hashval in innerem dir/attr-Block könnte berichtigt werden\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir.c:1462 #, c-format msgid "" "directory block header conflicts with used space in directory inode %llu\n" msgstr "" "Kopf des Verzeichnisblocks hat einen Konflikt mit dem benutzten Raum im\n" "Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1491 #, c-format msgid "" "nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, deleting entry\n" msgstr "" "nameidx %d für Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, Eintrag\n" "wird gelöscht\n" #: .././repair/dir.c:1528 #, c-format msgid "" "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, marking entry bad\n" msgstr "" "nameidx %d, Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, falscher\n" "Eintrag wird gekennzeichnet\n" #: .././repair/dir.c:1543 #, c-format msgid "" "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, would delete entry\n" msgstr "" "nameidx %d für Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, Eintrag\n" "könnte gelöscht werden.\n" #: .././repair/dir.c:1580 #, c-format msgid "invalid ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n" msgstr "ungültige ino-Nummer %llu in dir ino %llu, Eintrag #%d, bno %d\n" #: .././repair/dir.c:1584 .././repair/dir.c:1600 .././repair/dir.c:1617 #: .././repair/dir.c:1633 .././repair/dir.c:1650 #, c-format msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n" msgstr "\tino-Nummer in Eintrag %d wird bereinigt...\n" #: .././repair/dir.c:1591 .././repair/dir.c:1608 .././repair/dir.c:1624 #: .././repair/dir.c:1641 .././repair/dir.c:1658 #, c-format msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n" msgstr "\tino-Nummer in Eintrag %d könnte bereinigt werden...\n" #: .././repair/dir.c:1596 #, c-format msgid "" "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime bitmap inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n" "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1613 #, c-format msgid "" "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime summary inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n" "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1629 #, c-format msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references user quota inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n" "Benutzer-Quota-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1646 #, c-format msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references group quota inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n" "Gruppen-Quota-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1683 #, c-format msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, will clear entry\n" msgstr "" "Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu im Verzeichnis %llu, Eintrag\n" "soll bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:1691 #, c-format msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, would clear entry\n" msgstr "" "Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu im Verzeichnis %llu, Eintrag\n" "könnte bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:1699 #, c-format msgid "bad ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n" msgstr "falsche ino-Nummer %llu in dir ino %llu, Eintrag #%d, bno %d\n" #: .././repair/dir.c:1702 msgid "clearing inode number...\n" msgstr "Inode-Nummer wird bereinigt...\n" #: .././repair/dir.c:1707 msgid "would clear inode number...\n" msgstr "Inode-Nummer könnte bereinigt werden...\n" #: .././repair/dir.c:1727 #, c-format msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, deleting entry\n" msgstr "" "Eintrag #%d, dir Inode %llu, hat zero-len Name, Eintrag wird gelöscht\n" #: .././repair/dir.c:1765 #, c-format msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, marking entry bad\n" msgstr "" "Eintrag #%d, dir Inode %llu, hat zero-len Name, Eintrag wird\n" "gekennzeichnet\n" #: .././repair/dir.c:1778 #, c-format msgid "" "bad size, entry #%d in dir inode %llu, block %u -- entry overflows block\n" msgstr "" "falsche Größe, Eintrag #%d in dir Inode %llu, Block %u -- Eintrag\n" "überflutet Block\n" #: .././repair/dir.c:1789 #, c-format msgid "" "dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %llu\n" msgstr "" "dir-Eintrag-Slot %d in Block %u hat einen Konflikt mit dem benutzten\n" "Raum im Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1828 #, c-format msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry will be cleared\n" msgstr "" "unerlaubter Name »%s« im Verzeichnis-Inode %llu, Eintrag soll bereinigt\n" "werden\n" #: .././repair/dir.c:1834 #, c-format msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry would be cleared\n" msgstr "" "unerlaubter Name »%s« im Verzeichnis-Inode %llu, Eintrag könnte bereinigt\n" "werden\n" #: .././repair/dir.c:1844 #, c-format msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n" msgstr "\tnicht übereinstimmender Hash-Wert für Eintrag »%s«\n" #: .././repair/dir.c:1848 #, c-format msgid "\t\tin directory inode %llu. resetting hash value.\n" msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Hash-Wert wird zurückgesetzt.\n" #: .././repair/dir.c:1854 #, c-format msgid "\t\tin directory inode %llu. would reset hash value.\n" msgstr "" "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Hash-Wert könnte zurückgesetzt werden.\n" #: .././repair/dir.c:1884 #, c-format msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n" msgstr "\t falsche Hash-Anforderung für Eintrag »%s«\n" #: .././repair/dir.c:1888 #, c-format msgid "\t\tin directory inode %llu. will clear entry\n" msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Eintrag soll bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:1895 #, c-format msgid "\t\tin directory inode %llu. would clear entry\n" msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Eintrag könnte bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:1911 #, c-format msgid "" "name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %llu\n" msgstr "" "Name »%s« (Block %u, Slot %d) hat einen Konflikt mit benutztem Raum in\n" "dir-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1918 #, c-format msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %llu\n" msgstr "Eintrag »%s« (#%d) soll gelöscht werden in Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1922 #, c-format msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %llu\n" msgstr "Eintrag »%s« (#%d) könnte gelöscht werden in Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:1958 #, c-format msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self" msgstr "falscher ..-Eintrag in dir ino %llu, zeigt auf sich selbst" #: .././repair/dir.c:1962 .././repair/dir.c:2059 msgid "will clear entry\n" msgstr "Eintrag soll gelöscht werden\n" #: .././repair/dir.c:1967 .././repair/dir.c:2063 .././repair/dir2.c:1641 msgid "would clear entry\n" msgstr "Eintrag könnte gelöscht werden\n" #: .././repair/dir.c:1977 #, c-format msgid "correcting .. entry in root inode %llu, was %llu\n" msgstr "wird berichtigt .. Eintrag in Wurzel-Inode %llu, war %llu\n" #: .././repair/dir.c:1984 #, c-format msgid "bad .. entry (%llu) in root inode %llu should be %llu\n" msgstr "falscher .. Eintrag (%llu) in Wurzel-Inode %llu könnte %llu sein\n" #: .././repair/dir.c:2001 #, c-format msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, will clear second entry\n" msgstr "" "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu, zweiter Eintrag wird\n" "bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:2007 #, c-format msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, would clear second entry\n" msgstr "" "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu, zweiter Eintrag könnte\n" "bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:2020 #, c-format msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu), fixing entry...\n" msgstr "" ". in Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Wert (%llu), stelle Eintrag\n" "wieder her ..\n" #: .././repair/dir.c:2027 #, c-format msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu)\n" msgstr ". in Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Wert (%llu)\n" #: .././repair/dir.c:2033 #, c-format msgid "multiple . entries in directory inode %llu\n" msgstr "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:2040 #, c-format msgid "will clear one . entry in directory inode %llu\n" msgstr "ein . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu wird bereinigt\n" #: .././repair/dir.c:2046 #, c-format msgid "would clear one . entry in directory inode %llu\n" msgstr "ein . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu könnte bereinigt werden\n" #: .././repair/dir.c:2056 #, c-format msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to self, " msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst, " #: .././repair/dir.c:2081 #, c-format msgid "" "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n" msgstr "" "- zuerst benutzter heap-Wert wird von %d auf %d in Block %u von \n" "dir ino %llu zurückgesetzt\n" #: .././repair/dir.c:2089 #, c-format msgid "" "- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n" msgstr "" "- zuerst benutzter heap-Wert könnte von %d auf %d in Block %u von \n" "dir ino %llu zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dir.c:2099 #, c-format msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n" msgstr "" "- Namensbytes cnt werden von %d auf %d in Block %u von dir ino %llu\n" "zurückgesetzt\n" #: .././repair/dir.c:2107 #, c-format msgid "" "- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n" msgstr "" "- Namensbytes cnt könnten von %d auf %d in Block %u von dir ino %llu\n" "zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dir.c:2142 #, c-format msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %llu\n" msgstr "- unerwartet verlorene Löcher in Block %u, dir-Inode %llu gefunden\n" #: .././repair/dir.c:2150 #, c-format msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %llu\n" msgstr "- Loch-Info nicht optimal in Block %u, dir-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:2157 #, c-format msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %llu\n" msgstr "- Loch-Info falsch in Block %u, dir-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:2168 #, c-format msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %llu (base, size) - \n" msgstr "" "- existierende Loch-Info für Block %d, dir-Inode %llu (Basis, Größe) - \n" #: .././repair/dir.c:2176 #, c-format msgid "- holes flag = %d\n" msgstr "- Loch-Kennzeichner = %d\n" #: .././repair/dir.c:2182 #, c-format msgid "- compacting block %u in dir inode %llu\n" msgstr "- Block %u in dir-Inode %llu wird verdichtet\n" #: .././repair/dir.c:2223 #, c-format msgid "not enough space in block %u of dir inode %llu for all entries\n" msgstr "nicht genug Platz in Block %u von dir-Inode %llu für alle Einträge\n" #: .././repair/dir.c:2291 #, c-format msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n" msgstr "- Block %u in dir-Inode %llu könnte verdichtet werden\n" #: .././repair/dir.c:2353 .././repair/dir2.c:1823 #, c-format msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n" msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht kartiert werden\n" #: .././repair/dir.c:2364 #, c-format msgid "" "can't read file block %u (fsbno %llu, daddr %lld) for directory inode %llu\n" msgstr "" "Block %u (fsbno %llu, daddr %lld) für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht\n" "gelesen werden\n" #: .././repair/dir.c:2378 .././repair/dir.c:2639 #, c-format msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %llu\n" msgstr "falsches Verzeichnis-Blatt magische # %#x für dir ino %llu\n" #: .././repair/dir.c:2417 #, c-format msgid "" "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n" msgstr "" "falscher Geschwister-Rückwärts-Zeiger für Verzeichnis-Block %u in\n" "Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir.c:2449 .././repair/dir2.c:1900 #, c-format msgid "bad hash path in directory %llu\n" msgstr "falscher Hash-Pfad in Verzeichnis %llu\n" #: .././repair/dir.c:2559 #, c-format msgid "out of range internal directory block numbers (inode %llu)\n" msgstr "interne Verzeichnis-Blocknummern (Inode %llu) außerhalb des Bereichs\n" #: .././repair/dir.c:2565 #, c-format msgid "setting directory inode (%llu) size to %llu bytes, was %lld bytes\n" msgstr "" "Größe des Verzeichnis-Inodes (%llu) wird auf %llu Bytes gesetzt,\n" "war %lld Bytes\n" #: .././repair/dir.c:2619 #, c-format msgid "block 0 for directory inode %llu is missing\n" msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n" #: .././repair/dir.c:2626 #, c-format msgid "can't read block 0 for directory inode %llu\n" msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/dir.c:2662 #, c-format msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %llu\n" msgstr "" "Vorwärts-/Rückwärtszeiger für Verzeichnis-Inode %llu werden bereinigt\n" #: .././repair/dir.c:2668 #, c-format msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n" msgstr "" "Vorwärts-/Rückwärtszeiger für Verzeichnis-Inode %llu könnten bereinigt\n" "werden.\n" #: .././repair/dir.c:2733 .././repair/dir2.c:2105 #, c-format msgid "no . entry for directory %llu\n" msgstr "kein . Eintrag für Verzeichnis %llu\n" #: .././repair/dir.c:2742 .././repair/dir2.c:2115 #, c-format msgid "no .. entry for directory %llu\n" msgstr "kein .. Eintrag für Verzeichnis %llu\n" #: .././repair/dir.c:2744 .././repair/dir2.c:2117 #, c-format msgid "no .. entry for root directory %llu\n" msgstr "kein .. Eintrag für Wurzelverzeichnis %llu\n" #: .././repair/incore_ext.c:121 .././repair/incore_ext.c:679 msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n" msgstr "neue Umfang-Deskriptoren können nicht alloziert werden.\n" #: .././repair/incore_ext.c:254 msgid "duplicate bno extent range\n" msgstr "doppelter bno-Umfangs-Bereich\n" #: .././repair/incore_ext.c:391 msgid ": duplicate bno extent range\n" msgstr ": doppelter bno-Umfangs-Bereich\n" #: .././repair/incore_ext.c:555 .././repair/incore_ext.c:606 #: .././repair/incore_ext.c:797 .././repair/incore_ext.c:852 msgid "duplicate extent range\n" msgstr "doppelter Umfangs-Bereich\n" #: .././repair/incore_ext.c:910 msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n" msgstr "" "malloc dup extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle ausgeführt\n" "werden\n" #: .././repair/incore_ext.c:915 msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n" msgstr "" "malloc free by-bno extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle\n" "ausgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ext.c:920 msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n" msgstr "" "malloc free by-bcnt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle\n" "ausgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ext.c:926 msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n" msgstr "malloc dup extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ext.c:930 msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n" msgstr "malloc bno extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ext.c:934 msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n" msgstr "" "malloc bcnt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n" #: .././repair/incore_ext.c:944 msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n" msgstr "" "malloc dup rt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n" #: .././repair/dir2.c:56 #, c-format msgid "malloc failed (%u bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n" msgstr "malloc fehlgeschlagen (%u Bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n" #: .././repair/dir2.c:97 .././repair/dir2.c:208 .././repair/dir2.c:244 msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n" msgstr "malloc dir2 Pufferliste konnte nicht ausgeführt werden\n" #: .././repair/dir2.c:124 msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n" msgstr "malloc dir2 Pufferkopfzeilen konnte nicht ausgeführt werden\n" #: .././repair/dir2.c:141 msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n" msgstr "malloc dir2 Pufferdaten konnte nicht ausgeführt werden\n" #: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:661 .././repair/dir2.c:1705 #: .././repair/phase6.c:2272 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n" msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/dir2.c:315 #, c-format msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n" msgstr "Nicht-Wurzel-LEAFN-Knoten gefunden in Inode %llu bno = %u\n" #: .././repair/dir2.c:324 #, c-format msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n" msgstr "falsche magische Nummer 0x%x in Inode %llu bno = %u\n" #: .././repair/dir2.c:345 #, c-format msgid "bad header depth for directory inode %llu\n" msgstr "falsche Kopfzeilentiefe für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:407 #, c-format msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n" msgstr "release_dir2_cursor_int hat unerwartetes Nicht-Null-bp, dabno = %u\n" #: .././repair/dir2.c:470 #, c-format msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n" msgstr "Verzeichnis-Block benutzt/Anzahl unvollständig - %d / %hu\n" #: .././repair/dir2.c:492 #, c-format msgid "bad directory block in inode %llu\n" msgstr "falscher Verzeichnisblock in Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:512 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in non-leaf dir block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "falscher hashval in non-leaf dir-Block wird koorigiert\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir2.c:519 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in non-leaf dir block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "falscher hashval in non-leaf dir-Block würde koorigiert\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir2.c:674 #, c-format msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n" msgstr "falsche Magische Nummer %x in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:682 #, c-format msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n" msgstr "falscher Rückwärts-Zeiger in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:688 #, c-format msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n" msgstr "Eintragsanzahl %d in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu zu groß\n" #: .././repair/dir2.c:695 #, c-format msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n" msgstr "falsche Stufe %d in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:738 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in interior dir block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "falscher hashval in interior dir-Block wird koorigiert\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir2.c:745 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in interior dir block\n" "\tin (level %d) in inode %llu.\n" msgstr "" "falscher hashval in interior dir-Block würde koorigiert\n" "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n" #: .././repair/dir2.c:779 msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n" msgstr "malloc dir2 Kurzformkopie kann nicht durchgeführt werden\n" #: .././repair/dir2.c:917 msgid "current" msgstr "aktuell" #: .././repair/dir2.c:920 .././repair/dir2.c:1443 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1445 msgid "realtime bitmap" msgstr "Echtzeit-Bitmap" #: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1447 msgid "realtime summary" msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung" #: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1449 msgid "user quota" msgstr "Benutzer-Quota" #: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1451 msgid "group quota" msgstr "Gruppen-Quota" #: .././repair/dir2.c:966 .././repair/dir2.c:1460 msgid "non-existent" msgstr "nicht existent" #: .././repair/dir2.c:970 #, c-format msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag »%*.*s« in Kurzform-Verzeichnis %llu verweist auf %s Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1002 #, c-format msgid "zero length entry in shortform dir %llu" msgstr "Eintrag der Länge Null in Kurzform dir %llu" #: .././repair/dir2.c:1006 #, c-format msgid ", junking %d entries\n" msgstr ", %d Einträge werden verworfen\n" #: .././repair/dir2.c:1009 #, c-format msgid ", would junk %d entries\n" msgstr ", %d Einträge könnten verworfen werden\n" #: .././repair/dir2.c:1083 #, c-format msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n" msgstr "Eintrag enthält Versatz außer Betrieb in Kurzform-dir %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1186 #, c-format msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n" msgstr "" "i8-Anzahl in Verzeichnis %llu könnte von %d auf %d berichtigt worden sein\n" #: .././repair/dir2.c:1190 #, c-format msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n" msgstr "i8-Anzahl in Verzeichnis %llu wurde berichtigt, war %d, nun %d\n" #: .././repair/dir2.c:1224 #, c-format msgid "directory %llu offsets too high\n" msgstr "Verzeichnis %llu Versätze zu groß\n" #: .././repair/dir2.c:1229 #, c-format msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n" msgstr "Eintrags-Versätze in Verzeichnis %llu könnten berichtigt worden sein\n" #: .././repair/dir2.c:1233 #, c-format msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n" msgstr "Eintrags-Versätze in Verzeichnis %llu wurden berichtigt\n" #: .././repair/dir2.c:1288 #, c-format msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, " msgstr "falscher .. Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu, zeigt auf sich selbst, " #: .././repair/dir2.c:1401 #, c-format msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n" msgstr "kaputter Block %u in Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1404 msgid "\twill junk block\n" msgstr "\tBlock wird weggeworfen\n" #: .././repair/dir2.c:1406 msgid "\twould junk block\n" msgstr "\tBlock könnte weggeworfen werden\n" #: .././repair/dir2.c:1488 #, c-format msgid "" "entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s " "inode %llu\n" msgstr "" "Eintrag »%*.*s« in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu bezieht\n" "sich auf %s Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1499 #, c-format msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n" msgstr "" "Eintrag in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu hat\n" "Namenslänge 0\n" #: .././repair/dir2.c:1511 #, c-format msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n" msgstr "\t Inode-Nummer im Eintrag bei Versatz %d wird bereinigt...\n" #: .././repair/dir2.c:1518 #, c-format msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n" msgstr "\t Inode-Nummer im Eintrag bei Versatz %d könnte bereinigt werden...\n" #: .././repair/dir2.c:1531 #, c-format msgid "" "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s" "\": " msgstr "" "Eintrag in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu hat unerlaubten\n" "Namen »%*.*s«: " #: .././repair/dir2.c:1561 #, c-format msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: " msgstr "falscher .. Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst: " #: .././repair/dir2.c:1572 #, c-format msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: " msgstr "falscher .. Eintrag in Wurzelverzeichnis-Inode %llu, war %llu: " #: .././repair/dir2.c:1592 #, c-format msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: " msgstr "mehrere .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu: " #: .././repair/dir2.c:1605 #, c-format msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: " msgstr "falscher . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu, war %llu: " #: .././repair/dir2.c:1617 #, c-format msgid "multiple . entries in directory inode %llu: " msgstr "mehrere . Einträge in Verzeichnis-Inode %llu: " #: .././repair/dir2.c:1627 #, c-format msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: " msgstr "Eintrag »%*.*s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst: " #: .././repair/dir2.c:1639 msgid "clearing entry\n" msgstr "Eintrag wird bereinigt\n" #: .././repair/dir2.c:1653 #, c-format msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: " msgstr "falsche bestfree-Tabelle in Block %u in Verzeichnis-Inode %llu: " #: .././repair/dir2.c:1656 msgid "repairing table\n" msgstr "Tabelle wird repariert\n" #: .././repair/dir2.c:1660 msgid "would repair table\n" msgstr "Tabelle könnte repariert werden\n" #: .././repair/dir2.c:1697 #, c-format msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n" msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n" #: .././repair/dir2.c:1714 #, c-format msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n" msgstr "" "falscher Verzeichnisblock magische # %#x in Block %u für\n" "Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1758 #, c-format msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n" msgstr "falsche Eintragsanzahl in Block %u des Verzeichnis-Inodes %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1766 #, c-format msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n" msgstr "falsche Hash-Reihenfolge in Block %u von Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1775 #, c-format msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n" msgstr "falsche Stale-Anzahl in Block %u von Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:1833 #, c-format msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n" msgstr "Dateiblock %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/dir2.c:1844 #, c-format msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n" msgstr "" "falsches Verzeichnisblatt magische # %#x für Verzeichnis-Inode %llu Block %u\n" #: .././repair/dir2.c:1874 #, c-format msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n" msgstr "" "falscher Geschwister-Rückwärts-Zeiger für Block %u in\n" "Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:2004 #, c-format msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n" msgstr "Block %llu für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n" #: .././repair/dir2.c:2013 #, c-format msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n" msgstr "Block %llu für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/dir2.c:2020 #, c-format msgid "" "bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n" msgstr "" "falsches Verzeichnisblatt magische # %#x in Block %llu für\n" "Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/dir2.c:2098 #, c-format msgid "bad size/format for directory %llu\n" msgstr "falsche Größe/Format für Verzeichnis %llu\n" #: .././repair/init.c:42 msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n" msgstr "ts_alloc: Thread-spezifischer Speicher kann nicht zugewiesen werden\n" #: .././repair/init.c:94 #, c-format msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n" msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) fehlgeschlagen!\n" #: .././repair/init.c:102 #, c-format msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n" msgstr "setrlimit fehlgeschlagen - aktuell: %lld, max: %lld\n" #: .././repair/init.c:149 msgid "couldn't initialize XFS library\n" msgstr "XFS-Bibliothek kann nicht initialisiert werden\n" #: .././repair/incore.c:38 msgid "couldn't allocate block map pointers\n" msgstr "Blockkarten-Zeiger können nicht alloziert werden\n" #: .././repair/incore.c:41 msgid "couldn't allocate block map locks\n" msgstr "Blockkarten-Sperren können nicht alloziert werden\n" #: .././repair/incore.c:49 #, c-format msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n" msgstr "Blockkarten kann nicht alloziert werden, Größe = %d\n" #: .././repair/incore.c:67 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n" msgstr "Echtzeit-Blockkarten können nicht alloziert werden, Größe = %llu\n" #: .././repair/dinode.c:70 msgid "Unknown inode format.\n" msgstr "Unbekanntes Inodeformat.\n" #: .././repair/dinode.c:87 #, c-format msgid "clearing inode %llu attributes\n" msgstr "Attribute des Inodes %llu werden bereinigt\n" #: .././repair/dinode.c:90 #, c-format msgid "would have cleared inode %llu attributes\n" msgstr "Attribute des Inodes %llu könnten bereinigt worden sein\n" #: .././repair/dinode.c:493 #, c-format msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n" msgstr "" "Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Startblock-Nummer %llu,\n" "Versatz %llu\n" #: .././repair/dinode.c:499 #, c-format msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n" msgstr "" "Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Endblock-Nummer %llu,Versatz %llu\n" #: .././repair/dinode.c:505 #, c-format msgid "" "inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n" msgstr "" "Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Überläufe - Start %llu,\n" "Ende %llu, Versatz %llu\n" #: .././repair/dinode.c:519 #, c-format msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n" msgstr "" "missgebildete »rt«-Inode-Erweiterung [%llu %llu] (fs rtext Größe = %u)\n" #: .././repair/dinode.c:537 #, c-format msgid "" "data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, " "count %llu\n" msgstr "" "Daten-Unterelement in rt ino %llu beansprucht »dup rt«-Erweiterung,aus - %" "llu, Start - %llu, Anzahl %llu\n" #: .././repair/dinode.c:557 #, c-format msgid "bad state in rt block map %llu\n" msgstr "falscher Status in »rt«-Block-Karte %llu\n" #: .././repair/dinode.c:563 #, c-format msgid "data fork in rt inode %llu found metadata block %llu in rt bmap\n" msgstr "" "Daten-Unterelement in rt ino %llu fand Metadaten-Block %llu in rt bmap\n" #: .././repair/dinode.c:573 #, c-format msgid "data fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n" msgstr "" "Daten-Unterelement in »rt«-Inode %llu beansprucht benutzten\n" "»rt«-Block %llu\n" #: .././repair/dinode.c:580 #, c-format msgid "illegal state %d in rt block map %llu\n" msgstr "unerlaubter Status %d in »rt«-Block-Karte %llu\n" #: .././repair/dinode.c:636 msgid "real-time" msgstr "Echtzeit" #: .././repair/dinode.c:638 msgid "regular" msgstr "regelmäßig" #: .././repair/dinode.c:647 #, c-format msgid "" "bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%" "llu %llu %llu]\n" msgstr "" "bmap rec außer Betrieb, Inode %llu Eintrag %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%" "llu %llu %llu]\n" #: .././repair/dinode.c:661 #, c-format msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n" msgstr "Länge-Null-Erweiterung (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n" #: .././repair/dinode.c:690 #, c-format msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n" msgstr "Inode %llu - falsche erweiterte Startblock-Nummer %llu, Versatz %llu\n" #: .././repair/dinode.c:697 #, c-format msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n" msgstr "Inode %llu - falsche erweiterte Endblock-Nummer %llu, Versatz %llu\n" #: .././repair/dinode.c:704 #, c-format msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n" msgstr "" "Inode %llu - falsche Erweiterungs-Überläufe - Start %llu, Ende %llu,\n" "Versatz %llu\n" #: .././repair/dinode.c:712 #, c-format msgid "" "inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n" msgstr "" "Inode %llu - falsche Erweiterungs-Versatz zu groß - Start %llu,\n" "Anzahl %llu, Versatz %llu\n" #: .././repair/dinode.c:745 #, c-format msgid "" "%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n" msgstr "" "%s Unterelement in ino %llu beansprucht »dup«-Erweiterung, aus - %llu,\n" "Start - %llu, cnt %llu\n" #: .././repair/dinode.c:778 #, c-format msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n" msgstr "%s Unterelement in ino %llu beansprucht freien Block %llu\n" #: .././repair/dinode.c:787 #, c-format msgid "bad state in block map %llu\n" msgstr "falscher Status in Block-Karte %llu\n" #: .././repair/dinode.c:792 #, c-format msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n" msgstr "%s Unterelement in Inode %llu beansprucht Metadatenblock %llu\n" #: .././repair/dinode.c:800 #, c-format msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n" msgstr "%s Unterelement in %s Inode %llu beansprucht benutzten Block %llu\n" #: .././repair/dinode.c:806 #, c-format msgid "illegal state %d in block map %llu\n" msgstr "unerlaubter Status %d im Block-Karte %llu\n" #: .././repair/dinode.c:884 #, c-format msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n" msgstr "Inode (%u/%u) kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld\n" #: .././repair/dinode.c:995 .././repair/dinode.c:1052 #, c-format msgid "cannot read bmap block %llu\n" msgstr "»bmap«-Block %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/dinode.c:1015 #, c-format msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n" msgstr "" "# der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu überschreiten Maximum (%u,\n" "max - %u)\n" #: .././repair/dinode.c:1023 #, c-format msgid "" "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), " "proceeding ...\n" msgstr "" "- # der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu weniger als das Minimum\n" "(%u, min - %u), fortsetzen ...\n" #: .././repair/dinode.c:1064 #, c-format msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n" msgstr "" "# der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu größer als das Maximum (%u, \n" "max - %u)\n" #: .././repair/dinode.c:1071 #, c-format msgid "" "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), " "continuing...\n" msgstr "" "- # der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu weniger als das Minimum\n" "(%u, min - %u), fortfahren ...\n" #: .././repair/dinode.c:1088 #, c-format msgid "could not map block %llu\n" msgstr "Block %llu kann nicht kartiert werden\n" #: .././repair/dinode.c:1122 #, c-format msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n" msgstr "get_bmapi() für lokalen Inode %llu aufgerufen\n" #: .././repair/dinode.c:1130 #, c-format msgid "bad inode format for inode %llu\n" msgstr "falsches Inode-Format für Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1194 #, c-format msgid "bad level %d in inode %llu bmap btree root block\n" msgstr "falsche Stufe %d im Inode-%llu-»bmap btree«-Wurzelblock\n" #: .././repair/dinode.c:1199 #, c-format msgid "bad numrecs 0 in inode %llu bmap btree root block\n" msgstr "falsche numrecs 0 im Inode-%llu-»bmap btree«-Wurzelblock\n" #: .././repair/dinode.c:1208 #, c-format msgid "" "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %" "s fork\n" msgstr "" "angegebene Größe der »%s-btree«-Wurzel (%d Bytes) größer als Platz in Inode %" "llu %s Unterelement\n" #: .././repair/dinode.c:1247 #, c-format msgid "" "correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n" msgstr "" "Schlüssel in »bmbt«-Wurzel wird korrigiert (war %llu, nun %llu) in Inode\n" "%llu %s Unterelement\n" #: .././repair/dinode.c:1258 #, c-format msgid "" "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n" msgstr "" "falscher Schlüssel in »bmbt«-Wurzel (ist %llu, könnte zu %llu\n" "zurückgesetzt werden) in Inode %llu %s Unterelement\n" #: .././repair/dinode.c:1274 #, c-format msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n" msgstr "" "»bmbt«-Wurzel-Schlüssel %llu außer Betrieb in Inode %llu\n" "%s Unterelement\n" #: .././repair/dinode.c:1302 #, c-format msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLFSBLOCK)\n" msgstr "" "falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULLFSBLOCK\n" "sein)\n" #: .././repair/dinode.c:1305 #, c-format msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n" msgstr "\tin Inode %u (%s-Unterelement) bmap btree Block %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1373 #, c-format msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n" msgstr "" "lokales Inode-%llu-Daten-Unterelement ist zu groß (Größe = %lld, max = %d)\n" #: .././repair/dinode.c:1381 #, c-format msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n" msgstr "" "lokales Inode-%llu-attr-Unterelement ist zu groß (Größe = %d, max = %d)\n" #: .././repair/dinode.c:1388 #, c-format msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n" msgstr "" "lokales Inode-%llu-attr-Unterelement ist zu klein (Größe = %d, min = %d)\n" #: .././repair/dinode.c:1411 #, c-format msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n" msgstr "" "Ungleichheit zwischen Format (%d) und Größe (%lld) in symbolischer\n" "Verknüpfung ino %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1417 #, c-format msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n" msgstr "" "Ungleichheit zwischen Format (%d) und Größe (%lld) in symbolischer\n" "Verknüpfung Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1432 #, c-format msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n" msgstr "" "falsche Anzahl von Ausweitungen (%d) in symbolischem Verweis %llu\n" "des Datenunterelements\n" #: .././repair/dinode.c:1445 #, c-format msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n" msgstr "" "falscher Umfang #%d Versatz (%llu) in symbolischem Verweis %llu\n" "des Datenunterelements\n" #: .././repair/dinode.c:1451 #, c-format msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n" msgstr "" "falsche Umfang #%d Anzahl (%llu) in symbolischem Verweis %llu des\n" "Datenunterelements\n" #: .././repair/dinode.c:1507 #, c-format msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n" msgstr "symbolischer Verweis in Inode %llu zu lang (%lld Zeichen)\n" #: .././repair/dinode.c:1540 #, c-format msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n" msgstr "" "Inode %llu kann nicht gelesen werden, Dateiblock %d, Plattenblock %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1562 #, c-format msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n" msgstr "" "unerlaubtes Null-Zeichen gefunden in symbolischem Verweis zu Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1576 .././repair/dinode.c:1586 #, c-format msgid "component of symlink in inode %llu too long\n" msgstr "Bestandteil des symbolischen Verweises in Inode %llu zu lang\n" #: .././repair/dinode.c:1621 #, c-format msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" msgstr "" "Größe des Inodes %llu des zeichenorientierten Gerätes !=0 (%lld Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1626 #, c-format msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" msgstr "Größe des Inodes %llu des blockorientierten Gerätes !=0 (%lld Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1631 #, c-format msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" msgstr "Größe des Socket-Inodes %llu !=0 (%lld Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1636 #, c-format msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n" msgstr "Größe des fifo-Inodes %llu !=0 (%lld Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1641 #, c-format msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n" msgstr "Interner Fehler - process_misc_ino_types, unerlaubter Typ %d\n" #: .././repair/dinode.c:1668 #, c-format msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" msgstr "" "Größe des Inodes %llu des zeichenorientierten Gerätes !=0 (%llu Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1673 #, c-format msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" msgstr "Größe des Inodes %llu des blockorientierten Gerätes !=0 (%llu Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1678 #, c-format msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" msgstr "Größe des Socket-Inodes %llu !=0 (%llu Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1683 #, c-format msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n" msgstr "Größe des fifo-Inodes %llu !=0 (%llu Bytes)\n" #: .././repair/dinode.c:1761 #, c-format msgid "root inode %llu has bad type 0x%x\n" msgstr "Wurzel-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n" #: .././repair/dinode.c:1765 msgid "resetting to directory\n" msgstr "Verzeichnis wird zurückgesetzt\n" #: .././repair/dinode.c:1769 msgid "would reset to directory\n" msgstr "Verzeichnis könnte zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dinode.c:1775 #, c-format msgid "user quota inode %llu has bad type 0x%x\n" msgstr "Benutzer-Quota-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n" #: .././repair/dinode.c:1784 #, c-format msgid "group quota inode %llu has bad type 0x%x\n" msgstr "Gruppen-Quota-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n" #: .././repair/dinode.c:1793 #, c-format msgid "realtime summary inode %llu has bad type 0x%x, " msgstr "Echtzeit-Summen-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x, " #: .././repair/dinode.c:1796 .././repair/dinode.c:1815 msgid "resetting to regular file\n" msgstr "es wird auf normale Datei zurückgesetzt\n" #: .././repair/dinode.c:1800 .././repair/dinode.c:1819 msgid "would reset to regular file\n" msgstr "es könnte auf normale Datei zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dinode.c:1804 #, c-format msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %llu\n" msgstr "falsche # des Umfangs (%u) für Echtzeit-Summen-Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1812 #, c-format msgid "realtime bitmap inode %llu has bad type 0x%x, " msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x, " #: .././repair/dinode.c:1823 #, c-format msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %llu\n" msgstr "falsche # von Extents (%u) für Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1858 #, c-format msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n" msgstr "" "Unterschied zwischen Format (%d) und Größe (%lld) im Verzeichnis ino %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1864 #, c-format msgid "directory inode %llu has bad size %lld\n" msgstr "Verzeichnis-Inode %llu hat falsche Größe %lld\n" #: .././repair/dinode.c:1872 #, c-format msgid "bad data fork in symlink %llu\n" msgstr "falsches Daten-Unterelement in symbolischem Verweis %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1892 #, c-format msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n" msgstr "gefundener Inode %llu beansprucht, eine Echtzeit-Datei zu sein\n" #: .././repair/dinode.c:1901 #, c-format msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n" msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu hat falsche Größe %lld (sollte %lld sein)\n" #: .././repair/dinode.c:1911 #, c-format msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n" msgstr "Echtzeit-Summen-Inode %llu hat falsche Größe %lld (könnte %d sein)\n" #: .././repair/dinode.c:1939 #, c-format msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n" msgstr "" "falscher attr-Unterelement-Versatz %d in dev-Inode %llu, könnte %d sein\n" #: .././repair/dinode.c:1949 #, c-format msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n" msgstr "falscher attr-Unterelement-Versatz %d in Inode %llu, maximal=%d\n" #: .././repair/dinode.c:1956 #, c-format msgid "unexpected inode format %d\n" msgstr "unerwartetes Inode-Format %d\n" #: .././repair/dinode.c:1976 #, c-format msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n" msgstr "nblocks für Inode %llu werden korrigiert, war %llu - gezählt %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1982 #, c-format msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n" msgstr "" "falsche nblocks %llu für Inode %llu, könnte auf %llu zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dinode.c:1989 #, c-format msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n" msgstr "zu großes Daten-Unterelement-Ausmaß (%llu) in Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:1995 #, c-format msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n" msgstr "nextents für Inode %llu werden korrigiert, waren %d - gezählt %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2001 #, c-format msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n" msgstr "" "falsche nextents %d für Inode %llu, könnten auf %llu zurückgesetzt\n" "werden\n" #: .././repair/dinode.c:2008 #, c-format msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n" msgstr "zu großes Daten-Unterelement-Ausmaß (%llu) in Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2014 #, c-format msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n" msgstr "anextents für Inode %llu werden korrigiert, waren %d - gezählt %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2020 #, c-format msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n" msgstr "" "falsche anextents %d für Inode %llu, könnten auf %llu zurückgesetzt\n" "werden\n" #: .././repair/dinode.c:2075 .././repair/dinode.c:2113 #, c-format msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n" msgstr "unbekanntes Format %d, ino %llu (Modus = %d)\n" #: .././repair/dinode.c:2080 #, c-format msgid "bad data fork in inode %llu\n" msgstr "falsches Daten-Unterelement in Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2152 #, c-format msgid "bad attribute format %d in inode %llu, " msgstr "falsches Attribut-Format %d in Inode %llu, " #: .././repair/dinode.c:2155 msgid "resetting value\n" msgstr "Wert wird zurückgesetzt\n" #: .././repair/dinode.c:2159 msgid "would reset value\n" msgstr "Wert könnte zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dinode.c:2189 .././repair/attr_repair.c:977 #, c-format msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n" msgstr "unerlaubtes Attributs-Format %d, ino %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2204 #, c-format msgid "bad attribute fork in inode %llu" msgstr "falsches Attribut-Unterelement in Inode %llu" #: .././repair/dinode.c:2208 msgid ", clearing attr fork\n" msgstr ", bereinige attr-Unterelement\n" #: .././repair/dinode.c:2217 msgid ", would clear attr fork\n" msgstr ", könnte attr-Unterelement bereinigen\n" #: .././repair/dinode.c:2245 #, c-format msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n" msgstr "unerlaubtes Attribut fmt %d, ino %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2264 #, c-format msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n" msgstr "Problem mit Attributs-Inhalt in Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2272 msgid "would clear attr fork\n" msgstr "könnte attr-Unterelement bereinigen\n" #: .././repair/dinode.c:2314 #, c-format msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, " msgstr "Version 2 Inode %llu beansprucht > %u Verweise, " #: .././repair/dinode.c:2317 msgid "updating superblock version number\n" msgstr "Superblock-Versionsnummer wird aktualisiert\n" #: .././repair/dinode.c:2320 msgid "would update superblock version number\n" msgstr "Superblock-Versionsnummer könnte aktualisiert werden\n" #: .././repair/dinode.c:2328 #, c-format msgid "WARNING: version 2 inode %llu claims > %u links, " msgstr "WARNUNG: Version 2 Inode %llu beansprucht > %u Verweise, " #: .././repair/dinode.c:2332 #, c-format msgid "" "converting back to version 1,\n" "this may destroy %d links\n" msgstr "" "es wird zu Version 1 zurück umgewandelt,\n" "das kann %d Verweise zerstören\n" #: .././repair/dinode.c:2342 #, c-format msgid "" "would convert back to version 1,\n" "\tthis might destroy %d links\n" msgstr "" "es könnte zu Version 1 zurück umgewandelt werden,\n" "\tdas könnte %d Verweise zerstören\n" #: .././repair/dinode.c:2357 #, c-format msgid "found version 2 inode %llu, " msgstr "Version-2-Inode %llu gefunden, " #: .././repair/dinode.c:2359 msgid "converting back to version 1\n" msgstr "wird zu Version 1 zurück verwandelt\n" #: .././repair/dinode.c:2365 msgid "would convert back to version 1\n" msgstr "es könnte zu Version 1 zurück umgewandelt werden\n" #: .././repair/dinode.c:2378 #, c-format msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n" msgstr "" "überflüssiges nlink-Feld in Version-2-Inode %llu wurde bereinigt, war %d,\n" "nun 0\n" #: .././repair/dinode.c:2384 #, c-format msgid "" "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n" msgstr "" "überflüssiges nlink-Feld in Version-2-Inode %llu könnte bereinigt werden,\n" "aktuell %d\n" #: .././repair/dinode.c:2457 #, c-format msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu%c" msgstr "falsche magische Nummer 0x%x auf Inode %llu%c" #: .././repair/dinode.c:2462 msgid " resetting magic number\n" msgstr " magische Nummer wird zurückgesetzt\n" #: .././repair/dinode.c:2466 msgid " would reset magic number\n" msgstr " magische Nummer würde zurückgesetzt\n" #: .././repair/dinode.c:2474 #, c-format msgid "bad version number 0x%x on inode %llu%c" msgstr "falsche Versionsnummer 0x%x auf Inode %llu%c" #: .././repair/dinode.c:2479 msgid " resetting version number\n" msgstr " Versionsnummer wird zurückgesetzt\n" #: .././repair/dinode.c:2485 msgid " would reset version number\n" msgstr " Versionsnummer könnte zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dinode.c:2494 #, c-format msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n" msgstr "falsche (negative) Größe %lld auf Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2525 #, c-format msgid "imap claims a free inode %llu is in use, " msgstr "imap beansprucht einen freien Inode, %llu ist in Benutzung" #: .././repair/dinode.c:2527 msgid "correcting imap and clearing inode\n" msgstr "imap wird korrigiert und Inode bereinigt\n" #: .././repair/dinode.c:2531 msgid "would correct imap and clear inode\n" msgstr "imap könnte korrigiert und Inode bereinigt werden\n" #: .././repair/dinode.c:2547 #, c-format msgid "bad inode format in inode %llu\n" msgstr "falsches Inode-Format in Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2600 #, c-format msgid "bad inode type %#o inode %llu\n" msgstr "falscher Inode-Typ %#o Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2623 #, c-format msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, " msgstr "falsches Nicht-Null-Ausmaß %u für Nicht-Echtzeit/extsize Inode %llu, " #: .././repair/dinode.c:2627 msgid "resetting to zero\n" msgstr "wird auf Null zurückgesetzt\n" #: .././repair/dinode.c:2631 msgid "would reset to zero\n" msgstr "könnte auf Null zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/dinode.c:2686 #, c-format msgid "problem with directory contents in inode %llu\n" msgstr "Problem mit Verzeichnis-Inhalt in Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2693 #, c-format msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n" msgstr "Problem mit symbolischem Verweis in Inode %llu\n" #: .././repair/dinode.c:2790 #, c-format msgid "processing inode %d/%d\n" msgstr "Inode %d/%d wird verarbeitet\n" #: .././repair/agheader.c:35 #, c-format msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n" msgstr "flasche magische # 0x%x für agf %d\n" #: .././repair/agheader.c:44 #, c-format msgid "bad version # %d for agf %d\n" msgstr "falsche Version # %d für agf %d\n" #: .././repair/agheader.c:53 #, c-format msgid "bad sequence # %d for agf %d\n" msgstr "falsche Sequenz # %d für agf %d\n" #: .././repair/agheader.c:63 #, c-format msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n" msgstr "falsche Länge %d für agf %d, könnte %d sein\n" #: .././repair/agheader.c:76 #, c-format msgid "bad length %d for agf %d, should be %llu\n" msgstr "falsche Länge %d für agf %d, könnte %llu sein\n" #: .././repair/agheader.c:90 #, c-format msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %d)\n" msgstr "flfirst %d in agf %d zu groß (Maximum = %d)\n" #: .././repair/agheader.c:97 #, c-format msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %d)\n" msgstr "fllast %d in agf %d zu groß (Maximum = %d)\n" #: .././repair/agheader.c:118 #, c-format msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n" msgstr "falsche magische # 0x%x für agi %d\n" #: .././repair/agheader.c:127 #, c-format msgid "bad version # %d for agi %d\n" msgstr "falsche Version # %d für agi %d\n" #: .././repair/agheader.c:136 #, c-format msgid "bad sequence # %d for agi %d\n" msgstr "falsche Sequenz # %d für agi %d\n" #: .././repair/agheader.c:146 #, c-format msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n" msgstr "falsche Länge %d für agi %d, könnte %d sein\n" #: .././repair/agheader.c:159 #, c-format msgid "bad length # %d for agi %d, should be %llu\n" msgstr "falsche Länge %d für agi %d, könnte %llu sein\n" #: .././repair/agheader.c:270 #, c-format msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" msgstr "ungenutzten Anteil des »%s«-Superblocks nullen (AG #%u)\n" #: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277 msgid "primary" msgstr "primär" #: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277 msgid "secondary" msgstr "sekundär" #: .././repair/agheader.c:276 #, c-format msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" msgstr "" "ungenutzter Anteil des »%s«-Superblocks sollte genullt werden (AG #%u)\n" #: .././repair/agheader.c:295 #, c-format msgid "bad flags field in superblock %d\n" msgstr "falsches Kennzeichnungsfeld im Superblock %d\n" #: .././repair/agheader.c:312 #, c-format msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n" msgstr "Benutzer-Quota-Inode-Feld im Superblock %d nicht Null\n" #: .././repair/agheader.c:325 #, c-format msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n" msgstr "Gruppen-Quota-Inode-Feld im Superblock %d nicht Null\n" #: .././repair/agheader.c:337 #, c-format msgid "non-null quota flags in superblock %d\n" msgstr "Quota-Markierungen im Superblock %d nicht Null\n" #: .././repair/agheader.c:355 #, c-format msgid "bad shared version number in superblock %d\n" msgstr "falsche geteilte Versionsnummer im Superblock %d\n" #: .././repair/agheader.c:367 #, c-format msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n" msgstr "falsches Inode-Ausrichtungs-Feld im Superblock %d\n" #: .././repair/agheader.c:380 #, c-format msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n" msgstr "falsche Stripe-Einheit/Breite Felder in Superblock %d\n" #: .././repair/agheader.c:398 #, c-format msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n" msgstr "falsche Protokoll/Daten-Gerät-Sektorenfeldgröße im Superblock %d\n" #: .././repair/agheader.c:429 #, c-format msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n" msgstr "falscher on-disk-Superblock %d - %s\n" #: .././repair/agheader.c:436 #, c-format msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n" msgstr "primäre/sekundärer Superblock-%d-Konflikt - %s\n" #: .././repair/dino_chunks.c:59 #, c-format msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n" msgstr "agbno (%u/%u) kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld\n" #: .././repair/dino_chunks.c:157 #, c-format msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n" msgstr "unsicherer Inode-Block %d/%d bereits bekannt\n" #: .././repair/dino_chunks.c:173 .././repair/dino_chunks.c:443 #: .././repair/dino_chunks.c:505 #, c-format msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n" msgstr "Inode-Block %d/%d mehrfach beansprucht, (Status %d)\n" #: .././repair/dino_chunks.c:180 .././repair/dino_chunks.c:510 #, c-format msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n" msgstr "Inode-Block %d/%d Status schlecht, (Status %d)\n" #: .././repair/dino_chunks.c:450 #, c-format msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n" msgstr "unsichere Inode-Block-Überschneidung, agbno = %d, ino = %llu\n" #: .././repair/dino_chunks.c:492 #, c-format msgid "uncertain inode block %llu already known\n" msgstr "unsicherer Inode-Block %llu bereits bekannt\n" #: .././repair/dino_chunks.c:628 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes of memory\n" msgstr "%d Bytes Speicher zu allozieren fehlgeschlagen\n" #: .././repair/dino_chunks.c:640 #, c-format msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n" msgstr "Inode %llu kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld, cnt %d\n" #: .././repair/dino_chunks.c:757 .././repair/dino_chunks.c:938 #: .././repair/phase3.c:74 #, c-format msgid "bad state in block map %d\n" msgstr "falscher Status in Block-Kartierung %d\n" #: .././repair/dino_chunks.c:761 .././repair/dino_chunks.c:943 #, c-format msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n" msgstr "Inode-Block %llu mehrfach beansprucht, Status war %d\n" #: .././repair/dino_chunks.c:796 #, c-format msgid "imap claims in-use inode %llu is free, " msgstr "von imap in Benutzung beanspruchter Inode %llu ist frei, " #: .././repair/dino_chunks.c:803 msgid "correcting imap\n" msgstr "imap wird korrigiert\n" #: .././repair/dino_chunks.c:805 msgid "would correct imap\n" msgstr "imap könnte korrigiert werden\n" #: .././repair/dino_chunks.c:851 #, c-format msgid "cleared root inode %llu\n" msgstr "bereinigter Wurzel-Inode %llu\n" #: .././repair/dino_chunks.c:855 #, c-format msgid "would clear root inode %llu\n" msgstr "könnte Wurzel-Inode %llu bereinigen\n" #: .././repair/dino_chunks.c:864 #, c-format msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n" msgstr "geleerter Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n" #: .././repair/dino_chunks.c:869 #, c-format msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n" msgstr "würde Echtzeit-Bitmap-Inode %llu leeren\n" #: .././repair/dino_chunks.c:879 #, c-format msgid "cleared realtime summary inode %llu\n" msgstr "bereinigter Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu\n" #: .././repair/dino_chunks.c:884 #, c-format msgid "would clear realtime summary inode %llu\n" msgstr "könnte Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu bereinigen\n" #: .././repair/dino_chunks.c:890 #, c-format msgid "cleared inode %llu\n" msgstr "bereinigter Inode %llu\n" #: .././repair/dino_chunks.c:893 #, c-format msgid "would have cleared inode %llu\n" msgstr "Inode %llu könnte bereinigt worden sein\n" #: .././repair/dino_chunks.c:1099 .././repair/dino_chunks.c:1134 #: .././repair/dino_chunks.c:1248 msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n" msgstr "Inodes wurden nicht im Inode-Allokierungs-Baum gefunden\n" #: .././repair/phase3.c:117 #, c-format msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n" msgstr "agi-Block %lld für ag %u kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/phase3.c:139 #, c-format msgid "error following ag %d unlinked list\n" msgstr "Fehler folgt ag %d unverknüpfter Liste\n" #: .././repair/phase3.c:211 msgid "Phase 3 - for each AG...\n" msgstr "Phase 3 - für jedes AG...\n" #: .././repair/phase3.c:213 msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n" msgstr " - agi unverknüpfte Listen werden gescannt und bereinigt...\n" #: .././repair/phase3.c:215 msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n" msgstr "" " - agi unverknüpfte Listen werden gescannt (aber nicht bereinigt...\n" #: .././repair/phase3.c:235 msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n" msgstr "" " - bekannte Inodes werden behandelt und Inode-Entdeckung wird\n" "durchgeführt...\n" #: .././repair/phase3.c:246 msgid " - process newly discovered inodes...\n" msgstr " - neu entdeckte Inodes werden behandelt...\n" #: .././repair/phase6.c:63 #, c-format msgid "malloc failed add_dotdot_update (%u bytes)\n" msgstr "malloc fehlgeschlagen add_dotdot_update (%u Bytes)\n" #: .././repair/phase6.c:174 #, c-format msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n" msgstr "malloc fehlgeschlagen in dir_hash_add (%u Bytes)\n" #: .././repair/phase6.c:228 msgid "ok" msgstr "ok" #: .././repair/phase6.c:229 msgid "duplicate leaf" msgstr "doppeltes Blatt" #: .././repair/phase6.c:230 msgid "hash value mismatch" msgstr "Hash-Wert stimmt nicht überein" #: .././repair/phase6.c:231 msgid "no data entry" msgstr "kein Dateneintrag" #: .././repair/phase6.c:232 msgid "no leaf entry" msgstr "kein Blatteintrag" #: .././repair/phase6.c:233 msgid "bad stale count" msgstr "falsche Stale-Anzahl" #: .././repair/phase6.c:241 #, c-format msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): " msgstr "falsche Hash-Tabelle für Verzeichnis-Inode %llu (%s): " #: .././repair/phase6.c:244 msgid "rebuilding\n" msgstr "erneut bilden\n" #: .././repair/phase6.c:246 msgid "would rebuild\n" msgstr "könnte erneut bilden\n" #: .././repair/phase6.c:282 msgid "calloc failed in dir_hash_init\n" msgstr "calloc fehlgeschlagen in dir_hash_init\n" #: .././repair/phase6.c:412 msgid "ran out of disk space!\n" msgstr "lief außerhalb des Plattenplatzes!\n" #: .././repair/phase6.c:414 #, c-format msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n" msgstr "xfs_trans_reserve zurückgegeben %d\n" #: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536 #, c-format msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n" msgstr "" "iget für Echtezeit-Bitmap-Inode konnte nicht ausgeführt werden --\n" "Fehler - %d\n" #: .././repair/phase6.c:493 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n" msgstr "Echtzeit-Bitmap kann nicht alloziert werden, Fehler = %d\n" #: .././repair/phase6.c:506 #, c-format msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n" msgstr "Allokation des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen, Fehler = %d\n" #: .././repair/phase6.c:549 #, c-format msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n" msgstr "Echtzeit-Bitmap-Block %llu kann nicht kartiert werden, Fehler = %d\n" #: .././repair/phase6.c:562 #, c-format msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n" msgstr "" "auf Block %llu (fsbno %llu) des Echtzeit-Bitmap-Inodes %llu kann nicht\n" "zugegriffen werden.\n" #: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676 #, c-format msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n" msgstr "" "iget für Echtezeit-Zusammenfassungs-Inode konnte nicht ausgeführt werden\n" "-- Fehler - %d\n" #: .././repair/phase6.c:618 #, c-format msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n" msgstr "" "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode-Block %llu kann nicht kartiert werden,\n" "Fehler = %d\n" #: .././repair/phase6.c:631 #, c-format msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n" msgstr "" "auf Block %llu (fsbno %llu) des Echtzeit-Zusammenfassungs-Inodes %llu\n" "kann nicht zugegriffen werden.\n" #: .././repair/phase6.c:732 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n" msgstr "" "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode kann nicht alloziert werden, Fehler = %d\n" #: .././repair/phase6.c:745 #, c-format msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n" msgstr "" "Allokation des Echtzeit-Zusammenfassungs-ino fehlgeschlagen, Fehler = %d\n" #: .././repair/phase6.c:775 #, c-format msgid "could not iget root inode -- error - %d\n" msgstr "iget für Wurzel-Inode konnte nicht ausgeführt werden -- Fehler - %d\n" #: .././repair/phase6.c:843 #, c-format msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n" msgstr "" "%d - iget für Wurzel-Inode konnte nicht ausgeführt werden, um %s zu\n" "erhalten\n" #: .././repair/phase6.c:874 #, c-format msgid "%s inode allocation failed %d\n" msgstr "%s Inode-Allokation fehlgeschlagen %d\n" #: .././repair/phase6.c:892 #, c-format msgid "can't make %s, createname error %d\n" msgstr "%s kann nicht gemacht werden, createname-Fehler %d\n" #: .././repair/phase6.c:910 #, c-format msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n" msgstr "%s Verzeichnis erzeugen fehlgeschlagen -- bmapf Fehler %d\n" #: .././repair/phase6.c:953 #, c-format msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n" msgstr "%d - iget für verwaisten Inode konnte nicht ausgeführt werden\n" #: .././repair/phase6.c:966 #, c-format msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n" msgstr "%d - iget für getrennten Inode konnte nicht ausgeführt werden\n" #: .././repair/phase6.c:986 .././repair/phase6.c:1030 #: .././repair/phase6.c:1087 .././repair/phase6.c:1730 #, c-format msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" "Platzreservierung fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n" "Platz sein\n" #: .././repair/phase6.c:997 .././repair/phase6.c:1042 #: .././repair/phase6.c:1098 #, c-format msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" "Erzeugen des Namens fehlgeschlagen in %s (%d), auf dem Dateisystem\n" "könnte kein Platz sein\n" #: .././repair/phase6.c:1010 #, c-format msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" "Erzeugung von ..-Eintrag fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte\n" "kein Platz sein\n" #: .././repair/phase6.c:1019 #, c-format msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" "Beenden von bmap fehlgeschlagen (err - %d), auf dem Dateisystem könnte\n" "kein Platz sein\n" #: .././repair/phase6.c:1061 #, c-format msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" "op-Namen ersetzen fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n" "Platz sein\n" #: .././repair/phase6.c:1068 .././repair/phase6.c:1108 #: .././repair/phase6.c:1753 #, c-format msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" "Beenden von bmap fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n" "Platz sein\n" #: .././repair/phase6.c:1149 .././repair/phase6.c:1548 msgid "dir" msgstr "dir" #: .././repair/phase6.c:1158 .././repair/phase6.c:1162 #, c-format msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n" msgstr "" "Block %d in %s Inode %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n" "zurück, nmap = %d\n" #: .././repair/phase6.c:1170 .././repair/phase6.c:1173 #: .././repair/phase6.c:1626 .././repair/phase6.c:1630 #, c-format msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n" msgstr "Block %d in %s ino %llu existiert nicht\n" #: .././repair/phase6.c:1228 .././repair/phase6.c:1232 #, c-format msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n" msgstr "" "Block %d in %s ino %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n" "zurück, nmap = %d\n" #: .././repair/phase6.c:1240 .././repair/phase6.c:1244 #, c-format msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n" msgstr "Block %d in %s Inode %llu existiert nicht\n" #: .././repair/phase6.c:1267 msgid ", marking entry to be junked\n" msgstr ", Eintrag wird zum verwerfen gekennzeichnet\n" #: .././repair/phase6.c:1271 msgid ", would junk entry\n" msgstr ", Eintrag könnte verworfen werden\n" #: .././repair/phase6.c:1387 #, c-format msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode %llu" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir-Inode %llu zeigt auf nicht existierenden Inode %llu" #: .././repair/phase6.c:1405 #, c-format msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu" msgstr "Eintrag »%s« in dir-Inode %llu zeigt auf freien Inode %llu" #: .././repair/phase6.c:1421 .././repair/phase6.c:2086 #: .././repair/phase6.c:2711 .././repair/phase6.c:3038 #, c-format msgid "%s (ino %llu) in root (%llu) is not a directory" msgstr "%s (ino %llu) in Wurzel (%llu) ist kein Verzeichnis" #: .././repair/phase6.c:1443 .././repair/phase6.c:2107 #: .././repair/phase6.c:2728 .././repair/phase6.c:3055 #, c-format msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is a duplicate name" msgstr "Eintrag »%s« (ino %llu) in dir %llu ist ein doppelter Name" #: .././repair/phase6.c:1474 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir %llu zeigt auf einen bereits verbundenen\n" "dir-Inode %llu,\n" #: .././repair/phase6.c:1483 .././repair/phase6.c:2208 #: .././repair/phase6.c:2761 .././repair/phase6.c:3086 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir ino %llu doesn't have a .. entry, will set it in ino %" "llu.\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir %llu hat keinen ..-Eintrag, wird in ino %llu gesetzt.\n" #: .././repair/phase6.c:1491 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %" "llu,\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir ino %llu nicht vollständig mit ..-Wert (%llu) in ino %" "llu,\n" #: .././repair/phase6.c:1506 .././repair/phase6.c:2232 #, c-format msgid "\twill clear entry \"%s\"\n" msgstr "\tEintrag »%s« wird bereinigt\n" #: .././repair/phase6.c:1509 .././repair/phase6.c:2235 #, c-format msgid "\twould clear entry \"%s\"\n" msgstr "\tEintrag »%s« könnte bereinigt werden\n" #: .././repair/phase6.c:1553 #, c-format msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n" msgstr "Block 0 des Verzeichnis-Inodes %llu kann nicht kartiert werden\n" #: .././repair/phase6.c:1576 #, c-format msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n" msgstr "" "falsche magische # (0x%x) für ino %llu Blatt-Block (bno %u fsbno %llu)\n" #: .././repair/phase6.c:1613 .././repair/phase6.c:1617 #, c-format msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n" msgstr "" "Blatt-Block %d in dir %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n" "zurück, nmap = %d\n" #: .././repair/phase6.c:1669 #, c-format msgid "rebuilding directory inode %llu\n" msgstr "Verzeichnis-Inode %llu wird erneut erzeugt\n" #: .././repair/phase6.c:1694 #, c-format msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n" msgstr "xfs_bmap_last_offset fehlgeschlagen -- Fehler - %d\n" #: .././repair/phase6.c:1701 #, c-format msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n" msgstr "xfs_bunmapi fehlgeschlagen -- Fehler - %d\n" #: .././repair/phase6.c:1743 #, c-format msgid "name create failed in ino %llu (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" "Erzeugen des Namens fehlgeschlagen in ino %llu (%d), auf dem Dateisystem\n" "könnte kein Platz sein\n" #: .././repair/phase6.c:1808 #, c-format msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n" msgstr "shrink_inode fehlgeschlagen Inode %llu Block %u\n" #: .././repair/phase6.c:1889 #, c-format msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n" msgstr "realloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check_data (%u Bytes)\n" #: .././repair/phase6.c:1946 #, c-format msgid "empty data block %u in directory inode %llu: " msgstr "leerer Datenblock %u in Verzeichnis-Inode %llu: " #: .././repair/phase6.c:1949 #, c-format msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: " msgstr "beschädigter Block %u in Verzeichnis-Inode %llu: " #: .././repair/phase6.c:1953 msgid "junking block\n" msgstr "Block wird weggeworfen\n" #: .././repair/phase6.c:1956 msgid "would junk block\n" msgstr "Block könnte weggeworfen werden\n" #: .././repair/phase6.c:1979 #, c-format msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: " msgstr "" "falscher Verzeichnisblock magische # %#x für Verzeichnis-Inode %llu Block %d: " #: .././repair/phase6.c:1983 #, c-format msgid "fixing magic # to %#x\n" msgstr "magische # wird auf %#x fixiert\n" #: .././repair/phase6.c:1987 #, c-format msgid "would fix magic # to %#x\n" msgstr "magische # würde auf %#x fixiert\n" #: .././repair/phase6.c:2007 #, c-format msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: " msgstr "" "Verzeichnis-Inode %llu Block %u hat aufeinander folgende freie Einträge: " #: .././repair/phase6.c:2011 msgid "joining together\n" msgstr "wird zusammengeführt\n" #: .././repair/phase6.c:2020 msgid "would join together\n" msgstr "könnte zusammengeführt werden\n" #: .././repair/phase6.c:2051 #, c-format msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode %llu" msgstr "" "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf nicht existierenden\n" "Inode %llu" #: .././repair/phase6.c:2068 #, c-format msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu" msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf freien Inode %llu" #: .././repair/phase6.c:2138 #, c-format msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is not in the the first block" msgstr "Eintrag »%s« (ino %llu) in dir %llu ist nicht im ersten Block" #: .././repair/phase6.c:2164 #, c-format msgid "entry \"%s\" in dir %llu is not the first entry" msgstr "Eintrag »%s« in dir %llu ist nicht der erste Eintrag" #: .././repair/phase6.c:2200 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %" "llu\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir %llu zeigt auf einen bereits verbundenen Verzeichnis-" "Inode %llu\n" #: .././repair/phase6.c:2219 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %" "llu\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir %llu stimmt nicht mit ..-Wert (%llu) in ino %llu überein\n" #: .././repair/phase6.c:2289 .././repair/phase6.c:2367 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n" msgstr "Blattblock %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falsche Kopfzeilen\n" #: .././repair/phase6.c:2307 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n" msgstr "Blatt-Block %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falsches Ende\n" #: .././repair/phase6.c:2346 #, c-format msgid "can't read leaf block %u for directory inode %llu\n" msgstr "Blatt-Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/phase6.c:2357 #, c-format msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n" msgstr "" "unbekannte Magische Nummer %#x für Block %u in Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/phase6.c:2392 #, c-format msgid "can't read freespace block %u for directory inode %llu\n" msgstr "" "Block %u mit freiem Platz für Verzeichnis-Inode %llu konnte nicht gelesen\n" "werden\n" #: .././repair/phase6.c:2404 #, c-format msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n" msgstr "freier Block %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Kopf\n" #: .././repair/phase6.c:2417 #, c-format msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n" msgstr "freier Block %u Eintrag %i für Verzeichnis-ino %llu falsch\n" #: .././repair/phase6.c:2426 #, c-format msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n" msgstr "freier Block %u für Verzeichnis-Inode %llu falsch nused\n" #: .././repair/phase6.c:2437 #, c-format msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n" msgstr "fehlender freetab-Eintrag %u für Verzeichnis-Inode %llu\n" #: .././repair/phase6.c:2478 #, c-format msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n" msgstr "malloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check (%u Bytes)\n" #: .././repair/phase6.c:2508 #, c-format msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n" msgstr "realloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check (%u Bytes)\n" #: .././repair/phase6.c:2514 #, c-format msgid "can't read data block %u for directory inode %llu\n" msgstr "Datenblock %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/phase6.c:2619 #, c-format msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n" msgstr "Kurzform dir-Inode %llu hat Null-Daten-Einträge \n" #: .././repair/phase6.c:2686 #, c-format msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu" msgstr "" "Eintrag »%s« in Kurzform dir-Inode %llu bezieht sich auf nicht\n" "existierenden ino %llu" #: .././repair/phase6.c:2699 #, c-format msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu" msgstr "" "Eintrag »%s« in Kurzform dir-Inode %llu bezieht sich auf einen freien\n" "Inode %llu" #: .././repair/phase6.c:2752 #, c-format msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir %llu bezieht sich auf einen bereits verbundenen\n" "dir ino %llu\n" #: .././repair/phase6.c:2769 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu" msgstr "" "Eintrag »%s« in dir %llu nicht übereinstimmend mit ..-Wert (%llu) in\n" "dir ino %llu" #: .././repair/phase6.c:2811 .././repair/phase6.c:3139 msgid "junking entry\n" msgstr "Eintrag wird verworfen\n" #: .././repair/phase6.c:2815 .././repair/phase6.c:3143 msgid "would junk entry\n" msgstr "Eintrag könnte verworfen werden\n" #: .././repair/phase6.c:2854 .././repair/phase6.c:3198 #, c-format msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n" msgstr "" "Größe wird auf %lld Bytes gesetzt um verworfene Einträge\n" "widerzuspiegeln\n" #: .././repair/phase6.c:2905 #, c-format msgid "would set .. in sf dir inode %llu to %llu\n" msgstr ".. könnte in sf dir-Inode %llu auf %llu gesetzt werden\n" #: .././repair/phase6.c:2908 #, c-format msgid "setting .. in sf dir inode %llu to %llu\n" msgstr ".. wird in sf dir-Inode %llu auf %llu gesetzt\n" #: .././repair/phase6.c:3011 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu" msgstr "" "Eintrag »%s« in Kurzform-Verzeichnis %llu bezieht sich auf nicht\n" "existierenden Inode %llu" #: .././repair/phase6.c:3025 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu" msgstr "" "Eintrag »%s« in Kurzform-Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf freien\n" "Inode %llu" #: .././repair/phase6.c:3076 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %" "llu,\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu bezieht sich auf bereits verbundenen " "Inode %llu,\n" #: .././repair/phase6.c:3096 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in " "inode %llu,\n" msgstr "" "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu nicht übereinstimmen mit ..-Wert (%" "llu) in Inode %llu,\n" #: .././repair/phase6.c:3167 #, c-format msgid "would fix i8count in inode %llu\n" msgstr "i8count in Inode %llu könnte repariert werden\n" #: .././repair/phase6.c:3179 #, c-format msgid "fixing i8count in inode %llu\n" msgstr "i8count in Inode %llu wird repariert\n" #: .././repair/phase6.c:3354 msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n" msgstr "" "fehlender Wurzelverzeichnis-..-Eintrag, kann nicht in V1 dir-Dateisystem\n" "behoben werden\n" #: .././repair/phase6.c:3360 #, c-format msgid "" "%d bad entries found in dir inode %llu, cannot fix in V1 dir filesystem\n" msgstr "" "%d falsche Einträge in dir-Inode %llu gefunden, kann nicht in V1\n" "dir-Dateisystem behoben werden\n" #: .././repair/phase6.c:3367 #, c-format msgid "missing \".\" entry in dir ino %llu, cannot in fix V1 dir filesystem\n" msgstr "" "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu, kann nicht in V1 dir-Dateisystem\n" "behoben werden\n" #: .././repair/phase6.c:3386 msgid "recreating root directory .. entry\n" msgstr "..-Eintrag des Wurzel-Verzeichnisses wird neu erzeugt\n" #: .././repair/phase6.c:3405 #, c-format msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n" msgstr "" "»..«-Eintrag im Wurzel-Inode %llu kann nicht erstellt werden, createname-" "Fehler %d\n" #: .././repair/phase6.c:3417 msgid "would recreate root directory .. entry\n" msgstr "..-Eintrag des Wurzel-Verzeichnisses könnte neu erzeugt werden\n" #: .././repair/phase6.c:3440 #, c-format msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n" msgstr "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu könnte erzeugt werden\n" #: .././repair/phase6.c:3446 #, c-format msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n" msgstr "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu wird erzeugt\n" #: .././repair/phase6.c:3470 #, c-format msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n" msgstr "" "».«-Eintrag in dir ino %llu kann nicht erzeugt werden createname-Fehler %d\n" #: .././repair/phase6.c:3560 #, c-format msgid "disconnected dir inode %llu, " msgstr "nicht verbundener dir-Inode %llu, " #: .././repair/phase6.c:3562 #, c-format msgid "disconnected inode %llu, " msgstr "nicht verbundener Inode %llu, " #: .././repair/phase6.c:3564 msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n" msgstr "kann nicht in V1 dir-Dateisystem behoben werden\n" #: .././repair/phase6.c:3568 #, c-format msgid "moving to %s\n" msgstr "gehe zu %s\n" #: .././repair/phase6.c:3571 #, c-format msgid "would move to %s\n" msgstr "könnte zu %s gehen\n" #: .././repair/phase6.c:3662 msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n" msgstr "Phase 6 - Inode-Verbindbarkeit wird geprüft...\n" #: .././repair/phase6.c:3681 msgid "" "need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n" msgstr "" "Neuinitialisierung des Wurzelverzeichnisses nötig, aber nicht auf\n" "V1 dir-Dateisystem unterstützt\n" #: .././repair/phase6.c:3684 msgid "reinitializing root directory\n" msgstr "Wurzel-Verzeichnis wird neu initialisiert\n" #: .././repair/phase6.c:3689 msgid "would reinitialize root directory\n" msgstr "Wurzel-Verzeichnis könnte neu initialisiert werden\n" #: .././repair/phase6.c:3695 msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n" msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode wird neu initialisiert\n" #: .././repair/phase6.c:3699 msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n" msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode könnte neu initialisiert werden\n" #: .././repair/phase6.c:3705 msgid "reinitializing realtime summary inode\n" msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung wird neu initialisiert\n" #: .././repair/phase6.c:3709 msgid "would reinitialize realtime summary inode\n" msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung könnte neu initialisiert werden\n" #: .././repair/phase6.c:3715 msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n" msgstr "" " - Inhalte der Echtzeit-Bitmaps und Zusammenfassungs-Inodes werden " "zurückgesetzt\n" #: .././repair/phase6.c:3718 .././repair/phase6.c:3723 msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n" msgstr "Warnung: Echtzeit-Bitmap kann unvollständig sein\n" #: .././repair/phase6.c:3729 msgid " - traversing filesystem ...\n" msgstr " - Dateisystem wird durchquert ...\n" #: .././repair/phase6.c:3752 msgid " - traversal finished ...\n" msgstr " - durchqueren beendet ...\n" #: .././repair/phase6.c:3753 #, c-format msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n" msgstr " - nicht verbundene Inodes werden nach %s verschoben ...\n" #: .././repair/xfs_repair.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] device\n" "\n" "Options:\n" " -f The device is a file\n" " -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n" " -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n" " -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n" " -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n" " -P Disables prefetching.\n" " -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n" " -v Verbose output.\n" " -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n" " -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n" " -t interval Reporting interval in minutes.\n" " -d Repair dangerously.\n" " -V Reports version and exits.\n" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] Gerät\n" "\n" "Optionen:\n" " -f Das Gerät ist eine Datei\n" " -L Protokoll auf Null setzen erzwingen. Tun Sie dies als\n" " letzten Ausweg.\n" " -l logdev Gibt das Gerät an, auf dem das externe Protokoll liegt.\n" " -m maxmem Maximaler Wert von Speicher zum benutzen in Megabyte.\n" " -n Unveränderlicher Modus, prüft das Dateisystem nur auf\n" " Schäden.\n" " -P Vorher holen abgeschaltet.\n" " -r rtdev Gibt das Gerät an, auf dem der Echtzeitbereich liegt.\n" " -v Ausführliche Ausgabe.\n" " -c subopts Dateisystem-Parameter ändern - xfs_admin benutzen.\n" " -o subopts Standardverhalten überschreiben, bezogen auf Handbuchseite.\n" " -t interval Berichtsintervall in Minuten.\n" " -d Gefährliche Reparatur.\n" " -V Version anzeigen und beenden.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:115 msgid "no error" msgstr "kein Fehler" #: .././repair/xfs_repair.c:116 msgid "bad magic number" msgstr "falsche Magische Nummer" #: .././repair/xfs_repair.c:117 msgid "bad blocksize field" msgstr "falsches Blockgrößen-Feld" #: .././repair/xfs_repair.c:118 msgid "bad blocksize log field" msgstr "falsches Blockgrößen-Protokoll-Feld" #: .././repair/xfs_repair.c:119 msgid "bad or unsupported version" msgstr "falsche oder nicht unterstützte Version" #: .././repair/xfs_repair.c:121 msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set" msgstr "mkfs-in-progress-Bit des Dateisystems gesetzt" #: .././repair/xfs_repair.c:123 msgid "inconsistent filesystem geometry information" msgstr "unvollständige Information über die Geometrie des Dateisystems" #: .././repair/xfs_repair.c:125 msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block" msgstr "falsche Inode-Größe oder unvollständig mit Anzahl der Inodes/Block" #: .././repair/xfs_repair.c:126 msgid "bad sector size" msgstr "falsche Bereichsgröße" #: .././repair/xfs_repair.c:128 msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "AGF-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der Dateisystem-Geometrie" #: .././repair/xfs_repair.c:130 msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "AGI-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der Dateisystem-Geometrie" #: .././repair/xfs_repair.c:132 msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "" "AG-Superblock-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der\n" "Dateisystem-Geometrie" #: .././repair/xfs_repair.c:133 msgid "attempted to perform I/O beyond EOF" msgstr "versucht ein I/O jenseits von EOF auszuführen" #: .././repair/xfs_repair.c:135 msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component" msgstr "" "unvollständige Dateisystem-Geometrie in Echtzeit-Dateisystem-Komponente" #: .././repair/xfs_repair.c:137 msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%" msgstr "maximal angezeigte Prozentzahl der Inodes > 100%" #: .././repair/xfs_repair.c:139 msgid "inconsistent inode alignment value" msgstr "uneinheitlicher Inode-Ausrichtungswert" #: .././repair/xfs_repair.c:141 msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry" msgstr "nicht genug sekundäre Superblöcke mit passender Geometrie" #: .././repair/xfs_repair.c:143 msgid "bad stripe unit in superblock" msgstr "falsche Stripe-Einheit in Superblock" #: .././repair/xfs_repair.c:145 msgid "bad stripe width in superblock" msgstr "falsche Stripe-Breite in Superblock" #: .././repair/xfs_repair.c:147 msgid "bad shared version number in superblock" msgstr "falsche verteilte Versionsnummer im Superblock" #: .././repair/xfs_repair.c:152 #, c-format msgid "bad error code - %d\n" msgstr "falscher Fehler-Code - %d\n" #: .././repair/xfs_repair.c:160 #, c-format msgid "-%c %s option cannot have a value\n" msgstr "-%c %s-Option kann keinen Wert haben\n" #: .././repair/xfs_repair.c:256 msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n" msgstr "-o bhash-Option kann nicht mit der -m-Option benutzt werden\n" #: .././repair/xfs_repair.c:305 msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n" msgstr "-m-Option kann nicht mit der -o bhash-Option benutzt werden\n" #: .././repair/xfs_repair.c:347 #, c-format msgid "" "\n" "fatal error -- " msgstr "" "\n" "schwerwiegender Fehler -- " #: .././repair/xfs_repair.c:455 #, c-format msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n" msgstr "sb-Wurzel-Inode-Wert %llu %suneinheitlich mit berechnetem Wert %lu\n" #: .././repair/xfs_repair.c:462 #, c-format msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n" msgstr "Superblock-Wurzel-Inode-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n" #: .././repair/xfs_repair.c:466 #, c-format msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n" msgstr "Superblock-Wurzel-Inode-Zeiger könnte auf %lu zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/xfs_repair.c:478 #, c-format msgid "" "sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n" msgstr "" "sb-Echtzeit-Bitmap-Inode %llu %suneinheitlich mit berechnetem Wert %lu\n" #: .././repair/xfs_repair.c:485 #, c-format msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n" msgstr "Superblock-Echtzeit-Bitmap-ino-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n" #: .././repair/xfs_repair.c:489 #, c-format msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n" msgstr "" "Superblock-Echtzeit-Bitmap-ino-Zeiger könnte auf %lu zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/xfs_repair.c:501 #, c-format msgid "" "sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n" msgstr "" "sb-Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu %suneinheitlich mit berechnetem\n" "Wert %lu\n" #: .././repair/xfs_repair.c:508 #, c-format msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n" msgstr "" "Superblock-Echtzeit-Zusammenfassungs-ino-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n" #: .././repair/xfs_repair.c:512 #, c-format msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n" msgstr "" "Superblock-Echtzeit-Zusammenfassungs-ino-Zeiger könnte auf %lu\n" "zurückgesetzt werden\n" #: .././repair/xfs_repair.c:560 msgid "" "Primary superblock would have been modified.\n" "Cannot proceed further in no_modify mode.\n" "Exiting now.\n" msgstr "" "Primärer Superblock könnte verändert worden sein.\n" "Es kann nicht im no_modify.Modus fortgefahren werden.\n" "Es wird nun beendet.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:576 #, c-format msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n" msgstr "%s: Dieses Dateisystem kann nicht repariert werden. Entschuldigung.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:601 #, c-format msgid " - reporting progress in intervals of %s\n" msgstr " - Berichts-Prozess in Abständen von %s\n" #: .././repair/xfs_repair.c:647 #, c-format msgid "" " - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %" "llu\n" msgstr "" " - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %" "llu\n" #: .././repair/xfs_repair.c:660 #, c-format msgid "" "Required memory for repair is greater that the maximum specified with the -m " "option. Please increase it to at least %lu.\n" msgstr "" "Benötigter Speicher für die Reparatur ist größer als das mit der\n" "-m-Option angegebene Maximum. Bitte erhöhen Sie es auf mindestens %lu.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:678 #, c-format msgid " - block cache size set to %d entries\n" msgstr " - Block-Zwischenspeichergröße ist auf %d Einträge gesetzt\n" #: .././repair/xfs_repair.c:702 msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n" msgstr "" "Es wurden nicht unterstützte Dateisystemmerkmale gefunden. Es wird nun\n" "beendet.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:720 #, c-format msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n" msgstr "Kein Veränderungskennzeichen gesetzt, Phase 5 wird übersprungen\n" #: .././repair/xfs_repair.c:734 msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n" msgstr "" "Inode-Allokations-btrees sind zu beschädigt, Phasen 6 und 7 werden\n" "übersprungen\n" #: .././repair/xfs_repair.c:740 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n" msgstr "" "Warnung: Keine Quota-Inodes wurden gefunden. Quota ausgeschaltet\n" #: .././repair/xfs_repair.c:743 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n" msgstr "" "Warnung: Keine Quota-Inodes wurden gefunden. Quota könnte ausgeschaltet\n" "sein\n" #: .././repair/xfs_repair.c:748 msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n" msgstr "" "Warnung: Quota-Inodes wurden bereinigt. Quota ausgeschaltet\n" #: .././repair/xfs_repair.c:751 msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n" msgstr "" "Warnung: Quota-Inodes könnten bereinigt werden. Quota könnte\n" "ausgeschaltet sein\n" #: .././repair/xfs_repair.c:757 msgid "" "Warning: user quota information was cleared.\n" "User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" "Warnung: Benutzer-Quota-Information wurde bereinigt.\n" "Benutzer-Quota können nicht erzwungen werden bis die\n" "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:761 msgid "" "Warning: user quota information would be cleared.\n" "User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" "Warnung: Benutzer-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n" "Benutzer-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n" "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:769 msgid "" "Warning: group quota information was cleared.\n" "Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" "Warnung: Gruppen-Quota-Information wurde bereinigt.\n" "Gruppen-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n" "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:773 msgid "" "Warning: group quota information would be cleared.\n" "Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" "Warnung: Gruppen-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n" "Gruppen-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n" "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:781 msgid "" "Warning: project quota information was cleared.\n" "Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" "Warnung: Projekt-Quota-Information wurde bereinigt.\n" "Projekt-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n" "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:785 msgid "" "Warning: project quota information would be cleared.\n" "Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" "Warnung: Projekt-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n" "Projekt-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n" "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n" #: .././repair/xfs_repair.c:796 msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n" msgstr "" "Kein Änderungskennzeichen gesetzt, Leeren des Dateisystems wird\n" "übersprungen und es wird beendet\n" #: .././repair/xfs_repair.c:815 msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n" msgstr "" "Anmerkung - Quota-Information wird beim nächsten Einhängen des Quotas neu\n" "erzeugt\n" #: .././repair/xfs_repair.c:823 #, c-format msgid "" "Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n" "Please set with mount -o sunit=,swidth=\n" msgstr "" "Beachten Sie - Stripe-Einheit (%d) und -Beite (%d) Felder wurden\n" "zurückgesetzt. Bitte setzen Sie mit mount -o sunit=,swidth=\n" #: .././repair/xfs_repair.c:846 msgid "done\n" msgstr "erledigt\n" #: .././repair/attr_repair.c:106 msgid "" "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or " "SGI_ACL_DEFAULT\n" msgstr "" "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_ACL_FILE\n" "oder SGI_ACL_DEFAULT\n" #: .././repair/attr_repair.c:128 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n" msgstr "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_MAC_LABEL\n" #: .././repair/attr_repair.c:134 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n" msgstr "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_CAP_FILE\n" #: .././repair/attr_repair.c:173 #, c-format msgid "there are no attributes in the fork for inode %llu\n" msgstr "es sind keine Attribute im Unterelement für Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:181 #, c-format msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %llu\n" msgstr "Attributs-Fork würde weggeworfen seit Anzahl für Inode %llu 0 ist\n" #: .././repair/attr_repair.c:201 msgid "zero length name entry in attribute fork," msgstr "Namenseintrag mit Länge Null in Attribut-Abspaltung," #: .././repair/attr_repair.c:204 .././repair/attr_repair.c:224 #, c-format msgid " truncating attributes for inode %llu to %d\n" msgstr "Attribute für Inode %llu auf %d kürzen\n" #: .././repair/attr_repair.c:209 .././repair/attr_repair.c:230 #, c-format msgid " would truncate attributes for inode %llu to %d\n" msgstr "Attribute für Inode %llu könnten auf %d gekürzt werden\n" #: .././repair/attr_repair.c:221 msgid "name or value attribute lengths are too large,\n" msgstr "Name oder Länge des Attributswerts sind zu lang,\n" #: .././repair/attr_repair.c:243 msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n" msgstr "" "Eintrag enthält unerlaubtes Zeichen in der Kurzform des Attributsnamens\n" #: .././repair/attr_repair.c:249 msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n" msgstr "Eintrag hat INCOMPLETE-Markierung in der Attributs-Kurzform\n" #: .././repair/attr_repair.c:266 #, c-format msgid "removing attribute entry %d for inode %llu\n" msgstr "Attributseintrag %d für Inode %llu wird entfernt\n" #: .././repair/attr_repair.c:278 #, c-format msgid "would remove attribute entry %d for inode %llu\n" msgstr "Attributs-Eintrag %d für Inode %llu könnte entfernt werden\n" #: .././repair/attr_repair.c:292 #, c-format msgid "" "would have corrected attribute entry count in inode %llu from %d to %d\n" msgstr "" "Anzahl der Attributs-Einträge könnte in Inode %llu von %d auf %d\n" "korrigiert worden sein\n" #: .././repair/attr_repair.c:296 #, c-format msgid "corrected attribute entry count in inode %llu, was %d, now %d\n" msgstr "" "Korrigierte Anzahl der Attributs-Einträge in Inode %llu war %d,\n" "ist nun %d\n" #: .././repair/attr_repair.c:307 #, c-format msgid "would have corrected attribute totsize in inode %llu from %d to %d\n" msgstr "" "Anzahl der Attributs-Gesamtgröße könnte in Inode %llu von %d auf %d\n" "korrigiert worden sein\n" #: .././repair/attr_repair.c:312 #, c-format msgid "corrected attribute entry totsize in inode %llu, was %d, now %d\n" msgstr "" "Korrigierte Gesamtgröße der Attributs-Einträge in Inode %llu war %d,\n" "ist nun %d\n" #: .././repair/attr_repair.c:342 #, c-format msgid "remote block for attributes of inode %llu is missing\n" msgstr "entfernt liegender Block für Attribute des Inodes %llu fehlt\n" #: .././repair/attr_repair.c:350 #, c-format msgid "can't read remote block for attributes of inode %llu\n" msgstr "" "entfernt liegender Block für Attribute des Inodes %llu kann nicht\n" "gelesen werden\n" #: .././repair/attr_repair.c:394 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu has bad name (namelen = %d)\n" msgstr "" "Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu hat ungültigen\n" "Namen (namelen = %d)\n" #: .././repair/attr_repair.c:411 #, c-format msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n" msgstr "" "falscher Hash-Wert für Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u,\n" "Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:420 #, c-format msgid "" "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n" msgstr "" "falscher Sicherheitswert für Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u in\n" "Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:453 #, c-format msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %llu\n" msgstr "" "Unvollständiger entfernt liegender Attributs-Eintrag %d in\n" "»attr«-Block %u, ino %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:463 #, c-format msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %llu\n" msgstr "malloc nicht ausreichend für remotevalue-Attribut für Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:465 msgid "SKIPPING this remote attribute\n" msgstr "ÜBERSPRINGE dieses entfernt liegende Attribut\n" #: .././repair/attr_repair.c:470 #, c-format msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %llu\n" msgstr "" "das Abholen des entfernt liegenden Attributs scheiterte für Eintrag %d,\n" "Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:476 #, c-format msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %llu\n" msgstr "" "das Prüfen des entfernt liegenden Attributs-Wertes scheiterte für\n" "Eintrag %d, Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:513 #, c-format msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %llu\n" msgstr "falsche Attributs-Anzahl %d in »attr«-Block %u, Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:528 #, c-format msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %llu\n" msgstr "falsches Attribut nameidx %d in »attr«-Block %u, Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:537 #, c-format msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %llu is INCOMPLETE\n" msgstr "" "Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu ist UNVOLLSTÄNDIG\n" #: .././repair/attr_repair.c:548 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims already used space\n" msgstr "" "Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu erhebt Anspruch auf\n" "benutzten Speicher\n" #: .././repair/attr_repair.c:571 #, c-format msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims used space\n" msgstr "" "Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u, Inode %llu erhebt Anspruch auf\n" "benutzten Speicher\n" #: .././repair/attr_repair.c:596 #, c-format msgid "" "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute " "fork of inode %llu\n" msgstr "" "- zuerst benutzter Heap-Wert wird von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u\n" "des Attributs-Forks von Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:604 #, c-format msgid "" "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork " "of inode %llu\n" msgstr "" "- zuerst genutzter Wert könnte von %d auf %d zurückgesetzt werden im\n" "Block %u des Attribut-Unterelements von Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:614 #, c-format msgid "" "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of " "inode %llu\n" msgstr "" "- usedbytes cnt wird von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u des\n" "Attributs-Forks von Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:622 #, c-format msgid "" "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %" "llu\n" msgstr "" "- usedbytes cnt würde von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u des\n" "Attributs-Forks von Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:671 #, c-format msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %llu\n" msgstr "" "Block %u kann nicht für Erstellung eines Unterelements des Inodes %llu\n" "kartiert werden\n" #: .././repair/attr_repair.c:679 #, c-format msgid "" "can't read file block %u (fsbno %llu) for attribute fork of inode %llu\n" msgstr "" "Datei-Block %u (fsbno %llu) für Erstellung des Subattributs des Inodes\n" "%llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/attr_repair.c:689 #, c-format msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %llu\n" msgstr "falsches Attributsblatt magische %#x für Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:720 #, c-format msgid "" "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %llu\n" msgstr "" "falscher Geschwister-Rückwärtszeiger für Block %u in Attributs-Fork für\n" "Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:747 #, c-format msgid "bad hash path in attribute fork for inode %llu\n" msgstr "schlechter Hash-Pfad in Subattribut für Inode %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:846 #, c-format msgid "block 0 of inode %llu attribute fork is missing\n" msgstr "Block 0 des Subattributs von Inode %llu fehlt\n" #: .././repair/attr_repair.c:852 #, c-format msgid "agno of attribute fork of inode %llu out of regular partition\n" msgstr "" "agno des Subattributs des Inodes %llu außerhalb der regulären Partition\n" #: .././repair/attr_repair.c:860 #, c-format msgid "can't read block 0 of inode %llu attribute fork\n" msgstr "Block 0 des Subattributs von Inode %llu kann nicht gelesen werden\n" #: .././repair/attr_repair.c:874 #, c-format msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n" msgstr "" "Vorwärts-/Rückwärtszeiger im Block 0 für Attribute des Inodes %llu wird\n" "bereinigt\n" #: .././repair/attr_repair.c:880 #, c-format msgid "" "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n" msgstr "" "Vorwärts-/Rückwärtszeiger im Block 0 für Attribute des Inodes %llu\n" "könnte bereinigt werden\n" #: .././repair/attr_repair.c:910 #, c-format msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n" msgstr "falsches Attributsblatt magische # %#x für dir ino %llu\n" #: .././repair/attr_repair.c:1000 msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n" msgstr "nicht genug malloc für ACL-Attribut möglich\n" #: .././repair/attr_repair.c:1001 msgid "SKIPPING this ACL\n" msgstr "ÜBERSPRINGE dieses ACL\n" #: .././repair/prefetch.c:473 msgid "prefetch corruption\n" msgstr "Voraufrufbeschädigung\n" #: .././repair/prefetch.c:628 .././repair/prefetch.c:724 #, c-format msgid "failed to create prefetch thread: %s\n" msgstr "Erzeugung des Voraufruf-Threads fehlgeschlagen: %s\n" #: .././repair/prefetch.c:762 msgid "failed to initialize prefetch mutex\n" msgstr "initialisieren des Voraufruf-Mutex fehlgeschlagen\n" #: .././repair/prefetch.c:764 .././repair/prefetch.c:766 msgid "failed to initialize prefetch cond var\n" msgstr "initialisieren der Voraufruf-cond var fehlgeschlagen\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30 #, c-format msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n" msgstr "%s [-e extsize] [-p] Quelle Ziel\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:71 #, c-format msgid "%s: must specify files to copy\n" msgstr "%s: Dateien zum Kopieren müssen angegeben werden\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:86 #, c-format msgid "%s: stat of %s failed\n" msgstr "%s: stat von %s fehlgeschlagen\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:93 #, c-format msgid "%s: final argument is not directory\n" msgstr "%s: letztes Argument ist kein Verzeichnis\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:140 #, c-format msgid "%s: failed stat on %s: %s\n" msgstr "%s: stat auf %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:161 #, c-format msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n" msgstr "%s: %s-Dateisystem hat keine Echtzeit-Partition\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:182 .././rtcp/xfs_rtcp.c:210 #, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen auf %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:199 #, c-format msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n" msgstr "%s: Setzen von Attributen auf %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:217 #, c-format msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n" msgstr "%s: Erhalten von Attributen auf %s fehlgeschlagen: %s\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:227 .././rtcp/xfs_rtcp.c:262 #, c-format msgid "%s: %s is not a realtime file.\n" msgstr "%s: %s ist keine Echtzeit-Datei.\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:236 #, c-format msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n" msgstr "%s: %s Dateiumfanggröße ist %d anstelle von %d.\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:248 .././rtcp/xfs_rtcp.c:271 #, c-format msgid "%s: open of %s source failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen von %s-Quelle fehlgeschlagen:%s\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:285 #, c-format msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n" msgstr "%s: direkte I/O-Information kann nicht erlangt werden: %s\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:295 #, c-format msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n" msgstr "%s: Umfanggröße %d ist kein Vielfaches von %d.\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:309 #, c-format msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n" msgstr "Die Größe von %s ist kein Vielfaches von %d.\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:312 #, c-format msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n" msgstr "%s wird auf %lld Bytes aufgefüllt.\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:318 #, c-format msgid "" "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n" msgstr "" "Benutzen Sie die -p-Option um %s auf eine Größe aufzufüllen, die ein\n" "Vielfaches von %d Bytes ist.\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:360 #, c-format msgid "%s: write error: %s\n" msgstr "%s: Schreibfehler: %s\n" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:388 #, c-format msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"