# vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
# Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
# Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
-# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023
+# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2025
#
# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9011270.030425\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-03 17:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-03 19:22+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9011532.090725\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-09 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-10 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
msgid "[Preview]"
msgstr "[ïðîñìîòð]"
+# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
msgid "All"
msgstr "Âåñü òåêñò"
+# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
msgid "Bot"
msgstr "Îêîí÷àíèå"
+# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
msgid "Top"
msgstr "Íà÷àëî"
# #Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
#, c-format
-msgid "%s%d%%"
-msgstr "%s%d %%"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+#, c-format
+msgid "%2s"
+msgstr "%2s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
# #Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Ñîäåðæèìîå áóôåðà îáìåíà ïîëó÷åíî èç áóôåðà CUT_BUFFER0"
+msgid "Could not find a way to access the clipboard."
+msgstr "Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü äîñòóï ê áóôåðó îáìåíà"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to clipboard method '%s'."
+msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå íà ìåòîä äîñòóïà ê áóôåðó îáìåíà '%s'"
+
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
msgid "tagname"
msgstr "èíäåêñ"
msgid "Bopomofo"
msgstr "׿óèíü (áîïîìîôî)"
+#, c-format
+msgid "%ld,"
+msgstr "%ld, "
+
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
msgid ""
"\n"
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà %s"
-# #Restorer: %s --- îïðåäåëåíèå «áðîøåííîãî» èñêëþ÷åíèÿ
+# #Restorer: %s --- îïðåäåëåíèå «áðîøåííîãî» èñêëþ÷åíèÿ
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgid "[unix format]"
msgstr "[â ôîðìàòå unix]"
+#, c-format
+msgid "%s%ldL, %lldB"
+msgstr "%s%ldñ, %lldÁ"
+
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
#, c-format
msgid "%s%ld line, "
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâà ïîä êàðåòêîé CTRL+N èëè CTRL+P"
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Ðåæèì ïîäñòàíîâêè CTRL+X è CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
+msgstr " Ðåæèì ïîäñòàíîâêè CTRL+X è CTRL+ (] D E F I K L N O P R S U V Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà öåëîé ñòðîêè CTRL+L è CTRL+N èëè CTRL+P"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâ òîëüêî èç òåêóùåãî áóôåðà CTRL+N èëè CTRL+P"
+msgid " Register completion (^N^P)"
+msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâà èç ðåãèñòðà CTRL+N èëè CTRL+P"
+
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'dictionary'"
msgstr "-g\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr ""
-"-f èëè --nofork\tÍå îòêëþ÷àòüñÿ îò àêòèâíîé çàäà÷è ïðè çàïóñêå ÃÈÏ"
+msgstr "-f èëè --nofork\tÍå îòêëþ÷àòüñÿ îò àêòèâíîé çàäà÷è ïðè çàïóñêå ÃÈÏ"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Vi (êàê \"vi\")"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó"
+msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
+msgstr "-Y\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê Wayland Compositor"
+
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " ÍÅ ÓÄÀËÎÑÜ ÍÀÉÒÈ"
-# #Restorer:
+# #Restorer:
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Êîòîðûé èìååò áîëåå ïîçäíþþ äàòó, ÷åì îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè\n"
"Ïðîãðàììà Vim. Ïîëó÷åíà îøèáêà îò X-ñåðâåðà\n"
#, c-format
-msgid "restoring display %s"
+msgid "restoring X11 display %s"
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó %s"
msgid "Testing the X display failed"
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, ñáîðêà îò %s)"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows ARM64 ñ ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
+
# #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
msgid ""
"\n"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 32-ðàçðÿäíàÿ c ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows ARM64 ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì"
+
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
msgid " with OLE support"
msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows ARM64 êîíñîëüíàÿ"
+
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit console version"
# ~!: earlier
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " 1-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 2-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " 3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 3-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
msgid " 4th user vimrc file: \""
-msgstr " 4-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 4-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
msgid " user exrc file: \""
-msgstr " 1-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr " 1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr " 2-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
-msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
msgid " user gvimrc file: \""
-msgstr " 1-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 2-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr " 3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 3-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
msgid " defaults file: \""
-msgstr " ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
+msgstr " ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
# ~!: earlier
msgid " system menu file: \""
-msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
# ~!: earlier
msgid " fall-back for $VIM: \""
-msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
+msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
# ~!: earlier
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
+msgstr "çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
msgid "Compilation: "
msgstr "Ïàðàìåòðû ñáîðêè: "
msgstr "Ñâÿçûâàíèå: "
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÈ"
+msgstr " ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÈ"
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM \97 Vi IMproved (óëó÷øåííûé Vi)"
"# Ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ ñ âåðòèêàëüíîé ëèíèè, êîïèðóþòñÿ êàê åñòü\n"
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s
-# #Restorer: íà «Illegal starting char»
+# #Restorer: íà «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s â viminfo-ôàéëå íà ñòðîêå "
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Çàïèñü viminfo-ôàéëà \"%s\""
+msgid "wayland protocol error -> "
+msgstr "Îøèáêà Wayland ïðîòîêîëà ->"
+
+#, c-format
+msgid "restoring Wayland display %s"
+msgstr "âîññòàíîâëåíèå ïîäêëþ÷åíèÿ ê Wayland ñåðâåðó %s"
+
+msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
+msgstr "ñáîé âîññòàíîâëåíèÿ, ïîòåðÿíî ïîäêëþ÷åíèå ê Wayland ñåðâåðó"
+
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `CTRL+W SHIFT+T` èëè `CTRL+W o`
msgid "Already only one window"
msgstr " ðàáî÷åé îáëàñòè ïðèñóòñòâóåò òîëüêî îäíî îêíî"
"E1116:  ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 5 äîëæíà áûòü "
"ñòðîêà"
-msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+#, c-format
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s"
msgstr ""
-"E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä :def"
+"E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä %s"
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Èçìåíåíèå ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñïèñêà"
#, c-format
msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
-msgstr "E1430: Ññûëêà íà íåèíèöèàëèçèðîâàííóþ îáúåêòíóþ ïåðåìåííóþ '%s'"
+msgstr "E1430: Ññûëêà íà íåèíèöèàëèçèðîâàííóþ îáúåêòíóþ ïåðåìåííóþ %s"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
-msgstr "E1515: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå äëÿ êîäèðîâêè '%s'"
+msgstr "E1515: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå äëÿ êîäèðîâêè %s"
#, c-format
msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
-msgstr "E1516: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå èç êîäèðîâêè '%s'"
+msgstr "E1516: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå èç êîäèðîâêè %s"
msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
msgstr ""
#, c-format
msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
msgstr ""
-"E1525: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, Tuple, String, Dictionary"
-" èëè BLOB"
+"E1525: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, Tuple, String, "
+"Dictionary èëè BLOB"
#, c-format
msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
msgstr "E1540: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúåäèíåíèå âàðèàöèîííûõ êîðòåæåé"
msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
-msgstr ""
-"E1541: Çíà÷åíèå ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ âåëè÷èíó êîäîâîé ïîçèöèè Þíèêîäà "
-"U+10FFFF"
+msgstr "E1541: Çíà÷åíèå ïðåâûøàåò âåëè÷èíó U+10FFFF êîäîâîé ïîçèöèè Þíèêîäà"
+
+msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
+msgstr "E1542: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå íóëåâîãî èëè îòðèöàòåëüíîãî êîëè÷åñòâà"
+
+msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
+msgstr "E1543: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîëè÷åñòâà, ïðåâûøàþùåãî çíà÷åíèå 100"
+
+msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
+msgstr "E1544: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ðàçìåð æóðíàëà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
+
+msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
+msgstr "E1545: Íåäîñòóïåí æóðíàë ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
+
+msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
+msgstr "E1546: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåêëþ÷åíèå â çàêðûòûé áóôåð"
+
+msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
+msgstr "E1547: Äàííàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììû íå ïîääåðæèâàåò êîìàíäó :redrawtabpanel"
+
+msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
+msgstr "E1548: Ïîäêëþ÷åíèå ê Wayland ñåðâåðó îòñóòñòâóåò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
msgid "--No lines in buffer--"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
msgstr ""
"\"lastline\" \97 èíäèêàöèÿ, åñëè ñòðîêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæåíà â îêíå\n"
-"\"uhex\" \97 ïîêàç íåïå÷àòàåìûõ ñèìâîëîâ êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
+"\"uhex\" \97 íåïå÷àòàåìûå ñèìâîëû êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
-msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgid ""
+"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
+"lines and truncation in the completion menu"
msgstr ""
-"çàïîëíèòåëè äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ, ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê è\n"
-"ðàçäåëèòåëåé îêîí"
+"çàïîëíèòåëè äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ, ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê,\n"
+"ðàçäåëèòåëåé îêîí è óñå÷åíèÿ â ìåíþ ïîäñòàíîâêè"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê èñïîëüçóåìûõ äëÿ îòîáðàæåíèÿ êîìàíäíîé ñòðîêè"
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "êîëè÷åñòâî êîëîíîê, èñïîëüçóåìûõ ïîä ñòîëáåö ñ íîìåðàìè ñòðîê"
+msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñïèñêîâ ðåçóëüòàòîâ,\n"
+"çàïèñûâàåìîå â æóðíàë"
+
+msgid "maximum number of location lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ëîêàëüíûõ ñïèñêîâ ðåçóëüòàòîâ,\n"
+"çàïèñûâàåìîå â æóðíàë"
+
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "ñïîñîá ñêðûòèÿ òåêñòà, ïîìå÷åííîãî êàê ñêðûòûé"
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr ""
-"îòîáðàæåíèå ïàíåëè âêëàäîê\n"
+"îòîáðàæåíèå âêëàäîê\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
"÷åðåç àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -p èëè ïî êîìàíäå `:tab all`"
msgid "custom tab pages line"
-msgstr "íàñòðîéêà âèäà ïàíåëè âêëàäîê"
+msgstr "íàñòðîéêà âèäà âêëàäîê"
msgid "custom tab page label for the GUI"
msgstr "íàñòðîéêà ïîäïèñåé âêëàäîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
msgstr ""
-"ïðîêðóòêà êîë¸ñèêîì «ìûøè» ñîäåðæèìîãî îêíà, â êîòîðîì íàõîäèòñÿ\n"
-"óêàçàòåëü «ìûøè»"
+"ïðîêðóòêà êîë¸ñèêîì «ìûøè» ñîäåðæèìîãî îêíà, â êîòîðîì\n"
+"íàõîäèòñÿ óêàçàòåëü «ìûøè»"
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "ñêðûâàòü óêàçàòåëü «ìûøè» ïðè íàáîðå òåêñòà"
msgstr "îáëàñòü ýêðàíà (â ïèêñåëÿõ), îñòàþùàÿñÿ íå çàíÿòîé îêíîì ïðîãðàììû"
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
+msgstr ""
+"ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ\n"
+"â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
msgid "options for text rendering"
msgstr "íàñòðîéêè âèçóàëèçàöèè òåêñòà"
msgstr "âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
-msgstr "âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â îêíå òåðìèíàëà"
+msgstr ""
+" \n"
+"âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â îêíå òåðìèíàëà"
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ñîçäàíèÿ âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
-"îòîáðàæàòü íàáèðàåìûå êîìàíäû â ìåñòå êîòîðîå óêàçàííî â ïàðàìåòðå\n"
-"'showcmdloc'"
+"îòîáðàæàòü íàáèðàåìûå êîìàíäû â ìåñòå êîòîðîå óêàçàííî\n"
+"â ïàðàìåòðå 'showcmdloc'"
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
msgstr ""
"\"unnamed\" \97 ðåãèñòð * èñïîëüçîâàòü êàê áåçûìÿííûé ðåãèñòð\n"
"\"autoselect\" \97 âûäåëåííûé òåêñò âñåãäà ïîìåùàòü â áóôåð îáìåíà"
+msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard"
+msgstr "Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âîçìîæíûõ ìåòîäîâ äîñòóïà ê áóôåðó îáìåíà"
+
+msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
+msgstr "Èíòåðâàë îïðîñà ñåðâåðà Wayland äëÿ ÷òåíèÿ èëè çàïñè äàííûõ"
+
+msgid "Wayland seat to use"
+msgstr "Ìåñòîïîëîæåíèå, èñïîëüçóåìîå Wayland"
+
+msgid ""
+"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
+msgstr ""
+"Âêëþ÷èò ôóíêöèàíàë Wayland ïî ïåðåõâàòó ôîêóñà äëÿ äîñòóïà ê áóôåðó îáìåíà"
+
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr ""
"äåéñòâèÿ, êîòîðûå ìîãóò âûïîëíÿòü ñïåöèàëüíûå êëàâèøè\n"
msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
msgstr ""
" \n"
-"èñïîëüçîâàòü íåïîëíûå êîëëåêöèè äëÿ óêàçàííûõ ðåæèìîâ ïîäñòàíîâêè"
+"ïðèìåíÿòü íåïîëíûå êîëëåêöèè äëÿ óêàçàííûõ ðåæèìîâ ïîäñòàíîâêè"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
msgid "popup menu item align order"
-msgstr "ïîðÿäîê îòîáðàæåíèÿ ýëåìåíòîâ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
+msgstr ""
+" \n"
+"ïîðÿäîê ïîêàçà ýëåìåíòîâ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "èíôîðìàöèÿ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr ""
-"êîððåêòèðîâêà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ äëÿ ñîîòâåòñòâóþùèõ êëþ÷åâûõ ñëîâ\n"
+"êîððåêòèðîâêà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ äëÿ ñîâïàäàþùèõ êëþ÷åâûõ ñëîâ\n"
"ïðè ïîäñòàíîâêå"
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "ââîä äèãðàôîâ ñ èñïîëüçîâàíèåì êëàâèøè BACKSPACE; ñèì1 <BS> ñèì2"
+msgstr "ââîä äèãðàôîâ ïîñðåäñòâîì êëàâèøè BACKSPACE; ñèì1 <BS> ñèì2"
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
msgstr "èñïîëüçîâàòü êîìàíäó `~` êàê îïåðàòîð"
msgstr "Òàáóëÿöèÿ è îòñòóïû"
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
-msgstr "÷èñëî ïðîïóñêîâ â òåêñòå, îáîçíà÷àþùåå òàáóëÿöèþ"
+msgstr "êîëè÷åñòâî êîëîíîê ìåæäó äâóìÿ ïîçèöèÿìè òàáóëÿöèè"
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
-msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ íà êàæäîì øàãå óñòàíîâêè îòñòóïà"
+msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, äîáàâëÿåìûõ íà êàæäîì øàãå âñòàâêè îòñòóïà"
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
-msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ òàáóëÿöèÿ"
+msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà êîëîíîê ìåæóä ïîçèöèÿìè òàáóëÿöèè"
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
-msgstr ""
-"ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ ðàññòàíîâêà\n"
-"«ìÿãêîé» òàáóëÿöèè"
+msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà êîëîíîê ìåæäó «ìÿãêèìè» ïîçöèÿìè òàáóëÿöèè"
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
-"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB> , â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà ïðîáåëîâ\n"
-"êàê çàäàíî â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'"
+"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB>, â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà\n"
+"ïðîáåëîâ, êàê çàäàíî â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'"
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB>"
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
msgstr ""
-"óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"all\", ÷òîáû ñâåðíóòü ñòðîêè áëîêà ñòðóêòóðû,\n"
-"êîãäà êàðåòêà âûéäåò çà åãî ãðàíèöû"
+"óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"all\", ÷òîáû ñâåðíóòü ñòðîêè áëîêà\n"
+"ñòðóêòóðû, êîãäà êàðåòêà âûéäåò çà åãî ãðàíèöû"
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
msgstr "çàäà¸ò êîìàíäû, äëÿ êîòîðûõ áóäóò ðàçâ¸ðíóòû ñâ¸ðíóòûå ñòðîêè"
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
msgstr ""
-"àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå ïðè ïåðåêëþ÷åíèè íà\n"
-"äðóãîé ôàéë"
+"àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå ïðè ïåðåêëþ÷åíèè\n"
+"íà äðóãîé ôàéë"
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
msgstr "êàê ïàðàìåòð 'autowrite', íî ïðèìåíÿåòñÿ è äëÿ äðóãèõ êîìàíä"
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èäåíòèôèêàòîðàõ"
+msgid "defines trigger strings for complete_match()"
+msgstr ""
+"çàäà¸ò ñèìâîëû, îïðåäåëÿþùèå íà÷àëüíóþ ïîçèöèþ ïîäñòàíîâêè;\n"
+"ïðèìåíÿåòñÿ â ôóíêöèè complete_match()"
+
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â óïðàâëÿþùèõ ñëîâàõ"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè MzScheme GC"
+msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel"
+msgstr ""
+"îòîáðàæåíèå ïàíåëè âêëàäîê\n"
+"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
+
+msgid "custom tab pages in tabpanel"
+msgstr "íàñòðîéêà âèäà ïàíåëè âêëàäîê"
+
+msgid "options for using tabpanel"
+msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå ïàíåëüþ âêëàäîê"
+
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Àêòèâèðîâàíî îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè. ×òîáû åãî çàêðûòü, ââåäèòå êîìàíäó :q"
# vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
# Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
# Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
-# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023
+# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2025
#
# Original translations.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9011270.030425\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-03 17:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-03 19:22+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9011532.090725\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-09 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-10 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
msgid "[Preview]"
msgstr "[просмотр]"
+# #Restorer: позиция буфера
msgid "All"
msgstr "Весь текст"
+# #Restorer: позиция буфера
msgid "Bot"
msgstr "Окончание"
+# #Restorer: позиция буфера
msgid "Top"
msgstr "Начало"
# #Restorer: локализуемое значение процента
#, c-format
-msgid "%s%d%%"
-msgstr "%s%d %%"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+#, c-format
+msgid "%2s"
+msgstr "%2s"
# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
# #Restorer: редактировании нескольких файлов
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0"
+msgid "Could not find a way to access the clipboard."
+msgstr "Не удалось получить доступ к буферу обмена"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to clipboard method '%s'."
+msgstr "Переключение на метод доступа к буферу обмена '%s'"
+
# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
msgid "tagname"
msgstr "индекс"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
+#, c-format
+msgid "%ld,"
+msgstr "%ld, "
+
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
msgid ""
"\n"
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована %s"
-# #Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения
+# #Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgid "[unix format]"
msgstr "[в формате unix]"
+#, c-format
+msgid "%s%ldL, %lldB"
+msgstr "%s%ldс, %lldБ"
+
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
#, c-format
msgid "%s%ld line, "
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка слова под кареткой CTRL+N или CTRL+P"
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
+msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P R S U V Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Подстановка целой строки CTRL+L и CTRL+N или CTRL+P"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка слов только из текущего буфера CTRL+N или CTRL+P"
+msgid " Register completion (^N^P)"
+msgstr " Подстановка слова из регистра CTRL+N или CTRL+P"
+
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Не задано значение параметра 'dictionary'"
msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr ""
-"-f или --nofork\tНе отключаться от активной задачи при запуске ГИП"
+msgstr "-f или --nofork\tНе отключаться от активной задачи при запуске ГИП"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tЗапуск программы в режиме Vi (как \"vi\")"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tЗапуск программы без подключения к X-серверу"
+msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
+msgstr "-Y\t\t\tЗапуск программы без подключения к Wayland Compositor"
+
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ"
-# #Restorer:
+# #Restorer:
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n"
"Программа Vim. Получена ошибка от X-сервера\n"
#, c-format
-msgid "restoring display %s"
+msgid "restoring X11 display %s"
msgstr "Восстановление подключения к X-серверу %s"
msgid "Testing the X display failed"
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, сборка от %s)"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версия для MS Windows ARM64 с графическим и консольным интерфейсом"
+
# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
msgid ""
"\n"
"\n"
"Версия для MS Windows 32-разрядная c графическим и консольным интерфейсом"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версия для MS Windows ARM64 с графическим интерфейсом"
+
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
msgid " with OLE support"
msgstr " с поддержкой OLE"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версия для MS Windows ARM64 консольная"
+
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit console version"
# ~!: earlier
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
+msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " 1-ый пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 1-й пользовательский файл vimrc: \""
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " 2-ой пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 2-й пользовательский файл vimrc: \""
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " 3-ий пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 3-й пользовательский файл vimrc: \""
msgid " 4th user vimrc file: \""
-msgstr " 4-ый пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 4-й пользовательский файл vimrc: \""
msgid " user exrc file: \""
-msgstr " 1-ый пользовательский файл exrc: \""
+msgstr " 1-й пользовательский файл exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " 2-ой пользовательский файл exrc: \""
+msgstr " 2-й пользовательский файл exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
-msgstr " общесистемный файл gvimrc: \""
+msgstr " общесистемный файл gvimrc: \""
msgid " user gvimrc file: \""
-msgstr " 1-ый пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 1-й пользовательский файл gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr " 2-ой пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 2-й пользовательский файл gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr " 3-ий пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 3-й пользовательский файл gvimrc: \""
msgid " defaults file: \""
-msgstr " файл предустановленных настроек: \""
+msgstr " файл предустановленных настроек: \""
# ~!: earlier
msgid " system menu file: \""
-msgstr " общесистемный файл меню: \""
+msgstr " общесистемный файл меню: \""
# ~!: earlier
msgid " fall-back for $VIM: \""
-msgstr " значение $VIM по умолчанию: \""
+msgstr " значение $VIM по умолчанию: \""
# ~!: earlier
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
+msgstr "значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
msgid "Compilation: "
msgstr "Параметры сборки: "
msgstr "Связывание: "
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " СБОРКА ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ"
+msgstr " СБОРКА ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ"
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)"
"# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n"
# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s
-# #Restorer: на «Illegal starting char»
+# #Restorer: на «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\""
+msgid "wayland protocol error -> "
+msgstr "Ошибка Wayland протокола ->"
+
+#, c-format
+msgid "restoring Wayland display %s"
+msgstr "восстановление подключения к Wayland серверу %s"
+
+msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
+msgstr "сбой восстановления, потеряно подключение к Wayland серверу"
+
# #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
msgid "Already only one window"
msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно"
"E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть "
"строка"
-msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+#, c-format
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s"
msgstr ""
-"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def"
+"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд %s"
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Изменение списка не выполнено. Установлена блокировка списка"
#, c-format
msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
-msgstr "E1430: Ссылка на неинициализированную объектную переменную '%s'"
+msgstr "E1430: Ссылка на неинициализированную объектную переменную %s"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
-msgstr "E1515: Не удалось выполнить преобразование для кодировки '%s'"
+msgstr "E1515: Не удалось выполнить преобразование для кодировки %s"
#, c-format
msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
-msgstr "E1516: Не удалось выполнить преобразование из кодировки '%s'"
+msgstr "E1516: Не удалось выполнить преобразование из кодировки %s"
msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
msgstr ""
#, c-format
msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
msgstr ""
-"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String, Dictionary"
-" или BLOB"
+"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String, "
+"Dictionary или BLOB"
#, c-format
msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
msgstr "E1540: Не допускается объединение вариационных кортежей"
msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
-msgstr ""
-"E1541: Значение превышает допустимую величину кодовой позиции Юникода "
-"U+10FFFF"
+msgstr "E1541: Значение превышает величину U+10FFFF кодовой позиции Юникода"
+
+msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
+msgstr "E1542: Не допускается указание нулевого или отрицательного количества"
+
+msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
+msgstr "E1543: Не допускается указание количества, превышающего значение 100"
+
+msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
+msgstr "E1544: Не удалось изменить размер журнала списка результатов"
+
+msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
+msgstr "E1545: Недоступен журнал списка результатов"
+
+msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
+msgstr "E1546: Не допускается переключение в закрытый буфер"
+
+msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
+msgstr "E1547: Данная версия программы не поддерживает команду :redrawtabpanel"
+
+msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
+msgstr "E1548: Подключение к Wayland серверу отсутствует"
# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
msgid "--No lines in buffer--"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
msgstr ""
"\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n"
-"\"uhex\" â\80\94 показ непеÑ\87аÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ñ\81имволов как шестнадцатеричное значение"
+"\"uhex\" â\80\94 непеÑ\87аÑ\82аемÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b как шестнадцатеричное значение"
-msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgid ""
+"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
+"lines and truncation in the completion menu"
msgstr ""
-"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк и\n"
-"разделителей окон"
+"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк,\n"
+"разделителей окон и усечения в меню подстановки"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "количество колонок, используемых под столбец с номерами строк"
+msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"максимальное количество списков результатов,\n"
+"записываемое в журнал"
+
+msgid "maximum number of location lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"максимальное количество локальных списков результатов,\n"
+"записываемое в журнал"
+
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "способ скрытия текста, помеченного как скрытый"
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr ""
-"оÑ\82обÑ\80ажение панели вкладок\n"
+"отображение вкладок\n"
"Возможные значения: 0, 1 или 2"
msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
"через аргумент командной строки -p или по команде `:tab all`"
msgid "custom tab pages line"
-msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка вида панели вкладок"
+msgstr "настройка вида вкладок"
msgid "custom tab page label for the GUI"
msgstr "настройка подписей вкладок в графическом интерфейсе"
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
msgstr ""
-"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором находится\n"
-"указатель «мыши»"
+"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором\n"
+"находится указатель «мыши»"
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "скрывать указатель «мыши» при наборе текста"
msgstr "область экрана (в пикселях), остающаяся не занятой окном программы"
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr "перечень символов кодировки ASCII, используемых в составных символах"
+msgstr ""
+"перечень символов кодировки ASCII, используемых\n"
+"в составных символах"
msgid "options for text rendering"
msgstr "настройки визуализации текста"
msgstr "включение всплывающих выносок в графическом интерфейсе"
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
-msgstr "включение всплывающих выносок в окне терминала"
+msgstr ""
+" \n"
+"включение всплывающих выносок в окне терминала"
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски"
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
-"отображать набираемые команды в месте которое указанно в параметре\n"
-"'showcmdloc'"
+"отображать набираемые команды в месте которое указанно\n"
+"в параметре 'showcmdloc'"
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
msgstr ""
"\"unnamed\" — регистр * использовать как безымянный регистр\n"
"\"autoselect\" — выделенный текст всегда помещать в буфер обмена"
+msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard"
+msgstr "Последовательность возможных методов доступа к буферу обмена"
+
+msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
+msgstr "Интервал опроса сервера Wayland для чтения или запси данных"
+
+msgid "Wayland seat to use"
+msgstr "Местоположение, используемое Wayland"
+
+msgid ""
+"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
+msgstr ""
+"Включит функцианал Wayland по перехвату фокуса для доступа к буферу обмена"
+
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr ""
"действия, которые могут выполнять специальные клавиши\n"
msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
msgstr ""
" \n"
-"иÑ\81полÑ\8cзовать неполные коллекции для указанных режимов подстановки"
+"пÑ\80именÑ\8fть неполные коллекции для указанных режимов подстановки"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки"
msgid "popup menu item align order"
-msgstr "порядок отображения элементов во всплывающем меню при подстановке"
+msgstr ""
+" \n"
+"порядок показа элементов во всплывающем меню при подстановке"
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "информация во всплывающем меню при подстановке в режиме вставки"
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr ""
-"коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\81имволов длÑ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ющих ключевых слов\n"
+"коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\81имволов длÑ\8f Ñ\81овпадающих ключевых слов\n"
"при подстановке"
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "ввод диграфов с использованием клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2"
+msgstr "ввод диграфов посредством клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2"
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
msgstr "использовать команду `~` как оператор"
msgstr "Табуляция и отступы"
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
-msgstr "число пропусков в тексте, обозначающее табуляцию"
+msgstr "количество колонок между двумя позициями табуляции"
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
-msgstr "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пÑ\80обелов, вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 на каждом Ñ\88аге Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки отступа"
+msgstr "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пÑ\80обелов, добавлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 на каждом Ñ\88аге вÑ\81Ñ\82авки отступа"
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва пÑ\80обелов, на коÑ\82оÑ\80ое оÑ\82Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва колонок межÑ\83д позиÑ\86иÑ\8fми Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86ии"
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
-msgstr ""
-"список количества пробелов, на которое отсчитывается расстановка\n"
-"«мягкой» табуляции"
+msgstr "список количества колонок между «мягкими» позциями табуляции"
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
-"при нажатии клавиши <TAB> , в начале строки будет вставка пробелов\n"
-"как задано в параметре 'shiftwidth'"
+"при нажатии клавиши <TAB>, в начале строки будет вставка\n"
+"пÑ\80обелов, как задано в паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е 'shiftwidth'"
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>"
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
msgstr ""
-"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока структуры,\n"
-"когда каретка выйдет за его границы"
+"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока\n"
+"структуры, когда каретка выйдет за его границы"
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
msgstr "задаёт команды, для которых будут развёрнуты свёрнутые строки"
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
msgstr ""
-"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении на\n"
-"другой файл"
+"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении\n"
+"на дÑ\80Ñ\83гой Ñ\84айл"
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
msgstr "как параметр 'autowrite', но применяется и для других команд"
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "задаёт символы, допустимые в идентификаторах"
+msgid "defines trigger strings for complete_match()"
+msgstr ""
+"задаёт символы, определяющие начальную позицию подстановки;\n"
+"применяется в функции complete_match()"
+
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "задаёт символы, допустимые в управляющих словах"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC"
+msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel"
+msgstr ""
+"отображение панели вкладок\n"
+"Возможные значения: 0, 1 или 2"
+
+msgid "custom tab pages in tabpanel"
+msgstr "настройка вида панели вкладок"
+
+msgid "options for using tabpanel"
+msgstr "настройки, используемые панелью вкладок"
+
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду :q"