]> git.ipfire.org Git - thirdparty/vim.git/commitdiff
translation(ru): Update messages translation master
authorRestorerZ <restorer@mail2k.ru>
Fri, 11 Jul 2025 17:40:39 +0000 (19:40 +0200)
committerChristian Brabandt <cb@256bit.org>
Fri, 11 Jul 2025 17:40:39 +0000 (19:40 +0200)
closes: #17719

Signed-off-by: RestorerZ <restorer@mail2k.ru>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
src/po/ru.cp1251.po
src/po/ru.po

index c69326a510e4281278e7d053e03071ef59498809..70d0f693a34fdc4ac1fb0c70013ad1037d6a918b 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 # vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
 # Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
 # Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
 # vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
 # Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
 # Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
-# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023
+# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2025
 #
 # Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
 #
 #
 # Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9011270.030425\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-03 17:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-03 19:22+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9011532.090725\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-09 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-10 22:21+0300\n"
 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
 "Language: ru_RU\n"
@@ -200,19 +200,26 @@ msgstr "[
 msgid "[Preview]"
 msgstr "[ïðîñìîòð]"
 
 msgid "[Preview]"
 msgstr "[ïðîñìîòð]"
 
+# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
 msgid "All"
 msgstr "Âåñü òåêñò"
 
 msgid "All"
 msgstr "Âåñü òåêñò"
 
+# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
 msgid "Bot"
 msgstr "Îêîí÷àíèå"
 
 msgid "Bot"
 msgstr "Îêîí÷àíèå"
 
+# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
 msgid "Top"
 msgstr "Íà÷àëî"
 
 # #Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
 #, c-format
 msgid "Top"
 msgstr "Íà÷àëî"
 
 # #Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
 #, c-format
-msgid "%s%d%%"
-msgstr "%s%d %%"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+#, c-format
+msgid "%2s"
+msgstr "%2s"
 
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
 # #Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
 
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
 # #Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
@@ -354,6 +361,13 @@ msgstr " 
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "Ñîäåðæèìîå áóôåðà îáìåíà ïîëó÷åíî èç áóôåðà CUT_BUFFER0"
 
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "Ñîäåðæèìîå áóôåðà îáìåíà ïîëó÷åíî èç áóôåðà CUT_BUFFER0"
 
+msgid "Could not find a way to access the clipboard."
+msgstr "Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü äîñòóï ê áóôåðó îáìåíà"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to clipboard method '%s'."
+msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå íà ìåòîä äîñòóïà ê áóôåðó îáìåíà '%s'"
+
 # #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
 msgid "tagname"
 msgstr "èíäåêñ"
 # #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
 msgid "tagname"
 msgstr "èíäåêñ"
@@ -607,6 +621,10 @@ msgstr "
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "׿óèíü (áîïîìîôî)"
 
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "׿óèíü (áîïîìîôî)"
 
+#, c-format
+msgid "%ld,"
+msgstr "%ld, "
+
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
 msgid ""
 "\n"
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
 msgid ""
 "\n"
@@ -890,7 +908,7 @@ msgstr "
 msgid "Exception discarded: %s"
 msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà %s"
 
 msgid "Exception discarded: %s"
 msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà %s"
 
-# #Restorer: %s --- îïðåäåëåíèå «áðîøåííîãî» èñêëþ÷åíèÿ 
+# #Restorer: %s --- îïðåäåëåíèå «áðîøåííîãî» èñêëþ÷åíèÿ
 # ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s, line %ld"
 # ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s, line %ld"
@@ -1060,6 +1078,10 @@ msgstr "[unix]"
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[â ôîðìàòå unix]"
 
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[â ôîðìàòå unix]"
 
+#, c-format
+msgid "%s%ldL, %lldB"
+msgstr "%s%ldñ, %lldÁ"
+
 # #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
 #, c-format
 msgid "%s%ld line, "
 # #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
 #, c-format
 msgid "%s%ld line, "
@@ -1727,8 +1749,8 @@ msgstr[2] "
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâà ïîä êàðåòêîé CTRL+N èëè CTRL+P"
 
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâà ïîä êàðåòêîé CTRL+N èëè CTRL+P"
 
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Ðåæèì ïîäñòàíîâêè CTRL+X è CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
+msgstr " Ðåæèì ïîäñòàíîâêè CTRL+X è CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
 
 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
 msgstr " Ïîäñòàíîâêà öåëîé ñòðîêè CTRL+L è CTRL+N èëè CTRL+P"
 
 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
 msgstr " Ïîäñòàíîâêà öåëîé ñòðîêè CTRL+L è CTRL+N èëè CTRL+P"
@@ -1766,6 +1788,9 @@ msgstr " 
 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
 msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâ òîëüêî èç òåêóùåãî áóôåðà CTRL+N èëè CTRL+P"
 
 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
 msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâ òîëüêî èç òåêóùåãî áóôåðà CTRL+N èëè CTRL+P"
 
+msgid " Register completion (^N^P)"
+msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâà èç ðåãèñòðà CTRL+N èëè CTRL+P"
+
 msgid "'dictionary' option is empty"
 msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'dictionary'"
 
 msgid "'dictionary' option is empty"
 msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'dictionary'"
 
@@ -2025,8 +2050,7 @@ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
 msgstr "-g\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
 
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
 msgstr "-g\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
 
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr ""
-"-f  èëè --nofork\tÍå îòêëþ÷àòüñÿ îò àêòèâíîé çàäà÷è ïðè çàïóñêå ÃÈÏ"
+msgstr "-f  èëè --nofork\tÍå îòêëþ÷àòüñÿ îò àêòèâíîé çàäà÷è ïðè çàïóñêå ÃÈÏ"
 
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
 msgstr "-v\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Vi (êàê \"vi\")"
 
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
 msgstr "-v\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Vi (êàê \"vi\")"
@@ -2180,6 +2204,9 @@ msgstr "-display <display>\t
 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
 msgstr "-X\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó"
 
 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
 msgstr "-X\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó"
 
+msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
+msgstr "-Y\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê Wayland Compositor"
+
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
 msgstr ""
 "--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
 msgstr ""
 "--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
@@ -2683,7 +2710,7 @@ msgstr "
 msgid "      CANNOT BE FOUND"
 msgstr " ÍÅ ÓÄÀËÎÑÜ ÍÀÉÒÈ"
 
 msgid "      CANNOT BE FOUND"
 msgstr " ÍÅ ÓÄÀËÎÑÜ ÍÀÉÒÈ"
 
-# #Restorer: 
+# #Restorer:
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "Êîòîðûé èìååò áîëåå ïîçäíþþ äàòó, ÷åì îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè\n"
 
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "Êîòîðûé èìååò áîëåå ïîçäíþþ äàòó, ÷åì îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè\n"
 
@@ -3116,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "Ïðîãðàììà Vim. Ïîëó÷åíà îøèáêà îò X-ñåðâåðà\n"
 
 #, c-format
 "Ïðîãðàììà Vim. Ïîëó÷åíà îøèáêà îò X-ñåðâåðà\n"
 
 #, c-format
-msgid "restoring display %s"
+msgid "restoring X11 display %s"
 msgstr "Âîññòàíîâëåíèå ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó %s"
 
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "Âîññòàíîâëåíèå ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó %s"
 
 msgid "Testing the X display failed"
@@ -4320,6 +4347,13 @@ msgstr "
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
 msgstr "%s (%s, ñáîðêà îò %s)"
 
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
 msgstr "%s (%s, ñáîðêà îò %s)"
 
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows ARM64 ñ ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
+
 # #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
 msgid ""
 "\n"
 # #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
 msgid ""
 "\n"
@@ -4336,6 +4370,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 32-ðàçðÿäíàÿ c ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
 
 "\n"
 "Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 32-ðàçðÿäíàÿ c ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
 
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows ARM64 ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì"
+
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit GUI version"
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit GUI version"
@@ -4354,6 +4395,13 @@ msgstr ""
 msgid " with OLE support"
 msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
 
 msgid " with OLE support"
 msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
 
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows ARM64 êîíñîëüíàÿ"
+
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit console version"
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit console version"
@@ -4479,56 +4527,56 @@ msgstr " 
 
 # ~!: earlier
 msgid "   system vimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "   system vimrc file: \""
-msgstr "           îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
+msgstr "          îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
 
 msgid "     user vimrc file: \""
 
 msgid "     user vimrc file: \""
-msgstr "   1-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr "   1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
 
 msgid " 2nd user vimrc file: \""
 
 msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr "   2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr "  2-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
 
 msgid " 3rd user vimrc file: \""
 
 msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr "   3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr "  3-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
 
 msgid " 4th user vimrc file: \""
 
 msgid " 4th user vimrc file: \""
-msgstr "   4-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr "  4-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
 
 msgid "      user exrc file: \""
 
 msgid "      user exrc file: \""
-msgstr "    1-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr "   1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  2nd user exrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  2nd user exrc file: \""
-msgstr "    2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr "   2-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  system gvimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  system gvimrc file: \""
-msgstr "          îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr "        îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
 
 msgid "    user gvimrc file: \""
 
 msgid "    user gvimrc file: \""
-msgstr "  1-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "2nd user gvimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "  2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 2-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "  3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 3-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
 
 msgid "       defaults file: \""
 
 msgid "       defaults file: \""
-msgstr "    ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
+msgstr "  ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "    system menu file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "    system menu file: \""
-msgstr "            îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
+msgstr "          îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
-msgstr "         çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
+msgstr "       çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr "  çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
+msgstr "çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
 
 msgid "Compilation: "
 msgstr "Ïàðàìåòðû ñáîðêè: "
 
 msgid "Compilation: "
 msgstr "Ïàðàìåòðû ñáîðêè: "
@@ -4540,7 +4588,7 @@ msgid "Linking: "
 msgstr "Ñâÿçûâàíèå: "
 
 msgid "  DEBUG BUILD"
 msgstr "Ñâÿçûâàíèå: "
 
 msgid "  DEBUG BUILD"
-msgstr "  ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÈ"
+msgstr " ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÈ"
 
 msgid "VIM - Vi IMproved"
 msgstr "VIM \97 Vi IMproved (óëó÷øåííûé Vi)"
 
 msgid "VIM - Vi IMproved"
 msgstr "VIM \97 Vi IMproved (óëó÷øåííûé Vi)"
@@ -4737,7 +4785,7 @@ msgstr ""
 "# Ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ ñ âåðòèêàëüíîé ëèíèè, êîïèðóþòñÿ êàê åñòü\n"
 
 # #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s
 "# Ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ ñ âåðòèêàëüíîé ëèíèè, êîïèðóþòñÿ êàê åñòü\n"
 
 # #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s
-# #Restorer: íà «Illegal starting char» 
+# #Restorer: íà «Illegal starting char»
 #, c-format
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
 msgstr "%s%s â viminfo-ôàéëå íà ñòðîêå "
 #, c-format
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
 msgstr "%s%s â viminfo-ôàéëå íà ñòðîêå "
@@ -4852,6 +4900,16 @@ msgstr " 
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "Çàïèñü viminfo-ôàéëà \"%s\""
 
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "Çàïèñü viminfo-ôàéëà \"%s\""
 
+msgid "wayland protocol error -> "
+msgstr "Îøèáêà Wayland ïðîòîêîëà ->"
+
+#, c-format
+msgid "restoring Wayland display %s"
+msgstr "âîññòàíîâëåíèå ïîäêëþ÷åíèÿ ê Wayland ñåðâåðó %s"
+
+msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
+msgstr "ñáîé âîññòàíîâëåíèÿ, ïîòåðÿíî ïîäêëþ÷åíèå ê Wayland ñåðâåðó"
+
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `CTRL+W SHIFT+T` èëè `CTRL+W o`
 msgid "Already only one window"
 msgstr " ðàáî÷åé îáëàñòè ïðèñóòñòâóåò òîëüêî îäíî îêíî"
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `CTRL+W SHIFT+T` èëè `CTRL+W o`
 msgid "Already only one window"
 msgstr " ðàáî÷åé îáëàñòè ïðèñóòñòâóåò òîëüêî îäíî îêíî"
@@ -8970,9 +9028,10 @@ msgstr ""
 "E1116: Â ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 5 äîëæíà áûòü "
 "ñòðîêà"
 
 "E1116: Â ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 5 äîëæíà áûòü "
 "ñòðîêà"
 
-msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+#, c-format
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä :def"
+"E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä %s"
 
 msgid "E1118: Cannot change locked list"
 msgstr "E1118: Èçìåíåíèå ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñïèñêà"
 
 msgid "E1118: Cannot change locked list"
 msgstr "E1118: Èçìåíåíèå ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñïèñêà"
@@ -10174,7 +10233,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
 
 #, c-format
 msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
-msgstr "E1430: Ññûëêà íà íåèíèöèàëèçèðîâàííóþ îáúåêòíóþ ïåðåìåííóþ '%s'"
+msgstr "E1430: Ññûëêà íà íåèíèöèàëèçèðîâàííóþ îáúåêòíóþ ïåðåìåííóþ %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10249,11 +10308,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
 
 #, c-format
 msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
-msgstr "E1515: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå äëÿ êîäèðîâêè '%s'"
+msgstr "E1515: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå äëÿ êîäèðîâêè %s"
 
 #, c-format
 msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
 
 #, c-format
 msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
-msgstr "E1516: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå èç êîäèðîâêè '%s'"
+msgstr "E1516: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïðåîáðàçîâàíèå èç êîäèðîâêè %s"
 
 msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
 msgstr ""
 
 msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
 msgstr ""
@@ -10285,8 +10344,8 @@ msgstr "E1524: 
 #, c-format
 msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
 msgstr ""
-"E1525: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, Tuple, String, Dictionary"
-" èëè BLOB"
+"E1525: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, Tuple, String, "
+"Dictionary èëè BLOB"
 
 #, c-format
 msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
 
 #, c-format
 msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
@@ -10347,9 +10406,28 @@ msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation"
 msgstr "E1540: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúåäèíåíèå âàðèàöèîííûõ êîðòåæåé"
 
 msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
 msgstr "E1540: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúåäèíåíèå âàðèàöèîííûõ êîðòåæåé"
 
 msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
-msgstr ""
-"E1541: Çíà÷åíèå ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ âåëè÷èíó êîäîâîé ïîçèöèè Þíèêîäà "
-"U+10FFFF"
+msgstr "E1541: Çíà÷åíèå ïðåâûøàåò âåëè÷èíó U+10FFFF êîäîâîé ïîçèöèè Þíèêîäà"
+
+msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
+msgstr "E1542: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå íóëåâîãî èëè îòðèöàòåëüíîãî êîëè÷åñòâà"
+
+msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
+msgstr "E1543: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîëè÷åñòâà, ïðåâûøàþùåãî çíà÷åíèå 100"
+
+msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
+msgstr "E1544: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ðàçìåð æóðíàëà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
+
+msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
+msgstr "E1545: Íåäîñòóïåí æóðíàë ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
+
+msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
+msgstr "E1546: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåêëþ÷åíèå â çàêðûòûé áóôåð"
+
+msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
+msgstr "E1547: Äàííàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììû íå ïîääåðæèâàåò êîìàíäó :redrawtabpanel"
+
+msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
+msgstr "E1548: Ïîäêëþ÷åíèå ê Wayland ñåðâåðó îòñóòñòâóåò"
 
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
 msgid "--No lines in buffer--"
 
 # #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
 msgid "--No lines in buffer--"
@@ -11006,12 +11084,14 @@ msgid ""
 "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
 msgstr ""
 "\"lastline\" \97 èíäèêàöèÿ, åñëè ñòðîêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæåíà â îêíå\n"
 "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
 msgstr ""
 "\"lastline\" \97 èíäèêàöèÿ, åñëè ñòðîêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæåíà â îêíå\n"
-"\"uhex\" \97 ïîêàç íåïå÷àòàåìûõ ñèìâîëîâ êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
+"\"uhex\" \97 íåïå÷àòàåìûå ñèìâîëû êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
 
 
-msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgid ""
+"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
+"lines and truncation in the completion menu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"çàïîëíèòåëè äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ, ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê è\n"
-"ðàçäåëèòåëåé îêîí"
+"çàïîëíèòåëè äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ, ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê,\n"
+"ðàçäåëèòåëåé îêîí è óñå÷åíèÿ â ìåíþ ïîäñòàíîâêè"
 
 msgid "number of lines used for the command-line"
 msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê èñïîëüçóåìûõ äëÿ îòîáðàæåíèÿ êîìàíäíîé ñòðîêè"
 
 msgid "number of lines used for the command-line"
 msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê èñïîëüçóåìûõ äëÿ îòîáðàæåíèÿ êîìàíäíîé ñòðîêè"
@@ -11053,6 +11133,16 @@ msgstr "
 msgid "number of columns to use for the line number"
 msgstr "êîëè÷åñòâî êîëîíîê, èñïîëüçóåìûõ ïîä ñòîëáåö ñ íîìåðàìè ñòðîê"
 
 msgid "number of columns to use for the line number"
 msgstr "êîëè÷åñòâî êîëîíîê, èñïîëüçóåìûõ ïîä ñòîëáåö ñ íîìåðàìè ñòðîê"
 
+msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñïèñêîâ ðåçóëüòàòîâ,\n"
+"çàïèñûâàåìîå â æóðíàë"
+
+msgid "maximum number of location lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ëîêàëüíûõ ñïèñêîâ ðåçóëüòàòîâ,\n"
+"çàïèñûâàåìîå â æóðíàë"
+
 msgid "controls whether concealable text is hidden"
 msgstr "ñïîñîá ñêðûòèÿ òåêñòà, ïîìå÷åííîãî êàê ñêðûòûé"
 
 msgid "controls whether concealable text is hidden"
 msgstr "ñïîñîá ñêðûòèÿ òåêñòà, ïîìå÷åííîãî êàê ñêðûòûé"
 
@@ -11230,7 +11320,7 @@ msgstr "
 
 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
 msgstr ""
 
 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
 msgstr ""
-"îòîáðàæåíèå ïàíåëè âêëàäîê\n"
+"îòîáðàæåíèå âêëàäîê\n"
 "Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
 
 msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
 "Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
 
 msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
@@ -11244,7 +11334,7 @@ msgstr ""
 "÷åðåç àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -p èëè ïî êîìàíäå `:tab all`"
 
 msgid "custom tab pages line"
 "÷åðåç àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -p èëè ïî êîìàíäå `:tab all`"
 
 msgid "custom tab pages line"
-msgstr "íàñòðîéêà âèäà ïàíåëè âêëàäîê"
+msgstr "íàñòðîéêà âèäà âêëàäîê"
 
 msgid "custom tab page label for the GUI"
 msgstr "íàñòðîéêà ïîäïèñåé âêëàäîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
 
 msgid "custom tab page label for the GUI"
 msgstr "íàñòðîéêà ïîäïèñåé âêëàäîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
@@ -11332,8 +11422,8 @@ msgstr "
 
 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
 msgstr ""
 
 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
 msgstr ""
-"ïðîêðóòêà êîë¸ñèêîì «ìûøè» ñîäåðæèìîãî îêíà, â êîòîðîì íàõîäèòñÿ\n"
-"óêàçàòåëü «ìûøè»"
+"ïðîêðóòêà êîë¸ñèêîì «ìûøè» ñîäåðæèìîãî îêíà, â êîòîðîì\n"
+"íàõîäèòñÿ óêàçàòåëü «ìûøè»"
 
 msgid "hide the mouse pointer while typing"
 msgstr "ñêðûâàòü óêàçàòåëü «ìûøè» ïðè íàáîðå òåêñòà"
 
 msgid "hide the mouse pointer while typing"
 msgstr "ñêðûâàòü óêàçàòåëü «ìûøè» ïðè íàáîðå òåêñòà"
@@ -11389,7 +11479,9 @@ msgid "room (in pixels) left above/below the window"
 msgstr "îáëàñòü ýêðàíà (â ïèêñåëÿõ), îñòàþùàÿñÿ íå çàíÿòîé îêíîì ïðîãðàììû"
 
 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
 msgstr "îáëàñòü ýêðàíà (â ïèêñåëÿõ), îñòàþùàÿñÿ íå çàíÿòîé îêíîì ïðîãðàììû"
 
 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
+msgstr ""
+"ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ\n"
+"â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
 
 msgid "options for text rendering"
 msgstr "íàñòðîéêè âèçóàëèçàöèè òåêñòà"
 
 msgid "options for text rendering"
 msgstr "íàñòðîéêè âèçóàëèçàöèè òåêñòà"
@@ -11427,7 +11519,9 @@ msgid "use balloon evaluation in the GUI"
 msgstr "âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
 
 msgid "use balloon evaluation in the terminal"
 msgstr "âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
 
 msgid "use balloon evaluation in the terminal"
-msgstr "âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â îêíå òåðìèíàëà"
+msgstr ""
+" \n"
+"âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â îêíå òåðìèíàëà"
 
 msgid "expression to show in balloon eval"
 msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ñîçäàíèÿ âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
 
 msgid "expression to show in balloon eval"
 msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ñîçäàíèÿ âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
@@ -11475,8 +11569,8 @@ msgstr "
 
 msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
 msgstr ""
 
 msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
 msgstr ""
-"îòîáðàæàòü íàáèðàåìûå êîìàíäû â ìåñòå êîòîðîå óêàçàííî â ïàðàìåòðå\n"
-"'showcmdloc'"
+"îòîáðàæàòü íàáèðàåìûå êîìàíäû â ìåñòå êîòîðîå óêàçàííî\n"
+"â ïàðàìåòðå 'showcmdloc'"
 
 msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
 msgstr ""
 
 msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
 msgstr ""
@@ -11543,6 +11637,20 @@ msgstr ""
 "\"unnamed\" \97 ðåãèñòð * èñïîëüçîâàòü êàê áåçûìÿííûé ðåãèñòð\n"
 "\"autoselect\" \97 âûäåëåííûé òåêñò âñåãäà ïîìåùàòü â áóôåð îáìåíà"
 
 "\"unnamed\" \97 ðåãèñòð * èñïîëüçîâàòü êàê áåçûìÿííûé ðåãèñòð\n"
 "\"autoselect\" \97 âûäåëåííûé òåêñò âñåãäà ïîìåùàòü â áóôåð îáìåíà"
 
+msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard"
+msgstr "Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âîçìîæíûõ ìåòîäîâ äîñòóïà ê áóôåðó îáìåíà"
+
+msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
+msgstr "Èíòåðâàë îïðîñà ñåðâåðà Wayland äëÿ ÷òåíèÿ èëè çàïñè äàííûõ"
+
+msgid "Wayland seat to use"
+msgstr "Ìåñòîïîëîæåíèå, èñïîëüçóåìîå Wayland"
+
+msgid ""
+"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
+msgstr ""
+"Âêëþ÷èò ôóíêöèàíàë Wayland ïî ïåðåõâàòó ôîêóñà äëÿ äîñòóïà ê áóôåðó îáìåíà"
+
 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
 msgstr ""
 "äåéñòâèÿ, êîòîðûå ìîãóò âûïîëíÿòü ñïåöèàëüíûå êëàâèøè\n"
 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
 msgstr ""
 "äåéñòâèÿ, êîòîðûå ìîãóò âûïîëíÿòü ñïåöèàëüíûå êëàâèøè\n"
@@ -11601,13 +11709,15 @@ msgstr "
 msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
 msgstr ""
 " \n"
 msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
 msgstr ""
 " \n"
-"èñïîëüçîâàòü íåïîëíûå êîëëåêöèè äëÿ óêàçàííûõ ðåæèìîâ ïîäñòàíîâêè"
+"ïðèìåíÿòü íåïîëíûå êîëëåêöèè äëÿ óêàçàííûõ ðåæèìîâ ïîäñòàíîâêè"
 
 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
 msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
 
 msgid "popup menu item align order"
 
 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
 msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
 
 msgid "popup menu item align order"
-msgstr "ïîðÿäîê îòîáðàæåíèÿ ýëåìåíòîâ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
+msgstr ""
+" \n"
+"ïîðÿäîê ïîêàçà ýëåìåíòîâ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
 
 msgid "options for the Insert mode completion info popup"
 msgstr "èíôîðìàöèÿ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
 
 msgid "options for the Insert mode completion info popup"
 msgstr "èíôîðìàöèÿ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
@@ -11640,11 +11750,11 @@ msgstr "
 
 msgid "adjust case of a keyword completion match"
 msgstr ""
 
 msgid "adjust case of a keyword completion match"
 msgstr ""
-"êîððåêòèðîâêà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ äëÿ ñîîòâåòñòâóþùèõ êëþ÷åâûõ ñëîâ\n"
+"êîððåêòèðîâêà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ äëÿ ñîâïàäàþùèõ êëþ÷åâûõ ñëîâ\n"
 "ïðè ïîäñòàíîâêå"
 
 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
 "ïðè ïîäñòàíîâêå"
 
 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "ââîä äèãðàôîâ ñ èñïîëüçîâàíèåì êëàâèøè BACKSPACE; ñèì1 <BS> ñèì2"
+msgstr "ââîä äèãðàôîâ ïîñðåäñòâîì êëàâèøè BACKSPACE; ñèì1 <BS> ñèì2"
 
 msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
 msgstr "èñïîëüçîâàòü êîìàíäó `~` êàê îïåðàòîð"
 
 msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
 msgstr "èñïîëüçîâàòü êîìàíäó `~` êàê îïåðàòîð"
@@ -11679,23 +11789,21 @@ msgid "tabs and indenting"
 msgstr "Òàáóëÿöèÿ è îòñòóïû"
 
 msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
 msgstr "Òàáóëÿöèÿ è îòñòóïû"
 
 msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
-msgstr "÷èñëî ïðîïóñêîâ â òåêñòå, îáîçíà÷àþùåå òàáóëÿöèþ"
+msgstr "êîëè÷åñòâî êîëîíîê ìåæäó äâóìÿ ïîçèöèÿìè òàáóëÿöèè"
 
 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
 
 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
-msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ íà êàæäîì øàãå óñòàíîâêè îòñòóïà"
+msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, äîáàâëÿåìûõ íà êàæäîì øàãå âñòàâêè îòñòóïà"
 
 msgid "list of number of spaces a tab counts for"
 
 msgid "list of number of spaces a tab counts for"
-msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ òàáóëÿöèÿ"
+msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà êîëîíîê ìåæóä ïîçèöèÿìè òàáóëÿöèè"
 
 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
 
 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
-msgstr ""
-"ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ ðàññòàíîâêà\n"
-"«ìÿãêîé» òàáóëÿöèè"
+msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà êîëîíîê ìåæäó «ìÿãêèìè» ïîçöèÿìè òàáóëÿöèè"
 
 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
 msgstr ""
 
 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
 msgstr ""
-"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB> , â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà ïðîáåëîâ\n"
-"êàê çàäàíî â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'"
+"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB>, â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà\n"
+"ïðîáåëîâ, êàê çàäàíî â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'"
 
 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
 msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB>"
 
 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
 msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB>"
@@ -11776,8 +11884,8 @@ msgstr "
 
 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
 msgstr ""
 
 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
 msgstr ""
-"óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"all\", ÷òîáû ñâåðíóòü ñòðîêè áëîêà ñòðóêòóðû,\n"
-"êîãäà êàðåòêà âûéäåò çà åãî ãðàíèöû"
+"óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"all\", ÷òîáû ñâåðíóòü ñòðîêè áëîêà\n"
+"ñòðóêòóðû, êîãäà êàðåòêà âûéäåò çà åãî ãðàíèöû"
 
 msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
 msgstr "çàäà¸ò êîìàíäû, äëÿ êîòîðûõ áóäóò ðàçâ¸ðíóòû ñâ¸ðíóòûå ñòðîêè"
 
 msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
 msgstr "çàäà¸ò êîìàíäû, äëÿ êîòîðûõ áóäóò ðàçâ¸ðíóòû ñâ¸ðíóòûå ñòðîêè"
@@ -11922,8 +12030,8 @@ msgstr "
 
 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
 msgstr ""
 
 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
 msgstr ""
-"àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå ïðè ïåðåêëþ÷åíèè íà\n"
-"äðóãîé ôàéë"
+"àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå ïðè ïåðåêëþ÷åíèè\n"
+"íà äðóãîé ôàéë"
 
 msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
 msgstr "êàê ïàðàìåòð 'autowrite', íî ïðèìåíÿåòñÿ è äëÿ äðóãèõ êîìàíä"
 
 msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
 msgstr "êàê ïàðàìåòð 'autowrite', íî ïðèìåíÿåòñÿ è äëÿ äðóãèõ êîìàíä"
@@ -12123,6 +12231,11 @@ msgstr "
 msgid "specifies the characters in an identifier"
 msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èäåíòèôèêàòîðàõ"
 
 msgid "specifies the characters in an identifier"
 msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èäåíòèôèêàòîðàõ"
 
+msgid "defines trigger strings for complete_match()"
+msgstr ""
+"çàäà¸ò ñèìâîëû, îïðåäåëÿþùèå íà÷àëüíóþ ïîçèöèþ ïîäñòàíîâêè;\n"
+"ïðèìåíÿåòñÿ â ôóíêöèè complete_match()"
+
 msgid "specifies the characters in a keyword"
 msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â óïðàâëÿþùèõ ñëîâàõ"
 
 msgid "specifies the characters in a keyword"
 msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â óïðàâëÿþùèõ ñëîâàõ"
 
@@ -12361,6 +12474,17 @@ msgstr "
 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
 msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè MzScheme GC"
 
 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
 msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè MzScheme GC"
 
+msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel"
+msgstr ""
+"îòîáðàæåíèå ïàíåëè âêëàäîê\n"
+"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
+
+msgid "custom tab pages in tabpanel"
+msgstr "íàñòðîéêà âèäà ïàíåëè âêëàäîê"
+
+msgid "options for using tabpanel"
+msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå ïàíåëüþ âêëàäîê"
+
 msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
 msgstr ""
 "Àêòèâèðîâàíî îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè. ×òîáû åãî çàêðûòü, ââåäèòå êîìàíäó  :q"
 msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
 msgstr ""
 "Àêòèâèðîâàíî îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè. ×òîáû åãî çàêðûòü, ââåäèòå êîìàíäó  :q"
index f2b81bf2d4f4f33468298497283e9f39e29e6f4a..693eabd5efe80e33dbda799da3aa8ec54a313e07 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 # vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
 # Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
 # Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
 # vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
 # Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
 # Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
-# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023
+# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2025
 #
 # Original translations.
 #
 #
 # Original translations.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9011270.030425\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-03 17:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-03 19:22+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9011532.090725\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-09 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-10 22:21+0300\n"
 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
 "Language: ru_RU\n"
@@ -200,19 +200,26 @@ msgstr "[справка]"
 msgid "[Preview]"
 msgstr "[просмотр]"
 
 msgid "[Preview]"
 msgstr "[просмотр]"
 
+# #Restorer: позиция буфера
 msgid "All"
 msgstr "Весь текст"
 
 msgid "All"
 msgstr "Весь текст"
 
+# #Restorer: позиция буфера
 msgid "Bot"
 msgstr "Окончание"
 
 msgid "Bot"
 msgstr "Окончание"
 
+# #Restorer: позиция буфера
 msgid "Top"
 msgstr "Начало"
 
 # #Restorer: локализуемое значение процента
 #, c-format
 msgid "Top"
 msgstr "Начало"
 
 # #Restorer: локализуемое значение процента
 #, c-format
-msgid "%s%d%%"
-msgstr "%s%d %%"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+#, c-format
+msgid "%2s"
+msgstr "%2s"
 
 # #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
 # #Restorer: редактировании нескольких файлов
 
 # #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
 # #Restorer: редактировании нескольких файлов
@@ -354,6 +361,13 @@ msgstr " Сбой при отправке выражения\n"
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0"
 
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0"
 
+msgid "Could not find a way to access the clipboard."
+msgstr "Не удалось получить доступ к буферу обмена"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to clipboard method '%s'."
+msgstr "Переключение на метод доступа к буферу обмена '%s'"
+
 # #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
 msgid "tagname"
 msgstr "индекс"
 # #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
 msgid "tagname"
 msgstr "индекс"
@@ -607,6 +621,10 @@ msgstr "Катакана"
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
 
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
 
+#, c-format
+msgid "%ld,"
+msgstr "%ld, "
+
 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
 msgid ""
 "\n"
 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
 msgid ""
 "\n"
@@ -890,7 +908,7 @@ msgstr "Завершена обработка исключительной си
 msgid "Exception discarded: %s"
 msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована %s"
 
 msgid "Exception discarded: %s"
 msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована %s"
 
-# #Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения 
+# #Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения
 # ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s, line %ld"
 # ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s, line %ld"
@@ -1060,6 +1078,10 @@ msgstr "[unix]"
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[в формате unix]"
 
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[в формате unix]"
 
+#, c-format
+msgid "%s%ldL, %lldB"
+msgstr "%s%ldс, %lldБ"
+
 # #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
 #, c-format
 msgid "%s%ld line, "
 # #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
 #, c-format
 msgid "%s%ld line, "
@@ -1727,8 +1749,8 @@ msgstr[2] "В %ld строках изменён отступ"
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " Подстановка слова под кареткой CTRL+N или CTRL+P"
 
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " Подстановка слова под кареткой CTRL+N или CTRL+P"
 
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
+msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
 
 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
 msgstr " Подстановка целой строки CTRL+L и CTRL+N или CTRL+P"
 
 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
 msgstr " Подстановка целой строки CTRL+L и CTRL+N или CTRL+P"
@@ -1766,6 +1788,9 @@ msgstr " Подстановка вариантов написания CTRL+S и
 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
 msgstr " Подстановка слов только из текущего буфера CTRL+N или CTRL+P"
 
 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
 msgstr " Подстановка слов только из текущего буфера CTRL+N или CTRL+P"
 
+msgid " Register completion (^N^P)"
+msgstr " Подстановка слова из регистра CTRL+N или CTRL+P"
+
 msgid "'dictionary' option is empty"
 msgstr "Не задано значение параметра 'dictionary'"
 
 msgid "'dictionary' option is empty"
 msgstr "Не задано значение параметра 'dictionary'"
 
@@ -2025,8 +2050,7 @@ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
 msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
 
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
 msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
 
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr ""
-"-f  или --nofork\tНе отключаться от активной задачи при запуске ГИП"
+msgstr "-f  или --nofork\tНе отключаться от активной задачи при запуске ГИП"
 
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
 msgstr "-v\t\t\tЗапуск программы в режиме Vi (как \"vi\")"
 
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
 msgstr "-v\t\t\tЗапуск программы в режиме Vi (как \"vi\")"
@@ -2180,6 +2204,9 @@ msgstr "-display <display>\tПодключение программы к ука
 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
 msgstr "-X\t\t\tЗапуск программы без подключения к X-серверу"
 
 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
 msgstr "-X\t\t\tЗапуск программы без подключения к X-серверу"
 
+msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
+msgstr "-Y\t\t\tЗапуск программы без подключения к Wayland Compositor"
+
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
 msgstr ""
 "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
 msgstr ""
 "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
@@ -2683,7 +2710,7 @@ msgstr "при открытии файла: \""
 msgid "      CANNOT BE FOUND"
 msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ"
 
 msgid "      CANNOT BE FOUND"
 msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ"
 
-# #Restorer: 
+# #Restorer:
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n"
 
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n"
 
@@ -3116,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "Программа Vim. Получена ошибка от X-сервера\n"
 
 #, c-format
 "Программа Vim. Получена ошибка от X-сервера\n"
 
 #, c-format
-msgid "restoring display %s"
+msgid "restoring X11 display %s"
 msgstr "Восстановление подключения к X-серверу %s"
 
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "Восстановление подключения к X-серверу %s"
 
 msgid "Testing the X display failed"
@@ -4320,6 +4347,13 @@ msgstr "Не требуется компиляция функции %s%s%s"
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
 msgstr "%s (%s, сборка от %s)"
 
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
 msgstr "%s (%s, сборка от %s)"
 
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версия для MS Windows ARM64 с графическим и консольным интерфейсом"
+
 # #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
 msgid ""
 "\n"
 # #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
 msgid ""
 "\n"
@@ -4336,6 +4370,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версия для MS Windows 32-разрядная c графическим и консольным интерфейсом"
 
 "\n"
 "Версия для MS Windows 32-разрядная c графическим и консольным интерфейсом"
 
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версия для MS Windows ARM64 с графическим интерфейсом"
+
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit GUI version"
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit GUI version"
@@ -4354,6 +4395,13 @@ msgstr ""
 msgid " with OLE support"
 msgstr " с поддержкой OLE"
 
 msgid " with OLE support"
 msgstr " с поддержкой OLE"
 
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версия для MS Windows ARM64 консольная"
+
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit console version"
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit console version"
@@ -4479,56 +4527,56 @@ msgstr " В этой версии включены (+) и отключены (-)
 
 # ~!: earlier
 msgid "   system vimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "   system vimrc file: \""
-msgstr "           общесистемный файл vimrc: \""
+msgstr "          общесистемный файл vimrc: \""
 
 msgid "     user vimrc file: \""
 
 msgid "     user vimrc file: \""
-msgstr "   1-ый пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr "   1-й пользовательский файл vimrc: \""
 
 msgid " 2nd user vimrc file: \""
 
 msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr "   2-ой пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr "  2-й пользовательский файл vimrc: \""
 
 msgid " 3rd user vimrc file: \""
 
 msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr "   3-ий пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr "  3-й пользовательский файл vimrc: \""
 
 msgid " 4th user vimrc file: \""
 
 msgid " 4th user vimrc file: \""
-msgstr "   4-ый пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr "  4-й пользовательский файл vimrc: \""
 
 msgid "      user exrc file: \""
 
 msgid "      user exrc file: \""
-msgstr "    1-ый пользовательский файл exrc: \""
+msgstr "   1-й пользовательский файл exrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  2nd user exrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  2nd user exrc file: \""
-msgstr "    2-ой пользовательский файл exrc: \""
+msgstr "   2-й пользовательский файл exrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  system gvimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  system gvimrc file: \""
-msgstr "          общесистемный файл gvimrc: \""
+msgstr "        общесистемный файл gvimrc: \""
 
 msgid "    user gvimrc file: \""
 
 msgid "    user gvimrc file: \""
-msgstr "  1-ый пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 1-й пользовательский файл gvimrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "2nd user gvimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "  2-ой пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 2-й пользовательский файл gvimrc: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "  3-ий пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 3-й пользовательский файл gvimrc: \""
 
 msgid "       defaults file: \""
 
 msgid "       defaults file: \""
-msgstr "    файл предустановленных настроек: \""
+msgstr "  файл предустановленных настроек: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "    system menu file: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "    system menu file: \""
-msgstr "            общесистемный файл меню: \""
+msgstr "          общесистемный файл меню: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
-msgstr "         значение $VIM по умолчанию: \""
+msgstr "       значение $VIM по умолчанию: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
 
 # ~!: earlier
 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr "  значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
+msgstr "значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
 
 msgid "Compilation: "
 msgstr "Параметры сборки: "
 
 msgid "Compilation: "
 msgstr "Параметры сборки: "
@@ -4540,7 +4588,7 @@ msgid "Linking: "
 msgstr "Связывание: "
 
 msgid "  DEBUG BUILD"
 msgstr "Связывание: "
 
 msgid "  DEBUG BUILD"
-msgstr "  СБОРКА ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ"
+msgstr " СБОРКА ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ"
 
 msgid "VIM - Vi IMproved"
 msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)"
 
 msgid "VIM - Vi IMproved"
 msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)"
@@ -4737,7 +4785,7 @@ msgstr ""
 "# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n"
 
 # #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s
 "# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n"
 
 # #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s
-# #Restorer: на «Illegal starting char» 
+# #Restorer: на «Illegal starting char»
 #, c-format
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
 msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
 #, c-format
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
 msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
@@ -4852,6 +4900,16 @@ msgstr " НЕ ВЫПОЛНЕНО"
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\""
 
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\""
 
+msgid "wayland protocol error -> "
+msgstr "Ошибка Wayland протокола ->"
+
+#, c-format
+msgid "restoring Wayland display %s"
+msgstr "восстановление подключения к Wayland серверу %s"
+
+msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
+msgstr "сбой восстановления, потеряно подключение к Wayland серверу"
+
 # #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
 msgid "Already only one window"
 msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно"
 # #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
 msgid "Already only one window"
 msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно"
@@ -8970,9 +9028,10 @@ msgstr ""
 "E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть "
 "строка"
 
 "E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть "
 "строка"
 
-msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+#, c-format
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def"
+"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд %s"
 
 msgid "E1118: Cannot change locked list"
 msgstr "E1118: Изменение списка не выполнено. Установлена блокировка списка"
 
 msgid "E1118: Cannot change locked list"
 msgstr "E1118: Изменение списка не выполнено. Установлена блокировка списка"
@@ -10174,7 +10233,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
 
 #, c-format
 msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
-msgstr "E1430: Ссылка на неинициализированную объектную переменную '%s'"
+msgstr "E1430: Ссылка на неинициализированную объектную переменную %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10249,11 +10308,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
 
 #, c-format
 msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
-msgstr "E1515: Не удалось выполнить преобразование для кодировки '%s'"
+msgstr "E1515: Не удалось выполнить преобразование для кодировки %s"
 
 #, c-format
 msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
 
 #, c-format
 msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
-msgstr "E1516: Не удалось выполнить преобразование из кодировки '%s'"
+msgstr "E1516: Не удалось выполнить преобразование из кодировки %s"
 
 msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
 msgstr ""
 
 msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
 msgstr ""
@@ -10285,8 +10344,8 @@ msgstr "E1524: Не допускается использовать кортеж
 #, c-format
 msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
 msgstr ""
-"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String, Dictionary"
-" или BLOB"
+"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String, "
+"Dictionary или BLOB"
 
 #, c-format
 msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
 
 #, c-format
 msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
@@ -10347,9 +10406,28 @@ msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation"
 msgstr "E1540: Не допускается объединение вариационных кортежей"
 
 msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
 msgstr "E1540: Не допускается объединение вариационных кортежей"
 
 msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
-msgstr ""
-"E1541: Значение превышает допустимую величину кодовой позиции Юникода "
-"U+10FFFF"
+msgstr "E1541: Значение превышает величину U+10FFFF кодовой позиции Юникода"
+
+msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
+msgstr "E1542: Не допускается указание нулевого или отрицательного количества"
+
+msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
+msgstr "E1543: Не допускается указание количества, превышающего значение 100"
+
+msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
+msgstr "E1544: Не удалось изменить размер журнала списка результатов"
+
+msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
+msgstr "E1545: Недоступен журнал списка результатов"
+
+msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
+msgstr "E1546: Не допускается переключение в закрытый буфер"
+
+msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
+msgstr "E1547: Данная версия программы не поддерживает команду :redrawtabpanel"
+
+msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
+msgstr "E1548: Подключение к Wayland серверу отсутствует"
 
 # #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
 msgid "--No lines in buffer--"
 
 # #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
 msgid "--No lines in buffer--"
@@ -11006,12 +11084,14 @@ msgid ""
 "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
 msgstr ""
 "\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n"
 "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
 msgstr ""
 "\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n"
-"\"uhex\" â\80\94 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· Ð½ÐµÐ¿ÐµÑ\87аÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ñ\81имволов как шестнадцатеричное значение"
+"\"uhex\" â\80\94 Ð½ÐµÐ¿ÐµÑ\87аÑ\82аемÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b как шестнадцатеричное значение"
 
 
-msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgid ""
+"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
+"lines and truncation in the completion menu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк и\n"
-"разделителей окон"
+"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк,\n"
+"разделителей окон и усечения в меню подстановки"
 
 msgid "number of lines used for the command-line"
 msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
 
 msgid "number of lines used for the command-line"
 msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
@@ -11053,6 +11133,16 @@ msgstr "отображать относительные номера строк"
 msgid "number of columns to use for the line number"
 msgstr "количество колонок, используемых под столбец с номерами строк"
 
 msgid "number of columns to use for the line number"
 msgstr "количество колонок, используемых под столбец с номерами строк"
 
+msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"максимальное количество списков результатов,\n"
+"записываемое в журнал"
+
+msgid "maximum number of location lists that can be stored in history"
+msgstr ""
+"максимальное количество локальных списков результатов,\n"
+"записываемое в журнал"
+
 msgid "controls whether concealable text is hidden"
 msgstr "способ скрытия текста, помеченного как скрытый"
 
 msgid "controls whether concealable text is hidden"
 msgstr "способ скрытия текста, помеченного как скрытый"
 
@@ -11230,7 +11320,7 @@ msgstr "Вкладки"
 
 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
 msgstr ""
 
 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
 msgstr ""
-"оÑ\82обÑ\80ажение Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº\n"
+"отображение вкладок\n"
 "Возможные значения: 0, 1 или 2"
 
 msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
 "Возможные значения: 0, 1 или 2"
 
 msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
@@ -11244,7 +11334,7 @@ msgstr ""
 "через аргумент командной строки -p или по команде `:tab all`"
 
 msgid "custom tab pages line"
 "через аргумент командной строки -p или по команде `:tab all`"
 
 msgid "custom tab pages line"
-msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ð¸Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+msgstr "настройка вида вкладок"
 
 msgid "custom tab page label for the GUI"
 msgstr "настройка подписей вкладок в графическом интерфейсе"
 
 msgid "custom tab page label for the GUI"
 msgstr "настройка подписей вкладок в графическом интерфейсе"
@@ -11332,8 +11422,8 @@ msgstr "активировать окно при перемещении на н
 
 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
 msgstr ""
 
 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
 msgstr ""
-"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором находится\n"
-"указатель «мыши»"
+"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором\n"
+"находится указатель «мыши»"
 
 msgid "hide the mouse pointer while typing"
 msgstr "скрывать указатель «мыши» при наборе текста"
 
 msgid "hide the mouse pointer while typing"
 msgstr "скрывать указатель «мыши» при наборе текста"
@@ -11389,7 +11479,9 @@ msgid "room (in pixels) left above/below the window"
 msgstr "область экрана (в пикселях), остающаяся не занятой окном программы"
 
 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
 msgstr "область экрана (в пикселях), остающаяся не занятой окном программы"
 
 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr "перечень символов кодировки ASCII, используемых в составных символах"
+msgstr ""
+"перечень символов кодировки ASCII, используемых\n"
+"в составных символах"
 
 msgid "options for text rendering"
 msgstr "настройки визуализации текста"
 
 msgid "options for text rendering"
 msgstr "настройки визуализации текста"
@@ -11427,7 +11519,9 @@ msgid "use balloon evaluation in the GUI"
 msgstr "включение всплывающих выносок в графическом интерфейсе"
 
 msgid "use balloon evaluation in the terminal"
 msgstr "включение всплывающих выносок в графическом интерфейсе"
 
 msgid "use balloon evaluation in the terminal"
-msgstr "включение всплывающих выносок в окне терминала"
+msgstr ""
+" \n"
+"включение всплывающих выносок в окне терминала"
 
 msgid "expression to show in balloon eval"
 msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски"
 
 msgid "expression to show in balloon eval"
 msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски"
@@ -11475,8 +11569,8 @@ msgstr "настройки, используемые для вывода соо
 
 msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
 msgstr ""
 
 msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
 msgstr ""
-"отображать набираемые команды в месте которое указанно в параметре\n"
-"'showcmdloc'"
+"отображать набираемые команды в месте которое указанно\n"
+"в параметре 'showcmdloc'"
 
 msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
 msgstr ""
 
 msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
 msgstr ""
@@ -11543,6 +11637,20 @@ msgstr ""
 "\"unnamed\" — регистр * использовать как безымянный регистр\n"
 "\"autoselect\" — выделенный текст всегда помещать в буфер обмена"
 
 "\"unnamed\" — регистр * использовать как безымянный регистр\n"
 "\"autoselect\" — выделенный текст всегда помещать в буфер обмена"
 
+msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard"
+msgstr "Последовательность возможных методов доступа к буферу обмена"
+
+msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
+msgstr "Интервал опроса сервера Wayland для чтения или запси данных"
+
+msgid "Wayland seat to use"
+msgstr "Местоположение, используемое Wayland"
+
+msgid ""
+"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
+msgstr ""
+"Включит функцианал Wayland по перехвату фокуса для доступа к буферу обмена"
+
 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
 msgstr ""
 "действия, которые могут выполнять специальные клавиши\n"
 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
 msgstr ""
 "действия, которые могут выполнять специальные клавиши\n"
@@ -11601,13 +11709,15 @@ msgstr "работа команд CTRL+N и CTRL+P при подстановке
 msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
 msgstr ""
 " \n"
 msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
 msgstr ""
 " \n"
-"иÑ\81полÑ\8cзовать неполные коллекции для указанных режимов подстановки"
+"пÑ\80именÑ\8fть неполные коллекции для указанных режимов подстановки"
 
 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
 msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки"
 
 msgid "popup menu item align order"
 
 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
 msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки"
 
 msgid "popup menu item align order"
-msgstr "порядок отображения элементов во всплывающем меню при подстановке"
+msgstr ""
+" \n"
+"порядок показа элементов во всплывающем меню при подстановке"
 
 msgid "options for the Insert mode completion info popup"
 msgstr "информация во всплывающем меню при подстановке в режиме вставки"
 
 msgid "options for the Insert mode completion info popup"
 msgstr "информация во всплывающем меню при подстановке в режиме вставки"
@@ -11640,11 +11750,11 @@ msgstr "функция, используемая для подстановки 
 
 msgid "adjust case of a keyword completion match"
 msgstr ""
 
 msgid "adjust case of a keyword completion match"
 msgstr ""
-"коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\81имволов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ющих ключевых слов\n"
+"коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\81имволов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81овпадающих ключевых слов\n"
 "при подстановке"
 
 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
 "при подстановке"
 
 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "ввод диграфов с использованием клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2"
+msgstr "ввод диграфов посредством клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2"
 
 msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
 msgstr "использовать команду `~` как оператор"
 
 msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
 msgstr "использовать команду `~` как оператор"
@@ -11679,23 +11789,21 @@ msgid "tabs and indenting"
 msgstr "Табуляция и отступы"
 
 msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
 msgstr "Табуляция и отступы"
 
 msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
-msgstr "число пропусков в тексте, обозначающее табуляцию"
+msgstr "количество колонок между двумя позициями табуляции"
 
 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
 
 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
-msgstr "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80обелов, Ð²Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ Ñ\88аге Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки отступа"
+msgstr "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80обелов, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ Ñ\88аге Ð²Ñ\81Ñ\82авки отступа"
 
 msgid "list of number of spaces a tab counts for"
 
 msgid "list of number of spaces a tab counts for"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ñ\80обелов, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº Ð¼ÐµÐ¶Ñ\83д Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fми Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86ии"
 
 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
 
 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
-msgstr ""
-"список количества пробелов, на которое отсчитывается расстановка\n"
-"«мягкой» табуляции"
+msgstr "список количества колонок между «мягкими» позциями табуляции"
 
 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
 msgstr ""
 
 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
 msgstr ""
-"при нажатии клавиши <TAB> , в начале строки будет вставка пробелов\n"
-"как задано в параметре 'shiftwidth'"
+"при нажатии клавиши <TAB>, в начале строки будет вставка\n"
+"пÑ\80обелов, ÐºÐ°Ðº Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е 'shiftwidth'"
 
 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
 msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>"
 
 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
 msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>"
@@ -11776,8 +11884,8 @@ msgstr "функция, используемая для показа содер
 
 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
 msgstr ""
 
 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
 msgstr ""
-"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока структуры,\n"
-"когда каретка выйдет за его границы"
+"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока\n"
+"структуры, когда каретка выйдет за его границы"
 
 msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
 msgstr "задаёт команды, для которых будут развёрнуты свёрнутые строки"
 
 msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
 msgstr "задаёт команды, для которых будут развёрнуты свёрнутые строки"
@@ -11922,8 +12030,8 @@ msgstr "расширение файла, используемое для рез
 
 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
 msgstr ""
 
 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
 msgstr ""
-"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении на\n"
-"другой файл"
+"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении\n"
+"на Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ñ\84айл"
 
 msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
 msgstr "как параметр 'autowrite', но применяется и для других команд"
 
 msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
 msgstr "как параметр 'autowrite', но применяется и для других команд"
@@ -12123,6 +12231,11 @@ msgstr "задаёт символы, допустимые в наименова
 msgid "specifies the characters in an identifier"
 msgstr "задаёт символы, допустимые в идентификаторах"
 
 msgid "specifies the characters in an identifier"
 msgstr "задаёт символы, допустимые в идентификаторах"
 
+msgid "defines trigger strings for complete_match()"
+msgstr ""
+"задаёт символы, определяющие начальную позицию подстановки;\n"
+"применяется в функции complete_match()"
+
 msgid "specifies the characters in a keyword"
 msgstr "задаёт символы, допустимые в управляющих словах"
 
 msgid "specifies the characters in a keyword"
 msgstr "задаёт символы, допустимые в управляющих словах"
 
@@ -12361,6 +12474,17 @@ msgstr "подключаемый файл динамической библио
 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
 msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC"
 
 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
 msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC"
 
+msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel"
+msgstr ""
+"отображение панели вкладок\n"
+"Возможные значения: 0, 1 или 2"
+
+msgid "custom tab pages in tabpanel"
+msgstr "настройка вида панели вкладок"
+
+msgid "options for using tabpanel"
+msgstr "настройки, используемые панелью вкладок"
+
 msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
 msgstr ""
 "Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду  :q"
 msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
 msgstr ""
 "Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду  :q"