]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update ja.po (from translationproject.org)
authorTakeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>
Mon, 7 Sep 2015 07:42:15 +0000 (09:42 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 7 Sep 2015 07:42:15 +0000 (09:42 +0200)
po/ja.po

index 42e2d7b33d21fc43efdef640b1698cbba9e28f45..059090ada06b0ab7d35ca0ea984f6950c587ef77 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 #  Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-09 22:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:42+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.26-rc2\n"
+"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.27-rc2\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:14
 #, c-format
@@ -321,47 +321,41 @@ msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1257
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s unmounted"
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s をアンマウントしました"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
-#, fuzzy
 msgid "Partition name:"
-msgstr "パーティション名"
+msgstr "パーティション名:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy
 msgid "Partition UUID:"
-msgstr "パーティション UUID"
+msgstr "パーティション UUID:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
-#, fuzzy
 msgid "Partition type:"
-msgstr "パーティションタイプ"
+msgstr "パーティションタイプ:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
 msgid "Attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "属性:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem:"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 :"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1344
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem label:"
-msgstr "ファイルシステムラベル"
+msgstr "ファイルシステムラベル:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "ファイルシステムの UUID"
+msgstr "ファイルシステムの UUID:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
-#, fuzzy
 msgid "Mountpoint:"
-msgstr "マウントポイント"
+msgstr "マウントポイント:"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
 #, c-format
@@ -528,9 +522,8 @@ msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "              'yes' または 'no' による最終確認が必要です。"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
-#, fuzzy
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " -V          バージョン情報を表示して終了します\n"
+msgstr "  x          パーティションの詳細情報の表示/非表示を切り替えます"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
@@ -644,14 +637,12 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2555
-#, fuzzy
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2558
-#, fuzzy
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
+msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
@@ -903,9 +894,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%15s: %s"
-msgstr "ディスク: %s"
+msgstr "%15s: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:657
 #, c-format
@@ -1132,6 +1123,7 @@ msgstr "サイズ"
 # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes
 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
 
@@ -1159,6 +1151,7 @@ msgstr "パーティションを削除します"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 #, fuzzy
+#| msgid "list extended partitions"
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "拡張パーティションを一覧表示します"
 
@@ -1184,6 +1177,7 @@ msgstr "パーティション情報を検証します"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -1718,6 +1712,7 @@ msgstr " -R          ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併
 
 #: disk-utils/fsck.c:1390
 #, fuzzy
+#| msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1733,6 +1728,9 @@ msgstr " -T         起動時にタイトルを表示しないようにします
 
 #: disk-utils/fsck.c:1394
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+#| "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1777,11 +1775,13 @@ msgstr "引数が多すぎます"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid argument - from"
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1577
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
@@ -1912,14 +1912,14 @@ msgid "decompression error: %s"
 msgstr "展開エラー: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " %ld (%zd) にホールがあります\n"
+msgstr "  %lu (%zu) にホールがあります\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr "  %ld にあるブロックを %ld (%ld) に展開しています\n"
+msgstr "  %lu にあるブロックを %lu (%lu) に展開しています\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
 #, c-format
@@ -2055,39 +2055,34 @@ msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
 msgstr "Minix ファイルシステムに矛盾がないか検査します。\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list       list all filenames\n"
-msgstr " -l  すべてのファイル名を一覧表示します\n"
+msgstr " -l, --list       すべてのファイル名を一覧表示します\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
 msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
-msgstr " -a  自動修復を行います\n"
+msgstr " -a, --auto       自動修復を行います\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
 msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
-msgstr " -r  対話的な修復を行います\n"
+msgstr " -r, --repair     対話的な修復を行います\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose        冗長出力モードを指定します\n"
+msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
-#, fuzzy
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
-msgstr " -s  スーパーブロックの情報を出力します\n"
+msgstr " -s, --super      スーパーブロックの情報を出力します\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
 #, fuzzy
+#| msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
 msgstr " -m  'mode not cleared' 警告を有効にします\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force      force check\n"
-msgstr " -f  チェックを強制します\n"
+msgstr " -f, --force      チェックを強制します\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
@@ -2637,19 +2632,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "inode 数: %lu (1 ブロックあたり)\n"
+msgstr "inode 数: %ld (1 ブロックあたり)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "inode 数: %lu (%llu ブロックあたり)\n"
+msgstr "inode 数: %ld (%llu ブロックあたり)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "ブロック数: %lld\n"
+msgstr "ブロック数: %llu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
 #, c-format
@@ -2868,9 +2863,9 @@ msgid "ROM image"
 msgstr "ROM イメージ"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "警告: ファイル名を 255 バイトに切り詰めました。"
+msgstr "警告: ファイル名を %u バイトに切り詰めました。"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
@@ -2900,36 +2895,43 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:136
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, fuzzy
+#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -u, --unlock             ロックを解除します\n"
 
@@ -3094,11 +3096,13 @@ msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:739
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
 
@@ -3842,6 +3846,7 @@ msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:700
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: not found partition table."
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。"
 
@@ -3927,16 +3932,19 @@ msgstr "   abort    sfdisk シェルを終了します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:982
 #, fuzzy
+#| msgid "   print    print partition table.\n"
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    パーティション情報を表示します。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:983
 #, fuzzy
+#| msgid "   help     this help.\n"
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     このヘルプを表示します。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:985
 #, fuzzy
+#| msgid "   CTRL-D   the same like 'quit' command\n"
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   CTRL-D   'quit' コマンドと同じです\n"
 
@@ -3972,6 +3980,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1004
 #, fuzzy
+#| msgid "   <type>   partition type. The default is Linux data partition.\n"
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
 
@@ -3981,11 +3990,13 @@ msgstr "            MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
 #, fuzzy
+#| msgid "            GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: uuid または L,S,H の略号。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1009
 #, fuzzy
+#| msgid "   <bootable>  '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <起動可能>  '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n"
 
@@ -3995,6 +4006,7 @@ msgstr " 例:\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
 #, fuzzy
+#| msgid "   , 4G     creates 4GiB partition on default start offset.\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n"
 
@@ -4022,9 +4034,9 @@ msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partiti
 msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "パーティションは何も設定されていません!"
+msgstr "警告: %s: パーティション %d は定義されていません"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1236
 #, c-format
@@ -4108,9 +4120,8 @@ msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
-#, fuzzy
 msgid "Ignoring partition."
-msgstr "パーティション %zu を無視します。"
+msgstr "パーティションを無視します。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
@@ -4165,16 +4176,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
 #, fuzzy
+#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
@@ -4184,26 +4198,31 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitions free areas of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -r, --raw                   加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
 #, fuzzy
+#| msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify                      パーティションが整合しているかテストします\n"
 
@@ -4237,11 +4256,13 @@ msgstr " <type>                    パーティションのタイプ、GPT で
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -t, --type <種類>             指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
 
@@ -4251,16 +4272,19 @@ msgstr "     --bytes               可読性の高い形式ではなく、バイ
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -r, --reset               すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
 #, fuzzy
+#| msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1462
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
@@ -4290,6 +4314,7 @@ msgstr " -X, --label <名前>        ラベルのタイプを指定します(DOS
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -t, --type <タイプ>  パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
 
@@ -4718,6 +4743,7 @@ msgstr "隠し Boot Wizard"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
 #, fuzzy
+#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
@@ -4871,9 +4897,8 @@ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
 msgstr "BSD ディスクラベルを作成しますか?"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Disk"
-msgstr "ディスク: %s"
+msgstr "ディスク"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:456
 msgid "Packname"
@@ -4896,17 +4921,14 @@ msgid " badsect"
 msgstr " badsect"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Bytes/Sector"
 msgstr "バイト/セクタ"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Tracks/Cylinder"
 msgstr "トラック/シリンダ"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "セクタ/シリンダ"
 
@@ -4916,32 +4938,26 @@ msgid "Cylinders"
 msgstr "シリンダ"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Rpm"
 msgstr "回転数"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Interleave"
 msgstr "インターリーブ"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Trackskew"
 msgstr "トラック・スキュー"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Cylinderskew"
 msgstr "シリンダ・スキュー"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Headswitch"
 msgstr "ヘッドスイッチ"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Track-to-track seek"
 msgstr "トラック間シーク"
 
@@ -5308,9 +5324,8 @@ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Disk identifier"
-msgstr "ディスク識別子: %s"
+msgstr "ディスク識別子"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1958
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
@@ -5394,22 +5409,22 @@ msgid "BIOS boot"
 msgstr "BIOS 起動"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Sony boot partition"
-msgstr "BIOS 起動パーティション"
+msgstr "SONY 起動パーティション"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "BIOS 起動パーティション"
+msgstr "Lenovo 起動パーティション"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "PPC PReP Boot"
 msgid "PowerPC PReP boot"
 msgstr "PPC PReP Boot"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "BIOS boot"
 msgid "ONIE boot"
 msgstr "BIOS 起動"
 
@@ -5470,18 +5485,16 @@ msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Linux root (x86)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Linux root (x86-64)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Linux reserved"
@@ -5688,19 +5701,16 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:273
-#, fuzzy
 msgid "OpenBSD data"
-msgstr "FreeBSD データ"
+msgstr "OpenBSD データ"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
 msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Linux ファイルシステム"
+msgstr "QNX6 ファイルシステム"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "パーティションを削除します"
+msgstr "Plan 9 パーティション"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:544
 msgid "failed to allocate GPT header"
@@ -5738,28 +5748,33 @@ msgstr "GPT エントリー"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
 #, fuzzy
+#| msgid "First LBA: %ju"
 msgid "First LBA"
 msgstr "開始 LBA: %ju"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
 #, fuzzy
+#| msgid "Last LBA: %ju"
 msgid "Last LBA"
 msgstr "終了 LBA: %ju"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
 #, fuzzy
+#| msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "代替 LBA: %ju"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
 #, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA: %ju"
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
 #, fuzzy
+#| msgid "Allocated partition entries: %u"
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
 
@@ -5915,6 +5930,7 @@ msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2553
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
@@ -5929,6 +5945,7 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
 
@@ -5966,6 +5983,7 @@ msgstr "空き領域"
 
 #: libfdisk/src/partition.c:1102
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to resize partition"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
 
@@ -6044,18 +6062,19 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "Physical cylinders"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgid "Extra sects/cyl"
 msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Bootfile"
-msgstr "起動ファイル: %s"
+msgstr "起動ファイル"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:395
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
@@ -6312,6 +6331,10 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に
 
 #: libfdisk/src/sun.c:682
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+#| "to %d %s"
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6327,17 +6350,14 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi
 msgstr "SunOS や Solaris との互換性を維持したい場合は、このパーティションを Whole disk (5) として設定し、開始位置を 0 に、 %u セクタ分のサイズを持つように設定してください。"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:747
-#, fuzzy
 msgid "Label ID"
-msgstr "ラベル ID: %s"
+msgstr "ラベル ID"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:752
-#, fuzzy
 msgid "Volume ID"
-msgstr "ボリューム ID: %s"
+msgstr "ボリューム ID"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Alternate cylinders"
 msgstr "代替シリンダ数"
 
@@ -6413,6 +6433,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 
 #: lib/swapprober.c:32
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
 
@@ -6921,6 +6942,7 @@ msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1196
 #, fuzzy
+#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Session key が確立しました:\n"
 
@@ -7025,6 +7047,7 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
 #, fuzzy
+#| msgid "login: "
 msgid "No login"
 msgstr "ログイン: "
 
@@ -7115,6 +7138,7 @@ msgstr "失敗したログイン"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
 #, fuzzy
+#| msgid "write lastlog failed"
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
 
@@ -7145,6 +7169,7 @@ msgstr "パスワード有効期限"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Password: "
 msgid "Password expiration"
 msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
 
@@ -7154,6 +7179,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 #, fuzzy
+#| msgid "Password: "
 msgid "Password changed"
 msgstr "変更"
 
@@ -7163,6 +7189,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 #, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
@@ -7200,11 +7227,13 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
 
 #: login-utils/lslogins.c:652
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid supplementary group id"
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "補助グループ"
 
@@ -7219,6 +7248,7 @@ msgstr "データの設定に失敗しました"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1175
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
@@ -7249,16 +7279,19 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1243
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1244
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -7272,11 +7305,13 @@ msgstr " -L, --last               ユーザの前回のログインセッショ
 
 #: login-utils/lslogins.c:1247
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -w, --fullnames          ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -7286,46 +7321,55 @@ msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
 #, fuzzy
+#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1252
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1254
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -a, --hostlast           最後の列に表示するホスト名\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
 #, fuzzy
+#| msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1257
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1258
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -p, --pid              シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
 
@@ -7349,6 +7393,7 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1448
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
 
@@ -7572,11 +7617,13 @@ msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできませ
 
 #: login-utils/su-common.c:868
 #, fuzzy
+#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
 
 #: login-utils/su-common.c:879
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -7653,6 +7700,7 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し
 
 #: login-utils/sulogin.c:574
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Press Enter for maintenance"
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください"
 
@@ -7830,11 +7878,13 @@ msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
 
 #: misc-utils/cal.c:387
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid length argument"
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "長さの引数が間違っています"
 
 #: misc-utils/cal.c:392
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
@@ -7906,6 +7956,7 @@ msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:951
 #, fuzzy
+#| msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
@@ -7927,6 +7978,7 @@ msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:956
 #, fuzzy
+#| msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
@@ -7947,6 +7999,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findfs.c:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
 msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
 
@@ -8104,6 +8157,11 @@ msgstr "poll() に失敗しました"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1209
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
@@ -8117,21 +8175,32 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1216
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1219
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1220
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1221
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+#| "                          filesystems (default)\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -8146,6 +8215,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1224
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8153,6 +8226,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1225
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8160,6 +8237,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1228
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -8173,16 +8251,19 @@ msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1231
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1232
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1233
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               出力を括らないようにします\n"
 
@@ -8202,16 +8283,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1238
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -8241,6 +8325,7 @@ msgstr " -P, --pairs            キー=\"値\" の形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1247
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -8256,11 +8341,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1251
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1252
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
@@ -8270,6 +8357,7 @@ msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1254
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr ""
 " -l, --lazy              今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
@@ -8277,6 +8365,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -8289,6 +8378,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -n, --nobanner            バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
 
@@ -8333,6 +8423,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの
 
 #: misc-utils/getopt.c:317
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -8352,16 +8446,19 @@ msgstr " -a, --alternative            単一の - で始まるロングオプシ
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
 
@@ -8555,6 +8652,7 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:562
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
 
@@ -8569,11 +8667,13 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:708
 #, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " --help                            このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:709
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr " -i, --id[=<id>]          <id> を記録します(既定値は PID)\n"
 
@@ -8583,11 +8683,13 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログ
 
 #: misc-utils/logger.c:711
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:712
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
@@ -8609,6 +8711,7 @@ msgstr " -s, --stderr             メッセージを標準エラーにも出力
 
 #: misc-utils/logger.c:717
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -8647,6 +8750,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:726
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
@@ -8675,6 +8779,7 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
 #: misc-utils/logger.c:846
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -8705,11 +8810,13 @@ msgstr " -a, --alternative        代わりの辞書を使用します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:364
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgid " -d, --alphanum           compare only alphanumeric characters\n"
 msgstr " -c, --chars <数値>           スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:365
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -8933,6 +9040,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1602
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -8966,6 +9074,7 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1613
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
@@ -8987,6 +9096,7 @@ msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1618
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -9008,6 +9118,7 @@ msgstr " -t, --topology       トポロジに関する情報を出力します\n
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1625
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
@@ -9096,11 +9207,13 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:522
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:523
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
@@ -9110,6 +9223,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:525
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -9124,6 +9238,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -9133,6 +9248,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:90
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -9174,6 +9290,7 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\
 
 #: misc-utils/namei.c:429
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
@@ -9237,6 +9354,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:118
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
@@ -9340,6 +9458,7 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:346
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
 
@@ -9464,6 +9583,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/whereis.c:189
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n"
 
@@ -9509,6 +9629,7 @@ msgstr " -l         検索先のパスを出力します\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:619
 #, fuzzy
+#| msgid "pathname argument is missing"
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "パス名の引数が見つかりません"
 
@@ -9598,6 +9719,15 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:62
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+#| "\n"
+#| "Set policy:\n"
+#| "  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+#| "\n"
+#| "Get policy:\n"
+#| "  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -9620,31 +9750,37 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Resource options:\n"
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "リソースオプション:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --oddparity         パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
@@ -9654,6 +9790,10 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Scheduling flags:\n"
+#| "  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgid " -R, --reset-on-fork  set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -9662,6 +9802,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
@@ -9671,16 +9812,19 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -9765,6 +9909,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
 
 #: schedutils/ionice.c:104
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -9802,6 +9951,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:119
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -9828,11 +9978,13 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid PID argument"
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
 #: schedutils/ionice.c:193
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid TID argument"
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
@@ -9970,6 +10122,11 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#| " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#| " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#| " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgid ""
 " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
@@ -9989,6 +10146,7 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -10018,6 +10176,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get device size"
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "デバイスサイズを取得できません"
 
@@ -10037,54 +10196,54 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "CPU %d は存在しません"
+msgstr "CPU %u は存在しません"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d は ホットプラグ対応ではありません"
+msgstr "CPU %u は ホットプラグ対応ではありません"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d は既に有効化済みです\n"
+msgstr "CPU %u は既に有効化済みです\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d は既に無効化済みです\n"
+msgstr "CPU %u は既に無効化済みです\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d の有効化に失敗しました (CPU は設定解除されています)"
+msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました (CPU は設定解除されています)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "CPU %d の有効化に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "CPU %d を有効化しました\n"
+msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)"
+msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "CPU %d を無効化しました\n"
+msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:141
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
@@ -10122,44 +10281,44 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "垂直ディスパッチモードの設定に成功しました\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "CPU %d を設定できません"
+msgstr "CPU %u を設定できません"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "CPU %d は設定済みです\n"
+msgstr "CPU %u は設定済みです\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d は既に設定解除済みです\n"
+msgstr "CPU %u は既に設定解除済みです\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました(CPU は有効です)"
+msgstr "CPU %u の設定解除に失敗しました(CPU は有効です)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "CPU %d の設定に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "CPU %d を設定しました\n"
+msgstr "CPU %u を設定しました\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の設定解除に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d を設定解除しました\n"
+msgstr "CPU %u を設定解除しました\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:231
 #, c-format
@@ -10827,6 +10986,7 @@ msgstr " -n, --keep-size     ファイルの見かけのサイズを保持しま
 
 #: sys-utils/fallocate.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -10921,6 +11081,7 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド
 
 #: sys-utils/flock.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr " -v, --verbose            より詳しく出力します\n"
 
@@ -10952,13 +11113,13 @@ msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを
 
 #: sys-utils/flock.c:253
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set group id"
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "グループ ID を設定できません"
 
 #: sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
 msgid "failed to get lock"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è¨­å®\9aに失敗しました"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®å\8f\96å¾\97に失敗しました"
 
 #: sys-utils/flock.c:270
 msgid "timeout while waiting to get lock"
@@ -10966,13 +11127,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:311
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n"
+msgstr "%s: %s を実行中\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
 #, c-format
@@ -11042,6 +11204,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:269
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -11051,6 +11214,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:271
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
@@ -11060,6 +11224,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:273
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -11073,6 +11238,7 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:355
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
@@ -11299,6 +11465,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:998
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
@@ -11318,6 +11485,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1013
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
 
@@ -11330,6 +11498,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1058
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -11340,6 +11511,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1101
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
@@ -11383,11 +11555,13 @@ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1210
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1214
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
@@ -11464,6 +11638,10 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1564
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#| " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#| "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 msgid ""
 " -h, --help           show this help text and exit\n"
 " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
@@ -11538,6 +11716,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1595
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+#| "                        either --utc or --localtime\n"
+#| "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#| "                        the default is %s\n"
 msgid ""
 "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
 "                        --set or --systohc)\n"
@@ -11580,6 +11763,7 @@ msgstr "エポック値の指定が正しくありません"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1865
 #, fuzzy
+#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
 msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。"
 
@@ -11636,6 +11820,7 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
 msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました"
 
@@ -11740,6 +11925,7 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n"
 
@@ -11847,6 +12033,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key>  指定したキーのセマフォを削除
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
 
@@ -11947,6 +12134,7 @@ msgstr " --version                         バージョン情報を表示して
 
 #: sys-utils/ipcs.c:60
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
@@ -11972,6 +12160,7 @@ msgstr " -a, --all         全て (既定値)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
@@ -11981,6 +12170,7 @@ msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示しま
 
 #: sys-utils/ipcs.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
 
@@ -11998,6 +12188,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
@@ -12201,9 +12392,9 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "semop 呼び出しごとの最大命令数 = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
+msgstr "セマフォ最大値 = %u\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:371
 #, c-format
@@ -12602,6 +12793,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:343
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -12635,6 +12827,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:459
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
@@ -12772,6 +12965,7 @@ msgstr " -v, --verbose          冗長モードを設定します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
@@ -12789,6 +12983,7 @@ msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに
 
 #: sys-utils/losetup.c:405
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -12938,6 +13133,7 @@ msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1172
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "論理 NUMA ノード番号"
 
@@ -13082,9 +13278,8 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "Flags:"
-msgstr "フラグ"
+msgstr "フラグ:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1654
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
@@ -13125,35 +13320,34 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended 
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource key"
 msgstr "資源名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Resource ID"
-msgstr "資源"
+msgstr "資源ID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "ID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "version"
 msgid "Permissions"
 msgstr "バージョン"
 
@@ -13171,21 +13365,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Primary group"
 msgid "Creator group"
 msgstr "プライマリグループ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
 msgid "User ID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
 msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:158
-#, fuzzy
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザー名"
 
@@ -13194,42 +13386,44 @@ msgid "Group ID"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:159
-#, fuzzy
 msgid "GID"
-msgstr "SGI"
+msgstr "GID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Group name"
 msgstr "グループ名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
 msgid "Last change"
 msgstr "最終変更"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Bytes used"
 msgstr "使用済みのバイト数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of messages"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "messages"
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:166
 #, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "前回ログインの日付"
 
@@ -13263,11 +13457,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
 msgid "Segment size"
 msgstr "ブロックサイズを取得"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "プロセスの最大数"
 
@@ -13277,26 +13473,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "status"
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "attached"
 msgid "Attach time"
 msgstr "結合"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
+#| msgid "detached"
 msgid "Detach time"
 msgstr "分離"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Parse command options.\n"
 msgid "Creator command line"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Illegal command"
 msgid "Creator command"
 msgstr "不正なコマンドです"
 
@@ -13314,16 +13515,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:179
 #, fuzzy
+#| msgid "user ID"
 msgid "Last user PID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgid "Semaphores"
 msgstr "セマフォ ID: %d\n"
 
@@ -13333,26 +13537,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:183
 #, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
 msgid "Last operation"
 msgstr "操作 %d\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource name"
 msgstr "資源名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource"
 msgstr "資源名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "Resource description"
 msgstr "リソース設定"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "Description"
 msgstr "フラグの説明"
 
@@ -13366,11 +13575,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem use percentage"
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "ファイルシステムの使用率"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Usage:\n"
 msgid "Use"
 msgstr "使い方:\n"
 
@@ -13393,26 +13604,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:288
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:294
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:295
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:297
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:299
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
@@ -13422,11 +13638,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:303
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General Options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic columns:\n"
@@ -13436,6 +13656,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:313
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -13452,6 +13675,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:321
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -13473,41 +13697,47 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:722
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:723
 #, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:724
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:725
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:726
-#, fuzzy
 msgid "Semaphore max value"
-msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
+msgstr "セマフォ最大値"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:880
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:881
 #, fuzzy
+#| msgid "max size of message"
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "メッセージの最大サイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:882
 #, fuzzy
+#| msgid "default max size of queue"
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "キューの既定最大値"
 
@@ -13517,11 +13747,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux reserved"
 msgid "noreserve"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -13529,21 +13763,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1078
 #, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1079
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1080
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1153
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
@@ -13819,6 +14057,7 @@ msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
 #: sys-utils/mount.c:578
 #, fuzzy
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
@@ -13913,6 +14152,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:725
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
@@ -13934,11 +14174,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:735
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:737
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -b, --bytes       サイズをバイト単位で表示します\n"
 
@@ -14062,6 +14304,7 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/mount.c:1078
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -14099,9 +14342,9 @@ msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s はマウントポイントです\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
+msgstr " %s [オプション] <プログラム> [<引数> ...]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:73
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
@@ -14113,41 +14356,49 @@ msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセス
 
 #: sys-utils/nsenter.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -14157,11 +14408,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
@@ -14192,11 +14445,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:308
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:311
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
@@ -14232,6 +14487,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -14444,6 +14700,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
 
 #: sys-utils/prlimit.c:363
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s limit: "
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "新しい %s リミット: "
 
@@ -14533,6 +14790,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
 
 #: sys-utils/readprofile.c:286
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
 
@@ -14579,16 +14837,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
 msgstr " -i, --id                プロセス ID についてもログを記録します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
@@ -14620,6 +14881,7 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
 #: sys-utils/renice.c:185
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
@@ -14642,6 +14904,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:105
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -14699,6 +14962,7 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:307
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
 
@@ -14722,6 +14986,7 @@ msgstr "アラーム: ON  %s"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:387
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read %s"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
 
@@ -14753,6 +15018,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:518
 #, fuzzy
+#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
 
@@ -14826,11 +15092,13 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:91
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:93
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -14888,6 +15156,7 @@ msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 を有効にします\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:111
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -14916,6 +15185,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
 
 #: sys-utils/setarch.c:248
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
 
@@ -14930,16 +15200,19 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setarch.c:369
 #, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '%c'"
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "認識できないオプション '%c' です"
 
 #: sys-utils/setarch.c:376
 #, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
 msgid "no architecture argument specified"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
 #: sys-utils/setarch.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
@@ -15410,6 +15683,7 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
 
 #: sys-utils/swapon.c:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Apple label"
 msgid "swap label"
 msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
 
@@ -15516,6 +15790,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:730
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all              使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -15533,16 +15808,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:734
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:735
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:736
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
@@ -15556,16 +15834,19 @@ msgstr "     --noheadings         --show での表示の際、ヘッダを表示
 
 #: sys-utils/swapon.c:739
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:740
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:741
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        冗長出力モードを指定します\n"
 
@@ -15595,6 +15876,12 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:757
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available discard policy types (for --discard):\n"
+#| " once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+#| " pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
+#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -15814,6 +16101,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -15962,6 +16250,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:85
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
@@ -15972,16 +16261,19 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:144
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
 #: sys-utils/unshare.c:198
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot seek %s"
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "%s をシークできません"
 
@@ -15991,31 +16283,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:239
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:242
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:243
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:244
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
@@ -16042,6 +16340,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:250
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -16055,6 +16354,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -16261,6 +16561,7 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
@@ -16270,6 +16571,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
@@ -16283,6 +16585,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
@@ -16319,21 +16622,25 @@ msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:468
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:469
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:470
 #, fuzzy
+#| msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:471
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -16342,13 +16649,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:472
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -s, --sectors <数値>   利用するセクタの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "æ\9cªå¯¾å¿\9cã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«です: %s"
+msgstr "æ\9cªå¯¾å¿\9cã\81®ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 です: %s"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:560
 msgid "failed to parse streams"
@@ -16359,9 +16667,8 @@ msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "現時点では、 1 つのデバイスのみを指定できます"
+msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:591
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
@@ -16369,6 +16676,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to parse"
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "リセット(_R)"
 
@@ -16379,16 +16687,19 @@ msgstr "zRam デバイス名"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:653
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: stat が失敗しました"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:657
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to set backing file"
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:660
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました"
 
@@ -16495,11 +16806,13 @@ msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1457
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot open lock file %s"
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "ロックファイル %s を開くことができません"
 
 #: term-utils/agetty.c:1635
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read typescript file %s"
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
@@ -16696,6 +17009,7 @@ msgstr "     --nice <優先度>        login を指定した優先度で実行
 
 #: term-utils/agetty.c:2137
 #, fuzzy
+#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
@@ -16825,6 +17139,9 @@ msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません"
 
 #: term-utils/script.c:388
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Session terminated, killing shell..."
 msgid ""
 "\n"
 "Session terminated.\n"
@@ -16839,6 +17156,7 @@ msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
 
 #: term-utils/script.c:446
 #, fuzzy
+#| msgid "poll() failed"
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll() に失敗しました"
 
@@ -16963,11 +17281,13 @@ msgstr " --reset                           端末を電源ON状態にリセッ
 
 #: term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        tty に関する統計情報を表示します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
 
@@ -16989,6 +17309,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:402
 #, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr "  -h, --help                     このちょっとした使い方を表示する\n"
 
@@ -17987,9 +18308,9 @@ msgid "no input file specified"
 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
 
 #: text-utils/tailf.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: is not a file"
-msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªではありません"
+msgstr "%s: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ではありません"
 
 #: text-utils/ul.c:136
 #, c-format
@@ -19480,18 +19801,12 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
 #~ msgstr " # 領域       セクタ    セクタ オフセット    大きさ   ファイルシステム(ID) フラグ\n"
 
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-
 #~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
 #~ msgstr "         ----最初の-----      ----最後の-----    開始\n"
 
 #~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
 #~ msgstr " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl セクタ番号   セクタ数\n"
 
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-
 #~ msgid "Raw"
 #~ msgstr "生データ"
 
@@ -19714,9 +20029,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
 #~ msgstr "セクタ数を処理できません"
 
-#~ msgid ": "
-#~ msgstr ": "
-
 #~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 #~ msgstr " -b <サイズ>     セクタサイズ (512、1024、2048、4096 のどれか)\n"
 
@@ -19729,15 +20041,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid "%s: options "
 #~ msgstr "%s: オプション "
 
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "fsize"
-#~ msgstr "fsize"
-
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "bsize"
-
 #~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
 #~ msgstr "パーティション %d は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。"
 
@@ -19755,21 +20058,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid "   e   extended"
 #~ msgstr "   e   拡張"
 
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "Nr"
-
-#~ msgid "AF"
-#~ msgstr "AF"
-
-#~ msgid "Hd"
-#~ msgstr "Hd"
-
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Sec"
-
-#~ msgid "Cyl"
-#~ msgstr "Cyl"
-
 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
 #~ msgstr "この情報はパーティションテーブルではないように思われます。おそらく間違ったデバイスを選択しています。"
 
@@ -20642,99 +20930,12 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
 #~ msgstr " -term <端末名>\n"
 
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " -reset\n"
-
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " -initialize\n"
-
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " -default\n"
-
-#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-
-#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-
-#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " -store\n"
-
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
-
 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 #~ msgstr " -tabs <タブ1 タブ2 タブ3 ...>      (タブ = 1-160)\n"
 
 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 #~ msgstr " -clrtabs <タブ1 タブ2 タブ3 ...>   (タブ = 1-160)\n"
 
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
-
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
-
-#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -file ダンプファイル名\n"
-
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
-
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
-
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
-
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
-
-#~ msgid " -version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
-
-#~ msgid " -help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
-
 #~ msgid "Error writing screendump"
 #~ msgstr "スクリーンダンプの書き込み時にエラーが発生しました"
 
@@ -20780,6 +20981,3 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 
 #~ msgid "...skipping one line"
 #~ msgstr "... 1 行飛ばします"
-
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "行が長すぎます"