+# SPDX-License-Identifier: 0BSD
+#
# XZ Utils Catalan Translation
-# This file is put in the public domain.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022.
+# Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
+# This file is published under the BSD Zero Clause License.
+#
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-12 18:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
-msgstr ""
+msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc després del número de cadena de filtres «%c:»"
#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
-msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no suportat"
+msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no admès"
#: src/xz/args.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
-msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb `--files' o `--files0'."
+msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: "
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c
#, c-format
#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
-msgstr ""
+msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz"
#: src/xz/args.c
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
-msgstr "%s: amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
+msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
-msgstr ""
+msgstr "Error a l'opció --filters%s=FILTERS:"
#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
-msgstr ""
+msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list però no especificada amb --filters%u="
#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+#, c-format
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "La cadena de filtratge és incompatible amb --flush-timeout"
+msgstr "La cadena de filtres %u és incompatible amb --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported options"
+#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
-msgstr "Opcions no suportades"
+msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
-msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
+msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
+msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error creating a pipe: %s"
+#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
-msgstr "Límits d'ús de la memòria"
+msgstr "Límits d'ús de la memòria:"
#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
-msgstr ""
+msgstr "Proveu «lzmainfo» amb fitxers .lzma."
#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
#: src/xz/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
-msgstr "%s: s'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer; potser volíeu utilitzar «--files0» en lloc de «--files»?"
+msgstr "%s: S'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser volíeu utilitzar «--files0» en comptes de «--files»?"
#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
-msgstr "Opcions no suportades"
+msgstr "Opcions no admeses"
#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
-msgstr "%s: Cadena de filtratge: %s\n"
+msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Try `%s --help' for more information."
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació."
" ignora les possibles dades d'entrada restants"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
-#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
-#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
-#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
-#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-#| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
-#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
-#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
-" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps;\n"
-" de CPU no afecta els requisits de memòria del\n"
+" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps\n"
+" de CPU; no afecta els requisits de memòria del\n"
" descompressor"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
-#| " to use as many threads as there are processor cores"
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
-" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 1;\n"
-" estableix a 0 per a utilitzar tants fils com nuclis té\n"
-" el processador"
+" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 0;\n"
+" que utilitza tants fils com nuclis té el processador"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" per a la compressió amb fils"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --block-list=SIZES\n"
-#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-#| " intervals of uncompressed data"
msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr ""
-" --block-list=MIDES\n"
-" inicia un bloc nou .xz després dels intervals de dades\n"
-" sense comprimir donats amb separació per comes"
+" --block-list=BLOCS\n"
+" inicia un bloc .xz nou després de la separació d'intervals\n"
+" amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n"
+" especifiqueu un número de cadena de filtres (0-9) seguit\n"
+" d'un «:» abans de la mida de dades sense comprimir"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
-" Cadena de filtre personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
+" Cadena de filtres personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
" de predefinits):"
#: src/xz/message.c
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
+"\n"
+" --filters=FILTERS estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n"
+" de cadena de filtres del liblzma\n"
+" Useu --filters-help per a més informació"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
+" --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n"
+" estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n"
+" la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n"
+" --block-list"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
+" --filters-help mostra més informació sobre la sintaxi de cadena del\n"
+" filtre i surt."
#: src/xz/message.c
msgid ""
" (predeterminat)"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
-#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
-#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
-#| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
-#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
-#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
-#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
-#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
-#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n"
" --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
+" --riscv[=OPTS] filtre RISC-V BCJ\n"
" OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n"
" start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n"
" (per defecte=0)"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
+"Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n"
+"opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n"
+"es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n"
+" <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:"
-msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
+msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions són:"
#: src/xz/options.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades amb comes"
+msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades per comes"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet"
#: src/xz/suffix.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+#, c-format
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà"
msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid"
#: src/xz/util.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
-msgstr "Els sufixos vàlids són `KiB' (2.10), `MiB' (2.20), i `GiB' (2.30)."
+msgstr "Els sufixos vàlids són «KiB» (2^10), «MiB» (2^20) i «GiB» (2^30)."
#: src/xz/util.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+#, c-format
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
+"Ús: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
+"Mostra la informació emmagatzemada a la capçalera del fitxer .lzma"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file"
-msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid"
+msgstr "El fitxer és massa petit per a ser un fitxer .xz"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
-msgstr ""
+msgstr "No és un fitxer .lzma"
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"