"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 05:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-21 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<active_pcr_banks/> behöver TPM version ”%s”"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"CPU maximum physical address bits mode '%s' can only be used with '%s' CPUs"
msgstr ""
+"Maximalt fysiskt CPU-adressbitsläge ”%s” kan endast användas med ”%s”-CPU:er"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
"mode='%s'"
msgstr ""
+"Specifikation av maximalt fysiskt CPU-adressbitsantal kan inte användas med "
+"läge=”%s”"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
"architecture"
msgstr ""
+"Specifikation av maximalt fysiskt CPU-adressbitsantal stödjs inte för "
+"arkitekturen ”%s”"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Saknad eller felaktig CPU-adresstorlek i %s"
#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
#, c-format
msgid "Missing source switchid for interface type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Saknat käll-switchid för ett gränssnitt av typen ”%s”"
msgid "Missing storage block path"
msgstr "Saknad lagringsblockssökväg"
msgstr "NVMe-namnrymden kan inte vara noll"
msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
-msgstr ""
+msgstr "NVRAM är inte tillåtet när laddaren är tillståndslös"
msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
-msgstr ""
+msgstr "En NVRAM-mall är inte tillåten när laddaren är tillståndslös"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgstr "Endast 1 tråd per kärna stödjs"
msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Endast fast programvara EFI tillåter NVRAM"
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
msgstr "Endast IPv4- eller IPv6-adresser kan användas med ett prefix"
msgstr "Endast en vgpu-enhet får ha ”ramfb” aktiverat"
msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Endast pflash-laddartypen tillåter NVRAM"
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr "Endast ploop-diskavbilder stödjs av vz-drivrutinen."
#, c-format
msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
-msgstr ""
+msgstr "SATA-enhetsindex %d är utanför intervallet [0..29]"
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-bussindex %d utnför intervallet [0]"
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-styrindex %d utanför intervallet [0..3]"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-styrenheten stödjer endast 1 buss"
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-enhet %s används redan av andra domäner som ”%s”"
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-enhet ”%s”: kunde inte komma åt %s"
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-diskindexet (tolkat från ”%s”) är för stort"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
+"SCSI-värdadresstyrenhet=”%u” buss=”%u” mål=”%u” enhet=”%u” används av en "
+"SCSI-disk"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
+"SCSI-värdadresstyrenhet=”%u” buss=”%u” mål=”%u” enhet=”%u” används av en "
+"annan SCSI-disk"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
+"SCSI-värdadresstyrenhet=”%u” buss=”%u” mål=”%u” enhet=”%u” används av en "
+"annan SCSI-värdenhet"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-värdenheten stödjer inte hanterat läge"
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-värdenheten måste använda adresstypen ”drive”"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-enhetsindex %d är utanför intervallet [0..6,8..%u]"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-enhetsindex %d är utanför intervallet [0..6,8..15]"
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI_host-värdenheten måste använda adresstypen ”pci” eller ”ccw”"
msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "SEV-startsäkerhet stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "SEV-measured direkt kärnstart stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT måste vara lika med eller större än 0"
#, c-format
msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SMM TSEG skiljer: källa: %s, destination: ”%s”"
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
-msgstr ""
+msgstr "SMM TSEG stödjs endast med maskintypen q35"
msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "SMM TSEG-storleken måste vara delbar med 1 MiB"
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SOAP-fel under %s: kod ”%s”, underkod ”%s”, orsak ”%s”, detalj ”%s”"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-agenten tillhandahöll inte någon autenticeringsidentitet"
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-värdnyckeln för ”%s” (%s) accepterades inte"
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-sessionshandskakningen misslyckades: %s"
msgid "SSH transport error"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-transportfel"
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-transportfel: %s"
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "STP-filtrering i riktningen %s med käll-MAC-adress satt stödjs inte"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
-msgstr ""
+msgstr "SVE avaktiverat, men SVE-vektorlängder angivna"
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenten till Sanlock-hjälparen är längre än %d: ”%s”"
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen till Sanlock-hjälparen är längre än %d: ”%s”"
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Sanlock-insticksmodulen är inte initierad"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
+"Spara och förstör en körande domän, så att den kan startas om från\n"
+" samma tillstånd vid en senare tidpunkt. När virsh-kommandot ”start”\n"
+" körs nästa gång för domänen kommer den automatiskt att startas\n"
+" från detta sparade tillstånd."
-#, fuzzy
msgid "Save the RAM state of a running domain."
-msgstr "Hämta statistik för nätverksgränssnitt för en köranade domän."
+msgstr "Spara RAM-tillståndet för en köranade domän."
msgid "Saved"
msgstr "Sparad"
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Den sparade avbilden %s XML-konfiguration inte ändrad.\n"
#, c-format
msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
+"Det skalade numeriska värdet ”%s” till alternativet <%s> är felformaterat "
+"eller utanför intervallet"
#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
+"Det skalade numeriska värdet ”%s” till alternativet <--bandwidth> är "
+"felformaterat eller utanför intervallet"
msgid "Scheduler"
msgstr "Schemaläggare"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
+msgstr "Schemaläggaren ”%s” stödjs inte på denna plattform"
#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr ""
+msgstr "Schemaläggarprioriteten %d är utanför intervallet [%d, %d]"
msgid "Screen cannot be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmen kan inte väljas"
msgid "Screenshot feature is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmbildsfunktionen stödjs inte"
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmbilden sparad till %s, med typen %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "Nätverk %s skapat från %s\n"
+msgstr "Hemligheten %s skapad\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "Gränssnittet %s förstört\n"
+msgstr "Hemligheten %s raderad\n"
msgid "Secret Events"
-msgstr ""
+msgstr "Hemlighetshändelser"
-#, fuzzy
msgid "Secret not found"
-msgstr "Nätverk hittades inte"
+msgstr "Hemligheten finns inte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
+msgstr "Hemligheten finns inte: %s"
msgid "Secret value set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hemlighethens värde satt\n"
msgid "Secure boot is not supported on Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Säker start stödjs inte på Xen"
msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
-msgstr ""
+msgstr "Säker start stödjs endast för arkitekturen x86_64"
msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
-msgstr ""
+msgstr "Säker start stödjs endast med maskintyperna q35"
msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Säker start kräver att funktionen SMM är aktiverad"
msgid "Security DOI:"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhets-DOI:"
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsdrivrutinen ”none” kan inte skapa begränsade gäster"
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsdrivrutinen %s är inte aktiverad"
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsdrivrutinen %s finns inte"
#, c-format
msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsdrivrutinsmodellen ”%s” är inte tillgänglig"
msgid "Security label:"
msgstr "Säkerhetsetikett:"
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsmodellen %s går inte att gå in i"
-#, fuzzy
msgid "Security model not found"
-msgstr "Nätverk hittades inte"
+msgstr "Säkerhetsmodellen finns inte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
+msgstr "Säkerhetsmodellen finns inte: %s"
msgid "Security model:"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsmodell:"
msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsvarning: VNC-autenticering stödjs inte."
msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsvarning: VNC används utan autenticering."
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Se webbsajten på %s\n"
+"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka tangentkoder (heltal eller symboliska namn) till gästen"
msgid "Send keycodes to the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka tangentkoder till gästen"
msgid "Send signals to processes"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka signaler till processer"
msgid "Send signals to processes in the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka signaler till preocesser i gästen"
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
-msgstr ""
+msgstr "Att skicka filbeskrivare stödjs inte på detta uttag"
msgid "Serial can only be enabled for a PTY"
-msgstr ""
+msgstr "Seriellt kan endast aktiveras för en PTY"
#, c-format
msgid ""
"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
+"Sereienheter med måltypen ”%s” och målmodellen ”%s” är inte kompatibla med "
+"gästarkitekturen eller maskintypen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "värde på typeid är utanför intervallet"
+msgstr "Serieportindexet %d utanför intervallet [0..3]"
#, c-format
msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Serieegenskapen stödjs inte för drivbussen ”%s”"
msgid "Server certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Servercertifikat:"
#, c-format
msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr ""
+msgstr "Serverantal %zd är större än standard namnantal %zu"
-#, fuzzy
msgid "Server not found"
-msgstr "Nätverk hittades inte"
+msgstr "Servern finns inte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server not found: %s"
-msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
+msgstr "Servern finns inte: %s"
msgid "Server private key:"
-msgstr ""
+msgstr "Serverns privata nyckel:"
msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
-msgstr ""
+msgstr "Server att ändra de klientrelaterade konfigurationsgränserna på."
msgid "Server to alter threadpool attributes on."
-msgstr ""
+msgstr "Server att ändra trådpoolsattribut på."
msgid "Server to retrieve the client limits from."
-msgstr ""
+msgstr "Server att hämta klientgränserna från."
-#, fuzzy
msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
-msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
+msgstr "Server att hämta trådpoolsattribut från."
msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt en hemlighet i gästdomänens minne"
msgid "Set a secret value."
msgstr ""