msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-07 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-22 23:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-23 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ga\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.7\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#, c-format
msgid "%s cannot be negative"
#, c-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón innéacs agus ón gcrann oibre "
-"[y,n,q,a,d%s,?]? "
+"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón innéacs agus ón gcrann oibre [y,"
+"n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
#, c-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
-"[y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
-"[y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
-"[y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
-msgstr[0] "Tá brón orm, níl ach %d píosa ar fáil."
-msgstr[1] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil."
-msgstr[2] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil."
+msgstr[0] "Ár leithscéal, níl ach %d píosa ar fáil."
+msgstr[1] "Ár leithscéal, níl ach %d hunks ar fáil."
+msgstr[2] "Ár leithscéal, níl ach %d hunks ar fáil."
msgid "No other hunks to search"
msgstr "Níl aon phíosa eile le cuardach"
msgstr "Níl aon hunk ag teacht leis an bpatrún tugtha"
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
-msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a roinnt"
+msgstr "Ár leithscéal, ní féidir an hunk seo a roinnt"
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Roinn ina %d hunks."
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
-msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a chur in eagar"
+msgstr "Ár leithscéal, ní féidir an hunk seo a chur in eagar"
#, c-format
msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)"
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
msgstr "gan rianú: faisnéis dhébhríoch le haghaidh tagairt '%s'"
-#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
-#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "Ní ainm brainse bailí é '%s'"
-msgid "See `man git check-ref-format`"
-msgstr "Féach `man git check-ref-format`"
+msgid "See 'git help check-ref-format'"
+msgstr "Féach 'git help check-ref-format'"
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgid "must end with a color"
msgstr "caithfidh deireadh a chur le dath"
+#, c-format
+msgid "unknown value for config '%s': %s"
+msgstr "luach anaithnid do chumraíocht '%s': %s"
+
+msgid ""
+"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
+"\"histogram\""
+msgstr ""
+"glacann difr-algartam rogha le “myers”, “íosta”, “foighne” agus “histogram”"
+
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
msgstr "ní féidir athbhreithniú %s a fháil le neamhair"
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar dhifríochtaí spás b"
+msgid "<algorithm>"
+msgstr "<algorithm>"
+
+msgid "choose a diff algorithm"
+msgstr "roghnaigh algartam diff"
+
msgid "rev"
msgstr "rev"
msgid "color lines by age"
msgstr "línte datha de réir aois"
-msgid "spend extra cycles to find better match"
-msgstr "timthriallta breise a chaitheamh chun meaitseáil níos fearr"
+msgid "spend extra cycles to find a better match"
+msgstr "caith timthriallta breise chun meaitseáil níos fearr a aimsiú"
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "athbhreithnithe a úsáid as in <file>ionad glaoch ar git-rev-list"
msgstr "Ní fhaightear CEAD thíos na refs/heads!"
msgid ""
-"branch with --recurse-submodules can only be used if "
-"submodule.propagateBranches is enabled"
+"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
+"propagateBranches is enabled"
msgstr ""
-"ní féidir brainse le --recurse-submodules a úsáid ach amháin má tá "
-"submodule.propagateBranches cumasaithe"
+"ní féidir brainse le --recurse-submodules a úsáid ach amháin má tá submodule."
+"propagateBranches cumasaithe"
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
msgstr "Ní féidir --recurse-submodules a úsáid ach chun brainsí a chruthú"
msgstr "ainm brainse ar iarraidh; iarracht -%c"
#, c-format
-msgid "could not resolve %s"
-msgstr "ní fhéadfaí %s a réiteach"
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "ní fhéadfaí '%s' a réiteach"
msgid "invalid path specification"
msgstr "sonraíocht chosáin neamhbhailí"
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
-" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+" Use --value=<pattern>, --append or --all to change %s."
msgstr ""
-"ní féidir luachanna iolracha a fhorscríobh le luach amháin\n"
-" Úsáid regexp, --add nó --replace-all chun %s a athrú."
+"ní féidir luachanna iolracha a athscríobh le luach amháin. \n"
+" Úsáid --value=<patrún>, --append nó --all chun %s a athrú."
+
+msgid "unset all multi-valued config options"
+msgstr "dísocraigh gach rogha cumraíochta illuachmhar"
+
+msgid "unset multi-valued config options with matching values"
+msgstr ""
+"roghanna cumraíochta illuachacha a dhíshuiteáil le luachanna comhoiriúnacha"
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr ""
"Níl --comment infheidhme ach le hoibríochtaí a chur leis /socraí/athsholáthar"
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
+" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+msgstr ""
+"ní féidir luachanna iolracha a fhorscríobh le luach amháin\n"
+" Úsáid regexp, --add nó --replace-all chun %s a athrú."
+
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "méideanna priontála i bhformáid inléite don duine"
"thángthas ar ionchódú sonrach don tiomantas %.*s i dtiomantas %s; bain úsáid "
"as --reencode=[yes|no] chun é a láimhseáil"
-#, c-format
-msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
-msgstr ""
-"bhuail an tiomantas sínithe %s; bain úsáid as --signed-commits=<mode> chun é "
-"a láimhseáil"
-
#, c-format
msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
msgstr "ag easpórtáil %<PRIuMAX> sínithe le haghaidh tiomnú %s"
msgid "stripping signature(s) from commit %s"
msgstr "ag baint sínithe ó thiomnadh %s"
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"bhuail an tiomantas sínithe %s; bain úsáid as --signed-commits=<mode> chun é "
+"a láimhseáil"
+
+msgid ""
+"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
+"commits=<mode>"
+msgstr ""
+"'strip-if-invalid' ní mód bailí é seo le haghaidh easpórtáil thapa git le --signed-"
+"commits=<mód>"
+
#, c-format
msgid ""
"omitting tag %s,\n"
msgid "could not read tag %s"
msgstr "níorbh fhéidir an clib %s a léamh"
-#, c-format
-msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
-msgstr ""
-"bhuail mé le clib shínithe %s; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
-"láimhseáil"
-
#, c-format
msgid "exporting signed tag %s"
msgstr "clib shínithe %s á onnmhairiú"
msgid "stripping signature from tag %s"
msgstr "ag baint síniú ón gclib %s"
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"bhuail mé le clib shínithe %s; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
+"láimhseáil"
+
+msgid ""
+"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
+"tags=<mode>"
+msgstr ""
+"'strip-if-invalid' ní mód bailí é seo le haghaidh easpórtála tapa git le --signed-"
+"tags=<mode>"
+
#, c-format
msgid ""
"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
msgstr "d’fhill parse_one_signature() algartam haise anaithnid"
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"stripping invalid signature for commit '%.100s...'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"ag baint síniú neamhbhailí don tiomantas '%.100s...' \n"
+" de réir dealraimh le %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"stripping invalid signature for commit '%.*s'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"ag baint síniú neamhbhailí don tiomantas '%.*s'\n"
+" de réir dealraimh le %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"stripping invalid signature for commit\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"ag baint síniú neamhbhailí don tiomnú\n"
+" de réir dealraimh ag %s"
+
msgid "expected committer but didn't get one"
msgstr "bhí mé ag súil le gealltóir ach ní bhfuair mé ceann"
msgid "importing a commit signature verbatim"
msgstr "síniú tiomantais a allmhairiú focal ar fhocal"
-msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
-msgstr ""
-"bhuail mé le clib shínithe; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
-"láimhseáil"
-
#, c-format
msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
msgstr "ag allmhairiú síniú clibe focal ar fhocal don chlib '%s'"
msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
msgstr "ag baint síniú clibe don chlib '%s'"
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"bhuail mé le clib shínithe; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
+"láimhseáil"
+
+msgid ""
+"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-import with --signed-"
+"tags=<mode>"
+msgstr ""
+"Ní mód bailí é 'strip-if-invalid' le haghaidh git fast-import le --signed-"
+"tags=<mode>"
+
#, c-format
msgid "expected 'from' command, got '%s'"
msgstr "ag súil le hordú 'from', fuarthas '%s'"
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<options>] <group>"
-msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository>|<group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<roghanna>] [(<stór>|<grúpa>)...]"
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<options>]"
msgstr "ní thacaíonn an prótacal le --negotiate-only, ag scoir"
msgid ""
-"--filter can only be used with the remote configured in "
-"extensions.partialclone"
+"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
+"partialclone"
msgstr ""
"--filter Ní féidir ach an scagaire a úsáid ach leis an iargúlta cumraithe in "
"extensions.partialclone"
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "fuair cumraíocht go dona --config=%s"
-msgid "unknown"
-msgstr "anaithnid"
-
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: ní gealltanas"
+#, c-format
+msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
+msgstr "paraiméadar neamhbhailí: súil le sha1, fuair '%s'"
+
msgid "notice: No default references"
msgstr "fógra: Gan aon tagairtí réamhshocraithe"
msgid "Checking object directories"
msgstr "Seiceáil eolairí réada"
-#, c-format
-msgid "Checking %s link"
-msgstr "Nasc %s a sheiceáil"
-
-#, c-format
-msgid "invalid %s"
-msgstr "%s neamhbhailí"
-
-#, c-format
-msgid "%s points to something strange (%s)"
-msgstr "Léiríonn %s rud éigin aisteach (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
-msgstr "%s: pointí HEAD scoite ag aon rud"
-
-#, c-format
-msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
-msgstr "fógra: Díríonn %s chuig brainse neamhbhreithe (%s)"
-
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Crann taisce de %s a sheiceáil"
msgid "Checking objects"
msgstr "Rud a sheiceáil"
-#, c-format
-msgid "%s: object missing"
-msgstr "%s: réad ar iarraidh"
-
-#, c-format
-msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
-msgstr "paraiméadar neamhbhailí: súil le sha1, fuair '%s'"
-
msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
msgid ""
"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
msgstr ""
-"ag scipeáil an tasc athphacála incriminteach mar go bhfuil "
-"core.multiPackIndex díchumasaithe"
+"ag scipeáil an tasc athphacála incriminteach mar go bhfuil core."
+"multiPackIndex díchumasaithe"
msgid "failed to perform geometric repack"
msgstr "theip ar athphacáil gheoiméadrach a dhéanamh"
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "theip ar repo a chur le cumraíocht domhanda"
+msgid "check a specific task"
+msgstr "seiceáil tasc ar leith"
+
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna a shonraítear (%d) do %s"
-#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "earráid fsck i réad pacáilte"
+#, c-format
+msgid "invalid %s"
+msgstr "%s neamhbhailí"
+
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Ní féidir rochtain a fháil ar gach réad linbh de %s"
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify gan ainm comhaid pacáiste tugtha"
+msgid "cannot perform queued object checks outside of a repository"
+msgstr "ní féidir seiceálacha réada scuaine a dhéanamh lasmuigh de stórlann"
+
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "fsck earráid i rudaí pacáiste"
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
-msgid ""
-"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
-"\"histogram\""
-msgstr ""
-"glacann difr-algartam rogha le “myers”, “íosta”, “foighne” agus “histogram”"
-
msgid "send results to standard output"
msgstr "torthaí a sheoladh chuig aschur caigh"
msgid "use a zealous diff3 based merge"
msgstr "bain úsáid as cumaisc díograiseach bunaithe ar diff3"
-msgid "<algorithm>"
-msgstr "<algorithm>"
-
-msgid "choose a diff algorithm"
-msgstr "roghnaigh algartam diff"
-
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "le haghaidh coinbhleachtaí, bain úsáid as an méid marcóra"
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr ""
-"scríobh bitmap a dhíchumasú, roinntear pacáistí mar gheall ar "
-"pack.packSizeLimit"
+"scríobh bitmap a dhíchumasú, roinntear pacáistí mar gheall ar pack."
+"packSizeLimit"
msgid "Writing objects"
msgstr "Rudaí a scríobh"
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
msgstr "ní fhéadfaí cineál réada %s a fháil i bpacáiste %s"
+#, c-format
+msgid "packfile %s is a promisor but --exclude-promisor-objects was given"
+msgstr "is gealltóir é an comhad paca %s ach tugadh --exclude-promisor-objects"
+
#, c-format
msgid "could not find pack '%s'"
msgstr "ní raibh an pacáiste '%s' in ann a aimsiú"
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--seasmhach | --éagobhsaí | --verbatim]"
-msgid "use the unstable patch-id algorithm"
-msgstr "bain úsáid as an algartam paith-id éagobhsaí"
+msgid "use the unstable patch ID algorithm"
+msgstr "bain úsáid as an algartam aitheantais paiste éagobhsaí"
-msgid "use the stable patch-id algorithm"
-msgstr "bain úsáid as an algartam paith-id cobhsaí"
+msgid "use the stable patch ID algorithm"
+msgstr "bain úsáid as an algartam ID paiste cobhsaí"
msgid "don't strip whitespace from the patch"
msgstr "ná tarraingt spás bán ón bpaiste"
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgid "control for recursive fetching of submodules"
-msgstr "rialú maidir le fo-mhodúil a fháil athshlánach"
-
-msgid "Options related to merging"
-msgstr "Roghanna a bhaineann le cumasc"
-
-msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
-msgstr "athruithe a ionchorprú trí athbhunú seachas cumasc"
-
-msgid "allow fast-forward"
-msgstr "ligean go tapa ar aghaidh"
-
-msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "úsáid crúcaí réamh-chumaisc agus comh-msg a rialú"
-
-msgid "automatically stash/stash pop before and after"
-msgstr "pop a stash/stash go huathoibríoch roimh agus tar éis"
-
-msgid "Options related to fetching"
-msgstr "Roghanna a bhaineann le tarraingt"
-
-msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "forscríobh fórsa ar bhrainse áitiúil"
-
-msgid "number of submodules pulled in parallel"
-msgstr "líon na bhfo-mhodúil tarraingthe go comhthreom"
-
-msgid "use IPv4 addresses only"
-msgstr "bain úsáid as seoltaí IPv4 amháin"
-
-msgid "use IPv6 addresses only"
-msgstr "bain úsáid as seoltaí IPv6 amháin"
-
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
"shárú\n"
"ionghairm.\n"
+msgid "control for recursive fetching of submodules"
+msgstr "rialú maidir le fo-mhodúil a fháil athshlánach"
+
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Roghanna a bhaineann le cumasc"
+
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "athruithe a ionchorprú trí athbhunú seachas cumasc"
+
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "ligean go tapa ar aghaidh"
+
+msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "úsáid crúcaí réamh-chumaisc agus comh-msg a rialú"
+
+msgid "automatically stash/stash pop before and after"
+msgstr "pop a stash/stash go huathoibríoch roimh agus tar éis"
+
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Roghanna a bhaineann le tarraingt"
+
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "forscríobh fórsa ar bhrainse áitiúil"
+
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "líon na bhfo-mhodúil tarraingthe go comhthreom"
+
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "bain úsáid as seoltaí IPv4 amháin"
+
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "bain úsáid as seoltaí IPv6 amháin"
+
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Brainse breithe a nuashonrú le hathruithe curtha leis an innéacs."
msgstr ""
"Tá tagairtí contrártha sa\n"
"tagarmharc sprice nua ag an gcianrialtán atá tú ag iarraidh a athainmniú. Is "
-"dóichí gur mar gheall ar iarracht a dhéanamh cianrialtán a neadú ann féin, "
-"e.g. trí 'tuismitheoir' a athainmniú go 'tuismitheoir/leanbh'\n"
+"dóichí gur mar gheall ar iarracht a dhéanamh cianrialtán a neadú ann féin, e."
+"g. trí 'tuismitheoir' a athainmniú go 'tuismitheoir/leanbh'\n"
"nó trí chianrialtán a dhí-neadú, e.g. an bealach eile.\n"
"\n"
"Más amhlaidh atá, is féidir leat é seo a réiteach tríd an\n"
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "ní féidir ach patrún amháin a thabhairt le -l"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid commit-ish for %s"
+msgstr "Ní comhartha bailí commit-ish é '%s' do %s"
+
msgid "need some commits to replay"
msgstr "teastaíonn roinnt gealltanais chun athsheinm"
"ní féidir leis an sprioc a chur chun cinn le foinsí iolracha toisc go mbeadh "
"ordú"
-msgid ""
-"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
-msgstr ""
-"ní féidir a chinneadh go hinneach an oibríocht --advance nó --onto é seo"
-
-msgid ""
-"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
-"be ill-defined"
-msgstr ""
-"ní féidir leis an sprioc a chur chun cinn le brainsí foinse iolracha mar go "
-"mbeadh ordú"
-
-msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
-msgstr "ní féidir leis an mbonn ceart do --onto a chinneadh go hinneach"
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: '%s'"
+msgstr "luach neamhbhailí %s: '%s'"
msgid ""
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
-"<branch>) <revision-range>..."
+"<branch>) [--ref-action[=<mode>]] <revision-range>"
msgstr ""
-"(TURGNAMHACH!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
-"<branch>) <revision-range>..."
+"(TURGNAMHACH!) athsheinm git ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
+"<brainse>) [--ref-action[=<mód>]] <raon-athbhreithnithe>"
msgid "make replay advance given branch"
msgstr "athsheoladh a dhéanamh roimh ré brainse ar leith"
msgid "replay onto given commit"
msgstr "athsheoladh ar thiomantas a thugtar"
-msgid "advance all branches contained in revision-range"
-msgstr "gach brainse atá sa raon athbhreithnithe a chur chun cinn"
+msgid "update all branches that point at commits in <revision-range>"
+msgstr ""
+"nuashonraigh na brainsí uile a dhíríonn ar thiomnuithe i <revision-range>"
+
+msgid "control ref update behavior (update|print)"
+msgstr "iompar nuashonraithe tag rialaithe (nuashonrú|priontáil)"
msgid "option --onto or --advance is mandatory"
msgstr "tá rogha --onto nó --advance éigeantach"
"cuirfear roinnt roghanna siúil rev a athshealbhú mar go gcuirfear giotán "
"'%s' i 'struct rev_info' iallach"
+#, c-format
+msgid "failed to begin ref transaction: %s"
+msgstr "theip ar thosú an idirbhirt tagartha: %s"
+
msgid "error preparing revisions"
msgstr "earráid ag ullmhú athbhreith"
-msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
-msgstr "ní thacaítear le athsheinm síos go dtí tiomantas fréimhe fós!"
+msgid "replaying down from root commit is not supported yet!"
+msgstr "ní thacaítear le hathsheinm anuas ó fréamh-thiomantas go fóill!"
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "ní thacaítear le gealltanna cumaisc athsheinm fós!"
+#, c-format
+msgid "failed to update ref '%s': %s"
+msgstr "theip ar an tagairt '%s' a nuashonrú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit ref transaction: %s"
+msgstr "theip ar an idirbheart tagartha a dhéanamh: %s"
+
#, c-format
msgid "key '%s' not found"
msgstr "níor aimsíodh an eochair '%s'"
msgid "synonym for --format=nul"
msgstr "comhchiallach le --format=nul"
+msgid "print all keys/values"
+msgstr "priontáil na heochracha/luachanna go léir"
+
msgid "unsupported output format"
msgstr "formáid aschuir neamhthacaithe"
+msgid "--all and <key> cannot be used together"
+msgstr "Ní féidir --all agus <eochair> a úsáid le chéile"
+
msgid "References"
msgstr "Tagairtí"
msgid "Blobs"
msgstr "Blobaí"
+msgid "Inflated size"
+msgstr "Méid insilte"
+
+msgid "Disk size"
+msgstr "Méid diosca"
+
msgid "Repository structure"
msgstr "Struchtúr an stórais"
msgid "bundle list at '%s' has no mode"
msgstr "níl aon mhodh ag liosta beartán ag '%s'"
+#, c-format
+msgid "bundle list at '%s': bundle '%s' has no uri"
+msgstr "liosta beartán ag '%s': níl aon uri ag an mbeartán '%s'"
+
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "theip ar chomhad sealadach a chruthú"
msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
msgstr "sháraigh teorainn athshlánaithe URI beartán (%d)"
+#, c-format
+msgid "bundle '%s' has no uri"
+msgstr "níl aon URI ag an bpacáiste '%s'"
+
#, c-format
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
msgstr "theip ar an mbeartán a íoslódáil ó URI '%s'"
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "Réiteach taifeadta ar chumaisc coinbhleachta a athúsáid"
-msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr "Athshocraigh HEAD reatha go dtí an stát sonraithe"
+msgid "Set `HEAD` or the index to a known state"
+msgstr "Socraigh `HEAD` nó an t-innéacs go staid aitheanta"
msgid "Restore working tree files"
msgstr "Athchóirigh comhaid crann oibre"
#, c-format
msgid ""
-"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' "
-"(%d) is not supported"
+"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph."
+"changedPathsVersion' (%d) is not supported"
msgstr ""
-"ag iarraidh commit-graph a scríobh, ach tá 'commitGraph.changedPathsVersion' "
-"(%d) ní thacaítear leis"
+"ag iarraidh commit-graph a scríobh, ach tá 'commitGraph."
+"changedPathsVersion' (%d) ní thacaítear leis"
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "an iomarca gealltanais graf a scríobh"
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Luach anaithnid d'athróg cumraithe 'diff.submodule': '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown value for config '%s': %s"
-msgstr "luach anaithnid do chumraíocht '%s': %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
"with -P under PCRE v2"
msgstr ""
-"tá byte NULL (trí -f<file>) i bpatrún tugtha. Ní thacaítear leis seo ach le "
-"-P faoi PCRE v2"
+"tá byte NULL (trí -f<file>) i bpatrún tugtha. Ní thacaítear leis seo ach le -"
+"P faoi PCRE v2"
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr ""
"Rinneadh neamhaird ar an gcroca '%s' toisc nach bhfuil sé socraithe mar "
"infheidhmithe.\n"
-"Is féidir leat an rabhadh seo a dhíchumasú le `git config set "
-"advice.ignoredHook false `."
+"Is féidir leat an rabhadh seo a dhíchumasú le `git config set advice."
+"ignoredHook false `."
msgid "not a git repository"
msgstr "ní stór git é"
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: theip ort a chur isteach sa bhunachar sonraí"
+msgid "cannot add a submodule of a different hash algorithm"
+msgstr "ní féidir fomhodúl d'algartam haise difriúil a chur leis"
+
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s: cineál comhaid gan tacaíocht"
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
msgstr "--format=%.*s ní féidir é a úsáid le --python, --shell, --tcl"
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "theip ar parse_object_buffer ar %s do %s"
+
msgid "failed to run 'describe'"
msgstr "theip ar 'cur síos' a rith"
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "réad atá ar iarraidh %s do %s"
-#, c-format
-msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
-msgstr "theip ar parse_object_buffer ar %s do %s"
-
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "réad mífhoirmithe ag '%s'"
msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
msgstr "rs tagairt siombalach é refname %s, ní thacaítear leis a chóipeáil"
+#, c-format
+msgid "reftable stack for worktree '%s' is broken"
+msgstr "tá an stac ath-inúsáidte don chrann oibre '%s' briste"
+
+#, c-format
+msgid "could not create iterator for worktree '%s'"
+msgstr "níorbh fhéidir athrá a chruthú don chrann oibre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not read record for worktree '%s'"
+msgstr "níorbh fhéidir taifead a léamh don chrann oibre '%s'"
+
#, c-format
msgid "pattern '%s' has no '*'"
msgstr "níl aon '*' ag patrún '%s'"
msgstr ""
"ní fhéadfadh sé rudaí pacáiste a chríochnú chun rudaí geallta a athphacáil"
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor packs"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir pacáistí-réada a thosú chun pacáistí gealltanais a athphacáil"
+
#, c-format
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
msgstr "ní thosaíonn réimír pacáiste %s le objdir %s"
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "ainm lipéid neamhdhleathach: '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "ní fhéadfaí '%s' a réiteach"
-
msgid "writing fake root commit"
msgstr "tiomantas fréamh bréige a scríobh"
msgid "bad %s format: %%%.*s"
msgstr "fhormáid %s olc: %%%.*s"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB"
-msgstr "%u.%2.2u GiB"
+msgid "%u.%2.2u"
+msgstr "%u.%2.2u"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^9
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB"
-msgstr "%u.%2.2u MiB"
+#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^6
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^3
+msgid "k"
+msgstr "k"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB"
-msgstr "%u.%2.2u KiB"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second and gibibyte
+msgid "GiB/s"
+msgstr "GiB/s"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u beart"
-msgstr[1] "%u beart"
-msgstr[2] "%u beart"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second and mebibyte
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
+
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second and kibibyte
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
+
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second and byte
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
+
+msgid "B"
+msgstr "B"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
+msgid "byte/s"
+msgid_plural "bytes/s"
+msgstr[0] "beart/s"
+msgstr[1] "bearta/s"
+msgstr[2] "bearta/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "beart"
+msgstr[1] "bearta"
+msgstr[2] "bearta"
+
+#. TRANSLATORS: The first argument is the number string. The second
+#. argument is the unit string (i.e. "12.34 MiB/s").
+#.
#, c-format
-msgid "%u byte/s"
-msgid_plural "%u bytes/s"
-msgstr[0] "%u beart/s"
-msgstr[1] "%u beart/s"
-msgstr[2] "%u beart/s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgid "number of requests per thread"
msgstr "líon iarratais in aghaidh an snáithe"
-msgid "byte"
-msgstr "beart"
-
msgid "ballast character"
msgstr "carachtar balasta"
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh %s a sheoladh i ndáiríre? [y|N]: "
+#, c-format
+#~ msgid "could not resolve %s"
+#~ msgstr "ní fhéadfaí %s a réiteach"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Checking %s link"
+#~ msgstr "Nasc %s a sheiceáil"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s points to something strange (%s)"
+#~ msgstr "Léiríonn %s rud éigin aisteach (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
+#~ msgstr "%s: pointí HEAD scoite ag aon rud"
+
+#, c-format
+#~ msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
+#~ msgstr "fógra: Díríonn %s chuig brainse neamhbhreithe (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: object missing"
+#~ msgstr "%s: réad ar iarraidh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto "
+#~ "operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "ní féidir a chinneadh go hinneach an oibríocht --advance nó --onto é seo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot advance target with multiple source branches because ordering "
+#~ "would be ill-defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "ní féidir leis an sprioc a chur chun cinn le brainsí foinse iolracha mar "
+#~ "go mbeadh ordú"
+
+#~ msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
+#~ msgstr "ní féidir leis an mbonn ceart do --onto a chinneadh go hinneach"
+
+#~ msgid "advance all branches contained in revision-range"
+#~ msgstr "gach brainse atá sa raon athbhreithnithe a chur chun cinn"
+
+#~ msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+#~ msgstr "Athshocraigh HEAD reatha go dtí an stát sonraithe"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u.%2.2u GiB/s"
+#~ msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u.%2.2u MiB"
+#~ msgstr "%u.%2.2u MiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u.%2.2u MiB/s"
+#~ msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u.%2.2u KiB"
+#~ msgstr "%u.%2.2u KiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u.%2.2u KiB/s"
+#~ msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u beart"
+#~ msgstr[1] "%u beart"
+#~ msgstr[2] "%u beart"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u byte/s"
+#~ msgid_plural "%u bytes/s"
+#~ msgstr[0] "%u beart/s"
+#~ msgstr[1] "%u beart/s"
+#~ msgstr[2] "%u beart/s"
+
#~ msgid "No previous hunk"
#~ msgstr "Níl aon hunk roimhe seo"