]> git.ipfire.org Git - thirdparty/tvheadend.git/commitdiff
Transifex updates for project Tvheadend (#1587)
authortransifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Wed, 13 Dec 2023 18:42:47 +0000 (19:42 +0100)
committerGitHub <noreply@github.com>
Wed, 13 Dec 2023 18:42:47 +0000 (19:42 +0100)
* transifex: Translate tvheadend.js.pot in es

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'es'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in en_GB

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'en_GB'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in de

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'de'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl

100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

* transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl

100% translated source file: 'tvheadend.js.pot'
on 'pl'.

---------

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
intl/js/tvheadend.js.de.po
intl/js/tvheadend.js.en_GB.po
intl/js/tvheadend.js.es.po
intl/js/tvheadend.js.pl.po
intl/tvheadend.pl.po

index ede064b4a33b33b2f17a1f3d6531ae04c5a5d067..abfa29faa463049fa291fb20f7d8340f8e93275b 100644 (file)
@@ -1,26 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Alexander Knöbel <alex@belogy.de>, 2015-2016
-# Alfred Zastrow <alfred.zastrow@t-online.de>, 2015
-# Jan Schröter, 2016
-# Michael Pesch <mr.mytril@posteo.de>, 2015
-# M. Uffin <marvin@giecom.de>, 2016
-# Nils Eickelkamp <nils.eickelkamp@gmail.com>, 2016
-# Nils Eickelkamp <nils.eickelkamp@gmail.com>, 2015-2016
-# Nilsen <nilsen.e@web.de>, 2015
-# stbenz, 2015
-# Tobias Hill <hill.tobias@gmail.com>, 2016
+# Christian Hewitt, 2023
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-19 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: Nils Eickelkamp <nils.eickelkamp@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Hewitt, 2023\n"
+"Language-Team: German (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -475,7 +469,9 @@ msgstr "Auto-Aufnahme anlegen"
 msgid ""
 "Create an automatic recording rule to record all future programs that match "
 "the current query."
-msgstr "Erstelle eine automatische Aufnahme, die alle zukünftigen Sendungen aufnimmt, die der aktuellen Abfrage entsprechen."
+msgstr ""
+"Erstelle eine automatische Aufnahme, die alle zukünftigen Sendungen "
+"aufnimmt, die der aktuellen Abfrage entsprechen."
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1455
 msgid "Create new entry"
@@ -1294,7 +1290,9 @@ msgstr "Bitte sicherstellen dass Tvheadend läuft und nochmals versuchen."
 msgid ""
 "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still"
 " can't find what you're "
-msgstr "Bitte suchen Sie in den Hilfeseiten (Table of Contents). Wenn Sie das Gesuchte nicht finden..."
+msgstr ""
+"Bitte suchen Sie in den Hilfeseiten (Table of Contents). Wenn Sie das "
+"Gesuchte nicht finden..."
 
 #: src/webui/static/app/wizard.js:66
 msgid "Previous"
@@ -1335,7 +1333,8 @@ msgstr "Internen EPG-Grabber neu starten"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:7
 msgid "Re-run all internal EPG grabbers to import EPG data now"
-msgstr "Alle internen EPG-Grabber neu starten um jetzt die EPG Daten zu importieren"
+msgstr ""
+"Alle internen EPG-Grabber neu starten um jetzt die EPG Daten zu importieren"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1047
 msgid "Read-only Info"
@@ -1381,13 +1380,17 @@ msgstr "Alle nicht vorhandenen Dienste entfernen (7 Tage +)"
 msgid ""
 "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected "
 "more than 7 days (last seen column)"
-msgstr "Entferne obsolete Dienste, die als fehlend im PAT/SDT markiert sind, wenn sie mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden (\"Zuletzt gesehen\" Spalte)."
+msgstr ""
+"Entferne obsolete Dienste, die als fehlend im PAT/SDT markiert sind, wenn "
+"sie mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden (\"Zuletzt gesehen\" Spalte)."
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:298
 msgid ""
 "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen "
 "column)"
-msgstr "Enferne obsolete Dienste, die mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden (\"Zuletzt gesehen\" Spalte)"
+msgstr ""
+"Enferne obsolete Dienste, die mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden "
+"(\"Zuletzt gesehen\" Spalte)"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:414
 msgid "Remove the selected recording from storage"
@@ -1727,13 +1730,17 @@ msgstr "Der Wert in diesem Feld ist ungültig"
 msgid ""
 "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n"
 "\n"
-msgstr "Mit dem gewählten Hilfebutton ist keine Dokumentation verknüpft oder die Seite kann nicht geladen werden\n"
+msgstr ""
+"Mit dem gewählten Hilfebutton ist keine Dokumentation verknüpft oder die "
+"Seite kann nicht geladen werden\n"
 
 #: src/webui/static/app/comet.js:36
 msgid ""
 "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying"
 " to reconnect..."
-msgstr "Es scheint ein Problem mit dem Datenabruf von Tvheadend zu geben. Versuche neu zu verbinden..."
+msgstr ""
+"Es scheint ein Problem mit dem Datenabruf von Tvheadend zu geben. Versuche "
+"neu zu verbinden..."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239
 msgid "There was a problem displaying the Help!"
@@ -1759,7 +1766,9 @@ msgstr "Dieses Feld ist erforderlich"
 msgid ""
 "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for "
 "programs to record that match this query"
-msgstr "Erstellt eine automatische Regel die kontinuierlich das EPG nach Sendungen durchsucht um diese aufzunehmen"
+msgstr ""
+"Erstellt eine automatische Regel die kontinuierlich das EPG nach Sendungen "
+"durchsucht um diese aufzunehmen"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97
 msgid "Thu"
@@ -1825,7 +1834,8 @@ msgstr "Dienstag"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:27
 msgid "Tune to the over-the-air EPG muxes to grab new events now"
-msgstr "Auf over-the-air EPG Muxes einstellen, um jetzt neue Ereignisse abzurufen"
+msgstr ""
+"Auf over-the-air EPG Muxes einstellen, um jetzt neue Ereignisse abzurufen"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1024
 msgid "Tvheadend Web-Panel"
@@ -1940,7 +1950,9 @@ msgstr "Ja"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:473 src/webui/static/app/idnode.js:856
 msgid "You must provide a value - use octal chmod notation, e.g. 0664"
-msgstr "Sie müssen einen Wert angeben - benutzen Sie chmod Oktalschreibweise, z.B. 0664"
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Wert angeben - benutzen Sie chmod Oktalschreibweise, z.B. "
+"0664"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:243
 msgid "You must select at least one item in this group"
@@ -1966,7 +1978,9 @@ msgstr "g:i A#TimeField"
 msgid ""
 "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g "
 "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
-msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
+msgstr ""
+"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g "
+"A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364
 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468
@@ -1985,7 +1999,9 @@ msgstr "Abmelden"
 msgid ""
 "looking for please see the "
 "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
-msgstr "Hierfür bitte hier schauen: [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
+msgstr ""
+"Hierfür bitte hier schauen: "
+"[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229
 msgid "m/d/Y#DateColumn"
@@ -2025,7 +2041,9 @@ msgstr "von {0}"
 msgid ""
 "or join the [IRC channel on "
 "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
-msgstr "oder hier [IRC channel on freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
+msgstr ""
+"oder hier [IRC channel on "
+"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217
 msgid "true"
index e5457ed58008507e15fc846380979885f49fbaa0..db222539520f1ca5e50090c8675f88155295a5a6 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Mark Clarkstone, 2015
-# Mark Clarkstone, 2015-2016
-# Prof Yaffle, 2015
-# Prof Yaffle, 2015-2016
+# Christian Hewitt, 2023
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-20 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Mark Clarkstone\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Hewitt, 2023\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -469,7 +469,9 @@ msgstr "Create AutoRec"
 msgid ""
 "Create an automatic recording rule to record all future programs that match "
 "the current query."
-msgstr "Create an automatic recording rule to record all future programmes that match the current query."
+msgstr ""
+"Create an automatic recording rule to record all future programmes that "
+"match the current query."
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1455
 msgid "Create new entry"
@@ -1288,7 +1290,9 @@ msgstr "Please check Tvheadend is running and try again."
 msgid ""
 "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still"
 " can't find what you're "
-msgstr "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still can't find what you're "
+msgstr ""
+"Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still"
+" can't find what you're "
 
 #: src/webui/static/app/wizard.js:66
 msgid "Previous"
@@ -1375,13 +1379,17 @@ msgstr "Remove all unseen services (7 days+)"
 msgid ""
 "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected "
 "more than 7 days (last seen column)"
-msgstr "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected more than 7 days (last seen column)"
+msgstr ""
+"Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected "
+"more than 7 days (last seen column)"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:298
 msgid ""
 "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen "
 "column)"
-msgstr "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen column)"
+msgstr ""
+"Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen "
+"column)"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:414
 msgid "Remove the selected recording from storage"
@@ -1721,13 +1729,17 @@ msgstr "The value in this field is invalid"
 msgid ""
 "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n"
 "\n"
-msgstr "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n\n"
+msgstr ""
+"There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n"
+"\n"
 
 #: src/webui/static/app/comet.js:36
 msgid ""
 "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying"
 " to reconnect..."
-msgstr "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying to reconnect..."
+msgstr ""
+"There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying"
+" to reconnect..."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239
 msgid "There was a problem displaying the Help!"
@@ -1753,7 +1765,9 @@ msgstr "This field is required"
 msgid ""
 "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for "
 "programs to record that match this query"
-msgstr "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for programmes to record that match this query"
+msgstr ""
+"This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for "
+"programmes to record that match this query"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97
 msgid "Thu"
@@ -1960,7 +1974,9 @@ msgstr "g:i A#TimeField"
 msgid ""
 "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g "
 "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
-msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
+msgstr ""
+"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g "
+"A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364
 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468
@@ -1979,7 +1995,9 @@ msgstr "logout"
 msgid ""
 "looking for please see the "
 "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
-msgstr "looking for please see the [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
+msgstr ""
+"looking for please see the "
+"[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229
 msgid "m/d/Y#DateColumn"
@@ -2019,7 +2037,9 @@ msgstr "of {0}"
 msgid ""
 "or join the [IRC channel on "
 "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
-msgstr "or join the [IRC channel on freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
+msgstr ""
+"or join the [IRC channel on "
+"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217
 msgid "true"
index b5fe974a043c0ed460203209691c7943a2062c96..541c74afbe67c525b92f89a39f55a5472891af94 100644 (file)
@@ -1,26 +1,25 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Alex Platero <unhomen@gmail.com>, 2016
-# Pablo Rodríguez <trujulu@gmail.com>, 2015
-# Pablo Rodríguez <trujulu@gmail.com>, 2015-2017
-# Pepe Gomez <jagcos@gmail.com>, 2015
-# Salvador Gonzalez <salva.gonzalez@gmail.com>, 2015
+# Christian Hewitt, 2023
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-09 12:12+0000\n"
-"Last-Translator: Pablo Rodríguez <trujulu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Hewitt, 2023\n"
+"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:137
 msgid "&#160;OK&#160;"
@@ -187,7 +186,8 @@ msgstr "Aplicar"
 
 #: src/webui/static/app/tvhlog.js:25
 msgid "Apply any changes made below to the run-time configuration."
-msgstr "Aplicar cualquier cambio hecho debajo del tiempo de ejecución configurado."
+msgstr ""
+"Aplicar cualquier cambio hecho debajo del tiempo de ejecución configurado."
 
 #: src/webui/static/app/tvhlog.js:24
 msgid "Apply configuration (run-time only)"
@@ -470,7 +470,9 @@ msgstr "Crear Autograbación"
 msgid ""
 "Create an automatic recording rule to record all future programs that match "
 "the current query."
-msgstr "Crear una regla de registro automático para grabar todos los futuros programas que coincidad con el actual interrogatorio"
+msgstr ""
+"Crear una regla de registro automático para grabar todos los futuros "
+"programas que coincidad con el actual interrogatorio"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1455
 msgid "Create new entry"
@@ -593,7 +595,9 @@ msgstr "¿Esta seguro de que quiere parar/cancelar esta grabación?"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:434
 msgid "Do you really want to remove the selected recordings from storage?"
-msgstr "¿Estás seguro de qué realmente quieres borrar las grabaciones seleccionadas del almacenamiento?"
+msgstr ""
+"¿Estás seguro de qué realmente quieres borrar las grabaciones seleccionadas "
+"del almacenamiento?"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:337
 msgid "Do you really want to remove this recording?"
@@ -1283,13 +1287,16 @@ msgstr "Por favor Espera..."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:240
 msgid "Please check Tvheadend is running and try again."
-msgstr "Por favor, compruebe que Tvheadend esta funcionando e inténtelo de nuevo"
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe que Tvheadend esta funcionando e inténtelo de nuevo"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:249
 msgid ""
 "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still"
 " can't find what you're "
-msgstr "Por favor, échale un vistazo a las demás páginas de Ayuda (Tabla de contenido). Si no puede encontrar lo que estás buscando"
+msgstr ""
+"Por favor, échale un vistazo a las demás páginas de Ayuda (Tabla de "
+"contenido). Si no puede encontrar lo que estás buscando"
 
 #: src/webui/static/app/wizard.js:66
 msgid "Previous"
@@ -1330,7 +1337,9 @@ msgstr "Volver a ejecutar los capturadores de EPG internos"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:7
 msgid "Re-run all internal EPG grabbers to import EPG data now"
-msgstr "Volver a ejecutar todos los capturadores de EPG internos para importar los datos de EPG ahora"
+msgstr ""
+"Volver a ejecutar todos los capturadores de EPG internos para importar los "
+"datos de EPG ahora"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1047
 msgid "Read-only Info"
@@ -1376,13 +1385,17 @@ msgstr "Borrar todos los servicios sin visionar (+7 días)"
 msgid ""
 "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected "
 "more than 7 days (last seen column)"
-msgstr "Eliminar servicios antiguos que han sido marcados como desconocidos en PAT/SDT y no han sido detectados por más de 7 días (última columna)."
+msgstr ""
+"Eliminar servicios antiguos que han sido marcados como desconocidos en "
+"PAT/SDT y no han sido detectados por más de 7 días (última columna)."
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:298
 msgid ""
 "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen "
 "column)"
-msgstr "Eliminar servicios antiguos que no han sido detectados por más de 7 días (última columna)"
+msgstr ""
+"Eliminar servicios antiguos que no han sido detectados por más de 7 días "
+"(última columna)"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:414
 msgid "Remove the selected recording from storage"
@@ -1722,13 +1735,17 @@ msgstr "El valor en este campo es inválido"
 msgid ""
 "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n"
 "\n"
-msgstr "No hay documentación asociada con el botón de ayuda presionado o ha habido un problema al cargar la página.\n\n"
+msgstr ""
+"No hay documentación asociada con el botón de ayuda presionado o ha habido un problema al cargar la página.\n"
+"\n"
 
 #: src/webui/static/app/comet.js:36
 msgid ""
 "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying"
 " to reconnect..."
-msgstr "Parece que hay un problema con la actualización desde Tvheadend. Intentando reconectar..."
+msgstr ""
+"Parece que hay un problema con la actualización desde Tvheadend. Intentando "
+"reconectar..."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239
 msgid "There was a problem displaying the Help!"
@@ -1754,7 +1771,9 @@ msgstr "Este campo es requerido"
 msgid ""
 "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for "
 "programs to record that match this query"
-msgstr "Esto va a crear una regla automática que continuará escaneando la guía para los programas grabados que coincidan con esta entrada"
+msgstr ""
+"Esto va a crear una regla automática que continuará escaneando la guía para "
+"los programas grabados que coincidan con esta entrada"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97
 msgid "Thu"
@@ -1820,7 +1839,8 @@ msgstr "Martes"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:27
 msgid "Tune to the over-the-air EPG muxes to grab new events now"
-msgstr "Poner en guía a través del aire los muxes para obtención de eventos ahora"
+msgstr ""
+"Poner en guía a través del aire los muxes para obtención de eventos ahora"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1024
 msgid "Tvheadend Web-Panel"
@@ -1935,7 +1955,8 @@ msgstr "Si"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:473 src/webui/static/app/idnode.js:856
 msgid "You must provide a value - use octal chmod notation, e.g. 0664"
-msgstr "Debe proporcionar un valor -utilice la notacion octal de chmod, ej 0664-"
+msgstr ""
+"Debe proporcionar un valor -utilice la notacion octal de chmod, ej 0664-"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:243
 msgid "You must select at least one item in this group"
@@ -1961,7 +1982,8 @@ msgstr "g:i A"
 msgid ""
 "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g "
 "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
-msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H"
+msgstr ""
+"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364
 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468
@@ -1980,7 +2002,8 @@ msgstr "salir"
 msgid ""
 "looking for please see the "
 "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
-msgstr "por favor, mire la [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki)"
+msgstr ""
+"por favor, mire la [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki)"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229
 msgid "m/d/Y#DateColumn"
@@ -2020,7 +2043,9 @@ msgstr "de {0}"
 msgid ""
 "or join the [IRC channel on "
 "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
-msgstr "o entra al [canal IRC en freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
+msgstr ""
+"o entra al [canal IRC en "
+"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217
 msgid "true"
index 39d19f0fea626cd4d6033c90cbebdac6a6b76406..b5aab59bb8987edb5213891850c2708b97aaa082 100644 (file)
@@ -1,24 +1,26 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# pepeEL <piotr.kuchciak@gmail.com>, 2016
-# pepeEL <piotr.kuchciak@gmail.com>, 2016
-# PiterEL <inactive+PiterEL@transifex.com>, 2015
+# Christian Hewitt, 2023
+# Marek Adamski, 2023
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 17:37+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n"
+"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:137
 msgid "&#160;OK&#160;"
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "&#160;OK&#160;"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:106
 msgid "(?:st|nd|rd|th)#parseCodes.S.s"
-msgstr "(?:st|nd|rd|th)#parseCodes.S.s"
+msgstr "(?:st|nd|rd|th)#KodyParsowania.S.s"
 
 #: src/webui/static/app/chconf.js:6 src/webui/static/app/chconf.js:27
 #: src/webui/static/app/epg.js:3 src/webui/static/app/epg.js:68
@@ -39,15 +41,15 @@ msgstr "(Żaden)"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:247
 msgid "(default DVR Profile)"
-msgstr "(domyślny Profil DVR)"
+msgstr "(domyślny profil DVR)"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:59
 msgid "0 #monthNumber"
-msgstr "0 #monthNumber"
+msgstr "0 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:224
 msgid "0,000.00#NumberColumn"
-msgstr "0,000.00#NumberColumn"
+msgstr "0,000.00#NumerKolumny"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:69
 msgid "00:00:00 - 00:15:00"
@@ -71,47 +73,47 @@ msgstr "03:00:00 - Brak maksimum"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:60
 msgid "1 #monthNumber"
-msgstr "1 #monthNumber"
+msgstr "1 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:69
 msgid "10 #monthNumber"
-msgstr "10 #monthNumber"
+msgstr "10 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:70
 msgid "11 #monthNumber"
-msgstr "11 #monthNumber"
+msgstr "11 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:61
 msgid "2 #monthNumber"
-msgstr "2 #monthNumber"
+msgstr "2 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:62
 msgid "3 #monthNumber"
-msgstr "3 #monthNumber"
+msgstr "3 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:63
 msgid "4 #monthNumber"
-msgstr "4 #monthNumber"
+msgstr "4 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:64
 msgid "5 #monthNumber"
-msgstr "5 #monthNumber"
+msgstr "5 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:65
 msgid "6 #monthNumber"
-msgstr "6 #monthNumber"
+msgstr "6 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:66
 msgid "7 #monthNumber"
-msgstr "7 #monthNumber"
+msgstr "7 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:67
 msgid "8 #monthNumber"
-msgstr "8 #monthNumber"
+msgstr "8 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:68
 msgid "9 #monthNumber"
-msgstr "9 #monthNumber"
+msgstr "9 #NumerMiesiąca"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:245
 msgid "Abort"
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Wiek"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:134
 msgid "Age Rating"
-msgstr "Ocena Wieku"
+msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1940 src/webui/static/app/idnode.js:1979
 msgid "All"
@@ -185,11 +187,13 @@ msgstr "Zastosuj"
 
 #: src/webui/static/app/tvhlog.js:25
 msgid "Apply any changes made below to the run-time configuration."
-msgstr "Zastosuj dowolne zmiany dokonane poniżej (czasowo - nie zostaną zachowane po restarcie)."
+msgstr ""
+"Zastosuj dowolne zmiany dokonane poniżej (czasowo - nie zostaną zachowane po"
+" restarcie)."
 
 #: src/webui/static/app/tvhlog.js:24
 msgid "Apply configuration (run-time only)"
-msgstr "Zastosuj zmiany (czasowo - nie zostaną zachowane po restarcie)."
+msgstr "Zastosuj konfigurację (tylko na czas wykonywania)"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1482
 msgid "Apply settings"
@@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "Zastosuj ustawienia"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:38
 msgid "Apr"
-msgstr "Kwie"
+msgstr "Kwi"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:23
 msgid "April"
@@ -225,11 +229,11 @@ msgstr "Filtry strumieni audio"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:167
 msgid "Audio description#EPG"
-msgstr "Audio opis#EPG"
+msgstr "Audiodeskrypcja#EPG"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:42
 msgid "Aug"
-msgstr "Sierp"
+msgstr "Sie"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:27
 msgid "August"
@@ -237,20 +241,20 @@ msgstr "Sierpień"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:1063
 msgid "Auto Recorder"
-msgstr "Auto rejestrator"
+msgstr "Automatyczny rejestrator"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:368
 msgid "Auto-refresh"
-msgstr "Auto-odświeżanie"
+msgstr "Automatyczne odświeżanie"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:263 src/webui/static/app/dvr.js:69
 #: src/webui/static/app/dvr.js:735
 msgid "Autorec"
-msgstr "Auto-nagrywanie"
+msgstr "Autonagrywanie"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:736
 msgid "Autorecs"
-msgstr "Auto-nagrywanie"
+msgstr "Autonagrywania"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:446 src/webui/static/app/idnode.js:691
 msgid "Available"
@@ -286,11 +290,11 @@ msgstr "Przed"
 
 #: src/webui/static/app/cteditor.js:73
 msgid "Bouquet"
-msgstr "Bouquet"
+msgstr "Bukiet"
 
 #: src/webui/static/app/cteditor.js:74
 msgid "Bouquets"
-msgstr "Bouquets"
+msgstr "Bukiety"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:276
 msgid "Broadcast Details"
@@ -306,11 +310,11 @@ msgstr "Buforowanie. Proszę czekać..."
 
 #: src/webui/static/app/caclient.js:32
 msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgstr "Dostęp warunkowy (CA)"
 
 #: src/webui/static/app/esfilter.js:116
 msgid "CA Stream Filter"
-msgstr "Filtr Strumienia CA"
+msgstr "Filtr strumienia CA"
 
 #: src/webui/static/app/esfilter.js:117
 msgid "CA Stream Filters"
@@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "CAIDS:"
 
 #: src/webui/static/app/caclient.js:33
 msgid "CAs"
-msgstr "CAs"
+msgstr "Dostępy warunkowe (CA)"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:111 src/webui/static/app/i18n-post.js:138
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1110 src/webui/static/app/idnode.js:1522
@@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "Anuluj"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:559
 msgid "Cancel Connection"
-msgstr "Anuluj Połączenie"
+msgstr "Anuluj połączenie"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1521
 msgid "Cancel operation"
@@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "Anulować wybrane połączenie?"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:556
 msgid "Cancel this connection"
-msgstr "Anuluj to połaczenie"
+msgstr "Anuluj to połączenie"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1175 src/webui/static/app/idnode.js:1511
 msgid "Cannot apply"
@@ -351,7 +355,8 @@ msgstr "Nie można zastosować"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:622
 msgid "Change the user interface level (basic, advanced, expert)"
-msgstr "Zmień poziom interfejsu użytkownika (podstawowy, zaawansowany, ekspert)"
+msgstr ""
+"Zmień poziom interfejsu użytkownika (podstawowy, zaawansowany, ekspert)"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1167 src/webui/static/app/idnode.js:1502
 msgid "Changes were applied!"
@@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "Kanały"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:134
 msgid "Choose a month (Control+Up/Down to move years)"
-msgstr "Wybierz miesiąc (CTRL+Góra/Dół do zmiany roku)"
+msgstr "Wybierz miesiąc (CTRL+strzałka w górę/dół do zmiany roku)"
 
 #: src/webui/static/app/config.js:78
 msgid "Clean image (icon) cache"
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "Wyczyścić statystyki dla wybranego wejścia?"
 
 #: src/webui/static/app/caclient.js:34
 msgid "Client Name"
-msgstr "Nazwa Klienta"
+msgstr "Nazwa klienta"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1430 src/webui/static/app/idnode.js:2299
 msgid "Clone"
@@ -462,13 +467,15 @@ msgstr "Utwórz"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:883
 msgid "Create AutoRec"
-msgstr "Utwórz auto-nagrywanie"
+msgstr "Utwórz autonagrywanie"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:262 src/webui/static/app/epg.js:885
 msgid ""
 "Create an automatic recording rule to record all future programs that match "
 "the current query."
-msgstr "Utwórz zasadę automatycznego nagrywania, aby nagrać wszystkie przyszłe programy, które pasują do aktualnego zapytania."
+msgstr ""
+"Utwórz zasadę automatycznego nagrywania, aby nagrać wszystkie przyszłe "
+"programy, które pasują do aktualnego zapytania."
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1455
 msgid "Create new entry"
@@ -529,11 +536,11 @@ msgstr "Deszyfrowanie"
 
 #: src/webui/static/app/chconf.js:151
 msgid "Detach from bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Odłącz od bukietu"
 
 #: src/webui/static/app/chconf.js:153
 msgid "Detach selected channels from bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Odłącz wybrane kanały od bukietu"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:321
 msgid "Detailed stream info"
@@ -547,15 +554,15 @@ msgstr "Szczegóły"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:865
 msgid "Digital Video Recorder"
-msgstr "Cyfrowa nagrywarka wideo"
+msgstr "Cyfrowy rejestrator wideo"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:705
 msgid "Digital Video Recorder Profile"
-msgstr "Profil Cyfrowej Nagrywarki Wideo"
+msgstr "Profil cyfrowego rejestratora wideo"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:706
 msgid "Digital Video Recorder Profiles"
-msgstr "Profile cyfrowej nagrywarki wideo"
+msgstr "Profile cyfrowego rejestratora wideo"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:185 src/webui/static/app/i18n-post.js:186
 msgid "Disabled"
@@ -571,7 +578,7 @@ msgstr "Wyświetlanie {0} - {1} z {2}"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:263
 msgid "Do you really want to abort/unschedule the selection?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać/unschedule wybór?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać/anulować wybrane?"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:594
 msgid "Do you really want to delete the selected recordings?"
@@ -583,15 +590,15 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybór?"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:233
 msgid "Do you really want to gracefully stop/unschedule the selection?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz, aby bezpiecznie zatrzymać/unschedule wybór?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz bezpiecznie zatrzymać/anulować wybrane?"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:324
 msgid "Do you really want to gracefully stop/unschedule this recording?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz, aby bezpiecznie zatrzymać/unschedule to nagranie?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz bezpiecznie zatrzymać/anulować to nagrywanie?"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:434
 msgid "Do you really want to remove the selected recordings from storage?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane nagrania z pamięci?"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:337
 msgid "Do you really want to remove this recording?"
@@ -601,7 +608,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to nagranie?"
 #: src/webui/static/app/epg.js:1055 src/webui/static/app/epg.js:1058
 #: src/webui/static/app/epg.js:1061
 msgid "Don't care"
-msgstr "Bez obaw"
+msgstr "Nieważne"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:339 src/webui/static/app/dvr.js:505
 msgid "Download"
@@ -619,27 +626,27 @@ msgstr "Czas trwania"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:41
 msgid "EPG Grabber"
-msgstr "EPG Grabber"
+msgstr "Grabber EPG"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:57
 msgid "EPG Grabber Channel"
-msgstr "EPG grabber kanału"
+msgstr "Kanał grabbera EPG"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:58
 msgid "EPG Grabber Channels"
-msgstr "EPG grabber kanałów"
+msgstr "Kanały grabbera EPG"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:88
 msgid "EPG Grabber Module"
-msgstr "Moduł EPG Grabber"
+msgstr "Moduł grabbera EPG"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:89
 msgid "EPG Grabber Modules"
-msgstr "Moduły EPG Grabber"
+msgstr "Moduły grabbera EPG"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:90
 msgid "EPG Grabber Name"
-msgstr "Nazwa EPG Grabber"
+msgstr "Nazwa grabbera EPG"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:993
 msgid "EPG Update"
@@ -663,7 +670,7 @@ msgstr "Edycja {0} ({1} wpisów)"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:928
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach"
+msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach (EPG)"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1049
 msgid "Enable debug output"
@@ -676,7 +683,7 @@ msgstr "Czas zakończenia"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:264 src/webui/static/app/i18n-post.js:270
 msgid "Enter Filter Text..."
-msgstr "Wpisz tekst filtra"
+msgstr "Wprowadź tekst filtra..."
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:544 src/webui/static/app/epg.js:545
 msgid "Episode"
@@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Odcinek"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:238
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:159
 msgid "Errors"
@@ -700,11 +707,11 @@ msgstr "Codziennie"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:595 src/webui/static/app/idnode.js:616
 msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
+msgstr "Ekspercki"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1045
 msgid "Expert Settings"
-msgstr "Ustawienia eksperta"
+msgstr "Ustawienia eksperckie"
 
 #: src/webui/static/app/servicemapper.js:13
 msgid "Failed"
@@ -720,7 +727,7 @@ msgstr "Błędne nagrania"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:36
 msgid "Feb"
-msgstr "Luty"
+msgstr "Lut"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:21
 msgid "February"
@@ -736,15 +743,15 @@ msgstr "Filtr kanałów..."
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:722
 msgid "Filter content type..."
-msgstr "Filtr typu zawartości"
+msgstr "Filtr typu zawartości..."
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:743
 msgid "Filter duration..."
-msgstr "Filtr czasu trwania"
+msgstr "Filtr czasu trwania..."
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:698
 msgid "Filter tag..."
-msgstr "Filtr tagu"
+msgstr "Filtr tagu..."
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:253
 msgid "Filters"
@@ -756,7 +763,7 @@ msgstr "Koniec"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:453
 msgid "Finished Recording"
-msgstr "Zakończone Nagranie"
+msgstr "Zakończone nagranie"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:454
 msgid "Finished Recordings"
@@ -764,7 +771,7 @@ msgstr "Zakończone nagrania"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:146
 msgid "First Page"
-msgstr "Pierwsza Strona"
+msgstr "Pierwsza strona"
 
 #: src/webui/static/app/cteditor.js:44 src/webui/static/app/mpegts.js:36
 msgid "Force Scan"
@@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "Wymuś skanowanie"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:34
 msgid "Force new scan (all muxes) for selected networks"
-msgstr "Wymuś nowe skanowanie (wszystkie muxy) dla wybranych sieci"
+msgstr "Wymuś nowe skanowanie (wszystkie multipleksery) dla wybranych sieci"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:988
 msgid "Free"
@@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "Wolna"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:98
 msgid "Fri"
-msgstr "Pt."
+msgstr "Pt"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:88
 msgid "Friday"
@@ -812,7 +819,7 @@ msgstr "Aktualizacja siatki"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:211
 msgid "Group By This Field"
-msgstr "Grupuj po tym polu"
+msgstr "Grupuj wg tego pola"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:151
 msgid "HDTV"
@@ -836,7 +843,7 @@ msgstr "Ukryj"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:2387
 msgid "Hide passwords"
-msgstr "Ukryj Hasła"
+msgstr "Ukryj hasła"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:92
 msgid "Hostname"
@@ -844,7 +851,7 @@ msgstr "Nazwa hosta"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:81
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identyfikator"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:616
 msgid "IP Address"
@@ -864,7 +871,7 @@ msgstr "Zignorowane"
 
 #: src/webui/static/app/config.js:108
 msgid "Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć podręczna obrazu"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:779
 msgid "In"
@@ -884,7 +891,7 @@ msgstr "Wejście (kb/s)"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:35
 msgid "Jan"
-msgstr "Stycz"
+msgstr "Sty"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:20
 msgid "January"
@@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "Styczeń"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:41
 msgid "Jul"
-msgstr "Lip."
+msgstr "Lip"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:26
 msgid "July"
@@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "Lipiec"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:40
 msgid "Jun"
-msgstr "Czer."
+msgstr "Cze"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:25
 msgid "June"
@@ -916,11 +923,11 @@ msgstr "Język"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:127
 msgid "Last Help Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie strony pomocy"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:149
 msgid "Last Page"
-msgstr "Ostatnia Strona"
+msgstr "Ostatnia strona"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:161
 msgid "Lines"
@@ -928,7 +935,7 @@ msgstr "Linie"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:559
 msgid "Live TV Player"
-msgstr "Player TV na żywo"
+msgstr "Odtwarzacz telewizji"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:350
 msgid "Loading, please wait..."
@@ -952,11 +959,11 @@ msgstr "Szukaj nowych serwerów SAT>IP"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:305
 msgid "Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Konserwacja"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:303
 msgid "Maintenance operations"
-msgstr ""
+msgstr "Czynności konserwacyjne"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:271
 msgid "Map All"
@@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr "Zamapowane"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:37
 msgid "Mar"
-msgstr "Marz"
+msgstr "Mar"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:22
 msgid "March"
@@ -1020,15 +1027,15 @@ msgstr "Maj"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:39
 msgid "May#ShortNameForMay"
-msgstr "Maj#KrótkaNazwaDlaMaj"
+msgstr "Maj#KrótkaNazwaMaja"
 
 #: src/webui/static/app/tvhlog.js:36
 msgid "Memory Information Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisy informacji o pamięci"
 
 #: src/webui/static/app/tvhlog.js:35
 msgid "Memory Information Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis informacji o pamięci"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:326
 msgid "Message"
@@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr "MiB"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:94
 msgid "Mon"
-msgstr "Pon."
+msgstr "Pn"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:84
 msgid "Monday"
@@ -1088,19 +1095,19 @@ msgstr "Przenieś do zakończonych"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:97 src/webui/static/app/mpegts.js:103
 msgid "Mux"
-msgstr "Mux"
+msgstr "Multiplekser"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:390 src/webui/static/app/mpegts.js:398
 msgid "Mux Scheduler"
-msgstr "harmonogram muxa"
+msgstr "Harmonogram multipleksera"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:391
 msgid "Mux Schedulers"
-msgstr "Harmonogramy muxów"
+msgstr "Harmonogramy multipleksera"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:98
 msgid "Muxes"
-msgstr "Muxy"
+msgstr "Multipleksery"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:66 src/webui/static/app/mpegts.js:72
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:105
@@ -1121,7 +1128,7 @@ msgstr "Następny miesiąc (CTRL+strzałka w prawo)"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:148
 msgid "Next Page"
-msgstr "Następna Strona"
+msgstr "Następna strona"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:113 src/webui/static/app/i18n-post.js:259
 msgid "No"
@@ -1151,15 +1158,15 @@ msgstr "Żaden"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:247
 msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Niedostępne"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:355
 msgid "Not set"
-msgstr "Nie ustawiony"
+msgstr "Nieustawiony"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:45
 msgid "Nov"
-msgstr "List"
+msgstr "Lis"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:30
 msgid "November"
@@ -1195,15 +1202,15 @@ msgstr "Październik"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:281
 msgid "On#DateFilter"
-msgstr "On#DateFilter"
+msgstr "W#FiltrDaty"
 
 #: src/webui/static/app/esfilter.js:132
 msgid "Other Stream Filter"
-msgstr "Inny Filtr Strumienia"
+msgstr "Inny filtr strumienia"
 
 #: src/webui/static/app/esfilter.js:133
 msgid "Other Stream Filters"
-msgstr "Inne filtry strumieni"
+msgstr "Inne filtry strumienia"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:780
 msgid "Out"
@@ -1232,7 +1239,7 @@ msgstr "Parametry"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1939
 msgid "Parent disabled"
-msgstr "Parent disabled"
+msgstr "Nadrzędny wyłączony"
 
 #: src/webui/static/app/acleditor.js:70
 msgid "Password"
@@ -1273,7 +1280,7 @@ msgstr "Odtwórz ten program"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:484
 msgid "Play this stream"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz ten strumień"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:161
 msgid "Please Wait..."
@@ -1281,13 +1288,15 @@ msgstr "Proszę czekać..."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:240
 msgid "Please check Tvheadend is running and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź, czy Tvheadend działa i spróbuj ponownie."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:249
 msgid ""
 "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still"
 " can't find what you're "
 msgstr ""
+"Proszę spojrzeć na inne strony pomocy (spis treści). Jeśli nadal nie możesz "
+"znaleźć tego, "
 
 #: src/webui/static/app/wizard.js:66
 msgid "Previous"
@@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr "Poprzedni miesiąc (CTRL+strzałka w lewo)"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:147
 msgid "Previous Page"
-msgstr "Poprzednia Strona"
+msgstr "Poprzednia strona"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:127
 msgid "Profile"
@@ -1324,11 +1333,13 @@ msgstr "Nagraj ponownie"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:6
 msgid "Re-run Internal EPG Grabbers"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ponownie wewnętrzne grabbery EPG"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:7
 msgid "Re-run all internal EPG grabbers to import EPG data now"
 msgstr ""
+"Uruchom ponownie wszystkie wewnętrzne grabbery EPG, aby teraz zaimportować "
+"dane EPG"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:1047
 msgid "Read-only Info"
@@ -1356,7 +1367,7 @@ msgstr "Nagrywanie"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:146
 msgid "Recording details"
-msgstr "Szczegóły nagrania"
+msgstr "Szczegóły nagrywania"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:150 src/webui/static/app/i18n-post.js:157
 msgid "Refresh"
@@ -1364,39 +1375,43 @@ msgstr "Odśwież"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:416
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:300
 msgid "Remove all unseen services (7 days+)"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wszystkie niewidoczne usługi (ponad 7 dni)"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:292
 msgid ""
 "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected "
 "more than 7 days (last seen column)"
 msgstr ""
+"Usuń stare usługi oznaczone jako brakujące w PAT/SDT, które nie zostały "
+"wykryte dłużej niż 7 dni (kolumna ostatnio widziane)"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:298
 msgid ""
 "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen "
 "column)"
 msgstr ""
+"Usuń stare usługi, które nie zostały wykryte dłużej niż 7 dni (kolumna "
+"ostatnio widziane)"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:414
 msgid "Remove the selected recording from storage"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wybrane nagranie z pamięci"
 
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:294
 msgid "Remove unseen services (PAT/SDT) (7 days+)"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń niewidoczne usługi (PAT/SDT) (ponad 7 dni)"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:674
 msgid "Removed Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięte nagranie"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:675
 msgid "Removed Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięte nagrania"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:155
 msgid "Repeat#EPG"
@@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr "Powtórz#EPG"
 
 #: src/webui/static/app/cteditor.js:42
 msgid "Rescan the mux for changes to the bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Przeskanuj ponownie multiplekser w poszukiwaniu zmian w bukietach."
 
 #: src/webui/static/app/chconf.js:218
 msgid "Reset (clear) the selected icon URLs"
@@ -1437,7 +1452,7 @@ msgstr "SNR"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:99
 msgid "Sat"
-msgstr "Sob."
+msgstr "So"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:89
 msgid "Saturday"
@@ -1467,11 +1482,11 @@ msgstr "Zaplanowany czas zakończenia"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:185 src/webui/static/app/dvr.js:80
 msgid "Search IMDB (for title)"
-msgstr "Szukaj na IMDB (dla tytułu)"
+msgstr "Szukaj na IMDB (tytułu)"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:192 src/webui/static/app/dvr.js:86
 msgid "Search TheTVDB (for title)"
-msgstr "Szukaj na TVDB (po tytule)"
+msgstr "Szukaj na TVDB (tytułu)"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:655
 msgid "Search title..."
@@ -1495,7 +1510,7 @@ msgstr "Wybrane"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:43
 msgid "Sep"
-msgstr "Wrze"
+msgstr "Wrz"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:28
 msgid "September"
@@ -1532,11 +1547,11 @@ msgstr "Pokaż lub ukryj hasła"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:2383 src/webui/static/app/idnode.js:2387
 msgid "Show passwords"
-msgstr "Pokaż Hasła"
+msgstr "Pokaż hasła"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:465
 msgid "Signal Strength"
-msgstr "Siła Sygnału"
+msgstr "Siła sygnału"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:203
 msgid "Sort Ascending"
@@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr "Kategoria"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:599 src/webui/static/app/epg.js:600
 msgid "Stars"
-msgstr "Ilość gwiazdek"
+msgstr "Gwiazdki"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:134
 msgid "Start"
@@ -1622,7 +1637,7 @@ msgstr "Profile strumieni"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:384
 msgid "Subs No."
-msgstr "Subs No."
+msgstr "Napisy nr"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:230
 msgid "Subscriptions"
@@ -1630,7 +1645,7 @@ msgstr "Subskrypcje"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:536 src/webui/static/app/epg.js:537
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtytuł"
+msgstr "Napisy"
 
 #: src/webui/static/app/esfilter.js:99
 msgid "Subtitle Stream Filter"
@@ -1642,11 +1657,11 @@ msgstr "Filtry strumieni napisów"
 
 #: src/webui/static/app/epg.js:165
 msgid "Subtitled#EPG"
-msgstr "Podtytuł#EPG"
+msgstr "Napisy#EPG"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:93
 msgid "Sun"
-msgstr "Nd."
+msgstr "Nd"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:83
 msgid "Sunday"
@@ -1670,11 +1685,11 @@ msgstr "Tag"
 
 #: src/webui/static/app/esfilter.js:82
 msgid "Teletext Stream Filter"
-msgstr "Filtr Strumienia Teletextu"
+msgstr "Filtr strumienia teletekstu"
 
 #: src/webui/static/app/esfilter.js:83
 msgid "Teletext Stream Filters"
-msgstr "Filtry strumieni teletextu"
+msgstr "Filtry strumienia teletekstu"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:595
 msgid "The associated file will be removed from storage."
@@ -1721,16 +1736,20 @@ msgid ""
 "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Brak dokumentacji powiązanej z naciśniętym przyciskiem Pomoc lub wystąpił problem podczas ładowania strony.\n"
+"\n"
 
 #: src/webui/static/app/comet.js:36
 msgid ""
 "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying"
 " to reconnect..."
-msgstr "Wydaje się że jest problem aktualizacji na żywo z Tvheadend. Próba ponownego połączenia..."
+msgstr ""
+"Wydaje się że jest problem aktualizacji na żywo z Tvheadend. Próba ponownego"
+" połączenia..."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239
 msgid "There was a problem displaying the Help!"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił problem podczas wyświetlania pomocy!"
 
 #: src/webui/static/app/tvhlog.js:26
 msgid "They will be lost when the application next restarts."
@@ -1752,11 +1771,13 @@ msgstr "To pole jest wymagane"
 msgid ""
 "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for "
 "programs to record that match this query"
-msgstr "To stworzy automatyczną regułę nieustannie skanującą EPG dla programów do nagrywania na zapytanie"
+msgstr ""
+"To stworzy automatyczną regułę nieustannie skanującą EPG dla programów do "
+"nagrywania na zapytanie"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97
 msgid "Thu"
-msgstr "Czw."
+msgstr "Cz"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:87
 msgid "Thursday"
@@ -1806,11 +1827,11 @@ msgstr "Błędy transportowe"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:26
 msgid "Trigger OTA EPG Grabber"
-msgstr "Wyzwól OTA EPG Grabber"
+msgstr "Wyzwól grabbera OTA EPG"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:95
 msgid "Tue"
-msgstr "Wt."
+msgstr "Wt"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:85
 msgid "Tuesday"
@@ -1818,15 +1839,15 @@ msgstr "Wtorek"
 
 #: src/webui/static/app/epggrab.js:27
 msgid "Tune to the over-the-air EPG muxes to grab new events now"
-msgstr "Skanuj muxy OTA EPG, aby pobrać teraz nowe wydarzenia"
+msgstr "Skanuj multipleksery OTA EPG, aby pobrać teraz nowe wydarzenia"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1024
 msgid "Tvheadend Web-Panel"
-msgstr "Tvheadend Web-Panel"
+msgstr "Panel sieciowy Tvheadend"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1045
 msgid "Tvheadend log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik Tvheadend"
 
 #: src/webui/static/app/caclient.js:48 src/webui/static/app/esfilter.js:32
 #: src/webui/static/app/mpegts.js:74 src/webui/static/app/mpegts.js:167
@@ -1861,11 +1882,11 @@ msgstr "Nadchodzące / Obecne nagrania"
 
 #: src/webui/static/app/dvr.js:287
 msgid "Upcoming Recording"
-msgstr "nadchodzące nagranie"
+msgstr "Nadchodzące nagranie"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:988
 msgid "Used by tvheadend"
-msgstr "Używany przez tvheadend"
+msgstr "Używany przez Tvheadend"
 
 #: src/webui/static/app/status.js:99 src/webui/static/app/status.js:622
 msgid "Username"
@@ -1905,7 +1926,7 @@ msgstr "Oglądaj telewizję na żywo w nowym oknie przeglądarki."
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:96
 msgid "Wed"
-msgstr "Śr."
+msgstr "Śr"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:86
 msgid "Wednesday"
@@ -1953,56 +1974,59 @@ msgstr "fałsz"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:237
 msgid "g:i A#TimeField"
-msgstr "g:i A#TimeField"
+msgstr "g:i A#PoleCzasu"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:238
 msgid ""
 "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g "
 "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
-msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField"
+msgstr ""
+"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g "
+"A|gi|hi|gia|hia|g|H#PoleCzasu"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364
 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468
 msgid "hrs"
-msgstr "godz"
+msgstr "godz."
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:963
 msgid "login"
-msgstr "login"
+msgstr "zaloguj"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:960
 msgid "logout"
-msgstr "Wyloguj"
+msgstr "wyloguj"
 
 #: src/webui/static/app/tvheadend.js:250
 msgid ""
 "looking for please see the "
 "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
 msgstr ""
+"czego szukasz, zobacz [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) "
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229
 msgid "m/d/Y#DateColumn"
-msgstr "m/d/Y#DateColumn"
+msgstr "m/d/Y#KolumnaDaty"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:282
 msgid "m/d/Y#DateFilter"
-msgstr "m/d/Y#DateFilter"
+msgstr "m/d/Y#FiltrDaty"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:120
 msgid "m/d/Y#Format.date"
-msgstr "m/d/Y#Format.date"
+msgstr "m/d/Y#FormatDaty"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:191
 msgid "m/d/Y|m-d-y|m-d-Y|m/d|m-d|md|mdy|mdY|d|Y-m-d#DateField"
-msgstr "m/d/Y|m-d-y|m-d-Y|m/d|m-d|md|mdy|mdY|d|Y-m-d#DateField"
+msgstr "m/d/Y|m-d-y|m-d-Y|m/d|m-d|md|mdy|mdY|d|Y-m-d#PoleDaty"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:190
 msgid "m/d/y#DateField"
-msgstr "m/d/y#DateField"
+msgstr "m/d/y#PoleDaty"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:136
 msgid "m/d/y#DatePicker"
-msgstr "m/d/y#DatePicker"
+msgstr "m/d/y#WybórDaty"
 
 #: src/webui/static/app/idnode.js:364 src/webui/static/app/idnode.js:366
 #: src/webui/static/app/epg.js:116 src/webui/static/app/epg.js:468
@@ -2019,6 +2043,8 @@ msgid ""
 "or join the [IRC channel on "
 "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
 msgstr ""
+"lub dołącz do [kanału IRC na "
+"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)."
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217
 msgid "true"
@@ -2026,7 +2052,7 @@ msgstr "prawda"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:135
 msgid "{0} (Spacebar)"
-msgstr "{0} (Spacja)"
+msgstr "{0} (spacja)"
 
 #: src/webui/static/app/i18n-post.js:189
 msgid "{0} is not a valid date - it must be in the format {1}"
index 8906792913db04dece6bc0176eeade3895d30cf1..7d849901002faef5fb9e8dc51430e06d9fbd5e1c 100644 (file)
@@ -1,35 +1,38 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Jaroslav Kysela, 2015
-# Krzysztof Mynarczuk <krzysiek@zamosc.one.pl>, 2016
-# pepeEL <piotr.kuchciak@gmail.com>, 2016
-# pepeEL <piotr.kuchciak@gmail.com>, 2016
-# PiterEL <inactive+PiterEL@transifex.com>, 2015
+# Christian Hewitt, 2023
+# Marek Adamski, 2023
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 17:36+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n"
+"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:529
 msgid ""
 "\n"
 "For more information please visit the Tvheadend website:\n"
 "https://tvheadend.org\n"
-msgstr "\nPo więcej informacji odwiedź stronę www:\nhttps://tvheadend.org\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę Tvheadend:\n"
+"https://tvheadend.org\n"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:649
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:645
 msgid "# Channels"
 msgstr "# Kanały"
 
@@ -39,10 +42,10 @@ msgstr "# Zamapowane kanały"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:272
 msgid "# Muxes"
-msgstr "# Muxy"
+msgstr "# Multipleksery"
 
 #: src/bouquet.c:1100 src/input/mpegts/mpegts_network.c:280
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:637
 msgid "# Services"
 msgstr "# Usługi"
 
@@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "# Widziane usługi"
 msgid "# tune repeats"
 msgstr "Powtarzanie strojenia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:688
+#: src/dvr/dvr_config.c:685
 msgid "(Default profile)"
 msgstr "(Domyślny profil)"
 
@@ -70,23 +73,23 @@ msgstr "0"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2527 src/dvr/dvr_db.c:2551 src/dvr/dvr_config.c:724
-#: src/dvr/dvr_config.c:747
+#: src/dvr/dvr_db.c:2582 src/dvr/dvr_db.c:2606 src/dvr/dvr_config.c:721
+#: src/dvr/dvr_config.c:744
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dzień"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2533 src/dvr/dvr_db.c:2557 src/dvr/dvr_config.c:730
-#: src/dvr/dvr_config.c:753
+#: src/dvr/dvr_db.c:2588 src/dvr/dvr_db.c:2612 src/dvr/dvr_config.c:727
+#: src/dvr/dvr_config.c:750
 msgid "1 month"
 msgstr "1 miesiąc"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2530 src/dvr/dvr_db.c:2554 src/dvr/dvr_config.c:727
-#: src/dvr/dvr_config.c:750
+#: src/dvr/dvr_db.c:2585 src/dvr/dvr_db.c:2609 src/dvr/dvr_config.c:724
+#: src/dvr/dvr_config.c:747
 msgid "1 week"
 msgstr "1 tydzień"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2537 src/dvr/dvr_db.c:2561 src/dvr/dvr_config.c:734
-#: src/dvr/dvr_config.c:757
+#: src/dvr/dvr_db.c:2592 src/dvr/dvr_db.c:2616 src/dvr/dvr_config.c:731
+#: src/dvr/dvr_config.c:754
 msgid "1 year"
 msgstr "1 rok"
 
@@ -118,46 +121,46 @@ msgstr "15"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2534 src/dvr/dvr_db.c:2558 src/dvr/dvr_config.c:731
-#: src/dvr/dvr_config.c:754
+#: src/dvr/dvr_db.c:2589 src/dvr/dvr_db.c:2613 src/dvr/dvr_config.c:728
+#: src/dvr/dvr_config.c:751
 msgid "2 months"
 msgstr "2 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2531 src/dvr/dvr_db.c:2555 src/dvr/dvr_config.c:728
-#: src/dvr/dvr_config.c:751
+#: src/dvr/dvr_db.c:2586 src/dvr/dvr_db.c:2610 src/dvr/dvr_config.c:725
+#: src/dvr/dvr_config.c:748
 msgid "2 weeks"
 msgstr "2 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2538 src/dvr/dvr_db.c:2562 src/dvr/dvr_config.c:735
-#: src/dvr/dvr_config.c:758
+#: src/dvr/dvr_db.c:2593 src/dvr/dvr_db.c:2617 src/dvr/dvr_config.c:732
+#: src/dvr/dvr_config.c:755
 msgid "2 years"
 msgstr "2 lata"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:732
 msgid "2-Port switch (universal LNB)"
-msgstr "Przełącznik 2-portowy (universal LNB)"
+msgstr "Przełącznik 2-portowy (uniwersalny LNB)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2528 src/dvr/dvr_db.c:2552 src/dvr/dvr_config.c:725
-#: src/dvr/dvr_config.c:748
+#: src/dvr/dvr_db.c:2583 src/dvr/dvr_db.c:2607 src/dvr/dvr_config.c:722
+#: src/dvr/dvr_config.c:745
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dni"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2535 src/dvr/dvr_db.c:2559 src/dvr/dvr_config.c:732
-#: src/dvr/dvr_config.c:755
+#: src/dvr/dvr_db.c:2590 src/dvr/dvr_db.c:2614 src/dvr/dvr_config.c:729
+#: src/dvr/dvr_config.c:752
 msgid "3 months"
 msgstr "3 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2532 src/dvr/dvr_db.c:2556 src/dvr/dvr_config.c:729
-#: src/dvr/dvr_config.c:752
+#: src/dvr/dvr_db.c:2587 src/dvr/dvr_db.c:2611 src/dvr/dvr_config.c:726
+#: src/dvr/dvr_config.c:749
 msgid "3 weeks"
 msgstr "3 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2539 src/dvr/dvr_db.c:2563 src/dvr/dvr_config.c:736
-#: src/dvr/dvr_config.c:759
+#: src/dvr/dvr_db.c:2594 src/dvr/dvr_db.c:2618 src/dvr/dvr_config.c:733
+#: src/dvr/dvr_config.c:756
 msgid "3 years"
 msgstr "3 lata"
 
@@ -167,14 +170,14 @@ msgstr "4"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:738
 msgid "4-Port switch (universal LNB)"
-msgstr "Przełącznik 4-portowy (universal LNB)"
+msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:75
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2529 src/dvr/dvr_db.c:2553 src/dvr/dvr_config.c:726
-#: src/dvr/dvr_config.c:749
+#: src/dvr/dvr_db.c:2584 src/dvr/dvr_db.c:2608 src/dvr/dvr_config.c:723
+#: src/dvr/dvr_config.c:746
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dni"
 
@@ -190,8 +193,8 @@ msgstr "5.1"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2536 src/dvr/dvr_db.c:2560 src/dvr/dvr_config.c:733
-#: src/dvr/dvr_config.c:756
+#: src/dvr/dvr_db.c:2591 src/dvr/dvr_db.c:2615 src/dvr/dvr_config.c:730
+#: src/dvr/dvr_config.c:753
 msgid "6 months"
 msgstr "6 miesięcy"
 
@@ -220,9 +223,9 @@ msgstr "9"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1064
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1068
 msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies."
-msgstr ""
+msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:353
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57
@@ -231,24 +234,24 @@ msgstr "AA"
 
 #: src/profile.c:1316
 msgid "AAC audio"
-msgstr ""
+msgstr "Dźwięk AAC"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:365
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:502
 msgid "AC-3 = descriptor 6"
-msgstr "AC-3 = descriptor 6"
+msgstr "AC-3 = deskryptor 6"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:665
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661
 msgid "AC-3 detection"
 msgstr "Wykrywanie AC-3"
 
 #: src/profile.c:1315
 msgid "AC3 audio"
-msgstr ""
+msgstr "Dźwięk AC3"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:394
 msgid "ACTIVE"
@@ -256,53 +259,53 @@ msgstr "AKTYWNY"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:351
 msgid "AES Constant Code Word"
-msgstr ""
+msgstr "AES Constant Code Word"
 
-#: src/config.c:1934
+#: src/config.c:1925
 msgid "AF11"
 msgstr "AF11"
 
-#: src/config.c:1935
+#: src/config.c:1926
 msgid "AF12"
 msgstr "AF12"
 
-#: src/config.c:1936
+#: src/config.c:1927
 msgid "AF13"
 msgstr "AF13"
 
-#: src/config.c:1938
+#: src/config.c:1929
 msgid "AF21"
 msgstr "AF21"
 
-#: src/config.c:1939
+#: src/config.c:1930
 msgid "AF22"
 msgstr "AF22"
 
-#: src/config.c:1940
+#: src/config.c:1931
 msgid "AF23"
 msgstr "AF23"
 
-#: src/config.c:1942
+#: src/config.c:1933
 msgid "AF31"
 msgstr "AF31"
 
-#: src/config.c:1943
+#: src/config.c:1934
 msgid "AF32"
 msgstr "AF32"
 
-#: src/config.c:1944
+#: src/config.c:1935
 msgid "AF33"
 msgstr "AF33"
 
-#: src/config.c:1946
+#: src/config.c:1937
 msgid "AF41"
 msgstr "AF41"
 
-#: src/config.c:1947
+#: src/config.c:1938
 msgid "AF42"
 msgstr "AF42"
 
-#: src/config.c:1948
+#: src/config.c:1939
 msgid "AF43"
 msgstr "AF43"
 
@@ -312,47 +315,47 @@ msgstr "DOWOLNY"
 
 #: src/tvhlog.c:101
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
 msgid "ATSC"
 msgstr "ATSC"
 
-#: src/tvhlog.c:159
+#: src/tvhlog.c:161
 msgid "ATSC PSIP EPG"
-msgstr ""
+msgstr "EPG ATSC (PSIP)"
 
 #: src/tvhlog.c:114
 msgid "ATSC SI Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele SI ATSC"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:152
 msgid "ATSC source ID"
-msgstr "ATSC source ID"
+msgstr "Identyfikator źródła ATSC"
 
-#: src/satip/server.c:734
+#: src/satip/server.c:749
 msgid "ATSC-C"
 msgstr "ATSC-C"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:344
 msgid "ATSC-C Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć ATSC-C"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:585
 msgid "ATSC-C multiplex"
-msgstr "ATSC-C multiplex"
+msgstr "Multipleks ATSC-C"
 
-#: src/satip/server.c:726
+#: src/satip/server.c:741
 msgid "ATSC-T"
 msgstr "ATSC-T"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:321
 msgid "ATSC-T Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć ATSC-T"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544
 msgid "ATSC-T multiplex"
-msgstr "ATSC-T multiplex"
+msgstr "Multipleks ATSC-T"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247
@@ -366,31 +369,31 @@ msgstr "ATSC-T multiplex"
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804
 msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+msgstr "AUTOMATYCZNIE"
 
 #: src/streaming.c:476
 msgid "Aborted by user"
 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
 
-#: src/satip/server.c:625
+#: src/satip/server.c:631
 msgid "Accept remote subscription weight"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptuj wagę zdalnej subskrypcji"
 
-#: src/satip/server.c:626
+#: src/satip/server.c:632
 msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)."
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptuj wagę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:658 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:898
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:654 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:934
 msgid "Accept zero value for TSID"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID"
 
 #: src/access.c:1408
 msgid "Access"
-msgstr "Access"
+msgstr "Dostęp"
 
 #: src/tvhlog.c:96
 msgid "Access (ACL)"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp (ACL)"
 
 #: src/esfilter.c:689 src/esfilter.c:784 src/esfilter.c:879 src/esfilter.c:974
 #: src/esfilter.c:1079 src/esfilter.c:1161
@@ -401,56 +404,67 @@ msgstr "Akcja"
 msgid "Adapter in use by another subscription"
 msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję"
 
-#: src/main.c:880
+#: src/main.c:879
 msgid "Add file and line numbers to debug"
-msgstr "Dodaj plik i numer linii do debugowania"
+msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania"
 
-#: src/main.c:881
+#: src/main.c:880
 msgid "Add the thread ID to debug"
-msgstr "Dodaj ID wątku do debugowania"
+msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania"
 
-#: src/epggrab/module.c:186
-msgid "Additional arguments to pass to the grabber."
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:241
+msgid ""
+"Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in "
+"milliseconds and may be negative."
 msgstr ""
+"Dodaj tę wartość do PTS dla napisów teletekstu. Wartość czasu jest wyrażona "
+"w milisekundach i może być ujemna."
+
+#: src/epggrab/module.c:188
+msgid "Additional arguments to pass to the grabber."
+msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi."
 
 #: src/epggrab/channel.c:807
 msgid "Additional service names found in EPG data."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:949
+#: src/dvr/dvr_config.c:946
 msgid ""
 "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. "
 "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send"
 " garbage data at the beginning. "
 msgstr ""
+"Dodatkowy czas (w sekundach) na przygotowanie tunera do nagrywania. Jest to "
+"przydatne dla osób z tunerami, które potrzebują trochę czasu na dostrojenie "
+"i/lub wysyłanie śmieciowych danych na początku. "
 
 #: src/access.c:1779
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administrator"
 
-#: src/wizard.c:425
+#: src/wizard.c:433
 msgid "Admin password"
-msgstr "Hasło Admin"
+msgstr "Hasło administratora"
 
-#: src/wizard.c:414
+#: src/wizard.c:422
 msgid "Admin username"
-msgstr "Nazwa użytkownika Admin"
+msgstr "Nazwa użytkownik administratora"
 
-#: src/wizard.c:391
+#: src/wizard.c:399
 msgid "Administrator login"
-msgstr "Logowanie Administratora"
+msgstr "Login administratora"
 
 #: src/epg.c:2288
 msgid "Adult movie"
 msgstr "Film dla dorosłych"
 
-#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1962
+#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1953
 msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+msgstr "Zaawansowany"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:756
 msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
-msgstr "Zaawansowane (non-universal LNBs, rotors, itp.)"
+msgstr "Zaawansowane (konwertery nieuniwersalne, rotory itp.)"
 
 #: src/epg.c:2282
 msgid "Adventure"
@@ -458,71 +472,86 @@ msgstr "Przygodowy"
 
 #: src/epg.c:2448
 msgid "Advertisement / Shopping"
-msgstr "Reklamy / Zakupy"
+msgstr "Reklama / zakupy"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:717
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:742
 msgid "After creating the network scan it for services."
-msgstr ""
+msgstr "Po utworzeniu sieci przeskanuj ją w poszukiwaniu usług."
 
 #: src/access.c:1344
 msgid "All (Streaming plus DVR)"
 msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1261
+#: src/dvr/dvr_config.c:1258
 msgid ""
 "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be "
 "replaced with an underscore. See Help for details."
-msgstr "Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów."
+msgstr ""
+"Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików "
+"zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów."
 
-#: src/config.c:1973
+#: src/config.c:1964
 msgid "All lower-case"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie małe litery"
 
 #: src/webui/extjs.c:236
 msgid ""
 "All proceeds are used to support server infrastructure and buy test "
 "equipment."
-msgstr "Wszystkie wpływy są wykorzystywane do wspierania infrastruktury serwerowej i zakupu sprzętu do badań."
+msgstr ""
+"Wszystkie wpływy są wykorzystywane do wspierania infrastruktury serwerowej i"
+" zakup sprzętu testowego."
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:943
 msgid "All: Record if different description"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:939
 msgid "All: Record if different episode number"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:941
 msgid "All: Record if different subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inne napisy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:947
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:949
 msgid "All: Record once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:945
+msgid "All: Record once per month"
+msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:947
 msgid "All: Record once per week"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:199
 msgid "Allow high bitrate mode (CI+ CAMs only)."
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:293
 msgid "Allow idle scan tuning on this device."
 msgstr ""
+"Zezwól na strojenie skanowania w trybie bezczynności na tym urządzeniu."
 
 #: src/timeshift.c:267
 msgid ""
 "Allow the combined size of all timeshift buffers to potentially grow "
 "unbounded until your storage media runs out of space."
 msgstr ""
+"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów przesunięcia w czasie "
+"potencjalnie rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie "
+"miejsca."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:282
 msgid ""
 "Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts). "
 "See 'Skip Initial Scan' in the network settings for further details."
 msgstr ""
+"Zezwól na wstępne dostrajanie skanowania na tym urządzeniu (skanuj po "
+"uruchomieniu Tvheadend). Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Pomiń "
+"skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach sieciowych."
 
 #: src/timeshift.c:233
 msgid ""
@@ -530,21 +559,27 @@ msgid ""
 "out of space. Warning, enabling this option may cause your system to slow "
 "down or crash completely!"
 msgstr ""
+"Pozwól buforowi timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci "
+"nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować "
+"spowolnienie lub całkowitą awarię systemu!"
 
 #: src/access.c:1780
 msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do karty „Konfiguracja”."
 
 #: src/access.c:1772
 msgid ""
 "Allow/Disallow web interface access (this  includes access to the EPG)."
 msgstr ""
+"Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do interfejsu sieciowego (w tym dostęp do "
+"EPG)."
 
 #: src/access.c:1760
 msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to."
-msgstr "Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp."
+msgstr ""
+"Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp."
 
-#: src/wizard.c:404
+#: src/wizard.c:412
 msgid "Allowed network"
 msgstr "Dozwolona sieć"
 
@@ -552,11 +587,11 @@ msgstr "Dozwolona sieć"
 msgid "Allowed networks"
 msgstr "Dozwolone sieci"
 
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:822
 msgid "Alternate PID path"
-msgstr "Alternatywna ścieżka pid"
+msgstr "Alternatywna ścieżka PID"
 
-#: src/main.c:818
+#: src/main.c:817
 msgid "Alternate configuration path"
 msgstr "Alternatywna ścieżka konfiguracji"
 
@@ -575,10 +610,14 @@ msgid ""
 "issues with some drivers. If the tuning is not reliable, try activating this"
 " option."
 msgstr ""
+"Zawsze wysyłaj całą sekwencję DiseqC, w tym konfigurację LNB (napięcie, "
+"ton). Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, wysyłane są tylko zmienione "
+"ustawienia, co może powodować problemy z niektórymi sterownikami. Jeśli "
+"strojenie nie jest niezawodne, spróbuj aktywować tę opcję."
 
 #: src/channels.c:389
 msgid "Always use the name defined by the network."
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze używaj nazwy zdefiniowanej przez sieć."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:169
 msgid ""
@@ -586,12 +625,18 @@ msgid ""
 " error counters). Some drivers are not mature enough to provide the correct "
 "values using the new v5 linuxdvb API."
 msgstr ""
+"Zawsze używaj starych ioctls do odczytu stanu linuxdvb (siła sygnału, SNR, "
+"liczniki błędów). Niektóre sterowniki nie są wystarczająco dojrzałe, aby "
+"zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w "
+"wersji 5."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1096 src/dvr/dvr_autorec.c:1109
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100 src/dvr/dvr_autorec.c:1113
 msgid ""
 "An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will"
 " be matched (including boundary values)."
 msgstr ""
+"Wydarzenie, które rozpocznie się między tym „rozpocznij po” a „rozpocznij "
+"przed”, zostanie dopasowane (w tym wartości graniczne)."
 
 #: src/epg.c:2425
 msgid "Animals"
@@ -603,8 +648,8 @@ msgstr "Dostęp anonimowy HTSP"
 
 #: src/profile.c:1313 src/dvr/dvr_autorec.c:628 src/dvr/dvr_autorec.c:664
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:678 src/dvr/dvr_autorec.c:685
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:969 src/dvr/dvr_autorec.c:1099
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:408
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:973 src/dvr/dvr_autorec.c:1103
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:408
 msgid "Any"
 msgstr "Dowolny"
 
@@ -614,23 +659,23 @@ msgstr "Sztuka"
 
 #: src/epg.c:2400 src/epg.c:2401 src/epg.c:2402 src/epg.c:2403
 msgid "Arts / Culture (without music)"
-msgstr ""
+msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)"
 
 #: src/epg.c:2398
 msgid "Arts magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyny o sztuce"
 
-#: src/wizard.c:933
+#: src/wizard.c:941
 msgid "Assign predefined muxes to networks"
-msgstr "Przypisywanie predefiniowanych muxów do sieci"
+msgstr "Przypisywanie predefiniowanych multiplekserów do sieci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327
 msgid "Associate this device with one or more networks."
-msgstr ""
+msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią."
 
 #: src/epg.c:2340
 msgid "Athletics"
-msgstr "Gimnastyka"
+msgstr "Lekkoatletyka"
 
 #: src/esfilter.c:723
 msgid "Audio Stream Filter"
@@ -642,7 +687,7 @@ msgstr "Audio birate używany do transkodowania."
 
 #: src/profile.c:1944
 msgid "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)"
+msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (kb/s) (0=automatycznie)"
 
 #: src/profile.c:1878
 msgid "Audio channel layout."
@@ -650,56 +695,58 @@ msgstr "Układ kanałów audio."
 
 #: src/profile.c:1932
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio kodek"
+msgstr "Kodek dźwięku"
 
 #: src/profile.c:1933
 msgid ""
 "Audio codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable audio "
 "output."
 msgstr ""
+"Kodek dźwięku do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście"
+" audio."
 
 #: src/profile.c:1327
 msgid "Audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strumień dźwięku"
 
 #: src/profile.c:1332
 msgid "Audio type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ dźwięku"
 
 #: src/profile.c:2260
 msgid "Audio-only stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strumień tylko z dźwiękiem"
 
 #: src/tvhlog.c:125
 msgid "Audioes muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser dźwiękowy"
 
-#: src/satip/server.c:562
+#: src/satip/server.c:568
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
 
 #: src/service.c:145
 msgid "Auto check disabled"
-msgstr "Auto sprawdzanie wyłączone"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone"
 
 #: src/service.c:144
 msgid "Auto check enabled"
-msgstr "Auto sprawdzanie włączone"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie włączone"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3299
+#: src/dvr/dvr_db.c:3354
 msgid "Auto record"
 msgstr "Automatyczne nagrywanie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3308
+#: src/dvr/dvr_db.c:3363
 msgid "Auto record caption"
 msgstr "Auto nagrywanie podpisu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:1417
+#: src/dvr/dvr_db.c:1461
 #, c-format
 msgid "Auto recording%s%s"
-msgstr "Auto nagrywanie%s%s"
+msgstr "Automatyczne nagrywanie%s%s"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3316
+#: src/dvr/dvr_db.c:3371
 msgid "Auto time record"
 msgstr "Czas automatycznego nagrywania"
 
@@ -711,15 +758,15 @@ msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów"
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3309
+#: src/dvr/dvr_db.c:3364
 msgid "Automatic recording caption."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów."
 
-#: src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2140
+#: src/htsp_server.c:2110 src/htsp_server.c:2146
 msgid "Automatic schedule entry not found"
 msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony"
 
-#: src/htsp_server.c:2215 src/htsp_server.c:2250
+#: src/htsp_server.c:2221 src/htsp_server.c:2256
 msgid "Automatic time scheduler entry not found"
 msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony"
 
@@ -729,26 +776,29 @@ msgid ""
 "matching). If you turn this option off, only the OTA EPG grabber will be "
 "used for this channel unless you've specifically set a different EPG Source."
 msgstr ""
+"Automatycznie łącz dane EPG z kanałem (używając nazwy kanału do "
+"dopasowania). Jeśli wyłączysz tę opcję, dla tego kanału będzie używany tylko"
+" grabber EPG OTA, chyba że ustawiano inne źródło EPG."
 
 #: src/channels.c:440
 msgid "Automatically map EPG source"
 msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG"
 
-#: src/wizard.c:1079
+#: src/wizard.c:1087
 msgid "Automatically map all available services to channels."
 msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne serwisy do kanałów."
 
 #: src/bouquet.c:992
 msgid "Automatically map channels defined within the bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach."
 
 #: src/channels.c:388
 msgid "Automatically name from network"
 msgstr "Automatyczna nazwa z sieci"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3300
+#: src/dvr/dvr_db.c:3355
 msgid "Automatically record."
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywaj automatycznie."
 
 #: src/epggrab.c:304
 msgid ""
@@ -756,6 +806,9 @@ msgid ""
 " EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
 "channel icons."
 msgstr ""
+"Automatycznie aktualizuj ikony kanałów, korzystając z informacji "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów."
 
 #: src/epggrab.c:280
 msgid ""
@@ -763,6 +816,9 @@ msgid ""
 " EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
 "channel names."
 msgstr ""
+"Automatycznie aktualizuj nazwy kanałów, korzystając z informacji "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów."
 
 #: src/epggrab.c:292
 msgid ""
@@ -770,18 +826,21 @@ msgid ""
 "enabled EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already "
 "defined channel numbers."
 msgstr ""
+"Automatycznie aktualizuj numery kanałów, korzystając z informacji "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1014
+#: src/dvr/dvr_config.c:1011
 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)"
-msgstr "Auto-nagrywanie maksymalny licznik (0=bez limitu)"
+msgstr "Maksymalna liczba autonagrywania (0=nieograniczona)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1023
+#: src/dvr/dvr_config.c:1020
 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)"
-msgstr "Auto-nagrywanie maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)"
+msgstr "Maksymalny limit harmonogramów autonagrywania (0=bez ograniczeń)"
 
 #: src/tvhlog.c:99
 msgid "Avahi"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:327
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
@@ -802,9 +861,9 @@ msgstr "BB"
 msgid "Bad"
 msgstr "Zły"
 
-#: src/htsp_server.c:1355
+#: src/htsp_server.c:1361
 msgid "Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwe żądanie"
 
 #: src/epg.c:2370 src/epg.c:2376
 msgid "Ballet"
@@ -816,13 +875,13 @@ msgstr "Przepustowość"
 
 #: src/tvhlog.c:110
 msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)"
 
 #: src/webui/extjs.c:210
 msgid "Based on software from"
-msgstr "Bazuje na oprogramowaniu z"
+msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od"
 
-#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1961
+#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1952
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowy"
 
@@ -833,6 +892,8 @@ msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP."
 #: src/profile.c:1922
 msgid "Bitrate to use for the transcode. See Help for detailed information."
 msgstr ""
+"Szybkość transmisji bitów do transkodowania. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
+"szczegółowe informacje."
 
 #: src/access.c:1406
 msgid "Blue"
@@ -840,45 +901,45 @@ msgstr "Niebieski"
 
 #: src/tvhlog.c:100
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:439
 msgid "Boot ID"
-msgstr "Boot ID"
+msgstr "Identyfikator rozruchu"
 
 #: src/tvhlog.c:131
 msgid "Bouquet"
-msgstr "Bouquet"
+msgstr "Bukiet"
 
 #: src/channels.c:524
 msgid "Bouquet (auto)"
-msgstr "Bouquet (Automatyczny)"
+msgstr "Bukiet (automatycznie)"
 
 #: src/bouquet.c:1074
 msgid "Bouquet source."
-msgstr ""
+msgstr "Źródło bukietu."
 
 #: src/bouquet.c:971
 msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Bukiety"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1248
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1252
 msgid "Brand"
 msgstr "Marka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1249
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1253
 msgid "Branding information (if available)."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o marce (jeśli są dostępne)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3360
+#: src/dvr/dvr_db.c:3415
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Emisja"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1075
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1079
 msgid "Broadcast type"
 msgstr "Typ emisji"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3361
+#: src/dvr/dvr_db.c:3416
 msgid "Broadcast."
 msgstr "Emisja."
 
@@ -903,31 +964,38 @@ msgid ""
 " to make the decision of the re-tune algorithm based on the signal status "
 "faster."
 msgstr ""
+"Domyślnie okres odczytu stanu przez linuxdvb wynosi 1000 ms (jedna sekunda)."
+" Akceptowany zakres wynosi od 250 ms do 8000 ms. Należy pamiętać, że w "
+"przypadku niektórych urządzeń lub sterowników (takich jak USB) operacje "
+"dotyczące stanu zajmują zbyt dużo czasu i procesora. W takim przypadku "
+"zwiększ wartość domyślną. W przypadku szybkiego sprzętu wartość ta może "
+"zostać zmniejszona, aby przyspieszyć decyzję algorytmu ponownego dostrojenia"
+" na podstawie stanu sygnału."
 
-#: src/tvhlog.c:135
+#: src/tvhlog.c:136
 msgid "CA (descrambling) Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient CA (deszyfrujący)"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:290 src/descrambler/constcw.c:356
 msgid "CA ID"
-msgstr "CA ID"
+msgstr "Identyfikator CA"
 
 #: src/esfilter.c:1008
 msgid "CA Stream Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia CA"
 
 #: src/descrambler/caclient.c:180
 #, c-format
 msgid "CA client %i"
-msgstr "CA klient %i"
+msgstr "Klient CA %i"
 
 #: src/esfilter.c:1025
 msgid "CA identification"
-msgstr "CA identyfikacja"
+msgstr "Identyfikacja CA"
 
 #: src/esfilter.c:1035
 msgid "CA provider"
-msgstr "CA dostawca"
+msgstr "Dostawca CA"
 
 #: src/service.c:229
 msgid "CAID"
@@ -935,91 +1003,91 @@ msgstr "CAID"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2376
 msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "CAPMT (sieciowe DVBAPI Linuksa)"
 
-#: src/tvhlog.c:137
+#: src/tvhlog.c:138
 msgid "CAPMT CA Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient CA CAPMT"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233
 msgid "CAPMT interval (in ms)."
-msgstr "CAPMT interwał (w ms)."
+msgstr "Interwał CAPMT (w ms)."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:232
 msgid "CAPMT interval (ms)"
-msgstr "CAPMT interwał (ms)"
+msgstr "Interwał CAPMT (ms)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
 msgid "CAPMT query interval (ms)"
-msgstr "CAPMT interwał zapytań (ms)"
+msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:242
 msgid "CAPMT query interval (ms)."
-msgstr "CAPMT interwał zapytań (ms)."
+msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)."
 
-#: src/tvhlog.c:154
+#: src/tvhlog.c:156
 msgid "CI Module"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł CI"
 
 #: src/tvhlog.c:78
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor"
 
 #: src/tvhlog.c:77
 msgid "CRASH"
-msgstr ""
+msgstr "AWARIA"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:601 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:597 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176
 msgid "CRID authority"
-msgstr "CRID organ"
+msgstr "Organ CRID"
 
-#: src/config.c:1932
+#: src/config.c:1923
 msgid "CS0"
 msgstr "CS0"
 
-#: src/config.c:1933
+#: src/config.c:1924
 msgid "CS1"
 msgstr "CS1"
 
-#: src/config.c:1937
+#: src/config.c:1928
 msgid "CS2"
 msgstr "CS2"
 
-#: src/config.c:1941
+#: src/config.c:1932
 msgid "CS3"
 msgstr "CS3"
 
-#: src/config.c:1945
+#: src/config.c:1936
 msgid "CS4"
 msgstr "CS4"
 
-#: src/config.c:1949
+#: src/config.c:1940
 msgid "CS5"
 msgstr "CS5"
 
-#: src/config.c:1951
+#: src/config.c:1942
 msgid "CS6"
 msgstr "CS6"
 
-#: src/config.c:1952
+#: src/config.c:1943
 msgid "CS7"
 msgstr "CS7"
 
-#: src/tvhlog.c:136
+#: src/tvhlog.c:137
 msgid "CSA (descrambling)"
-msgstr ""
+msgstr "CSA (deszyfrowanie)"
 
-#: src/tvhlog.c:138
+#: src/tvhlog.c:139
 msgid "CWC CA Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient CA CWC"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:891
+#: src/dvr/dvr_config.c:888
 msgid "Cache scheme"
 msgstr "Schemat buforowania"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2390
 msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)"
-msgstr "Camd.socket nazwa pliku / adres IP (tryb TCP)"
+msgstr "Nazwa pliku / adres IP (tryb TCP) camd.socket"
 
 #: src/epg.c:2357
 msgid "Cartoons"
@@ -1027,39 +1095,39 @@ msgstr "Kreskówki"
 
 #: src/access.c:1643
 msgid "Change parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana parametrów"
 
-#: src/tvhlog.c:128 src/service.c:200 src/dvr/dvr_db.c:3066
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 src/dvr/dvr_timerec.c:574
+#: src/tvhlog.c:128 src/service.c:200 src/dvr/dvr_db.c:3121
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_timerec.c:574
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
 
 #: src/channels.c:1429
 msgid "Channel Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagi kanału"
 
-#: src/htsp_server.c:1547 src/htsp_server.c:1589 src/htsp_server.c:1674
-#: src/htsp_server.c:1844 src/htsp_server.c:2385 src/htsp_server.c:2388
+#: src/htsp_server.c:1553 src/htsp_server.c:1595 src/htsp_server.c:1680
+#: src/htsp_server.c:1850 src/htsp_server.c:2391 src/htsp_server.c:2394
 msgid "Channel does not exist"
 msgstr "Kanał nie istnieje"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3077
+#: src/dvr/dvr_db.c:3132
 msgid "Channel icon"
 msgstr "Ikona kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3078
+#: src/dvr/dvr_db.c:3133
 msgid "Channel icon URL."
-msgstr "URL ikony kanału"
+msgstr "Adres URL ikony kanału."
 
 #: src/epggrab/channel.c:825
 msgid "Channel icon as defined in EPG data."
 msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG."
 
-#: src/config.c:2349
+#: src/config.c:2340
 msgid "Channel icon name scheme"
 msgstr "Schemat nazwy ikony kanału"
 
-#: src/config.c:2336
+#: src/config.c:2327
 msgid "Channel icon path"
 msgstr "Ścieżka ikon kanałów"
 
@@ -1067,11 +1135,11 @@ msgstr "Ścieżka ikon kanałów"
 msgid "Channel mapping options"
 msgstr "Opcje mapowania kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3085
+#: src/dvr/dvr_db.c:3140
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nazwa kanału"
 
-#: src/htsp_server.c:2330
+#: src/htsp_server.c:2336
 msgid "Channel not found"
 msgstr "Kanał nie znaleziony"
 
@@ -1085,25 +1153,25 @@ msgstr "Numer kanału, jak określono w danych EPG."
 
 #: src/bouquet.c:1115
 msgid "Channel number offset"
-msgstr "Numer kanału offset"
+msgstr "Przesunięcie numeru kanału"
 
 #: src/access.c:1421
 msgid "Channel number range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres numerów kanałów"
 
 #: src/epggrab/module/xmltv.c:751
 msgid "Channel numbers (heuristic)"
-msgstr ""
+msgstr "Numery kanałów (heurystyka)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:874
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:910
 msgid "Channel numbers from"
 msgstr "Numer kanału od"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1063
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1067
 msgid "Channel tag"
 msgstr "Tag kanału"
 
-#: src/htsp_server.c:1680
+#: src/htsp_server.c:1686
 msgid "Channel tag does not exist"
 msgstr "Tag kanału nie istnieje"
 
@@ -1125,7 +1193,7 @@ msgstr "Kanał do użycia/używany do nagrywania."
 
 #: src/epggrab/channel.c:855
 msgid "Channel update options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje aktualizacji kanałów"
 
 #: src/channels.c:369 src/profile.c:1877 src/epggrab/channel.c:833
 msgid "Channels"
@@ -1135,20 +1203,22 @@ msgstr "Kanały"
 msgid "Channels EPG data is used by."
 msgstr "Dane kanałów EPG są używane przez."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:253 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:630
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:253 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:626
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:203
 msgid "Character set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1281
+#: src/dvr/dvr_config.c:1278
 msgid ""
 "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) "
 "will be stripped out or converted."
 msgstr ""
+"Znaki nieobsługiwane w nazwach plików systemu Windows (np. dla udziału "
+"SMB/CIFS) zostaną usunięte lub przekonwertowane."
 
-#: src/tvhlog.c:144
+#: src/tvhlog.c:145
 msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw znaków"
 
 #: src/service_mapper.c:507
 msgid "Check availability"
@@ -1159,15 +1229,17 @@ msgid ""
 "Check for the services' presence. If the service is no longer broadcast this"
 " field will change to Missing In PAT/SDT."
 msgstr ""
+"Sprawdź obecność usług. Jeśli usługa nie jest już nadawana, to pole zmieni "
+"się na Brakujące w PAT/SDT."
 
 #: src/service_mapper.c:508
 msgid "Check service availability (add live services only)."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność usługi (dodawaj tylko usługi na żywo)."
 
 #: src/epg.c:2358 src/epg.c:2359 src/epg.c:2360 src/epg.c:2361 src/epg.c:2362
 #: src/epg.c:2363 src/epg.c:2364 src/epg.c:2365 src/epg.c:2366 src/epg.c:2367
 msgid "Children's / Youth Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży"
 
 #: src/epg.c:2352
 msgid "Children's / Youth programs"
@@ -1189,21 +1261,21 @@ msgstr "Klasyczny"
 msgid "Classical music"
 msgstr "Muzyka klasyczna"
 
-#: src/streaming.c:578
+#: src/streaming.c:580
 msgid "Clean effects"
-msgstr "Czyść efekty"
+msgstr "Wyczyść efekty"
 
 #: src/descrambler/caclient.c:280
 msgid "Client name"
 msgstr "Nazwa klienta"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:927
+#: src/dvr/dvr_config.c:924
 msgid "Clone scheduled entry on error"
 msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1828
 msgid "Code Word Client (newcamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Klient CWC (newcamd)"
 
 #: src/epg.c:2284
 msgid "Comedy"
@@ -1211,45 +1283,48 @@ msgstr "Komedia"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:159
 msgid "Command delay time (ms) (10-200)"
-msgstr "Cmd czas opóźnienia (ms) (10-200)"
+msgstr "Czas opóźnienia polecenia (ms) (10-200)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:109
 msgid "Command time (ms) (10-100)"
-msgstr "Command Time (ms) (10-100)"
+msgstr "Czas polecenia (ms) (10-100)"
 
 #: src/access.c:1845 src/access.c:2064 src/access.c:2201 src/channels.c:1508
 #: src/esfilter.c:711 src/esfilter.c:806 src/esfilter.c:901 src/esfilter.c:996
 #: src/esfilter.c:1101 src/esfilter.c:1183 src/profile.c:336
-#: src/bouquet.c:1108 src/epggrab/channel.c:867 src/dvr/dvr_db.c:3418
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1293 src/dvr/dvr_timerec.c:678
-#: src/dvr/dvr_config.c:870 src/descrambler/caclient.c:288
+#: src/bouquet.c:1108 src/epggrab/channel.c:867 src/dvr/dvr_db.c:3473
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1297 src/dvr/dvr_timerec.c:678
+#: src/dvr/dvr_config.c:867 src/descrambler/caclient.c:288
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:609
+#: src/dvr/dvr_db.c:629
 msgid "Commercial break"
 msgstr "Przerwa reklamowa"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1127
+#: src/dvr/dvr_config.c:1124
 msgid ""
 "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works "
 "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using "
 "teletext info)."
 msgstr ""
+"Reklamy będą usuwane z nagrań. Wykrywanie reklam działa przy użyciu EITp/f "
+"(stan działania EPG) oraz dla szwedzkiego kanału TV4 (przy użyciu informacji"
+" teletekstu)."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125
 msgid "Committed"
-msgstr "Committed"
+msgstr "Wykonane"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:638
+#: src/dvr/dvr_db.c:660
 msgid "Completed OK"
 msgstr "Zakończone OK"
 
-#: src/config.c:2222
+#: src/config.c:2213
 msgid "Compress EPG database"
 msgstr "Kompresuj bazę danych EPG"
 
-#: src/config.c:2223
+#: src/config.c:2214
 msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space."
 msgstr "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć przestrzeń dysku I/O."
 
@@ -1258,8 +1333,11 @@ msgid ""
 "Concurrent limit per network position (src=) for satellite SAT>IP tuners. "
 "The first limit number is for src=1 (AA), second for src=2 (AB) etc."
 msgstr ""
+"Limit jednoczesnych połączeń na pozycję sieci (src=) dla tunerów "
+"satelitarnych SAT>IP. Pierwszy numer limitu dotyczy src=1 (AA), drugi src=2 "
+"(AB) itd."
 
-#: src/config.c:2174
+#: src/config.c:2165
 msgid "Conditional Access"
 msgstr "Dostęp warunkowy"
 
@@ -1269,14 +1347,14 @@ msgstr "Dostęp warunkowy klienta"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:291 src/descrambler/constcw.c:357
 msgid "Conditional Access Identification."
-msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego"
+msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego."
 
 #: src/tvhlog.c:95 src/profile.c:288 src/profile.c:1084 src/profile.c:1216
 #: src/profile.c:1498 src/profile.c:1842 src/epggrab/channel.c:735
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguracja"
 
-#: src/config.c:2026
+#: src/config.c:2017
 msgid "Configuration - Base"
 msgstr "Konifugacja - Baza"
 
@@ -1284,19 +1362,19 @@ msgstr "Konifugacja - Baza"
 msgid "Configuration - Image Cache"
 msgstr "Konfiguracja - Pamięć podręczna obrazów"
 
-#: src/satip/server.c:576
+#: src/satip/server.c:582
 msgid "Configuration - SAT>IP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja - Serwer SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:447
 msgid "Configuration ID"
-msgstr "ID konfiguracji"
+msgstr "Identyfikator konfiguracji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:859
+#: src/dvr/dvr_config.c:856
 msgid "Configuration name"
 msgstr "Konfiguracja nazwy"
 
-#: src/config.c:2062
+#: src/config.c:2053
 msgid "Configuration version"
 msgstr "Wersja konfiguracji"
 
@@ -1306,7 +1384,7 @@ msgstr "Limit typu połączenia"
 
 #: src/access.c:1441
 msgid "Connection limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limity połączeń"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799
@@ -1319,21 +1397,21 @@ msgstr "Kontener"
 
 #: src/profile.c:1856
 msgid "Container to use for the transcoded stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:863
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:899
 msgid "Content character set"
 msgstr "Ustawienie znaków zawartości"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:177
 msgid "Content reference identifier authority."
-msgstr ""
+msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3351 src/dvr/dvr_autorec.c:1085
+#: src/dvr/dvr_db.c:3406 src/dvr/dvr_autorec.c:1089
 msgid "Content type"
 msgstr "Typ zawartości"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3352
+#: src/dvr/dvr_db.c:3407
 msgid "Content type."
 msgstr "Typ zawartości."
 
@@ -1345,17 +1423,17 @@ msgstr "Zawody"
 msgid "Continue even if descrambling fails"
 msgstr "Kontynuuj nawet jeśli dekodowanie zawiedzie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1132
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1136
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time"
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania"
 
-#: src/channels.c:482 src/dvr/dvr_db.c:3040 src/dvr/dvr_config.c:979
+#: src/channels.c:482 src/dvr/dvr_db.c:3095 src/dvr/dvr_config.c:976
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time."
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania."
 
-#: src/config.c:2134
+#: src/config.c:2125
 msgid "Cookie expiration (days)"
-msgstr "Ważności cookies (dni)"
+msgstr "Okres ważności plików cookie (dni)"
 
 #: src/epg.c:2447
 msgid "Cooking"
@@ -1371,66 +1449,75 @@ msgstr "Kopiuj układ"
 
 #: src/memoryinfo.c:69
 msgid "Count of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba obiektów"
 
 #: src/service_mapper.c:532
 msgid "Create SDTV/HDTV/Radio tags."
 msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:856
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:892
 msgid "Create a bouquet from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz bukiet z listy odtwarzania."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1175
+#: src/dvr/dvr_config.c:1172
 msgid ""
 "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the"
 " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the "
 "parent of the per-channel directory."
 msgstr ""
+"Utwórz katalog dla każdego kanału podczas przechowywania nagrań. Jeśli "
+"zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, "
+"katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1187
+#: src/dvr/dvr_config.c:1184
 msgid ""
 "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel "
 "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of "
 "this directory."
 msgstr ""
+"Utwórz katalog dla każdego tytułu podczas przechowywania nagrań. Jeśli "
+"zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą "
+"nadrzędnymi katalogami."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1163
+#: src/dvr/dvr_config.c:1160
 msgid ""
 "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will "
 "only be created when something is recorded. The format of the directory will"
 " be ISO standard YYYY-MM-DD."
 msgstr ""
+"Codziennie twórz nowy katalog w ścieżce systemu nagrywania. Foldery zostaną "
+"utworzone tylko wtedy, gdy coś zostanie nagrane. Format katalogu będzie "
+"zgodny ze standardem ISO RRRR-MM-DD."
 
 #: src/service_mapper.c:540
 msgid "Create a provider name tag."
 msgstr "Utwórz tag dostawcy."
 
-#: src/wizard.c:1097
+#: src/wizard.c:1105
 msgid "Create and associate a network tag to created channels."
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami."
 
-#: src/wizard.c:1088
+#: src/wizard.c:1096
 msgid "Create and associate a provider tag to created channels."
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami."
 
 #: src/bouquet.c:1016
 msgid "Create and link these tags to channels when mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:855
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:891
 msgid "Create bouquet"
 msgstr "Utwórz bouquet"
 
 #: src/bouquet.c:794
 msgid "Create bouquet tag"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz tag bukietu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1153
+#: src/dvr/dvr_config.c:1150
 msgid "Create directories using these permissions."
 msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1094
+#: src/dvr/dvr_config.c:1091
 msgid "Create files using these permissions."
 msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień."
 
@@ -1442,7 +1529,7 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci"
 msgid "Create network name tags (set by provider)."
 msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)."
 
-#: src/wizard.c:1096
+#: src/wizard.c:1104
 msgid "Create network tags"
 msgstr "Utwórz tagi sieci"
 
@@ -1450,31 +1537,33 @@ msgstr "Utwórz tagi sieci"
 msgid "Create provider name tags"
 msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców"
 
-#: src/wizard.c:1087
+#: src/wizard.c:1095
 msgid "Create provider tags"
 msgstr "Utwórz tagi dostawców"
 
 #: src/bouquet.c:1015
 msgid "Create tags"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz tagi"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1116
+#: src/dvr/dvr_config.c:1113
 msgid ""
 "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if "
 "possible)."
 msgstr ""
+"Twórz tagi w nagraniach, używając kontenerów multimediów obsługujących "
+"metadane (jeśli to możliwe)."
 
 #: src/service_mapper.c:531 src/bouquet.c:799
 msgid "Create type-based tags"
-msgstr ""
+msgstr "Twórz tagi oparte na typie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248
 msgid "Created"
 msgstr "Utworzony"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3215 src/dvr/dvr_autorec.c:1283 src/dvr/dvr_timerec.c:668
+#: src/dvr/dvr_db.c:3270 src/dvr/dvr_autorec.c:1287 src/dvr/dvr_timerec.c:668
 msgid "Creator"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Twórca"
 
 #: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:153
 msgid "Cron"
@@ -1482,7 +1571,7 @@ msgstr "Cron"
 
 #: src/epggrab.c:327
 msgid "Cron multi-line"
-msgstr "Wielo-liniowy Cron"
+msgstr "Wieloliniowy cron"
 
 #: src/epg.c:2388
 msgid "Culture (without music)"
@@ -1490,7 +1579,7 @@ msgstr "Kultura (bez muzyki)"
 
 #: src/epg.c:2398
 msgid "Culture magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyny kulturalne"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:360
 msgid "Current RTSP port."
@@ -1518,129 +1607,129 @@ msgstr "Własny nagłówek HTTP"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:436
 msgid "DAB Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć DAB"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876
 msgid "DAB multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks DAB"
 
 #: src/tvhlog.c:98
 msgid "DBUS"
-msgstr ""
+msgstr "DBUS"
 
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:832
 msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
-msgstr "DBus - use the session message bus instead of the system one"
+msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:285
 msgid "DES Constant Code Word"
-msgstr ""
+msgstr "DES Constant Code Word"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1866
 msgid "DES Key."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz DES."
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1865
 msgid "DES key"
 msgstr "Klucz DES"
 
-#: src/config.c:2157
+#: src/config.c:2148
 msgid "DSCP/TOS for streaming"
-msgstr "DSCP/TOS dla streamingu"
+msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania"
 
-#: src/tvhlog.c:145
+#: src/tvhlog.c:146
 msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:139
+#: src/tvhlog.c:140
 msgid "DVB CAM Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient CAM DVB"
 
 #: src/tvhlog.c:111
 msgid "DVB CSA (descrambling) Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele CSA DVB (deszyfrowanie)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3267
+#: src/dvr/dvr_db.c:3322
 msgid "DVB EPG ID"
-msgstr "DVB EPG ID"
+msgstr "Identyfikator EPG DVB"
 
 #: src/tvhlog.c:112
 msgid "DVB EPG Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele EPG DVB"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:149
 msgid "DVB Inputs - Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Wejścia DVB - Sieci"
 
 #: src/tvhlog.c:109
 msgid "DVB SI Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele SI DVB"
 
 #: src/tvhlog.c:113
 msgid "DVB Time Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele czasowe DVB"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:139
 msgid "DVB multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks DVB"
 
-#: src/config.c:2045
+#: src/config.c:2036
 msgid "DVB scan files"
 msgstr "DVB skan plików"
 
-#: src/config.c:2278
+#: src/config.c:2269
 msgid "DVB scan files path"
-msgstr "DVB ścieżka skanowania plików"
+msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB"
 
-#: src/satip/server.c:710
+#: src/satip/server.c:725
 msgid "DVB-C"
 msgstr "DVB-C"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:265
 msgid "DVB-C Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć DVB-C"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:307
 msgid "DVB-C multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks DVB-C"
 
-#: src/satip/server.c:718
+#: src/satip/server.c:733
 msgid "DVB-C2"
 msgstr "DVB-C2"
 
-#: src/satip/server.c:678
+#: src/satip/server.c:693
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:288
 msgid "DVB-S Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć DVB-S"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:217
 msgid "DVB-S Satellite Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja satelity DVB-S"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:438
 msgid "DVB-S multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks DVB-S"
 
-#: src/satip/server.c:686
+#: src/satip/server.c:701
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-#: src/satip/server.c:694
+#: src/satip/server.c:709
 msgid "DVB-T"
 msgstr "DVB-T"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:242
 msgid "DVB-T Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć DVB-T"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211
 msgid "DVB-T multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks DVB-T"
 
-#: src/satip/server.c:702
+#: src/satip/server.c:717
 msgid "DVB-T2"
 msgstr "DVB-T2"
 
@@ -1648,85 +1737,85 @@ msgstr "DVB-T2"
 msgid "DVR"
 msgstr "DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:994
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:998
 msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)"
-msgstr ""
+msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrywania)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:806
+#: src/dvr/dvr_config.c:803
 msgid "DVR - Profiles"
-msgstr "DVR - profile"
+msgstr "DVR - Profile"
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:526
 msgid "DVR - Time-based Recording (Timers)"
-msgstr ""
+msgstr "DVR - Nagrywanie oparte na czasie (timery)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:816
+#: src/dvr/dvr_config.c:813
 msgid "DVR behavior"
-msgstr "DVR zachowanie"
+msgstr "Zachowanie DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2526 src/dvr/dvr_db.c:2550 src/dvr/dvr_db.c:3194
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1237 src/dvr/dvr_timerec.c:649
+#: src/dvr/dvr_db.c:2581 src/dvr/dvr_db.c:2605 src/dvr/dvr_db.c:3249
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241 src/dvr/dvr_timerec.c:649
 msgid "DVR configuration"
-msgstr "DVR konfiguracja "
+msgstr "Konfiguracja DVR"
 
 #: src/access.c:1759
 msgid "DVR configuration profiles"
-msgstr "DVR profile konfiguracji"
+msgstr "Profile konfiguracyjne DVR"
 
 #: src/access.c:1431
 msgid "DVR configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracje DVR"
 
-#: src/htsp_server.c:1918
+#: src/htsp_server.c:1924
 msgid "DVR entry not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3166 src/dvr/dvr_autorec.c:1209 src/dvr/dvr_timerec.c:639
-#: src/dvr/dvr_config.c:916
+#: src/dvr/dvr_db.c:3221 src/dvr/dvr_autorec.c:1213 src/dvr/dvr_timerec.c:639
+#: src/dvr/dvr_config.c:913
 msgid "DVR file retention period"
 msgstr "Okres przechowywania plików DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3156 src/dvr/dvr_autorec.c:1199 src/dvr/dvr_timerec.c:629
+#: src/dvr/dvr_db.c:3211 src/dvr/dvr_autorec.c:1203 src/dvr/dvr_timerec.c:629
 msgid "DVR log retention"
-msgstr "DVR pamięć logów"
+msgstr "Przechowywanie dzienników DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:905
+#: src/dvr/dvr_config.c:902
 msgid "DVR log retention period"
-msgstr "Okres przechowywania logów DVR"
+msgstr "Okres przechowywania dzienników DVR"
 
 #: src/profile.c:254
 msgid "DVR override: high"
-msgstr "DVR nadpisywanie: wysoki"
+msgstr "Nadpisywanie DVR: wysokie"
 
 #: src/profile.c:253
 msgid "DVR override: important"
-msgstr "DVR nadpisywanie: nieważny"
+msgstr "Nadpisywanie DVR: ważne"
 
 #: src/profile.c:256
 msgid "DVR override: low"
-msgstr "DVR nadpisywanie: niski"
+msgstr "Nadpisywanie DVR: niskie"
 
 #: src/profile.c:255
 msgid "DVR override: normal"
-msgstr "DVR nadpisywanie: normalny"
+msgstr "Nadpisywanie DVR: normalne"
 
 #: src/profile.c:257
 msgid "DVR override: unimportant"
-msgstr "DVR nadpisywanie: nieważny"
+msgstr "Nadpisywanie DVR: nieważne"
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:650
 msgid "DVR profile to use/used for the recording."
-msgstr ""
+msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania."
 
-#: src/htsp_server.c:2338 src/htsp_server.c:2699
+#: src/htsp_server.c:2344 src/htsp_server.c:2705
 msgid "DVR schedule does not exist"
 msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje"
 
-#: src/htsp_server.c:2707
+#: src/htsp_server.c:2713
 msgid "DVR schedule does not have a file yet"
 msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików"
 
-#: src/htsp_server.c:2286
+#: src/htsp_server.c:2292
 msgid "DVR schedule not found"
 msgstr "Brak harmonogramu DVR"
 
@@ -1734,27 +1823,28 @@ msgstr "Brak harmonogramu DVR"
 msgid "Dance"
 msgstr "Taniec"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3258
+#: src/dvr/dvr_db.c:3313
 msgid "Data errors"
 msgstr "Dane błędów"
 
 #: src/epggrab/channel.c:772
 msgid "Data path (if applicable)."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka danych (jeśli dotyczy)."
 
 #: src/epggrab/channel.c:781
 msgid "Date the EPG data was last updated (not set for OTA grabbers)."
 msgstr ""
+"Data ostatniej aktualizacji danych EPG (nieustawiona dla grabberów OTA)."
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:607
 msgid "Days of Week"
 msgstr "Dni tygodnia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1143
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1147
 msgid "Days of the week to which the rule should apply."
 msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1142
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1146
 msgid "Days of week"
 msgstr "Dni tygodnia"
 
@@ -1762,39 +1852,39 @@ msgstr "Dni tygodnia"
 msgid "Debate"
 msgstr "Debata"
 
-#: src/tvhlog.c:793
+#: src/tvhlog.c:795
 msgid "Debug libav log"
-msgstr "Debuguj log libav"
+msgstr "Debuguj dziennik libav"
 
-#: src/tvhlog.c:725
+#: src/tvhlog.c:727
 msgid "Debug log path"
 msgstr "Ścieżka logu debugowania"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:868
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opcje debugowania"
 
-#: src/tvhlog.c:754
+#: src/tvhlog.c:756
 msgid "Debug subsystems"
 msgstr "Debuguj podsystemy"
 
-#: src/tvhlog.c:745
+#: src/tvhlog.c:747
 msgid "Debug to syslog"
 msgstr "Debuguj do syslog"
 
-#: src/tvhlog.c:766
+#: src/tvhlog.c:768
 msgid "Debug trace (low-level)"
 msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)"
 
-#: src/tvhlog.c:710
+#: src/tvhlog.c:712
 msgid "Debugging"
 msgstr "Debugowanie"
 
-#: src/access.c:1383 src/access.c:1395 src/config.c:1931 src/profile.c:316
+#: src/access.c:1383 src/access.c:1395 src/config.c:1922 src/profile.c:316
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: src/config.c:2207
+#: src/config.c:2198
 msgid "Default language(s)"
 msgstr "Domyślny(e) język(i)"
 
@@ -1812,7 +1902,7 @@ msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:390
 msgid "Define network group to limit network usage."
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj grupę sieciową, aby ograniczyć użycie sieci."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:214 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:310
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:441 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:547
@@ -1824,31 +1914,35 @@ msgstr "System przeznaczenia"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:86
 msgid "Demux path"
-msgstr "Ścieżka Demux"
+msgstr "Ścieżka demultipleksera"
 
-#: src/satip/server.c:635
+#: src/satip/server.c:641
 msgid "Descramble services (limit per mux)"
-msgstr "Usługi dekodujące (limit na muxa)"
+msgstr "Usługi dekodujące (llimit na multiplekser)"
 
 #: src/tvhlog.c:134
 msgid "Descrambler"
-msgstr ""
+msgstr "Deszyfrator"
+
+#: src/tvhlog.c:135
+msgid "Descrambler EMM"
+msgstr "Deszyfrator EMM"
 
-#: src/config.c:2185
+#: src/config.c:2176
 msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
-msgstr "Bufor deszyfratora (pakiety TS)"
+msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3129 src/dvr/dvr_db.c:3137
+#: src/dvr/dvr_db.c:3184 src/dvr/dvr_db.c:3192
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #: src/epg.c:2281
 msgid "Detective"
-msgstr "Detektyw"
+msgstr "Detektywistyczny"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:455
 msgid "Device ID"
-msgstr "ID Urządzenia"
+msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:200
 msgid "Device model"
@@ -1859,7 +1953,7 @@ msgstr "Model urządzenia"
 msgid "Device path"
 msgstr "Ścieżka urządzenia"
 
-#: src/config.c:2158
+#: src/config.c:2149
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class "
 "Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this "
@@ -1867,19 +1961,29 @@ msgid ""
 "this option does not usually need changing. See "
 "https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services for more information. "
 msgstr ""
+"Punkt kodowy usług zróżnicowanych / typ usługi: Ustaw klasę usługi, którą "
+"Tvheadend wysyła z każdym pakietem. W zależności od wybranej opcji informuje"
+" to router o priorytecie, w jakim mają być nadawane pakiety wysyłane z "
+"Tvheadend, ta opcja zazwyczaj nie wymaga zmiany. Zobacz "
+"https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej "
+"informacji. "
 
-#: src/config.c:2123
+#: src/config.c:2114
 msgid ""
 "Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is "
 "intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This "
 "option should be enabled for standard usage."
 msgstr ""
+"Uwierzytelnianie dostępu szyfrowanego jest pomyślane jako kompromis w "
+"zakresie bezpieczeństwa. Ma zastąpić nieszyfrowane podstawowe "
+"uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do "
+"standardowego użytku."
 
-#: src/tvhlog.c:140 src/dvr/dvr_db.c:2983
+#: src/tvhlog.c:141 src/dvr/dvr_db.c:3038
 msgid "Digital Video Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrowy rejestrator wideo"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3234 src/dvr/dvr_autorec.c:1021 src/dvr/dvr_timerec.c:563
+#: src/dvr/dvr_db.c:3289 src/dvr/dvr_autorec.c:1025 src/dvr/dvr_timerec.c:563
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
@@ -1889,41 +1993,48 @@ msgid ""
 "configuration and put all recordings done by this entry into the specified "
 "subdirectory"
 msgstr ""
+"Zastąpienie katalogu. Zastąp reguły podkatalogów określone w konfiguracji "
+"DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym "
+"podkatalogu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1152
+#: src/dvr/dvr_config.c:1149
 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
 msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3235
+#: src/dvr/dvr_db.c:3290
 msgid "Directory used by the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Katalog używany przez wpis."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:136 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:475
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:485
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:136 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:471
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:481
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:889
 msgid "Disable DVB bouquets"
-msgstr "Wyłącz DVB bouquets"
+msgstr "Wyłącz bukiety DVB"
 
-#: src/main.c:848
+#: src/main.c:847
 msgid "Disable SAT>IP client"
-msgstr "Wyłącz SAT>IP klient"
+msgstr "Wyłącz klienta SAT>IP"
+
+#: src/satip/server.c:684
+msgid "Disable X_SATIPM3U tag"
+msgstr "Wyłączyć tag X_SATIPM3U"
 
-#: src/main.c:888
+#: src/main.c:887
 msgid "Disable all access control checks"
 msgstr "Wyłącz wszystkie sprawdzania kontroli dostępu"
 
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:870
 msgid "Disable debug on stderr"
 msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:341
 msgid "Disable device/firmware-specific workarounds"
-msgstr "Disable device/firmware-specific workarounds"
+msgstr "Wyłącz obejścia dla urządzenia/firmware"
 
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:872
 msgid "Disable syslog (all messages)"
 msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)"
 
@@ -1935,24 +2046,32 @@ msgstr "Wyłączony"
 msgid ""
 "Discover more muxes using the Network Information Table (if available)."
 msgstr ""
+"Odkryj więcej multiplekserów, korzystając z tabeli informacji o sieci (jeśli"
+" jest dostępna)."
 
 #: src/epg.c:2302
 msgid "Discussion"
 msgstr "Dyskusja"
 
-#: src/tvhlog.c:153 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1601
+#: src/tvhlog.c:155 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1601
 msgid "DiseqC"
 msgstr "DiseqC"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:237
 msgid "DiseqC repeats"
-msgstr "DiseqC repeats"
+msgstr "Powtórzenia DiseqC"
+
+#: src/satip/server.c:685
+msgid "Do not send X_SATIPM3U information in the XML description to clients."
+msgstr "Nie wysyłaj klientom informacji X_SATIPM3U w opisie XML."
 
 #: src/access.c:1749
 msgid ""
 "Do not send any stream specific information to the HTSP client like signal "
 "strength, input source etc."
-msgstr "Nie wysyłaj do klienta HTSP informacji o strumieniu takich jak: siła sygnału, żródło itp."
+msgstr ""
+"Nie wysyłaj do klienta HTSP informacji o strumieniu takich jak: siła "
+"sygnału, żródło itp."
 
 #: src/profile.c:1748
 msgid "Do not use"
@@ -1967,82 +2086,85 @@ msgid ""
 "Don't abort streaming when an encrypted stream can't be decrypted by a CA "
 "client that normally should be able to decrypt the stream."
 msgstr ""
+"Nie przerywaj przesyłania strumieniowego, jeśli zaszyfrowany strumień nie "
+"może zostać odszyfrowany przez klienta urzędu certyfikacji, który normalnie "
+"powinien mieć możliwość odszyfrowania strumienia."
 
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:818
 msgid "Don't backup configuration tree at upgrade"
-msgstr "Nie wykonuj backupu drzewa konfiguracji przy aktualizacji"
+msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1252
+#: src/dvr/dvr_config.c:1249
 msgid "Don't include the title in the filename."
-msgstr ""
+msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1251
+#: src/dvr/dvr_config.c:1248
 msgid "Don't include title in filename"
 msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:713
+#: src/dvr/dvr_config.c:710
 msgid "Don't keep"
-msgstr "Nie trzymaj"
+msgstr "Nie zachowuj"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3283
+#: src/dvr/dvr_db.c:3338
 msgid "Don't re-record"
 msgstr "Nie nagrywaj ponownie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3284
+#: src/dvr/dvr_db.c:3339
 msgid "Don't re-record if recording fails."
-msgstr ""
+msgstr "Nie nagrywaj ponownie, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3276
+#: src/dvr/dvr_db.c:3331
 msgid "Don't re-schedule if recording fails."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zmieniaj harmonogramu, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3275
+#: src/dvr/dvr_db.c:3330
 msgid "Don't reschedule"
 msgstr "Nie planuj ponownie"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235
 msgid "Don't use the provider's channel numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Nie używaj numerów kanałów dostawcy."
 
 #: src/epg.c:2280 src/epg.c:2287 src/epg.c:2288
 msgid "Drama"
 msgstr "Dramat"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1188
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1192
 msgid "Duplicate handling"
-msgstr "Duplicate Handling"
+msgstr "Obsługa duplikatów"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1189
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1193
 msgid "Duplicate recording handling."
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa duplikatów nagrań."
 
-#: src/config.c:1950
+#: src/config.c:1941
 msgid "EF"
 msgstr "EF"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:675
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:671
 msgid "EIT - skip TSID check"
-msgstr "EIT - skip TSID check"
+msgstr "EIT - pomiń sprawdzanie TSID"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:263
 msgid "EIT time offset"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie czasu EIT"
 
-#: src/tvhlog.c:142
+#: src/tvhlog.c:143
 msgid "EPG Database"
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych EPG"
 
-#: src/tvhlog.c:143 src/epggrab/module.c:111
+#: src/tvhlog.c:144 src/epggrab/module.c:112
 msgid "EPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Grabber EPG"
 
 #: src/epggrab/channel.c:726
 msgid "EPG Grabber Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał grabbera EPG"
 
 #: src/epggrab.c:254
 msgid "EPG Grabber Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja grabbera EPG"
 
 #: src/wizard.c:188
 msgid "EPG Language (priority order)"
@@ -2050,19 +2172,19 @@ msgstr "Język EPG (priorytet zamówienia)"
 
 #: src/epggrab/channel.c:791
 msgid "EPG data ID."
-msgstr "ID danych EPG."
+msgstr "Identyfikator danych EPG."
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:187
 msgid "EPG name"
 msgstr "Nazwa EPG"
 
-#: src/config.c:2234
+#: src/config.c:2225
 msgid "EPG overlap cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:541
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:537
 msgid "EPG scan"
-msgstr "EPG skan"
+msgstr "Skanowanie EPG"
 
 #: src/epggrab.c:364
 msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)"
@@ -2072,13 +2194,13 @@ msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)"
 msgid "EPG source"
 msgstr "Źródło EPG"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:989
+#: src/dvr/dvr_config.c:986
 msgid "EPG update window"
 msgstr "Okno aktualizacji EPG"
 
 #: src/epg.c:2406 src/epg.c:2408
 msgid "Economics"
-msgstr "Ekonomika"
+msgstr "Ekonomia"
 
 #: src/epg.c:2424
 msgid "Education"
@@ -2087,93 +2209,102 @@ msgstr "Edukacja"
 #: src/epg.c:2432 src/epg.c:2433 src/epg.c:2434 src/epg.c:2435 src/epg.c:2436
 #: src/epg.c:2437 src/epg.c:2438 src/epg.c:2439
 msgid "Education / Science / Factual topics"
-msgstr ""
+msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne"
 
 #: src/epg.c:2356
 msgid "Educational"
 msgstr "Edukacyjny"
 
-#: src/tvhlog.c:141
+#: src/tvhlog.c:142
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach (EPG)"
 
 #: src/tvhlog.c:132
 msgid "Elementary Stream Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia elementarnego"
 
 #: src/esfilter.c:591
 msgid "Elementary stream filter"
 msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:476
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:472
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:486
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:482
 msgid "Enable (auto)"
-msgstr "Włączony (automatyczny)"
+msgstr "Włącz (automatycznie)"
 
-#: src/main.c:831
+#: src/main.c:830
 msgid "Enable DBus"
 msgstr "Włącz DBus"
 
-#: src/config.c:2302
+#: src/config.c:2293
 msgid "Enable NTP driver"
 msgstr "Włącz sterownik NTP"
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:886
 msgid "Enable coredumps for daemon"
-msgstr "Włącz coredumps dla demona"
+msgstr "Włącz zrzuty pamięci dla demona"
 
-#: src/main.c:870
+#: src/main.c:869
 msgid "Enable debug on stderr"
 msgstr "Włącz debugowanie na stderr"
 
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:874
 msgid "Enable debug subsystems"
 msgstr "Włącz debugowanie podsystemów"
 
-#: src/main.c:874
+#: src/main.c:873
 msgid "Enable debug to file"
 msgstr "Włącz debugowanie do pliku"
 
-#: src/main.c:872
+#: src/main.c:871
 msgid "Enable debug to syslog"
-msgstr "Włącz debugowanie do sysloga"
+msgstr "Włącz debugowanie do syslog"
 
 #: src/access.c:1824
 msgid ""
 "Enable exclusion of user-config defined channel tags. This will prevent the "
 "user from accessing channels associated with the tags selected (below)."
 msgstr ""
+"Włącz wykluczanie tagów kanałów zdefiniowanych w konfiguracji użytkownika. "
+"Uniemożliwi to użytkownikowi dostęp do kanałów powiązanych z wybranymi "
+"tagami (poniżej)."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:307
 msgid ""
 "Enable if the SAT>IP box requests plts=on parameter in the SETUP RTSP "
 "command for DVB-S2 muxes."
 msgstr ""
+"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru plts=on w poleceniu SETUP RTSP dla"
+" multiplekserów DVB-S2."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:298
 msgid ""
 "Enable if the SAT>IP box requires pids=0 parameter in the SETUP RTSP "
 "command."
 msgstr ""
+"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=0 w poleceniu SETUP RTSP."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:317
 msgid ""
 "Enable if the SAT>IP box requires pids=21 parameter in the SETUP RTSP "
 "command"
 msgstr ""
+"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=21 w poleceniu SETUP RTSP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:289
 msgid "Enable if the SAT>IP box supports the addpids/delpids commands."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz, jeśli skrzynka SAT>IP obsługuje komendy addpids/delpids."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:236
 msgid ""
 "Enable or disable RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the RTSP "
 "session) support."
 msgstr ""
+"Włącz lub wyłącz obsługę trybu transferu RTP/AVP/TCP (dane osadzone w sesji "
+"RTSP)."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:245
 msgid "Enable or disable fast input switching."
@@ -2181,13 +2312,15 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:253
 msgid "Enable or disable full mux mode."
-msgstr "Włącz lub wyłącz tryb full mux."
+msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:195
 msgid ""
 "Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data on this "
 "mux."
 msgstr ""
+"Włącz lub wyłącz ignorowanie danych z tabeli informacji o wydarzeniach (EIT)"
+" w tym multiplekserze."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338
 msgid "Enable or disable this configuration."
@@ -2196,104 +2329,121 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz tą konfigurację."
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273
 msgid "Enable over-the-air program guide (EPG) scanning on this input device."
 msgstr ""
+"Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym "
+"urządzeniu wejściowym."
 
-#: src/tvhlog.c:736
+#: src/tvhlog.c:738
 msgid "Enable syslog"
 msgstr "Włącz syslog"
 
-#: src/config.c:2292
+#: src/config.c:2283
 msgid ""
 "Enable system time updates. This will only work if the user running "
 "Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)."
 msgstr ""
+"Włącz aktualizacje czasu systemowego. To zadziała tylko wtedy, gdy "
+"użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara "
+"systemowego (zwykle tylko root)."
 
-#: src/config.c:2175
+#: src/config.c:2166
 msgid ""
 "Enable the CAs (conditional accesses) tab in web user interface for the "
 "advanced level. By default, this tab is visible only in the expert level."
 msgstr ""
+"Włącz kartę CA (dostępu warunkowego) w sieciowym interfejsie użytkownika dla"
+" poziomu zaawansowanego. Domyślnie ta karta jest widoczna tylko na poziomie "
+"eksperckim."
 
 #: src/esfilter.c:619
 msgid "Enable this filter."
 msgstr "Włącz ten filtr."
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 msgid "Enable trace subsystems"
 msgstr "Włącz śledzenie podsystemów"
 
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:884
 msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
 msgstr "Włącz debugowanie web UI (non-minified JS)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:525
 msgid ""
 "Enable, disable or ignore the mux. When the mux is marked as ignore, all "
 "discovered services are removed."
 msgstr ""
+"Włącz, wyłącz lub zignoruj multiplekser. Gdy multiplekser jest oznaczony "
+"jako ignorowany, wszystkie wykryte usługi są usuwane."
 
 #: src/descrambler/caclient.c:274
 msgid "Enable/Disable CA client."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz klienta CA."
 
 #: src/service.c:180
 msgid "Enable/Disable service."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz usługę."
 
 #: src/access.c:1619
 msgid "Enable/Disable the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
+
+#: src/timeshift.c:194
+msgid "Enable/Disable timeshift."
+msgstr "Włącz/wyłącz funkcję timeshift."
 
 #: src/epggrab/channel.c:745
 msgid "Enable/disable EPG data for the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz dane EPG dla wpisu."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:191
 msgid "Enable/disable LNA."
 msgstr "Włącz/wyłącz LNA."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1007
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011
 msgid "Enable/disable auto-rec rule."
 msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu."
 
-#: src/tvhlog.c:746
+#: src/tvhlog.c:748
 msgid "Enable/disable debugging output to syslog."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz wyjście debugowania do syslog."
 
-#: src/tvhlog.c:767
+#: src/tvhlog.c:769
 msgid "Enable/disable inclusion of low-level debug traces."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz uwzględnianie śladów debugowania niskiego poziomu."
 
-#: src/config.c:2114
+#: src/config.c:2105
 msgid "Enable/disable interface quick tips."
 msgstr "Włącz/wyłącz szybkie wskazówki interfejsu."
 
-#: src/tvhlog.c:794
+#: src/tvhlog.c:796
 msgid "Enable/disable libav log output."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz wyjście dziennika libav."
 
-#: src/tvhlog.c:737
+#: src/tvhlog.c:739
 msgid "Enable/disable logging to syslog."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz logowanie do syslog."
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1876
 msgid "Enable/disable offering of Entitlement Management Message updates."
 msgstr ""
+"Włącz/wyłącz oferowanie aktualizacji komunikatów zarządzania uprawnieniami."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480
 msgid "Enable/disable pilot tone."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk pilota."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112
 msgid "Enable/disable power save mode (if supported by the device)."
 msgstr ""
+"Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez "
+"urządzenie)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:849
+#: src/dvr/dvr_config.c:846
 msgid "Enable/disable profile."
 msgstr "Włącz/wyłącz profil."
 
 #: src/bouquet.c:983
 msgid "Enable/disable the bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz bukiet."
 
 #: src/channels.c:381
 msgid "Enable/disable the channel."
@@ -2303,12 +2453,12 @@ msgstr "Włącz/wyłącz kanał."
 msgid "Enable/disable the device."
 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenie."
 
-#: src/access.c:2032 src/access.c:2185 src/dvr/dvr_db.c:2996
+#: src/access.c:2032 src/access.c:2185 src/dvr/dvr_db.c:3051
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:539 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
 msgid "Enable/disable the entry."
 msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
 
-#: src/epggrab/module.c:148
+#: src/epggrab/module.c:149
 msgid "Enable/disable the grabber."
 msgstr "Włącz/wyłącz grabber."
 
@@ -2318,11 +2468,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz profil."
 
 #: src/channels.c:1441
 msgid "Enable/disable the tag."
-msgstr ""
-
-#: src/timeshift.c:194
-msgid "Enable/disable timeshift."
-msgstr "Włącz/wyłącz timeshift."
+msgstr "Włącz/wyłącz tag."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232
 msgid "Enable/disable tuner/adapter."
@@ -2331,10 +2477,10 @@ msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter."
 #: src/access.c:1618 src/access.c:2031 src/access.c:2184 src/channels.c:359
 #: src/channels.c:380 src/channels.c:1440 src/service.c:179
 #: src/imagecache.c:88 src/esfilter.c:618 src/profile.c:306 src/bouquet.c:982
-#: src/epggrab/module.c:147 src/epggrab/channel.c:744 src/dvr/dvr_db.c:2995
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1006 src/dvr/dvr_timerec.c:538
-#: src/dvr/dvr_config.c:848 src/descrambler/caclient.c:273
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:231 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:528
+#: src/epggrab/module.c:148 src/epggrab/channel.c:744 src/dvr/dvr_db.c:3050
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_timerec.c:538
+#: src/dvr/dvr_config.c:845 src/descrambler/caclient.c:273
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:231 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:524
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:137
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1432
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:337 src/timeshift.c:193
@@ -2346,53 +2492,65 @@ msgstr "Włączony"
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zaszyfrowany"
 
-#: src/htsp_server.c:856
+#: src/htsp_server.c:860
 msgid "Encrypted service"
 msgstr "Usługa kodowana"
 
-#: src/tvhlog.c:728
+#: src/tvhlog.c:730
 msgid "Enter a filename you want to save the debug log to."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź nazwę pliku, w którym chcesz zapisać dziennik debugowania."
 
-#: src/wizard.c:444
+#: src/wizard.c:452
 msgid "Enter a non-admin user password."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź hasło użytkownika innego niż administrator."
 
-#: src/wizard.c:435
+#: src/wizard.c:443
 msgid "Enter a non-admin user username."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika innego niż administrator."
 
-#: src/wizard.c:405
+#: src/wizard.c:413
 msgid ""
 "Enter allowed network prefix(es). You can enter a comma-seperated list of "
 "prefixes here."
 msgstr ""
+"Wprowadź dozwolone prefiksy sieciowe. Tutaj możesz wprowadzić listę "
+"prefiksów oddzielonych przecinkami."
 
-#: src/wizard.c:426
+#: src/wizard.c:434
 msgid "Enter an administrator password."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź hasło administratora."
 
-#: src/wizard.c:415
+#: src/wizard.c:423
 msgid ""
 "Enter an administrator username. Note: do not use the same username as the "
 "superuser backdoor account."
 msgstr ""
+"Wprowadź nazwę użytkownika administratora. Uwaga: nie używaj tej samej nazwy"
+" użytkownika co konto backdoor superużytkownika."
 
-#: src/tvhlog.c:755
+#: src/tvhlog.c:757
 msgid ""
 "Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g "
 "+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
 msgstr ""
+"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz "
+"uzyskać wynik debugowania (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
 
-#: src/tvhlog.c:779
+#: src/tvhlog.c:781
 msgid ""
 "Enter comma-separated list of subsystems you want to get traces for (e.g "
 "+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
 msgstr ""
+"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz pobrać"
+" ślady (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
 
-#: src/satip/server.c:669
-msgid "Enter external IP if behind Network address translation (NAT)."
+#: src/satip/server.c:675
+msgid ""
+"Enter external IP if behind Network address translation (NAT). Asterisk (*) "
+"means accept all IP addresses."
 msgstr ""
+"Wprowadź zewnętrzny adres IP, jeśli znajduje się za translacją adresów "
+"sieciowych (NAT). Gwiazdka (*) oznacza akceptację wszystkich adresów IP."
 
 #: src/epg.c:2355
 msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
@@ -2410,32 +2568,32 @@ msgstr "Środowisko"
 msgid "Environment (pipe)"
 msgstr "Środowisko (pipe)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3369
+#: src/dvr/dvr_db.c:3424
 msgid "Episode"
 msgstr "Odcinek"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:781
+#: src/dvr/dvr_db.c:807
 #, c-format
 msgid "Episode %d"
 msgstr "Odcinek %d"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3370
+#: src/dvr/dvr_db.c:3425
 msgid "Episode number/ID."
-msgstr ""
+msgstr "Numer/identyfikator odcinka."
 
 #: src/epg.c:2344
 msgid "Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Konny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3242
+#: src/dvr/dvr_db.c:3297
 msgid "Error code"
 msgstr "Kod błędu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3243
+#: src/dvr/dvr_db.c:3298
 msgid "Error code of entry."
-msgstr ""
+msgstr "Kod błędu wpisu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3250
+#: src/dvr/dvr_db.c:3305
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
@@ -2445,11 +2603,11 @@ msgstr "Parzysty klucz"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:327 src/descrambler/constcw.c:393
 msgid "Even key."
-msgstr ""
+msgstr "Parzysty klucz."
 
-#: src/htsp_server.c:1567 src/htsp_server.c:1592
+#: src/htsp_server.c:1573 src/htsp_server.c:1598
 msgid "Event does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Wydarzenie nie istnieje"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:794
 msgid "Every day"
@@ -2465,13 +2623,13 @@ msgstr "Wyprawy"
 
 #: src/epg.c:2395
 msgid "Experimental film"
-msgstr "Eksperymentalny film"
+msgstr "Film eksperymentalny"
 
-#: src/access.c:1386 src/config.c:1963
+#: src/access.c:1386 src/config.c:1954
 msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
+msgstr "Ekspercki"
 
-#: src/satip/server.c:587
+#: src/satip/server.c:593
 msgid "Exported tuners"
 msgstr "Eksportowane tunery"
 
@@ -2479,17 +2637,17 @@ msgstr "Eksportowane tunery"
 msgid "External"
 msgstr "Zewnętrzny"
 
-#: src/epggrab/module.c:198
+#: src/epggrab/module.c:200
 msgid "External EPG grabber"
-msgstr "Zewnętrzny Grabber EPG"
+msgstr "Zewnętrzny grabber EPG"
 
-#: src/satip/server.c:668
+#: src/satip/server.c:674
 msgid "External IP (NAT)"
 msgstr "Zewnętrzne IP (NAT)"
 
 #: src/epggrab/module/pyepg.c:471
 msgid "External PyEPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny grabber PyEPG"
 
 #: src/bouquet.c:1045
 msgid "External URL"
@@ -2497,31 +2655,31 @@ msgstr "Zewnętrzny URL"
 
 #: src/bouquet.c:1046
 msgid "External URL of the bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu."
 
 #: src/epggrab/module/xmltv.c:789
 msgid "External XMLTV EPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny grabber EPG XMLTV"
 
-#: src/epggrab/module.c:185
+#: src/epggrab/module.c:187
 msgid "Extra arguments"
 msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1121
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125
 msgid "Extra start time"
 msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1131
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1135
 msgid "Extra stop time"
 msgstr "Ekstra czas zakończenia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:948
+#: src/dvr/dvr_config.c:945
 msgid "Extra warming up time (seconds)"
 msgstr "Ekstra czas rozgrzania (sekundy)"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:401
 msgid "FAIL"
-msgstr "Błąd"
+msgstr "NIEPOWODZENIE"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:469
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804
@@ -2530,28 +2688,28 @@ msgstr "FEC"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257
 msgid "FEC high"
-msgstr "FEC High"
+msgstr "Wysoka FEC"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262
 msgid "FEC low"
-msgstr "FEC Low"
+msgstr "Niska FEC"
 
 #: src/epg.c:2424
 msgid "Factual topics"
-msgstr "Faktyczne tematy"
+msgstr "Tematy faktyczne"
 
 #: src/subscriptions.c:997
 #, c-format
 msgid "Failed"
 msgstr "Błędne"
 
-#: src/htsp_server.c:2714
+#: src/htsp_server.c:2720
 msgid "Failed to open image"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu"
 
 #: src/access.c:1558
 msgid "Failed view"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudany widok"
 
 #: src/epg.c:2283
 msgid "Fantasy"
@@ -2559,7 +2717,7 @@ msgstr "Fantasy"
 
 #: src/epg.c:2399
 msgid "Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Moda"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:244
 msgid "Fast input switch"
@@ -2567,47 +2725,47 @@ msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie"
 
 #: src/tvhlog.c:117
 msgid "Fastscan DVB"
-msgstr ""
+msgstr "Fastscan DVB"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:632
+#: src/dvr/dvr_db.c:654
 msgid "File missing"
 msgstr "Plik utracony"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:623
+#: src/dvr/dvr_db.c:643
 msgid "File not created"
 msgstr "Plik nie utworzony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1093
+#: src/dvr/dvr_config.c:1090
 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
 msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3291
+#: src/dvr/dvr_db.c:3346
 msgid "File removed"
-msgstr ""
+msgstr "Plik usunięty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3385
+#: src/dvr/dvr_db.c:3440
 msgid "File size"
 msgstr "Rozmiar pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3226
+#: src/dvr/dvr_db.c:3281
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1103
+#: src/dvr/dvr_config.c:1100
 msgid "Filename character set"
 msgstr "Ustawienie znaków nazwy plików"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:832
+#: src/dvr/dvr_config.c:829
 msgid "Filename options"
 msgstr "Opcje nazwy plików"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3227
+#: src/dvr/dvr_db.c:3282
 msgid "Filename used by the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis."
 
 #: src/tvhlog.c:86
 msgid "Filesystem monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor systemu plików"
 
 #: src/epg.c:2394
 msgid "Film"
@@ -2615,17 +2773,17 @@ msgstr "Film"
 
 #: src/epg.c:2390
 msgid "Fine arts"
-msgstr "Piękne sztuki"
+msgstr "Sztuki piękne"
 
-#: src/wizard.c:1161 src/dvr/dvr_db.c:615
+#: src/wizard.c:1169 src/dvr/dvr_db.c:635
 msgid "Finished"
 msgstr "Zakończone"
 
 #: src/epggrab/module/xmltv.c:761
 msgid "First word"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwsze słowo"
 
-#: src/timeshift.c:284
+#: src/timeshift.c:286
 msgid "Fit to RAM (cut rewind)"
 msgstr "Dopasuj do RAM (cut rewind)"
 
@@ -2645,13 +2803,13 @@ msgstr "Folklorystyczny"
 msgid "Football"
 msgstr "Piłka nożna"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:483
 msgid "Force (auto)"
 msgstr "Wymuś (automatycznie)"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:232
 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)"
-msgstr "Wymuś CA ID (np. 0x2600)"
+msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:349
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:212
@@ -2660,14 +2818,17 @@ msgid ""
 " address, similar to the setting for the SAT>IP device itself. Setting this "
 "overrides the device-specific setting."
 msgstr ""
+"Wymuś nawiązywanie wszystkich połączeń sieciowych z tym tunerem przez "
+"określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia "
+"SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia."
 
 #: src/epggrab.c:342
 msgid "Force an initial EPG grab at start-up."
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania."
 
 #: src/epggrab.c:341
 msgid "Force initial EPG grab at start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:168
 msgid "Force old status"
@@ -2681,13 +2842,13 @@ msgstr "Wymuś pilota dla DVB-S2"
 msgid "Force priority"
 msgstr "Wymuś priorytet"
 
-#: src/config.c:1984
+#: src/config.c:1975
 msgid "Force service type to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś typ usługi na 1"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:191
 msgid "Force teardown delay"
-msgstr "Wymuś czas zwłoki porzucenia"
+msgstr "Wymuś opóźnienie porzucenia"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
 msgid ""
@@ -2695,71 +2856,76 @@ msgid ""
 "'Next tune delay in ms' is used). Some devices are not able to handle quick "
 "continuous tuning."
 msgstr ""
+"Wymuś opóźnienie między komendami RTSP TEARDOWN i RTSP SETUP (używana jest "
+"wartość z 'Opóźnienie następnego strojenia'). Niektóre urządzenia nie są w "
+"stanie obsłużyć szybkiego ciągłego strojenia."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:161
 msgid ""
 "Force the local UDP Port number here. The number should be even (RTP port). "
 "The next odd number (+1) will be used as the RTCP port."
 msgstr ""
+"Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port "
+"RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP."
 
 #: src/profile.c:360
 msgid "Force the stream profile to use this priority."
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu w profilu strumienia."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:233
 msgid "Force usage of entered CA ID on this service."
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze."
 
 #: src/epg.c:2428
 msgid "Foreign countries"
-msgstr "Obce kraje"
+msgstr "Zagraniczne kraje"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2541 src/dvr/dvr_db.c:2565 src/dvr/dvr_config.c:738
-#: src/dvr/dvr_config.c:761
+#: src/dvr/dvr_db.c:2596 src/dvr/dvr_db.c:2620 src/dvr/dvr_config.c:735
+#: src/dvr/dvr_config.c:758
 msgid "Forever"
-msgstr ""
+msgstr "Na zawsze"
 
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:819
 msgid "Fork and run as daemon"
-msgstr "Fork i uruchom jako demon"
+msgstr "Forkuj i uruchom jako demon"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1139
+#: src/dvr/dvr_config.c:1136
 msgid "Format string"
 msgstr "Format składni"
 
-#: src/wizard.c:994
+#: src/wizard.c:1002
 msgid "Found muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono multipleksery"
 
-#: src/wizard.c:1003
+#: src/wizard.c:1011
 msgid "Found services"
-msgstr ""
+msgstr "Znalezione usługi"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:301
 msgid "Free subscription weight"
-msgstr ""
+msgstr "Wolna waga subskrypcji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:871
+#: src/dvr/dvr_config.c:868
 msgid "Free-form field, enter whatever you like here."
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz."
 
 #: src/access.c:1846 src/access.c:2065 src/access.c:2200 src/channels.c:1509
-#: src/dvr/dvr_db.c:3419 src/dvr/dvr_autorec.c:1294 src/dvr/dvr_timerec.c:679
+#: src/dvr/dvr_db.c:3474 src/dvr/dvr_autorec.c:1298 src/dvr/dvr_timerec.c:679
 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here."
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz."
 
 #: src/bouquet.c:1109 src/epggrab/channel.c:868 src/descrambler/caclient.c:289
 msgid "Free-form text field, enter whatever you like."
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz, co chcesz."
 
 #: src/profile.c:337
 msgid "Free-form text field. You can enter whatever you like here."
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne pole tekstowe. Możesz tu wpisać, co chcesz."
 
 #: src/esfilter.c:712 src/esfilter.c:807 src/esfilter.c:902 src/esfilter.c:997
 #: src/esfilter.c:1102 src/esfilter.c:1184
 msgid "Free-format text field. Enter whatever you like here."
-msgstr ""
+msgstr "Pole tekstowe dowolnego formatu. Wpisz tutaj, co chcesz."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:155
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:193
@@ -2781,7 +2947,7 @@ msgstr "Częstotliwość (MHz)"
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:493
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:557
 msgid "Frequency (in MHz)."
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość (w MHz)."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:447 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:839
 msgid "Frequency (kHz)"
@@ -2789,12 +2955,12 @@ msgstr "Częstotliwość (kHz)"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:776
 msgid "Fri"
-msgstr "Pt."
+msgstr "Pt"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:375
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:193
 msgid "Friendly name"
-msgstr "Przyjazna nazwa"
+msgstr "Łatwa nazwa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:94
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:152
@@ -2808,23 +2974,25 @@ msgstr "Ścieżka nakładki"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:251
 msgid "Full DiseqC"
-msgstr "Full DiseqC"
+msgstr "Pełny DiseqC"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:252
 msgid "Full mux RX mode supported"
-msgstr "Tryb obsługi pełnego mux Rx"
+msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX"
 
 #: src/channels.c:1482
 msgid ""
 "Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network "
 "logotype, etc."
 msgstr ""
+"Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp "
+"sieci telewizyjnej itp."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:824
+#: src/dvr/dvr_config.c:821
 msgid "Full pathname specification"
 msgstr "Pełna specyfikacja nazwy ścieżki"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1042
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046
 msgid "Full-text"
 msgstr "Pełny tekst"
 
@@ -2848,7 +3016,7 @@ msgstr "Teleturniej"
 msgid "Gardening"
 msgstr "Ogrodnictwo"
 
-#: src/satip/server.c:583
+#: src/satip/server.c:589
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -2860,24 +3028,27 @@ msgstr "Ogólna konfiguracja"
 msgid "Generic"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:812
 msgid "Generic options"
 msgstr "Opcje ogólne"
 
 #: src/tvhlog.c:120
 msgid "Global Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne nagłówki"
 
 #: src/tvhlog.c:80
 msgid "Global timer"
-msgstr ""
+msgstr "Globalny timer"
 
-#: src/epggrab/module.c:156
+#: src/epggrab/module.c:157
 msgid ""
-"Grabber priority. This option lets you pick which EPG grabber's data gets "
-"used first if more than one grabber is enabled. Priority is given to the "
-"grabber with the highest value set here."
+"Grabber priority. This option let's you pick which EPG grabber's data get "
+"used first. Priority is given to the grabber with the highest value set "
+"here. See Help for more info."
 msgstr ""
+"Priorytet grabbera. Ta opcja pozwala wybrać, które dane EPG grabbera zostaną"
+" użyte jako pierwsze. Priorytet ma grabber z najwyższą ustawioną tutaj "
+"wartością. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
 #: src/access.c:1407
 msgid "Gray"
@@ -2889,88 +3060,91 @@ msgstr "Straż interwału"
 
 #: src/service.c:159
 msgid "HD TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV HD"
 
 #: src/profile.c:268
 msgid "HD: high definition"
-msgstr "HD: high definition"
+msgstr "HD: wysoka rozdzielczość"
 
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:613
 msgid "HDHomeRun ATSC-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka ATSC-C HDHomeRun"
 
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:603
 msgid "HDHomeRun ATSC-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka ATSC-T HDHomeRun"
 
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:565
 msgid "HDHomeRun DVB frontend"
-msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB"
+msgstr "Nakładka DVB HDHomeRun"
 
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:593
 msgid "HDHomeRun DVB-C frontend"
-msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB-C"
+msgstr "Nakładka DVB-C HDHomeRun"
 
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:583
 msgid "HDHomeRun DVB-T frontend"
-msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB-T"
+msgstr "Nakładka DVB-T HDHomeRun"
 
 #: src/tvhlog.c:122
 msgid "HEVC - H.265"
-msgstr ""
+msgstr "HEVC - H.265"
 
 #: src/access.c:1505 src/access.c:1543
 msgid "HTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP"
 
 #: src/tvhlog.c:107
 msgid "HTSP Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedź HTSP"
 
 #: src/profile.c:2244
 msgid "HTSP Default Stream Settings"
-msgstr "HTSP domyślne ustawienia strumienia"
+msgstr "Domyślne ustawienia strumienia HTSP"
 
 #: src/tvhlog.c:106
 msgid "HTSP Request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie HTSP"
 
 #: src/tvhlog.c:104
 msgid "HTSP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer HTSP"
 
 #: src/profile.c:1008
 msgid "HTSP Stream Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil strumienia HTSP"
 
 #: src/tvhlog.c:105
 msgid "HTSP Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonament HTSP"
 
-#: src/config.c:2145
+#: src/config.c:2136
 msgid ""
 "HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set"
 " when Tvheadend is behind a proxy. Enter a domain (or IP) to allow cross-"
 "domain requests."
 msgstr ""
+"Źródło CORS (udostępnianie zasobów między źródłami) HTTP. Ta opcja jest "
+"zwykle ustawiana, gdy Tvheadend znajduje się za serwerem proxy. Wprowadź "
+"domenę (lub adres IP), aby zezwolić na żądania między domenami."
 
-#: src/config.c:2144
+#: src/config.c:2135
 msgid "HTTP CORS origin"
-msgstr "HTTP CORS origin"
+msgstr "Pochodzenie HTTP CORS"
 
 #: src/tvhlog.c:103
 msgid "HTTP Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient HTTP"
 
 #: src/tvhlog.c:102
 msgid "HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer HTTP"
 
 #: src/epg.c:2444
 msgid "Handicraft"
 msgstr "Rękodzieła"
 
-#: src/streaming.c:579
+#: src/streaming.c:581
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Niedosłyszący"
 
@@ -2978,21 +3152,21 @@ msgstr "Niedosłyszący"
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarchia"
 
-#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2514
+#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2569
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:198
 msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
-msgstr "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
+msgstr "Tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)"
 
 #: src/access.c:1816
 msgid "Highest channel number the user can access."
-msgstr ""
+msgstr "Najwyższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
 
 #: src/memoryinfo.c:78
 msgid "Highest count of objects."
-msgstr ""
+msgstr "Największa liczba obiektów."
 
 #: src/epg.c:2287
 msgid "Historical movie"
@@ -3004,7 +3178,7 @@ msgstr "Horror"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1850
 msgid "Hostname (or IP) of the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta (lub adres IP) serwera."
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1849
 msgid "Hostname/IP"
@@ -3015,18 +3189,20 @@ msgid ""
 "How frequently it will re-try fetching an image that has failed to be "
 "fetched."
 msgstr ""
+"Jak często będzie ponawiać próby pobrania obrazu, którego pobranie się nie "
+"powiodło."
 
 #: src/imagecache.c:107
 msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian."
 
 #: src/epggrab/channel.c:790
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: src/wizard.c:802
+#: src/wizard.c:810
 msgid "ID of the network."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator sieci."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:392
 msgid "IDLE"
@@ -3034,7 +3210,7 @@ msgstr "BEZCZYNNY"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403
 msgid "IGNORE"
-msgstr ""
+msgstr "IGNORUJ"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:348
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:179
@@ -3045,57 +3221,61 @@ msgstr "Adres IP"
 msgid "IP blocking"
 msgstr "Blokowanie IP"
 
-#: src/tvhlog.c:150 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:138
+#: src/tvhlog.c:151 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:138
 msgid "IPTV"
 msgstr "IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:840
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876
 msgid "IPTV Automatic Network"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna sieć IPTV"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:118
 msgid "IPTV Multiplex"
-msgstr "IPTV multiplex"
+msgstr "Multipleks IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:710
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735
 msgid "IPTV Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć IPTV"
 
-#: src/tvhlog.c:151
+#: src/tvhlog.c:152
 msgid "IPTV PCR"
-msgstr ""
+msgstr "PCR IPTV"
+
+#: src/tvhlog.c:153
+msgid "IPTV Subcription"
+msgstr "Abonament IPTV"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:145
 msgid "IPTV input"
-msgstr "IPTV wejście"
+msgstr "Wejście IPTV"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:390
 msgid "ISDB-C Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć ISDB-C"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:777
 msgid "ISDB-C multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks ISDB-C"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:413
 msgid "ISDB-S Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć ISDB-S"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830
 msgid "ISDB-S multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks ISDB-S"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367
 msgid "ISDB-T Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć ISDB-T"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:670
 msgid "ISDB-T multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks ISDB-T"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486
 msgid "ISI (Stream ID)"
-msgstr "ISI (Strumieniuj ID)"
+msgstr "ISI (identyfikator strumienia)"
 
 #: src/epggrab/channel.c:647 src/epggrab/channel.c:824
 msgid "Icon"
@@ -3107,15 +3287,15 @@ msgstr "Ikona (pełny URL)"
 
 #: src/channels.c:431 src/channels.c:1491 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:194
 msgid "Icon URL"
-msgstr "URL ikony"
+msgstr "Adres URL ikony"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:785
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:810
 msgid "Icon base URL"
 msgstr "Podstawowy URL ikony"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:786
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:811
 msgid "Icon base URL."
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy URL ikony."
 
 #: src/channels.c:1499
 msgid "Icon has title"
@@ -3135,52 +3315,62 @@ msgstr "Bezczynne skanowanie"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207
 msgid "Idle scan muxes"
-msgstr "Bezczynne skanowanie muxów"
+msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:928
+#: src/dvr/dvr_config.c:925
 msgid ""
 "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if "
 "possible)."
 msgstr ""
+"Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać "
+"(jeśli to możliwe)."
 
-#: src/config.c:2327
+#: src/config.c:2318
 msgid ""
 "If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are "
 "defined, prefer the picon."
 msgstr ""
+"Jeśli zdefiniowano zarówno ikonę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. "
+"nazwa_kanału.jpg), preferuj ikonę."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:939
+#: src/dvr/dvr_config.c:936
 msgid ""
 "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if "
 "possible)."
 msgstr ""
+"Jeśli podczas harmonogramu nagrywania wystąpi więcej niż x błędów, wykonaj "
+"ponowne nagranie (jeśli to możliwe)."
 
 #: src/profile.c:346
 msgid ""
 "If no specific priority was requested. This gives certain users a higher "
 "priority by assigning a streaming profile with a higher priority."
 msgstr ""
+"Jeśli nie zażądano określonego priorytetu. Daje to niektórym użytkownikom "
+"wyższy priorytet poprzez przypisanie profilu przesyłania strumieniowego o "
+"wyższym priorytecie."
 
-#: src/main.c:824
+#: src/main.c:823
 msgid ""
 "If no user account exists then create one with\n"
 "no username and no password. Use with care as\n"
 "it will allow world-wide administrative access\n"
 "to your Tvheadend installation until you create or edit\n"
 "the access control from within the Tvheadend web interface."
-msgstr "If no user account exists then create one with\nno username and no password. Use with care as\nit will allow world-wide administrative access\nto your Tvheadend installation until you create or edit\nthe access control from within the Tvheadend web interface."
-
-#: src/timeshift.c:285
-msgid ""
-"If possible, maintain the timeshift data in the server memory only. This may"
-" reduce the amount of allowed rewind time."
 msgstr ""
+"Jeśli konto użytkownika nie istnieje, utwórz je\n"
+"bez nazwy użytkownika i hasła. Używaj ostrożnie, gdyż\n"
+"pozwoli to na administracyjny dostęp do Tvheadend\n"
+"z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n"
+"kontroli dostępu z poziomu interfejsu webowego Tvheadend."
 
 #: src/channels.c:1500
 msgid ""
 "If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on "
 "top of the icon."
 msgstr ""
+"Jeśli jest ustawiona, prezentacja ikony znacznika nie spowoduje nałożenia "
+"nazwy znacznika na ikonę."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:133
 msgid ""
@@ -3188,12 +3378,18 @@ msgid ""
 "required for some drivers or hardware which do not flush the MPEG-TS buffers"
 " completely after a frequency/parameter change."
 msgstr ""
+"Jeśli jest ustawiona, pierwsze bajty ze strumienia MPEG-TS są odrzucane. "
+"Może to być wymagane w przypadku niektórych sterowników lub sprzętu, które "
+"nie opróżniają całkowicie buforów MPEG-TS po zmianie "
+"częstotliwości/parametru."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:637
 msgid ""
 "If the DiseqC switch is located before the rotor (i.e. tuner - switch - "
 "rotor), enable this."
 msgstr ""
+"Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik"
+" – rotor), włącz go."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:302
 msgid ""
@@ -3202,26 +3398,30 @@ msgid ""
 "the next tuner (without any subscriptions) is used. Set this value to 10, if"
 " you are willing to override scan and epggrab subscriptions."
 msgstr ""
+"Jeśli waga abonamentu dla wejścia jest poniżej określonego progu, tuner jest"
+" traktowany jako wolny (zgodnie z ustawieniami priorytetu). W przeciwnym "
+"razie używany jest następny tuner (bez żadnych abonamentów). Ustaw tę "
+"wartość na 10, jeśli chcesz zastąpić subskrypcje scan i epggrab."
 
 #: src/webui/extjs.c:235
 msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation."
-msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt, proszę rozważ darowiznę."
+msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt, rozważ proszę darowiznę."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:474
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:470
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:194
 msgid "Ignore EPG (EIT)"
 msgstr "Ignoruj EPG (EIT)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:507
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:503
 msgid "Ignore descriptor 5"
-msgstr "Ignore descriptor 5"
+msgstr "Ignoruj deskryptor 5"
 
 #: src/service_mapper.c:517
 msgid "Ignore encryption flag, include encrypted services anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj ​​flagę szyfrowania, mimo to dołącz zaszyfrowane usługi."
 
 #: src/imagecache.c:98
 msgid "Ignore invalid SSL certificate"
@@ -3231,6 +3431,8 @@ msgstr "Ignoruj nieprawidłowy certyfikat SSL"
 msgid ""
 "Ignore invalid/unverifiable (expired, self-certified, etc.) certificates"
 msgstr ""
+"Ignoruj ​​nieważne/niemożliwe do zweryfikowania certyfikaty (wygasłe, "
+"samocertyfikowane itp.)"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:234
 msgid "Ignore provider's channel numbers"
@@ -3238,59 +3440,78 @@ msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców"
 
 #: src/tvhlog.c:108
 msgid "Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć podręczna obrazu"
 
-#: src/main.c:886
+#: src/main.c:885
 msgid "Immediately abort"
-msgstr "Natychmiast przerwać"
+msgstr "Przerwij natychmiast"
 
-#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2513
+#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2568
 msgid "Important"
 msgstr "Ważny"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1198
+#: src/dvr/dvr_config.c:1195
 msgid "Include channel name in filename"
 msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1209
+#: src/dvr/dvr_config.c:1206
 msgid "Include date in filename"
 msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1231
+#: src/dvr/dvr_config.c:1228
 msgid "Include episode in filename"
 msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1241
+#: src/dvr/dvr_config.c:1238
 msgid "Include subtitle in filename"
 msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1210
+#: src/timeshift.c:297
+msgid "Include teletext"
+msgstr "Dołącz teletekst"
+
+#: src/timeshift.c:298
+msgid ""
+"Include teletext in the timeshift buffer. Enabling this may cause issues "
+"with some services where the teletext DTS is invalid."
+msgstr ""
+"Dołącz teletekst do bufora przesunięcia w czasie. Włączenie tej opcji może "
+"powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest "
+"nieprawidłowa."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1207
 msgid ""
 "Include the date for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
 msgstr ""
+"W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu "
+"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1242
+#: src/dvr/dvr_config.c:1239
 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)."
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1199
+#: src/dvr/dvr_config.c:1196
 msgid ""
 "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the"
 " title stored in the file and to the filename itself."
 msgstr ""
+"W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu "
+"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1232
+#: src/dvr/dvr_config.c:1229
 msgid "Include the season and episode in the title (if available)."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1221
+#: src/dvr/dvr_config.c:1218
 msgid ""
 "Include the time for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
 msgstr ""
+"Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu "
+"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1220
+#: src/dvr/dvr_config.c:1217
 msgid "Include time in filename"
 msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku"
 
@@ -3298,9 +3519,9 @@ msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: src/config.c:2244
+#: src/config.c:2235
 msgid "Information area"
-msgstr "Informacje o przestrzeni"
+msgstr "Obszar informacyjny"
 
 #: src/epg.c:2356
 msgid "Informational"
@@ -3334,21 +3555,21 @@ msgstr "Interfejs"
 msgid "Internal"
 msgstr "Wewnętrzny"
 
-#: src/epggrab/module.c:171
+#: src/epggrab/module.c:173
 msgid "Internal EPG grabber"
 msgstr "Wbudowany grabber EPG"
 
 #: src/epggrab/module/pyepg.c:464
 msgid "Internal PyEPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowany grabber PyEPG"
 
 #: src/epggrab/module/xmltv.c:770
 msgid "Internal XMLTV EPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzny grabber EPG XMLTV"
 
-#: src/htsp_server.c:1754
+#: src/htsp_server.c:1760
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
 #: src/epggrab.c:266
 msgid "Internal grabber"
@@ -3358,44 +3579,44 @@ msgstr "Wbudowany grabber"
 msgid "Interview"
 msgstr "Wywiad"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:617 src/dvr/dvr_db.c:646 src/dvr/dvr_timerec.c:430
+#: src/dvr/dvr_db.c:637 src/dvr/dvr_db.c:668 src/dvr/dvr_timerec.c:430
 msgid "Invalid"
 msgstr "Nieprawidłowy"
 
-#: src/htsp_server.c:1750
+#: src/htsp_server.c:1756
 msgid "Invalid EPG object request"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG"
 
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:971
 #, c-format
 msgid "Invalid adapter number '%s'\n"
 msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n"
 
-#: src/htsp_server.c:1261 src/htsp_server.c:1264 src/htsp_server.c:1545
-#: src/htsp_server.c:1563 src/htsp_server.c:1663 src/htsp_server.c:1740
-#: src/htsp_server.c:1853 src/htsp_server.c:1913 src/htsp_server.c:2054
-#: src/htsp_server.c:2101 src/htsp_server.c:2137 src/htsp_server.c:2166
-#: src/htsp_server.c:2212 src/htsp_server.c:2247 src/htsp_server.c:2283
-#: src/htsp_server.c:2345 src/htsp_server.c:2381 src/htsp_server.c:2390
-#: src/htsp_server.c:2493 src/htsp_server.c:2522 src/htsp_server.c:2551
-#: src/htsp_server.c:2573 src/htsp_server.c:2593 src/htsp_server.c:2595
-#: src/htsp_server.c:2622 src/htsp_server.c:2650 src/htsp_server.c:2689
-#: src/htsp_server.c:3164
+#: src/htsp_server.c:1265 src/htsp_server.c:1268 src/htsp_server.c:1551
+#: src/htsp_server.c:1569 src/htsp_server.c:1669 src/htsp_server.c:1746
+#: src/htsp_server.c:1859 src/htsp_server.c:1919 src/htsp_server.c:2060
+#: src/htsp_server.c:2107 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2172
+#: src/htsp_server.c:2218 src/htsp_server.c:2253 src/htsp_server.c:2289
+#: src/htsp_server.c:2351 src/htsp_server.c:2387 src/htsp_server.c:2396
+#: src/htsp_server.c:2499 src/htsp_server.c:2528 src/htsp_server.c:2557
+#: src/htsp_server.c:2579 src/htsp_server.c:2599 src/htsp_server.c:2601
+#: src/htsp_server.c:2628 src/htsp_server.c:2656 src/htsp_server.c:2695
+#: src/htsp_server.c:3170
 msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe argumenty"
 
-#: src/htsp_server.c:2736 src/htsp_server.c:2784 src/htsp_server.c:2802
-#: src/htsp_server.c:2830
+#: src/htsp_server.c:2742 src/htsp_server.c:2790 src/htsp_server.c:2808
+#: src/htsp_server.c:2836
 msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: src/htsp_server.c:2739 src/htsp_server.c:2833 src/htsp_server.c:2843
+#: src/htsp_server.c:2745 src/htsp_server.c:2839 src/htsp_server.c:2849
 msgid "Invalid parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe parametry"
 
 #: src/streaming.c:473
 msgid "Invalid service"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa usługa"
 
 #: src/streaming.c:444
 msgid "Invalid target"
@@ -3403,31 +3624,40 @@ msgstr "Nieprawidłowy cel"
 
 #: src/webui/doc_md.c:118
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje"
 
 #: src/epg.c:2374
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: src/satip/server.c:563
+#: src/satip/server.c:569
 msgid "Keep"
 msgstr "Zachowaj"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1074
-msgid "Keep x amount of storage space free."
+#: src/timeshift.c:277
+msgid ""
+"Keep timeshift buffers in RAM only. With this option enabled, the amount of "
+"rewind time is limited by how much RAM Tvheadend is allowed."
 msgstr ""
+"Przechowuj bufory funkcji timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest "
+"włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość "
+"pamięci RAM Tvheadend."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1071
+msgid "Keep x amount of storage space free."
+msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej."
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1891
 msgid "Keepalive interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał utrzymywania aktywności"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1892
 msgid "Keepalive interval in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał utrzymywania aktywności w sekundach"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:905
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:941
 msgid "Key and value pairs to remove from the query string in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "Pary klucz i wartość do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
 msgid "Kill signal (pipe)"
@@ -3435,11 +3665,11 @@ msgstr "Zabij sygnał (pipe)"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:216
 msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
-msgstr "Zabij timeout (pipe/secs)"
+msgstr "Zabij timeout (pipe/sek)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:190
 msgid "LNA (low noise amplifier)"
-msgstr "LNA (Low noise amplifier)"
+msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
 msgid "LNB"
@@ -3447,7 +3677,7 @@ msgstr "LNB"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1463
 msgid "LNB type"
-msgstr "LNB typ"
+msgstr "Typ LNB"
 
 #: src/access.c:1446 src/access.c:1677 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:740
 #: src/esfilter.c:835 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:1130
@@ -3457,17 +3687,17 @@ msgstr "Język"
 
 #: src/wizard.c:209
 msgid "Language 1"
-msgstr ""
+msgstr "Język 1"
 
 #: src/wizard.c:219
 msgid "Language 2"
-msgstr ""
+msgstr "Język 2"
 
 #: src/wizard.c:229
 msgid "Language 3"
-msgstr ""
+msgstr "Język 3"
 
-#: src/config.c:2037
+#: src/config.c:2028
 msgid "Language settings"
 msgstr "Ustawienia języka"
 
@@ -3477,76 +3707,78 @@ msgstr "Języki"
 
 #: src/memoryinfo.c:62
 msgid "Largest size the object has reached."
-msgstr ""
+msgstr "Największy rozmiar, jaki osiągnął obiekt."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3176
+#: src/dvr/dvr_db.c:3231
 msgid "Last played position"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia odtwarzana pozycja"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3177
+#: src/dvr/dvr_db.c:3232
 msgid "Last played position when the recording isn't fully watched yet."
 msgstr ""
+"Ostatnia odtwarzana pozycja, gdy nagranie nie zostało jeszcze w pełni "
+"obejrzane."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:256
 msgid "Last seen"
 msgstr "Ostatnio widziany"
 
-#: src/config.c:2071
+#: src/config.c:2062
 msgid "Last updated from"
-msgstr "Ostatnia aktualizacja"
+msgstr "Ostatnia aktualizacja od"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702
 msgid "Layer A: Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa A: Konstelacja"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698
 msgid "Layer A: FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa A: FEC"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:708
 msgid "Layer A: Segment count"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa A: Liczba segmentów"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:715
 msgid "Layer A: Time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa A: Przeplatanie czasowe"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725
 msgid "Layer B: Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa B: Konstelacja"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721
 msgid "Layer B: FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa B: FEC"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:731
 msgid "Layer B: Segment count"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa B: Liczba segmentów"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:738
 msgid "Layer B: Time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa B: Przeplatanie czasowe"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748
 msgid "Layer C: Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa C: Konstelacja"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744
 msgid "Layer C: FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa C: FEC"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:754
 msgid "Layer C: Segment count"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa C: Liczba segmentów"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761
 msgid "Layer C: Time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa C: Przeplatanie czasowe"
 
 #: src/epg.c:2442 src/epg.c:2450 src/epg.c:2451 src/epg.c:2452 src/epg.c:2453
 #: src/epg.c:2454 src/epg.c:2455 src/epg.c:2456 src/epg.c:2457
 msgid "Leisure hobbies"
-msgstr "Hobby czas wolny"
+msgstr "Hobby"
 
 #: src/access.c:1796
 msgid "Limit connections"
@@ -3554,45 +3786,46 @@ msgstr "Limit połączeń"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:176
 msgid "Limited/limit scanning to this network ID only."
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczone/ogranicz skanowanie tylko do tego identyfikatora sieci."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337
 msgid "Linked input"
 msgstr "Powiązane wejścia"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:183
 msgid "Linux DVB CA"
-msgstr "Linux DVB CA"
+msgstr "DVB CA Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:63
 msgid "Linux DVB frontend"
-msgstr "Linux DVB frontend"
+msgstr "Nakładka DVB Linuksa"
 
-#: src/tvhlog.c:152
+#: src/tvhlog.c:154
 msgid "LinuxDVB Input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście LinuxDVB"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:110
 msgid "LinuxDVB adapter"
-msgstr "LinuxDVB adapter"
+msgstr "Adapter LinuxDVB"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:231
 msgid "LinuxDVB network"
-msgstr "LinuxDVB sieć"
+msgstr "Sieć LinuxDVB"
 
 #: src/access.c:1634
 msgid "List of allowed IPv4 or IPv6 hosts or networks (comma-separated)."
 msgstr ""
+"Lista dozwolonych hostów lub sieci IPv4 lub IPv6 (oddzielona przecinkami)."
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:878
 msgid "List subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl podsystemy"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2398
 msgid "Listen / Connect port"
-msgstr "Słuchaj/Połącz port"
+msgstr "Słuchaj / połącz port"
 
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:853
 msgid "Listen on IPv6"
 msgstr "Nasłuchuj na IPv6"
 
@@ -3600,9 +3833,9 @@ msgstr "Nasłuchuj na IPv6"
 msgid "Literature"
 msgstr "Literatura"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:463
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:482
 msgid "Local (server) time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas lokalny (serwera)"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:325
 msgid "Local bind IP address"
@@ -3610,7 +3843,7 @@ msgstr "Powiąż lokalny adres IP"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
 msgid "Local channel minor"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny kanał drugorzędny"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:128
 msgid "Local channel number"
@@ -3620,29 +3853,33 @@ msgstr "Lokalny numer kanału"
 msgid "Local discovery IP address"
 msgstr "Odkryj lokalny adres IP"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:955
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:957
 msgid "Local: Record if different description"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:949
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:951
 msgid "Local: Record if different episode number"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:953
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:955
 msgid "Local: Record if different subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:951
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:953
 msgid "Local: Record if different title"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:959
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:963
 msgid "Local: Record once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:957
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:959
+msgid "Local: Record once per month"
+msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:961
 msgid "Local: Record once per week"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:471
 msgid "Location"
@@ -3650,7 +3887,7 @@ msgstr "Lokalizacja"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:472
 msgid "Location details of the SAT>IP Server."
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:221
 msgid "Lock preferred CA PID"
@@ -3658,96 +3895,96 @@ msgstr "Blokada preferowanych CA PID"
 
 #: src/tvhlog.c:87
 msgid "Locking"
-msgstr ""
+msgstr "Blokowanie"
 
 #: src/esfilter.c:702 src/esfilter.c:797 src/esfilter.c:892 src/esfilter.c:987
 #: src/esfilter.c:1092 src/esfilter.c:1174
 msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Dziennik"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1842
 msgid "Login password."
-msgstr ""
+msgstr "Hasło logowania."
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1834
 msgid "Login username."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika logowania."
 
-#: src/config.c:1921
+#: src/config.c:1912
 msgid "Login/Logout"
 msgstr "Zaloguj/Wyloguj"
 
-#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2516
+#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2571
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #: src/access.c:1807
 msgid "Lowest channel number the user can access."
-msgstr ""
+msgstr "Najniższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:875
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:911
 msgid "Lowest starting channel number."
-msgstr ""
+msgstr "Najniższy początkowy numer kanału."
 
 #: src/profile.c:1317
 msgid "MP4 audio"
-msgstr ""
+msgstr "Dźwięk MP4"
 
 #: src/profile.c:1594
 msgid "MP4/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "MP4/av-lib"
 
 #: src/profile.c:1314
 msgid "MPEG-2 audio"
-msgstr ""
+msgstr "Dźwięk MPEG-2"
 
 #: src/profile.c:1680
 msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
 msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
 
-#: src/tvhlog.c:146
+#: src/tvhlog.c:147
 msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: src/tvhlog.c:166
+#: src/tvhlog.c:168
 msgid "MPEG-TS File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik MPEG-TS"
 
-#: src/tvhlog.c:167
+#: src/tvhlog.c:169
 msgid "MPEG-TS Input Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debugowanie wejścia MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:517
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:513
 msgid "MPEG-TS Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleks MPEG-TS"
 
 #: src/tvhlog.c:118
 msgid "MPEG-TS Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Parser MPEG-TS"
 
 #: src/profile.c:2208
 msgid "MPEG-TS Pass-thru"
-msgstr "MPEG-TS Pass-thru"
+msgstr "Przekazywany MPEG-TS"
 
 #: src/profile.c:1081
 msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
-msgstr "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
+msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89
 msgid "MPEG-TS Service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa MPEG-TS"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:223
 msgid "MPEG-TS input"
-msgstr "MPEG-TS input"
+msgstr "Wejście MPEG-TS"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:44
 msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
-msgstr "MPEG-TS multiplex PHY"
+msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:895
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:903
 msgid "MPEG-TS raw service"
-msgstr "MPEG-TS raw service"
+msgstr "Surowa usługa MPEG-TS"
 
 #: src/profile.c:1424 src/profile.c:1679
 msgid "MPEG-TS/av-lib"
@@ -3759,35 +3996,35 @@ msgstr "Magazyny"
 
 #: src/tvhlog.c:79
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Główne"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1073
+#: src/dvr/dvr_config.c:1070
 msgid "Maintain free storage space in MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1083
+#: src/dvr/dvr_config.c:1080
 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2564 src/dvr/dvr_config.c:737
+#: src/dvr/dvr_db.c:2619 src/dvr/dvr_config.c:734
 msgid "Maintained space"
 msgstr "Utrzymywanie miejsca"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1174
+#: src/dvr/dvr_config.c:1171
 msgid "Make subdirectories per channel"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1162
+#: src/dvr/dvr_config.c:1159
 msgid "Make subdirectories per day"
-msgstr "Utwórz podkatalog dla dnia"
+msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1186
+#: src/dvr/dvr_config.c:1183
 msgid "Make subdirectories per title"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu"
 
 #: src/access.c:1553
 msgid "Manage all"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj wszystkim"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:399
 msgid "Manufacturer"
@@ -3795,31 +4032,31 @@ msgstr "Producent"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:407
 msgid "Manufacturer URL"
-msgstr "URL producenta"
+msgstr "Adres URL producenta"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:432
 msgid "Manufacturer's model number."
-msgstr ""
+msgstr "Numer modelu producenta."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:416
 msgid "Manufacturer's product description."
-msgstr ""
+msgstr "Opis produktu producenta."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:408
 msgid "Manufacturer's product information page for the device."
-msgstr ""
+msgstr "Strona z informacjami o produkcie producenta dla urządzenia."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:424
 msgid "Manufacturer's product name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa produktu producenta."
 
-#: src/wizard.c:1078
+#: src/wizard.c:1086
 msgid "Map all services"
 msgstr "Mapuj wszystkie serwisy"
 
 #: src/service_mapper.c:516 src/bouquet.c:731
 msgid "Map encrypted services"
-msgstr ""
+msgstr "Mapuj zaszyfrowane usługi"
 
 #: src/bouquet.c:726
 msgid "Map radio channels"
@@ -3831,11 +4068,11 @@ msgstr "Mapuj nie nazwane kanały"
 
 #: src/bouquet.c:716
 msgid "Map zero-numbered channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mapuj kanały o numerach zerowych"
 
 #: src/epg.c:2345
 msgid "Martial sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sporty walki"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:283
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:314
@@ -3854,15 +4091,15 @@ msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
 
 #: src/profile.c:1213 src/profile.c:1677
 msgid "Matroska (mkv)/built-in"
-msgstr "Matroska (mkv)/built-in"
+msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska"
 
 #: src/tvhlog.c:126
 msgid "Matroska muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser Matroska"
 
 #: src/profile.c:1220 src/profile.c:1502
 msgid "Matroska specific"
-msgstr "Matroska specyfikacja"
+msgstr "Specyficzny Matroski"
 
 #: src/profile.c:1495
 msgid "Matroska/av-lib"
@@ -3872,69 +4109,74 @@ msgstr "Matroska/av-lib"
 msgid "Maximal channel number"
 msgstr "Maksymalny numer kanału"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:758
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:783
 msgid "Maximum # input streams"
 msgstr "Maksymalnie # wejścia strumieni"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:102
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:270
 msgid "Maximum PIDs"
-msgstr "Maksymalny PIDs"
+msgstr "Maksymalne PID-y"
 
 #: src/timeshift.c:254
 msgid "Maximum RAM size (MB)"
-msgstr "Max. rozmiar pamięci RAM (MB)"
+msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:990
+#: src/dvr/dvr_config.c:987
 msgid ""
 "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
 "changed."
 msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
+"wydarzenie EPG jest zmieniane."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:767
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:792
 msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
 msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1219
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1223
 msgid "Maximum count (0=default)"
 msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1165
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169
 msgid "Maximum duration"
 msgstr "Maksymalny czas trwania"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:768
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:793
 msgid "Maximum input bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna przepustowość wejściowa."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:280
 msgid ""
 "Maximum length in characters for the command setting PIDs to the SAT>IP box."
 msgstr ""
+"Maksymalna długość w znakach dla polecenia ustawiającego PID w polu SAT>IP."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:279
 msgid "Maximum length of PIDs"
-msgstr "Maksymalna długość PIDs"
+msgstr "Maksymalna długość PID-ów"
 
 #: src/timeshift.c:224
 msgid "Maximum period (mins)"
-msgstr "Max. okres (minuty)"
+msgstr "Maksymalny okres (minuty)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232
 msgid "Maximum schedules limit (0=default)"
 msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)"
 
 #: src/timeshift.c:243
 msgid "Maximum size (MB)"
-msgstr "Max. rozmiar (MB)"
+msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:776
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:801
 msgid "Maximum time to wait (in seconds) for a stream before a timeout."
 msgstr ""
+"Maksymalny czas oczekiwania (w sekundach) na strumień przed przekroczeniem "
+"limitu czasu."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:775
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:800
 msgid "Maximum timeout (seconds)"
-msgstr "Maksymalny timout (sekundy)"
+msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)"
 
 #: src/epg.c:2427
 msgid "Medicine"
@@ -3946,35 +4188,35 @@ msgstr "Melodramat"
 
 #: src/memoryinfo.c:36
 msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o pamięci"
 
 #: src/service_mapper.c:524 src/bouquet.c:736
 msgid "Merge same name"
-msgstr ""
+msgstr "Scal te same nazwy"
 
 #: src/service_mapper.c:525
 msgid "Merge services with the same name to one channel."
-msgstr ""
+msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał."
 
-#: src/htsp_server.c:3160
+#: src/htsp_server.c:3166
 msgid "Method not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono metody"
 
 #: src/access.c:1806
 msgid "Minimal channel number"
 msgstr "Minimalny numer kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1154
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1158
 msgid "Minimum duration"
 msgstr "Minimalny czas trwania"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:657
 msgid "Minimum rotor time (seconds)"
-msgstr "Minimum rotor time (sekundy)"
+msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)"
 
 #: src/service.c:146
 msgid "Missing In PAT/SDT"
-msgstr "Missing In PAT/SDT"
+msgstr "Brakujące w PAT/SDT"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2381
 msgid "Mode"
@@ -4002,35 +4244,35 @@ msgstr "Moduł"
 
 #: src/epggrab/channel.c:752
 msgid "Module ID"
-msgstr "ID Modułu"
+msgstr "Identyfikator modułu"
 
 #: src/epggrab/channel.c:753
 msgid "Module ID used to grab EPG data."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG."
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:772
 msgid "Mon"
-msgstr "Pon."
+msgstr "Pn"
 
 #: src/tvhlog.c:81
 msgid "Monitonic timer"
-msgstr ""
+msgstr "Timer monotoniczny"
 
 #: src/profile.c:1693
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:882
 msgid "More verbose libav log"
-msgstr "Więcej komunikatów logu libav"
+msgstr "Pełniejszy dziennik libav"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710
 msgid "Motor rate (in milliseconds/deg)."
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość motoru (w milisekundach/stopień)."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:709
 msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)"
 
 #: src/epg.c:2341
 msgid "Motor sport"
@@ -4038,7 +4280,7 @@ msgstr "Sporty motorowe"
 
 #: src/epg.c:2445
 msgid "Motoring"
-msgstr "Jazda samochodem"
+msgstr "Automobilizm"
 
 #: src/epg.c:2280
 msgid "Movie"
@@ -4047,7 +4289,7 @@ msgstr "Film"
 #: src/epg.c:2289 src/epg.c:2290 src/epg.c:2291 src/epg.c:2292 src/epg.c:2293
 #: src/epg.c:2294 src/epg.c:2295
 msgid "Movie / drama"
-msgstr ""
+msgstr "Film / dramat"
 
 #: src/epggrab.c:351
 msgid ""
@@ -4055,6 +4297,9 @@ msgid ""
 " Over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define "
 "your own."
 msgstr ""
+"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia "
+"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak "
+"zdefiniować własne."
 
 #: src/epggrab.c:328
 msgid ""
@@ -4062,6 +4307,8 @@ msgid ""
 " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your "
 "own."
 msgstr ""
+"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne "
+"grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne."
 
 #: src/epg.c:2370
 msgid "Music"
@@ -4070,40 +4317,40 @@ msgstr "Muzyka"
 #: src/epg.c:2377 src/epg.c:2378 src/epg.c:2379 src/epg.c:2380 src/epg.c:2381
 #: src/epg.c:2382 src/epg.c:2383 src/epg.c:2384 src/epg.c:2385
 msgid "Music / Ballet / Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Muzyka / balet / taniec"
 
 #: src/epg.c:2375
 msgid "Musical"
-msgstr "Muzyczny"
+msgstr "Musical"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:104
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:145
 msgid "Mux"
-msgstr "Mux"
+msgstr "Multiplekser"
 
-#: src/tvhlog.c:147 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:127
+#: src/tvhlog.c:148 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:127
 msgid "Mux Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Harmonogram multipleksera"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:112
 msgid "Mux UUID"
-msgstr "Mux UUID"
+msgstr "UUID multipleksera"
 
-#: src/satip/server.c:656
+#: src/satip/server.c:662
 msgid "Mux handling"
-msgstr "Obsługa muxa"
+msgstr "Obsługa multipleksera"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:168
 msgid "Mux name"
-msgstr "Nazwa muxa"
+msgstr "Nazwa multipleksera"
 
 #: src/streaming.c:457
 msgid "Mux not enabled"
-msgstr "Mux nie włączony"
+msgstr "Multiplekser niewłączony"
 
 #: src/tvhlog.c:123
 msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:399
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56
@@ -4113,68 +4360,70 @@ msgid "NONE"
 msgstr "ŻADEN"
 
 #: src/channels.c:397 src/channels.c:1456 src/bouquet.c:1038
-#: src/memoryinfo.c:45 src/epggrab/module.c:128 src/epggrab/channel.c:657
-#: src/epggrab/channel.c:798 src/dvr/dvr_autorec.c:1014
+#: src/memoryinfo.c:45 src/epggrab/module.c:129 src/epggrab/channel.c:657
+#: src/epggrab/channel.c:798 src/dvr/dvr_autorec.c:1018
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:546 src/input/mpegts/mpegts_input.c:264
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:568
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1438
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:344
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3411
+#: src/dvr/dvr_db.c:3466
 msgid "Name (or date) of program the entry is a rerun of."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa (lub data) programu, którego wpis jest powtórką."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3086
+#: src/dvr/dvr_db.c:3141
 msgid "Name of channel the entry recorded from."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis."
 
 #: src/memoryinfo.c:46
 msgid "Name of object."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa obiektu."
 
 #: src/bouquet.c:1039
 msgid "Name of the bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa bukietu."
 
 #: src/descrambler/caclient.c:281
 msgid "Name of the client."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa klienta."
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:547
 msgid "Name of the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa wpisu."
 
 #: src/epggrab/channel.c:763
 msgid "Name of the module used to grab EPG data."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa modułu używanego do pobierania danych EPG."
 
 #: src/channels.c:455
 msgid ""
 "Name of the module, grabber or channel that should be used to update this "
 "channels EPG info."
 msgstr ""
+"Nazwa modułu, grabbera lub kanału, którego należy użyć do aktualizacji "
+"informacji EPG tego kanału."
 
-#: src/wizard.c:794 src/input/mpegts/mpegts_network.c:160
+#: src/wizard.c:802 src/input/mpegts/mpegts_network.c:160
 msgid "Name of the network."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:860
+#: src/dvr/dvr_config.c:857
 msgid "Name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa profilu."
 
 #: src/channels.c:1457
 msgid "Name of the tag."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tagu."
 
-#: src/wizard.c:559 src/wizard.c:567
+#: src/wizard.c:567 src/wizard.c:575
 msgid "Name of the tuner."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tunera."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:265
 msgid "Name of the tuner/adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tunera/adaptera."
 
 #: src/epggrab/channel.c:806
 msgid "Names"
@@ -4188,15 +4437,15 @@ msgstr "Nauki przyrodnicze"
 msgid "Nature"
 msgstr "Natura"
 
-#: src/wizard.c:769 src/wizard.c:793 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:552
+#: src/wizard.c:777 src/wizard.c:801 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:548
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:96
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:172
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:559
 msgid "Network "
-msgstr ""
+msgstr "Sieć "
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:501
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:565
@@ -4210,23 +4459,23 @@ msgstr "Sieć B"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589
 msgid "Network C"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć C"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:601
 msgid "Network D"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć D"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:175
 msgid "Network ID (limit scanning)"
-msgstr "ID sieci (limit skanowania)"
+msgstr "ID sieci (ograniczenie skanowania)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:560
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556
 msgid "Network UUID"
 msgstr "UUID sieci"
 
-#: src/wizard.c:387
+#: src/wizard.c:395
 msgid "Network access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do sieci"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:183
 msgid "Network discovery"
@@ -4236,45 +4485,45 @@ msgstr "Odkryj sieć"
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:502
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566
 msgid "Network for port A."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu A."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:354
 msgid "Network for port AA."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu AA."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:366
 msgid "Network for port AB."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu AB."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:514
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:578
 msgid "Network for port B."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu B."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:378
 msgid "Network for port BA."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu BA."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:390
 msgid "Network for port BB."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu BB."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
 msgid "Network for port C."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu C."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:602
 msgid "Network for port D."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla portu D."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:389
 msgid "Network group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa sieciowa"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378
 msgid "Network limit per position"
-msgstr ""
+msgstr "Limit sieciowy na stanowisko"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:159
 msgid "Network name"
@@ -4282,54 +4531,54 @@ msgstr "Nazwa sieci"
 
 #: src/access.c:2191
 msgid "Network prefix"
-msgstr "Prefix sieci"
+msgstr "Prefiks sieci"
 
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: src/wizard.c:574 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233
+#: src/wizard.c:582 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:398
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:207
 msgid "Network type"
 msgstr "Typ sieci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:315
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1453
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:397
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:971
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:975
 msgid "New / premiere / unknown"
 msgstr "Nowość / premiera / nieznany"
 
 #: src/epg.c:2397
 msgid "New media"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe multimedia"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:138
 msgid "New muxes + changed muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleksery nowe + zmienione"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:137
 msgid "New muxes only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko nowe multipleksery"
 
 #: src/epg.c:2298 src/epg.c:2299
 msgid "News"
-msgstr "Informacje"
+msgstr "Aktualności"
 
 #: src/epg.c:2303 src/epg.c:2304 src/epg.c:2305 src/epg.c:2306 src/epg.c:2307
 #: src/epg.c:2308 src/epg.c:2309 src/epg.c:2310 src/epg.c:2311 src/epg.c:2312
 #: src/epg.c:2313
 msgid "News / Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualności / sprawy bieżące"
 
 #: src/epg.c:2300
 msgid "News magazine"
-msgstr "Magazyn informacyjny"
+msgstr "Magazyn aktualności"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:170
 msgid "Next tune delay in ms (0-2000)"
@@ -4341,13 +4590,13 @@ msgstr "Nie"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:124
 msgid "No PIN"
-msgstr "Brak PINu"
+msgstr "Brak PIN-u"
 
 #: src/streaming.c:481
 msgid "No access"
 msgstr "Brak dostępu"
 
-#: src/main.c:985
+#: src/main.c:984
 msgid "No adapters specified!\n"
 msgstr "Brak sprecyzowanych adapterów!\n"
 
@@ -4371,17 +4620,17 @@ msgstr "Brak wolnego adaptera"
 msgid "No input detected"
 msgstr "Brak wykrytego wejścia"
 
-#: src/config.c:1972
+#: src/config.c:1963
 msgid "No scheme"
 msgstr "Brak schematu"
 
 #: src/streaming.c:469
 msgid "No service assigned to channel"
-msgstr "Brak usług przypisanych do kanału"
+msgstr "Brak usługi przypisanej do kanału"
 
 #: src/streaming.c:463
 msgid "No service enabled"
-msgstr "Brak włączonych usług"
+msgstr "Brak włączonej usługi"
 
 #: src/streaming.c:467
 msgid "No source available"
@@ -4389,7 +4638,7 @@ msgstr "Brak dostępnego źródła"
 
 #: src/tvhlog.c:89
 msgid "Node subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Podsystem węzłów"
 
 #: src/tvhlog.c:74 src/service.c:156 src/profile.c:266
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:262
@@ -4398,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Żaden"
 
-#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2515
+#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2570
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
 
@@ -4407,68 +4656,77 @@ msgid ""
 "Not all SAT>IP servers use the same signal scaling. Change this setting if "
 "the signal level displayed within Tvheadend looks too low."
 msgstr ""
+"Nie wszystkie serwery SAT>IP używają tego samego skalowania sygnału. Zmień "
+"to ustawienie, jeśli poziom sygnału wyświetlany w Tvheadend wygląda na zbyt "
+"niski."
 
-#: src/htsp_server.c:2755
+#: src/streaming.c:485
+msgid "Not enough disk space"
+msgstr "Za mało miejsca na dysku"
+
+#: src/htsp_server.c:2761
 msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:202
 msgid "Not linked"
 msgstr "Nie powiązane"
 
-#: src/channels.c:357 src/profile.c:1676 src/dvr/dvr_db.c:2512
+#: src/channels.c:357 src/profile.c:1676 src/dvr/dvr_db.c:2567
 msgid "Not set"
-msgstr "Nie ustawiony"
+msgstr "Nieustawiony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:770
+#: src/dvr/dvr_config.c:767
 msgid "Not set (none or channel configuration)"
-msgstr "Nie ustawiony (brak lub konfiguracja kanału)"
+msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2963 src/dvr/dvr_autorec.c:671
+#: src/dvr/dvr_db.c:3018 src/dvr/dvr_autorec.c:671
 msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
-msgstr "Nie ustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
+msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
 
 #: src/channels.c:409 src/epggrab/channel.c:652 src/epggrab/channel.c:816
 msgid "Number"
 msgstr "Numer"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3167
+#: src/dvr/dvr_db.c:3222
 msgid "Number of days to keep the file."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dni przechowywania pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1210 src/dvr/dvr_timerec.c:640
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1214 src/dvr/dvr_timerec.c:640
 msgid "Number of days to keep the recorded file."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:917
+#: src/dvr/dvr_config.c:914
 msgid "Number of days to keep the recorded files."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3157 src/dvr/dvr_timerec.c:630
+#: src/dvr/dvr_db.c:3212 src/dvr/dvr_timerec.c:630
 msgid "Number of days to retain entry information."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1200
-msgid "Number of days to retain infomation about recording."
-msgstr ""
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1204
+msgid "Number of days to retain information about recording."
+msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:906
+#: src/dvr/dvr_config.c:903
 msgid ""
 "Number of days to retain information about recordings. Once this period is "
 "exceeded, duplicate detection will not be possible anymore."
 msgstr ""
+"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego "
+"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3259
+#: src/dvr/dvr_db.c:3314
 msgid "Number of errors that occurred during recording (Transport errors)."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transportu)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3251
+#: src/dvr/dvr_db.c:3306
 msgid "Number of errors that occurred during recording."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania."
 
-#: src/wizard.c:995
+#: src/wizard.c:1003
 msgid "Number of muxes found."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba znalezionych multiplekserów."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238
 msgid ""
@@ -4477,6 +4735,10 @@ msgid ""
 "requests - so 0 means 'send once: don't repeat', 1 means 'send twice: send "
 "once, then send one repeat', etc."
 msgstr ""
+"Liczba powtórzeń dla poleceń DiseqC (domyślnie zero – brak powtórzeń "
+"DiseqC). Uwaga: reprezentuje to liczbę powtórzeń, a nie liczbę żądań – więc "
+"0 oznacza „wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij "
+"raz, a następnie wyślij jedno powtórzenie” itd."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
 msgid ""
@@ -4485,22 +4747,26 @@ msgid ""
 " 0 means 'send once: don't repeat', 1 means 'send twice: send once, then "
 "send one repeat', etc."
 msgstr ""
+"Liczba powtórzeń żądań dostrojenia (domyślnie zero – bez powtórzeń). Uwaga: "
+"reprezentuje to liczbę powtórzeń, a nie liczbę żądań – więc 0 oznacza "
+"„wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij raz, a "
+"następnie wyślij jedno powtórzenie” itd."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361
 msgid "Number of seconds to wait before timing out."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu."
 
 #: src/bouquet.c:1083
 msgid "Number of services."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba usług."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3186
+#: src/dvr/dvr_db.c:3241
 msgid "Number of times this recording was played."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba odtworzeń tego nagrania."
 
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:897
 msgid "Number of tsfile tuners"
-msgstr "Numer tunera tsfile"
+msgstr "Liczba tunerów tsfile"
 
 #: src/streaming.c:433 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:400
 msgid "OK"
@@ -4516,11 +4782,11 @@ msgstr "OSCam (rev >= 9095)"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2364
 msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)"
-msgstr "OSCam TCP (rev >= 9574)"
+msgstr "TCP OSCam (rev >= 9574)"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2362
 msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
-msgstr "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
+msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2361
 msgid "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
@@ -4528,7 +4794,7 @@ msgstr "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2363
 msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
-msgstr "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
+msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:336 src/descrambler/constcw.c:402
 msgid "Odd key"
@@ -4536,7 +4802,7 @@ msgstr "Nieparzysty klucz"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:337 src/descrambler/constcw.c:403
 msgid "Odd key."
-msgstr ""
+msgstr "Nieparzysty klucz."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:76
 msgid "Off"
@@ -4544,7 +4810,7 @@ msgstr "Wył."
 
 #: src/bouquet.c:1116
 msgid "Offset the mapped channel numbers by x (value here + channel number)."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń zmapowane numery kanałów o x (wartość tutaj + numer kanału)."
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2366
 msgid "Older OSCam"
@@ -4554,9 +4820,9 @@ msgstr "Starszy OSCam"
 msgid "On"
 msgstr "Wł."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2540 src/dvr/dvr_config.c:760
+#: src/dvr/dvr_db.c:2595 src/dvr/dvr_config.c:757
 msgid "On file removal"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas usuwania plików"
 
 #: src/timeshift.c:200
 msgid "On-demand (no first rewind)"
@@ -4564,47 +4830,50 @@ msgstr "Na żądanie (no first rewind)"
 
 #: src/epggrab/channel.c:844
 msgid "Once per auto channel"
-msgstr ""
+msgstr "Raz na kanał automatyczny"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:227
 msgid ""
 "One tune request (setup) is sent before the DiseqC sequence (voltage, tone "
 "settings). Some linux drivers require this procedure."
 msgstr ""
+"Jedno żądanie strojenia (konfiguracja) jest wysyłane przed sekwencją DiseqC "
+"(napięcie, ustawienia tonów). Niektóre sterowniki linuksowe wymagają tej "
+"procedury."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:493
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489
 msgid "Only Bulsatcom 39E"
 msgstr "Tylko Bulsatcom 39E"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:484
 msgid "Only EIT"
 msgstr "Tylko EIT"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:496
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:492
 msgid "Only OpenTV Sky Ausat"
 msgstr "Tylko OpenTV Sky Ausat"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:495
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491
 msgid "Only OpenTV Sky Italia"
 msgstr "Tylko OpenTV Sky Italia"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:494
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490
 msgid "Only OpenTV Sky UK"
 msgstr "Tylko OpenTV Sky UK"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:485
 msgid "Only PSIP (ATSC)"
 msgstr "Tylko PSIP (ATSC)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:486
 msgid "Only UK Freesat"
 msgstr "Tylko UK Freesat"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
 msgid "Only UK Freeview"
 msgstr "Tylko UK Freeview"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:492
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
 msgid "Only Viasat Baltic"
 msgstr "Tylko Viasat Baltic"
 
@@ -4614,49 +4883,57 @@ msgid ""
 " or pause request. Note, because there is no buffer on the first request "
 "rewinding is not possible at that point."
 msgstr ""
+"Aktywuj funkcję timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie "
+"przewinięcia do tyłu, do przodu lub wstrzymania. Uwaga, ponieważ na "
+"pierwszym żądaniu nie ma bufora, przewijanie nie jest w tym momencie "
+"możliwe."
 
 #: src/channels.c:1472
 msgid ""
 "Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access "
 "configuration to use the tag."
 msgstr ""
+"Zezwalaj na używanie tagu tylko użytkownikom z tym tagiem (lub bez tagów) "
+"ustawionym w konfiguracji dostępu."
 
 #: src/epggrab/module/xmltv.c:762
 msgid "Only digits"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko cyfry"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
 msgid "Only preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko preferowany PID CA"
 
-#: src/config.c:2315
+#: src/config.c:2306
 msgid ""
 "Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta "
 "between the system clock and DVB time is greater than this. This can help "
 "stop excessive oscillations on the system clock."
 msgstr ""
+"Aktualizuj zegar systemowy (nie ma to wpływu na sterownik NTP) tylko wtedy, "
+"gdy różnica między zegarem systemowym a czasem DVB jest większa. Może to "
+"pomóc zatrzymać nadmierne oscylacje zegara systemowego."
 
-#: src/main.c:837
+#: src/main.c:836
 msgid "Only use specified DVB adapters (comma-separated, -1 = none)"
 msgstr ""
-
-#: src/timeshift.c:277
-msgid "Only use system RAM for timeshift buffers."
-msgstr ""
+"Używaj tylko określonych adapterów DVB (rozdzielone przecinkami, -1 = brak)"
 
 #: src/epggrab/channel.c:845
 msgid ""
 "Only use this EPG data once when automatically determining what EPG data to "
 "set for a channel."
 msgstr ""
+"Tych danych EPG należy używać tylko raz podczas automatycznego określania, "
+"jakie dane EPG ustawić dla kanału."
 
-#: src/tvhlog.c:160
+#: src/tvhlog.c:162
 msgid "OpenTV EPG"
-msgstr ""
+msgstr "EPG OpenTV"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:144
 msgid "OpenTV channel number"
-msgstr "Numer Kanału OpenTV"
+msgstr "Numer kanału OpenTV"
 
 #: src/epg.c:2375
 msgid "Opera"
@@ -4665,10 +4942,12 @@ msgstr "Opera"
 #: src/bouquet.c:1002
 msgid "Options to use/used when mapping - see Help for details."
 msgstr ""
+"Opcje do użycia/używane podczas mapowania – zobacz Pomoc, aby uzyskać "
+"szczegółowe informacje."
 
 #: src/epggrab/channel.c:856
 msgid "Options used when updating channels."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje używane podczas aktualizacji kanałów."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:306
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511
@@ -4681,68 +4960,68 @@ msgstr "Pozycje orbitalne"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:629
 msgid "Orbital positions."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje orbitalne."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:584
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580
 msgid "Original network ID"
-msgstr "Oryginalne ID sieci"
+msgstr "Oryginalny identyfikator sieci"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2382
 msgid "Oscam mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb Oscam."
 
 #: src/esfilter.c:1113
 msgid "Other Stream Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr innych strumieni"
 
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:901
 msgid "Output directory for tsdebug"
 msgstr "Katalog wyjściowy dla tsdebug"
 
 #: src/epggrab/module.c:57
 msgid "Over-the-air"
-msgstr "Over-the-air"
+msgstr "Bezprzewodowy"
 
 #: src/epggrab.c:350
 msgid "Over-the-air Cron multi-line"
-msgstr "Wielo-liniowy Cron Over-the-air"
+msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
 msgid "Over-the-air EPG"
-msgstr "Over-the-air EPG"
+msgstr "Bezprzewodowe EPG"
 
-#: src/epggrab/module.c:216
+#: src/epggrab/module.c:218
 msgid "Over-the-air EPG grabber"
-msgstr "Over-the-air EPG grabber"
+msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG"
 
 #: src/epggrab.c:270
 msgid "Over-the-air grabbers"
-msgstr "Over-the-air grabbers"
+msgstr "Grabbery bezprzewodowe"
 
 #: src/service.c:155
 msgid "Override disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zastępowanie wyłączone"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:399
 msgid "Override the frontend type."
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp typ nakładki."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3205 src/dvr/dvr_autorec.c:1275 src/dvr/dvr_timerec.c:660
+#: src/dvr/dvr_db.c:3260 src/dvr/dvr_autorec.c:1279 src/dvr/dvr_timerec.c:660
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3206 src/dvr/dvr_timerec.c:661
+#: src/dvr/dvr_db.c:3261 src/dvr/dvr_timerec.c:661
 msgid "Owner of the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel wpisu."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1276
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280
 msgid "Owner of the rule."
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel reguły."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:393
 msgid "PEND"
-msgstr "WSTRZYMANY"
+msgstr "W TOKU"
 
 #: src/esfilter.c:679 src/esfilter.c:774 src/esfilter.c:869 src/esfilter.c:964
 #: src/esfilter.c:1069 src/esfilter.c:1151
@@ -4751,7 +5030,7 @@ msgstr "PID"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:316
 msgid "PIDs 21 in setup"
-msgstr "PIDs 21 w ustawieniach"
+msgstr "PID-y 21 w ustawieniach"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:297
 msgid "PIDs in setup"
@@ -4771,16 +5050,16 @@ msgstr "PIN inquiry match string"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:224
 msgid "PIN inquiry match string."
-msgstr ""
+msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:483
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:547
 msgid "PIN."
-msgstr ""
+msgstr "PIN."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:269
 msgid "PLP ID"
-msgstr "PLP ID"
+msgstr "ID PLP"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:501
 msgid "PLS code"
@@ -4790,107 +5069,119 @@ msgstr "Kod PLS"
 msgid "PLS mode"
 msgstr "Tryb PLS"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3333
+#: src/dvr/dvr_db.c:3388
 msgid "Parent entry"
-msgstr "Wpis rodzica"
+msgstr "Wpis nadrzędny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3334
+#: src/dvr/dvr_db.c:3389
 msgid "Parent entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wpis nadrzędny."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:202
 msgid "Pass subscription weight"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaż wagę abonamentu"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:203
 msgid ""
 "Pass subscription weight to the SAT>IP server (Tvheadend specific "
 "extension)."
 msgstr ""
+"Przekaż wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie "
+"Tvheadend)."
 
 #: src/tvhlog.c:124
 msgid "Pass-thru muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser przelotowy"
 
 #: src/tvhlog.c:115
 msgid "Passthrough Muxer SI Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Przejściowe tabele multipleksera SI"
 
-#: src/access.c:2047 src/wizard.c:443 src/descrambler/cwc.c:1841
+#: src/access.c:2047 src/wizard.c:451 src/descrambler/cwc.c:1841
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
 #: src/access.c:2048
 msgid "Password for the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Hasło do wpisu."
 
 #: src/access.c:2056
 msgid "Password2"
-msgstr "Hasło 2"
+msgstr "Hasło2"
 
-#: src/epggrab/module.c:176 src/epggrab/module.c:203 src/epggrab/channel.c:771
+#: src/epggrab/module.c:178 src/epggrab/module.c:205 src/epggrab/channel.c:771
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/config.c:2362
+#: src/config.c:2353
 msgid ""
 "Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for "
 "more detailed information."
 msgstr ""
+"Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz "
+"Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje."
 
-#: src/config.c:2337
+#: src/config.c:2328
 msgid ""
 "Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as "
 "either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more "
 "infomation."
 msgstr ""
+"Ścieżka do ikony dla tego kanału. Można to nazwać w dowolny sposób, jako "
+"obraz lokalny (file://) lub zdalny (http://). Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
+"więcej informacji."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
 msgid "Path to the frontend used by the device."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do nakładki używanej przez urządzenie."
 
-#: src/epggrab/module.c:177
+#: src/epggrab/module.c:179
 msgid "Path to the grabber executable."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego grabbera."
 
-#: src/epggrab/module.c:204
+#: src/epggrab/module.c:206
 msgid "Path to the socket Tvheadend will read data from."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do gniazda, z którego Tvheadend będzie odczytywać dane."
 
 #: src/timeshift.c:215
 msgid ""
 "Path to where the timeshift data will be stored. If nothing is specified "
 "this will default to CONF_DIR/timeshift/buffer."
 msgstr ""
+"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji timeshift. "
+"Jeśli nic nie zostanie określone, domyślnie będzie to "
+"CONF_DIR/timeshift/buffer."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:120
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:259
 msgid "Path used by the device."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1064
+#: src/dvr/dvr_config.c:1061
 msgid ""
 "Path where the recordings are stored. If components of the path do not "
 "exist, Tvheadend will try to create them."
 msgstr ""
+"Ścieżka, w której przechowywane są nagrania. Jeśli elementy ścieżki nie "
+"istnieją, Tvheadend spróbuje je utworzyć."
 
 #: src/memoryinfo.c:77
 msgid "Peak count of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Szczytowa liczba obiektów"
 
 #: src/memoryinfo.c:61
 msgid "Peak size"
-msgstr ""
+msgstr "Szczytowy rozmiar"
 
 #: src/epg.c:2389
 msgid "Performing arts"
-msgstr "Koncerty i spektakle"
+msgstr "Sztuki widowiskowe"
 
 #: src/epggrab.c:315
 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
 msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)"
 
-#: src/access.c:1665 src/config.c:2102
+#: src/access.c:1665 src/config.c:2093
 msgid "Persistent user interface level"
 msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika"
 
@@ -4900,17 +5191,17 @@ msgstr "Fizjologia"
 
 #: src/profile.c:1333
 msgid "Pick the stream with given audio type only."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku."
 
-#: src/config.c:2053
+#: src/config.c:2044
 msgid "Picon"
-msgstr "Picon"
+msgstr "Picona"
 
-#: src/config.c:2373
+#: src/config.c:2364
 msgid "Picon name scheme"
 msgstr "Nazwa schematu Picon"
 
-#: src/config.c:2361
+#: src/config.c:2352
 msgid "Picon path"
 msgstr "Ścieżka Picon"
 
@@ -4928,7 +5219,7 @@ msgstr "Kwestie polityczne"
 
 #: src/tvhlog.c:83
 msgid "Poll multiplexer"
-msgstr ""
+msgstr "Odpytywanie multipleksera"
 
 #: src/epg.c:2371
 msgid "Pop"
@@ -4936,7 +5227,7 @@ msgstr "Pop"
 
 #: src/epg.c:2392
 msgid "Popular culture"
-msgstr "Popularna kultura"
+msgstr "Kultura popularna"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1858
 msgid "Port"
@@ -4944,11 +5235,11 @@ msgstr "Port"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1859
 msgid "Port to connect to."
-msgstr ""
+msgstr "Port do połączenia."
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2399
 msgid "Port to listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Port do nasłuchiwania."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:148
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:186
@@ -4958,17 +5249,17 @@ msgstr "Pozycja"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370
 msgid "Position of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja wejścia."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1043
+#: src/dvr/dvr_config.c:1040
 msgid "Post-processor command"
 msgstr "Komenda po procesie"
 
-#: src/channels.c:481 src/dvr/dvr_db.c:3039 src/dvr/dvr_config.c:978
+#: src/channels.c:481 src/dvr/dvr_db.c:3094 src/dvr/dvr_config.c:975
 msgid "Post-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie po"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1053
+#: src/dvr/dvr_config.c:1050
 msgid "Post-remove command"
 msgstr "Komenda po usunięciu"
 
@@ -4981,7 +5272,7 @@ msgstr "Oszczędzanie energii"
 msgid "Power-up time (ms) (15-200)"
 msgstr "Czas pierwszego uruchomienia (ms) (15-200)"
 
-#: src/wizard.c:783 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
+#: src/wizard.c:791 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:270
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:293
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:326
@@ -4991,23 +5282,23 @@ msgstr "Czas pierwszego uruchomienia (ms) (15-200)"
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:418
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:441
 msgid "Pre-defined muxes"
-msgstr "Predefiniowane muxy"
+msgstr "Predefiniowane multipleksery"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1032
+#: src/dvr/dvr_config.c:1029
 msgid "Pre-processor command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie preprocesora"
 
-#: src/channels.c:466 src/dvr/dvr_db.c:3011 src/dvr/dvr_config.c:961
+#: src/channels.c:466 src/dvr/dvr_db.c:3066 src/dvr/dvr_config.c:958
 msgid "Pre-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie przed"
 
 #: src/epg.c:2353
 msgid "Pre-school children's programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym"
 
-#: src/config.c:2326
+#: src/config.c:2317
 msgid "Prefer picons over channel name"
-msgstr "Preferuj Picony zamiast nazw kanałów"
+msgstr "Preferuj picony zamiast nazw kanałów"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:212
 msgid "Preferred CA PID"
@@ -5015,7 +5306,7 @@ msgstr "Preferowany CA PID"
 
 #: src/profile.c:1889
 msgid "Preferred audio language."
-msgstr ""
+msgstr "Preferowany język ścieżki dźwiękowej."
 
 #: src/profile.c:401
 msgid "Preferred service video type"
@@ -5027,7 +5318,7 @@ msgstr "Prezentacja"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:464
 msgid "Presentation details."
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły prezentacji."
 
 #: src/epg.c:2396
 msgid "Press"
@@ -5038,17 +5329,21 @@ msgid ""
 "Prevent the user from overriding the default user interface level setting "
 "and removes the view level drop-dowm from the interface."
 msgstr ""
+"Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu "
+"interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu."
 
-#: src/config.c:2103
+#: src/config.c:2094
 msgid ""
 "Prevents users from overriding the above user interface level setting and "
 "removes the view level drop-dowm from the interface."
 msgstr ""
+"Uniemożliwia użytkownikom zastąpienie powyższego ustawienia poziomu "
+"interfejsu użytkownika i usuwa menu rozwijane poziomu widoku z interfejsu."
 
-#: src/epggrab/module.c:155 src/dvr/dvr_db.c:3145 src/dvr/dvr_autorec.c:1176
+#: src/epggrab/module.c:156 src/dvr/dvr_db.c:3200 src/dvr/dvr_autorec.c:1180
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:619 src/input/mpegts/mpegts_input.c:240
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1445
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:352 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:734
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:352 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:759
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:123
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
@@ -5062,12 +5357,16 @@ msgid ""
 "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and "
 "cancel lower-priority events."
 msgstr ""
+"Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
+"anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3146
+#: src/dvr/dvr_db.c:3201
 msgid ""
 "Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and "
 "cancel lower-priority events."
 msgstr ""
+"Priorytet nagrania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
+"anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
 
 #: src/channels.c:1471
 msgid "Private"
@@ -5084,14 +5383,17 @@ msgid ""
 "comparison is processed only when service comparison is active and for the "
 "Conditional Access filter."
 msgstr ""
+"Numer identyfikacyjny programu (PID) do porównania. Zero oznacza dowolny. To"
+" porównanie jest przetwarzane tylko wtedy, gdy porównanie usług jest aktywne"
+" i dla filtra dostępu warunkowego."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3138
+#: src/dvr/dvr_db.c:3193
 msgid "Program synopsis (display only)."
-msgstr ""
+msgstr "Zarys programu (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3130
+#: src/dvr/dvr_db.c:3185
 msgid "Program synopsis."
-msgstr ""
+msgstr "Zarys programu."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:168
 msgid "Provider"
@@ -5099,15 +5401,15 @@ msgstr "Dostawca"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:299 src/descrambler/constcw.c:365
 msgid "Provider ID"
-msgstr "ID Dostawcy"
+msgstr "Identyfikator dostawcy"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:167 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:576
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:167 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572
 msgid "Provider network name"
 msgstr "Nazwa dostawcy sieci"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:168
 msgid "Provider's network name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
 
 #: src/epg.c:2427
 msgid "Psychology"
@@ -5117,9 +5419,9 @@ msgstr "Psychologia"
 msgid "Puppets"
 msgstr "Kukiełki"
 
-#: src/tvhlog.c:161
+#: src/tvhlog.c:163
 msgid "PyEPG Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import PyEPG"
 
 #: src/profile.c:1696
 msgid "Quad (4.0)"
@@ -5135,41 +5437,41 @@ msgstr "Tylko RAM"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:235
 msgid "RTP/AVP/TCP (embedded data)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/AVP/TCP (dane osadzone)"
 
 #: src/tvhlog.c:92
 msgid "RTSP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół RTSP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:359
 msgid "RTSP port"
 msgstr "Port RTSP"
 
-#: src/satip/server.c:605
+#: src/satip/server.c:611
 msgid "RTSP port (554 or 9983, 0 = disable)"
 msgstr "RTSP port (554 lub 9983), 0 = wyłaczony"
 
 #: src/service.c:157
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
 
 #: src/profile.c:1681
 msgid "Raw Audio Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strumień surowego dźwięku"
 
 #: src/imagecache.c:106
 msgid "Re-fetch period (hours)"
 msgstr "Ponowne pobieranie (godziny)"
 
-#: src/bouquet.c:1063 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:881
+#: src/bouquet.c:1063 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:917
 msgid "Re-fetch period (mins)"
 msgstr "Okres ponownego pobierania (minuty)"
 
 #: src/bouquet.c:1064
 msgid "Re-fetch the bouquet every x minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Pobieraj bukiet co x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:1175
+#: src/dvr/dvr_db.c:1201
 #, c-format
 msgid "Re-record%s%s"
 msgstr "Nagraj ponownie%s%s"
@@ -5178,15 +5480,17 @@ msgstr "Nagraj ponownie%s%s"
 msgid "Re-try period (hours)"
 msgstr "Ponowny okres prób (godziny)"
 
-#: src/htsp_server.c:2762
+#: src/htsp_server.c:2768
 msgid "Read error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd odczytu"
 
-#: src/satip/server.c:606
+#: src/satip/server.c:612
 msgid ""
 "Real Time Streaming Protocol (RTSP) port the server should listen on (554 or"
 " 9983, 0 = disable)."
 msgstr ""
+"Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien "
+"nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)."
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:937
 msgid "Record all"
@@ -5194,35 +5498,35 @@ msgstr "Nagraj wszystko"
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:608
 msgid "Record on these days only."
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywaj tylko w te dni."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:820
+#: src/dvr/dvr_config.c:817
 msgid "Recording file options"
 msgstr "Opcje nagrywania plików"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3386
+#: src/dvr/dvr_db.c:3441
 msgid "Recording file size."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pliku nagrania."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3185
+#: src/dvr/dvr_db.c:3240
 msgid "Recording play count"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba odtworzeń nagrania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1063
+#: src/dvr/dvr_config.c:1060
 msgid "Recording system path"
 msgstr "Systemowa ścieżka nagrywania"
 
-#: src/satip/server.c:564
+#: src/satip/server.c:570
 msgid "Reject"
 msgstr "Odrzuć"
 
-#: src/satip/server.c:565
+#: src/satip/server.c:571
 msgid "Reject exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie"
 
 #: src/channels.c:1492
 msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu."
 
 #: src/epg.c:2391
 msgid "Religion"
@@ -5236,43 +5540,47 @@ msgstr "Religijny"
 msgid "Remarkable people"
 msgstr "Niezwykli ludzie"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:904
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:940
 msgid "Remove HTTP arguments"
 msgstr "Usuń argument HTTP"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1260
+#: src/dvr/dvr_config.c:1257
 msgid "Remove all unsafe characters from filename"
 msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:973
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:315 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:819
+msgid "Remove scrambled bits"
+msgstr "Usuń zaszyfrowane bity"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:977
 msgid "Repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórzony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1271
+#: src/dvr/dvr_config.c:1268
 msgid "Replace whitespace in title with '-'"
 msgstr "Zastąp odstępy w tytułach znakiem '-'"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1272
+#: src/dvr/dvr_config.c:1269
 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'."
-msgstr ""
+msgstr "Zamienia wszystkie spacje w tytule na „-”."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:206
 msgid "Reply to CAM PIN inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiadaj na zapytania dotyczące PIN CAM"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:207
 msgid "Reply to PIN inquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN."
 
 #: src/epg.c:2407
 msgid "Reports"
 msgstr "Raporty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3410
+#: src/dvr/dvr_db.c:3465
 msgid "Rerun of"
 msgstr "Powtórka"
 
-#: src/streaming.c:583
+#: src/streaming.c:585
 msgid "Reserved"
 msgstr "Zarezerwowany"
 
@@ -5286,7 +5594,7 @@ msgstr "Respawn (pipe)"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:170
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Restart"
 
 #: src/profile.c:378
 msgid "Restart on error"
@@ -5297,15 +5605,20 @@ msgid ""
 "Restart streaming on error. This is useful for DVR so a recording isn't "
 "aborted if an error occurs."
 msgstr ""
+"Uruchom ponownie przesyłanie strumieniowe w przypadku błędu. Jest to "
+"przydatne w przypadku DVR, więc nagrywanie nie jest przerywane w przypadku "
+"wystąpienia błędu."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171
 msgid ""
 "Restart when the subscription is overriden (in then timeout time window)."
 msgstr ""
+"Uruchom ponownie, gdy subskrypcja zostanie zastąpiona (w tym czasie "
+"przekroczenia limitu czasu)."
 
 #: src/access.c:1787
 msgid "Restrict connections to this type."
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz połączenia do tego typu."
 
 #: src/channels.c:535
 msgid "Reuse EPG from"
@@ -5313,7 +5626,7 @@ msgstr "Ponownie użyj EPG od"
 
 #: src/channels.c:536
 msgid "Reuse the EPG from another channel."
-msgstr ""
+msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału."
 
 #: src/profile.c:1133
 msgid "Rewrite EIT"
@@ -5324,10 +5637,12 @@ msgid ""
 "Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information "
 "about the currently-streamed service."
 msgstr ""
+"Przepisz pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko "
+"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
 
 #: src/profile.c:1088
 msgid "Rewrite MPEG-TS SI tables"
-msgstr ""
+msgstr "Przepisz tabele SI MPEG-TS"
 
 #: src/profile.c:1109
 msgid "Rewrite PAT"
@@ -5338,8 +5653,10 @@ msgid ""
 "Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information "
 "about the currently-streamed service."
 msgstr ""
+"Przepisz pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
+"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
 
-#: src/profile.c:1097 src/satip/server.c:645
+#: src/profile.c:1097 src/satip/server.c:651
 msgid "Rewrite PMT"
 msgstr "Przepisz PMT"
 
@@ -5348,12 +5665,16 @@ msgid ""
 "Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about "
 "the currently-streamed service."
 msgstr ""
+"Przepisz pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje o "
+"aktualnie przesyłanej usłudze."
 
-#: src/satip/server.c:646
+#: src/satip/server.c:652
 msgid ""
 "Rewrite Program Association Table (PMT) packets to only include information "
 "about the currently streamed service."
 msgstr ""
+"Przepisz pakiety PMT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
+"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
 
 #: src/profile.c:1121
 msgid "Rewrite SDT"
@@ -5364,10 +5685,12 @@ msgid ""
 "Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information "
 "about the currently-streamed service."
 msgstr ""
+"Przepisz pakiety SDT (Service Description Table), aby zawierały tylko "
+"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
 
 #: src/access.c:1416
 msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Prawa"
 
 #: src/epg.c:2371
 msgid "Rock"
@@ -5389,75 +5712,77 @@ msgstr "Czas inicjalizacji rotora (sekundy)"
 msgid "Rotor type"
 msgstr "Typ rotora"
 
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:821
 msgid "Run as group"
 msgstr "Uruchom jako grupa"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:820
 msgid "Run as user"
 msgstr "Uruchom jako użytkownik"
 
-#: src/subscriptions.c:967 src/dvr/dvr_db.c:607
+#: src/subscriptions.c:967 src/dvr/dvr_db.c:627
 msgid "Running"
 msgstr "Uruchomiony"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153
 msgid "SAT->IP frontend number."
-msgstr ""
+msgstr "Numer nakładki SAT->IP."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:422
 msgid "SAT>IP ATSC-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka ATSC-C SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:412
 msgid "SAT>IP ATSC-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka ATSC-T SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:156 src/input/mpegts/satip/satip.c:215
+#: src/tvhlog.c:158 src/input/mpegts/satip/satip.c:215
 msgid "SAT>IP Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146
 msgid "SAT>IP DVB Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka DVB SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:393
 msgid "SAT>IP DVB-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka DVB-C SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:316
 msgid "SAT>IP DVB-S Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka DVB-S SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:361
 msgid "SAT>IP DVB-S Slave Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:228
 msgid "SAT>IP DVB-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka DVB-T SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:245
 msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)"
 msgstr "SAT>IP DVB-T częstotliwość (Hz)"
 
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:842
 msgid ""
 "SAT>IP RTSP port number for server\n"
 "(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)"
-msgstr "SAT>IP RTSP numer portu dla serwera\n(default: -1 = wyłączony, 0 = webconfig, standardowy port 554)"
+msgstr ""
+"Numer portu SAT>IP RTSP dla serwera\n"
+"(domyślne: -1 = wyłącz, 0 = webconfig, standardowy port to 554)"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:328
 msgid "SAT>IP Satellite Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja satelity SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:157
+#: src/tvhlog.c:159
 msgid "SAT>IP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer SAT>IP"
 
 #: src/tvhlog.c:116
 msgid "SAT>IP Server SI Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244
 msgid "SAT>IP source number"
@@ -5473,15 +5798,15 @@ msgstr "SCR (ID)"
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:473
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:537
 msgid "SCR (Satellite Channel Router) ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator SCR (Satellite Channel Router)."
 
 #: src/service.c:158
 msgid "SD TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV SD"
 
 #: src/profile.c:267
 msgid "SD: standard definition"
-msgstr "SD: standard definition"
+msgstr "SD: standardowa rozdzielczość"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:107
 msgid "SIGHUP"
@@ -5507,21 +5832,21 @@ msgstr "SIGUSR1"
 msgid "SIGUSR2"
 msgstr "SIGUSR2"
 
-#: src/bouquet.c:1054 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:890
+#: src/bouquet.c:1054 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:926
 msgid "SSL verify peer"
 msgstr "Weryfikacja SLL"
 
 #: src/tvhlog.c:75
 msgid "START"
-msgstr ""
+msgstr "START"
 
 #: src/tvhlog.c:76
 msgid "STOP"
-msgstr ""
+msgstr "STOP"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:777
 msgid "Sat"
-msgstr "Sob."
+msgstr "So"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1422
 msgid "Satconf"
@@ -5529,7 +5854,7 @@ msgstr "Satconf"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:272
 msgid "Satellite config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja satelity"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:134
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:151
@@ -5539,77 +5864,79 @@ msgstr "Długość satelity"
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152
 msgid "Satellite longitude."
-msgstr ""
+msgstr "Długość geograficzna satelity."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
 msgid "Satellite position."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja satelity."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322
 msgid "Satellite positions"
 msgstr "Pozycje satelity"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:716
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:741
 msgid "Scan after creation"
 msgstr "Skanuj po utworzeniu"
 
-#: src/wizard.c:762
+#: src/wizard.c:770
 msgid "Scan progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp skanowania"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:296
 msgid "Scan queue length"
 msgstr "Długość skanowania kolejki"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:621
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:617
 msgid "Scan result"
 msgstr "Wynik skanowania"
 
-#: src/wizard.c:1016 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:609
+#: src/wizard.c:1024 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:605
 msgid "Scan status"
 msgstr "Status skanowania"
 
-#: src/tvhlog.c:165
+#: src/tvhlog.c:167
 msgid "Scanfile"
-msgstr ""
+msgstr "Plik skanowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:938
+#: src/dvr/dvr_config.c:935
 msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)"
 msgstr "Harmonogram ponownego nagrywania jeśli błędów więcej niż (0=wył.)"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154
 msgid "Schedule frequency (in cron format)."
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3402
+#: src/dvr/dvr_db.c:3457
 msgid "Schedule status"
 msgstr "Status harmonogramu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3403
+#: src/dvr/dvr_db.c:3458
 msgid "Schedule status."
-msgstr ""
+msgstr "Stan harmonogramu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3058
+#: src/dvr/dvr_db.c:3113
 msgid "Scheduled Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowany czas trwania"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:597
+#: src/dvr/dvr_db.c:617
 msgid "Scheduled for recording"
 msgstr "Zaplanowane do nagrywania"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3023
+#: src/dvr/dvr_db.c:3078
 msgid "Scheduled start time"
 msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3050
+#: src/dvr/dvr_db.c:3105
 msgid "Scheduled stop time"
 msgstr "Zaplanowany czas zakończenia"
 
-#: src/config.c:2350
+#: src/config.c:2341
 msgid ""
-"Scheme to generate the the channel icon names (all lower-case, service name "
+"Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name "
 "picons etc.)."
 msgstr ""
+"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, ikony nazw "
+"usług itp.)."
 
 #: src/epg.c:2356
 msgid "School programs"
@@ -5621,80 +5948,91 @@ msgstr "Nauka"
 
 #: src/epg.c:2283
 msgid "Science fiction"
-msgstr "Science fiction"
+msgstr "Fantastyka naukowa"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1044
+#: src/dvr/dvr_config.c:1041
 msgid "Script/program to be run when a recording completes."
 msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagrywanie zostanie zakończone."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1054
+#: src/dvr/dvr_config.c:1051
 msgid "Script/program to be run when a recording gets removed."
 msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagranie zostanie usunięte."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1033
+#: src/dvr/dvr_config.c:1030
 msgid ""
 "Script/program to be run when a recording starts (service is subscribed but "
 "no filename available)."
 msgstr ""
+"Skrypt/program do uruchomienia po rozpoczęciu nagrywania (usługa jest "
+"subskrybowana, ale nie ma dostępnej nazwy pliku)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1257
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1261
 msgid "Season"
 msgstr "Sezon"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:781
+#: src/dvr/dvr_db.c:807
 #, c-format
 msgid "Season %d"
 msgstr "Sezon %d"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1258
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1262
 msgid "Season information (if available)."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o sezonie (jeśli są dostępne)."
 
-#: src/htsp_server.c:2853
+#: src/htsp_server.c:2859
 msgid "Seek error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wyszukiwania"
 
-#: src/wizard.c:575
+#: src/wizard.c:583
 msgid "Select an available network type for this tuner."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera."
 
 #: src/wizard.c:210
 msgid "Select high priority (default) EPG language."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz język EPG o wysokim priorytecie (domyślny)."
 
-#: src/satip/server.c:657
+#: src/satip/server.c:663
 msgid "Select how Tvheadend should handle muxes. See Help for details."
 msgstr ""
+"Wybierz sposób, w jaki Tvheadend ma obsługiwać multipleksery. Zobacz Pomoc, "
+"aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
 #: src/wizard.c:230
 msgid "Select low priority EPG language."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz język EPG o niskim priorytecie."
 
 #: src/wizard.c:220
 msgid "Select medium priority EPG language."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie."
 
-#: src/config.c:2374
+#: src/config.c:2365
 msgid ""
 "Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to "
 "1)"
 msgstr ""
+"Wybierz schemat do generowania nazw ikon (standardowy, wymuś typ usługi na "
+"1)"
 
 #: src/profile.c:1955
 msgid "Select subtitle codec to use for transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kodek napisów do transkodowania."
 
 #: src/wizard.c:198
 msgid ""
 "Select the default user interface language. This can be overridden later in "
 "\"Access Entries\" on a per-user basis."
 msgstr ""
+"Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w "
+"„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników."
 
-#: src/config.c:2208
+#: src/config.c:2199
 msgid ""
 "Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying"
 " EPG information to clients that don't provide their own configuration."
 msgstr ""
+"Wybierz listę języków (w kolejności priorytetów), które mają być używane do "
+"dostarczania informacji EPG klientom, które nie udostępniają własnej "
+"konfiguracji."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:335
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:367
@@ -5706,27 +6044,39 @@ msgid ""
 "slave one and tvheadend will assure that this tuner will not use "
 "incompatible parameters (position, polarization, lo-hi)."
 msgstr ""
+"Wybierz tuner główny. Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można "
+"rozdzielić za pomocą prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez "
+"multiswitcha) na kilka wyjść. W takim przypadku pozycja, polaryzacja i "
+"ustawienia pasma low-high muszą być sobie równe. Jeśli ustawisz inny tuner "
+"jako główny, to ten tuner będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend "
+"zapewni, że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów "
+"(pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323
 msgid ""
 "Select the number of satellite positions supported by the SAT>IP hardware "
 "and your coaxial cable wiring."
 msgstr ""
+"Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i "
+"okablowanie kabla koncentrycznego."
 
-#: src/config.c:2279
+#: src/config.c:2270
 msgid ""
 "Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps "
 "stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use Tvheadend's internal "
 "file set."
 msgstr ""
+"Wybierz ścieżkę, która ma być używana dla plików konfiguracyjnych skanowania"
+" DVB. Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, "
+"aby użyć wewnętrznego zestawu plików Tvheadend."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:264
 msgid "Select the time offset for EIT events."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz przesunięcie czasowe dla wydarzeń EIT."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1076
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080
 msgid "Select type of broadcast."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz rodzaj transmisji."
 
 #: src/imagecache.c:89
 msgid ""
@@ -5734,14 +6084,17 @@ msgid ""
 "can still specify local (file://) icons and these will be served by the "
 "built-in webserver."
 msgstr ""
+"Wybierz, czy chcesz włączyć buforowanie. Zawuważ, że nawet po wyłączeniu tej"
+" opcji nadal możesz określić ikony lokalne (file: //), które będą "
+"obsługiwane przez wbudowany serwer sieciowy."
 
 #: src/service_mapper.c:498
 msgid "Select/Selected services to map."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz/wybrane usługi do zmapowania."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:251
 msgid "Send CAPMT OK query before descrambling."
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT OK przed deszyfrowaniem."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:250
 msgid "Send CAPMT query"
@@ -5751,29 +6104,35 @@ msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT"
 msgid "Send full PLAY cmd"
 msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY"
 
-#: src/config.c:2196
+#: src/config.c:2187
 msgid ""
 "Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled"
 " in the stream). It may cause issues with some clients / players."
 msgstr ""
+"Wyślij poprzednie ramki strumienia do wyższych warstw (zanim w strumieniu "
+"zostanie zasygnalizowany początek ramki). Może to powodować problemy z "
+"niektórymi klientami/graczami."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:182
 msgid ""
 "Send the full RTSP PLAY command after full RTSP SETUP command. Some devices "
 "firmware require this to get an MPEG-TS stream."
 msgstr ""
+"Wyślij pełne polecenie RTSP PLAY po pełnym poleceniu RTSP SETUP. "
+"Oprogramowanie układowe niektórych urządzeń wymaga tego, aby uzyskać "
+"strumień MPEG-TS."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:383
 msgid "Serial number"
 msgstr "Numer seryjny"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1266
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270
 msgid "Series link"
-msgstr "Series link"
+msgstr "Łącze serii"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1267
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1271
 msgid "Series link ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator łącza serii."
 
 #: src/epg.c:2287
 msgid "Serious"
@@ -5783,21 +6142,21 @@ msgstr "Poważna"
 msgid "Serious music"
 msgstr "Muzyka poważna"
 
-#: src/config.c:2033 src/input/mpegts/satip/satip.c:479
+#: src/config.c:2024 src/input/mpegts/satip/satip.c:479
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/satip/server.c:596
+#: src/satip/server.c:602
 msgid "Server UUID"
-msgstr "Serwer UUID"
+msgstr "UUID serwera"
 
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:852
 msgid "Server connectivity"
 msgstr "Łączność serwera"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:480
 msgid "Server details."
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły serwera."
 
 #: src/tvhlog.c:127 src/service.c:169 src/esfilter.c:656 src/esfilter.c:750
 #: src/esfilter.c:845 src/esfilter.c:940 src/esfilter.c:1045
@@ -5805,20 +6164,20 @@ msgstr ""
 msgid "Service"
 msgstr "Usługa"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:120 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:725
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:120 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:750
 #: src/descrambler/constcw.c:317 src/descrambler/constcw.c:383
 msgid "Service ID"
-msgstr "ID Usługi"
+msgstr "Identyfikator usługi"
 
 #: src/tvhlog.c:130
 msgid "Service Mapper"
-msgstr ""
+msgstr "Maper usług"
 
 #: src/service_mapper.c:487
 msgid "Service Mapping (Map services to channels)"
-msgstr ""
+msgstr "Mapowanie usług (mapowanie usług na kanały)"
 
-#: src/main.c:817
+#: src/main.c:816
 msgid "Service configuration"
 msgstr "Konfiguracja usługi"
 
@@ -5827,9 +6186,9 @@ msgstr "Konfiguracja usługi"
 msgid "Service count %zi"
 msgstr "Licznik usług %zi"
 
-#: src/wizard.c:1108
+#: src/wizard.c:1116
 msgid "Service mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapowanie usług"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:160 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
 msgid "Service name"
@@ -5837,9 +6196,9 @@ msgstr "Nazwa usługi"
 
 #: src/epggrab/channel.c:799
 msgid "Service name found in EPG data."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG."
 
-#: src/config.c:1974
+#: src/config.c:1965
 msgid "Service name picons"
 msgstr "Nazwa serwisu picons"
 
@@ -5848,6 +6207,8 @@ msgid ""
 "Service priority. Enter a value between -10 and 10. A higher value indicates"
 " a higher preference. See Help for more info."
 msgstr ""
+"Priorytet usługi. Wprowadź wartość z zakresu od -10 do 10. Wyższa wartość "
+"oznacza wyższą preferencję. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
 #: src/service.c:250
 msgid "Service raw"
@@ -5862,6 +6223,8 @@ msgid ""
 "Service type override. This value will override the service type provided by"
 " the stream."
 msgstr ""
+"Zastąpienie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez "
+"strumień."
 
 #: src/channels.c:503 src/service_mapper.c:497 src/bouquet.c:1082
 msgid "Services"
@@ -5869,38 +6232,44 @@ msgstr "Usługi"
 
 #: src/channels.c:504
 msgid "Services associated with the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Usługi powiązane z kanałem."
 
 #: src/profile.c:317
 msgid "Set profile as default."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw profil jako domyślny."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:345
 msgid "Set the display name."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw wyświetlaną nazwę."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:271
 msgid "Set the maxiumum packet identifiers your SAT>IP server supports."
 msgstr ""
+"Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP."
 
-#: src/config.c:2082
+#: src/config.c:2073
 msgid ""
 "Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart "
 "on your LAN."
 msgstr ""
+"Ustaw nazwę serwera, aby móc rozróżnić wiele instancji w swojej sieci LAN."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:353
 msgid "Set the priority of this configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2091
+#: src/config.c:2082
 msgid "Sets the default interface view level (next to the Help button)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)."
 
-#: src/tvhlog.c:94 src/tvhlog.c:716 src/epggrab/module.c:119
+#: src/tvhlog.c:94 src/tvhlog.c:718 src/epggrab/module.c:120
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240
+msgid "Shift PTS (ms)"
+msgstr "Przesunięcie PTS (ms)"
+
 #: src/epg.c:2316
 msgid "Show"
 msgstr "Show"
@@ -5909,21 +6278,23 @@ msgstr "Show"
 #: src/epg.c:2325 src/epg.c:2326 src/epg.c:2327 src/epg.c:2328 src/epg.c:2329
 #: src/epg.c:2330 src/epg.c:2331
 msgid "Show / Game show"
-msgstr ""
+msgstr "Show / teleturniej"
 
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:813
 msgid "Show this page"
-msgstr "Pokaż tÄ\85 stronę"
+msgstr "Pokaż tÄ\99 stronę"
 
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:814
 msgid "Show version information"
-msgstr "Pokaż informacje wersji"
+msgstr "Pokaż informacje wersji"
 
-#: src/config.c:2245
+#: src/config.c:2236
 msgid ""
 "Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to"
 " the About tab."
 msgstr ""
+"Pokaż, ukryj i posortuj różne szczegóły, które pojawiają się w interfejsie "
+"obok karty Informacje."
 
 #: src/streaming.c:465
 msgid "Signal quality too poor"
@@ -5931,7 +6302,7 @@ msgstr "Zbyt słaba jakość sygnału"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:260
 msgid "Signal scale (240 or 100)"
-msgstr "Skala Sygnału (240 lub 100)"
+msgstr "Skala sygnału (240 lub 100)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:666
 msgid "Site latitude"
@@ -5939,7 +6310,7 @@ msgstr "Strona szerokości"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:667
 msgid "Site latitude."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość geograficzna miejsca."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:674
 msgid "Site longitude"
@@ -5947,22 +6318,24 @@ msgstr "Strona długości"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675
 msgid "Site longitude."
-msgstr ""
+msgstr "Długość geograficzna miejsca."
 
 #: src/memoryinfo.c:53
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:333
 msgid "Skip TS packets (0-200)"
 msgstr "Pomiń pakiety TS (0-200)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:676
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:672
 msgid ""
 "Skip TSID checking. For when providers use invalid Transport Stream IDs."
 msgstr ""
+"Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów"
+" strumienia transportu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1126
+#: src/dvr/dvr_config.c:1123
 msgid "Skip commercials"
 msgstr "Pomiń reklamy"
 
@@ -5980,18 +6353,22 @@ msgid ""
 "allowed and new muxes are found then they will still be scanned. See Help "
 "for more details."
 msgstr ""
+"Pomiń skanowanie znanych multiplekserów podczas uruchamiania Tvheadend. "
+"Jeśli dozwolone jest „Wstępne skanowanie” i zostaną znalezione nowe "
+"multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej "
+"informacji."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:334
 msgid "Skip x number of transport packets."
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń x liczbę pakietów transportowych."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3342
+#: src/dvr/dvr_db.c:3397
 msgid "Slave entry"
-msgstr "Slave wpis"
+msgstr "Wpis podrzędny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3343
+#: src/dvr/dvr_db.c:3398
 msgid "Slave entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wpis podrzędny."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:266
 msgid "Slot state"
@@ -5999,7 +6376,7 @@ msgstr "Stan gniazda"
 
 #: src/epg.c:2285
 msgid "Soap"
-msgstr "Mydło"
+msgstr "Telenowela"
 
 #: src/epg.c:2337
 msgid "Soccer"
@@ -6013,7 +6390,7 @@ msgstr "Społeczny"
 #: src/epg.c:2415 src/epg.c:2416 src/epg.c:2417 src/epg.c:2418 src/epg.c:2419
 #: src/epg.c:2420 src/epg.c:2421
 msgid "Social / Political issues / Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Kwestie społeczne / polityczne / ekonomia"
 
 #: src/epg.c:2408
 msgid "Social advisory"
@@ -6021,15 +6398,15 @@ msgstr "Doradztwo społeczne"
 
 #: src/descrambler/capmt.c:2391
 msgid "Socket or IP Address (when in TCP mode)."
-msgstr ""
+msgstr "Gniazdo lub adres IP (w trybie TCP)."
 
 #: src/channels.c:1448
 msgid "Sort index"
-msgstr "Sortuj index"
+msgstr "Indeks sortowania"
 
 #: src/channels.c:1449
 msgid "Sort index."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks sortowania."
 
 #: src/bouquet.c:1073
 msgid "Source"
@@ -6049,19 +6426,19 @@ msgstr "Źródło przekonfigurowane"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682
 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:683
 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)."
-msgstr ""
+msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)."
 
 #: src/tvhlog.c:85
 msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie"
 
 #: src/epg.c:2335
 msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
-msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata, itp)"
+msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)"
 
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:253
 msgid ""
@@ -6069,38 +6446,43 @@ msgid ""
 "PCR time difference from the system clock is higher than this, the incoming "
 "stream is paused."
 msgstr ""
+"Określa przychodzący limit buforowania w milisekundach (na podstawie PCR). "
+"Jeśli różnica czasu reakcji PCR w stosunku do zegara systemowego jest "
+"większa niż ta, przychodzący strumień jest wstrzymywany."
 
-#: src/main.c:864
+#: src/main.c:863
 msgid "Specify User-Agent header for the http client"
-msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta http"
+msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta HTTP"
 
-#: src/main.c:860
+#: src/main.c:859
 msgid "Specify alternative htsp port"
-msgstr "Określ alternatywny port htsp"
+msgstr "Określ alternatywny port HTSP"
 
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:855
 msgid "Specify alternative http port"
-msgstr "Określ alternatywny port http"
+msgstr "Określ alternatywny port HTTP"
 
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:857
 msgid "Specify alternative http webroot"
-msgstr "Określ alternatywny http webroot"
+msgstr "Określ alternatywny webroot HTTP"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:854
 msgid "Specify bind address"
 msgstr "Określ powiązania adresu"
 
-#: src/main.c:841
+#: src/main.c:840
 msgid "Specify bind address for SAT>IP server"
-msgstr ""
+msgstr "Określ adres powiązania dla serwera SAT>IP"
 
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:861
 msgid "Specify extra htsp port"
-msgstr "Podaj dodatkowy port htsp"
+msgstr "Podaj dodatkowy port HTSP"
 
 #: src/access.c:1644
 msgid "Specify the parameters to be changed. See Help for details."
 msgstr ""
+"Określ parametry, które mają zostać zmienione. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
+"szczegółowe informacje."
 
 #: src/epg.c:2429
 msgid "Spiritual sciences"
@@ -6112,13 +6494,13 @@ msgstr "Sporty"
 
 #: src/epg.c:2336
 msgid "Sports magazines"
-msgstr "Magazyn sportowy"
+msgstr "Magazyny sportowe"
 
 #: src/epg.c:2338
 msgid "Squash"
 msgstr "Squash"
 
-#: src/config.c:1983 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:505
+#: src/config.c:1974 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:501
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
@@ -6126,11 +6508,11 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Start"
 msgstr "Początek"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1095
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1099
 msgid "Start after"
 msgstr "Rozpocznij po"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1108
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112
 msgid "Start before"
 msgstr "Rozpocznij przed"
 
@@ -6142,13 +6524,20 @@ msgid ""
 "30 seconds). If this isn't set the pre-recording padding if set in the DVR "
 "entry or DVR profile will be used."
 msgstr ""
+"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż EPG/timer czas rozpoczęcia o x minut, na"
+" przykład jeśli program ma się rozpocząć o 13:00 i ustawisz odstęp 5 minut, "
+"rozpocznie się nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki 30 sekund). "
+"Jeśli to nie jest ustawione, użyte zostanie dopełnienie przed nagrywaniem, "
+"jeśli jest ustawione we wpisie DVR lub profilu DVR."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3012
+#: src/dvr/dvr_db.c:3067
 msgid ""
 "Start recording earlier than the EPG/timer-defined start time by x minutes."
 msgstr ""
+"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia "
+"zdefiniowany przez timer o x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:962
+#: src/dvr/dvr_config.c:959
 msgid ""
 "Start recording earlier than the defined Start recording earlier than the "
 "defined start time by x minutes: for example, if a program is to start at "
@@ -6156,16 +6545,23 @@ msgid ""
 " (including a warm-up time of 30 seconds). If this isn't specified, any pre-"
 "recording padding as set in the channel or DVR entry will be used."
 msgstr ""
+"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowane rozpoczęcie nagrywania "
+"wcześniej niż zdefiniowana godzina rozpoczęcia o x minut: na przykład, jeśli"
+" program ma się rozpocząć o 13:00 i ustawisz odstęp 5 minut, rozpocznie się "
+"nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki 30 sekund). Jeśli nie "
+"zostanie to określone, użyte zostanie dopełnienie przed nagraniem ustawione "
+"w kanale lub we wpisie DVR."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1122
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1126
 msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes."
 msgstr ""
+"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3002
+#: src/dvr/dvr_db.c:3057
 msgid "Start time"
 msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3393 src/descrambler/caclient.c:295
+#: src/dvr/dvr_db.c:3448 src/descrambler/caclient.c:295
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -6181,7 +6577,7 @@ msgstr "Stereo"
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3031
+#: src/dvr/dvr_db.c:3086
 msgid "Stop time"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
@@ -6189,17 +6585,17 @@ msgstr "Czas zakończenia"
 msgid "Storage path"
 msgstr "Ścieżka przechowywania"
 
-#: src/config.c:1922
+#: src/config.c:1913
 msgid "Storage space"
 msgstr "Przestrzeń przechowywania"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:847
 msgid "Stream ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator strumienia"
 
 #: src/profile.c:279
 msgid "Stream Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil strumienia"
 
 #: src/esfilter.c:666 src/esfilter.c:761 src/esfilter.c:856 src/esfilter.c:951
 #: src/esfilter.c:1056 src/profile.c:1341
@@ -6208,15 +6604,15 @@ msgstr "Indeks strumienia"
 
 #: src/profile.c:1342
 msgid "Stream index (starts with zero)."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:878
+#: src/dvr/dvr_config.c:875
 msgid "Stream profile"
 msgstr "Profil strumienia"
 
-#: src/htsp_server.c:2437
+#: src/htsp_server.c:2443
 msgid "Stream setup error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd konfiguracji strumienia"
 
 #: src/esfilter.c:635 src/esfilter.c:729 src/esfilter.c:824 src/esfilter.c:919
 #: src/esfilter.c:1014 src/esfilter.c:1119
@@ -6229,7 +6625,7 @@ msgstr "Strumieniowanie"
 
 #: src/tvhlog.c:133
 msgid "Streaming Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil strumieniowania"
 
 #: src/access.c:1707
 msgid ""
@@ -6237,8 +6633,12 @@ msgid ""
 "(e.g, direct service or mux links), HTSP protocol streaming (e.g, Kodi (via "
 "pvr.hts) or Movian."
 msgstr ""
+"Flagi strumieniowania, zezwalaj/nie zezwalaj na przesyłanie strumieniowe "
+"HTTP, zaawansowane przesyłanie strumieniowe HTTP (np. bezpośrednie usługi "
+"lub łącza multipleksera), przesyłanie strumieniowe protokołu HTSP (np. Kodi "
+"(przez pvr.hts) lub Movian."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:251 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:746
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:251 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:771
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:131
 msgid "Streaming priority"
 msgstr "Priorytet strumieniowania"
@@ -6247,28 +6647,28 @@ msgstr "Priorytet strumieniowania"
 msgid "Streaming profiles"
 msgstr "Profile strumieniowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:828
+#: src/dvr/dvr_config.c:825
 msgid "Subdirectory options"
 msgstr "Opcje podkatalogów"
 
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:891
 msgid "Subscribe to a service permanently"
 msgstr "Zapisz się do usługi na stałe"
 
 #: src/tvhlog.c:129
 msgid "Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Subskrypcja"
 
-#: src/htsp_server.c:2531 src/htsp_server.c:2558 src/htsp_server.c:2602
-#: src/htsp_server.c:2629 src/htsp_server.c:2657
+#: src/htsp_server.c:2537 src/htsp_server.c:2564 src/htsp_server.c:2608
+#: src/htsp_server.c:2635 src/htsp_server.c:2663
 msgid "Subscription does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Subskrypcja nie istnieje"
 
 #: src/streaming.c:442
 msgid "Subscription overridden"
 msgstr "Subskrypcja nadpisana"
 
-#: src/satip/server.c:615
+#: src/satip/server.c:621
 msgid "Subscription weight"
 msgstr "Waga subskrypcji"
 
@@ -6276,29 +6676,29 @@ msgstr "Waga subskrypcji"
 msgid "Substitute formatters"
 msgstr "Zastępowanie formatek"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3112 src/dvr/dvr_db.c:3120
+#: src/dvr/dvr_db.c:3167 src/dvr/dvr_db.c:3175
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
 #: src/esfilter.c:913
 msgid "Subtitle Stream Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia napisów"
 
 #: src/profile.c:1954
 msgid "Subtitle codec"
 msgstr "Kodek napisów"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3121
+#: src/dvr/dvr_db.c:3176
 msgid "Subtitle of the program (if any) (display only)."
-msgstr ""
+msgstr "Napisy programu (jeśli są) (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3113
+#: src/dvr/dvr_db.c:3168
 msgid "Subtitle of the program (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "Napisy programu (jeśli występują)."
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:778
 msgid "Sun"
-msgstr "Nd."
+msgstr "Nd"
 
 #: src/profile.c:1695
 msgid "Surround (2 front, rear mono)"
@@ -6312,7 +6712,9 @@ msgstr "Przełącz przed rotorem"
 msgid ""
 "Switch off the power to the LNB when idle. Note: this may cause interference"
 " with other devices when the LNB is powered back up."
-msgstr "Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB."
+msgstr ""
+"Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować "
+"zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1472
 msgid "Switch type"
@@ -6328,107 +6730,107 @@ msgstr "Przełącznik: %s"
 msgid "Symbol rate (Sym/s)"
 msgstr "Symbol rate (Sym/s)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:714
+#: src/dvr/dvr_config.c:711
 msgid "Sync"
 msgstr "Sync"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:715
+#: src/dvr/dvr_config.c:712
 msgid "Sync + Don't keep"
-msgstr "Sync + Don't keep"
+msgstr "Sync + Nie zachowuj"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:712
+#: src/dvr/dvr_config.c:709
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #: src/tvhlog.c:91
 msgid "TCP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół TCP"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:362
 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:351
 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-T Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:405
 msgid "TV Adapters - Linux DAB Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DAB Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:340
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:266
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Frontend (Master)"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna DVB-S Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:309
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Slave Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:185
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-C Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:395
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-S Linuksa (nadrzędny)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:373
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-T Linuksa"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:348
 msgid "TV Adapters - SatConfig - 4-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - 4-portowy"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:622
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Zaawansowany"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:95
 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor DiseqC"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:118
 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Przełącznik DiseqC"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:467
 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50494/UniCable I"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50494/UniCable I"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:531
 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50607/UniCable II"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50607/UniCable II"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122
 msgid "TV Adapters - SatConfig - GOTOX Rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor GOTOX"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:310
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Tone Burst/2 Port"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:146
 msgid "TV Adapters - SatConfig - USALS Rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor USALS"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:284
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Universal LNB (Simple)"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)"
 
-#: src/tvhlog.c:158
+#: src/tvhlog.c:160
 msgid "TVHDHomeRun Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient TVHDHomeRun"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1115
+#: src/dvr/dvr_config.c:1112
 msgid "Tag files with metadata"
 msgstr "Tagi pików z metadanymi"
 
@@ -6438,7 +6840,7 @@ msgstr "Tagi"
 
 #: src/channels.c:515
 msgid "Tags linked/to link to the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Tagi połączone/do połączenia z kanałem."
 
 #: src/epg.c:2319
 msgid "Talk show"
@@ -6446,7 +6848,7 @@ msgstr "Talk show"
 
 #: src/epg.c:2339
 msgid "Team sports (excluding football)"
-msgstr "Drużyny sportowe (z wyłączeniem piłki nożnej)"
+msgstr "Sporty zespołowe (bez piłki nożnej)"
 
 #: src/epg.c:2426
 msgid "Technology"
@@ -6454,11 +6856,11 @@ msgstr "Technologia"
 
 #: src/esfilter.c:818
 msgid "Teletext Stream Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia teletekstu"
 
 #: src/esfilter.c:825
 msgid "Teletext stream type is only available for this filter."
-msgstr ""
+msgstr "Typ strumienia teletekstu jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
 #: src/epg.c:2338
 msgid "Tennis"
@@ -6468,122 +6870,133 @@ msgstr "Tenis"
 msgid "Testing"
 msgstr "Testowanie"
 
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:896
 msgid "Testing options"
 msgstr "Opcje testowania"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:153
 msgid "The ATSC source ID as set by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę."
 
 #: src/esfilter.c:1036
 msgid "The CA provider to compare. Leave blank to apply to all providers."
 msgstr ""
+"Dostawca CA do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich "
+"dostawców."
 
 #: src/esfilter.c:1015
 msgid "The CA stream type is only available for this filter."
-msgstr ""
+msgstr "Typ strumienia CA jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
 #: src/esfilter.c:1026
 msgid "The CAID to compare. Leave blank to apply to all IDs."
 msgstr ""
+"CAID do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich "
+"identyfikatorów."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:267
 msgid "The CAM slot status."
-msgstr ""
+msgstr "Stan gniazda CAM."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:236
 msgid ""
 "The COFDM modulation used by the mux. If you're not sure of the value leave "
 "as AUTO."
 msgstr ""
+"Modulacja COFDM używana przez multiplekser. Jeśli nie znasz wartości, "
+"pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
 #: src/service.c:230
 msgid "The Conditional Access ID used for the service."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego (CA) używany dla usługi."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:602
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:598
 msgid "The Content reference identifier (CRID) authority."
-msgstr ""
+msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści (CRID)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3195
+#: src/dvr/dvr_db.c:3250
 msgid "The DVR profile to be used/used by the recording."
-msgstr ""
+msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1238
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1242
 msgid "The DVR profile to be used/used by this rule."
-msgstr ""
+msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3268
+#: src/dvr/dvr_db.c:3323
 msgid "The EPG ID used by the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator EPG używany przez wpis."
 
-#: src/epggrab/module.c:129
+#: src/epggrab/module.c:130
 msgid "The EPG grabber name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa grabbera EPG."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:542
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:538
 msgid ""
 "The EPG grabber to use on the mux. Enable (auto) is the recommended value."
 msgstr ""
+"Grabber EPG do użycia na multiplekserze. Zalecaną wartością jest Włącz "
+"(automatycznie)."
 
-#: src/epggrab/module.c:138
+#: src/epggrab/module.c:139
 msgid "The EPG grabber type."
-msgstr ""
+msgstr "Typ grabbera EPG."
 
 #: src/esfilter.c:1120
 msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter."
-msgstr ""
+msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:145
 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:215
 msgid "The PIN to use."
-msgstr ""
+msgstr "PIN do użycia."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:502
 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) code used on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494
 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:213
 msgid ""
 "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting "
 "scrambled streams."
 msgstr ""
+"Preferowany identyfikator pakietu dostępu warunkowego. Służy do "
+"deszyfrowania zaszyfrowanych strumieni."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:376
 msgid "The SAT>IP server's name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa serwera SAT>IP."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:368
 msgid "The SAT>IP server's universally unique identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator serwera SAT>IP."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245
 msgid "The SAT>IP source number."
-msgstr ""
+msgstr "Numer źródła SAT>IP."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:488
 msgid "The SAT>IP's discovered IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Wykryty adres IP SAT>IP."
 
 #: src/channels.c:422
 msgid "The URL (or path) to the icon to use/used for the channel."
 msgstr ""
+"Adres URL (lub ścieżka) do ikony, która ma być używana/używana dla kanału."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:846
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:882
 msgid "The URL to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL listy odtwarzania."
 
 #: src/esfilter.c:730
 msgid "The audio stream types the filter should apply to."
-msgstr ""
+msgstr "Typy strumieni dźwięku, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686
 msgid ""
@@ -6591,236 +7004,271 @@ msgid ""
 "but be aware that tuning may fail as some drivers do not like the AUTO "
 "setting."
 msgstr ""
+"Przepustowość używana przez multiplekser. Jeśli nie masz pewności co do "
+"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie "
+"powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia AUTOMATYCZNIE."
 
 #: src/channels.c:525
 msgid "The bouquet the channel is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:892
+#: src/dvr/dvr_config.c:889
 msgid ""
 "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless"
 " you have a special use case for one of the others. See Help for details."
 msgstr ""
+"Schemat pamięci podręcznej do używania/używany do przechowywania nagrań. "
+"Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego"
+" z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3067
+#: src/dvr/dvr_db.c:3122
 msgid "The channel name the entry will record from."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1051
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1055
 msgid ""
 "The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to "
 "record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels."
 msgstr ""
+"Kanał, na którym obowiązuje ta reguła, tj. kanał, na którym zamierzasz "
+"nagrywać. Możesz pozostawić to pole puste, aby zastosować regułę do "
+"wszystkich kanałów."
 
 #: src/service.c:201
 msgid "The channel this service is mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "Kanał, na który mapowana jest ta usługa."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:254
 msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:204
 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:631
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:627
 msgid ""
 "The character set used on this mux. You should not have to change this "
 "unless channel names, etc  appear garbled."
 msgstr ""
+"Zestaw znaków używany w tym multiplekserze. Nie należy zmieniać tego, chyba "
+"że nazwy kanałów itp. będą zniekształcone."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1086
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1090
 msgid ""
 "The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching "
 "events/programs."
 msgstr ""
+"Typ treści (film/dramat, sport itp.), który ma być używany do filtrowania "
+"pasujących wydarzeń/programów."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:440
 msgid "The current boot ID."
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący identyfikator rozruchu."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:448
 msgid "The current configuration ID."
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2063
+#: src/config.c:2054
 msgid "The current configuration version."
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2257
+#: src/config.c:2248
 msgid ""
 "The default language to use if the user  language isn't set in the Access "
 "Entries tab."
 msgstr ""
+"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony na karcie"
+" „Wpisy dostępu”."
 
-#: src/satip/server.c:616
+#: src/satip/server.c:622
 msgid "The default subscription weight for each subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna waga subskrypcji dla każdej subskrypcji."
 
-#: src/config.c:2267
+#: src/config.c:2258
 msgid ""
 "The default web interface to use if the user's  theme isn't set in the "
 "Access Entries tab."
 msgstr ""
+"Domyślny interfejs sieciowy, którego należy używać, jeśli motyw użytkownika "
+"nie jest ustawiony na karcie Wpisy dostępu."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:215
 msgid ""
 "The delivery system the mux uses. Make sure that your tuner supports the "
 "delivery system selected here."
 msgstr ""
+"System dostarczania, z którego korzysta multiplekser. Upewnij się, że tuner "
+"obsługuje wybrany tutaj system dostarczania."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
 msgid "The delivery system used by the mux."
-msgstr ""
+msgstr "System dostarczania używany przez multiplekser."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:311 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:781
 msgid "The delivery system used by your cable provider."
-msgstr ""
+msgstr "System dostarczania używany przez dostawcę telewizji kablowej."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:442 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:589 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:674
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:834
 msgid "The delivery system used by your provider."
-msgstr ""
+msgstr "System dostarczania używany przez Twojego dostawcę."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:87
 msgid "The demux path used by the device."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka demultipleksera używana przez urządzenie."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:456
 msgid "The device ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator urządzenia."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:384
 msgid "The device's serial number."
-msgstr ""
+msgstr "Numer seryjny urządzenia."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:258
 msgid ""
 "The forward error correction high value. Most people will not need to change"
 " this setting."
 msgstr ""
+"Wysoka wartość korekcji błędów do przodu. Większość osób nie będzie musiała "
+"zmieniać tego ustawienia."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:263
 msgid ""
 "The forward error correction low value. Most people will not need to change "
 "this setting."
 msgstr ""
+"Niska wartość korekcji błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała "
+"zmieniać tego ustawienia."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:335 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:613
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:805
 msgid "The forward error correction used on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Korekta błędów w przód używana w multiplekserze."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:470
 msgid ""
 "The forward error correction. Most people will not need to change this "
 "setting."
 msgstr ""
+"Korekta błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała zmieniać tego "
+"ustawienia."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:317
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:680 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:787
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:840 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886
 msgid "The frequency of the mux (in Hertz)."
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość multipleksera (w Hz)."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:448
 msgid "The frequency of the mux/transponder in Hertz."
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość multipleksera/transpondera w Hz."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:95
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:103
 msgid "The frontend number given to the device."
-msgstr ""
+msgstr "Numer nakładki nadawany urządzeniu."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:248 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:693
 msgid ""
 "The guard interval used by the mux. If you're not sure of the value leave as"
 " AUTO."
 msgstr ""
+"Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien "
+"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:253
 msgid ""
 "The hierarchical modulation used by the mux. Most people will not need to "
 "change this setting."
 msgstr ""
+"Hierarchiczna modulacja używana przez multiplekser. Większość osób nie "
+"będzie musiała zmieniać tego ustawienia."
 
 #: src/channels.c:432
 msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the channel."
 msgstr ""
+"Ścieżka pamięci podręcznej obrazów do ikony do używania/używanej dla kanału."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:79
 msgid "The input path used by the device."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka wejściowa używana przez urządzenie."
 
 #: src/webui/doc_md.c:121
 msgid "The items have the following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje mają następujące funkcje:"
 
 #: src/esfilter.c:647 src/esfilter.c:741 src/esfilter.c:836 src/esfilter.c:931
 #: src/esfilter.c:1131
 msgid "The language to which the filter should apply."
-msgstr ""
+msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:703
 msgid "The layer A constellation."
-msgstr ""
+msgstr "Konstelacja warstwy A."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:699
 msgid "The layer A forward error correction."
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy A."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:709
 msgid "The layer A segment count."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba segmentów warstwy A."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:716
 msgid "The layer A time interleaving."
-msgstr ""
+msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy A."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:726
 msgid "The layer B constellation."
-msgstr ""
+msgstr "Konstelacja warstwy B."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:722
 msgid "The layer B forward error correction."
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy B."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:732
 msgid "The layer B segment count."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba segmentów warstwy B."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:739
 msgid "The layer B time interleaving."
-msgstr ""
+msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy B."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749
 msgid "The layer C constellation."
-msgstr ""
+msgstr "Konstelacja warstwy C."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:745
 msgid "The layer C forward error correction."
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy C."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755
 msgid "The layer C segment count."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba segmentów warstwy C."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762
 msgid "The layer C time interleaving."
-msgstr ""
+msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy C."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163
 msgid "The length of time (in seconds) to play the mux (1 hour = 3600)."
-msgstr ""
+msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:103
+msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)."
+msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222
 msgid ""
 "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet "
 "Identifier. See Help for more information."
 msgstr ""
+"Wybór mechanizmu blokującego dla identyfikatora preferowanego pakietu "
+"dostępu warunkowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
 #: src/esfilter.c:667 src/esfilter.c:762 src/esfilter.c:857 src/esfilter.c:952
 #: src/esfilter.c:1057
@@ -6830,16 +7278,23 @@ msgid ""
 "'eng' and there are two AC3 'eng' streams in the service, the first stream "
 "could be identified using number 1 and the second using number 2."
 msgstr ""
+"Indeks strumienia logicznego do porównania. Zwróć uwagę, że ten indeks jest "
+"obliczany przy użyciu wszystkich filtrów. Przykład: jeśli filtr jest "
+"ustawiony na typ dźwięku AC3, a język na „eng”, a w usłudze są dwa "
+"strumienie „eng” AC3, pierwszy strumień można zidentyfikować za pomocą "
+"numeru 1, a drugi za pomocą numeru 2."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:400
 msgid "The manufacturer of the SAT>IP server."
-msgstr ""
+msgstr "Producent serwera SAT>IP."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1166
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1170
 msgid ""
 "The maximal duration of a matching event - in other words, only match "
 "programmes that are no longer than this duration."
 msgstr ""
+"Maksymalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko "
+"programy, które nie są dłuższe niż ten czas trwania."
 
 #: src/timeshift.c:255
 msgid ""
@@ -6847,52 +7302,62 @@ msgid ""
 "buffers are available, they are used for timeshift data in preference to "
 "using storage."
 msgstr ""
+"Maksymalny rozmiar pamięci RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcji "
+"timeshift. Gdy dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do danych "
+"funkcji timeshift zamiast korzystania z pamięci."
 
 #: src/timeshift.c:244
 msgid ""
 "The maximum combined size of all timeshift buffers. If you specify an "
 "unlimited period it's highly recommended you specify a value here."
 msgstr ""
+"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji timeshift. Jeśli "
+"określisz nieograniczony okres, zdecydowanie zalecamy podanie wartości w tym"
+" miejscu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1015
+#: src/dvr/dvr_config.c:1012
 msgid "The maximum number of entries that can be matched."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:759
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:784
 msgid "The maximum number of input streams allowed on this network."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1229
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233
 msgid "The maximum number of recording entries this rule can create."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1024
+#: src/dvr/dvr_config.c:1021
 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować."
 
-#: src/satip/server.c:636
+#: src/satip/server.c:642
 msgid "The maximum number of services to decrypt per mux."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1220
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1224
 msgid "The maximum number of times this rule can be triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły."
 
 #: src/timeshift.c:225
 msgid ""
 "The maximum time period that will be buffered for any given (client) "
 "subscription."
 msgstr ""
+"Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji "
+"(klienta)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1155
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1159
 msgid ""
 "The minimal duration of a matching event - in other words, only match "
 "programs that are no shorter than this duration."
 msgstr ""
+"Minimalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko "
+"programy, które nie są krótsze niż ten czas trwania."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:658
 msgid "The minimum delay after the rotor movement command is sent."
-msgstr ""
+msgstr "Minimalne opóźnienie po wysłaniu polecenia ruchu rotora."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:171
 msgid ""
@@ -6900,170 +7365,189 @@ msgid ""
 "time between the previous and next start is greater than this value then the"
 " delay is not applied."
 msgstr ""
+"Minimalne opóźnienie przed strojeniem w milisekundach po zatrzymaniu tunera."
+" Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta "
+"wartość, opóźnienie nie jest stosowane."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:560
 msgid "The modulation used on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze."
 
 #: src/epggrab.c:365
 msgid ""
 "The multiplex (mux) is tuned for this amount of time at most. If the EPG "
 "data is complete before this limit, the mux is released sooner."
 msgstr ""
+"Multipleks (mux) jest dostrojony maksymalnie na ten czas. Jeśli dane EPG "
+"będą kompletne przed tym limitem, multiplekser zostanie udostępniony "
+"wcześniej."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:105
 msgid "The mux the service is on."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146
 msgid "The mux to play when the entry is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:113
 msgid "The mux's universally unique identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:569
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565
 msgid "The name (or frequency) the mux is on."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa (lub częstotliwość), na której znajduje się multiplekser."
 
 #: src/channels.c:398
 msgid ""
 "The name given to/of the channel (This is how it'll appear in your EPG.)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nadana kanałowi (tak będzie wyglądać w EPG)."
 
 #: src/profile.c:327
 msgid "The name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa profilu."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019
 msgid "The name of the the rule."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa reguły."
 
 #: src/access.c:2192
 msgid ""
 "The network prefix(es) to block, e.g.192.168.2.0/24 (comma-separated list)."
 msgstr ""
+"Prefiks(y) sieci do zablokowania, np. 192.168.2.0/24 (lista oddzielona "
+"przecinkami)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:553
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549
 msgid "The network the mux is on."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:97
 msgid "The network the service is on."
-msgstr ""
+msgstr "Sieć, w której działa usługa."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:760
 msgid ""
 "The network's priority. The network with the highest priority value will be "
 "used out of preference if available. See Help for details."
 msgstr ""
+"Priorytet sieci. Sieć o najwyższym priorytecie zostanie użyta poza "
+"preferencjami, jeśli będzie dostępna. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe "
+"informacje."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:726
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:751
 msgid "The network's service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator usługi sieciowej"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
 msgid "The networks assigned to the device."
-msgstr ""
+msgstr "Sieci przypisane do urządzenia."
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:398
 msgid "The networks using this configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Sieci korzystające z tej konfiguracji."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:561
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:557
 msgid "The networks' universally unique identifier (UUID)."
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator sieci (UUID)."
 
-#: src/satip/server.c:735
+#: src/satip/server.c:750
 msgid "The number of ATSC-C (Cable/AnnexB) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów ATSC-C (kablowych/załącznika B) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:727
+#: src/satip/server.c:742
 msgid "The number of ATSC-T (Terresterial) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów ATSC-T (naziemnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:711
+#: src/satip/server.c:726
 msgid "The number of DVB-C (Cable) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów DVB-C (kablowych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:719
+#: src/satip/server.c:734
 msgid "The number of DVB-C2 (Cable) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów DVB-C2 (kablowych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:679
+#: src/satip/server.c:694
 msgid "The number of DVB-S (Satellite) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów DVB-S (satelitarnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:687
+#: src/satip/server.c:702
 msgid "The number of DVB-S2 (Satellite) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów DVB-S2 (satelitarnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:695
+#: src/satip/server.c:710
 msgid "The number of DVB-T (Terresterial) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów DVB-T (naziemnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:703
+#: src/satip/server.c:718
 msgid "The number of DVB-T2 (Terresterial) tuners to export."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba tunerów DVB-T2 (naziemnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/config.c:2186
+#: src/config.c:2177
 msgid ""
 "The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay "
 "receiving CA keys. "
 msgstr ""
+"Liczba pakietów MPEG-TS buforowanych przez Tvheadend w przypadku opóźnienia "
+"w odbiorze kluczy CA. "
 
 #: src/access.c:1797
 msgid "The number of allowed connections this user can make to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dozwolonych połączeń tego użytkownika z serwerem."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144
 msgid ""
 "The number of bytes to buffer. By default, linuxdvb's input buffer is 18800 "
 "bytes long. The accepted range is 18800-1880000 bytes."
 msgstr ""
+"Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość "
+"18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów."
 
-#: src/config.c:2135
+#: src/config.c:2126
 msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire."
 msgstr ""
+"Liczba dni, przez które pliki cookie ustawione przez Tvheadend powinny "
+"wygasnąć."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:297
 msgid "The number of muxes left to scan on this network."
-msgstr "Liczba muxów pozostałych do przeskanowania w tej sieci."
+msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci."
 
 #: src/profile.c:369
 msgid "The number of seconds to wait for a stream to start."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba sekund oczekiwania na rozpoczęcie strumienia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:650
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:646
 msgid "The number of services on the mux that are mapped to channels."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba usług w multipleksie, które są odwzorowane na kanały."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:512
 msgid "The orbital position of the satellite the mux is on."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którym znajduje się multiplekser."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:307
 msgid "The orbital position of the satellite your dish is pointing at."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którą wskazuje antena."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:622
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618
 msgid "The outcome of the last scan performed on this mux."
-msgstr ""
+msgstr "Wynik ostatniego skanowania wykonanego na tym multiplekserze."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:270
 msgid ""
 "The physical layer pipe ID. Most people will not need to change this "
 "setting."
 msgstr ""
+"Identyfikator potoku warstwy fizycznej. Większość osób nie będzie musiała "
+"zmieniać tego ustawienia."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:864
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:900
 msgid "The playlist's character set."
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw znaków listy odtwarzania."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462
 msgid "The polarization used on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Polaryzacja zastosowana na multiplekserze."
 
 #: src/channels.c:410
 msgid ""
@@ -7071,28 +7555,33 @@ msgid ""
 "Tvheadend internally, but rather intended to be used by HTSP clients for "
 "mapping to remote control buttons, presentation order, etc."
 msgstr ""
+"Pozycja, w której kanał pojawi się w EPG. Nie jest to używane wewnętrznie "
+"przez Tvheadend, ale raczej przeznaczone do użytku przez klientów HTSP do "
+"mapowania przycisków pilota, kolejności prezentacji itp."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1177
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1181
 msgid ""
 "The priority of any recordings set because of this rule will take precedence"
 " and cancel lower-priority events."
 msgstr ""
+"Priorytet nagrań ustawiony z powodu tej reguły będzie miał pierwszeństwo i "
+"anuluje wydarzenia o niższym priorytecie."
 
 #: src/descrambler/constcw.c:300 src/descrambler/constcw.c:366
 msgid "The provider's ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator dostawcy."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:169
 msgid "The provider's name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:585
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:581
 msgid "The provider's network ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator sieci dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:577
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573
 msgid "The provider's network name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:330 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:608
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:800
@@ -7100,18 +7589,20 @@ msgid ""
 "The quadrature amplitude modulation (QAM) used by the mux. If you're not "
 "sure of the value leave as AUTO."
 msgstr ""
+"Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie"
+" jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3292
+#: src/dvr/dvr_db.c:3347
 msgid "The recorded file was removed intentionally"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3395
+#: src/dvr/dvr_db.c:3450
 msgid "The recording/entry status."
-msgstr ""
+msgstr "Stan nagrania/wpisu."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:475
 msgid "The rolloff used on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff używany na multiplekserze."
 
 #: src/esfilter.c:690 src/esfilter.c:785 src/esfilter.c:880 src/esfilter.c:975
 #: src/esfilter.c:1080 src/esfilter.c:1162
@@ -7119,46 +7610,64 @@ msgid ""
 "The rule action defines the operation when all comparisons succeed. See Help"
 " for more information on what the various rules do."
 msgstr ""
+"Akcja reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. "
+"Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji na temat działania różnych "
+"reguł."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273
 msgid "The satellite configuration to use."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja satelity do użycia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:610
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:606
 msgid ""
 "The scan state. New muxes will automatically be changed to the PEND state. "
 "You can change this to ACTIVE to queue a scan of this mux."
 msgstr ""
+"Stan skanowania. Nowe multipleksery automatycznie przejdą w stan W TOKU. "
+"Możesz zmienić to ustawienie na AKTYWNE, aby ustawić skanowanie tego "
+"multipleksera w kolejce."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3024
+#: src/dvr/dvr_db.c:3079
 msgid "The scheduled start time, including any padding."
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia, w tym wszelkie dopełnienie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3051
+#: src/dvr/dvr_db.c:3106
 msgid "The scheduled stop time, including any padding."
+msgstr "Zaplanowany czas zatrzymania, w tym wszelkie dopełnienie."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:820
+msgid ""
+"The scrambled bits in MPEG-TS packets are always cleared. It is a workaround"
+" for the special streams which are descrambled, but these bits are not "
+"touched."
 msgstr ""
+"Zaszyfrowane bity w pakietach MPEG-TS są zawsze czyszczone. Jest to obejście"
+" dla specjalnych strumieni, które są deszyfrowane, ale te bity nie są "
+"dotykane."
 
 #: src/profile.c:402
 msgid ""
 "The selected video type should be preferred when multiple services are "
 "available for a channel."
 msgstr ""
+"Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest "
+"wiele usług."
 
 #: src/descrambler/constcw.c:384
 msgid "The service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator usługi"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:121
 msgid "The service ID as set by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę."
 
 #: src/descrambler/constcw.c:318
 msgid "The service ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator usługi."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:161
 msgid "The service name as set by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę."
 
 #: src/esfilter.c:751 src/esfilter.c:846 src/esfilter.c:941
 #: src/esfilter.c:1046 src/esfilter.c:1141
@@ -7166,30 +7675,36 @@ msgid ""
 "The service the filter should apply to. Leave blank to apply the filter to "
 "all services."
 msgstr ""
+"Usługa, której dotyczy filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
+"wszystkich usług."
 
 #: src/esfilter.c:657
 msgid ""
 "The service to which the filter should apply. Leave blank to apply the "
 "filter to all services."
 msgstr ""
+"Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
+"wszystkich usług."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185
 msgid ""
 "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = "
 "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
 msgstr ""
+"Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 "
+"= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:137
 msgid "The service's channel minor as set by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129
 msgid "The service's channel number as set by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę."
 
 #: src/service.c:222
 msgid "The service's encryption status."
-msgstr ""
+msgstr "Stan szyfrowania usługi."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:284
 msgid ""
@@ -7200,6 +7715,12 @@ msgid ""
 "Tvheadend will assure that this tuner will not use incompatible parameters "
 "(position, polarization, lo-hi)."
 msgstr ""
+"Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można rozdzielić za pomocą "
+"prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez multiswitcha) na kilka wyjść. W "
+"takim przypadku położenie, polaryzacja i ustawienia pasma niskie-wysokie "
+"muszą być równe. Jeśli ustawisz inny tuner jako nadrzędny, to ten tuner "
+"będzie działał jako podrzędny i Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie "
+"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:315
 msgid ""
@@ -7210,68 +7731,83 @@ msgid ""
 "tvheadend will assure that this tuner will not use incompatible parameters "
 "(position, polarization, lo-hi)."
 msgstr ""
+"Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można rozdzielić za pomocą "
+"prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez multiswitcha) na kilka wyjść. W "
+"takim przypadku położenie, polaryzacja i ustawienia pasma niskie-wysokie "
+"muszą być równe. Jeśli ustawisz inny tuner jako nadrzędny, to ten tuner "
+"będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie "
+"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3003
+#: src/dvr/dvr_db.c:3058
 msgid "The start time of the recording."
-msgstr ""
+msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:487 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:848
 msgid "The stream ID used for the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:879
+#: src/dvr/dvr_config.c:876
 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings."
-msgstr ""
+msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania."
 
 #: src/access.c:1721
 msgid ""
 "The streaming profile to use/used. If not set, the default will be used."
 msgstr ""
+"Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie "
+"ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1140
+#: src/dvr/dvr_config.c:1137
 msgid ""
 "The string allows you to manually specify the full path generation using "
 "predefined modifiers. See Help for full details."
 msgstr ""
+"Ciąg umożliwia ręczne określenie generowania pełnej ścieżki przy użyciu "
+"predefiniowanych modyfikatorów. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe "
+"informacje."
 
 #: src/esfilter.c:920
 msgid "The subtitle stream types the filter should apply to."
-msgstr ""
+msgstr "Typy strumieni napisów, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:325
 msgid "The symbol rate used on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:456
 msgid "The symbol rate used on the mux/transponder."
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze/transponderze."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:603 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:795
 msgid "The symbol rate."
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość transmisji symboli."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3032
+#: src/dvr/dvr_db.c:3087
 msgid "The time the entry stops/stopped being recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu."
 
-#: src/config.c:2235
+#: src/config.c:2226
 msgid ""
 "The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds."
 msgstr ""
+"Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w"
+" sekundach."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038
 msgid ""
 "The title of the program to look for. Note that this accepts case-"
 "insensitive regular expressions."
 msgstr ""
+"Tytuł programu do wyszukania. Zauważ, że akceptuje to wyrażenia regularne "
+"bez rozróżniania wielkości liter."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:642
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:638
 msgid "The total number of services found on this mux."
 msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona na tym muxie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3059
+#: src/dvr/dvr_db.c:3114
 msgid "The total scheduled duration."
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity zaplanowany czas trwania."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:241
 msgid ""
@@ -7279,20 +7815,26 @@ msgid ""
 "leave as AUTO but be aware that tuning may fail as some drivers do not like "
 "the AUTO setting."
 msgstr ""
+"Tryb transmisji/OFDM używany przez multiplekser. Jeśli nie masz pewności co "
+"do wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie"
+" powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia "
+"AUTOMATYCZNIE."
 
 #: src/descrambler/constcw.c:309 src/descrambler/constcw.c:375
 msgid "The transponder ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator transpondera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:593
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:589
 msgid "The transport stream ID of the mux within the network."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator strumienia transportowego multipleksera w sieci."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:241
 msgid ""
 "The tuner priority value (a higher value means to use this tuner out of "
 "preference). See Help for details."
 msgstr ""
+"Wartość priorytetu tunera (wyższa wartość oznacza używanie tego tunera poza "
+"preferencjami). Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:252
 msgid ""
@@ -7300,40 +7842,49 @@ msgid ""
 "higher value means to use this tuner out of preference). If not set (zero), "
 "the standard priority value is used. See Help for details."
 msgstr ""
+"Wartość priorytetu tunera dla kanałów przesyłanych strumieniowo przez HTTP "
+"lub HTSP (wyższa wartość oznacza używanie tego tunera poza preferencjami). "
+"Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. "
+"Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3216 src/dvr/dvr_autorec.c:1284 src/dvr/dvr_timerec.c:669
+#: src/dvr/dvr_db.c:3271 src/dvr/dvr_autorec.c:1288 src/dvr/dvr_timerec.c:669
 msgid ""
 "The user who created the recording, or the auto-recording source and IP "
 "address if scheduled by a matching rule."
 msgstr ""
+"Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i "
+"adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą."
 
-#: src/config.c:2072
+#: src/config.c:2063
 msgid "The version of Tvheadend that last updated the config."
-msgstr ""
+msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację."
 
 #: src/esfilter.c:636
 msgid "The video stream types the filter should apply to."
-msgstr ""
+msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
 
-#: src/access.c:1456 src/config.c:2266
+#: src/access.c:1456 src/config.c:2257
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Motyw"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:246
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:302
 msgid "This tuner"
 msgstr "Ten tuner"
 
-#: src/config.c:2303
+#: src/config.c:2294
 msgid ""
 "This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed "
 "into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the "
 "performance is not that great."
 msgstr ""
+"Spowoduje to utworzenie sterownika NTP (przy użyciu interfejsu shmem), który"
+" można wprowadzić do ntpd. Można to uruchomić bez uprawnień roota, ale "
+"generalnie wydajność nie jest tak dobra."
 
 #: src/tvhlog.c:82
 msgid "Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Wątek"
 
 #: src/epg.c:2281
 msgid "Thriller"
@@ -7341,33 +7892,33 @@ msgstr "Thriller"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:775
 msgid "Thu"
-msgstr "Czw."
+msgstr "Cz"
 
-#: src/tvhlog.c:84 src/config.c:1923
+#: src/tvhlog.c:84 src/config.c:1914
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110
 msgid "Time (in milliseconds) for a command to complete."
-msgstr ""
+msgstr "Czas (w milisekundach) na wykonanie polecenia."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102
 msgid "Time (in milliseconds) for the rotor to power up."
-msgstr ""
+msgstr "Czas (w milisekundach) do włączenia rotora."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:882
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:918
 msgid "Time (in minutes) to re-fetch the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Czas (w minutach) ponownego pobrania listy odtwarzania."
 
 #: src/tvhlog.c:121
 msgid "Time Stamp Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawka znacznika czasu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:643
+#: src/dvr/dvr_db.c:665
 msgid "Time missed"
-msgstr "Czas minął"
+msgstr "Pominięty czas"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3325
+#: src/dvr/dvr_db.c:3380
 msgid "Time record caption"
 msgstr "Czas nagrywania podpisu"
 
@@ -7378,71 +7929,71 @@ msgstr "Czas nagrywania%s%s"
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:585
 msgid "Time to start the recording/time the recording started."
-msgstr ""
+msgstr "Czas rozpoczęcia nagrywania/godzina rozpoczęcia nagrywania."
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:596
 msgid "Time to stop recording/time the recording stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Czas zatrzymania nagrywania/czas zatrzymanego nagrywania."
 
-#: src/config.c:2049
+#: src/config.c:2040
 msgid "Time update"
 msgstr "Aktualizacja czasu"
 
 #: src/profile.c:368
 msgid "Timeout (sec) (0=infinite)"
-msgstr "Timeout (sek) (0=nieskończony)"
+msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:360
 msgid "Timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout (sekundy)"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:162
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu (s)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3326
+#: src/dvr/dvr_db.c:3381
 msgid "Timer-based automatic record caption."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne napisy nagrań oparte na timerze."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3317
+#: src/dvr/dvr_db.c:3372
 msgid "Timer-based automatic recording."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne nagrywanie oparte na timerze."
 
-#: src/tvhlog.c:164 src/timeshift.c:183
+#: src/tvhlog.c:166 src/timeshift.c:183
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3095 src/dvr/dvr_db.c:3103 src/dvr/dvr_timerec.c:553
+#: src/dvr/dvr_db.c:3150 src/dvr/dvr_db.c:3158 src/dvr/dvr_timerec.c:553
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1033
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1037
 msgid "Title (regexp)"
 msgstr "Tytuł (regexp)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3104
+#: src/dvr/dvr_db.c:3159
 msgid "Title of the program (display only)."
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł programu (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3096
+#: src/dvr/dvr_db.c:3151
 msgid "Title of the program."
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł programu."
 
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:554
 msgid "Title of the recording - this is used to generate the filename."
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł nagrania – służy do generowania nazwy pliku."
 
 #: src/webui/extjs.c:223
 msgid "Toggle details"
-msgstr "Pokaż szczegóły"
+msgstr "Przełącz szczegóły"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:139
 msgid "Tone burst"
-msgstr "Tone burst"
+msgstr "Tone Burst"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:634
+#: src/dvr/dvr_db.c:656
 msgid "Too many data errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt wiele błędów danych"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:289
 msgid "Total number of mapped channels on this network."
@@ -7450,13 +8001,13 @@ msgstr "Całkowita liczba zmapowanych kanałów w tej sieci."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:273
 msgid "Total number of muxes found on this network."
-msgstr "Całkowita liczba muxów znaleziona w tej sieci."
+msgstr "Całkowita liczba multiplekserów znaleziona w tej sieci."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:281
 msgid "Total number of services found on this network."
 msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci."
 
-#: src/wizard.c:1004
+#: src/wizard.c:1012
 msgid "Total number of services found."
 msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
 
@@ -7470,9 +8021,9 @@ msgstr "Całkowita liczba usług."
 
 #: src/epg.c:2443
 msgid "Tourism / Travel"
-msgstr "Turystyka / Podróże"
+msgstr "Turystyka / podróże"
 
-#: src/tvhlog.c:778
+#: src/tvhlog.c:780
 msgid "Trace subsystems"
 msgstr "Śledź podsystemy"
 
@@ -7484,13 +8035,13 @@ msgstr "Sztuka tradycyjna"
 msgid "Traditional music"
 msgstr "Muzyka tradycyjna"
 
-#: src/tvhlog.c:149
+#: src/tvhlog.c:150
 msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "Transkoduj"
 
 #: src/profile.c:1839
 msgid "Transcode/av-lib"
-msgstr "Transcode/av-lib"
+msgstr "Transkoduj/av-lib"
 
 #: src/profile.c:1846
 msgid "Transcoding"
@@ -7502,33 +8053,35 @@ msgstr "Tryb transmisji"
 
 #: src/descrambler/constcw.c:308 src/descrambler/constcw.c:374
 msgid "Transponder ID"
-msgstr "ID transpordera"
+msgstr "Identyfikator transpondera"
 
 #: src/tvhlog.c:119
 msgid "Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strumień transportu"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:592
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "ID transportu strumienia"
+msgstr "Identyfikator strumienia transportu"
 
 #: src/epggrab/module/xmltv.c:753
 msgid ""
 "Try to obtain channel numbers from the display-name xml tag. If the first "
 "word is number, it is used as the channel number."
 msgstr ""
+"Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli "
+"pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału."
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:773
 msgid "Tue"
-msgstr "Wt."
+msgstr "Wt"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:226
 msgid "Tune before DiseqC"
-msgstr "Tune before DiseqC"
+msgstr "Dostrój przed DiseqC"
 
-#: src/wizard.c:558
+#: src/wizard.c:566
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:211
 msgid "Tuner bind IP address"
@@ -7540,259 +8093,275 @@ msgstr "Konfiguracja tunera"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:225
 msgid "Tuner configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja tunera."
 
 #: src/streaming.c:461
 msgid "Tuning failed"
-msgstr "Nie udane strojenie"
+msgstr "Strojenie nieudane"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264
 msgid "Turn off LNB when idle"
-msgstr "Wyłącz LNB kiedy bezczynny"
+msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności"
 
-#: src/config.c:2081
+#: src/config.c:2072
 msgid "Tvheadend server name"
 msgstr "Nazwa serwera Tvheadend"
 
-#: src/epggrab/module.c:137
+#: src/epggrab/module.c:138
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #: src/service.c:237
 msgid "Type override"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisanie typu"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:160
 msgid "UDP RTP port number (2 ports)"
-msgstr "UDP RTP numer portu (2 porty)"
+msgstr "Numer portu UDP RTP (2 porty)"
 
 #: src/service.c:160
 msgid "UHD TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV UHD"
 
 #: src/profile.c:269
 msgid "UHD: ultra high definition"
-msgstr ""
+msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość"
 
 #: src/tvhlog.c:93
 msgid "UPnP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół UPnP"
 
-#: src/tvhlog.c:90 src/wizard.c:809 src/dvr/dvr_db.c:3377
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:845 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:139
+#: src/tvhlog.c:90 src/wizard.c:817 src/dvr/dvr_db.c:3432
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:881 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:139
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adres URL"
 
-#: src/wizard.c:810
+#: src/wizard.c:818
 msgid "URL of the M3U playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:849
 msgid "URL with the SAT>IP server XML location"
-msgstr "URL z SAT> IP serwera lokalizacji XML"
+msgstr "URL z lokalizacją XML serwera SAT>IP"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3378
+#: src/dvr/dvr_db.c:3433
 msgid "URL."
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL."
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:476
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:462
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:481
 msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:479
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:498
 msgid "UTC+ 1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:480
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:499
 msgid "UTC+ 2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:481
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:500
 msgid "UTC+ 3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:482
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:501
 msgid "UTC+ 4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:483
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:502
 msgid "UTC+ 4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:484
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:503
 msgid "UTC+ 5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:485
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:504
 msgid "UTC+ 5:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:486
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:505
 msgid "UTC+ 5:45"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:45"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:487
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:506
 msgid "UTC+ 6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:488
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:507
 msgid "UTC+ 6:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:489
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:508
 msgid "UTC+ 7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:490
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:509
 msgid "UTC+ 8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:491
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:510
 msgid "UTC+ 8:45"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8:45"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:492
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:511
 msgid "UTC+ 9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:493
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:512
 msgid "UTC+ 9:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:494
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:513
 msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:495
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:514
 msgid "UTC+10:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:496
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:515
 msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:464
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:516
+msgid "UTC+12"
+msgstr "UTC+12"
+
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:517
+msgid "UTC+12:45"
+msgstr "UTC+12:45"
+
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:518
+msgid "UTC+13"
+msgstr "UTC+13"
+
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:519
+msgid "UTC+14"
+msgstr "UTC+14"
+
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:483
 msgid "UTC- 1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:465
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:484
 msgid "UTC- 2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:466
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:485
 msgid "UTC- 2:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:467
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:486
 msgid "UTC- 3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:468
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:487
 msgid "UTC- 3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:469
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:488
 msgid "UTC- 4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:470
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:489
 msgid "UTC- 4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:471
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:490
 msgid "UTC- 5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:472
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:491
 msgid "UTC- 6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:473
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:492
 msgid "UTC- 7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:474
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:493
 msgid "UTC- 8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:475
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:494
 msgid "UTC- 9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:476
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:495
 msgid "UTC- 9:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:477
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:496
 msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:478
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:497
 msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
 
 #: src/tvhlog.c:88 src/input/mpegts/satip/satip.c:367
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:186
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/htsp_server.c:1410
+#: src/htsp_server.c:1416
 msgid "Unable to get system UTC time"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:1403
+#: src/htsp_server.c:1409
 msgid "Unable to get system local time"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:1400
+#: src/htsp_server.c:1406
 msgid "Unable to get system time"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać czasu systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:718
+#: src/htsp_server.c:722
 msgid "Unable to open file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
-#: src/htsp_server.c:1378
+#: src/htsp_server.c:1384
 msgid "Unable to stat path"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można określić ścieżki"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132
 msgid "Uncommitted"
-msgstr "Uncommitted"
+msgstr "Niewykonany"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:146
 msgid "Uncommitted first"
-msgstr "Uncommitted first"
+msgstr "Najpierw niezaangażowany"
 
-#: src/tvhlog.c:155
+#: src/tvhlog.c:157
 msgid "Unicable (EN50494)"
-msgstr ""
+msgstr "Jednokablowy (EN50494)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:70
 msgid "Unicable I (EN50494)"
-msgstr ""
+msgstr "Jednokablowy I (EN50494)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744
 msgid "Unicable I switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:77
 msgid "Unicable II (EN50607)"
-msgstr ""
+msgstr "Jednokablowy II (EN50607)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:750
 msgid "Unicable II switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik jednokablowy II (uniwersalny LNB)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1490
 msgid "Unicable type"
-msgstr "Typ unicable"
+msgstr "Typ jednokablowy"
 
-#: src/profile.c:252 src/dvr/dvr_db.c:2517
+#: src/profile.c:252 src/dvr/dvr_db.c:2572
 msgid "Unimportant"
 msgstr "Nieważny"
 
@@ -7800,19 +8369,19 @@ msgstr "Nieważny"
 msgid "Universal LNB only"
 msgstr "Tylko uniwersalny LNB"
 
-#: src/satip/server.c:597
+#: src/satip/server.c:603
 msgid "Universally unique identifier. Read only."
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu."
 
-#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:711
+#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:708
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/htsp_server.c:2718
+#: src/htsp_server.c:2724
 msgid "Unknown file"
 msgstr "Nieznany plik"
 
-#: src/streaming.c:486
+#: src/streaming.c:488
 #, c-format
 msgid "Unknown reason (%i)"
 msgstr "Nieznany powód (%i)"
@@ -7827,11 +8396,13 @@ msgstr "Nieograniczony czas"
 
 #: src/profile.c:247
 msgid "Unset (default)"
-msgstr "Nie ustawiono (domyślne)"
+msgstr "Nieustawione (domyślne)"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1884
 msgid "Update Entitlement Management Messages from one mux only."
 msgstr ""
+"Aktualizuj komunikaty zarządzania uprawnieniami tylko z jednego "
+"multipleksera."
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1875
 msgid "Update card (EMM)"
@@ -7849,15 +8420,15 @@ msgstr "Aktualizuj nazwę kanału"
 msgid "Update channel number"
 msgstr "Aktualizuj numer kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:778
+#: src/dvr/dvr_config.c:775
 msgid "Update disabled"
 msgstr "Aktualizacja wyłączona"
 
-#: src/config.c:2291
+#: src/config.c:2282
 msgid "Update time"
 msgstr "Aktualizuj czas"
 
-#: src/config.c:2314
+#: src/config.c:2305
 msgid "Update tolerance (ms)"
 msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)"
 
@@ -7867,7 +8438,7 @@ msgstr "Zaktualizowane"
 
 #: src/descrambler/cwc.c:1883
 msgid "Updates from one mux (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacje z jednego multipleksera (EMM)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:646
 msgid ""
@@ -7875,207 +8446,242 @@ msgid ""
 "defines the initial rotor movement. TVHeadend waits the specified time when "
 "the first movement is requested."
 msgstr ""
+"Podczas startu Tvheadend nie zna ostatniej pozycji rotora. Ta wartość "
+"określa początkowy ruch rotora. Tvheadend czeka określony czas, gdy żądany "
+"jest pierwszy ruch."
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:498
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
-msgstr "Użycie: %s [OPCJONALNIE]\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]\n"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:666
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:662
 msgid "Use AC-3 detection on the mux."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj detekcji AC-3 na multiplekserze."
 
-#: src/channels.c:491 src/dvr/dvr_config.c:1002
+#: src/channels.c:491 src/dvr/dvr_config.c:999
 msgid ""
 "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate "
 "Recording\". See Help for details."
 msgstr ""
+"Użyj EITp/f, aby zdecydować o rozpoczęciu/zakończeniu wydarzenia. Jest to "
+"również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
+"szczegółowe informacje."
 
-#: src/channels.c:490 src/dvr/dvr_config.c:1001
+#: src/channels.c:490 src/dvr/dvr_config.c:998
 msgid "Use EPG running state"
 msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG"
 
-#: src/config.c:2122
+#: src/config.c:2113
 msgid "Use HTTP digest authentication"
 msgstr "Użyj szyfrowanego protokołu uwierzytelniania HTTP"
 
 #: src/profile.c:1230 src/profile.c:1512
 msgid "Use WEBM format."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj formatu WEBM."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1280
+#: src/dvr/dvr_config.c:1277
 msgid "Use Windows-compatible filenames"
-msgstr "Użyj kompatybilności nazw plików Windows"
+msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows"
 
-#: src/main.c:866
+#: src/main.c:865
 msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
-msgstr "Użyj zamiast XSPF listy odtwarzania M3U"
+msgstr "Użyj playlisty XSPF zamiast M3U"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:350
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ATSC-C muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ATSC-C. Uwaga: te listy "
+"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:327
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ATSC-T muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ATSC-T. Uwaga: te listy "
+"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:442
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of DAB muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DAB. Uwaga: te listy mogą "
+"być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało dłużej"
+" niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of DVB-C muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DVB-C. Uwaga: te listy mogą"
+" być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:294
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of DVB-S/S2 muxes. Note: these lists can sometimes be"
 " outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DVB-S/S2. Uwaga: te listy "
+"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:248
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of DVB-T muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DVB-T. Uwaga: te listy mogą"
+" być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:396
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ISDB-C muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów USDB-C. Uwaga: te listy "
+"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:419
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ISDB-S muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ISDB-S. Uwaga: te listy "
+"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:373
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ISDB-T muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
 msgstr ""
+"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ISDB-T. Uwaga: te listy "
+"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
+"dłużej niż zwykle."
 
 #: src/profile.c:1715
 msgid "Use original"
 msgstr "Użyj oryginalnego"
 
-#: src/config.c:2195
+#: src/config.c:2186
 msgid "Use packet backlog"
 msgstr "Użyj zaległych pakietów"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:225
 msgid "Use service IDs as channel numbers"
-msgstr "Użyj ID usług jako numery kanałów"
+msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów"
 
 #: src/channels.c:1464
 msgid "Use tag internally (don't expose to clients)."
-msgstr ""
+msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:226
 msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1104
+#: src/dvr/dvr_config.c:1101
 msgid "Use this character set when setting filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1084
+#: src/dvr/dvr_config.c:1081
 msgid "Use x amount of storage space."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania."
 
-#: src/streaming.c:446 src/dvr/dvr_db.c:625
+#: src/streaming.c:446 src/dvr/dvr_db.c:645
 msgid "User access error"
 msgstr "Błąd dostępu użytkownika"
 
-#: src/htsp_server.c:1606 src/htsp_server.c:1703 src/htsp_server.c:1842
-#: src/htsp_server.c:1923 src/htsp_server.c:2069 src/htsp_server.c:2107
-#: src/htsp_server.c:2117 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2181
-#: src/htsp_server.c:2218 src/htsp_server.c:2228 src/htsp_server.c:2253
-#: src/htsp_server.c:2289 src/htsp_server.c:2332 src/htsp_server.c:2340
-#: src/htsp_server.c:2393 src/htsp_server.c:2702
+#: src/htsp_server.c:1612 src/htsp_server.c:1709 src/htsp_server.c:1848
+#: src/htsp_server.c:1929 src/htsp_server.c:2075 src/htsp_server.c:2113
+#: src/htsp_server.c:2123 src/htsp_server.c:2149 src/htsp_server.c:2187
+#: src/htsp_server.c:2224 src/htsp_server.c:2234 src/htsp_server.c:2259
+#: src/htsp_server.c:2295 src/htsp_server.c:2338 src/htsp_server.c:2346
+#: src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2708
 msgid "User does not have access"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik nie ma dostępu"
 
-#: src/htsp_server.c:1956
+#: src/htsp_server.c:1962
 msgid "User does not have access to channel"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału"
 
 #: src/channels.c:421
 msgid "User icon"
 msgstr "Ikona użytkownika"
 
-#: src/access.c:1461 src/access.c:1655 src/config.c:2090
+#: src/access.c:1461 src/access.c:1655 src/config.c:2081
 msgid "User interface level"
 msgstr "Poziom interfejsu użytkownika"
 
-#: src/config.c:2113
+#: src/config.c:2104
 msgid "User interface quick tips (tooltips)"
 msgstr "Szybkie wskazówki interfejsu użytkownika (podpowiedzi)"
 
-#: src/config.c:2256
+#: src/config.c:2247
 msgid "User language"
 msgstr "Język użytkownika"
 
-#: src/streaming.c:448 src/dvr/dvr_db.c:627
+#: src/streaming.c:448 src/dvr/dvr_db.c:647
 msgid "User limit reached"
 msgstr "Osiągnięto limit użytkowników"
 
-#: src/wizard.c:395
+#: src/wizard.c:403
 msgid "User login"
-msgstr "Login uzytkownika"
+msgstr "Login użytkownika"
 
 #: src/streaming.c:452
 msgid "User request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie użytkownika"
 
-#: src/access.c:1626 src/access.c:2039 src/wizard.c:434
+#: src/access.c:1626 src/access.c:2039 src/wizard.c:442
 #: src/descrambler/cwc.c:1833
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 #: src/access.c:1627
 msgid "Username for the entry (login username)."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika dla wpisu (login użytkownika)."
 
 #: src/access.c:2040
 msgid ""
 "Username of the entry (this should match a username from within the \"Access"
 " Entries\" tab)."
 msgstr ""
+"Nazwa użytkownika wpisu (powinna pasować do nazwy użytkownika z karty „Wpisy"
+" dostępu”)."
 
 #: src/access.c:1598
 msgid "Users - Access Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownicy - Wpisy dostępu"
 
 #: src/access.c:2173
 msgid "Users - IP Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownicy - Blokowanie adresów IP"
 
 #: src/access.c:2020
 msgid "Users - Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownicy - Hasła"
 
 #: src/epg.c:2318
 msgid "Variety show"
-msgstr "Różnorodne pokazy"
+msgstr "Różnorodne show"
 
 #: src/bouquet.c:1055
 msgid "Verify the SSL certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Zweryfikuj certyfikat SSL."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:891
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:927
 msgid "Verify the peer's SSL."
-msgstr ""
+msgstr "Zweryfikuj SSL partnera."
 
 #: src/profile.c:1866
 msgid ""
@@ -8083,6 +8689,9 @@ msgid ""
 "resolution is adjusted automatically to preserve aspect ratio. When set to "
 "0, the input resolution is used."
 msgstr ""
+"Rozdzielczość pionowa (wysokość) wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość"
+" pozioma jest dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po "
+"ustawieniu na 0 używana jest rozdzielczość wejściowa."
 
 #: src/epg.c:2395
 msgid "Video"
@@ -8090,29 +8699,31 @@ msgstr "Wideo"
 
 #: src/esfilter.c:629
 msgid "Video Stream Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia wideo"
 
 #: src/profile.c:1921
 msgid "Video bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr "Video bitrate (kb/s) (0=auto)"
+msgstr "Szybkość transmisji wideo (kb/s) (0=automatycznie)"
 
 #: src/profile.c:1898
 msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek video"
+msgstr "Kodek wideo"
 
 #: src/profile.c:1910
 msgid "Video codec preset"
-msgstr ""
+msgstr "Preset kodeka wideo"
 
 #: src/profile.c:1911
 msgid "Video codec preset to use for transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Preset kodeka wideo do użycia podczas transkodowania."
 
 #: src/profile.c:1899
 msgid ""
 "Video codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable video "
 "output."
 msgstr ""
+"Kodek wideo do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście "
+"wideo."
 
 #: src/access.c:1734
 msgid "Video recorder"
@@ -8125,18 +8736,22 @@ msgid ""
 "allow/disallow users to work with DVR entries of other users (remove, edit) "
 "etc."
 msgstr ""
+"Flagi rejestratora wideo, zezwalaj/nie zezwalaj na dostęp do funkcji "
+"rejestratora wideo (w tym autonagrywań), zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom "
+"na przeglądanie innych wpisów DVR, zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom na "
+"pracę z wpisami DVR innych użytkowników (usuwanie, edycja) itp."
 
 #: src/access.c:1548
 msgid "View all"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl wszystko"
 
-#: src/streaming.c:580
+#: src/streaming.c:582
 msgid "Visually impaired commentary/audio description"
-msgstr "Niedowidzący komentarz / opis dźwięku"
+msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących"
 
 #: src/profile.c:1318
 msgid "Vorbis audio"
-msgstr ""
+msgstr "Dźwięk Vorbis"
 
 #: src/profile.c:1229 src/profile.c:1511
 msgid "WEBM"
@@ -8162,25 +8777,29 @@ msgstr "WEBTV profil H264/AAC/Matroska"
 msgid "WEBTV profile VP8/Vorbis/WEBM"
 msgstr "WEBTV profil VP8/Vorbis/WEBM"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:613
+#: src/dvr/dvr_db.c:633
 msgid "Waiting for EPG running flag"
 msgstr "Oczekiwanie na flagę działania EPG"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:605
+#: src/dvr/dvr_db.c:625
 msgid "Waiting for program start"
 msgstr "Czekam na start programu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:603
+#: src/dvr/dvr_db.c:623
 msgid "Waiting for stream"
-msgstr "Czekam na Strumień"
+msgstr "Czekam na strumień"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338
 msgid ""
 "Wake up the linked input whenever this adapter is used. The subscriptions "
 "are named as \"keep\". Note that this isn't normally needed, and is here "
 "simply as a workaround to driver bugs in certain dual tuner cards that "
 "otherwise lock the second tuner."
 msgstr ""
+"Obudź połączone wejście za każdym razem, gdy używany jest ten adapter. "
+"Subskrypcje mają nazwę „zachowaj”. Zauważ, że zwykle nie jest to potrzebne i"
+" jest tutaj po prostu obejściem błędów sterownika w niektórych kartach z "
+"podwójnym tunerem, które w przeciwnym razie blokują drugi tuner."
 
 #: src/epg.c:2282
 msgid "War"
@@ -8188,7 +8807,7 @@ msgstr "Wojenny"
 
 #: src/epg.c:2342
 msgid "Water sport"
-msgstr "Wodny sport"
+msgstr "Sport wodny"
 
 #: src/streaming.c:450
 msgid "Weak stream"
@@ -8196,43 +8815,45 @@ msgstr "Słaby strumień"
 
 #: src/epg.c:2299
 msgid "Weather report"
-msgstr "Pogoda"
+msgstr "Prognoza pogody"
 
-#: src/tvhlog.c:163
+#: src/tvhlog.c:165
 msgid "Web User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika"
 
 #: src/access.c:1771 src/wizard.c:184
 msgid "Web interface"
-msgstr "Web interfejs"
+msgstr "Interfejs sieciowy"
 
 #: src/access.c:1451 src/access.c:1686
 msgid "Web interface language"
-msgstr "Język interfejsu Web"
+msgstr "Język interfejsu sieciowego"
 
 #: src/access.c:1687
 msgid "Web interface language."
-msgstr "Język interfejsu Web."
+msgstr "Język interfejsu sieciowego."
 
 #: src/access.c:1696
 msgid "Web interface theme."
-msgstr "Temat interfejsu Web."
+msgstr "Motyw interfejsu sieciowego."
 
 #: src/access.c:1695
 msgid "Web theme"
-msgstr "Temat Web"
+msgstr "Motyw sieciowy"
 
-#: src/config.c:2041
+#: src/config.c:2032
 msgid "Web user interface"
-msgstr "Interfejs Web użytkownika"
+msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika"
 
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:774
 msgid "Wed"
-msgstr "Śr."
+msgstr "Śr"
 
-#: src/wizard.c:243 src/wizard.c:457
+#: src/wizard.c:243 src/wizard.c:465
 msgid "Welcome - Tvheadend - your TV streaming server and video recorder"
 msgstr ""
+"Witamy – Tvheadend – Twój serwer do strumieniowego przesyłania telewizji i "
+"nagrywarka wideo"
 
 #: src/epg.c:2282
 msgid "Western"
@@ -8240,11 +8861,11 @@ msgstr "Western"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:691
 msgid "Western hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:692
 msgid "Western hemisphere (latitude direction)."
-msgstr ""
+msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208
 msgid ""
@@ -8255,37 +8876,64 @@ msgid ""
 "normal operation. This type of mux probing is not required and it may cause "
 "issues for SAT>IP (limited number of PID filters)."
 msgstr ""
+"Gdy nic innego się nie dzieje, Tvheadend będzie stale przełączać się między "
+"wszystkimi multiplekserami i dostrajać się do nich, aby sprawdzić, czy nadal"
+" działają, gdy wejścia nie są używane do przesyłania strumieniowego. Jeśli "
+"twoje adaptery mają problemy z wieloma (niekończącymi się) dostrajaniami, "
+"wyłącz to. Należy pamiętać, że ta opcja powinna być WYŁĄCZONA podczas "
+"normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i "
+"może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1022
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026
 msgid ""
 "When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the "
 "base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings "
 "done by this entry into the subdirectory named here. See Help for more info."
 msgstr ""
+"Po określeniu to ustawienie zastępuje reguły dotyczące podkatalogów (z "
+"wyjątkiem katalogu podstawowego) zdefiniowane w konfiguracji DVR i umieszcza"
+" wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w podkatalogu o tej nazwie. "
+"Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:747
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:772
 msgid ""
 "When streaming a service (via http or htsp) Tvheadend will use the network "
 "with the highest streaming priority set here. See Help for details."
 msgstr ""
+"Podczas przesyłania strumieniowego usługi (przez HTTP lub HTSP) Tvheadend "
+"użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania "
+"strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1043
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047
 msgid ""
 "When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, "
 "subtitle, summary and description."
 msgstr ""
+"Po zaznaczeniu pełnego tekstu wzorzec tytułu jest dopasowywany do tytułu, "
+"podtytułu, streszczenia i opisu."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:241
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249
 msgid "When the service was first identified and recorded."
 msgstr ""
+"Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257
 msgid "When the service was last seen during a mux scan."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera."
 
 #: src/epg.c:2343
 msgid "Winter sports"
+msgstr "Sporty zimowe"
+
+#: src/timeshift.c:287
+msgid ""
+"With \"RAM only\" enabled, and when \"Maximum RAM size\" is reached, remove "
+"the oldest segment in the buffer instead of replacing it completely. Note, "
+"this may reduce the amount of rewind time."
 msgstr ""
+"Przy włączonej opcji „Tylko RAM” i osiągnięciu „Maksymalnego rozmiaru RAM” "
+"usuń najstarszy segment z bufora zamiast całkowicie go zastępować. Uwaga, "
+"może to skrócić czas przewijania do tyłu."
 
 #: src/access.c:1852 src/access.c:2071 src/input/mpegts/mpegts_network.c:304
 msgid "Wizard"
@@ -8301,17 +8949,24 @@ msgid ""
 "Write a short message to log identifying the matched parameters. It is "
 "useful for debugging your setup or structure of incoming streams."
 msgstr ""
+"Wpisz krótki komunikat do dziennika identyfikujący dopasowane parametry. "
+"Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni "
+"przychodzących."
 
 #: src/epggrab.c:316
 msgid ""
 "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a"
 " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the "
 "database (re-read on next startup). Set to 0 to disable."
-msgstr "Zapisuje aktualną bazę danych EPG w pamięci na dysku co x godzin, więc w przypadku wystąpienia awarii/nieoczekiwanego zamknięcia dane EPG są okresowo zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć."
+msgstr ""
+"Zapisuje aktualną bazę danych EPG w pamięci na dysku co x godzin, więc w "
+"przypadku wystąpienia awarii/nieoczekiwanego zamknięcia dane EPG są okresowo"
+" zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym "
+"uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć."
 
-#: src/tvhlog.c:162
+#: src/tvhlog.c:164
 msgid "XMLTV EPG Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import EPG XMLTV"
 
 #: src/access.c:1397
 msgid "Yes"
@@ -8319,7 +8974,7 @@ msgstr "Tak"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:288
 msgid "addpids/delpids supported"
-msgstr "addpids/delpids supported"
+msgstr "wspierane addpids/delpids"
 
 #: src/profile.c:1802
 msgid "bd: nvenc(h264 / h265)"
@@ -8335,7 +8990,7 @@ msgstr "en50494"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:180
 msgid "en50607"
-msgstr ""
+msgstr "en50607"
 
 #: src/profile.c:1794
 msgid "fast: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
@@ -8353,18 +9008,18 @@ msgstr "hp: nvenc(h264 / h265)"
 msgid "hq: nvenc(h264 / h265)"
 msgstr "hq: nvenc(h264 / h265)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2932
+#: src/dvr/dvr_db.c:2987
 msgid "hrs"
-msgstr "godz"
+msgstr "godz."
 
-#: src/main.c:927
+#: src/main.c:926
 #, c-format
 msgid "invalid option specified [%s]"
-msgstr "Podano nieprawidłową opcję [%s]"
+msgstr "określono niepoprawną opcję [%s]"
 
-#: src/tvhlog.c:148
+#: src/tvhlog.c:149
 msgid "libav / ffmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "libav / ffmpeg"
 
 #: src/profile.c:1803
 msgid "ll: nvenc(h264 / h265)"
@@ -8382,15 +9037,15 @@ msgstr "llhq: nvenc(h264 / h265)"
 msgid "medium: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
 msgstr "średni: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2933
+#: src/dvr/dvr_db.c:2988
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2934
+#: src/dvr/dvr_db.c:2989
 msgid "mins"
-msgstr "minut"
+msgstr "min"
 
-#: src/main.c:936
+#: src/main.c:935
 #, c-format
 msgid "option %s requires a value"
 msgstr "opcja %s wymaga wartości"
@@ -8411,9 +9066,9 @@ msgstr "wolniejszy: h264 / h265 / qsv(h264)"
 msgid "superfast: h264 / h265"
 msgstr "super szybki: h264 / h265"
 
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:898
 msgid "tsfile input (mux file)"
-msgstr "tsfile input (mux file)"
+msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)"
 
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:164
 msgid "tvhdhomerun client"