]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update fr.po (from translationproject.org)
authorDavid Prévot <david@tilapin.org>
Thu, 26 Jul 2012 19:53:37 +0000 (21:53 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Thu, 26 Jul 2012 19:53:37 +0000 (21:53 +0200)
po/fr.po

index d0d8af1e97d860e226695ad51060036078bd58b5..a62b3cf6684e9974e2e4b8a748b71c854769efb9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:39-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -25,124 +25,87 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
-#, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762
-#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
-#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
-#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500
-#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
-#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162
-#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131
-#: text-utils/ul.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56
-#, fuzzy
-msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
-
-#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
-msgid "invalid start argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: disk-utils/addpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "invalid length argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
-msgid "failed to add partition"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:61
 msgid "set read-only"
 msgstr "positionner en lecture seule"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:68
 msgid "set read-write"
 msgstr "positionner en lecture/écriture"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:74
 msgid "get read-only"
 msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:80
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:86
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:92
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:98
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:104
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:110
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:116
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:122
 msgid "get blocksize"
 msgstr "afficher la taille de bloc"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
+#: disk-utils/blockdev.c:129
 msgid "set blocksize"
 msgstr "configurer la taille de bloc"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:135
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:141
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "afficher la capacité en octet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:148
 msgid "set readahead"
 msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:154
 msgid "get readahead"
 msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:161
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:167
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:171
 msgid "flush buffers"
 msgstr "vider les tampons"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:175
 msgid "reread partition table"
 msgstr "relire la table de partitions"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -161,85 +124,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Commandes disponibles :\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s afficher la capacité en secteurs de 512 octets\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
+#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293
+#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
+#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
+#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:309
 msgid "could not get device size"
 msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:315
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Commande inconnue : %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:331
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s nécessite un argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:368
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "échec de %s.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:375
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s a réussi.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:459
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "erreur ioctl() sur %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:469
+#: disk-utils/blockdev.c:467
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ  1er sect.          Taille   Périphérique\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
-
-#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:56
+#: disk-utils/elvtune.c:48
 #, c-format
 msgid "usage:\n"
 msgstr "utilisation :\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:61
+#: disk-utils/elvtune.c:53
 #, c-format
 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
 msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:116
+#: disk-utils/elvtune.c:107
 #, c-format
 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
 msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:137
+#: disk-utils/elvtune.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,37 +204,37 @@ msgstr ""
 "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
 "utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs…\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/fdformat.c:27
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formatage en cours… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "terminé\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:58
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Vérification en cours… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247
+#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
 #, c-format
 msgid "cannot open file %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:70
 msgid "Read: "
 msgstr "Lecture : "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
+#: disk-utils/fdformat.c:72
 #, c-format
 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in cyl %d\n"
@@ -289,12 +243,12 @@ msgstr ""
 "données corrompues au cylindre %d\n"
 "Poursuite du traitement… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:94
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device\n"
 msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
+#: disk-utils/fdformat.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -311,655 +265,351 @@ msgstr ""
 " -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247
-#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
-#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
-#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
-#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
-#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
+#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
+#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
+#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
+#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
+#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
+#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
+#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
+#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
+#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
+#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
+#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
+#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s de %s\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:146
+#: disk-utils/fdformat.c:144
 #, c-format
 msgid "cannot stat file %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
+#: sys-utils/mountpoint.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:149
 #, c-format
 msgid "cannot access file %s"
 msgstr "impossible d'accéder au fichier %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid "Could not determine current format type"
 msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:158
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:158
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
-#: disk-utils/fsck.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s est monté.\t "
-
-#: disk-utils/fsck.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s non monté"
-
-#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "échec de lecture : %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "erreur d'analyse : %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:325
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Verrouillage du disque %s… "
-
-#: disk-utils/fsck.c:335
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(en attente) "
-
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:345
-msgid "succeeded"
-msgstr "réussi"
-
-#: disk-utils/fsck.c:345
-msgid "failed"
-msgstr "échoué"
-
-#: disk-utils/fsck.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
-
-#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s : échec d'analyse"
-
-#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s : non trouvé"
-
-#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212
-#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "échec de la fonction « fork »"
-
-#: disk-utils/fsck.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s : échec de gel"
-
-#: disk-utils/fsck.c:688
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
-
-#: disk-utils/fsck.c:691
-#, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-
-#: disk-utils/fsck.c:709
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
-
-#: disk-utils/fsck.c:715
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
-
-#: disk-utils/fsck.c:761
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:823
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:892
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
-"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
-
-#: disk-utils/fsck.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de "
-"passes fsck non nul"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à "
-"ignorer ce périphérique)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1062
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1166
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1257
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1281
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         check all filesystems\n"
-" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M         do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"              type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-" -r         report statistics for each device fsck\n"
-" -s         serialize fsck operations\n"
-" -l         lock the device using flock()\n"
-" -N         do not execute, just show what would be done\n"
-" -T         do not show the title on startup\n"
-" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V         explain what is being done\n"
-" -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-" -R         ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec "
-"l'option « -A »\n"
-" -M         ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
-" -t <type>  Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
-"              type peut être une liste séparée par des virgules\n"
-" -P         vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la "
-"racine\n"
-" -s         sérialiser les opérations de fsck\n"
-" -l         verrouiller le périphérique avec flock()\n"
-" -N         ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être "
-"accompli\n"
-" -T         ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-" -C <fd>    afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces "
-"graphiques\n"
-" -V         expliquer les actions en cours\n"
-" -?         afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
-
-#: disk-utils/fsck.c:1337
-msgid "too many devices"
-msgstr "trop de périphériques"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1347
-#, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1349
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "/proc est-il monté ?"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1357
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1509
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
-"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [options] fichier\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h         print this help\n"
+" -x dir     extract into dir\n"
+" -v         be more verbose\n"
+" file       file to test\n"
 msgstr ""
+"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
+" -h              afficher l'aide\n"
+" -x répertoire   extraire dans le répertoire\n"
+" -v              travailler en mode bavard\n"
+" fichier         fichier à tester\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les données en mode bavard\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
 #, c-format
 msgid "stat failed: %s"
 msgstr "échec de stat : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
-#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
+#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
 #, c-format
 msgid "open failed: %s"
 msgstr "échec d'ouverture : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr ""
-"échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
+msgstr "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "file length too short"
 msgstr "nom de fichier trop court"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
 #, c-format
 msgid "read failed: %s"
 msgstr "échec de lecture : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 msgid "big"
 msgstr "gros"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 msgid "little"
 msgstr "petit"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "zero file count"
 msgstr "nombre de fichiers nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
 #, c-format
 msgid "warning: old cramfs format\n"
 msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
 msgid "crc error"
 msgstr "erreur de CRC"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
 msgid "data block too large"
 msgstr "bloc de données trop grand"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
 #, c-format
 msgid "decompression error %p(%d): %s"
 msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
 #, c-format
 msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
 msgstr "  trou à %ld (%zd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
 msgstr "  décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "échec d'écriture : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "utime failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
 msgid "bad filename length"
 msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "mauvais index d'inœud"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "lien symbolique d'index nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "lien symbolique de taille nulle"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
-"début (%ld)"
+msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
 #, c-format
 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
 msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "index de données du fichier non valable"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
 msgid "compiled without -x support"
 msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s : OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
-
 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
-#, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-#, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr ""
-"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
-"interactif"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-#, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr ""
-" -v, --version                  afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
-#, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "\n"
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s est monté.\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "vérification annulée.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
 msgid "Remove block"
 msgstr "Suppression du bloc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
-"« %s »\n"
+msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -968,132 +618,131 @@ msgstr ""
 "Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
 "Requête d'écriture ignorée\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:398
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:501
+#: disk-utils/fsck.minix.c:514
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr ""
-"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
+msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:503
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:518
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
+#: disk-utils/fsck.minix.c:535
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
 msgid "seek failed"
 msgstr "échec de positionnement"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:553
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.minix.c:570
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "impossible de lire le superbloc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
+#: disk-utils/fsck.minix.c:588
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:592
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:594
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Impossible de lire la table de zones"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Impossible de lire les inœuds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inœuds\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blocs\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Taille_zone=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%ld\n"
 msgstr "Taille_maximale=%ld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -1102,166 +751,161 @@ msgstr ""
 "longueur_noms=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
+#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
+#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Marquer utilisé"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
+#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
 msgid "Clear"
 msgstr "Libre"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
 msgid "Correct"
 msgstr "Correct"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier "
-"« %.*s »."
+msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
 msgid " Remove"
 msgstr " Enlever"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
 msgid "Set"
 msgstr "Initialisé"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 msgid "Unmark"
 msgstr "Non marqué"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
 msgid "bad inode size"
 msgstr "taille d'inœud corrompue"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
 msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr ""
-"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
-"interactif"
+msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s': %m"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
-"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1270,12 +914,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1298,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d fichiers\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -1309,27 +953,27 @@ msgstr ""
 "SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
 "---------------------------\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:126
+#: disk-utils/isosize.c:125
 #, c-format
 msgid "failed to open %s"
 msgstr "échec d'ouverture de %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
+#: disk-utils/isosize.c:128
 #, c-format
 msgid "seek error on %s"
 msgstr "erreur de positionnement sur %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:132
+#: disk-utils/isosize.c:131
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "erreur de lecture sur %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/isosize.c:138
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1340,12 +984,12 @@ msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 " %s [options] fichier_image_iso9660\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:159
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
+" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
 " -x, --sectors          show sector count and size\n"
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 " -H, --help             display this help and exit\n"
@@ -1359,16 +1003,16 @@ msgstr ""
 " -h, --help         afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:192
+#: disk-utils/isosize.c:190
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "argument de division incorrect "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1397,127 +1041,126 @@ msgstr ""
 " -h, --help         afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
 msgid "volume name too long"
 msgstr "nom de volume trop long"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "nom de système de fichiers trop long"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
 #, c-format
 msgid "cannot stat device %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Périphérique : %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volume : <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Taille de bloc : %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 #, c-format
 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
 msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
 #, c-format
 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
 msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Blocks: %lld\n"
 msgstr "Blocs : %lld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
 msgid "error writing inode"
 msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
 msgid "seek error"
 msgstr "erreur de positionnement"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "erreur de fermeture de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:38
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42
+#: disk-utils/mkfs.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1545,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help        afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1554,16 +1197,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.c:129
 #, c-format
 msgid "mkfs (%s)\n"
 msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1578,19 +1220,14 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i "
-"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
 " -h              afficher l'aide\n"
 " -v              mode bavard\n"
-" -E              transformer tous les avertissements en erreurs (code de "
-"retour nul)\n"
-" -b taille_bloc  utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
-"de page\n"
+" -E              transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
+" -b taille_bloc  utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
 " -e édition      indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N boutisme     indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|"
-"little|host), « host » par défaut\n"
-" -i fichier      insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 "
-"minimum)\n"
+" -N boutisme     indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
+" -i fichier      insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
 " -n nom          indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
 " -p              protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
 " -s              trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
@@ -1598,141 +1235,128 @@ msgstr ""
 " répertoire      racine du système de fichiers à compresser\n"
 " fichier-sortie  fichier de sortie\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
 msgstr ""
 "Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
-" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
-"d'exécution."
+" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "%s : périphérique bloc non valable"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
+msgid "failed to parse blocksize argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "edition number argument failed"
 msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
-"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
+msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de "
-"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré "
-"probable."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
 msgid "ROM image map"
 msgstr "plan image ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inclusion : %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC : %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
+msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 msgid "ROM image"
 msgstr "image ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
 msgstr "avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
-"sécurité)."
+msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
-"sécurité)."
+msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -1741,99 +1365,98 @@ msgstr ""
 "Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
 "très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
+msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
 msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
 #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
 #, c-format
 msgid "%lu inodes\n"
 msgstr "%lu inœuds\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
 #, c-format
 msgid "%lu blocks\n"
 msgstr "%lu blocs\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%ld\n"
@@ -1842,126 +1465,131 @@ msgstr ""
 "Taille maximale=%ld\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de "
-"fichiers impossible"
+msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
 #, c-format
 msgid "%d bad blocks\n"
 msgstr "%d blocs corrompus\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "one bad block\n"
 msgstr "un bloc corrompu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: bad inode size"
 msgstr "%s : taille d'inœud corrompue"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
 #, c-format
 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
 msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
+#: sys-utils/swapon.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed"
 msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
+#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
+#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
+#: text-utils/ul.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "%s : échec d'ouverture"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: device is misaligned"
 msgstr "%s : le périphérique est mal aligné"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
 #, c-format
 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
 msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
+#: disk-utils/mkswap.c:160
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %lu"
 msgstr "Taille de page %lu indiquée par l'utilisateur erronée"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:166
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de "
-"la valeur système %d"
+msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
+#: disk-utils/mkswap.c:189
 msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
+msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
+#: disk-utils/mkswap.c:199
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "L'étiquette a été tronquée."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "pas d'étiquette, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "pas d'UUID\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/mkswap.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1972,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 " %s [options] périphérique [taille]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/mkswap.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1989,10 +1617,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
-" -c, --check             vérifier les blocs corrompu avant de créer la zone "
-"d'échange\n"
-" -f, --force             permettre une taille d'espace d'échange plus grande "
-"que le périphérique\n"
+" -c, --check             vérifier les blocs corrompu avant de créer la zone d'échange\n"
+" -f, --force             permettre une taille d'espace d'échange plus grande que le périphérique\n"
 " -p, --pagesize TAILLE   indiquer la taille de page en octet\n"
 " -L, --label ÉTIQUETTE   indiquer l'étiquette\n"
 " -v, --swapversion NBRE  indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
@@ -2001,414 +1627,169 @@ msgstr ""
 " -h, --help              afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
+#: disk-utils/mkswap.c:302
 msgid "too many bad pages"
 msgstr "trop de pages corrompues"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:325
 #, c-format
 msgid "one bad page\n"
 msgstr "une page corrompue\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:329
+#: disk-utils/mkswap.c:327
 #, c-format
 msgid "%lu bad pages\n"
 msgstr "%lu pages corrompues\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:358
+#: disk-utils/mkswap.c:379
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:360
+#: disk-utils/mkswap.c:381
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:435
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:454
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s table de partitions détectée). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
 msgid "        on whole disk. "
 msgstr "        sur tout le disque. "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/mkswap.c:458
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (compilé sans libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:509
 msgid "parse page size failed"
 msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:495
+#: disk-utils/mkswap.c:515
 msgid "parse version number failed"
 msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:501
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 #, c-format
 msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
-"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par "
-"%s)"
+msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %d."
+#: disk-utils/mkswap.c:546
+#, c-format
+msgid "does not support swapspace version %lu."
 msgstr "pas de prise en charge de la version %lu d'espace d'échange."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:530
+#: disk-utils/mkswap.c:552
 msgid "error: UUID parsing failed"
 msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:539
+#: disk-utils/mkswap.c:561
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:545
-#, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:553
+#: disk-utils/mkswap.c:579
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr ""
-"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
+msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/mkswap.c:585
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:575
+#: disk-utils/mkswap.c:601
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:580
+# disk-utils/mkswap.c:566
+#: disk-utils/mkswap.c:623
+#, c-format
+msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:627
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
 msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:631
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
 
 # disk-utils/mkswap.c:605
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:644
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
 
 # disk-utils/mkswap.c:606
-#: disk-utils/mkswap.c:617
+#: disk-utils/mkswap.c:647
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
 msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:629
+#: disk-utils/mkswap.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:668
 msgid "fsync failed"
 msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/mkswap.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:653
+#: disk-utils/mkswap.c:683
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "matchpathcon() inutilisable"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:656
+#: disk-utils/mkswap.c:686
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:658
+#: disk-utils/mkswap.c:688
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:664
+#: disk-utils/mkswap.c:694
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:79
-msgid "partition number"
-msgstr "numéro de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "début de la partition en secteur"
-
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "fin de la partition en secteur"
-
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "number of sectors"
-msgstr "nombre de secteurs"
-
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "human readable size"
-msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
-
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "partition name"
-msgstr "nom de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118
-msgid "partition UUID"
-msgstr "UUID de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:86
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)"
-
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition flags"
-msgstr "drapeaux de la partition "
-
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "type de partition hex ou uuid"
-
-#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-
-#: disk-utils/partx.c:114
-#, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252
-#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272
-#: sys-utils/wdctl.c:121
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "colonne inconnue : %s"
-
-#: disk-utils/partx.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:265
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
-
-#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
-
-#: disk-utils/partx.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:309
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
-
-#: disk-utils/partx.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:373
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:426
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367
-#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:225
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377
-#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:577
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
-
-#: disk-utils/partx.c:585
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-
-#: disk-utils/partx.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:607
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:611
-msgid ""
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --add            ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -d, --delete         supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -l, --list           afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
-" -s, --show           afficher la liste des partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format "
-"lisible par l'utilisateur\n"
-" -g, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-" -n, --nr <m:n>       indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr "
-"2:4)\n"
-" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
-" -P, --pairs          utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw            utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --type <type>    indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, "
-"etc.)\n"
-" -v, --verbose        mode bavard\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:629
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:691
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
-
-#: disk-utils/partx.c:788
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-
-#: disk-utils/partx.c:807
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:819
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
-
-#: disk-utils/partx.c:822
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-
-#: disk-utils/partx.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
-
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+"Usage:\n"
+"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+"  %1$s -q %2$srawN\n"
+"  %1$s -qa\n"
 msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 "  %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
@@ -2416,134 +1797,127 @@ msgstr ""
 "  %1$s -q %2$srawN\n"
 "  %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --queues      files de messages\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all         tout (par défaut)\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> "
-"où <N> est plus grand que zéro)\n"
+#: disk-utils/raw.c:125
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
+#: disk-utils/raw.c:145
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
 msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%m)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
+#: disk-utils/raw.c:151
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
-
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+#: disk-utils/raw.c:204
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
 msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%m)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+#: disk-utils/raw.c:210
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
 msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+#: disk-utils/raw.c:215
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
+#: disk-utils/raw.c:230
+#, c-format
+msgid "Error querying raw device (%m)\n"
 msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%m)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
+#: disk-utils/raw.c:255
+#, c-format
+msgid "Error setting raw device (%m)\n"
 msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut (%m)\n"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
 msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/swaplabel.c:64
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/swaplabel.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid swap partition"
 msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/swaplabel.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:105
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: failed to open"
 msgstr "%s : échec d'ouverture"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/swaplabel.c:112
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/swaplabel.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/swaplabel.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/swaplabel.c:138
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/swaplabel.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
-#, fuzzy
+#: disk-utils/swaplabel.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] <device>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:160
+#, c-format
 msgid ""
+" -h, --help          this help\n"
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
@@ -2551,36 +1925,43 @@ msgstr ""
 " -L, --label <étiquette>  indiquer une nouvelle étiquette\n"
 " -U, --uuid <uuid>        indiquer un nouvel UUID\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see swaplabel(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:198
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:363
+#: fdisk/cfdisk.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory!\n"
 msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
+#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
 msgid "Unusable"
 msgstr "Inutilisable"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
+#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espace libre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:404
 #, c-format
 msgid "Disk has been changed.\n"
 msgstr "Le disque a été modifié.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:406
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la "
-"table de partitions.\n"
+msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2593,802 +1974,757 @@ msgstr ""
 "partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
 "manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:555
+#: fdisk/cfdisk.c:554
 msgid "FATAL ERROR"
 msgstr "Erreur fatale"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:555
 msgid "Press any key to exit cfdisk"
 msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
+#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
 msgid "Cannot seek on disk drive"
 msgstr "Impossible de se positionner sur le disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:605
+#: fdisk/cfdisk.c:604
 msgid "Cannot read disk drive"
 msgstr "Impossible de lire le disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisk/cfdisk.c:612
 msgid "Cannot write disk drive"
 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:821
+#: fdisk/cfdisk.c:820
 msgid "Too many partitions"
 msgstr "Trop de partitions"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:826
+#: fdisk/cfdisk.c:825
 msgid "Partition begins before sector 0"
 msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:831
+#: fdisk/cfdisk.c:830
 msgid "Partition ends before sector 0"
 msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:836
+#: fdisk/cfdisk.c:835
 msgid "Partition begins after end-of-disk"
 msgstr "La partition commence après la fin du disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:841
+#: fdisk/cfdisk.c:840
 msgid "Partition ends after end-of-disk"
 msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:865
+#: fdisk/cfdisk.c:864
 msgid "logical partitions not in disk order"
 msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:868
+#: fdisk/cfdisk.c:867
 msgid "logical partitions overlap"
 msgstr "chevauchement de partitions logiques"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:872
+#: fdisk/cfdisk.c:871
 msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:901
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
 msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions "
-"étendues"
+#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1059
+#: fdisk/cfdisk.c:1058
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
 msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1174
+#: fdisk/cfdisk.c:1173
 msgid "Illegal key"
 msgstr "Touche incorrecte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1199
+#: fdisk/cfdisk.c:1198
 msgid "Press a key to continue"
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
+#: fdisk/cfdisk.c:2405
 msgid "Primary"
 msgstr "Primaire"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246
+#: fdisk/cfdisk.c:1245
 msgid "Create a new primary partition"
 msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:2405
 msgid "Logical"
 msgstr "Logique"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247
+#: fdisk/cfdisk.c:1246
 msgid "Create a new logical partition"
 msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
+#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
 msgid "Don't create a partition"
 msgstr "Ne pas créer une partition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1264
+#: fdisk/cfdisk.c:1263
 msgid "!!! Internal error !!!"
 msgstr "Erreur interne !"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1267
+#: fdisk/cfdisk.c:1266
 msgid "Size (in MB): "
 msgstr "Taille (en Mo) : "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisk/cfdisk.c:1300
 msgid "Beginning"
 msgstr "Début"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisk/cfdisk.c:1300
 msgid "Add partition at beginning of free space"
 msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisk/cfdisk.c:1301
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisk/cfdisk.c:1301
 msgid "Add partition at end of free space"
 msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1320
+#: fdisk/cfdisk.c:1319
 msgid "No room to create the extended partition"
 msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1389
+#: fdisk/cfdisk.c:1388
 msgid "No partition table.\n"
 msgstr "Aucune table de partitions.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1393
+#: fdisk/cfdisk.c:1392
 msgid "No partition table. Starting with zero table."
 msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1403
+#: fdisk/cfdisk.c:1402
 msgid "Bad signature on partition table"
 msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1407
+#: fdisk/cfdisk.c:1406
 msgid "Unknown partition table type"
 msgstr "Type de table de partitions inconnu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1409
+#: fdisk/cfdisk.c:1408
 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1456
+#: fdisk/cfdisk.c:1455
 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1492
+#: fdisk/cfdisk.c:1491
 msgid "Cannot open disk drive"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
+#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge "
-"détecté. Utilisez GNU Parted."
+#: fdisk/cfdisk.c:1504
+msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1524
+#: fdisk/cfdisk.c:1523
 msgid "Cannot get disk size"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1550
+#: fdisk/cfdisk.c:1549
 msgid "Bad primary partition"
 msgstr "Partition primaire erronée"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1580
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
 msgid "Bad logical partition"
 msgstr "Partition logique erronée"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1695
+#: fdisk/cfdisk.c:1694
 msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites !"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou "
-"non) : "
+#: fdisk/cfdisk.c:1698
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
+#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
 #, c-format
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
+#: fdisk/cfdisk.c:1706
 msgid "Did not write partition table to disk"
 msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
+#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
 #, c-format
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713
+#: fdisk/cfdisk.c:1712
 msgid "Please enter `yes' or `no'"
 msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
+#: fdisk/cfdisk.c:1716
 msgid "Writing partition table to disk..."
 msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
+#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
 msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
-"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1743
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1754
+#: fdisk/cfdisk.c:1753
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
-"amorcer."
+msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra "
-"pas amorcer."
+#: fdisk/cfdisk.c:1755
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
+#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à "
-"l'écran : "
+msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1834
+#: fdisk/cfdisk.c:1833
 #, c-format
 msgid "Disk Drive: %s\n"
 msgstr "Unité de disque : %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1836
+#: fdisk/cfdisk.c:1835
 msgid "Sector 0:\n"
 msgstr "Secteur 0 :\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1843
+#: fdisk/cfdisk.c:1842
 #, c-format
 msgid "Sector %d:\n"
 msgstr "Secteur %d :\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1863
+#: fdisk/cfdisk.c:1862
 msgid "   None   "
 msgstr "   Aucun  "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
 msgid "   Pri/Log"
 msgstr "   Pri/Log"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1866
 msgid "   Primary"
 msgstr "  Primaire"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1869
+#: fdisk/cfdisk.c:1868
 msgid "   Logical"
 msgstr "   Logique"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609
+#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
+#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
 msgid "Boot"
 msgstr "Amorce"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915
+#: fdisk/cfdisk.c:1914
 #, c-format
 msgid "(%02X)"
 msgstr "(%02X)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1917
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
+#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
 #, c-format
 msgid "Partition Table for %s\n"
 msgstr "Table de partitions de %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
 msgid "               First       Last\n"
 msgstr "               Premier  Dernier\n"
 
 # fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type      Secteur     Secteur   Posit.   Longueur  Type syst. fic. (ID) "
-"Ind.\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type      Secteur     Secteur   Posit.   Longueur  Type syst. fic. (ID) Ind.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:1955
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2039
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
 msgstr "         ---- Début ----      ----- Fin -----    Début     Nombre de\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisk/cfdisk.c:2039
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
 msgstr " # Ind.  Tête Sect  Cyl.  ID  Tête Sect  Cyl.   Secteur    Secteurs\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisk/cfdisk.c:2040
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut(e)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
 msgid "Print the table using raw data format"
 msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
 msgid "Sectors"
 msgstr "Secteurs"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
 msgid "Print the table ordered by sectors"
 msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
 msgid "Just print the partition table"
 msgstr "Afficher juste la table de partitions"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2076
 msgid "Don't print the table"
 msgstr "Ne pas afficher la table"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2105
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
 msgid "Help Screen for cfdisk"
 msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2107
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
 msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisk/cfdisk.c:2107
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
 msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisk/cfdisk.c:2108
 msgid "disk drive."
 msgstr "disque dur."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2110
 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Commande     Signification"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------------"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
-"  b          Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
+msgstr "  b          Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Détruire la partition courante"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
 msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-"  g          Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr "  g          Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
 msgstr "             Attention : cette option ne doit pas être utilisée si"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
 msgid "             know what they are doing."
 msgstr "             vous ne savez pas que vous modifiez."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Afficher cet écran d'aide"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
 msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr ""
-"  m          Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr "  m          Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
 msgstr "             Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
 msgid "             DOS, OS/2, ..."
 msgstr "             DOS, OS/2, etc."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
 msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"  p          Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr "  p          Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
 msgid "             There are several different formats for the partition"
 msgstr "             Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
 msgid "             that you can choose from:"
 msgstr "             pour la partition :"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"                r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le "
-"disque)"
+msgstr "                r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
 msgstr "                s — Table ordonnée par secteurs"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
 msgid "                t - Table in raw format"
 msgstr "                t — Table au format brut"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
 msgid "  t          Change the filesystem type"
 msgstr "  t          Modifier le type de système de fichiers"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
 msgid "  u          Change units of the partition size display"
 msgstr "  u          Modifier l'affichage des unités de taille des partitions"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
 msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
 msgstr "             Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-"  W          Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule "
-"obligatoire)"
+msgstr "  W          Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-"             Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
+msgstr "             Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
 msgstr "             confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
 msgid "             `no'"
 msgstr "             « non »"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Flèche-haut  Déplacer le curseur vers la partition précédente"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Flèche-bas   Déplacer le curseur vers la partition suivante"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
 msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
 msgstr "CTRL-L       Rafraîchir le contenu de l'écran"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
 msgid "  ?          Print this screen"
 msgstr "  ?          Afficher cet écran d'aide"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisk/cfdisk.c:2144
 msgid "case letters (except for Writes)."
 msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
+#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindres"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
 msgid "Change cylinder geometry"
 msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
+#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
 msgid "Heads"
 msgstr "Têtes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
 msgid "Change head geometry"
 msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
 msgid "Change sector geometry"
 msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
 msgid "Done with changing geometry"
 msgstr "Modification de la géométrie terminée"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
 msgid "Enter the number of cylinders: "
 msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
 msgid "Illegal cylinders value"
 msgstr "Valeur de cylindres incorrecte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2209
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
 msgid "Enter the number of heads: "
 msgstr "Saisissez le nombre de têtes : "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
 msgid "Illegal heads value"
 msgstr "Valeur de têtes incorrecte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
 msgid "Enter the number of sectors per track: "
 msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
+#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
 msgid "Illegal sectors value"
 msgstr "Valeur de secteurs incorrecte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2332
+#: fdisk/cfdisk.c:2331
 msgid "Enter filesystem type: "
 msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2350
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
 msgid "Cannot change FS Type to empty"
 msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2351
 msgid "Cannot change FS Type to extended"
 msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2383
+#: fdisk/cfdisk.c:2382
 #, c-format
 msgid "Unk(%02X)"
 msgstr "Inc(%02X)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
+#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
 msgid ", NC"
 msgstr ", NC"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
+#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
 msgid "NC"
 msgstr "NC"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisk/cfdisk.c:2404
 msgid "Pri/Log"
 msgstr "Pri/Log"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2412
+#: fdisk/cfdisk.c:2411
 #, c-format
 msgid "Unknown (%02X)"
 msgstr "Inconnu (%02X)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2481
+#: fdisk/cfdisk.c:2480
 #, c-format
 msgid "Disk Drive: %s"
 msgstr "Unité disque : %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2487
 #, c-format
 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
 msgstr "Taille : %lld octets,  %lld Mo"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2491
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
 #, c-format
 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
 msgstr "Taille : %lld octets,  %lld.%lld Go"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2495
+#: fdisk/cfdisk.c:2494
 #, c-format
 msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
 msgstr "Têtes : %d   Secteurs par piste : %d  Cylindres : %lld"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
+#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2500
+#: fdisk/cfdisk.c:2499
 msgid "Flags"
 msgstr "Ind."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisk/cfdisk.c:2500
 msgid "Part Type"
 msgstr "Partition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisk/cfdisk.c:2501
 msgid "FS Type"
 msgstr "S. Fic."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisk/cfdisk.c:2502
 msgid "[Label]"
 msgstr "[Étiq.]"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2505
+#: fdisk/cfdisk.c:2504
 msgid "    Sectors"
 msgstr "   Secteurs"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: fdisk/cfdisk.c:2506
 msgid "  Cylinders"
 msgstr "  Cylindres"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2509
+#: fdisk/cfdisk.c:2508
 msgid "  Size (MB)"
 msgstr "Taille (Mo)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: fdisk/cfdisk.c:2510
 msgid "  Size (GB)"
 msgstr "Taille (Go)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2533
+#: fdisk/cfdisk.c:2532
 msgid "No more partitions"
 msgstr "Pas de partition supplémentaire"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
 msgid "Bootable"
 msgstr "Amorçable"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
 msgid "Delete"
 msgstr "Détruire"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Détruire la partition courante"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2567
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2567
 msgid "Change disk geometry (experts only)"
 msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximiser"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux "
-"spécialistes)"
+msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux spécialistes)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
 msgid "Print"
 msgstr "Afficher"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisk/cfdisk.c:2573
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisk/cfdisk.c:2573
 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
 msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
+msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisk/cfdisk.c:2575
 msgid "Write"
 msgstr "Écrire"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisk/cfdisk.c:2575
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
-"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être "
-"détruites)"
+msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2623
+#: fdisk/cfdisk.c:2622
 msgid "Cannot make this partition bootable"
 msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
 msgid "Cannot delete an empty partition"
 msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
 msgid "Cannot maximize this partition"
 msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
 msgid "This partition is unusable"
 msgstr "Cette partition est inutilisable"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
 msgid "This partition is already in use"
 msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2682
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
 msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
 msgid "Illegal command"
 msgstr "Commande incorrecte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2736
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2743
+#: fdisk/cfdisk.c:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3421,25 +2757,9 @@ msgstr ""
 "-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
 "     au lieu de la lire sur le disque.\n"
 "-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
-"                 cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par "
-"piste.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2779
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2789
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "modifier le nombre de têtes"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2796
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
+"                 cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
 
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
 msgid ""
 "\n"
 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -3467,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "\t   d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n"
 "\t   (à moins d'être un spécialiste d'AIX)."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3476,137 +2796,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
 #, c-format
 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
 msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
 #, c-format
 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
 msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
 #, c-format
 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
 msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
 msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "Premier %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
 #, c-format
 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
 msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "type : %s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
 #, c-format
 msgid "type: %d\n"
 msgstr "type : %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
 #, c-format
 msgid "disk: %.*s\n"
 msgstr "disque : %.*s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
 #, c-format
 msgid "label: %.*s\n"
 msgstr "étiquette : %.*s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
 #, c-format
 msgid "flags:"
 msgstr "indicateurs :"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
 #, c-format
 msgid " removable"
 msgstr " amovible"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
 #, c-format
 msgid " ecc"
 msgstr " ecc"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
 #, c-format
 msgid " badsect"
 msgstr " mauvais secteur"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
 #, c-format
 msgid "bytes/sector: %ld\n"
 msgstr "octets/secteur : %ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
 #, c-format
 msgid "sectors/track: %ld\n"
 msgstr "secteurs/piste : %ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
 #, c-format
 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
 msgstr "pistes/cylindre : %ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
 #, c-format
 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
 msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
 #, c-format
 msgid "cylinders: %ld\n"
 msgstr "cylindres : %ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
 #, c-format
 msgid "rpm: %d\n"
 msgstr "tours/min : %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
 #, c-format
 msgid "interleave: %d\n"
 msgstr "interleave : %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
 #, c-format
 msgid "trackskew: %d\n"
 msgstr "décalage-piste : %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
 #, c-format
 msgid "cylinderskew: %d\n"
 msgstr "décalage-cylindre : %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
 #, c-format
 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
 msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
 #, c-format
 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
 msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
 #, c-format
 msgid "drivedata: "
 msgstr "données-disque : "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3615,111 +2935,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%d partitions :\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
 #, c-format
 msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr ""
-"#       début       fin      taille   type sys.fic [fsize bsize  cpg]\n"
+msgstr "#       début       fin      taille   type sys.fic [fsize bsize  cpg]\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
 #, c-format
 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
 msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
 #, c-format
 msgid "%s contains no disklabel.\n"
 msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
 msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "octets/secteur"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
 msgid "sectors/track"
 msgstr "secteurs/piste"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "pistes/cylindre"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
 msgid "cylinders"
 msgstr "cylindres"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "secteurs/cylindre"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
 #, c-format
 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
 msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
 msgid "rpm"
 msgstr "tours/mn"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
 msgid "interleave"
 msgstr "interleave"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
 msgid "trackskew"
 msgstr "décalage-pistes"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
 msgid "cylinderskew"
 msgstr "décalage-cylindres"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
 msgid "headswitch"
 msgstr "commutation-têtes"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "positionnement piste-à-piste"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
 msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
 #, c-format
 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
 msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque !\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
 msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
 #, c-format
 msgid "Partition (a-%c): "
 msgstr "Partition (a-%c): "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
 #, c-format
 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
 msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
 #, c-format
 msgid "This partition already exists.\n"
 msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
 #, c-format
 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
 msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3728,171 +3047,171 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Synchronisation des disques.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:75
+#: fdisk/fdisk.c:90
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
 
-#: fdisks/fdisk.c:76
+#: fdisk/fdisk.c:91
 msgid "toggle a read only flag"
 msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
 
-#: fdisks/fdisk.c:77
+#: fdisk/fdisk.c:92
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "sélectionner une partition amorçable"
 
-#: fdisks/fdisk.c:78
+#: fdisk/fdisk.c:93
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
 
-#: fdisks/fdisk.c:79
+#: fdisk/fdisk.c:94
 msgid "edit bsd disklabel"
 msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
 
-#: fdisks/fdisk.c:80
+#: fdisk/fdisk.c:95
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorce"
 
-#: fdisks/fdisk.c:81
+#: fdisk/fdisk.c:96
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
 
-#: fdisks/fdisk.c:82
+#: fdisk/fdisk.c:97
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
 
-#: fdisks/fdisk.c:83
+#: fdisk/fdisk.c:98
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "basculer l'indicateur « montable »"
 
-#: fdisks/fdisk.c:84
+#: fdisk/fdisk.c:99
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
 
-#: fdisks/fdisk.c:85
+#: fdisk/fdisk.c:100
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "modifier le nombre de cylindres"
 
-#: fdisks/fdisk.c:86
+#: fdisk/fdisk.c:101
 msgid "delete a partition"
 msgstr "supprimer la partition"
 
-#: fdisks/fdisk.c:87
+#: fdisk/fdisk.c:102
 msgid "print the raw data in the partition table"
 msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions"
 
-#: fdisks/fdisk.c:88
+#: fdisk/fdisk.c:103
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
 
-#: fdisks/fdisk.c:89
+#: fdisk/fdisk.c:104
 msgid "list extended partitions"
 msgstr "afficher les partitions étendues"
 
-#: fdisks/fdisk.c:90
+#: fdisk/fdisk.c:105
 msgid "edit drive data"
 msgstr "éditer les données du périphérique"
 
-#: fdisks/fdisk.c:91
+#: fdisk/fdisk.c:106
 msgid "fix partition order"
 msgstr "corriger l'ordre des partitions"
 
-#: fdisks/fdisk.c:92
+#: fdisk/fdisk.c:107
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:93
+#: fdisk/fdisk.c:108
 msgid "change number of heads"
 msgstr "modifier le nombre de têtes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:94
+#: fdisk/fdisk.c:109
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "modifier le facteur « interleave »"
 
-#: fdisks/fdisk.c:95
+#: fdisk/fdisk.c:110
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "modifier l'identifiant de disque"
 
-#: fdisks/fdisk.c:96
+#: fdisk/fdisk.c:111
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "installer une amorce"
 
-#: fdisks/fdisk.c:97
+#: fdisk/fdisk.c:112
 msgid "list known partition types"
 msgstr "afficher les types de partitions connues"
 
-#: fdisks/fdisk.c:98
+#: fdisk/fdisk.c:113
 msgid "print this menu"
 msgstr "afficher ce menu"
 
-#: fdisks/fdisk.c:99
+#: fdisk/fdisk.c:114
 msgid "add a new partition"
 msgstr "ajouter une nouvelle partition"
 
-#: fdisks/fdisk.c:100
+#: fdisk/fdisk.c:115
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
 
-#: fdisks/fdisk.c:101
+#: fdisk/fdisk.c:116
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
 
-#: fdisks/fdisk.c:102
+#: fdisk/fdisk.c:117
 msgid "print the partition table"
 msgstr "afficher la table de partitions"
 
-#: fdisks/fdisk.c:103
+#: fdisk/fdisk.c:118
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
 
-#: fdisks/fdisk.c:104
+#: fdisk/fdisk.c:119
 msgid "return to main menu"
 msgstr "revenir au menu principal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:105
+#: fdisk/fdisk.c:120
 msgid "create a new empty Sun disklabel"
 msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
 
-#: fdisks/fdisk.c:106
+#: fdisk/fdisk.c:121
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
 
-#: fdisks/fdisk.c:107
+#: fdisk/fdisk.c:122
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
 
-#: fdisks/fdisk.c:108
+#: fdisk/fdisk.c:123
 msgid "change a partition's system id"
 msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
 
-#: fdisks/fdisk.c:109
+#: fdisk/fdisk.c:124
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
 
-#: fdisks/fdisk.c:110
+#: fdisk/fdisk.c:125
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "vérifier la table de partitions"
 
-#: fdisks/fdisk.c:111
+#: fdisk/fdisk.c:126
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
 
-#: fdisks/fdisk.c:112
+#: fdisk/fdisk.c:127
 msgid "write disklabel to disk"
 msgstr "écrire l'étiquette de disque"
 
-#: fdisks/fdisk.c:113
+#: fdisk/fdisk.c:128
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:115
+#: fdisk/fdisk.c:130
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:117
+#: fdisk/fdisk.c:132
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
 
-#: fdisks/fdisk.c:145
+#: fdisk/fdisk.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3918,59 +3237,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
 " -b <taille>           taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par "
-"défaut)\n"
+" -c[=<mode>]           mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
 " -h                    afficher ce texte d'aide\n"
-" -u[=<unité>]          afficher les unités : « cylinders » ou "
-"« secteurs » (par défaut)\n"
+" -u[=<unité>]          afficher les unités : « cylinders » ou « secteurs » (par défaut)\n"
 " -v                    afficher la version du programme\n"
 " -C <nombre>           indiquer le nombre de cylindres\n"
 " -H <nombre>           indiquer le nombre de têtes\n"
 " -S <nombre>           indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:167
+#: fdisk/fdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: fdisk/fdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "impossible de lire %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:170
+#: fdisk/fdisk.c:329
 #, c-format
 msgid "unable to seek on %s"
 msgstr "impossible de se positionner sur %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:173
+#: fdisk/fdisk.c:332
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "impossible d'écrire %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976
+#: fdisk/fdisk.c:335
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:179
+#: fdisk/fdisk.c:338
 msgid "fatal error"
 msgstr "erreur fatale"
 
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisk/fdisk.c:431
 msgid "Command action"
 msgstr "Commande d'action"
 
-#: fdisks/fdisk.c:292
+#: fdisk/fdisk.c:557
 #, c-format
 msgid "You must set"
 msgstr "Vous devez initialiser"
 
-#: fdisks/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:658
 msgid "heads"
 msgstr "têtes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
 msgid "sectors"
 msgstr "secteurs"
 
-#: fdisks/fdisk.c:377
+#: fdisk/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s.\n"
@@ -3979,17 +3301,17 @@ msgstr ""
 "%s%s.\n"
 "Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:378
+#: fdisk/fdisk.c:667
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: fdisks/fdisk.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:688
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
 "partition table format (GPT).\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -4001,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "de partitions à GUID (GPT).\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:417
+#: fdisk/fdisk.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4015,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
 "est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:423
+#: fdisk/fdisk.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4026,7 +3348,7 @@ msgstr ""
 "Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
 "            recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
 
-#: fdisks/fdisk.c:428
+#: fdisk/fdisk.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4037,7 +3359,71 @@ msgstr ""
 "Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
 "            la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:539
+#: fdisk/fdisk.c:736
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
+"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:769
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:777
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:810
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:829
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:838
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
+
+#: fdisk/fdisk.c:881
+#, c-format
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:952
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1123
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1135
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, sera corrigé par w (écriture)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1162
+#, c-format
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -4046,31 +3432,31 @@ msgstr ""
 "Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
 "Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:549
+#: fdisk/fdisk.c:1196
 #, c-format
 msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
 msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:578
+#: fdisk/fdisk.c:1225
 #, c-format
 msgid "Do you really want to quit? "
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:639
+#: fdisk/fdisk.c:1286
 msgid "Hex code (type L to list codes): "
 msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
 
-#: fdisks/fdisk.c:673
+#: fdisk/fdisk.c:1319
 #, c-format
 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
 msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
 
-#: fdisks/fdisk.c:743
+#: fdisk/fdisk.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
 msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:744
+#: fdisk/fdisk.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -4079,84 +3465,88 @@ msgstr ""
 "Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
 "         2^N : K  (kibioctets), M  (mébioctets), G  (gibioctets)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:770
+#: fdisk/fdisk.c:1416
 #, c-format
 msgid "Using default value %u\n"
 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:776
+#: fdisk/fdisk.c:1422
 #, c-format
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valeur hors limites.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:803
+#: fdisk/fdisk.c:1449
 msgid "Partition number"
 msgstr "Numéro de partition"
 
-#: fdisks/fdisk.c:814
+#: fdisk/fdisk.c:1460
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
 msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
+#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
 #, c-format
 msgid "Selected partition %d\n"
 msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:850
+#: fdisk/fdisk.c:1496
 #, c-format
 msgid "No partition is defined yet!\n"
 msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant !\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:862
+#: fdisk/fdisk.c:1526
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1537
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindre"
 msgstr[1] "cylindres"
 
-#: fdisks/fdisk.c:863
+#: fdisk/fdisk.c:1538
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "secteur"
 msgstr[1] "secteurs"
 
-#: fdisks/fdisk.c:872
+#: fdisk/fdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
+msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:874
+#: fdisk/fdisk.c:1549
 #, c-format
 msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
 msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:884
+#: fdisk/fdisk.c:1559
 #, c-format
 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
 msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:894
+#: fdisk/fdisk.c:1569
 #, c-format
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
 msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:896
+#: fdisk/fdisk.c:1571
 #, c-format
 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
 msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:919
+#: fdisk/fdisk.c:1649
 #, c-format
 msgid "Partition %d is deleted\n"
 msgstr "La partition %d est effacée\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:938
+#: fdisk/fdisk.c:1668
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
 msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:943
+#: fdisk/fdisk.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -4169,17 +3559,16 @@ msgstr ""
 "type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
 "la partition en utilisant la commande « d ».\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:952
+#: fdisk/fdisk.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
 "Delete it first.\n"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
-"versa.\n"
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
 "Vous devez la détruire d'abord.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:961
+#: fdisk/fdisk.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -4190,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 "tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:967
+#: fdisk/fdisk.c:1697
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -4201,49 +3590,62 @@ msgstr ""
 "et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:984
+#: fdisk/fdisk.c:1714
 #, c-format
 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
 msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:987
+#: fdisk/fdisk.c:1717
 #, c-format
 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
 msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1043
+#: fdisk/fdisk.c:1772
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
+msgstr "La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053
+#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
 #, c-format
 msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
 msgstr "     phys=(%d, %d, %d) "
 
-#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054
+#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
 #, c-format
 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
 msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1051
+#: fdisk/fdisk.c:1780
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
 msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1059
+#: fdisk/fdisk.c:1789
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1792
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1798
 #, c-format
 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
 msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1068
+#: fdisk/fdisk.c:1802
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1812
 #, c-format
 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr ""
-"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
+msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1078
+#: fdisk/fdisk.c:1822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4252,7 +3654,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disque %s : %ld Mo, %lld octets\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1082
+#: fdisk/fdisk.c:1826
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4261,37 +3663,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1085
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#: fdisk/fdisk.c:1829
+#, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
 msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1088
+#: fdisk/fdisk.c:1832
 #, c-format
 msgid ", total %llu sectors"
 msgstr ", total %llu secteurs"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1834
+#, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
 msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1838
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
 msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %u octets / %lu octets\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1096
+#: fdisk/fdisk.c:1840
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
 msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1099
+#: fdisk/fdisk.c:1843
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
 msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1208
+#: fdisk/fdisk.c:1952
 #, c-format
 msgid ""
 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -4300,12 +3702,12 @@ msgstr ""
 "Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1236
+#: fdisk/fdisk.c:1980
 #, c-format
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Terminé.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1264
+#: fdisk/fdisk.c:2008
 #, c-format
 msgid ""
 "This doesn't look like a partition table\n"
@@ -4316,16 +3718,16 @@ msgstr ""
 "Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1277
+#: fdisk/fdisk.c:2021
 #, c-format
 msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
 msgstr "%*s Amorce  Début        Fin      Blocs     Id  Système\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564
+#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1316
+#: fdisk/fdisk.c:2060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4334,84 +3736,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:2070
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1328
+#: fdisk/fdisk.c:2072
 #, c-format
 msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
 msgstr "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Début    Taille ID\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1376
+#: fdisk/fdisk.c:2120
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
 msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1379
+#: fdisk/fdisk.c:2123
 #, c-format
 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
 msgstr "Partition %d : tête %d supérieure au maximum %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1382
+#: fdisk/fdisk.c:2126
 #, c-format
 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
 msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2129
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
 msgstr "Partitions %d : cylindre %d supérieur au maximum %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1389
+#: fdisk/fdisk.c:2133
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1422
+#: fdisk/fdisk.c:2167
 #, c-format
 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
 msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1430
+#: fdisk/fdisk.c:2175
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
 msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1450
+#: fdisk/fdisk.c:2195
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
 msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1455
+#: fdisk/fdisk.c:2200
 #, c-format
 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
 msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1461
+#: fdisk/fdisk.c:2206
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
 msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2209
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
 msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1473
+#: fdisk/fdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
 msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1493
+#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2298
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2334
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2345
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2399
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %d\n"
+msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -4419,13 +3845,12 @@ msgid ""
 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
-"AIX.\n"
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n"
 "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
 "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
 "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1502
+#: fdisk/fdisk.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -4433,13 +3858,67 @@ msgid ""
 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
-"Mac.\n"
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n"
 "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n"
 "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
 "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1533
+#: fdisk/fdisk.c:2448
+#, c-format
+msgid "All primary partitions are in use\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2451
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
+"primary partition with an extended partition first.\n"
+msgstr ""
+"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
+"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2454
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2455
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2462
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c): "
+msgstr ""
+"Type de partition :\n"
+"   p   primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n"
+"%s\n"
+"Sélection (%c par défaut) : "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2467
+msgid "   l   logical (numbered from 5)"
+msgstr "   l   logique (numéroté à partir de 5)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2467
+msgid "   e   extended"
+msgstr "  e   étendue"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2473
+#, c-format
+msgid "Using default response %c\n"
+msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2489
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'\n"
+msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "The partition table has been altered!\n"
@@ -4448,12 +3927,12 @@ msgstr ""
 "La table de partitions a été altérée.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1546
+#: fdisk/fdisk.c:2544
 #, c-format
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
 msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1555
+#: fdisk/fdisk.c:2553
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4464,10 +3943,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
 "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
-"(8).\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1563
+#: fdisk/fdisk.c:2561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4480,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 "veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
 "complémentaires.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1569
+#: fdisk/fdisk.c:2567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4489,73 +3967,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur de fermeture du fichier\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1573
+#: fdisk/fdisk.c:2571
 #, c-format
 msgid "Syncing disks.\n"
 msgstr "Synchronisation des disques.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1619
+#: fdisk/fdisk.c:2617
 #, c-format
 msgid "Partition %d has no data area\n"
 msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1648
+#: fdisk/fdisk.c:2646
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nouveau début de données"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1672
+#: fdisk/fdisk.c:2663
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
 
-#: fdisks/fdisk.c:1685
+#: fdisk/fdisk.c:2676
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Nombre de cylindres"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1710
+#: fdisk/fdisk.c:2701
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Nombre de têtes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1735
+#: fdisk/fdisk.c:2728
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Nombre de secteurs"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1737
+#: fdisk/fdisk.c:2730
 #, c-format
 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité "
-"DOS\n"
+msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1775
+#: fdisk/fdisk.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
-"« %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
-"Parted.\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086
+#: fdisk/fdisk.c:2790
 #, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2801
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732
+#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
 #, c-format
 msgid "cannot open %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1851
+#: fdisk/fdisk.c:2846
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command\n"
 msgstr "%c : commande inconnue\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1856
+#: fdisk/fdisk.c:2856
+#, c-format
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2866
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Commande (m pour l'aide): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:3025
+#, c-format
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:3029
+#, c-format
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:3079
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to fdisk (%s).\n"
@@ -4570,318 +4067,122 @@ msgstr ""
 "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1870
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+"\tNevertheless some advice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 msgstr ""
-"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition "
-"d'étiquette.\n"
+"\n"
+"\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n"
+"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n"
+"\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n"
+"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n"
+"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n"
+"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n"
+"\t  une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n"
+"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
+"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1880
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Commande (m pour l'aide): "
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "volhdr SGI"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2000
-#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "trkrepl SGI"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647
-#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "secrepl SGI"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656
-#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+msgid "SGI raw"
+msgstr "brut SGI"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "bsd SGI"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2054
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
-"utilisée avec un périphérique indiqué\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "sysv SGI"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+msgid "SGI volume"
+msgstr "volume SGI"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+msgid "SGI efs"
+msgstr "efs SGI"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "lvol SGI"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
-"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "rlvol SGI"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "xfs SGI"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec "
-"identifiant de disque 0x%08x.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, "
-"sera corrigé par w (écriture)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
-"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Type de partition :\n"
-"   p   primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n"
-"%s\n"
-"Sélection (%c par défaut) : "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   logique (numéroté à partir de 5)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
-msgid "   e   extended"
-msgstr "  e   étendue"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
-
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n"
-"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n"
-"\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n"
-"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n"
-"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n"
-"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n"
-"\t  une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n"
-"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
-"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "volhdr SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "trkrepl SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "secrepl SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI raw"
-msgstr "brut SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "bsd SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "sysv SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI volume"
-msgstr "volume SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI efs"
-msgstr "efs SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "lvol SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "rlvol SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "xfs SGI"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "xfslog SGI"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "xlv SGI"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "xvm SGI"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
 msgid "Linux swap"
 msgstr "partition d'échange Linux"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
 msgid "Linux native"
 msgstr "native Linux"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisks/i386_sys_types.c:64
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "LVM Linux"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "RAID Linux"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:134
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
-"512 octets\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:152
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
 #, c-format
 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
 msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
 
 # fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 "%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4892,12 +4193,12 @@ msgstr ""
 "Unités = %s sur %d * %d octets\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4905,7 +4206,7 @@ msgstr ""
 "Unités = %s de %d * %d octets\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:189
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "----- partitions -----\n"
@@ -4914,7 +4215,7 @@ msgstr ""
 "----- partitions -----\n"
 "Pt# %*s  Info     Début       Fin   Secteurs Id  Système\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:211
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "----- Bootinfo -----\n"
@@ -4925,12 +4226,12 @@ msgstr ""
 "Fichier d'amorce : %s\n"
 "----- Entrées de répertoire -----\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:219
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
 #, c-format
 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
 msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:273
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4943,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 "\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
 "\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:279
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4952,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tNom du fichier d'amorce trop long : 16 octets au maximum.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:284
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4961,7 +4262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:291
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4970,10 +4271,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n"
-"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix."
-"save ».\n"
+"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:302
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4982,16 +4282,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:303
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
 msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : "
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
 #, c-format
 msgid "Boot file unchanged\n"
 msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:318
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5000,24 +4300,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:457
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
 #, c-format
 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
 msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
 #, c-format
 msgid "No partitions defined\n"
 msgstr "Aucune partition définie\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:472
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
 #, c-format
 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
-"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
-"disque.\n"
+msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:474
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -5026,7 +4324,7 @@ msgstr ""
 "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n"
 "pas au bloc %d.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:480
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -5035,32 +4333,32 @@ msgstr ""
 "La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
 "alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
 #, c-format
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
 msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:496
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
 msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:502
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
 msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
 #, c-format
 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
 msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
 msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:549
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5069,7 +4367,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La partition d'amorce n'existe pas.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:552
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5078,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La partition d'échange n'existe pas.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:556
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5087,18 +4385,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:559
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
 #, c-format
 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
 msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:568
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
 #, c-format
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr ""
-"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
+msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:574
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -5111,34 +4408,33 @@ msgstr ""
 "pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n"
 "comme sash et fx. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière\n"
 "du disque peut enfreindre cette règle.\n"
-"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette "
-"partition.\n"
+"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
 msgid "YES\n"
 msgstr "OUI\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:605
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
 #, c-format
 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
 msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:665
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
 #, c-format
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
 msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:670
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
 #, c-format
 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
 msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:674
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
 #, c-format
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
 msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -5147,101 +4443,90 @@ msgstr ""
 "Il est fortement recommandé que la onzième partition\n"
 "couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:699
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
 #, c-format
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez "
-"corriger.\n"
+msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
 #, c-format
 msgid " Last %s"
 msgstr " Dernier(e) %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:734
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
 #, c-format
 msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
 msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
-"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie "
-"du cylindre\n"
-"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus "
-"de 33,8 Go.\n"
+"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie du cylindre\n"
+"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:771
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
 #, c-format
 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
 msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:779
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
 #, c-format
 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr ""
-"Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
+msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Non-assigné"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
 msgid "SunOS root"
 msgstr "root SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
 msgid "SunOS swap"
 msgstr "partition d'échange SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
 msgid "SunOS usr"
 msgstr "usr SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
 msgid "Whole disk"
 msgstr "Disque entier"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
 msgid "SunOS stand"
 msgstr "stand SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
 msgid "SunOS var"
 msgstr "var SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
 msgid "SunOS home"
 msgstr "home SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
 msgid "SunOS alt sectors"
 msgstr "secteurs alt. SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "cachefs SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "réservé SunOS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "RAID Linux autodétecté"
 
 # fdisk/fdisksunlabel.c:132
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -5254,60 +4539,56 @@ msgstr ""
 "par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
 "ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
 msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr ""
-"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
 msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande "
-"w (écriture)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
 #, c-format
 msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
 msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun.\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Secteurs/piste"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:309
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
 #, c-format
 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
 msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:329
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
 #, c-format
 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
 msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:352
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
 msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
 msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:387
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -5316,7 +4597,7 @@ msgstr ""
 "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
 "En détruire/réduire quelques-unes avant de réessayer.\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:410
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
@@ -5325,12 +4606,12 @@ msgstr ""
 "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n"
 "disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:438
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
 #, c-format
 msgid "Sector %d is already allocated\n"
 msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:468
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -5341,17 +4622,16 @@ msgstr ""
 "mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
 "à %d %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:495
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
 msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de "
-"laisser cette\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n"
 "partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:510
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -5359,22 +4639,19 @@ msgid ""
 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
 "tagged with 82 (Linux swap): "
 msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système "
-"de\n"
-"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition "
-"d'échange\n"
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n"
+"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition d'échange\n"
 "Linux pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
-"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée "
-"82\n"
+"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée 82\n"
 "(partition d'échange Linux) : "
 
 # fdisk/fdisksunlabel.c:656
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 "Label ID: %s\n"
 "Volume ID: %s\n"
@@ -5390,11 +4667,11 @@ msgstr ""
 "Unités = %s de %d * 512 octets\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -5403,474 +4680,479 @@ msgstr ""
 "Unités = %s de %d * 512 octets\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:563
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
 #, c-format
 msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
 msgstr "%*s Indic.  Début       Fin    Blocs    Id  Système\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:591
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:603
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:610
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "Facteur « interleave »"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:617
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:624
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Nombre de cylindres physiques"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:6
+#: fdisk/i386_sys_types.c:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:7
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
 msgid "FAT12"
 msgstr "FAT12"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:8
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
 msgid "XENIX root"
 msgstr "root XENIX"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:9
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
 msgid "XENIX usr"
 msgstr "usr XENIX"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:10
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
 msgid "FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:11
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
 msgid "Extended"
 msgstr "Étendue"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:12
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
 msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:13
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:14
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:15
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "Amorçable AIX"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:16
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:17
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
 msgid "W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:18
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:19
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:20
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
 msgstr "Étendue W95 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:21
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
 msgid "OPUS"
 msgstr "OPUS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:22
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
 msgid "Hidden FAT12"
 msgstr "FAT12 masquée"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:23
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
 msgid "Compaq diagnostics"
 msgstr "Compaq diagnostics"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:24
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 masquée <32M"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:25
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
 msgid "Hidden FAT16"
 msgstr "FAT16 masquée"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:26
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
 msgstr "HPFS/NTFS masquée"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:27
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
 msgid "AST SmartSleep"
 msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:28
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
 msgid "Hidden W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32 masquée"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:29
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:30
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:31
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
 msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:32
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
 msgid "Hidden NTFS WinRE"
 msgstr "TFS WinRE masquée"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:33
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
 msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:34
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
 msgid "PartitionMagic recovery"
 msgstr "récupération PartitionMagic"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:35
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
 msgid "Venix 80286"
 msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:36
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
 msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:37
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
 msgid "SFS"
 msgstr "SFS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:38
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
 msgid "QNX4.x"
 msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:39
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
 msgid "QNX4.x 2nd part"
 msgstr "2e partie QNX4.x"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:40
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
 msgid "QNX4.x 3rd part"
 msgstr "3e partie QNX4.x"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:41
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
 msgid "OnTrack DM"
 msgstr "OnTrack DM"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:42
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:43
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
 msgid "CP/M"
 msgstr "CP/M"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:44
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:45
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
 msgid "OnTrackDM6"
 msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:46
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
 msgid "EZ-Drive"
 msgstr "EZ-Drive"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:47
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
 msgid "Golden Bow"
 msgstr "Golden Bow"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:48
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
-#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
+#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:50
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD ou SysV"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:51
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:52
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:53
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:54
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:55
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
 msgid "Old Minix"
 msgstr "Minix ancienne"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix / Linux ancienne"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/i386_sys_types.c:57
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:58
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:59
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
 msgid "OS/2 hidden C: drive"
 msgstr "OS/2 masquée disque C:"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:60
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux étendue"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS volume set"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:63
+#: fdisk/i386_sys_types.c:63
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux plaintext"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:65
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:66
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:67
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:68
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:69
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:70
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:71
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "UFS Darwin"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Amorce Darwin"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "partition d'échange BSDI"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:78
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard masquée"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Amorce Solaris"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:83
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:85
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "Non-FS data"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Utility"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:89
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:90
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:95
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:96
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:97
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:98
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:101
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS secondaire"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:102
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:103
+#: fdisk/i386_sys_types.c:103
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:107
+#: fdisk/i386_sys_types.c:107
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:108
+#: fdisk/i386_sys_types.c:108
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:132
+#: fdisk/sfdisk.c:129
 #, c-format
 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
 msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:137
+#: fdisk/sfdisk.c:134
 #, c-format
 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
 msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
+#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
 #, c-format
 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
 msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:218
+#: fdisk/sfdisk.c:202
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:217
 #, c-format
 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
 msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:256
+#: fdisk/sfdisk.c:255
 #, c-format
 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:274
+#: fdisk/sfdisk.c:273
 #, c-format
 msgid "write error on %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:300
+#: fdisk/sfdisk.c:299
 #, c-format
 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
-"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:305
+#: fdisk/sfdisk.c:304
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de "
-"restauration\n"
+msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:308
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "mémoire épuisée ?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:315
+#: fdisk/sfdisk.c:314
 #, c-format
 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:321
+#: fdisk/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "error reading %s\n"
 msgstr "erreur de lecture %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:328
+#: fdisk/sfdisk.c:327
 #, c-format
 msgid "cannot open device %s for writing\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:339
+#: fdisk/sfdisk.c:339
 #, c-format
 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:407
+#: fdisk/sfdisk.c:405
 #, c-format
 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
 msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:424
+#: fdisk/sfdisk.c:422
 #, c-format
 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
 msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: fdisk/sfdisk.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -5881,33 +5163,31 @@ msgstr ""
 "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
 "[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:464
+#: fdisk/sfdisk.c:462
 #, c-format
 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
 msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:467
+#: fdisk/sfdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
 msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:471
+#: fdisk/sfdisk.c:469
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:476
+#: fdisk/sfdisk.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
 "Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
-"S.\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:480
+#: fdisk/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5916,33 +5196,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:566
+#: fdisk/sfdisk.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
-"être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:571
+#: fdisk/sfdisk.c:569
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
-"être 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:576
+#: fdisk/sfdisk.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
-"(devrait être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Id  Name\n"
@@ -5951,12 +5220,12 @@ msgstr ""
 "Id  Nom\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:775
+#: fdisk/sfdisk.c:773
 #, c-format
 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
 msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:780
+#: fdisk/sfdisk.c:778
 msgid ""
 "The command to re-read the partition table failed.\n"
 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5966,103 +5235,101 @@ msgstr ""
 "Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
 "maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:788
+#: fdisk/sfdisk.c:786
 #, c-format
 msgid "Error closing %s\n"
 msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
+#: fdisk/sfdisk.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: no such partition\n"
 msgstr "%s : pas de telle partition\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:852
+#: fdisk/sfdisk.c:850
 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
 msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
+#: fdisk/sfdisk.c:910
 #, c-format
 msgid "unimplemented format - using %s\n"
 msgstr "format non implanté — %s utilisé\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:914
+#, c-format
 msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de "
-"%d\n"
+"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:918
+#: fdisk/sfdisk.c:916
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "   Périph Amor Début     Fin   #cyls    #blocs    Id  Système\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:921
+#, c-format
 msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Unités = secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:925
+#: fdisk/sfdisk.c:923
 #, c-format
 msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
 msgstr "   Périph Amorce  Début       Fin   #secteurs Id  Système\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:926
+#, c-format
 msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Unités = blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisk/sfdisk.c:928
 #, c-format
 msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "   Périph Amorce Début       Fin    #blocs    Id  Système\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:931
+#, c-format
 msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à "
-"partir de %d\n"
+"Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:933
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "   Périph Amor Début   Fin    Mio    #blocs    Id  Système\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#: fdisk/sfdisk.c:1092
 #, c-format
 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1101
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
 #, c-format
 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
+#: fdisk/sfdisk.c:1102
 #, c-format
 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1115
+#: fdisk/sfdisk.c:1112
 msgid "No partitions found\n"
 msgstr "Aucune partition repérée\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -6073,46 +5340,41 @@ msgstr ""
 "  pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
 "Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1166
+#: fdisk/sfdisk.c:1163
 msgid "no partition table present."
 msgstr "aucune table de partitions présente."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
+#: fdisk/sfdisk.c:1165
 #, c-format
 msgid "strange, only %d partitions defined."
 msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide "
-"(« Empty »)\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1180
+#: fdisk/sfdisk.c:1177
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
 msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1183
+#: fdisk/sfdisk.c:1180
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non "
-"nulle\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1195
+#: fdisk/sfdisk.c:1192
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1207
+#: fdisk/sfdisk.c:1204
 #, c-format
 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
 msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -6121,17 +5383,17 @@ msgstr ""
 "Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
 "partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1229
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
 msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1237
+#: fdisk/sfdisk.c:1234
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
 msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1254
+#: fdisk/sfdisk.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -6142,18 +5404,16 @@ msgstr ""
 "ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
 "de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1270
+#: fdisk/sfdisk.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
 msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de "
-"secteurs\n"
-"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de "
-"%llu secteurs\n"
+"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
+"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1290
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
 msgid ""
 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
 " (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -6161,30 +5421,25 @@ msgstr ""
 "Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
 " (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1310
+#: fdisk/sfdisk.c:1307
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de "
-"cylindre\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1313
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
-"cylindre\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1335
+#: fdisk/sfdisk.c:1332
 msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
-"disque.\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1342
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
 msgid ""
 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -6192,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 "Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
 "partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1348
+#: fdisk/sfdisk.c:1345
 msgid ""
 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -6200,33 +5455,30 @@ msgstr ""
 "Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
 "Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1362
+#: fdisk/sfdisk.c:1359
 msgid "start"
 msgstr "début"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1365
+#: fdisk/sfdisk.c:1362
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1371
+#: fdisk/sfdisk.c:1368
 msgid "end"
 msgstr "fin"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:1371
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#: fdisk/sfdisk.c:1374
 #, c-format
 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1402
+#: fdisk/sfdisk.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -6235,7 +5487,7 @@ msgstr ""
 "Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
 "(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1407
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
 msgid ""
 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -6243,157 +5495,149 @@ msgstr ""
 "Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
 "cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1420
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
+#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
 #, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
 msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%ld) sont ignorées\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1442
+#: fdisk/sfdisk.c:1437
 msgid "tree of partitions?\n"
 msgstr "arbre de partitions ?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1545
 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
 msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#: fdisk/sfdisk.c:1553
 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
 msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1577
+#: fdisk/sfdisk.c:1572
 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
 msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
+#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
 msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1639
+#: fdisk/sfdisk.c:1633
 #, c-format
 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
 msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
+#: fdisk/sfdisk.c:1645
 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
 msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1668
+#: fdisk/sfdisk.c:1662
 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
 msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
+#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
 msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1756
+#: fdisk/sfdisk.c:1750
 msgid "long or incomplete input line - quitting"
 msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1792
+#: fdisk/sfdisk.c:1786
 #, c-format
 msgid "input error: `=' expected after %s field"
 msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1799
+#: fdisk/sfdisk.c:1793
 #, c-format
 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
 msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1805
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
 #, c-format
 msgid "unrecognized input: %s"
 msgstr "entrée non reconnue : %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
+#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
 msgid "number too big\n"
 msgstr "nombre trop grand\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
+#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
 msgid "trailing junk after number\n"
 msgstr "rebut après le nombre\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2012
+#: fdisk/sfdisk.c:2006
 msgid "no room for partition descriptor\n"
 msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2045
+#: fdisk/sfdisk.c:2039
 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
 msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2096
+#: fdisk/sfdisk.c:2090
 msgid "too many input fields\n"
 msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2130
+#: fdisk/sfdisk.c:2124
 msgid "No room for more\n"
 msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2149
+#: fdisk/sfdisk.c:2143
 msgid "Illegal type\n"
 msgstr "Type incorrect\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#: fdisk/sfdisk.c:2177
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2189
+#: fdisk/sfdisk.c:2183
 msgid "Warning: empty partition\n"
 msgstr "Avertissement : partition vide\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
+#: fdisk/sfdisk.c:2197
 #, c-format
 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
 msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2216
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
 msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
 msgid "partial c,h,s specification?\n"
 msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2258
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
 msgid "Extended partition not where expected\n"
 msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2290
+#: fdisk/sfdisk.c:2284
 msgid "bad input"
 msgstr "entrée erronée"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
 msgid "too many partitions\n"
 msgstr "trop de partitions\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2346
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
 msgid ""
 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
 msgstr ""
-"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs "
-"manquants.\n"
+"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
 "<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et "
-"parfois <type>).\n"
+"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
-#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
-#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
+#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
+#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
+#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
+#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
+#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
+#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
+#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -6401,20 +5645,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utilisation :\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
 msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789
-#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
-#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
-#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
-#: text-utils/column.c:92
+#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
+#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
+#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
+#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
+#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
+#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
+#: text-utils/column.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6423,7 +5668,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2371
+#: fdisk/sfdisk.c:2365
 msgid ""
 " -s, --show-size           list size of a partition\n"
 " -c, --id                  change or print partition Id\n"
@@ -6435,24 +5680,21 @@ msgstr ""
 "     --change-id           modifier l'identifiant\n"
 "     --print-id            afficher l'identifiant\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
+#: fdisk/sfdisk.c:2369
 msgid ""
 " -l, --list                list partitions of each device\n"
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 " -l, --list                afficher les partitions de chaque périphérique\n"
-" -d, --dump                identique, mais dans un format permettant une "
-"saisie ultérieure\n"
-" -i, --increment           nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu "
-"de 0\n"
+" -d, --dump                identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
+" -i, --increment           nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
 " -u, --unit <lettre>       unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
 "                             S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
+#: fdisk/sfdisk.c:2374
 msgid ""
 " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 " -T, --list-types          list the known partition types\n"
@@ -6460,39 +5702,35 @@ msgid ""
 " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
 " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 msgstr ""
-" -1, --one-only            option réservée qui ne sert à rien pour le "
-"moment\n"
+" -1, --one-only            option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
 " -T, --list-types          afficher les types de partitions connus\n"
 " -D, --DOS                 pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
 " -E, --DOS-extended        compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
 " -R, --re-read             forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisk/sfdisk.c:2379
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 " -N <numéro>               ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
 " -n                        ne pas écrire sur le disque\n"
-" -O <fichier>              sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans "
-"le <fichier>\n"
+" -O <fichier>              sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
 " -I <fichier>              restaurer les secteurs de <fichier>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2383
 msgid ""
 " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 " -v, --version             display version information and exit\n"
 " -h, --help                display this help text and exit\n"
 msgstr ""
-" -V, --verify              vérifier que les partitions affichées sont "
-"correctes\n"
+" -V, --verify              vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
 " -v, --version             afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help                afficher cette aide et quitter\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
 msgid ""
 "\n"
 "Dangerous options:\n"
@@ -6500,30 +5738,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options dangereuses :\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
 msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 " -f, --force               désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
 "     --no-reread           ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
 " -q, --quiet               supprimer les messages d'avertissement\n"
-" -L, --Linux               ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
+#: fdisk/sfdisk.c:2392
 msgid ""
 " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
 msgstr ""
 " -g, --show-geometry       afficher la géométrie d'après le noyau\n"
-" -G, --show-pt-geometry    afficher la géométrie d'après la table de "
-"partitions\n"
+" -G, --show-pt-geometry    afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2400
+#: fdisk/sfdisk.c:2394
 msgid ""
 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
 " -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
@@ -6532,11 +5767,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
 " -U, --unhide[=<périph>]   définir la partition comme non masquée\n"
-" -x, --show-extended       afficher aussi les partitions étendues en sortie "
-"ou\n"
+" -x, --show-extended       afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
 "                             les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
+#: fdisk/sfdisk.c:2398
 msgid ""
 "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 "     --IBM                 same as --leave-last\n"
@@ -6544,7 +5778,7 @@ msgstr ""
 "     --leave-last          ne pas allouer le dernier cylindre\n"
 "     --IBM                 identique à --leave-last\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
+#: fdisk/sfdisk.c:2400
 msgid ""
 "     --in-order            partitions are in order\n"
 "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
@@ -6553,25 +5787,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "     --in-order            les partitions sont dans l'ordre\n"
 "     --not-in-order        les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
-"     --inside-outer        toutes les partitions logiques dans une partition "
-"étendue à l'extrémité\n"
-"     --not-inside-outer    pas toutes les partitions logiques dans une "
-"partition étendue à l'extrémité\n"
+"     --inside-outer        toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+"     --not-inside-outer    pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
+#: fdisk/sfdisk.c:2404
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
-"     --nested              chaque partition est séparée de toutes les "
-"autres\n"
-"     --chained             comme --nested, mais les partitions étendues "
-"peuvent se situer en dehors\n"
+"     --nested              chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
+"     --chained             comme --nested, mais les partitions étendues peuvent se situer en dehors\n"
 "     --onesector           les partitions sont séparée réciproquement\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisk/sfdisk.c:2408
 msgid ""
 "\n"
 "Override the detected geometry using:\n"
@@ -6587,101 +5816,92 @@ msgstr ""
 " -S, --sectors <nombre>    configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisk/sfdisk.c:2418
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilisation :"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2425
+#: fdisk/sfdisk.c:2419
 #, c-format
 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
 msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
+#: fdisk/sfdisk.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
-"autres\n"
+msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisk/sfdisk.c:2422
 #, c-format
 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
 msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2537
+#: fdisk/sfdisk.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
-"« %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2542
+#: fdisk/sfdisk.c:2536
 #, c-format
 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
 msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2582
+#: fdisk/sfdisk.c:2575
 msgid "no command?"
 msgstr "pas de commande ?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2662
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2752
+#: fdisk/sfdisk.c:2745
 #, c-format
 msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "total : %llu blocs\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisk/sfdisk.c:2788
 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
 msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2797
+#: fdisk/sfdisk.c:2790
 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
 msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
+#: fdisk/sfdisk.c:2792
 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
 msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2806
+#: fdisk/sfdisk.c:2799
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
 msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2832
+#: fdisk/sfdisk.c:2825
 #, c-format
 msgid "cannot open %s read-write"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2834
+#: fdisk/sfdisk.c:2827
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
+#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
 msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2929
+#: fdisk/sfdisk.c:2922
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3010
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
 #, c-format
 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
 msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
+#: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112
 msgid ""
 "Done\n"
 "\n"
@@ -6689,45 +5909,44 @@ msgstr ""
 "Terminé\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3038
+#: fdisk/sfdisk.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
 msgstr ""
 "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
-"partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3055
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
 #, c-format
 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
 msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3115
+#: fdisk/sfdisk.c:3108
 #, c-format
 msgid "Bad Id %lx"
 msgstr "Identifiant %lx erroné"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3133
+#: fdisk/sfdisk.c:3126
 msgid "This disk is currently in use.\n"
 msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3147
 #, c-format
 msgid "Fatal error: cannot find %s"
 msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: fdisk/sfdisk.c:3150
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
 msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3156
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
 msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3165
+#: fdisk/sfdisk.c:3158
 msgid ""
 "\n"
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -6741,30 +5960,30 @@ msgstr ""
 "swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
 "Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
+#: fdisk/sfdisk.c:3162
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
 msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
+#: fdisk/sfdisk.c:3166
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#: fdisk/sfdisk.c:3175
 #, c-format
 msgid "Old situation:\n"
 msgstr "Précédente situation :\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#: fdisk/sfdisk.c:3179
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
 msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3194
+#: fdisk/sfdisk.c:3187
 #, c-format
 msgid "New situation:\n"
 msgstr "Nouvelle situation :\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3199
+#: fdisk/sfdisk.c:3192
 msgid ""
 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
 "(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6772,34 +5991,39 @@ msgstr ""
 "Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
 "(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3202
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr ""
-"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre "
-"Non\n"
+msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisk/sfdisk.c:3200
 #, c-format
 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
 msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [ynq] "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3202
 #, c-format
 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
 msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [ynq] "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3214
+#: fdisk/sfdisk.c:3207
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
 msgid "Quitting - nothing changed"
 msgstr "Abandon — rien n'a changé"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3220
+#: fdisk/sfdisk.c:3215
 #, c-format
 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
 msgstr "Veuillez répondre « y », « n » ou « q »\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3228
+#: fdisk/sfdisk.c:3223
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6808,7 +6032,7 @@ msgstr ""
 "Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3236
+#: fdisk/sfdisk.c:3231
 msgid ""
 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -6819,5598 +6043,5116 @@ msgstr ""
 "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
 "(consultez fdisk(8)).\n"
 
-#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "échec de lecture : %s"
 
-#: include/c.h:243
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help                     afficher cette aide et quitter\n"
+#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "erreur d'analyse : %s"
 
-#: include/c.h:244
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -v, --version                  afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
+#: fsck/fsck.c:296
+#, c-format
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "Verrouillage du disque %s… "
 
-#: include/c.h:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
+#: fsck/fsck.c:306
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(en attente) "
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290
-#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411
-#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118
-#: term-utils/wall.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "erreur d'écriture."
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: fsck/fsck.c:316
+msgid "succeeded"
+msgstr "réussi"
 
-#: include/optutils.h:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "options %s are mutually exclusive"
-msgstr "les options s'excluent mutuellement"
+#: fsck/fsck.c:316
+msgid "failed"
+msgstr "échoué"
 
-#: lib/pager.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
+#: fsck/fsck.c:445
+#, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s"
+msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s"
 
-#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
+#: fsck/fsck.c:454
 #, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
+msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s"
 
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
+#: fsck/fsck.c:470
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+msgstr ""
+"Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
+"\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
+"\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
 
-#: lib/path.c:178
+#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s : non trouvé"
 
-#: lib/path.c:181
+#: fsck/fsck.c:695
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
+
+#: fsck/fsck.c:716
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
 
-#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
+#: fsck/fsck.c:722
 #, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:78
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <nom-complet>  véritable nom\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:79
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <bureau>          numéro de bureau\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:80
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
 
-#: login-utils/chfn.c:81
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <téléphone>   numéro de téléphone à la maison\n"
+#: fsck/fsck.c:761
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help                     afficher cette aide et quitter\n"
+#: fsck/fsck.c:821
+#, c-format
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#: fsck/fsck.c:892
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-" -v, --version                  afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
+"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
+"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
+#: fsck/fsck.c:1005
 #, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
 
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
+#: fsck/fsck.c:1017
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-
-#: login-utils/chfn.c:131
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:141
+#: fsck/fsck.c:1022
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "contexte utilisateur inconnu"
+#: fsck/fsck.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé"
 
-#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#: fsck/fsck.c:1139
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:159
+#: fsck/fsck.c:1230
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:196
+#: fsck/fsck.c:1250
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
-
-#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Téléphone bureau"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone domicile"
+#: fsck/fsck.c:1254
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A         check all filesystems\n"
+" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+" -M         do not check mounted filesystems\n"
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"              type is allowed to be comma-separated list\n"
+" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+" -s         serialize fsck operations\n"
+" -l         lock the device using flock()\n"
+" -N         do not execute, just show what would be done\n"
+" -T         do not show the title on startup\n"
+" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+" -V         explain what is being done\n"
+" -?         display this help and exit\n"
+"\n"
+"See fsck.* commands for fs-options."
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A         vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
+" -R         ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n"
+" -M         ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
+" -t <type>  Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
+"              type peut être une liste séparée par des virgules\n"
+" -P         vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
+" -s         sérialiser les opérations de fsck\n"
+" -l         verrouiller le périphérique avec flock()\n"
+" -N         ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n"
+" -T         ne pas afficher le titre au démarrage\n"
+" -C <fd>    afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n"
+" -V         expliquer les actions en cours\n"
+" -?         afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
+"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
 
-#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abandon."
+#: fsck/fsck.c:1305
+msgid "too many devices"
+msgstr "trop de périphériques"
 
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: fsck/fsck.c:1313
 #, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "le champ %s est trop long"
+msgid "couldn't open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:385
-msgid "field is too long"
-msgstr "le champ est trop long"
+#: fsck/fsck.c:1315
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc est-il monté ?"
 
-#: login-utils/chfn.c:393
+#: fsck/fsck.c:1323
 #, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
+#: fsck/fsck.c:1327
 #, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "« %c » n'est pas permis"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
+
+#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: fsck/fsck.c:1473
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré"
 
-#: login-utils/chfn.c:401
+#: getopt/getopt.c:219
 #, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
+#: getopt/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
+
+#: getopt/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
 
-#: login-utils/chfn.c:481
+#: getopt/getopt.c:317
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgstr ""
-"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
+" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
+" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:484
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
+#: getopt/getopt.c:323
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            permettre les options longues avec un seul -\n"
 
-# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/chsh.c:66
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur>     indiquer l'interpréteur de connexion\n"
+#: getopt/getopt.c:324
+msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help                   afficher l'aide mémoire\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:67
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
-" -l, --list-shells              afficher la liste des interpréteurs et "
-"quitter\n"
+#: getopt/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:106
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables."
+#: getopt/getopt.c:326
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <nom-programme>   le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:118
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
+#: getopt/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <chaîne_opt>   options courtes à reconnaître\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:137
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on "
-"altère, modification d'interpréteur refusée"
+#: getopt/getopt.c:328
+msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                  désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
-"votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur "
-"interdite"
+#: getopt/getopt.c:329
+msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:148
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur>   initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:182
-msgid "New shell"
-msgstr "Nouvel interpréteur"
+#: getopt/getopt.c:331
+msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:191
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
+#: getopt/getopt.c:332
+msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote                ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:194
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"Échec de setpwnam\n"
-"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid " -V, --version                Output version information\n"
+msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:198
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
+#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "argument chaîne_opt manquant"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
+#: getopt/getopt.c:438
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
 
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: hwclock/cmos.c:217
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "« %s » n'existe pas"
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: hwclock/cmos.c:229
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
-
-#: login-utils/chsh.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells"
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"« %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
-"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
+#: hwclock/cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:355
-msgid "No known shells."
-msgstr "Aucun interpréteur connu."
+#: hwclock/cmos.c:264
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "drôle de TOY !\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:87
+#: hwclock/cmos.c:292
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution."
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
 
-#: login-utils/last.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] "
-"[identifiant ...]\n"
+#: hwclock/cmos.c:319
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
 
-#: login-utils/last.c:252
+#: hwclock/cmos.c:324
 #, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s : échec de mmap"
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
 
-#: login-utils/last.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  encore connecté au système"
+#: hwclock/cmos.c:362
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
 
-#: login-utils/last.c:334
+#: hwclock/cmos.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp commence %s"
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
 
-#: login-utils/last.c:431
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "échec de gethostname"
+#: hwclock/cmos.c:637
+msgid "Cannot open /dev/port"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port"
 
-#: login-utils/last.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"interruption %10.10s %5.5s \n"
+#: hwclock/cmos.c:644
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
+#: hwclock/cmos.c:647
+msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
 
-#: login-utils/login.c:284
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
+#: hwclock/cmos.c:650
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
 
-#: login-utils/login.c:290
+#: hwclock/hwclock.c:169
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "impossible d'écrire %s"
 
-#: login-utils/login.c:308
+#: hwclock/hwclock.c:238
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
 
-#: login-utils/login.c:312
-#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
+#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
+#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
+msgid "local"
+msgstr "locale"
 
-#: login-utils/login.c:404
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
+#: hwclock/hwclock.c:313
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
+"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
 
-#: login-utils/login.c:523
+#: hwclock/hwclock.c:322
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Dernière connexion : %.*s "
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
+#: hwclock/hwclock.c:324
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "à partir de %.*s\n"
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
 
-#: login-utils/login.c:528
+#: hwclock/hwclock.c:326
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "sur %.*s\n"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:545
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "échec d'écriture de lastlog"
+#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
 
-#: login-utils/login.c:635
+#: hwclock/hwclock.c:353
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
 
-#: login-utils/login.c:640
+#: hwclock/hwclock.c:359
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "… échec de synchronisation\n"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: hwclock/hwclock.c:361
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
 
-#: login-utils/login.c:646
+#: hwclock/hwclock.c:417
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: login-utils/login.c:649
+#: hwclock/hwclock.c:426
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-
-#: login-utils/login.c:710
-msgid "login: "
-msgstr "identifiant : "
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
 
-#: login-utils/login.c:736
+#: hwclock/hwclock.c:460
 #, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: login-utils/login.c:737
+#: hwclock/hwclock.c:488
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
 
-#: login-utils/login.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
+#: hwclock/hwclock.c:494
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
 
-#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602
+#: hwclock/hwclock.c:552
 #, c-format
 msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
 msgstr ""
-"Identifiant incorrect\n"
-"\n"
+"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
+"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
 
-#: login-utils/login.c:832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s"
+#: hwclock/hwclock.c:588
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
 
-#: login-utils/login.c:838
+#: hwclock/hwclock.c:598
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
+msgid "%s  %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f secondes\n"
 
-#: login-utils/login.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Identifiant incorrect\n"
+#: hwclock/hwclock.c:629
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "Aucune option --date indiquée."
+
+#: hwclock/hwclock.c:635
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "Argument --date trop long"
 
-#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350
+#: hwclock/hwclock.c:642
 msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
 msgstr ""
-"\n"
-"Problème d'initialisation de la session, abandon."
+"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
+"En particulier, elle contient des guillemets."
 
-#: login-utils/login.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:650
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1129
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
+#: hwclock/hwclock.c:654
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
 
-#: login-utils/login.c:1270
+#: hwclock/hwclock.c:662
 #, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1285
+#: hwclock/hwclock.c:664
 #, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | "
-"identifiant ]\n"
+"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
+"La commande était :\n"
+"  %s\n"
+"Le résultat est :\n"
+"  %s"
 
-#: login-utils/login.c:1327
+#: hwclock/hwclock.c:675
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
+"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
+"La commande était :\n"
+"  %s\n"
+"Le résultat est :\n"
+"  %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1349
+#: hwclock/hwclock.c:687
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1374
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "échec de setgid()"
+#: hwclock/hwclock.c:719
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
 
-#: login-utils/login.c:1404
+#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Appel de settimeofday :\n"
 
-#: login-utils/login.c:1406
+#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1420
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "échec de setuid()"
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343
+#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344
+#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1462
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
+#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
 
-#: login-utils/login.c:1464
-msgid "no shell"
-msgstr "pas d'interpréteur"
+#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "Échec de settimeofday()"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
+#: hwclock/hwclock.c:797
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
-
-#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
-#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122
-msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe : "
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:113
+#: hwclock/hwclock.c:823
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <groupe>\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "who are you?"
-msgstr "qui êtes-vous ?"
-
-#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
-msgid "setgid failed"
-msgstr "échec de setgid"
-
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
-msgid "no such group"
-msgstr "pas de tel groupe"
-
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419
-msgid "permission denied"
-msgstr "permission refusée"
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC : %s\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "setuid failed"
-msgstr "échec de setuid"
+#: hwclock/hwclock.c:871
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
+#: hwclock/hwclock.c:876
 #, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "échec de exec %s"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
 
-#: login-utils/su.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot not open session: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
+#: hwclock/hwclock.c:882
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
 
-#: login-utils/su.c:220
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
+#: hwclock/hwclock.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
 
-#: login-utils/su.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
+#: hwclock/hwclock.c:976
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
 
-#: login-utils/su.c:237
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
+#: hwclock/hwclock.c:978
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
 
-#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265
-#: sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
+#: hwclock/hwclock.c:1008
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
 
-#: login-utils/su.c:298
+#: hwclock/hwclock.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
+"%s"
 
-#: login-utils/su.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "échec de %s.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1018
+#, c-format
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
 
-#: login-utils/su.c:366
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Mot de passe incorrect."
+#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
 
-#: login-utils/su.c:492
-#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1039
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
 
-#: login-utils/su.c:565
-#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
+#: hwclock/hwclock.c:1078
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
 
-#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
+#: hwclock/hwclock.c:1087
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
 
-#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
+#: hwclock/hwclock.c:1109
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
 
-#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219
+#: hwclock/hwclock.c:1134
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Utilisant %s.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1136
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
 
-#: login-utils/su.c:658
+#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1284
+#, c-format
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1313
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
+"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n"
+"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre type que Alpha\n"
+"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
+
+#: hwclock/hwclock.c:1330
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau."
+
+#: hwclock/hwclock.c:1332
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1337
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
 
-#: login-utils/su.c:659
+#: hwclock/hwclock.c:1341
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test seulement.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1345
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1374
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1376
 msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 "\n"
-"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
-"  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-"  --session-command=COMMAND    pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-"                               and do not create a new session\n"
-"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
-"  -p                           same as -m\n"
-"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-"      --help     display this help and exit\n"
-"      --version  output version information and exit\n"
-"\n"
-"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Fonctions :\n"
 
-#: login-utils/su.c:759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
+#: hwclock/hwclock.c:1377
+msgid ""
+" -h, --help           show this help text and exit\n"
+" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help           afficher cette aide et quitter\n"
+" -r, --show           lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
+"     --set            configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
 
-#: login-utils/su.c:790
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1380
+msgid ""
+" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+"                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
+" -s, --hctosys        régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
+" -w, --systohc        régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+"     --systz          régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
+"     --adjust         ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
+"                        dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
 
-#: login-utils/su.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1386
+msgid ""
+"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                        value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+"     --getepoch       afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
+"\"     --setepoch       configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
+"                        matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
+#: hwclock/hwclock.c:1390
+msgid ""
+"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version        display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"     --predict        prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
+" -V, --version        afficher les informations de version et quitter\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
+#: hwclock/hwclock.c:1394
+msgid ""
+" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc            l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
+"     --localtime      l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1397
+msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <fichier>  utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:293
+#: hwclock/hwclock.c:1400
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgid ""
+"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+"                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
+"     --directisa      accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
+"     --badyear        ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
+"     --date <heure>   indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
+"     --epoch <année>  indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
+"                        de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:295
+#: hwclock/hwclock.c:1406
 #, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+msgid ""
+"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+"                        either --utc or --localtime\n"
+"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+"                        the default is %s\n"
 msgstr ""
+"     --noadjfile      ne pas accéder à %s (nécessite\n"
+"                        l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
+"     --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
+"                        (%s par défaut)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: login-utils/sulogin.c:347
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-
-#: login-utils/sulogin.c:394
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "échec de la fonction « execv »"
+#: hwclock/hwclock.c:1410
+msgid ""
+"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug          debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"     --test           ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
+" -D, --debug          mode de débogage\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
+#: hwclock/hwclock.c:1413
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"       indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:430
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "échec de fstat"
+#: hwclock/hwclock.c:1509
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
 
-#: login-utils/sulogin.c:437
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "échec de fstat"
+#: hwclock/hwclock.c:1600
+msgid "failed to parse epoch"
+msgstr "échec d'analyse de l'époque"
 
-#: login-utils/sulogin.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:447
+#: hwclock/hwclock.c:1646
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+"You have specified multiple functions.\n"
+"You can only perform one function at a time."
 msgstr ""
+"Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
+"Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
 
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: hwclock/hwclock.c:1652
+msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
+msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
 
-#: login-utils/sulogin.c:510
-#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
+#: hwclock/hwclock.c:1658
+msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
 
-#: login-utils/sulogin.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s : pas un répertoire"
+#: hwclock/hwclock.c:1664
+msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
 
-#: login-utils/sulogin.c:577
-#, fuzzy
-msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
+#: hwclock/hwclock.c:1672
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
 
-#: login-utils/sulogin.c:586
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "impossible de verrouiller le fichier de mot de passe"
+#: hwclock/hwclock.c:1685
+msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
 
-#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1700
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
 
-#: login-utils/vipw.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1704
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
 
-#: login-utils/vipw.c:173
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1708
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le noyau."
+
+#: hwclock/hwclock.c:1731
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
 
-#: login-utils/vipw.c:179
+#: hwclock/hwclock.c:1734
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
+
+#: hwclock/kd.c:49
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
+
+#: hwclock/kd.c:52
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
+
+#: hwclock/kd.c:74
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
+
+#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
 
-#: login-utils/vipw.c:247
+#: hwclock/kd.c:100
 #, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s n'a pas été modifié"
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:263
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "fork() impossible"
+#: hwclock/kd.c:136
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
 
-#: login-utils/vipw.c:267
-#, fuzzy
-msgid "cannot open file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
+#: hwclock/kd.c:172
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
 
-#: login-utils/vipw.c:278
-msgid "no changes made"
-msgstr "aucune modification n'a été faite"
+#: hwclock/kd.c:176
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
 
-#: login-utils/vipw.c:287
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
+#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "Échec de open() de %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:328
+#: hwclock/rtc.c:194
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
 
-#: login-utils/vipw.c:329
+#: hwclock/rtc.c:216
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:332
+#: hwclock/rtc.c:279
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? "
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
 
-#: misc-utils/cal.c:371
-msgid "illegal day value"
-msgstr "valeur de jour incorrecte"
+#: hwclock/rtc.c:291
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
 
-#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
+#: hwclock/rtc.c:316
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
 
-#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
+#: hwclock/rtc.c:320
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
 
-#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
+#: hwclock/rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: hwclock/rtc.c:334
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue"
 
-#: misc-utils/cal.c:786
+#: hwclock/rtc.c:388
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
 
-#: misc-utils/cal.c:790
-msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -1, --one        n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
-" -3, --three      afficher le mois précédant, celui en cours, et le "
-"prochain\n"
-" -s, --sunday     dimanche comme premier jour de la semaine\n"
-" -m, --monday     lundi comme premier jour de la semaine\n"
-" -j, --julian     afficher la date julienne\n"
-" -y, --year       afficher toute l'année en cours\n"
-" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+#: hwclock/rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:207
+#: hwclock/rtc.c:419
 #, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "Échec d'ouverture de %s"
 
-#: misc-utils/ddate.c:254
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Journ. St Tib"
+#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
+#, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
-" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
+#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "impossible de résoudre « %s »"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "source device"
-msgstr "périphérique source"
+#: hwclock/rtc.c:447
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "mountpoint"
-msgstr "point de montage"
+#: hwclock/rtc.c:453
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "filesystem type"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: hwclock/rtc.c:473
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106
-msgid "all mount options"
-msgstr "toutes les options de montage"
+#: hwclock/rtc.c:492
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
+#: hwclock/rtc.c:498
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl()."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:108
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier"
+#: hwclock/rtc.c:502
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109
-msgid "filesystem label"
-msgstr "étiquette du système de fichiers"
+#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
+#, c-format
+msgid "error: cannot open %s"
+msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "UUID du système de fichiers"
+#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "nom de partition"
+#: lib/path.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+#: lib/path.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "action détectée par --poll"
+#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
+#, c-format
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
+#: login-utils/chfn.c:77
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <nom-complet>  véritable nom\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
+#: login-utils/chfn.c:78
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <bureau>          numéro de bureau\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: login-utils/chfn.c:79
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "étiquette du système de fichiers"
+#: login-utils/chfn.c:80
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <téléphone>   numéro de téléphone à la maison\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
+msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help                     afficher cette aide et quitter\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version                  afficher les informations de version et quitter\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:294
+#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "action inconnue : %s"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:490
-msgid "mount"
-msgstr "montage"
+#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:493
-msgid "umount"
-msgstr "démontage"
+#: login-utils/chfn.c:129
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:496
-msgid "remount"
-msgstr "remontage"
+#: login-utils/chfn.c:139
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:499
-msgid "move"
-msgstr "déplacement"
+#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "contexte utilisateur inconnu"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
+msgid "can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:616
+#: login-utils/chfn.c:157
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710
-#: sys-utils/mount.c:580
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64
+#: login-utils/chfn.c:194
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "impossible de lire %s"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149
-#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88
-#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
+#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office"
+msgstr "Bureau"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:864
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
+#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:892
-msgid "poll() failed"
-msgstr "échec de poll()"
+#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Téléphone domicile"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
-" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
-" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
+#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abandon."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:961
+#: login-utils/chfn.c:381
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de "
-"fichiers\n"
-" -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
-"montés\n"
-" -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
-"fichiers\n"
-"                          montés (par défaut)\n"
-"\n"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "le champ %s est trop long"
+
+#: login-utils/chfn.c:383
+msgid "field is too long"
+msgstr "le champ est trop long"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:968
+#: login-utils/chfn.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<liste>]   surveiller les modifications dans la table des "
-"systèmes de fichiers montés\n"
-" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
-"\n"
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:972
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
-" -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour le formatage de "
-"l'arborescence\n"
-" -c, --canonicalize     affichage des chemins canoniques\n"
-" -d, --direction <mot>  direction de recherche : « forward » ou "
-"« backward »\n"
-" -e, --evaluate         convertir tous les étiquettes ou UUID en noms de "
-"périphérique\n"
-" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --"
-"kernel\n"
-" -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers "
-"trouvé\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
-" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
-" -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
-" -l, --list             utiliser le format de sortie en liste\n"
-" -n, --noheadings       ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
-" -u, --notruncate       ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
+#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed"
+msgstr "« %c » n'est pas permis"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:988
+#: login-utils/chfn.c:399
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
-" -O, --options <liste>  limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
-"options de montage\n"
-" -o, --output <liste>   les colonnes de sortie à montrer\n"
-" -P, --pairs            utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --types <liste>    limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
-"types\n"
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
-" -v, --nofsroot         ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou "
-"Btrfs\n"
-" -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de "
-"fichiers correspondants\n"
-" -S, --source <chaîne>  le périphérique à monter (par nom, LABEL= ou UUID=)\n"
-" -T, --target <chaîne>  le point de montage à utiliser\n"
-"\n"
+#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
+msgid "control characters are not allowed"
+msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229
+#: login-utils/chfn.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles :\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
+#: login-utils/chfn.c:482
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "direction inconnue : « %s »"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
 
-# NOTE: s/mure/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être "
-"indiqués avec --tab-file"
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: login-utils/chsh.c:65
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur>     indiquer l'interpréteur de connexion\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un "
-"élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
+#: login-utils/chsh.c:66
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells              afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1283
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
+#: login-utils/chsh.c:104
+msgid "can only change local entries."
+msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1313
+#: login-utils/chsh.c:116
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s colonne est demandée, mais --poll n'est pas activé"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
+#: login-utils/chsh.c:135
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on altère, modification d'interpréteur refusée"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
+#: login-utils/chsh.c:140
+msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
+msgstr "votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur interdite"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: login-utils/chsh.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
-" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
-" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:180
+msgid "New shell"
+msgstr "Nouvel interpréteur"
+
+#: login-utils/chsh.c:189
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: login-utils/chsh.c:192
 msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
-" -a, --alternative            permettre les options longues avec un seul -\n"
+"Échec de setpwnam\n"
+"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   afficher l'aide mémoire\n"
+#: login-utils/chsh.c:196
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
+#: login-utils/chsh.c:292
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
+
+#: login-utils/chsh.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "« %s » n'existe pas"
+
+#: login-utils/chsh.c:300
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
+
+#: login-utils/chsh.c:319
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
+#, c-format
 msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
-" -n, --name <nom-programme>   le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
+"« %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
+"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <chaîne_opt>   options courtes à reconnaître\n"
+#: login-utils/chsh.c:353
+msgid "No known shells."
+msgstr "Aucun interpréteur connu."
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet                  désactiver les rapports d'erreur par getopt"
-"(3)\n"
+#: login-utils/islocal.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution."
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
+#: login-utils/last.c:148
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [identifiant ...]\n"
 
-# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell <interpréteur>   initialiser la convention de commentaire de "
-"l'interpréteur\n"
+#: login-utils/last.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s : échec de mmap"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
+#: login-utils/last.c:305
+msgid "  still logged in"
+msgstr "  encore connecté au système"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
+#: login-utils/last.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
 msgstr ""
-" -u, --unquote                ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+"\n"
+"wtmp commence %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+#: login-utils/last.c:424
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "échec de gethostname"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "argument chaîne_opt manquant"
+#: login-utils/last.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"interruption %10.10s %5.5s \n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
+#: login-utils/login.c:157
+#, c-format
+msgid "timed out after %d seconds"
+msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
 
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: login-utils/login.c:265
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
 
-#: misc-utils/kill.c:244
-#, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: login-utils/login.c:271
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
 
-#: misc-utils/kill.c:285
+#: login-utils/login.c:289
 #, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n"
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
 
-#: misc-utils/kill.c:365
+#: login-utils/login.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
+
+#: login-utils/login.c:358
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
 
-#: misc-utils/kill.c:413
+#: login-utils/login.c:386
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
 
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: login-utils/login.c:520
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Dernière connexion : %.*s "
 
-#: misc-utils/logger.c:88
+#: login-utils/login.c:522
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "nom de service inconnu : %s."
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "à partir de %.*s\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:97
+#: login-utils/login.c:525
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "sur %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:542
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "échec d'écriture de lastlog"
 
-#: misc-utils/logger.c:107
+#: login-utils/login.c:627
 #, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s : chemin trop long"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:113
+#: login-utils/login.c:632
 #, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "socket %s"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:116
+#: login-utils/login.c:635
 #, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "connexion %s"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: login-utils/login.c:638
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
-msgid "connect"
-msgstr "connexion"
+#: login-utils/login.c:641
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
+
+#: login-utils/login.c:702
+msgid "login: "
+msgstr "identifiant : "
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: login-utils/login.c:728
 #, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr " %s [options] [message]\n"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:177
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -d, --udp             utiliser UDP (TCP par défaut)\n"
-" -i, --id              journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
-" -f, --file <fichier>  journaliser le contenu de ce fichier\n"
-" -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
+#: login-utils/login.c:729
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:181
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
-" -n, --server <nom>    écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
-" -P, --port <nombre>   utiliser ce port UDP\n"
-" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
-" -s, --stderr          message de sortie aussi vers la sortie d'erreur "
-"standard\n"
+#: login-utils/login.c:799
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:185
+#: login-utils/login.c:807
+#, c-format
 msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
+"Login incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
-" -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
-" -V, --version         afficher les informations de version et quitter\n"
+"Identifiant incorrect\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fichier %s"
-
-#: misc-utils/logger.c:261
-#, fuzzy
-msgid "invalid port number argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s"
 
-#: misc-utils/look.c:370
+#: login-utils/login.c:828
 #, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
 
-#: misc-utils/look.c:373
+#: login-utils/login.c:836
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
 "\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
-" -a, --alternative      utiliser le dictionnaire alternatif\n"
-" -d, --alphanum         comparer seulement les caractères alphanumériques\n"
-" -f, --ignore-case      ignorer la casse lors de la comparaison\n"
-" -t, --terminate <car>  définir le caractère de fin de chaîne\n"
-" -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
+"Identifiant incorrect\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:109
-msgid "device name"
-msgstr "nom du périphérique"
+#: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problème d'initialisation de la session, abandon."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
+#: login-utils/login.c:865
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "où le périphérique est monté"
+#: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
+msgid "fork failed"
+msgstr "échec de la fonction « fork »"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:114
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "étiquette du système de fichiers"
+#: login-utils/login.c:1119
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:117
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "nom de partition"
+#: login-utils/login.c:1262
+#, c-format
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "read-only device"
-msgstr "périphérique en lecture seule"
+#: login-utils/login.c:1277
+#, c-format
+msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgstr "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | identifiant ]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "removable device"
-msgstr "périphérique amovible"
+#: login-utils/login.c:1319
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "rotational device"
-msgstr "périphérique tournant"
+#: login-utils/login.c:1341
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "device identifier"
-msgstr "identifiant de périphérique"
+#: login-utils/login.c:1366
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "échec de setgid()"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "size of the device"
-msgstr "taille du périphérique"
+#: login-utils/login.c:1396
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "state of the device"
-msgstr "état du périphérique"
+#: login-utils/login.c:1398
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Vous avez du courrier.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "user name"
-msgstr "nom d'utilisateur"
+#: login-utils/login.c:1412
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "échec de setuid()"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-msgid "group name"
-msgstr "nom de groupe"
+#: login-utils/login.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "device node permissions"
-msgstr "permissions de nœud de périphérique"
+#: login-utils/login.c:1425
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "alignment offset"
-msgstr "index d'alignement"
+#: login-utils/login.c:1454
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:130
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "taille minimale d'E/S"
+#: login-utils/login.c:1456
+msgid "no shell"
+msgstr "pas d'interpréteur"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "taille optimale d'E/S"
+#: login-utils/logindefs.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132
-msgid "physical sector size"
-msgstr "taille de secteur physique"
+#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-msgid "logical sector size"
-msgstr "taille de secteur logique"
+#: login-utils/newgrp.c:103
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <groupe>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "ordonnanceur d'E/S"
+#: login-utils/newgrp.c:139
+msgid "who are you?"
+msgstr "qui êtes-vous ?"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "request queue size"
-msgstr "demande de taille de la file"
+#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
+msgid "setgid failed"
+msgstr "échec de setgid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "device type"
-msgstr "type de périphérique"
+#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
+msgid "no such group"
+msgstr "pas de tel groupe"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "abandon de l'index d'alignement"
+#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
+msgid "permission denied"
+msgstr "permission refusée"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "discard granularity"
-msgstr "abandon de la granularité"
+#: login-utils/newgrp.c:165
+msgid "setuid failed"
+msgstr "échec de setuid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "abandon du maximum d'octets"
+#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
+#, c-format
+msgid "exec %s failed"
+msgstr "échec de exec %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "abandon des données de zéros"
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "cannot lock password file"
+msgstr "impossible de verrouiller le fichier de mot de passe"
 
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: misc-utils/lsblk.c:797
+#: login-utils/vipw.c:147
+msgid "cannot lock group file"
+msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe"
+
+#: login-utils/vipw.c:159
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
+msgid "the %s file is busy (%s present)"
+msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:804
+#: login-utils/vipw.c:162
 #, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
+msgid "can't link %s"
+msgstr "impossible de lier %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817
+#: login-utils/vipw.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:838
+#: login-utils/vipw.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:875
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs"
+#: login-utils/vipw.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1050
+#: login-utils/vipw.c:267
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s n'a pas été modifié"
+
+#: login-utils/vipw.c:287
+msgid "no changes made"
+msgstr "aucune modification n'a été faite"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1068
+#: login-utils/vipw.c:339
 #, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s"
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1075
+#: login-utils/vipw.c:340
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s : échec de lecture du lien"
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144
-#: misc-utils/lsblk.c:1146
+#: login-utils/vipw.c:341
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? "
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:369
+msgid "illegal day value"
+msgstr "valeur de jour incorrecte"
+
+#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
-"%d périphériques)"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
-"%d périphériques)"
+#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1163
+#: misc-utils/cal.c:469
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options] [<périphérique> ...]\n"
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:784
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:788
 msgid ""
+" -1, --one        show only current month (default)\n"
+" -3, --three      show previous, current and next month\n"
+" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
+" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
+" -j, --julian     output Julian dates\n"
+" -y, --year       show whole current year\n"
+" -V, --version    display version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help text and exit\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-" -V, --version        output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -1, --one        n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
+" -3, --three      afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n"
+" -s, --sunday     dimanche comme premier jour de la semaine\n"
+" -m, --monday     lundi comme premier jour de la semaine\n"
+" -j, --julian     afficher la date julienne\n"
+" -y, --year       afficher toute l'année en cours\n"
+" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
-"Options :\n"
-" -a, --all             afficher tous les périphériques\n"
-" -b, --bytes           afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en "
-"format lisible par l'utilisateur\n"
-" -d, --nodeps          n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-" -D, --discard         afficher les capacités d'abandon\n"
-" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur (par "
-"défaut : disques RAM)\n"
-" -f, --fs              afficher des renseignements sur les systèmes de "
-"fichiers\n"
-" -h, --help            information d'utilisation\n"
-" -i, --ascii           utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-" -m, --perms           afficher des renseignements sur les droits\n"
-" -l, --list            utiliser l'affichage au format liste\n"
-" -n, --noheadings      ne pas afficher les en-têtes\n"
-" -o, --output <liste>  colonnes affichées\n"
-" -P, --pairs           utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw             utiliser l'affichage au format brut\n"
-" -t, --topology        afficher des renseignements sur la topologie\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189
+#: misc-utils/ddate.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:252
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "Journ. St Tib"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1200
+#: misc-utils/findfs.c:24
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s"
+msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:68
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "impossible de résoudre « %s »"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:69
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:89
+msgid "source device"
+msgstr "périphérique source"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:70
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:90
+msgid "mountpoint"
+msgstr "point de montage"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "taille du périphérique"
+#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
+msgid "filesystem type"
+msgstr "type de système de fichiers"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "démon horaire"
+#: misc-utils/findmnt.c:92
+msgid "all mount options"
+msgstr "toutes les options de montage"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:93
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:94
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:95
+msgid "filesystem label"
+msgstr "étiquette du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:271
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:274
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "inconnu"
+#: misc-utils/findmnt.c:98
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "action détectée par --poll"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:283
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
+#: misc-utils/findmnt.c:218
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [options]\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:481
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r  --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <PID>        identifiant de processus\n"
-" -o, --output <liste>   définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
-"     --noheadings       ne pas afficher les en-têtes\n"
-"     --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
-"     --verbose          sortie bavarde\n"
-" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
-" -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "action inconnue : %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
-#: sys-utils/prlimit.c:589
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "argument incorrect : %c"
+#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "colonne inconnue : %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --file <fic.> utiliser fic. pour générer le cookie\n"
-" -v, --verbose     expliquer les actions en cours\n"
-" -V, --version     afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help        afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:367
+msgid "mount"
+msgstr "montage"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:370
+msgid "umount"
+msgstr "démontage"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:373
+msgid "remount"
+msgstr "remontage"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:158
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "échec de fermeture de %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:376
+msgid "move"
+msgstr "déplacement"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
+#: sys-utils/prlimit.c:221
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
 
-#: misc-utils/namei.c:231
+#: misc-utils/findmnt.c:493
 #, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
+#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
 #, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "impossible de lire %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
+#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:731
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: misc-utils/findmnt.c:759
+msgid "poll() failed"
+msgstr "échec de poll()"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:820
 #, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
+" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
+" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
+#: misc-utils/findmnt.c:828
+#, c-format
 msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          affiche cette aide\n"
-" -V, --version       afficher les informations de version et quitter\n"
-" -x, --mountpoints   montre les points de montage avec « D »\n"
-" -m, --modes         affiche le mode pour chaque fichier\n"
-" -o, --owners        affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
-" -l, --long          format de liste longue (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    ne pas suivre les liens symétriques\n"
-" -v, --vertical      aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
+" -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+"                          montés (par défaut)\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/findmnt.c:835
+#, c-format
 msgid ""
+" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 "\n"
-"For more information see namei(1).\n"
 msgstr ""
+" -p, --poll[=<liste>]   surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
 "\n"
-"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:493
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "argument chemin manquant"
+#: misc-utils/findmnt.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr ""
+" -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arborescence\n"
+" -c, --canonicalize     affichage des chemins canoniques\n"
+" -d, --direction <mot>  direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
+" -e, --evaluate         convertir tous les étiquettes ou UUID en noms de périphérique\n"
+" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n"
+" -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:517
+#: misc-utils/findmnt.c:847
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
+msgid ""
+" -h, --help             display this help text and exit\n"
+" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+" -l, --list             use list format output\n"
+" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr ""
+" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
+" -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
+" -l, --list             utiliser le format de sortie en liste\n"
+" -n, --noheadings       ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
+" -u, --notruncate       ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:54
+#: misc-utils/findmnt.c:853
 #, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
+msgid ""
+" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw              use raw output format\n"
+" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <liste>  limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+" -o, --output <liste>   les colonnes de sortie à montrer\n"
+" -P, --pairs            utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
+" -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
+" -t, --types <liste>    limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/findmnt.c:859
 #, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
+msgid ""
+" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
+" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -v, --nofsroot         ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
+" -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
+" -S, --source <chaîne>  le périphérique à monter (par nom, LABEL= ou UUID=)\n"
+" -T, --target <chaîne>  le point de montage à utiliser\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:71
+#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
+#, c-format
 msgid ""
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
+"Available columns:\n"
 msgstr ""
-" -v, --verbose    expliquer les actions en cours\n"
-" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
+"Colonnes disponibles :\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:871
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
+"For more information see findmnt(1).\n"
 msgstr ""
-" -p, --pid <chem>    chemin du fichier PID\n"
-" -s, --socket <chem> chemin de la socket\n"
-" -T, --timeout <sec> indiquer le délai d'expiration en cas d'inactivité\n"
-" -k, --kill          tuer le démons en cours d'exécution\n"
-" -r, --random        test de création d'un UUID aléatoire\n"
-" -t, --time          test de création d'un UUID temporel\n"
-" -n, --uuids <nbre>  demander un nombre d'UUID\n"
-" -d, --debug         exécuter en mode de débogage\n"
-" -q, --quiet         passer en mode silencieux\n"
-" -V, --version       afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
+"Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:128
-msgid "bad arguments"
-msgstr "arguments erronés"
+#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
+msgid "options are mutually exclusive"
+msgstr "les options s'excluent mutuellement"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:166
-msgid "write"
-msgstr "écriture"
+#: misc-utils/findmnt.c:949
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "direction inconnue : « %s »"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:174
-msgid "read count"
-msgstr "nb de lectures"
+#: misc-utils/findmnt.c:1043
+msgid "failed to parse timeout"
+msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:180
-msgid "bad response length"
-msgstr "mauvaise longueur de réponse"
+# NOTE: s/mure/more can be/ ?
+#: misc-utils/findmnt.c:1070
+msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
+msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1075
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m"
+#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
+#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
 #, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s colonne est demandée, mais --poll n'est pas activé"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
+#: sys-utils/prlimit.c:290
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:334
+#: misc-utils/kill.c:213
 #, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n"
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:246
+msgid "failed to parse sigval"
+msgstr "échec d'analyse de sigval"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/kill.c:287
 #, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n"
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/kill.c:367
 #, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/kill.c:415
 #, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "Opération %d\n"
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/kill.c:416
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
+msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/logger.c:73
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s : chemin trop long"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/logger.c:79
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
-msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/logger.c:82
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
-msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
+msgid "connect %s"
+msgstr "connexion %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:468
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Opération %d non valable\n"
+#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:480
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
+#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
+msgid "connect"
+msgstr "connexion"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
+#: misc-utils/logger.c:140
 #, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Nombre non valable : %s\n"
+msgid " %s [options] [message]\n"
+msgstr " %s [options] [message]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/logger.c:143
+msgid ""
+" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
+" -i, --id              log the process ID too\n"
+" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+" -h, --help            display this help text and exit\n"
 msgstr ""
+" -d, --udp             utiliser UDP (TCP par défaut)\n"
+" -i, --id              journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
+" -f, --file <fichier>  journaliser le contenu de ce fichier\n"
+" -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:592
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/logger.c:147
+msgid ""
+" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 msgstr ""
+" -n, --server <nom>    écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
+" -P, --port <nombre>   utiliser ce port UDP\n"
+" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
+" -s, --stderr          message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+#: misc-utils/logger.c:151
+msgid ""
+" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+" -V, --version         output version information and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
+" -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
+" -V, --version         afficher les informations de version et quitter\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
+#: misc-utils/logger.c:200
 #, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n"
+msgid "file %s"
+msgstr "fichier %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:227
+msgid "failed to parse port number"
+msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/logger.c:229
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
-msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
+msgid "port `%ld' out of range"
+msgstr "port « %ld » hors limites."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:622
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Liste des UUID :\n"
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "nom de service inconnu : %s."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:656
+#: misc-utils/logger.c:337
 #, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n"
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:661
+#: misc-utils/look.c:368
 #, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "running de PID %d tué\n"
+msgid " %s [options] string [file]\n"
+msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: misc-utils/look.c:371
 msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
+" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
+" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
+" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -r, --random     création d'un UUID aléatoire\n"
-" -t, --time       création d'un UUID temporel\n"
-" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
+" -a, --alternative      utiliser le dictionnaire alternatif\n"
+" -d, --alphanum         comparer seulement les caractères alphanumériques\n"
+" -f, --ignore-case      ignorer la casse lors de la comparaison\n"
+" -t, --terminate <car>  définir le caractère de fin de chaîne\n"
+" -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f <file>  define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M <dirs>  define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual entities\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f <fic.>  définir la portée de recherche\n"
-" -b         ne chercher que les binaires\n"
-" -B <rép.>  définir le chemin de recherche des binaires\n"
-" -m         ne chercher que les chemins de pages de manuel\n"
-" -M <rép.>  définir le chemin de recherche des manuels\n"
-" -s         ne chercher que les chemins de sources\n"
-" -S <rép.>  définir le chemin de recherche des sources\n"
-" -u         rechercher les fichiers anormaux\n"
-" -V         afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h         afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:103
+msgid "device name"
+msgstr "nom du périphérique"
 
-#: misc-utils/whereis.c:155
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser "
-"les arguments fic. et rép.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:104
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:248
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
+#: misc-utils/lsblk.c:107
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "où le périphérique est monté"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
+#: misc-utils/lsblk.c:108
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "étiquette du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "%zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) :"
+#: misc-utils/lsblk.c:110
+msgid "read-only device"
+msgstr "périphérique en lecture seule"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "index 0x%jx introuvable"
+#: misc-utils/lsblk.c:111
+msgid "removable device"
+msgstr "périphérique amovible"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           effacer toutes les chaînes magiques (attention !)\n"
-" -h, --help          afficher ce message d'aide\n"
-" -n, --no-act        tout faire sauf le véritable appel write()\n"
-" -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
-" -p, --parsable      afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
-" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-" -V, --version       afficher les informations de version et quitter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:112
+msgid "rotational device"
+msgstr "périphérique tournant"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:373
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:113
+msgid "device identifier"
+msgstr "identifiant de périphérique"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: misc-utils/lsblk.c:114
+msgid "size of the device"
+msgstr "taille du périphérique"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:115
+msgid "state of the device"
+msgstr "état du périphérique"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:116
+msgid "user name"
+msgstr "nom d'utilisateur"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:117
+msgid "group name"
+msgstr "nom de groupe"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+#: misc-utils/lsblk.c:118
+msgid "device node permissions"
+msgstr "permissions de nœud de périphérique"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+#: misc-utils/lsblk.c:119
+msgid "alignment offset"
+msgstr "index d'alignement"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+#: misc-utils/lsblk.c:120
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "taille minimale d'E/S"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:121
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "taille optimale d'E/S"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:122
+msgid "physical sector size"
+msgstr "taille de secteur physique"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "expiration du délai"
+#: misc-utils/lsblk.c:123
+msgid "logical sector size"
+msgstr "taille de secteur logique"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le lien %s\n"
-"Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:124
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "ordonnanceur d'E/S"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour"
+#: misc-utils/lsblk.c:125
+msgid "request queue size"
+msgstr "demande de taille de la file"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "erreur d'écriture %s : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:126
+msgid "device type"
+msgstr "type de périphérique"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:127
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "abandon de l'index d'alignement"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:128
+msgid "discard granularity"
+msgstr "abandon de la granularité"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de "
-"fichiers\n"
-"        est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
-"        mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables "
-"informations\n"
-"        sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/"
-"mounts.\n"
-"\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:368
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
+#: misc-utils/lsblk.c:129
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "abandon du maximum d'octets"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:130
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "abandon des données de zéros"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:458
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: misc-utils/lsblk.c:694
 #, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n"
+msgid "%s: failed to get device path"
+msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:654
+#: misc-utils/lsblk.c:701
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
+msgid "%s: unknown device name"
+msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:659
+#: misc-utils/lsblk.c:706
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:683
+#: misc-utils/lsblk.c:725
 #, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
+msgid "%s: failed to get dm name"
+msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:700
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:757
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:708
+#: misc-utils/lsblk.c:837
 #, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
+#: misc-utils/lsblk.c:854
 #, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
+msgid "failed to compose sysfs path for %s"
+msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:813
+#: misc-utils/lsblk.c:861
 #, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s : échec de lecture du lien"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
+#: misc-utils/lsblk.c:900
 #, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:996
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:905
 #, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Tentative de %s\n"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#: misc-utils/lsblk.c:917
 #, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %s [options] [<périphérique> ...]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#: misc-utils/lsblk.c:921
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all            print all devices\n"
+" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+" -D, --discard        print discard capabilities\n"
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+" -f, --fs             output info about filesystems\n"
+" -h, --help           usage information (this)\n"
+" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+" -m, --perms          output info about permissions\n"
+" -l, --list           use list format ouput\n"
+" -n, --noheadings     don't print headings\n"
+" -o, --output <list>  output columns\n"
+" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw            use raw output format\n"
+" -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a, --all             afficher tous les périphériques\n"
+" -b, --bytes           afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format lisible par l'utilisateur\n"
+" -d, --nodeps          n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
+" -D, --discard         afficher les capacités d'abandon\n"
+" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur (par défaut : disques RAM)\n"
+" -f, --fs              afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
+" -h, --help            information d'utilisation\n"
+" -i, --ascii           utiliser seulement des caractères ASCII\n"
+" -m, --perms           afficher des renseignements sur les droits\n"
+" -l, --list            utiliser l'affichage au format liste\n"
+" -n, --noheadings      ne pas afficher les en-têtes\n"
+" -o, --output <liste>  colonnes affichées\n"
+" -P, --pairs           utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n"
+" -r, --raw             utiliser l'affichage au format brut\n"
+" -t, --topology        afficher des renseignements sur la topologie\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1030
+#: misc-utils/lsblk.c:943
 #, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see lsblk(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1032
+#: misc-utils/lsblk.c:957
 #, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Je vais essayer le type %s\n"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1057
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
+#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
+#: term-utils/setterm.c:677
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [options]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1065
-#, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:71
 msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+" -v, --verbose     explain what is being done\n"
+" -V, --version     output version information and exit\n"
+" -h, --help        display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
-"        Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
-"        indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
-"        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1153
-msgid "mount failed"
-msgstr "échec de montage"
+" -f, --file <fic.> utiliser fic. pour générer le cookie\n"
+" -v, --verbose     expliquer les actions en cours\n"
+" -V, --version     afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help        afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1155
+#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
 #, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1246
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1251
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount : type indiqué deux fois"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1279
+#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
 #, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1290
+#: misc-utils/mcookie.c:155
 #, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr ""
-"mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique "
-"boucle\n"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "échec de fermeture de %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1298
+#: misc-utils/namei.c:185
 #, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1302
+#: misc-utils/namei.c:224
 #, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1307
+#: misc-utils/namei.c:363
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1334
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle"
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1339
+#: misc-utils/namei.c:413
 #, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
+msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1353
-#, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#: misc-utils/namei.c:416
+msgid ""
+" -h, --help          displays this help text\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique boucle\n"
+" -h, --help          affiche cette aide\n"
+" -V, --version       afficher les informations de version et quitter\n"
+" -x, --mountpoints   montre les points de montage avec « D »\n"
+" -m, --modes         affiche le mode pour chaque fichier\n"
+" -o, --owners        affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
+" -l, --long          format de liste longue (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    ne pas suivre les liens symétriques\n"
+" -v, --vertical      aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1375
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
+#: misc-utils/namei.c:425
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see namei(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1380
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s"
+#: misc-utils/namei.c:485
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "argument chemin manquant"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1387
+#: misc-utils/namei.c:509
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1435
+#: misc-utils/rename.c:53
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1457
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
+msgid "renaming %s to %s failed"
+msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1470
+#: misc-utils/rename.c:66
 #, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
+msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
+msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1473
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m"
+#: misc-utils/rename.c:70
+msgid ""
+" -v, --verbose    explain what is being done\n"
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose    expliquer les actions en cours\n"
+" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1564
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1643
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1655
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
+#: misc-utils/uuidd.c:59
 msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill          kill running daemon\n"
+" -r, --random        test random-based generation\n"
+" -t, --time          test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
+" -d, --debug         run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a "
-"été indiqué"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1694
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
+" -p, --pid <chem>    chemin du fichier PID\n"
+" -s, --socket <chem> chemin de la socket\n"
+" -T, --timeout <sec> indiquer le délai d'expiration en cas d'inactivité\n"
+" -k, --kill          tuer le démons en cours d'exécution\n"
+" -r, --random        test de création d'un UUID aléatoire\n"
+" -t, --time          test de création d'un UUID temporel\n"
+" -n, --uuids <nbre>  demander un nombre d'UUID\n"
+" -d, --debug         exécuter en mode de débogage\n"
+" -q, --quiet         passer en mode silencieux\n"
+" -V, --version       afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount : échec de montage"
+#: misc-utils/uuidd.c:133
+msgid "bad arguments"
+msgstr "arguments erronés"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
+#: misc-utils/uuidd.c:171
+msgid "write"
+msgstr "écriture"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount : permission refusée"
+#: misc-utils/uuidd.c:179
+msgid "read count"
+msgstr "nb de lectures"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount"
+#: misc-utils/uuidd.c:185
+msgid "bad response length"
+msgstr "mauvaise longueur de réponse"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
+#: misc-utils/uuidd.c:226
 #, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount : %s est occupé"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1717
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount : proc déjà monté"
+msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1719
+#: misc-utils/uuidd.c:243
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
+msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1725
+#: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1727
+#: misc-utils/uuidd.c:257
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle "
-"part"
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1732
+#: misc-utils/uuidd.c:283
 #, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: misc-utils/uuidd.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
-"        (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: misc-utils/uuidd.c:329
 #, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée"
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1758
+#: misc-utils/uuidd.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
-"        erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"        (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
-"        programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1774
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"        (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
-"        ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1779
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"        (essayez-vous de monter une partition étendue,\n"
-"        au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
-
-# NOTE: double space (fixed in another similar string)
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"        Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
-"journal\n"
-"        système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503
-msgid "mount table full"
-msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1794
+#: misc-utils/uuidd.c:341
 #, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "Opération %d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1800
+#: misc-utils/uuidd.c:357
 #, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount : %s : périphérique inconnu"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: misc-utils/uuidd.c:367
 #, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1817
+#: misc-utils/uuidd.c:376
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1823
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
+msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1826
+#: misc-utils/uuidd.c:397
 #, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de "
-"fichiers %s n'est pas pris en charge"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
+msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
+#: misc-utils/uuidd.c:411
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Opération %d non valable\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
+#: misc-utils/uuidd.c:423
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
-"        (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1839
+#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "Nombre non valable : %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1847
+#: misc-utils/uuidd.c:547
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
+msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1850
-msgid "block device "
-msgstr "périphérique bloc "
+#: misc-utils/uuidd.c:551
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste des UUID :\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1852
+#: misc-utils/uuidd.c:585
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1856
+#: misc-utils/uuidd.c:590
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr "running de PID %d tué\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid ""
+" -r, --random     generate random-based uuid\n"
+" -t, --time       generate time-based uuid\n"
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
+" -r, --random     création d'un UUID aléatoire\n"
+" -t, --time       création d'un UUID temporel\n"
+" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1860
+#: misc-utils/whereis.c:140
 #, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [options] fichier\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:143
+msgid ""
+" -f <file>  define search scope\n"
+" -b         search only binaries\n"
+" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+" -m         search only manual paths\n"
+" -M <dirs>  define man lookup path\n"
+" -s         search only sources path\n"
+" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+" -u         search from unusual enties\n"
+" -V         output version information and exit\n"
+" -h         display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en "
-"écriture"
+" -f <fic.>  définir la portée de recherche\n"
+" -b         ne chercher que les binaires\n"
+" -B <rép.>  définir le chemin de recherche des binaires\n"
+" -m         ne chercher que les chemins de pages de manuel\n"
+" -M <rép.>  définir le chemin de recherche des manuels\n"
+" -s         ne chercher que les chemins de sources\n"
+" -S <rép.>  définir le chemin de recherche des sources\n"
+" -u         rechercher les fichiers anormaux\n"
+" -V         afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h         afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1875
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
+#: misc-utils/whereis.c:154
+msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1883
+#: misc-utils/wipefs.c:229
 #, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
-"       Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
-"       contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
-"       privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-"       accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
-"(8).\n"
+msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1981
+#: misc-utils/wipefs.c:277
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
+msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr "%zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) :"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1987
+#: misc-utils/wipefs.c:291
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe "
-"« // »\n"
+msgid "offset 0x%jx not found"
+msgstr "index 0x%jx introuvable"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2055
+#: misc-utils/wipefs.c:324
 #, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n"
+msgid "invalid offset value '%s' specified"
+msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2068
+#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
 
-# mount/mount.c:1323
-#: mount-deprecated/mount.c:2249
-#, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:337
 msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
+" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -h, --help          show this help text\n"
+" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : mount -V                 : afficher la version\n"
-"              mount -h                 : afficher cette aide\n"
-"              mount                    : afficher la liste des systèmes de "
-"fichiers montés\n"
-"              mount -l                 : idem, incluant les étiquettes de "
-"volumes\n"
-"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
-"La commande est « mount [-t type-sys-fichier]  quoi  où ».\n"
-"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-"              mount -a [-t|-O] ...     : monter tout ce qui est écrit dans /"
-"etc/fstab\n"
-"              mount périphérique       : monter le périphérique à l'endroit "
-"connu\n"
-"              mount répertoire         : monter le périphérique connu ici\n"
-"              mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
-"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
-"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
-"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n"
-"              mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
-"ou déplacer une sous-arborescence :\n"
-"              mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
-"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n"
-"              mount --make-shared rép.\n"
-"              mount --make-slave rép.\n"
-"              mount --make-private rép.\n"
-"              mount --make-unbindable rép.\n"
-"On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n"
-"sous-arborescence contenue dans le rép.:\n"
-"              mount --make-rshared rép.\n"
-"              mount --make-rslave rép.\n"
-"              mount --make-rprivate rép.\n"
-"              mount --make-runbindable rép.\n"
-"Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
-"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
-"Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
-"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
+" -a, --all           effacer toutes les chaînes magiques (attention !)\n"
+" -h, --help          afficher ce message d'aide\n"
+" -n, --no-act        tout faire sauf le véritable appel write()\n"
+" -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
+" -p, --parsable      afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
+" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
+" -V, --version       afficher les informations de version et quitter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2579
+#: misc-utils/wipefs.c:345
 #, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see wipefs(8).\n"
 msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
-"effectif est %u)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2582
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
+"\n"
+"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2593
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "rien n'a été monté"
+#: misc-utils/wipefs.c:405
+msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
+msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount : partition non trouvée"
+#: misc-utils/wipefs.c:412
+msgid "only one device as argument is currently supported."
+msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2614
+#: mount/fstab.c:145
 #, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent] : avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n"
+#: mount/fstab.c:190
+msgid "warning: failed to read mtab"
+msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
+#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
 #, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr " ; reste du fichier ignorée"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
-#: mount-deprecated/sundries.c:298
-msgid "not enough memory"
-msgstr "pas assez de mémoire"
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
+#: mount/fstab.c:223
 #, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
+#: mount/fstab.c:680
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
+#: mount/fstab.c:706
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
+#: mount/fstab.c:722
 #, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
+#: mount/fstab.c:737
 #, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable"
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
+#: mount/fstab.c:751
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc"
+#: mount/fstab.c:753
+msgid "timed out"
+msgstr "expiration du délai"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: mount/fstab.c:760
 #, c-format
 msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
 msgstr ""
-"démontage : %s : périphérique occupé.\n"
-"       (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n"
-"        sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
+"Impossible de créer le lien %s\n"
+"Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
+#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount : %s : introuvable"
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
+#: mount/fstab.c:967
 #, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "erreur d'écriture %s : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#: mount/fstab.c:982
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
-"umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
+#: mount/fstab.c:999
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount : %s : %s"
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
+#: mount/fstab.c:1012
 #, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s"
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
+#: mount/fstab.c:1023
 #, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m"
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
+#: mount/mount.c:314
 #, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m"
+msgid ""
+"\n"
+"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+"       up to date. For actual information about system mount points\n"
+"       check the /proc/mounts file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
+"        est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
+"        mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
+"        sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
+#: mount/mount.c:364
 #, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)"
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
+#: mount/mount.c:397
 #, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n"
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
+#: mount/mount.c:454
 #, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n"
+msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
+#: mount/mount.c:642
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n"
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
+#: mount/mount.c:647
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n"
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
+#: mount/mount.c:671
 #, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s a été démonté\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
+#: mount/mount.c:688
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n"
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
+#: mount/mount.c:696
 #, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
+#: mount/mount.c:802
 #, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n"
+msgid "mount: cannot set group id: %m"
+msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
+#: mount/mount.c:805
 #, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Impossible de démonter «  »\n"
+msgid "mount: cannot set user id: %m"
+msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
+#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
 #, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Tentative de démonter %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
+#: mount/mount.c:988
 #, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit"
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Tentative de %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
+#: mount/mount.c:1016
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "%s introuvable dans mtab\n"
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
+#: mount/mount.c:1019
 #, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s est associé à %s\n"
+msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr "       Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
+#: mount/mount.c:1022
 #, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
+msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr "       et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
+#: mount/mount.c:1024
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
+msgid "       I will try type %s\n"
+msgstr "       Je vais essayer le type %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
+#: mount/mount.c:1049
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
+#: mount/mount.c:1057
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)"
+msgid ""
+"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+msgstr ""
+"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
+"        Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
+"        indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
+"        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
+#: mount/mount.c:1145
+msgid "mount failed"
+msgstr "échec de montage"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
+#: mount/mount.c:1147
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
+#: mount/mount.c:1236
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"chrt — manipuler les attributs temps réel d'un processus\n"
-"\n"
-"stratégie de configuration :\n"
-"  chrt [options] <stratégie> <priorité> {<PID> | <command>e [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"stratégie d'obtention :\n"
-"  chrt [options] {<PID> | <commande> [<arg> ...]}\n"
+#: mount/mount.c:1241
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount : type indiqué deux fois"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: mount/mount.c:1269
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"stratégies de planification :\n"
-"  -b | --batch         configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: mount/mount.c:1280
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options de planification :\n"
-"  -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
+msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: mount/mount.c:1288
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -a | --all-tasks     agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
-"  -h | --help          afficher cette aide\n"
-"  -m | --max           montrer les priorité minimales et maximales valables\n"
-"  -p | --pid           opérer sur les PID donnés existants\n"
-"  -v | --verbose       afficher les renseignements d'état\n"
-"  -V | --version       afficher les renseignements de version\n"
-"\n"
+msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: mount/mount.c:1292
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d"
+msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: mount/mount.c:1297
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "nouvelle stratégie de planification pour PID %d : "
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: mount/mount.c:1314
+msgid "mount: failed to found free loop device"
+msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle"
+
+#: mount/mount.c:1319
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "stratégie de planification actuelle pour PID %d : "
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "stratégie de planification inconnue"
+#: mount/mount.c:1331
+#, c-format
+msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: mount/mount.c:1343
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique boucle\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: mount/mount.c:1354
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: mount/mount.c:1359
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: mount/mount.c:1366
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n"
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
+#: mount/mount.c:1512
+msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: mount/mount.c:1525
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies "
-"SCHED_FIFO et SCHED_RR "
+#: mount/mount.c:1528
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %m"
+msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
+#: mount/mount.c:1619
 #, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: mount/mount.c:1706
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
+#: mount/mount.c:1718
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
+#: mount/mount.c:1759
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
+#: mount/mount.c:1762
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
+
+#: mount/mount.c:1765
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount : échec de montage"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification "
-"d'exécution\n"
-"Utilisation :\n"
-"  %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
-"  %1$s [options] commande\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -c, --class <classe>  nom ou numéro de classe de planification\n"
-"                           0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au "
-"ralenti\n"
-"  -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
-"                           0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
-"  -p, --pid=PID         afficher ou modifier les processus déjà en cours "
-"d'exécution\n"
-"  -t, --ignore          ignorer les échecs\n"
-"  -V, --version         afficher les informations de version et quitter\n"
-"  -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: mount/mount.c:1773
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount : permission refusée"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: mount/mount.c:1775
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
 #, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount : %s est occupé"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "classe ignorée pour la priorité « aucune »"
+#: mount/mount.c:1785
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount : proc déjà monté"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
+#: mount/mount.c:1787
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
+#: mount/mount.c:1793
 #, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "classe de priorité %d inconnue"
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
 
-#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646
+#: mount/mount.c:1795
 #, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: mount/mount.c:1800
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd "
-"[arg ...]]\n"
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: mount/mount.c:1812
 #, c-format
 msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
+"mount: special device %s does not exist\n"
+"       (a path prefix is not a directory)\n"
 msgstr ""
-"Options :\n"
-" -a, --all-tasks         agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID "
-"donné\n"
-" -p, --pid               agir sur les PID donnés existants\n"
-" -c, --cpu-list          afficher et indiquer les processeurs au format "
-"liste\n"
-" -h, --help              afficher cette aide\n"
-" -V, --version           afficher les renseignements de version\n"
-"\n"
+"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
+"        (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: mount/mount.c:1824
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Ou être configuré :\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un "
-"masque :\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
-"    p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
+msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
+#: mount/mount.c:1826
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+"       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"\n"
-"Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:97
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
-
-#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
-
-#: schedutils/taskset.c:117
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
+"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
+"        erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
 
-#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
+#: mount/mount.c:1833
+msgid ""
+"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+msgstr ""
+"        (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
+"        programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "échec de cpuset_alloc"
+#: mount/mount.c:1842
+msgid ""
+"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+"        (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
+"        ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
 
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
+#: mount/mount.c:1847
+msgid ""
+"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+"       instead of some logical partition inside?)"
+msgstr ""
+"        (essayez-vous de monter une partition étendue,\n"
+"        au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
 
-#: schedutils/taskset.c:217
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
+# NOTE: double space (fixed in another similar string)
+#: mount/mount.c:1854
+msgid ""
+"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+"       dmesg | tail  or so\n"
+msgstr ""
+"        Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
+"        système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
 
-#: sys-utils/arch.c:79
-msgid "uname failed"
-msgstr "échec de uname"
+#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469
+msgid "mount table full"
+msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
+#: mount/mount.c:1862
 #, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "le processeur %d n'existe pas\n"
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
+#: mount/mount.c:1868
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n"
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount : %s : périphérique inconnu"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: mount/mount.c:1873
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "le processeur %d est déjà activé\n"
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: mount/mount.c:1885
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n"
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)\n"
+#: mount/mount.c:1888
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr "Échec d'activation du processeur %d (%m)\n"
+#: mount/mount.c:1891
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
+#: mount/mount.c:1894
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "processeur %d activé\n"
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: mount/mount.c:1902
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n"
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: mount/mount.c:1904
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (%m)\n"
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+"       (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
+"        (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: mount/mount.c:1907
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "processeur %d désactivé\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
+#: mount/mount.c:1910
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
 
-# NOTE: s/Succesfully/Successfully/
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: mount/mount.c:1915
 #, c-format
-msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
+#: mount/mount.c:1918
+msgid "block device "
+msgstr "périphérique bloc "
 
-# s/Succesfully/Successfully/
-#: sys-utils/chcpu.c:147
+#: mount/mount.c:1920
 #, c-format
-msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
+#: mount/mount.c:1924
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n"
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: mount/mount.c:1928
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n"
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
+#: mount/mount.c:1943
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n"
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: mount/mount.c:1951
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n"
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
+#: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278
 #, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr "Échec de configuration du processeur %d (%m)\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
+"       Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
+"       contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
+"       privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
+"       accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: mount/mount.c:2049
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "processeur %d configuré\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
+#: mount/mount.c:2055
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (%m)\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: mount/mount.c:2159
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "processeur %d déconfiguré\n"
+msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
+#: mount/mount.c:2172
 #, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+# mount/mount.c:1323
+#: mount/mount.c:2353
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options]\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+"Usage: mount -V                 : print version\n"
+"       mount -h                 : print this help\n"
+"       mount                    : list mounted filesystems\n"
+"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+"       mount device             : mount device at the known place\n"
+"       mount directory          : mount known device here\n"
+"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+"       mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+"       mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+"       mount --make-shared dir\n"
+"       mount --make-slave dir\n"
+"       mount --make-private dir\n"
+"       mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+"       mount --make-rshared dir\n"
+"       mount --make-rslave dir\n"
+"       mount --make-rprivate dir\n"
+"       mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say  man 8 mount .\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    afficher cette aide\n"
-"  -e, --enable <liste>          activer les processeurs\n"
-"  -d, --disable <liste>         désactiver les processeurs\n"
-"  -c, --configure <liste>       configurer les processeurs\n"
-"  -g, --deconfigure <liste>     déconfigurer les processeurs\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         configurer le mode distribué\n"
-"  -r, --rescan                  déclencher la recherche de processeurs\n"
-"  -V, --version                 afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
+"Utilisation : mount -V                 : afficher la version\n"
+"              mount -h                 : afficher cette aide\n"
+"              mount                    : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n"
+"              mount -l                 : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
+"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
+"La commande est « mount [-t type-sys-fichier]  quoi  où ».\n"
+"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
+"              mount -a [-t|-O] ...     : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n"
+"              mount périphérique       : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
+"              mount répertoire         : monter le périphérique connu ici\n"
+"              mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
+"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
+"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
+"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n"
+"              mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
+"ou déplacer une sous-arborescence :\n"
+"              mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
+"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n"
+"              mount --make-shared rép.\n"
+"              mount --make-slave rép.\n"
+"              mount --make-private rép.\n"
+"              mount --make-unbindable rép.\n"
+"On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n"
+"sous-arborescence contenue dans le rép.:\n"
+"              mount --make-rshared rép.\n"
+"              mount --make-rslave rép.\n"
+"              mount --make-rprivate rép.\n"
+"              mount --make-runbindable rép.\n"
+"Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
+"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
+"Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
+"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:306
+#: mount/mount.c:2685
 #, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "argument non pris en charge : %s"
+msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "%s <hard|soft>\n"
+#: mount/mount.c:2688
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr ""
-"Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-"
-"Suppr."
+#: mount/mount.c:2699
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "rien n'a été monté"
+
+#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount : partition non trouvée"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
+#: mount/mount.c:2720
 #, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
+#: mount/mount_mntent.c:108
 #, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
-" -s, --set-threshold <num>          configurer la valeur de seuil "
-"d'interruption\n"
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent] : avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
+#: mount/mount_mntent.c:158
 #, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
-" -g, --get-threshold                afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
+#: mount/mount_mntent.c:161
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr " ; reste du fichier ignorée"
+
+#: mount/sundries.c:30
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
+
+#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
+msgid "not enough memory"
+msgstr "pas assez de mémoire"
+
+#: mount/umount.c:42
 #, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold <num>  configurer la valeur de seuil par "
-"défaut\n"
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: mount/umount.c:131
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-" -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation "
-"pour le vidage\n"
+msgid "umount: cannot set group id: %m"
+msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
+#: mount/umount.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
-" -G, --get-glush                    afficher la valeur par défaut de "
-"temporisation pour le vidage\n"
+msgid "umount: cannot set user id: %m"
+msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
+#: mount/umount.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-" -T, --set-default-flush <num>      configurer la valeur par défaut de "
-"temporisation pour le vidage\n"
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: mount/umount.c:184
 #, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
-" -q, --stats                        afficher les statistiques sur le tty\n"
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
+#: mount/umount.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
-" -i, --interval <intervalle>        récupérer les statistiques toutes les "
-"<intervalle> secondes\n"
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
+#: mount/umount.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans "
-"une FIFO était %d\n"
-"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc"
 
-# NOTE: s/timrout/timeout/
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/umount.c:192
+#, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+"umount: %s: device is busy.\n"
+"        (In some cases useful info about processes that use\n"
+"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
 msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre "
-"maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
-"et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
-
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "échec de gettimeofday()"
+"démontage : %s : périphérique occupé.\n"
+"       (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n"
+"        sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
+#: mount/umount.c:197
 #, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s"
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount : %s : introuvable"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
+#: mount/umount.c:199
 #, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s"
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
+#: mount/umount.c:201
 #, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
+#: mount/umount.c:203
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu "
-"actuel.\n"
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount : %s : %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
+#: mount/umount.c:231
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
+msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
+#: mount/umount.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
+#: mount/umount.c:249
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n"
+msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Valeur interne non valable"
+#: mount/umount.c:252
+#, c-format
+msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
+#: mount/umount.c:255
 #, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Valeur interne non valable : %d"
+msgid "current directory moved to %s\n"
+msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Valeur d'initialisation non valable"
+#: mount/umount.c:327
+#, c-format
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
+#: mount/umount.c:347
 #, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d"
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Valeur par défaut non valable"
+#: mount/umount.c:365
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
+#: mount/umount.c:374
 #, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Valeur par défaut non valable : %d"
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s a été démonté\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Valeur de temps non valable"
+#: mount/umount.c:480
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: mount/umount.c:512
 #, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Valeur de temps non valable : %d"
+msgid ""
+"Usage: umount -h | -V\n"
+"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : umount -h | -V\n"
+"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n"
+"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Valeur de temps par défaut non valable"
+#: mount/umount.c:556
+#, c-format
+msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
+#: mount/umount.c:564
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d"
+msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
+#: mount/umount.c:570
 #, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d"
+msgid "device %s is not associated with %s\n"
+msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
+#: mount/umount.c:604
+msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+msgstr "Impossible de démonter «  »\n"
+
+#: mount/umount.c:612
 #, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d"
+msgid "Trying to unmount %s\n"
+msgstr "Tentative de démonter %s\n"
+
+#: mount/umount.c:626
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
+#: mount/umount.c:632
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
+msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: mount/umount.c:640
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n"
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "%s introuvable dans mtab\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:73
-msgid "system is unusable"
-msgstr "le système est inutilisable"
+#: mount/umount.c:650
+#, c-format
+msgid "%s is associated with %s\n"
+msgstr "%s est associé à %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:74
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "il faut agir immédiatement"
+#: mount/umount.c:656
+#, c-format
+msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:75
-msgid "critical conditions"
-msgstr "conditions critiques"
+#: mount/umount.c:674
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:76
-msgid "error conditions"
-msgstr "conditions d'erreur"
+#: mount/umount.c:688
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:77
-msgid "warning conditions"
-msgstr "conditions d'avertissement"
+#: mount/umount.c:702
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:78
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "condition normale mais significative"
+#: mount/umount.c:708
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:79
-msgid "informational"
-msgstr "information"
+#: mount/umount.c:749
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:80
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "messages du niveau de débogage"
+#: mount/umount.c:845
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-msgid "kernel messages"
-msgstr "messages du noyau"
+#: partx/partx.c:75
+msgid "partition number"
+msgstr "numéro de partition"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "messages utilisateur aléatoires"
+#: partx/partx.c:76
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "début de la partition en secteur"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-msgid "mail system"
-msgstr "système de courrier électronique"
+#: partx/partx.c:77
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "fin de la partition en secteur"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:97
-msgid "system daemons"
-msgstr "démons du système"
+#: partx/partx.c:78
+msgid "number of sectors"
+msgstr "nombre de secteurs"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:98
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "message de sécurité ou autorisation"
+#: partx/partx.c:79
+msgid "human readable size"
+msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:99
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "message interne de syslogd"
+#: partx/partx.c:80
+msgid "partition name"
+msgstr "nom de partition"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:100
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "message du sous-système d'impression"
+#: partx/partx.c:81
+msgid "partition UUID"
+msgstr "UUID de partition"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:101
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
+#: partx/partx.c:82
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:102
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "sous-système UUCP"
+#: partx/partx.c:83
+msgid "partition flags"
+msgstr "drapeaux de la partition "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:103
-msgid "clock daemon"
-msgstr "démon horaire"
+#: partx/partx.c:84
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "type de partition hex ou uuid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:104
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
+#: partx/partx.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:105
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "démon FTP"
+#: partx/partx.c:109
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:154
-msgid ""
-" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                  display this help and exit\n"
-" -k, --kernel                display kernel messages\n"
-" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace             display userspace messages\n"
-" -V, --version               output version information and exit\n"
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-" -C, --clear                 vider le tampon des messages du noyau\n"
-" -c, --read-clear            lire et effacer tous les messages\n"
-" -D, --console-off           désactiver l'affichage des messages en console\n"
-" -d, --show-delta            montrer la différence de temps entre les "
-"messages affichés\n"
-" -E, --console-on            activer l'affichage des messages en console\n"
-" -F, --file <fichier>        utiliser le fichier à la place du tampon de "
-"journal du noyau\n"
-" -f, --facility <liste>      restreindre la sortie aux services indiqués\n"
-" -h, --help                  afficher cette aide et quitter\n"
-" -k, --kernel                afficher les messages du noyau\n"
-" -l, --level <liste>         restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-" -n, --console-level <niv.>  configurer le niveau des messages affichés en "
-"console\n"
-" -r, --raw                   afficher le tampon de message brut\n"
-" -s, --buffer-size <taille>  taille du tampon pour demander le tampon des "
-"messages du noyau\n"
-" -T, --ctime                 montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur "
-"(pourrait\n"
-"                             être inexact en cas d'utilisation de la mise en "
-"veille)\n"
-" -t, --notime                ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
-" -u, --userspace             afficher les messages en espace utilisateur\n"
-" -V, --version               afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-" -x, --decode                décoder le service et le niveau en chaînes "
-"lisibles\n"
+#: partx/partx.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:174
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Services de journalisation possibles :\n"
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: partx/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
+#: partx/partx.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:225
+#: partx/partx.c:260
 #, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:227
+#: partx/partx.c:262
 #, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "niveau « %s » inconnu"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:263
+#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
 #, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:265
+#: partx/partx.c:295
 #, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "service « %s » inconnu"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
 
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:344
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "échec de sysinfo"
+#: partx/partx.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: partx/partx.c:304
 #, c-format
-msgid "cannot open: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: partx/partx.c:324
 #, c-format
-msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:368
+#: partx/partx.c:326
 #, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "échec de mmap : %s"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
-msgid "write failed"
-msgstr "échec d'écriture"
+#: partx/partx.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:760
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: partx/partx.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:801
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
-"--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --"
-"facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
+#: partx/partx.c:421
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:805
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
-msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
+#: partx/partx.c:572
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:832
-msgid "unsupported command"
-msgstr "commande non prise en charge"
+#: partx/partx.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
 
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:837
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "échec de la fonction klogctl"
+#: partx/partx.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
+#: partx/partx.c:590
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
+
+#: partx/partx.c:602
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: partx/partx.c:606
 msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
+" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw            use raw output format\n"
+" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr ""
+" -a, --add            ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
+" -d, --delete         supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
+" -l, --list           afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
+" -s, --show           afficher la liste des partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes          afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible par l'utilisateur\n"
+" -g, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
+" -n, --nr <m:n>       indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
+" -P, --pairs          utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
+" -r, --raw            utiliser le format de sortie brut\n"
+" -t, --type <type>    indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose        mode bavard\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: partx/partx.c:624
 msgid ""
 "\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:208
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "argument incorrect : %c"
-
-#: sys-utils/eject.c:212
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:216
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "argument incorrect : %c"
-
-#: sys-utils/eject.c:237
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:332
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:354
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:365
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:369
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:371
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
+#, c-format
+msgid "the options %s are mutually exclusive"
+msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
 
-#: sys-utils/eject.c:389
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:703
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
 
-#: sys-utils/eject.c:391
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:801
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "vitesse %d non prise en charge"
+#: partx/partx.c:820
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:832
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
 
-#: sys-utils/eject.c:442
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
+#: schedutils/chrt.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"chrt — manipuler les attributs temps réel d'un processus\n"
+"\n"
+"stratégie de configuration :\n"
+"  chrt [options] <stratégie> <priorité> {<PID> | <command>e [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"stratégie d'obtention :\n"
+"  chrt [options] {<PID> | <commande> [<arg> ...]}\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+#: schedutils/chrt.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"stratégies de planification :\n"
+"  -b | --batch         configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
-
-#: sys-utils/eject.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s : échec de lecture du lien"
-
-#: sys-utils/eject.c:545
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "échec de lecture : %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:589
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s : échec de démontage"
-
-#: sys-utils/eject.c:659
-#, fuzzy
-msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-
-#: sys-utils/eject.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:669
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "le point de montage %s n'existe pas"
-
-#: sys-utils/eject.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "échec du montage de %s sur %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:720
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
-
-#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s : non monté"
-
-#: sys-utils/eject.c:878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "périphérique amovible"
-
-#: sys-utils/eject.c:897
+#: schedutils/chrt.c:79
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Options de planification :\n"
+"  -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+#: schedutils/chrt.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+"  -h | --help          display this help\n"
+"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+"  -v | --verbose       display status information\n"
+"  -V | --version       output version information\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -a | --all-tasks     agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
+"  -h | --help          afficher cette aide\n"
+"  -m | --max           montrer les priorité minimales et maximales valables\n"
+"  -p | --pid           opérer sur les PID donnés existants\n"
+"  -v | --verbose       afficher les renseignements d'état\n"
+"  -V | --version       afficher les renseignements de version\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:920
+#: schedutils/chrt.c:105
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d"
 
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: schedutils/chrt.c:108
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgstr "nouvelle stratégie de planification pour PID %d : "
 
-#: sys-utils/eject.c:953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
+#: schedutils/chrt.c:110
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+msgstr "stratégie de planification actuelle pour PID %d : "
 
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/eject.c:972
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
+#: schedutils/chrt.c:143
+msgid "unknown scheduling policy"
+msgstr "stratégie de planification inconnue"
 
-#: sys-utils/eject.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "nom du périphérique"
+#: schedutils/chrt.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
 
-#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205
+#: schedutils/chrt.c:150
 #, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s : non monté"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:984
+#: schedutils/chrt.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:992
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
+#: schedutils/chrt.c:191
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
+#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
+#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
 
-#: sys-utils/eject.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
 
-#: sys-utils/eject.c:1004
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:298
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "échec d'analyse de priorité"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:304
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: schedutils/chrt.c:322
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: schedutils/chrt.c:325
 #, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "échec d'exécution de %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:75
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
 
-#: sys-utils/eject.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
+#: schedutils/ionice.c:97
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
 
-#: sys-utils/eject.c:1078
+#: schedutils/ionice.c:103
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgid ""
+"\n"
+"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
+"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
+"  -t, --ignore          ignore failures\n"
+"  -V, --version         output version information and exit\n"
+"  -h, --help            display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n"
+"Utilisation :\n"
+"  %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
+"  %1$s [options] commande\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -c, --class <classe>  nom ou numéro de classe de planification\n"
+"                           0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n"
+"  -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
+"                           0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
+"  -p, --pid=PID         afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n"
+"  -t, --ignore          ignorer les échecs\n"
+"  -V, --version         afficher les informations de version et quitter\n"
+"  -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:146
+msgid "failed to parse class data"
+msgstr "échec d'analyse des données de classe"
 
-#: sys-utils/eject.c:1096
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:152
+msgid "failed to parse class"
+msgstr "échec d'analyse de classe"
 
-#: sys-utils/eject.c:1101
+#: schedutils/ionice.c:157
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
 
-#: sys-utils/eject.c:1103
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "réussi"
+#: schedutils/ionice.c:181
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "classe ignorée pour la priorité « aucune »"
 
-#: sys-utils/eject.c:1104
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "échec de la fonction « execv »"
+#: schedutils/ionice.c:189
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
 
-#: sys-utils/eject.c:1108
+#: schedutils/ionice.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1110
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1111
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "classe de priorité %d inconnue"
 
-#: sys-utils/eject.c:1115
+#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1117
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+msgid "executing %s failed"
+msgstr "échec d'exécution de %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: schedutils/taskset.c:51
 #, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:55
+#, c-format
 msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help              display this help\n"
+" -V, --version           output version information\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          cette aide\n"
-" -n, --keep-size     ne pas modifier la longueur du fichier\n"
-" -p, --punch-hole    faire des trous dans le fichier\n"
-" -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n"
-" -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
-
-#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
+"Options :\n"
+" -a, --all-tasks         agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
+" -p, --pid               agir sur les PID donnés existants\n"
+" -c, --cpu-list          afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
+" -h, --help              afficher cette aide\n"
+" -V, --version           afficher les renseignements de version\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
+#: schedutils/taskset.c:63
 #, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s : échec de fallocate"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Ou être configuré :\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
+"    p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:51
+#: schedutils/taskset.c:75
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
 msgstr ""
-" %1$s [options] <numéro de descripteur de fichier>\n"
-" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
-" %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n"
+"\n"
+"Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:56
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr " -s  --shared             obtenir un verrou partagé\n"
+#: schedutils/taskset.c:86
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x  --exclusive          obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
+#: schedutils/taskset.c:87
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr " -u  --unlock             supprimer un verrou\n"
+#: schedutils/taskset.c:90
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr " -n  --nonblock           échouer au lieu de bloquer\n"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w  --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
+#: schedutils/taskset.c:96
+msgid "conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
-" -o  --close              fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter "
-"la commande\n"
+#: schedutils/taskset.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
-" -c  --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
-"l'interpréteur\n"
+#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
 
-#: sys-utils/flock.c:86
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
+#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "échec de cpuset_alloc"
 
-#: sys-utils/flock.c:123
+#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
 #, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-
-#: sys-utils/flock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "identifiant non valable"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: schedutils/taskset.c:215
 #, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s nécessite exactement un argument"
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:247
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
+#: sys-utils/arch.c:67
+msgid "uname failed"
+msgstr "échec de uname"
 
-#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
+#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgstr "le processeur %d n'existe pas\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
+#: sys-utils/chcpu.c:79
 #, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
+msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-msgid ""
-" -h, --help        this help\n"
-" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -h, --help        ce message d'aide\n"
-" -f, --freeze      geler le système de fichiers\n"
-" -u, --unfreeze    dégeler le système de fichiers\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:84
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "le processeur %d est déjà activé\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:88
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no action specified"
-msgstr "Aucune action indiquée"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
+msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:94
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
+#: sys-utils/chcpu.c:99
+#, c-format
+msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
+msgstr "Échec d'activation du processeur %d (%m)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/chcpu.c:101
 #, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s : échec de fstat"
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr "processeur %d activé\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/chcpu.c:104
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/chcpu.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s : échec de gel"
+msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
+msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (%m)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:123
+#: sys-utils/chcpu.c:112
 #, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s : échec de dégel"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr "processeur %d désactivé\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          cette aide\n"
-" -o, --offset <num>  position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
-" -l, --length <num>  taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
-" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
-" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:124
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "échec d'analyse de longueur : %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "échec d'analyse de position : %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:127
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale : %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:134
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "Aucun point de montage indiqué."
+#: sys-utils/chcpu.c:138
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
+# NOTE: s/Succesfully/Successfully/
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s : pas un répertoire"
+msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:149
+# s/Succesfully/Successfully/
+#: sys-utils/chcpu.c:143
 #, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
-msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n"
+msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176
+#: sys-utils/chcpu.c:161
 #, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "impossible d'écrire %s"
+msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245
+#: sys-utils/chcpu.c:166
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr ""
-"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "local"
-msgstr "locale"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:320
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
-"l'heure\n"
-"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:329
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:331
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:333
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:360
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/chcpu.c:170
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "… échec de synchronisation\n"
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:368
+#: sys-utils/chcpu.c:175
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:424
+#: sys-utils/chcpu.c:182
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
-"%.2d\n"
+msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
+msgstr "Échec de configuration du processeur %d (%m)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:433
+#: sys-utils/chcpu.c:184
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
-"depuis 1969\n"
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr "processeur %d configuré\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:467
+#: sys-utils/chcpu.c:188
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
+msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (%m)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:495
+#: sys-utils/chcpu.c:190
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
-"1969\n"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr "processeur %d déconfiguré\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:501
+#: sys-utils/chcpu.c:204
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:559
+#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
 #, c-format
 msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
-"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
-"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %s [options]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:595
+#: sys-utils/chcpu.c:214
 msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h, --help                    print this help\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+"  -V, --version                 output version information and exit\n"
 msgstr ""
-"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit "
-"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage "
-"pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:605
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f secondes\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:636
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Aucune option --date indiquée."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:642
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "Argument --date trop long"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h, --help                    afficher cette aide\n"
+"  -e, --enable <liste>          activer les processeurs\n"
+"  -d, --disable <liste>         désactiver les processeurs\n"
+"  -c, --configure <liste>       configurer les processeurs\n"
+"  -g, --deconfigure <liste>     déconfigurer les processeurs\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         configurer le mode distribué\n"
+"  -r, --rescan                  déclencher la recherche de processeurs\n"
+"  -V, --version                 afficher les informations de version et quitter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
-"En particulier, elle contient des guillemets."
+#: sys-utils/chcpu.c:263
+msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
+#: sys-utils/chcpu.c:290
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:661
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:669
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr "%s <hard|soft>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
-"La commande était :\n"
-"  %s\n"
-"Le résultat est :\n"
-"  %s"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:682
+#: sys-utils/cytune.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
-"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
-"La commande était :\n"
-"  %s\n"
-"Le résultat est :\n"
-"  %s\n"
+msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:694
+#: sys-utils/cytune.c:93
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:726
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc "
-"pas d'initialiser l'heure du système."
+msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+msgstr " -s, --set-threshold <num>          configurer la valeur de seuil d'interruption\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829
+#: sys-utils/cytune.c:94
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Appel de settimeofday :\n"
+msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                afficher la valeur de seuil actuelle\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831
+#: sys-utils/cytune.c:95
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold <num>  configurer la valeur de seuil par défaut\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833
+#: sys-utils/cytune.c:96
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/cytune.c:97
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
-"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
-"test.\n"
+msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
+msgstr " -G, --get-glush                    afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "Échec de settimeofday()"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:804
+#: sys-utils/cytune.c:98
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgstr " -T, --set-default-flush <num>      configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:830
+#: sys-utils/cytune.c:99
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC : %s\n"
+msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
+msgstr " -q, --stats                        afficher les statistiques sur le tty\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:878
+#: sys-utils/cytune.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
-"déjà des données corrompues.\n"
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <intervalle>        récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:883
+#: sys-utils/cytune.c:131
 #, c-format
 msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
-"calibration indique zéro.\n"
-"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:889
+# NOTE: s/timrout/timeout/
+#: sys-utils/cytune.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
-"depuis la dernière calibration.\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
-"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
-"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
+#: sys-utils/cytune.c:169
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
+
+#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "échec de gettimeofday()"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:983
+#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
+msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
+#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
-"de %.6f secondes\n"
+msgid "cannot get threshold for %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1015
+#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
-"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgid "cannot get timeout for %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1016
+#: sys-utils/cytune.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
-"%s"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1025
+#: sys-utils/cytune.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
-"d'heure (%s)"
+msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr "   %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038
+#: sys-utils/cytune.c:255
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure "
-"(%s)"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1046
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
+#: sys-utils/cytune.c:260
+#, c-format
+msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr "   %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1085
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas "
-"réglable."
+#: sys-utils/cytune.c:325
+msgid "Invalid interval value"
+msgstr "Valeur interne non valable"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
+#: sys-utils/cytune.c:327
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
-"mauvais historique."
+msgid "Invalid interval value: %d"
+msgstr "Valeur interne non valable : %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1116
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
-"l'horloge.\n"
+#: sys-utils/cytune.c:335
+msgid "Invalid set value"
+msgstr "Valeur d'initialisation non valable"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1141
+#: sys-utils/cytune.c:337
 #, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Utilisant %s.\n"
+msgid "Invalid set value: %d"
+msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
+#: sys-utils/cytune.c:345
+msgid "Invalid default value"
+msgstr "Valeur par défaut non valable"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278
+#: sys-utils/cytune.c:347
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
+msgid "Invalid default value: %d"
+msgstr "Valeur par défaut non valable : %d"
+
+#: sys-utils/cytune.c:356
+msgid "Invalid set time value"
+msgstr "Valeur de temps non valable"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1291
+#: sys-utils/cytune.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes "
-"après 1969.\n"
+msgid "Invalid set time value: %d"
+msgstr "Valeur de temps non valable : %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1320
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement "
-"sur une machine Alpha.\n"
-"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre "
-"type que Alpha\n"
-"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a "
-"été exécutée."
+#: sys-utils/cytune.c:367
+msgid "Invalid default time value"
+msgstr "Valeur de temps par défaut non valable"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1337
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau."
+#: sys-utils/cytune.c:369
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %d"
+msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#: sys-utils/cytune.c:412
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n"
+msgid "cannot set %s to threshold %d"
+msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1344
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » "
-"pour y mettre la valeur voulue."
+#: sys-utils/cytune.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1348
+#: sys-utils/cytune.c:450
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr ""
-"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test "
-"seulement.\n"
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1352
+#: sys-utils/cytune.c:453
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n"
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:69
+msgid "system is unusable"
+msgstr "le système est inutilisable"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1383
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions :\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:70
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "il faut agir immédiatement"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1384
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help           afficher cette aide et quitter\n"
-" -r, --show           lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
-"     --set            configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par "
-"l'option --date\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:71
+msgid "critical conditions"
+msgstr "conditions critiques"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1387
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        régler l'heure système à partir de l'horloge "
-"matérielle\n"
-" -w, --systohc        régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
-"système\n"
-"     --systz          régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
-"     --adjust         ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
-"                        dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:72
+msgid "error conditions"
+msgstr "conditions d'erreur"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"     --getepoch       afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
-"matérielle\n"
-"\"     --setepoch       configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
-"                        matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:73
+msgid "warning conditions"
+msgstr "conditions d'avertissement"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1397
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"     --predict        prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure "
-"donnée par --date\n"
-" -V, --version        afficher les informations de version et quitter\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:74
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "condition normale mais significative"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1401
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc            l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
-"     --localtime      l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:75
+msgid "informational"
+msgstr "information"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1404
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc <fichier>  utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui "
-"par défaut\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:76
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "messages du niveau de débogage"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"     --directisa      accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
-"     --badyear        ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle "
-"(problème de BIOS)\n"
-"     --date <heure>   indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
-"     --epoch <année>  indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
-"                        de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:90
+msgid "kernel messages"
+msgstr "messages du noyau"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
-"     --noadjfile      ne pas accéder à %s (nécessite\n"
-"                        l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
-"     --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
-"                        (%s par défaut)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:91
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "messages utilisateur aléatoires"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1417
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"     --test           ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui "
-"arriverait\n"
-" -D, --debug          mode de débogage\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:92
+msgid "mail system"
+msgstr "système de courrier électronique"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1420
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:93
+msgid "system daemons"
+msgstr "démons du système"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1539
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
+#: sys-utils/dmesg.c:94
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "message de sécurité ou autorisation"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1641
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: sys-utils/dmesg.c:95
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "message interne de syslogd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1683
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
-"fourni %d.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:96
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "message du sous-système d'impression"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1692
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
+#: sys-utils/dmesg.c:97
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1705
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
+#: sys-utils/dmesg.c:98
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "sous-système UUCP"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1720
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
+#: sys-utils/dmesg.c:99
+msgid "clock daemon"
+msgstr "démon horaire"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1724
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
+#: sys-utils/dmesg.c:100
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
+#: sys-utils/dmesg.c:101
+msgid "ftp daemon"
+msgstr "démon FTP"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:150
 msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+" -h, --help                  display this help and exit\n"
+" -k, --kernel                display kernel messages\n"
+" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
+"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
+" -u, --userspace             display userspace messages\n"
+" -V, --version               output version information and exit\n"
+" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr ""
-"Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge "
-"matérielle dans le noyau."
+" -C, --clear                 vider le tampon des messages du noyau\n"
+" -c, --read-clear            lire et effacer tous les messages\n"
+" -D, --console-off           désactiver l'affichage des messages en console\n"
+" -d, --show-delta            montrer la différence de temps entre les messages affichés\n"
+" -E, --console-on            activer l'affichage des messages en console\n"
+" -F, --file <fichier>        utiliser le fichier à la place du tampon de journal du noyau\n"
+" -f, --facility <liste>      restreindre la sortie aux services indiqués\n"
+" -h, --help                  afficher cette aide et quitter\n"
+" -k, --kernel                afficher les messages du noyau\n"
+" -l, --level <liste>         restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
+" -n, --console-level <niv.>  configurer le niveau des messages affichés en console\n"
+" -r, --raw                   afficher le tampon de message brut\n"
+" -s, --buffer-size <taille>  taille du tampon pour demander le tampon des messages du noyau\n"
+" -T, --ctime                 montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur (pourrait\n"
+"                             être inexact en cas d'utilisation de la mise en veille)\n"
+" -t, --notime                ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
+" -u, --userspace             afficher les messages en espace utilisateur\n"
+" -V, --version               afficher les informations de version et quitter\n"
+" -x, --decode                décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1751
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+#: sys-utils/dmesg.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
-"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
+"\n"
+"Services de journalisation possibles :\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1754
+#: sys-utils/dmesg.c:177
 msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
-"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une "
-"méthode connue."
+"\n"
+"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/dmesg.c:221
 #, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:223
 #, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "niveau « %s » inconnu"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/dmesg.c:259
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/dmesg.c:261
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "drôle de TOY !\n"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "service « %s » inconnu"
+
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#: sys-utils/dmesg.c:340
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "échec de sysinfo"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:358
 #, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
+msgid "cannot open: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#: sys-utils/dmesg.c:360
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
-"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+msgid "cannot stat: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#: sys-utils/dmesg.c:364
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "échec de mmap : %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
+msgid "write failed"
+msgstr "échec d'écriture"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:696
+msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:747
+msgid "failed to parse buffer size"
+msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:788
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:792
+msgid "--notime can't be used together with ctime "
+msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
+
+#: sys-utils/dmesg.c:819
+msgid "unsupported command"
+msgstr "commande non prise en charge"
+
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#: sys-utils/dmesg.c:824
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "échec de la fonction klogctl"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/fallocate.c:61
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:64
+msgid ""
+" -h, --help          this help\n"
+" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
 msgstr ""
-"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+" -h, --help          cette aide\n"
+" -n, --keep-size     ne pas modifier la longueur du fichier\n"
+" -p, --punch-hole    faire des trous dans le fichier\n"
+" -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n"
+" -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#: sys-utils/fallocate.c:70
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see fallocate(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port"
+#: sys-utils/fallocate.c:132
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
+#: sys-utils/fallocate.c:134
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:138
+msgid "no filename specified."
+msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
+
+#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "nombre d'arguments inattendu"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:163
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+#: sys-utils/fallocate.c:164
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
+msgid "%s: fallocate failed"
+msgstr "%s : échec de fallocate"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:53
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
+#: sys-utils/flock.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
+" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [options] <numéro de descripteur de fichier>\n"
+" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
+" %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:75
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
+#: sys-utils/flock.c:55
+msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s  --shared             obtenir un verrou partagé\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
+#: sys-utils/flock.c:56
+msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x  --exclusive          obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:101
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
+#: sys-utils/flock.c:57
+msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u  --unlock             supprimer un verrou\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:137
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n  --nonblock           échouer au lieu de bloquer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:173
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w  --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:177
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
+#: sys-utils/flock.c:60
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o  --close              fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter la commande\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "Échec de open() de %s"
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c  --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
+#: sys-utils/flock.c:84
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/flock.c:121
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#: sys-utils/flock.c:213
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s nécessite exactement un argument"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
+#: sys-utils/flock.c:234
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
+#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
+#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr ""
-"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
-"minuterie"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+msgid ""
+" -h, --help        this help\n"
+" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 msgstr ""
-"Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
+" -h, --help        ce message d'aide\n"
+" -f, --freeze      geler le système de fichiers\n"
+" -u, --unfreeze    dégeler le système de fichiers\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see fsfreeze(8).\n"
 msgstr ""
-"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de "
-"façon inattendue"
+"\n"
+"Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:90
+msgid "no action specified"
+msgstr "Aucune action indiquée"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:92
+msgid "no filename specified"
+msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s : échec de fstat"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116
 #, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Échec d'ouverture de %s"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s : échec de gel"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#: sys-utils/fsfreeze.c:121
 #, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s : échec de dégel"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:60
 msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
+" -h, --help          this help\n"
+" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr ""
-"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au "
-"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce "
-"fichier n'existe pas sur ce système."
+" -h, --help          cette aide\n"
+" -o, --offset <num>  position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
+" -l, --length <num>  taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
+" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
+" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:66
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see fstrim(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/fstrim.c:102
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "Ã\89chec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
+msgid "failed to parse length: %s"
+msgstr "échec d'analyse de longueur : %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:107
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
-"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
+msgid "failed to parse offset: %s"
+msgstr "échec d'analyse de position : %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr ""
-"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
-"demandé %ld"
+msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
+msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale : %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:125
+msgid "no mountpoint specified."
+msgstr "Aucun point de montage indiqué."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s : pas un répertoire"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#: sys-utils/fstrim.c:144
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr ""
-"Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction "
-"RTC_EPOCH_SET ioctl()."
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:148
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
+msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
+msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <taille>     créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem <taille>     créer un segment de mémoire partagée de taille "
-"<taille>\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems>  créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
-" -S, --semaphore <nsems>  créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue              créer une file de messages\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <mode>        droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327
+#: sys-utils/ipcmk.c:105
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "échec d'analyse de taille"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:114
+#: sys-utils/ipcmk.c:112
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "échec d'analyse des éléments"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
+#: sys-utils/ipcmk.c:136
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "échec de création de mémoire partagée"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:138
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "échec de création de file de messages"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "identifiant de file de message : %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "échec de création du sémaphore"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:52
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-" -m, --shmem-id <ident.>    retirer le segment de mémoire partagée par "
-"shmid\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ident.>    retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem-key <clef>     retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <clef>     retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-" -q, --queue-id <ident.>    retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ident.>    retirer la file de messages par identifiant\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <clef>     retirer la file de messages par clef\n"
 
 # NOTE: s/semaprhore/semaphore/
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaprhore by id\n"
 msgstr " -s, --semaphore-id <id.>   retirer le sémaphore par identifiant\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaprhore by key\n"
 msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
 msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  tout retirer\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/ipcrm.c:79
 #, c-format
 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
 msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
 #, c-format
 msgid "removing message queue id `%d'\n"
 msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/ipcrm.c:89
 #, c-format
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "permission refusée pour la clef"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
+#: sys-utils/ipcrm.c:101
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
 msgid "invalid key"
 msgstr "clef non valable"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
+#: sys-utils/ipcrm.c:104
 msgid "invalid id"
 msgstr "identifiant non valable"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
 msgid "already removed key"
 msgstr "clef déjà enlevée"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:107
 msgid "already removed id"
 msgstr "identifiant déjà enlevé"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
 msgid "key failed"
 msgstr "échec de clef"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:110
 msgid "id failed"
 msgstr "échec d'identifiant"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:127
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "identifiant non valable : %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
+#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/ipcrm.c:160
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "ressources détruites\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "clef incorrecte (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:264
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/ipcrm.c:278
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "argument inconnu : %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/ipcs.c:121
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-" -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
+msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:125
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Options de ressource :\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:126
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      segments de mémoire partagée\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:127
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      files de messages\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:128
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  sémaphores\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:129
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         tout (par défaut)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:131
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Format de sortie :\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:132
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time        montrer les heures d'attachement, de détachement et de "
-"modification\n"
+msgstr " -t, --time        montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:133
 msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid         montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgstr " -p, --pid         montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:134
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     montrer le créateur et le propriétaire\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:135
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      montrer les limites de ressource\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:137
+#: sys-utils/ipcs.c:136
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     montrer un résumé de l'état\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:276
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:282
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %lu\n"
 msgstr "nombre maximal de segments = %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:291
 #, c-format
 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:293
 #, c-format
 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
 msgstr "total de mémoire partagée maximal (kilooctet) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 #, c-format
 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
 msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -12425,297 +11167,296 @@ msgstr ""
 "pages d'échange = %ld\n"
 "performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:325
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
-#: sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:346
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
 msgid "perms"
 msgstr "perms"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:331
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
-#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
 msgid "owner"
 msgstr "propriétaire"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:333
 msgid "attached"
 msgstr "attaché"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:333
 msgid "detached"
 msgstr "détaché"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:334
 msgid "changed"
 msgstr "modifié"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:338
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:340
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:340
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:344
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
 msgid "key"
 msgstr "clef"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:347
 msgid "nattch"
 msgstr "nattch"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:347
 msgid "status"
 msgstr "états"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
-#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
-#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
-#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
+#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
 msgid "Not set"
 msgstr "Non initialisé"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 msgid "dest"
 msgstr "dest"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:401
 msgid "locked"
 msgstr "verrouillé"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:426
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:430
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:431
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:432
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:433
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:436
+#: sys-utils/ipcs.c:434
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %d\n"
 msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:438
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:441
+#: sys-utils/ipcs.c:439
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
+#: sys-utils/ipcs.c:440
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:444
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:450
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:452
 msgid "last-op"
 msgstr "last-op"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:452
 msgid "last-changed"
 msgstr "last-changed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:459
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:461
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Limites de messages --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 #, c-format
 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
 msgstr "taille maximale des messages (octets) = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:530
 #, c-format
 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
 msgstr "taille maximale par défaut des files (octets) = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:534
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ États des messages --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:535
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "files allouées = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:536
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:537
 #, c-format
 msgid "used space = %d bytes\n"
 msgstr "espace utilisé = %d octets\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:541
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
-#: sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:561
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:547
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:549
 msgid "send"
 msgstr "transmis"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:549
 msgid "recv"
 msgstr "reçus"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:549
 msgid "change"
 msgstr "changés"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:553
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:555
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:555
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:559
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Files de messages --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:562
 msgid "used-bytes"
 msgstr "octets utilisés"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:562
 msgid "messages"
 msgstr "messages"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:625
 msgid "shmctl failed"
 msgstr "échec de la fonction shmctl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12724,42 +11465,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:630
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 #, c-format
 msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 msgstr "octets=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:635
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/ipcs.c:637
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:651
 msgid "msgctl failed"
 msgstr "échec de la fonction msgctl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12768,31 +11509,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "File de messages msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:654
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/ipcs.c:656
 #, c-format
 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
+#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
 msgid "semctl failed"
 msgstr "échec de la fonction semctl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: sys-utils/ipcs.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12801,103 +11542,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/ipcs.c:686
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:688
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:692
+#: sys-utils/ipcs.c:690
 #, c-format
 msgid "nsems = %ld\n"
 msgstr "nsems = %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/ipcs.c:691
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:695
+#: sys-utils/ipcs.c:693
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
 msgid "value"
 msgstr "valeur"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
 msgid "pid"
 msgstr "PID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "indici non valable"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
+msgstr " -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <vitesse>   définir la vitesse de la ligne série\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         définir la taille de caractère à 7 bits\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         définir la taille de caractère à 8 bits\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        définir la parité à la valeur paire\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         définir la parité à la valeur impaire\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -12905,7 +11644,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Noms <pcont> reconnus :\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -12913,74 +11652,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Noms <indici> reconnus :\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:266
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: sys-utils/ldattach.c:264
+msgid "invalid speed"
+msgstr "vitesse incorrecte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:275
 msgid "invalid option"
 msgstr "option incorrecte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:288
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
+#: sys-utils/ldattach.c:286
+msgid "invalid line discipline"
 msgstr "procédure de contrôle incorrecte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:293
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s n'est pas une ligne série"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:303
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "vitesse %d non prise en charge"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:352
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:359
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:365
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "échec de transformation en démon"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", index %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79
+#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", taille limite %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:87
+#: sys-utils/losetup.c:83
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:122
+#: sys-utils/losetup.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s : échec de définition de capacité"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132
+#: sys-utils/losetup.c:128
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s : échec de détachement"
 
-#: sys-utils/losetup.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12989,7 +11726,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
 " %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:163
+#: sys-utils/losetup.c:159
 msgid ""
 " -a, --all                     list all used devices\n"
 " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
@@ -13003,10 +11740,9 @@ msgstr ""
 " -D, --detach-all              détacher tous les périphériques utilisés\n"
 " -f, --find                    trouver le premier périphérique inutilisé\n"
 " -c, --set-capacity <périph.>  redimensionner le périphérique\n"
-" -j, --associated <fichier>    afficher tous les périphériques associés à "
-"<fichier>\n"
+" -j, --associated <fichier>    afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:171
+#: sys-utils/losetup.c:167
 msgid ""
 " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -13017,170 +11753,151 @@ msgid ""
 "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr ""
-" -e, --encryption <type>       activer le chiffrement avec <nom/num> "
-"indiqué\n"
+" -e, --encryption <type>       activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n"
 " -o, --offset <num>            démarrer à la position <num> dans le fichier\n"
-"     --sizelimit <num>         périphérique limité à <num> octets du "
-"fichier\n"
-" -p, --pass-fd <num>           lire le mot de passe depuis le descripteur de "
-"fichier <num>\n"
+"     --sizelimit <num>         périphérique limité à <num> octets du fichier\n"
+" -p, --pass-fd <num>           lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
 " -P, --partscan                créer un périphérique boucle partitionné\n"
 " -r, --read-only               boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-"     --show                    afficher le nom du périphérique après "
-"configuration (avec -f)\n"
+"     --show                    afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n"
 " -v, --verbose                 mode bavard\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:204
+#: sys-utils/losetup.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351
-#: sys-utils/losetup.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
+msgid "invalid offset '%s' specified"
+msgstr "index « %s » indiqué non valable"
 
-#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803
+#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
 msgid "invalid passphrase file descriptor"
 msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable"
 
-#: sys-utils/losetup.c:362
+#: sys-utils/losetup.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid size '%s' specified"
+msgstr "taille « %s » indiquée non valable"
+
+#: sys-utils/losetup.c:321
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
 
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:325
 msgid "no file specified"
 msgstr "aucun fichier indiqué"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:332
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr ""
-"les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique "
-"boucle"
+msgstr "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/losetup.c:337
 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
 msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte."
 
-#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
 msgid "couldn't lock into memory"
 msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:357
 msgid "not found unused device"
 msgstr "périphérique non utilisé introuvable"
 
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:377
+msgid "failed to setup loop device"
+msgstr "échec de configuration du périphérique boucle"
+
+#: sys-utils/losetup.c:400
 msgid "find unused loop device failed"
 msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:63
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:64
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:65
 msgid "full"
 msgstr "complet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:108
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:109
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lscpu.c:235
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "numéro de processeur logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:238
+#: sys-utils/lscpu.c:236
 msgid "logical core number"
 msgstr "numéro de cœur logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:239
+#: sys-utils/lscpu.c:237
 msgid "logical socket number"
 msgstr "numéro de socket logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:238
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "numéro de mode NUMA logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:239
 msgid "logical book number"
 msgstr "numéro de livre logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:242
+#: sys-utils/lscpu.c:240
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:241
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:242
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "adresse physique d'un processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:243
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:244
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:338
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "erreur : échec de uname"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:549
+#: sys-utils/lscpu.c:547
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
+#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
 #, c-format
 msgid "Y"
 msgstr "O"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
+#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
 #, c-format
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:945
+#: sys-utils/lscpu.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13191,117 +11908,117 @@ msgstr ""
 "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
 "# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1079
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architecture : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1093
+#: sys-utils/lscpu.c:1089
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098
+#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Boutisme : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1100
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Processeur(s) : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1104
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1122
+#: sys-utils/lscpu.c:1118
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1119
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Thread(s) par cœur : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1155
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Cœur(s) par socket : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Socket(s) par livre : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1160
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Livre(s) : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Socket(s) : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Nœud(s) NUMA : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1164
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Identifiant constructeur : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Famille de processeur : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
 msgid "Model:"
 msgstr "Modèle : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Révision : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1178
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisation : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hyperviseur : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Constructeur d'hyperviseur : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Type de virtualisation : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Mode distribué :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Cache %s : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1201
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
 msgid ""
 " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
 " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
@@ -13313,20 +12030,17 @@ msgid ""
 " -V, --version           print version information and exit\n"
 " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr ""
-" -a, --all                afficher les processeurs en ligne et hors ligne "
-"(par défaut pour -e)\n"
-" -b, --online             n'afficher que les processeurs en ligne (par "
-"défaut pour -p)\n"
+" -a, --all                afficher les processeurs en ligne et hors ligne (par défaut pour -e)\n"
+" -b, --online             n'afficher que les processeurs en ligne (par défaut pour -p)\n"
 " -c, --offline            n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
 " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
 " -h, --help               afficher cette aide\n"
 " -p, --parse[=<liste>]    afficher en format analysable\n"
 " -s, --sysroot <rép.>     utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
 " -V, --version            afficher les informations de version et quitter\n"
-" -x, --hex                afficher des masques hexadécimaux au lieu des "
-"listes de processeurs\n"
+" -x, --hex                afficher des masques hexadécimaux au lieu des listes de processeurs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1234
+#: sys-utils/lscpu.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13335,170 +12049,149 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:1263
+msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
+msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1266
+msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
+msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID "
-"effectif est %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
 #, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
-"effectif est %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option"
 msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
 
-#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
 msgid "only root can do that"
 msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
 
-#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s de %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
 #, c-format
 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
 msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d."
 
-#: sys-utils/mount.c:145
+#: sys-utils/mount.c:139
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "échec de lecture de mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s : ignoré\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:206
+#: sys-utils/mount.c:198
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s : déjà monté\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:352
+#: sys-utils/mount.c:332
 #, c-format
 msgid "only root can mount %s on %s"
 msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:355
+#: sys-utils/mount.c:335
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s est déjà monté"
 
-#: sys-utils/mount.c:358
+#: sys-utils/mount.c:341
+#, c-format
+msgid "%s not mounted"
+msgstr "%s non monté"
+
+#: sys-utils/mount.c:343
 #, c-format
 msgid "can't find %s in %s"
 msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:363
+#: sys-utils/mount.c:350
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
-"indiqué"
+msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
 
-#: sys-utils/mount.c:366
+#: sys-utils/mount.c:353
 msgid "you must specify the filesystem type"
 msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
 
-#: sys-utils/mount.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "impossible de lier %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:372
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount : échec de montage"
-
-#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/mount.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: sys-utils/mount.c:390
+#: sys-utils/mount.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: mount failed"
 msgstr "%s : échec de montage"
 
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/mount.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
 
-#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469
+#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
 #, c-format
 msgid "mount point %s is not a directory"
 msgstr "le point de montage %s n'est pas un répertoire"
 
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:389
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "Seul le superutilisateur peut utiliser mount"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/mount.c:397
 #, c-format
 msgid "%s is busy"
 msgstr "%s est occupé"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/mount.c:401
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted or %s busy"
 msgstr "%s est déjà monté ou %s est occupé"
 
-#: sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/mount.c:413
 #, c-format
 msgid "       %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "        %s est déjà monté sur %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:453
+#: sys-utils/mount.c:421
 #, c-format
 msgid "mount point %s does not exist"
 msgstr "le point de montage %s n'existe pas"
 
-#: sys-utils/mount.c:455
+#: sys-utils/mount.c:423
 #, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
 
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:428
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
 
-#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
 msgid "mount(2) failed"
 msgstr "échec de mount(2)"
 
-#: sys-utils/mount.c:474
+#: sys-utils/mount.c:442
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un "
-"répertoire)"
+msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
+#: sys-utils/mount.c:452
 #, c-format
 msgid "%s not mounted or bad option"
 msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée"
-
-#: sys-utils/mount.c:488
+#: sys-utils/mount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -13507,42 +12200,40 @@ msgstr ""
 "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
 "        erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
+#: sys-utils/mount.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
 "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
 msgstr ""
 "        (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
-"        programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être "
-"nécessaire)\n"
+"        programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:498
+#: sys-utils/mount.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail or so\n"
 msgstr ""
-"        Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
-"journal\n"
+"        Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
 "        système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:507
+#: sys-utils/mount.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "%s : impossible de lire le superbloc"
 
-#: sys-utils/mount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:477
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
 
-#: sys-utils/mount.c:519
+#: sys-utils/mount.c:485
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et échec de stat(2) ?"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
+#: sys-utils/mount.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -13551,57 +12242,57 @@ msgstr ""
 "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
 "        (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
 
-#: sys-utils/mount.c:524
+#: sys-utils/mount.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
 
-#: sys-utils/mount.c:526
+#: sys-utils/mount.c:492
 #, c-format
 msgid " %s is not a block device"
 msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
 
-#: sys-utils/mount.c:533
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
 
-#: sys-utils/mount.c:539
+#: sys-utils/mount.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
 
-#: sys-utils/mount.c:542
+#: sys-utils/mount.c:508
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:511
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: sys-utils/mount.c:527
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "aucun support trouvé dans %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:565
+#: sys-utils/mount.c:531
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "échec du montage de %s sur %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:587
+#: sys-utils/mount.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s : échec d'analyse"
 
-#: sys-utils/mount.c:596
+#: sys-utils/mount.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -13616,7 +12307,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
 " %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
+#: sys-utils/mount.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13625,15 +12316,13 @@ msgid ""
 " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
-" -a, --all               monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans "
-"fstab\n"
+" -a, --all               monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
 " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
 " -f, --fake              répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-" -F, --fork              bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -"
-"a)\n"
+" -F, --fork              bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
 " -T, --fstab <chemin>    autre fichier pour /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:611
+#: sys-utils/mount.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 " -h, --help              display this help text and exit\n"
@@ -13643,11 +12332,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -h, --help              afficher cette aide et quitter\n"
 " -i, --internal-only     ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-" -l, --show-labels       afficher la liste de tous les montages avec les "
-"étiquettes\n"
+" -l, --show-labels       afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
 " -n, --no-mtab           ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:616
+#: sys-utils/mount.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -13656,17 +12344,13 @@ msgid ""
 " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
-" -o, --options <liste>   liste séparée par des virgules d'options de "
-"montage\n"
-" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
-"(utiliser avec -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     lire le mot de passe depuis le descripteur de "
-"fichier\n"
-" -r, --read-only         monter le système de fichiers en lecture seule "
-"(comme -o ro)\n"
+" -o, --options <liste>   liste séparée par des virgules d'options de montage\n"
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+" -p, --pass-fd <num>     lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier\n"
+" -r, --read-only         monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
 " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: sys-utils/mount.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose           say what is being done\n"
@@ -13675,11 +12359,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -v, --verbose           expliquer les actions en cours\n"
 " -V, --version           afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --read-write        monter le système de fichiers en lecture/écriture "
-"(par défaut)\n"
+" -w, --read-write        monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:597
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
@@ -13687,19 +12370,15 @@ msgid ""
 " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Source :\n"
 " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
 " -U, --uuid <uuid>       synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette>       indiquer le périphérique par étiquette de système "
-"de fichiers\n"
-" UUID=<uuid>             indiquer le périphérique par UUID de système de "
-"fichiers\n"
+" LABEL=<étiquette>       indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
+" UUID=<uuid>             indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:640
+#: sys-utils/mount.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -13707,12 +12386,10 @@ msgid ""
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
 " <périphérique>          indiquer le périphérique par chemin\n"
-" <répertoire>            point de montage pour remontages (consultez --bind/"
-"rbind)\n"
-" <fichier>               fichier régulier pour configuration de périphérique "
-"boucle\n"
+" <répertoire>            point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
+" <fichier>               fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:645
+#: sys-utils/mount.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13725,10 +12402,9 @@ msgstr ""
 "Opérations :\n"
 " -B, --bind              monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
 " -M, --move              déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-" -R, --rbind             monter un sous-répertoire et tous les sous-montages "
-"ailleurs\n"
+" -R, --rbind             monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:650
+#: sys-utils/mount.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -13741,7 +12417,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          marquer un sous-répertoire comme privé\n"
 " --make-unbindable       marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:655
+#: sys-utils/mount.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13749,36 +12425,32 @@ msgid ""
 " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme partagé\n"
-" --make-rslave           marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme esclave\n"
-" --make-rprivate         marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme privé\n"
-" --make-runbindable      marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme non remontable\n"
+" --make-rshared          marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
+" --make-rslave           marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
+" --make-rprivate         marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
+" --make-runbindable      marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318
+#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
 
-#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795
+#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
 msgid "failed to append options"
 msgstr "échec d'ajout d'options"
 
-#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363
+#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "échec de configuration des options de motif"
 
-#: sys-utils/mount.c:808
+#: sys-utils/mount.c:756
 msgid "only one <source> may be specified"
 msgstr "une seule <source> peut être indiquée"
 
-#: sys-utils/mount.c:811
+#: sys-utils/mount.c:759
 msgid "failed to allocate source buffer"
 msgstr "échec d'allocation du tampon source"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13787,149 +12459,158 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
 " %1$s -x /dev/périphérique\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mountpoint.c:117
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+" -h, --help         this help\n"
 msgstr ""
 " -q, --quiet        mode silencieux, ne rien afficher\n"
 " -d, --fs-devno     afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
 " -x, --devno        afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
 " -h, --help         cette aide\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see mountpoint(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:191
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:208
+#: sys-utils/mountpoint.c:197
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s est un point de montage\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/pivot_root.c:32
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
 msgstr " %s [options] nouvelle_racine emplacement_ancien\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/pivot_root.c:69
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:69
 msgid "address space limit"
 msgstr "limite d'espace d'adresse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:70
 msgid "max core file size"
 msgstr "taille maximale de fichier core"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
 msgid "blocks"
 msgstr "blocs"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:71
 msgid "CPU time"
 msgstr "temps microprocesseur"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:72
 msgid "max data size"
 msgstr "taille maximale de données"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:73
 msgid "max file size"
 msgstr "taille maximale de fichier"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:74
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "priorité nice maximale permise"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max number of open files"
 msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max number of processes"
 msgstr "nombre maximal de processus"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max resident set size"
 msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "pages"
 msgstr "pages"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "priorité temps réel maximale"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "microsecs"
 msgstr "microsecondes"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max stack size"
 msgstr "taille maximale de pile"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:115
 msgid "resource name"
 msgstr "nom de ressource"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:116
 msgid "resource description"
 msgstr "description de ressource"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:117
 msgid "soft limit"
 msgstr "limite souple"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:118
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "limite absolue (plafond)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:119
 msgid "units"
 msgstr "unités"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:157
+#: sys-utils/prlimit.c:155
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:157
 #, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
 msgstr " %s [options] <commande>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
@@ -13937,7 +12618,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options globales :\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:160
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -13955,7 +12636,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
 " -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
@@ -13963,7 +12644,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de ressources :\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:171
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13984,19 +12665,15 @@ msgid ""
 "                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
 " -c, --core             taille maximale de fichiers core créés\n"
-" -d, --data             taille maximale d'un segment de données de "
-"processus\n"
+" -d, --data             taille maximale d'un segment de données de processus\n"
 " -e, --nice             priorité nice maximale permise\n"
 " -f, --fsize            taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
 " -i, --sigpending       nombre maximal de signaux en attente\n"
-" -l, --memlock          taille maximale qu'un processus peut verrouiller en "
-"mémoire\n"
+" -l, --memlock          taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
 " -m, --rss              taille de mémoire résidente maximale\n"
 " -n, --nofile           nombre maximal de fichiers ouverts\n"
-" -q, --msgqueue         nombre maximal d'octets dans les files de messages "
-"POSIX\n"
-" -r, --rtprio           priorité maximale d'ordonnancement de tâches en "
-"temps réel\n"
+" -q, --msgqueue         nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
+" -r, --rtprio           priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
 " -s, --stack            taille de pile maximale\n"
 " -t, --cpu              temps processeur maximal en secondes\n"
 " -u, --nproc            nombre maximal de processus utilisateur\n"
@@ -14005,142 +12682,140 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           temps processeur en microsecondes qu'un processus\n"
 "                        a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:319
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:343
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:350
 #, c-format
 msgid "New %s limit: "
 msgstr "Nouvelle limite %s :"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
+#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
 msgid "unlimited"
 msgstr "sans limite"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:364
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:365
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:444
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:588
-msgid "--pid and --pid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:580
+msgid "only use one PID at a time"
+msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:620
-msgid "--pid and COMMAND"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:582
+msgid "cannot parse PID"
+msgstr "impossible d'analyser le PID"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:615
+msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "l'option --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/readprofile.c:107
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s »\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                         « %s »)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <fic_prof>  (« %s » par défaut)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:112
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
-" -M, --multiplier <mult>   initialiser le multiplicateur de profilage à "
-"<mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
-" -i, --info                n'afficher que les renseignements sur le cycle "
-"d'échantillonnage\n"
+msgstr " -i, --info                n'afficher que les renseignements sur le cycle d'échantillonnage\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:114
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             afficher les données en mode bavard\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-" -a, --all                 afficher tous les symboles, même si le compteur "
-"est à 0\n"
+msgstr " -a, --all                 afficher tous les symboles, même si le compteur est à 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-" -b, --histbin             afficher les compteurs de chaque intervalles de "
-"l'histogramme\n"
+msgstr " -b, --histbin             afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
-" -s, --counters            afficher les compteurs individuels de chaque "
-"fonctions\n"
+msgstr " -s, --counters            afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset               réinitialiser tous les compteurs "
-"(superutilisateur seulement)\n"
+msgstr " -r, --reset               réinitialiser tous les compteurs (superutilisateur seulement)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-auto             désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
+msgstr " -n, --no-auto             désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
+#: sys-utils/readprofile.c:235
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "erreur d'écriture de %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:266
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
+msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
+#: sys-utils/readprofile.c:281
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgstr "Sampling_step : %i\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
+#: sys-utils/readprofile.c:308
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
+#: sys-utils/readprofile.c:341
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "adresse de profil hors limites. Mauvais fichier map ?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
+#: sys-utils/readprofile.c:399
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/renice.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
@@ -14151,7 +12826,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [-n] <priorité>  -g <PGID> [<PGID> ...]\n"
 " %1$s [-n] <priorité>  -u <utilisateur> [<utilisateur> ...]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
+#: sys-utils/renice.c:62
 msgid ""
 " -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
 " -h, --help             print help\n"
@@ -14160,16 +12835,14 @@ msgid ""
 " -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
 " -v, --version          print version\n"
 msgstr ""
-" -g, --pgrp <PGID>          interpréter comme identifiant de groupe de "
-"processus\n"
+" -g, --pgrp <PGID>          interpréter comme identifiant de groupe de processus\n"
 " -h, --help                 afficher l'aide\n"
 " -n, --priority <priorité>  configurer la valeur d'incrément nice\n"
 " -p, --pid <PID>            interpréter comme identifiant de processus\n"
-" -u, --user <utilisateur>   interpréter comme nom ou identifiant "
-"utilisateur\n"
+" -u, --user <utilisateur>   interpréter comme nom ou identifiant utilisateur\n"
 " -v, --version              afficher la version\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
+#: sys-utils/renice.c:69
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see renice(1).\n"
@@ -14177,49 +12850,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/renice.c:100
 #, c-format
 msgid "renice from %s\n"
 msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:139
+#: sys-utils/renice.c:137
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "utilisateur %s inconnu"
 
-#: sys-utils/renice.c:146
+#: sys-utils/renice.c:144
 #, c-format
 msgid "bad value %s"
 msgstr "valeur %s erronée"
 
-#: sys-utils/renice.c:158
+#: sys-utils/renice.c:156
 msgid "process ID"
 msgstr "identifiant de processus"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:159
 msgid "user ID"
 msgstr "identifiant d'utilisateur"
 
-#: sys-utils/renice.c:163
+#: sys-utils/renice.c:161
 msgid "process group ID"
 msgstr "identifiant de groupe de processus"
 
-#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
+#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:172
+#: sys-utils/renice.c:170
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:182
+#: sys-utils/renice.c:180
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:92
+#: sys-utils/rtcwake.c:90
 msgid ""
 " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
@@ -14230,184 +12903,177 @@ msgid ""
 " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr ""
-" -d, --device <périph.>   choisir le périphérique d'horloge matérielle (rtc0|"
-"rtc1|...)\n"
+" -d, --device <périph.>   choisir le périphérique d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
 " -n, --dry-run            tout faire, sauf la veille\n"
-" -l, --local              l'horloge matérielle utilise une zone de temps "
-"locale\n"
+" -l, --local              l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
 " -m, --mode <mode>        standby|mem|... mode de mise en veille\n"
 " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
 " -t, --time <heure_t>     configurer l'heure de sortie de veille\n"
 " -u, --utc                l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
 " -v, --verbose            mode bavard\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
+#: sys-utils/rtcwake.c:154
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
+#: sys-utils/rtcwake.c:159
 msgid "read system time failed"
 msgstr "échec de lecture de l'heure système"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:179
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
 msgid "set rtc alarm failed"
 msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
+#: sys-utils/rtcwake.c:241
 msgid "enable rtc alarm failed"
 msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:248
+#: sys-utils/rtcwake.c:245
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/rtcwake.c:353
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarme : arrêt\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
+#: sys-utils/rtcwake.c:370
 msgid "convert time failed"
 msgstr "échec de conversion de l'heure"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:377
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarme : déclenchement  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:438
+#: sys-utils/rtcwake.c:433
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
+msgid "failed to parse seconds value"
+msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: sys-utils/rtcwake.c:452
+msgid "failed to parse time_t value"
+msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:482
 #, c-format
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:483
 #, c-format
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Heure locale utilisée.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:491
+#: sys-utils/rtcwake.c:488
 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
+#: sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:526
 #, c-format
 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 msgstr "veille en « %s » non disponible"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:560
+#: sys-utils/rtcwake.c:557
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:565
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:575
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "impossible d'exécuter %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:583
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:600
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
+#: sys-utils/rtcwake.c:604
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:611
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
-"échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge "
-"matérielle"
+msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/setarch.c:51
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Bascule sur %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/setarch.c:93
 #, c-format
 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
 msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -14416,29 +13082,25 @@ msgid ""
 " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr ""
 " -v, --verbose            montrer les options qui seront activées\n"
 " -R, --addr-no-randomize  rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     faire pointer les pointeurs de fonctions sur les "
-"descripteurs\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs     faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire "
-"virtuelle\n"
+" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
 " -X, --read-implies-exec  activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
 " -B, --32bit              activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 " -I, --short-inode        activer SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      activer WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum "
-"de 3 Go\n"
+" -3, --3gb                limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
 "     --4gb                ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
 "     --uname-2.6          activer UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/setarch.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -14447,85 +13109,38 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220
+#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s : architecture inconnue"
 
-#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Pas assez d'arguments"
 
-#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340
+#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
 #, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:25
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:64
 msgid "fork"
 msgstr "fork"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:75
 msgid "setsid failed"
 msgstr "échec de setsid"
 
-#: sys-utils/setsid.c:94
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "échec de configuration des options de motif"
-
-#: sys-utils/setsid.c:97
+#: sys-utils/setsid.c:78
 msgid "execvp failed"
 msgstr "échec de execvp"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s sur %s\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
-
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s : échec de swapoff"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              désactiver tous les espaces d'échange de /proc/"
-"swaps\n"
-" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
-" -v, --verbose          mode bavard\n"
-" -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:104
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14535,6 +13150,7 @@ msgid ""
 " UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
 " <device>               name of device to be used\n"
 " <file>                 name of file to be used\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Le paramètre <fichier_special> :\n"
@@ -14546,239 +13162,222 @@ msgstr ""
 " <fichier>              nom du fichier à utiliser\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
 #, c-format
-msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:118
+msgid ""
+" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
+" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -h, --help             display help and exit\n"
+" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
+" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+" -V, --version          display version and exit\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
+" -d, --discard          abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
+" -e, --ifexists         passer silencieusement les périphériques qui n'existent pas\n"
+" -f, --fixpgsz          réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
+" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
+" -p, --priority <prio>  indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
+" -s, --summary          afficher un résumé à propos des périphériques d'échange utilisés et quitter\n"
+" -v, --verbose          mode bavard\n"
+" -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nom du périphérique"
+#: sys-utils/swapon.c:139
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -h, --help             display help and exit\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+" -V, --version          display version and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
+" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
+" -v, --verbose          mode bavard\n"
+" -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected file format"
+msgstr "%s : format de fichier inattendu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
 
-#: sys-utils/swapon.c:135
+#: sys-utils/swapon.c:290
 msgid "execv failed"
 msgstr "échec de la fonction « execv »"
 
-#: sys-utils/swapon.c:167
+#: sys-utils/swapon.c:323
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
 
-#: sys-utils/swapon.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
 
-#: sys-utils/swapon.c:257
+#: sys-utils/swapon.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page "
-"%d, ordre des octets %s"
+msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:420
 msgid "different"
 msgstr "différent"
 
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:420
 msgid "same"
 msgstr "identique"
 
-#: sys-utils/swapon.c:308
+#: sys-utils/swapon.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
 
-#: sys-utils/swapon.c:313
+#: sys-utils/swapon.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
-"%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
+msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
 
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
 
-#: sys-utils/swapon.c:334
+#: sys-utils/swapon.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
 
-#: sys-utils/swapon.c:340
+#: sys-utils/swapon.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
 
-#: sys-utils/swapon.c:350
+#: sys-utils/swapon.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
-"%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de "
-"périphérique : %llu"
+msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:355
+#: sys-utils/swapon.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace "
-"d'échange"
+msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
 
-#: sys-utils/swapon.c:365
+#: sys-utils/swapon.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
 
-#: sys-utils/swapon.c:373
+#: sys-utils/swapon.c:502
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange "
-"(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:382
+#: sys-utils/swapon.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
-"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
-"signature de l'espace d'échange."
+msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
 
-#: sys-utils/swapon.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
 msgstr "%s sur %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:432
+#: sys-utils/swapon.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s : échec de swapon"
 
-#: sys-utils/swapon.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "échec d'analyse de taille"
+#: sys-utils/swapon.c:567
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:502
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          abandonner les pages libérées avant de les "
-"réutiliser\n"
-" -e, --ifexists         passer silencieusement les périphériques qui "
-"n'existent pas\n"
-" -f, --fixpgsz          réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
-" -h, --help             afficher cette aide et quitter\n"
-" -p, --priority <prio>  indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
-" -s, --summary          afficher un résumé à propos des périphériques "
-"d'échange utilisés et quitter\n"
-" -v, --verbose          mode bavard\n"
-" -V, --version          afficher les informations de version et quitter\n"
+#: sys-utils/swapon.c:602
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le paramètre <fichier_special> :\n"
-" -L <étiquette>         étiquette du périphérique à utiliser\n"
-" -U <uuid>              UUID du périphérique à utiliser\n"
-" LABEL=<étiquette>      étiquette du périphérique à utiliser\n"
-" UUID=<uuid>            UUID du périphérique à utiliser\n"
-" <périphérique>         nom du périphérique à utiliser\n"
-" <fichier>              nom du fichier à utiliser\n"
-"\n"
+#: sys-utils/swapon.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s : échec de swapoff"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/swapon.c:876
 #, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
+msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
+#: sys-utils/switch_root.c:56
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65
+#: sys-utils/switch_root.c:64
 msgid "failed to stat directory"
 msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
+#: sys-utils/switch_root.c:74
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "échec de lecture du répertoire"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:87
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s"
 msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
+#: sys-utils/switch_root.c:106
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "échec de retrait du lien %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:128
+#: sys-utils/switch_root.c:127
 #, c-format
 msgid "failed to stat directory %s"
 msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
+#: sys-utils/switch_root.c:143
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
+#: sys-utils/switch_root.c:145
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "démontage forcé de %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
+#: sys-utils/switch_root.c:151
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:160
+#: sys-utils/switch_root.c:158
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:166
+#: sys-utils/switch_root.c:163
 msgid "failed to change root"
 msgstr "échec du déplacement de racine"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:185
+#: sys-utils/switch_root.c:182
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:217
+#: sys-utils/switch_root.c:213
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "échec. Désolé."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:220
+#: sys-utils/switch_root.c:216
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "impossible d'accéder à %s"
@@ -14789,21 +13388,15 @@ msgstr " -i, --irq <numéro>           indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:84
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
-" -t, --time <temps>           temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
+msgstr " -t, --time <temps>           temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
-" -c, --chars <caractères>     nombre de caractères de sortie avant la mise "
-"en veille\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <caractères>     nombre de caractères de sortie avant la mise en veille\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
-" -w, --wait <attente>         temps d'attente d'un cycle d'horloge en "
-"microseconde\n"
+msgstr " -w, --wait <attente>         temps d'attente d'un cycle d'horloge en microseconde\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -14814,9 +13407,7 @@ msgstr " -a, --abort <on|off>         abandonner en cas d'erreur\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:91
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
-" -o, --check-status <on|off>  vérifier l'état de l'imprimante avant "
-"d'imprimer\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:92
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
@@ -14828,8 +13419,7 @@ msgstr " -s, --status                 renvoyer l'état de l'imprimante\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:94
 msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
-" -T, --trust-irq <on|off>     forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:95
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
@@ -14843,65 +13433,65 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off>     afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
 msgid "bad value"
 msgstr "valeur erronée"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:271
+#: sys-utils/tunelp.c:269
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:289
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:294
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "état %s est %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", occupé"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:298
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", prêt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:300
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", manque de papier"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:302
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", en ligne"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:304
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", erreur"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:310
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "échec d'ioctl"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:322
+#: sys-utils/tunelp.c:320
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "Erreur LPGETIRQ"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:325
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:327
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:73
+#: sys-utils/umount.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -14912,25 +13502,22 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:80
+#: sys-utils/umount.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               umount all filesystems\n"
 " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr ""
 " -a, --all               démonter tous les systèmes de fichiers\n"
 " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
-" -d, --detach-loop       libérer aussi le périphérique boucle s'il est "
-"monté\n"
+" -d, --detach-loop       libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
 "     --fake              répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
-" -f, --force             forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS "
-"inaccessible)\n"
+" -f, --force             forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -14939,11 +13526,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -i, --internal-only     ne pas appeler les assistants umount.<type>\n"
 " -n, --no-mtab           ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy              détacher le système de fichiers maintenant, et tout "
-"nettoyer plus tard\n"
+" -l, --lazy              détacher le système de fichiers maintenant, et tout nettoyer plus tard\n"
 
 # NOTE: Spurious uppercase (In case)
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -14951,35 +13537,38 @@ msgid ""
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr ""
-" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
-"(utiliser avec -a)\n"
-" -r, --read-only         essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec "
-"du démontage\n"
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+" -r, --read-only         essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n"
 " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
 " -v, --verbose           expliquer les actions en cours\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:179
+#: sys-utils/umount.c:178
 #, c-format
 msgid "%s: umount failed"
 msgstr "%s : échec de démontage"
 
 # NOTE: maybe s/ mount/ umount/
-#: sys-utils/umount.c:188
+#: sys-utils/umount.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s : système de fichiers démonté, mais échec de mount(8)"
 
-#: sys-utils/umount.c:202
+#: sys-utils/umount.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: invalid block device"
 msgstr "%s : périphérique bloc non valable"
 
-#: sys-utils/umount.c:208
+#: sys-utils/umount.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s : non monté"
+
+#: sys-utils/umount.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: can't write superblock"
 msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc"
 
-#: sys-utils/umount.c:211
+#: sys-utils/umount.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: target is busy.\n"
@@ -14990,26 +13579,26 @@ msgstr ""
 "       (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
 "        le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1))"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: must be superuser to umount"
 msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: block devices not permitted on fs"
 msgstr "%s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
 
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:271
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
 
-#: sys-utils/unshare.c:60
+#: sys-utils/unshare.c:59
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
 msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:63
+#: sys-utils/unshare.c:62
 msgid ""
 " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -15018,246 +13607,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -m, --mount       unshare monte le nom d'espace\n"
 " -u, --uts         unshare nom d'espace UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
-" -i, --ipc         unshare nom d'espace IPC System V\n"
-" -n, --net         unshare nom d'espace réseau\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:125
-msgid "unshare failed"
-msgstr "échec de unshare"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:44
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:45
-msgid "External relay 1"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:46
-msgid "External relay 2"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "échoué"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:48
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:49
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:50
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:51
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:52
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-#, fuzzy
-msgid "flag name"
-msgstr "nom de groupe"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "description de ressource"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "états"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "nom du périphérique"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "argument inconnu : %s"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:149
-msgid ""
-" -f, --flags <list>    print selected flags only\n"
-" -F, --noflags         don't print information about flags\n"
-" -I, --noident         don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings      don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline         print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>   output columns of the flags\n"
-" -r, --raw             use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts      don't print watchdog timeouts\n"
-" -x, --flags-only      print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles :\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/wdctl.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f secondes\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:371
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "expiration du délai"
+" -i, --ipc         unshare nom d'espace IPC System V\n"
+" -n, --net         unshare nom d'espace réseau\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:375
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:123
+msgid "unshare failed"
+msgstr "échec de unshare"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique"
+#: sys-utils/unshare.c:127
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:498
-#, c-format
-msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:130
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
 
-#: term-utils/agetty.c:435
+#: term-utils/agetty.c:442
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:440
+#: term-utils/agetty.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:445
+#: term-utils/agetty.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:451
+#: term-utils/agetty.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
-#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817
+#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
+#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:654
+#: term-utils/agetty.c:663
 #, c-format
 msgid "bad timeout value: %s"
 msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:767
+#: term-utils/agetty.c:776
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "vitesse erronée : %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:769
+#: term-utils/agetty.c:778
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "trop de vitesses alternatives"
 
-#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942
+#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
+#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère"
 
-#: term-utils/agetty.c:956
+#: term-utils/agetty.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
 
-#: term-utils/agetty.c:973
+#: term-utils/agetty.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s : problème avec dup : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1268
+#: term-utils/agetty.c:1332
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
 
-#: term-utils/agetty.c:1271
+#: term-utils/agetty.c:1335
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Verrouillage numérique activé"
 
-#: term-utils/agetty.c:1274
+#: term-utils/agetty.c:1338
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Verrouillage majuscules activé"
 
-#: term-utils/agetty.c:1277
+#: term-utils/agetty.c:1341
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Arrêt de défilement activé"
 
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -15266,17 +13707,17 @@ msgstr ""
 "Conseil : %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1383
+#: term-utils/agetty.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s : lu : %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1437
+#: term-utils/agetty.c:1501
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
 
-#: term-utils/agetty.c:1587
+#: term-utils/agetty.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15289,7 +13730,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n"
 " %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1592
+#: term-utils/agetty.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15324,8 +13765,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
-" -8, --8bits                supposer que le terminal gère les caractères "
-"8 bits\n"
+" -8, --8bits                supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
 " -a, --autologin <ident>    connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
 " -c, --noreset              ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
 " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
@@ -15340,8 +13780,7 @@ msgstr ""
 " -o, --login-options <opts> options qui sont passées à la connexion\n"
 " -p, --loginpause           attendre une touche avant la connexion\n"
 " -R, --hangup               raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-" -s, --keep-baud            essayer de garder la vitesse pendant la "
-"connexion après une pause\n"
+" -s, --keep-baud            essayer de garder la vitesse pendant la connexion après une pause\n"
 " -t, --timeout <nombre>     temps d'expiration du processus de connexion\n"
 " -U, --detect-case          détecter les terminaux en majuscule\n"
 " -w, --wait-cr              attendre un retour chariot\n"
@@ -15354,22 +13793,22 @@ msgstr ""
 "     --help                 afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
+#: term-utils/agetty.c:1865
 #, c-format
 msgid "user"
 msgstr "utilisateur"
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
+#: term-utils/agetty.c:1865
 #, c-format
 msgid "users"
 msgstr "utilisateurs"
 
-#: term-utils/mesg.c:74
+#: term-utils/mesg.c:70
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [options] [y|n]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/mesg.c:73
 msgid ""
 " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 " -V, --version      output version information and exit\n"
@@ -15381,42 +13820,42 @@ msgstr ""
 " -h, --help       afficher l'écran d'aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
+#: term-utils/mesg.c:116
 msgid "ttyname failed"
 msgstr "échec de ttyname"
 
-#: term-utils/mesg.c:124
+#: term-utils/mesg.c:119
 #, c-format
 msgid "stat %s failed"
 msgstr "échec de stat %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
+#: term-utils/mesg.c:123
 msgid "is y"
 msgstr "est y"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
+#: term-utils/mesg.c:126
 msgid "is n"
 msgstr "est n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "échec de modification du mode %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: term-utils/mesg.c:139
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:145
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
+#: term-utils/mesg.c:148
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %c"
 msgstr "argument incorrect : %c"
 
-#: term-utils/script.c:122
+#: term-utils/script.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -15427,17 +13866,16 @@ msgstr ""
 "Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
 "Le programme n'a pas été démarré."
 
-#: term-utils/script.c:132
+#: term-utils/script.c:131
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [options] [fichier]\n"
 
-#: term-utils/script.c:135
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:134
 msgid ""
 " -a, --append            append the output\n"
 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
+" -r, --return            return exit code of the child process\n"
 " -f, --flush             run flush after each write\n"
 "     --force             use output file even when it is a link\n"
 " -q, --quiet             be quiet\n"
@@ -15447,39 +13885,36 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " -a, --append             ajouter à la sortie\n"
-" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur "
-"interactif\n"
+" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
 " -r, --return             renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
 " -f, --flush              exécuter flush après chaque écriture\n"
-"     --force              utiliser le fichier de sortie même si c'est un "
-"lien\n"
+"     --force              utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
 " -q, --quiet              mode silencieux\n"
-" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles vers la sortie "
-"d'erreur standard (ou vers fichier)\n"
+" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles vers la sortie d'erreur standard (ou vers fichier)\n"
 " -V, --version            afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help               afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197
+#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
 #, c-format
 msgid "cannot open timing file %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
 
-#: term-utils/script.c:243
+#: term-utils/script.c:242
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:365
+#: term-utils/script.c:362
 #, c-format
 msgid "Script started on %s"
 msgstr "Le script a débuté sur %s"
 
-#: term-utils/script.c:401
+#: term-utils/script.c:398
 msgid "cannot write script file"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
 
-#: term-utils/script.c:481
+#: term-utils/script.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15488,25 +13923,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Script terminé sur %s"
 
-#: term-utils/script.c:491
+#: term-utils/script.c:484
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:513
+#: term-utils/script.c:506
 msgid "openpty failed"
 msgstr "échec de openpty"
 
-#: term-utils/script.c:549
+#: term-utils/script.c:542
 msgid "out of pty's"
 msgstr "manque de pty"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: term-utils/scriptreplay.c:41
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/scriptreplay.c:45
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -15515,64 +13950,61 @@ msgid ""
 " -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <fic.>     écrire le fichier de déroulement temporel en "
-"sortie\n"
-" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en "
-"sortie\n"
-" -d, --divisor <nombre>  accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur "
-"de temps\n"
+" -t, --timing <fic.>     écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
+" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
+" -d, --divisor <nombre>  accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
 " -V, --version           afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help              afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:64
 #, c-format
 msgid "expected a number, but got '%s'"
 msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
 #, c-format
 msgid "divisor '%s'"
 msgstr "diviseur « %s »"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
+#: term-utils/scriptreplay.c:115
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file on %s"
 msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#: term-utils/scriptreplay.c:123
 #, c-format
 msgid "failed to read typescript file %s"
 msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
+#: term-utils/scriptreplay.c:183
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "mauvais nombre d'arguments"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:200
+#: term-utils/scriptreplay.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot open typescript file %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: term-utils/scriptreplay.c:214
 #, c-format
 msgid "failed to read timing file %s"
 msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
 #, c-format
 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
+#: term-utils/setterm.c:673
 msgid "Argument error."
 msgstr "Erreur d'argument."
 
-#: term-utils/setterm.c:681
+#: term-utils/setterm.c:680
 msgid ""
 " -term <terminal_name>\n"
 " -reset\n"
@@ -15650,87 +14082,96 @@ msgstr ""
 " -version\n"
 " -help\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1072
+#: term-utils/setterm.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see lsblk(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:1071
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
+#: term-utils/setterm.c:1075
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
+#: term-utils/setterm.c:1081
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
+#: term-utils/setterm.c:1093
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
+#: term-utils/setterm.c:1113
 #, c-format
 msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie"
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
+#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
 msgid "klogctl error"
 msgstr "erreur klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1205
+#: term-utils/setterm.c:1203
 msgid "Error writing screendump"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump"
 
-#: term-utils/setterm.c:1212
+#: term-utils/setterm.c:1210
 #, c-format
 msgid "Couldn't read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1266
+#: term-utils/setterm.c:1263
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM n'est pas défini."
 
-#: term-utils/setterm.c:1274
+#: term-utils/setterm.c:1271
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
+#: term-utils/setterm.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s : type de terminal inconnu"
 
-#: term-utils/setterm.c:1278
+#: term-utils/setterm.c:1275
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "le terminal est un terminal brut"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
+#: term-utils/ttymsg.c:76
 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
+#: term-utils/ttymsg.c:86
 #, c-format
 msgid "excessively long line arg"
 msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: term-utils/ttymsg.c:141
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "fork() impossible"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
+#: term-utils/ttymsg.c:145
 #, c-format
 msgid "fork: %s"
 msgstr "fork : %s"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
 
-#: term-utils/wall.c:83
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>]\n"
 msgstr " %s [options] [<fichier>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid ""
 " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -15738,54 +14179,62 @@ msgid ""
 " -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -n, --nobanner          ne pas afficher de bannière, seulement pour le "
-"superutilisateur\n"
+" -n, --nobanner          ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n"
 " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
 " -V, --version           afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help              afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:131
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
 
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:134
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: term-utils/wall.c:136
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
 
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:208
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+
+#: term-utils/wall.c:217
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
 
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:222
 msgid "cannot get tty name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
 
-#: term-utils/wall.c:223
+#: term-utils/wall.c:238
 #, c-format
 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
 msgstr "Diffusion de message de %s@%s"
 
-#: term-utils/wall.c:243
+#: term-utils/wall.c:258
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
 
-#: term-utils/wall.c:269
+#: term-utils/wall.c:284
 msgid "fstat failed"
 msgstr "échec de fstat"
 
-#: term-utils/wall.c:275
+#: term-utils/wall.c:290
 msgid "fread failed"
 msgstr "échec de fread"
 
-#: term-utils/write.c:81
+#: term-utils/write.c:80
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:85
+#: term-utils/write.c:84
 msgid ""
 " -V, --version    output version information and exit\n"
 " -h, --help       display this help and exit\n"
@@ -15795,59 +14244,59 @@ msgstr ""
 " -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/write.c:137
+#: term-utils/write.c:135
 msgid "can't find your tty's name"
 msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
 
-#: term-utils/write.c:150
+#: term-utils/write.c:148
 msgid "you have write permission turned off"
 msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
 
-#: term-utils/write.c:168
+#: term-utils/write.c:166
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in on %s"
 msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
 
-#: term-utils/write.c:174
+#: term-utils/write.c:172
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
 
-#: term-utils/write.c:269
+#: term-utils/write.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
 msgstr "%s n'est pas connecté"
 
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:274
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
 msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
 
-#: term-utils/write.c:278
+#: term-utils/write.c:276
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
 
-#: term-utils/write.c:326
+#: term-utils/write.c:324
 #, c-format
 msgid "tty path %s too long"
 msgstr "chemin de terminal %s trop long"
 
-#: term-utils/write.c:342
+#: term-utils/write.c:340
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…"
 
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:343
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…"
 
-#: term-utils/write.c:372
+#: term-utils/write.c:370
 msgid "carefulputc failed"
 msgstr "échec de carefulputc"
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: text-utils/col.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15874,7 +14323,7 @@ msgstr ""
 " -H, --help             afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
@@ -15883,24 +14332,29 @@ msgstr ""
 "%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/col.c:144
+#: text-utils/col.c:143
 msgid "write error."
 msgstr "erreur d'écriture."
 
-#: text-utils/col.c:199
+#: text-utils/col.c:198
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "argument de -l erroné"
 
-#: text-utils/col.c:324
+#: text-utils/col.c:200
+#, c-format
+msgid "argument %lu is too large"
+msgstr "argument %lu trop grand"
+
+#: text-utils/col.c:326
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
 
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:327
 msgid "past first line"
 msgstr "passé la première ligne"
 
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:327
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- ligne déjà éliminée"
 
@@ -15930,7 +14384,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: text-utils/colrm.c:57
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15941,7 +14395,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 " %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: text-utils/colrm.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15956,15 +14410,15 @@ msgstr ""
 " -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:182
 msgid "first argument"
 msgstr "premier argument"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:184
 msgid "second argument"
 msgstr "deuxième argument"
 
-#: text-utils/column.c:90
+#: text-utils/column.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15973,7 +14427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
+#: text-utils/column.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 " -h, --help               displays this help text\n"
@@ -15990,7 +14444,7 @@ msgstr ""
 " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
 " -x, --fillrows           remplir les lignes avant les colonnes\n"
 
-#: text-utils/column.c:102
+#: text-utils/column.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15999,29 +14453,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: text-utils/column.c:150
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: text-utils/column.c:140
+msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal"
+
+#: text-utils/column.c:155
+msgid "bad columns width value"
+msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes"
+
+#: text-utils/column.c:158
+#, c-format
+msgid "-%c positive integer expected as an argument"
+msgstr "-%c entier positif attendu en argument"
 
-#: text-utils/column.c:351
+#: text-utils/column.c:362
 #, c-format
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
 
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
+#: text-utils/hexdump.c:64
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU "
-"Coreutils."
+#: text-utils/hexsyntax.c:85
+msgid "bad length value"
+msgstr "valeur de longueur erronée"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+msgid "bad skip value"
+msgstr "valeur de saut erronée"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16032,7 +14494,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 " %s [options] fichier ...\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
+#: text-utils/hexsyntax.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16067,21 +14529,21 @@ msgstr ""
 " -V              afficher les informations de version et quitter\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:300
+#: text-utils/more.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] file...\n"
 "\n"
 msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n"
 
-#: text-utils/more.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:302
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -d        display help instead of ring bell\n"
 "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
 "  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and display text\n"
+"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
 "  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
 "  -u        suppress underlining\n"
 "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
@@ -16094,29 +14556,26 @@ msgstr ""
 "  -d        afficher l'aide au lieu d'émettre un bip\n"
 "  -f        comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n"
 "  -l        supprimer la pause après un saut de page\n"
-"  -p        supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le "
-"texte\n"
-"  -c        supprimer le défilement, afficher le texte avant d'effacer les "
-"fins de ligne\n"
+"  -p        supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n"
+"  -c        supprimer le défilement, afficher le texte avant d'effacer les fins de ligne\n"
 "  -u        supprimer le soulignement\n"
 "  -s        contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
 "  -NOMBRE   indiquer le nombre de lignes par écran complet\n"
 "  +NOMBRE   afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n"
-"  +/CHAÎNE  afficher le fichier à partir de la correspondance avec la chaîne "
-"recherchée\n"
+"  +/CHAÎNE  afficher le fichier à partir de la correspondance avec la chaîne recherchée\n"
 "  -V        afficher les informations de version et quitter\n"
 
-#: text-utils/more.c:540
+#: text-utils/more.c:537
 #, c-format
 msgid "more (%s)\n"
 msgstr "more (%s)\n"
 
-#: text-utils/more.c:544
+#: text-utils/more.c:541
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
 msgstr "option -%s inconnue"
 
-#: text-utils/more.c:575
+#: text-utils/more.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16127,7 +14586,7 @@ msgstr ""
 "*** %s : répertoire ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:619
+#: text-utils/more.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16138,46 +14597,45 @@ msgstr ""
 "******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:723
+#: text-utils/more.c:720
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
 
-#: text-utils/more.c:798
+#: text-utils/more.c:795
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Plus--"
 
-#: text-utils/more.c:800
+#: text-utils/more.c:797
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Prochain fichier : %s)"
 
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:802
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr ""
-"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
 
-#: text-utils/more.c:1238
+#: text-utils/more.c:1235
 #, c-format
 msgid "...back %d pages"
 msgstr "… reculé de %d pages"
 
-#: text-utils/more.c:1240
+#: text-utils/more.c:1237
 msgid "...back 1 page"
 msgstr "… reculé d'une page"
 
-#: text-utils/more.c:1283
+#: text-utils/more.c:1280
 msgid "...skipping one line"
 msgstr "… escamotage d'une ligne"
 
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1282
 #, c-format
 msgid "...skipping %d lines"
 msgstr "… escamotage de %d lignes"
 
-#: text-utils/more.c:1322
+#: text-utils/more.c:1319
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -16187,24 +14645,17 @@ msgstr ""
 "***Arrière***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Expression régulière bâclée"
-
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1358
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
-"Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
 "L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1374
+#: text-utils/more.c:1365
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16231,54 +14682,51 @@ msgstr ""
 "z                        afficher les prochaines N lignes de texte\n"
 "                                [taille courante d'écran]*\n"
 "<entrée>                 afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
-"d uo ctrl-D              défiler N lignes [taille courante de défilement, "
-"initialement 11]*\n"
+"d uo ctrl-D              défiler N lignes [taille courante de défilement, initialement 11]*\n"
 "q ou Q ou <interrupt>    quitter more\n"
 "s                        escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f                        escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"b ou ctrl-B              escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"'                        aller à l'endroit où la recherche précédente a "
-"débuté\n"
+"f                        escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
+"b ou ctrl-B              escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
+"'                        aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
 "=                        afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière>  chercher la N-ième occurence de l'expression "
-"régulière [1]\n"
-"n                        chercher la N-ième occurence de la dernière "
-"expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière>  chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
+"n                        chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
 "!<cmd> ou :!<cmd>        exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
 "v                        lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
 "ctrl-L                   réafficher l'écran\n"
 ":n                       aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
 ":p                       aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
-":f                       afficher le nom du fichier courant et le numéro de "
-"ligne\n"
+":f                       afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
 ".                        répéter la commande précédente\n"
 
-#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448
+#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
 
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1473
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "« %s » ligne %d"
 
-#: text-utils/more.c:1484
+#: text-utils/more.c:1475
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
 
-#: text-utils/more.c:1568
+#: text-utils/more.c:1559
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  Débordement\n"
 
-#: text-utils/more.c:1618
+#: text-utils/more.c:1606
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "… escamotage\n"
 
-#: text-utils/more.c:1654
+#: text-utils/more.c:1635
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Expression régulière bâclée"
+
+#: text-utils/more.c:1643
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -16286,19 +14734,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Motif non trouvé\n"
 
-#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
+#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Motif non trouvé"
 
-#: text-utils/more.c:1706
+#: text-utils/more.c:1693
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "échec de exec()\n"
 
-#: text-utils/more.c:1720
+#: text-utils/more.c:1707
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
 
-#: text-utils/more.c:1759
+#: text-utils/more.c:1746
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -16306,19 +14754,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "… Escamotage en cours "
 
-#: text-utils/more.c:1763
+#: text-utils/more.c:1750
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "… Escamotage vers le fichier "
 
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1752
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
 
-#: text-utils/more.c:2041
+#: text-utils/more.c:2028
 msgid "Line too long"
 msgstr "Ligne trop longue"
 
-#: text-utils/more.c:2076
+#: text-utils/more.c:2063
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
 
@@ -16351,8 +14799,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
 
 #: text-utils/pg.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
+"All rights reserved.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       this screen\n"
 "  q or Q                  quit program\n"
@@ -16371,8 +14819,7 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -16389,172 +14836,107 @@ msgstr ""
 "  /regex/                 chercher en avant l'expression regex\n"
 "  ?regex? ou ^regex^      chercher en arrière l'expression regex\n"
 "  . ou ^L                 rafraîchir l'écran\n"
-"  w ou z                  configurer la taille de page et aller à la "
-"dernière page\n"
+"  w ou z                  configurer la taille de page et aller à la dernière page\n"
 "  s fichier               sauver le fichier courant sous « fichier »\n"
 "  !commande               appeler d'interpréteur\n"
 "  p                       aller au fichier précédent\n"
 "  n                       aller au fichier suivant\n"
 "\n"
 "Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
-"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ; 1<entrée> "
-"(première page).\n"
+"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ; 1<entrée> (première page).\n"
 "\n"
 "Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
-
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:229
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr ""
-"  p          Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-
-#: text-utils/pg.c:230
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                   ne pas écrire sur le disque"
-
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:232
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:234
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:237
-#, fuzzy
-msgid " -h           display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help                     afficher cette aide et quitter\n"
-
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -V           output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -v, --version                  afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-
-#: text-utils/pg.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
 msgstr "%s : l'option nécessite un argument — %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
 msgstr "%s : option incorrecte — %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:357
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "… escamotage avant\n"
 
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:359
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "… escamotage arrière\n"
 
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:381
 msgid "No next file"
 msgstr "Pas de prochain fichier"
 
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:385
 msgid "No previous file"
 msgstr "Pas de fichier précédent"
 
-#: text-utils/pg.c:934
+#: text-utils/pg.c:920
 #, c-format
 msgid "%s: Read error from %s file\n"
 msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:940
+#: text-utils/pg.c:926
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
 msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:943
+#: text-utils/pg.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
 msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1038
+#: text-utils/pg.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
 msgstr "%s : impossible de créer le fichier temporaire\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
+#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
 msgid "RE error: "
 msgstr "erreur RE : "
 
-#: text-utils/pg.c:1204
+#: text-utils/pg.c:1190
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(EOF)"
 
-#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
+#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
 
-#: text-utils/pg.c:1313
+#: text-utils/pg.c:1299
 msgid "Cannot open "
 msgstr "Impossible d'ouvrir "
 
-#: text-utils/pg.c:1361
+#: text-utils/pg.c:1347
 msgid "saved"
 msgstr "sauvegarder"
 
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1454
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1500
+#: text-utils/pg.c:1486
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:1717
+#: text-utils/pg.c:1694
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Prochain fichier : "
 
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:76
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
+#: text-utils/rev.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16567,7 +14949,7 @@ msgstr ""
 " -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
+#: text-utils/rev.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16576,39 +14958,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\" for read"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
 
-#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
+#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot stat \"%s\""
 msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
 
-#: text-utils/tailf.c:115
+#: text-utils/tailf.c:114
 #, c-format
 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
 msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
+#: text-utils/tailf.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de "
-"surveillances inotify a été atteinte)."
+msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
 
-#: text-utils/tailf.c:165
+#: text-utils/tailf.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
 
-#: text-utils/tailf.c:174
+#: text-utils/tailf.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
 
-#: text-utils/tailf.c:198
+#: text-utils/tailf.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16619,7 +14999,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 " %s [option] [fichier ...]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16638,15 +15018,15 @@ msgstr ""
 " -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
 msgid "failed to parse number of lines"
 msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
 
-#: text-utils/tailf.c:275
+#: text-utils/tailf.c:273
 msgid "no input file specified"
 msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
 
-#: text-utils/ul.c:136
+#: text-utils/ul.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16657,7 +15037,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 " %s [options] [fichier ...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:140
+#: text-utils/ul.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16671,320 +15051,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
 " -t, --terminal TERMINAL    remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-" -i, --indicated            le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne "
-"séparée\n"
+" -i, --indicated            le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
 " -V, --version              afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help                 afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:210
+#: text-utils/ul.c:208
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "problème à la lecture de terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:215
+#: text-utils/ul.c:213
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
 
-#: text-utils/ul.c:311
+#: text-utils/ul.c:312
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o"
 
-#: text-utils/ul.c:648
+#: text-utils/ul.c:649
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
-#~ " -h              afficher l'aide\n"
-#~ " -x répertoire   extraire dans le répertoire\n"
-#~ " -v              travailler en mode bavard\n"
-#~ " fichier         fichier à tester\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
-
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc"
-
-# disk-utils/mkswap.c:566
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
-
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
-
-#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-#~ msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
-
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
-
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "mémoire épuisée ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
-
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-#~ msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-#~ "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
-#~ "\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
-#~ "\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
-
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "échec d'analyse de l'époque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
-#~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
-
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe"
-
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)"
-
-#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
-
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "échec d'analyse de sigval"
-
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "port « %ld » hors limites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
-
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
-#~ msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
-
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
-
-#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "failed to parse priority"
-#~ msgstr "échec d'analyse de priorité"
-
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "échec d'analyse des données de classe"
-
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "échec d'analyse de classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan "
-#~ "s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --"
-#~ "console-off s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "vitesse incorrecte"
-
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "index « %s » indiqué non valable"
-
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "taille « %s » indiquée non valable"
-
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "only use one PID at a time"
-#~ msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois"
-
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "impossible d'analyser le PID"
-
-#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-#~ msgstr "l'option --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes"
-
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
-
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s : format de fichier inattendu"
-
-#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » "
-#~ "ou « swapoff »)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "argument %lu trop grand"
-
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal"
-
-#~ msgid "bad columns width value"
-#~ msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes"
-
-#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-#~ msgstr "-%c entier positif attendu en argument"
-
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "valeur de longueur erronée"
-
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "valeur de saut erronée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] "
-#~ "[fichiers]\n"
-
 #~ msgid "   d   delete a BSD partition"
 #~ msgstr "   d   détruire une partition BSD"
 
@@ -16998,8 +15087,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "   p   afficher la table de partitions BSD"
 
 #~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr ""
-#~ "   t   modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
+#~ msgstr "   t   modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
 
 #~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
 #~ msgstr "   u   changer les unités (cylindres/secteurs)"
@@ -17018,12 +15106,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, "
-#~ "OSF valable\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
 #~ msgstr "Erreur interne\n"
@@ -17034,13 +15118,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
-#~ "SGI.\n"
+#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
+#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -17048,8 +15130,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications "
-#~ "vont rester\n"
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
 #~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
 #~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
 #~ "\n"
@@ -17094,6 +15175,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
 #~ msgstr "%s : échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
 
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
 #~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
@@ -17105,8 +15189,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales."
 
 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
 
 #~ msgid "setpwnam failed"
 #~ msgstr "échec de setpwnam"
@@ -17179,13 +15262,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
 #~ msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s"
 
+#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n"
+
 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
 #~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n"
 
 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore "
-#~ "dans %s)\n"
+#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
 
 #~ msgid "calloc failed"
 #~ msgstr "échec de calloc"
@@ -17203,8 +15287,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
 
 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
 
 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
 #~ msgstr ", index %<PRIu64>"
@@ -17213,9 +15296,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ", type de chiffrement %d\n"
 
 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : "
-#~ "%s\n"
+#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n"
 
 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
 #~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
@@ -17238,8 +15319,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
+#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
@@ -17254,17 +15334,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n"
 
 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des "
-#~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
+
+#~ msgid "Loop device is %s\n"
+#~ msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
 
 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
 #~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
 
+#~ msgid "%s: %s: device is busy"
+#~ msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
+
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la "
-#~ "compilation. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -17273,12 +15355,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t "
-#~ "valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
 
 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -17379,9 +15457,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid ""
 #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez "
-#~ "accès en lecture.\n"
+#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Resource options:\n"
@@ -17413,11 +15489,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "    -l      limites\n"
 #~ "    -u      résumé\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> "
-#~ "<périphérique>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n"
 
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
 #~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
@@ -17431,10 +15504,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ""
 #~ " -h, --help          afficher cette aide\n"
 #~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n"
-#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du "
-#~ "système\n"
-#~ " -x, --hex           afficher les masques hexadécimaux plutôt que les "
-#~ "listes de processeurs\n"
+#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n"
+#~ " -x, --hex           afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -17457,17 +15528,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\t\t\t\t  « %s » par défaut)\n"
 #~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n"
 #~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n"
-#~ "\t -i                  afficher seulement les informations à propos du "
-#~ "cycle d'échantillonnage\n"
+#~ "\t -i                  afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
 #~ "\t -v                  afficher en mode bavard les données\n"
-#~ "\t -a                  afficher tous les symboles, même si le compte est "
-#~ "à 0\n"
-#~ "\t -b                  afficher les compteurs de chaque intervalles de "
-#~ "l'histogramme\n"
-#~ "\t -s                  afficher les compteurs individuels de chaque "
-#~ "fonctions\n"
-#~ "\t -r                  réinitialiser tous les compteurs (seulement le "
-#~ "superutilisateur)\n"
+#~ "\t -a                  afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
+#~ "\t -b                  afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
+#~ "\t -s                  afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
+#~ "\t -r                  réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n"
 #~ "\t -n                  désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n"
 #~ "\t -V                  afficher la version et quitter\n"
 
@@ -17503,8 +15569,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> "
-#~ "| -w <ATTENTE | \n"
+#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
 #~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 
@@ -17553,8 +15618,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-#~ "              [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-"
-#~ "blocs]\n"
+#~ "              [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
 
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s"
@@ -17563,9 +15627,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom "
-#~ "[blocs]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Mémoire épuisée"
@@ -17577,13 +15639,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "Utilisation :\n"
 #~ "  %s "
 
+#~ msgid "Cannot open master raw device '"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '"
+
 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
 #~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
 
 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue "
-#~ "d'abord\n"
+#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command action\n"
@@ -17595,8 +15658,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "   p   partition primaire (1-4)\n"
 
 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
+#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
 
 #~ msgid "Warning: partitions %s "
 #~ msgstr "Avertissement : partitions %s "
@@ -17611,51 +15673,37 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "    -s [ou --show-size] :  afficher la taille d'une partition"
 
 #~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -c [ou --id] :         afficher ou modifier l'identifiant de partition"
+#~ msgstr "    -c [ou --id] :         afficher ou modifier l'identifiant de partition"
 
 #~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -l [ou --list] :       afficher les partitions de chaque périphérique"
+#~ msgstr "    -l [ou --list] :       afficher les partitions de chaque périphérique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [ou --dump] :       identique, mais dans un format permettant une "
-#~ "saisie ultérieure"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "    -d [ou --dump] :       identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [ou --increment] :  nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [ou --increment] :  nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM :   accepter ou afficher en unités de secteurs/"
-#~ "blocs/cylindres/Mo"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM :   accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
 
 #~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 #~ msgstr "    -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -D [ou --DOS] :        pour compatibilité DOS : perte d'un peu "
-#~ "d'espace"
+#~ msgstr "    -D [ou --DOS] :        pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -R [ou --re-read] :    forcer le noyau à relire la table de partitions"
+#~ msgstr "    -R [ou --re-read] :    forcer le noyau à relire la table de partitions"
 
 #~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 #~ msgstr "    -Nn :                  ne modifier que la partition de numéro n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O fichier :           sauvegarder les secteurs qui seront écrasés "
-#~ "dans le fichier"
+#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
+#~ msgstr "    -n :                   ne pas écrire sur le disque"
+
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O fichier :           sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "    -I fichier :           restaurer ces secteurs à nouveau"
@@ -17671,53 +15719,38 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "    -g [ou --show-geometry] :    afficher les données de géométrie\n"
 #~ "                                 du point de vue du noyau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -L  [ou --Linux] :           ne pas afficher de message qui ne "
-#~ "concerne pas Linux"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  [ou --Linux] :           ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
 
 #~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -q  [ou --quiet] :           supprimer tous les messages "
-#~ "d'avertissement"
+#~ msgstr "    -q  [ou --quiet] :           supprimer tous les messages d'avertissement"
 
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "    Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
 
 #~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
+#~ msgstr "    -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
 
 #~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -H# [ou --heads #] :     configurer le nombre de têtes à utiliser"
+#~ msgstr "    -H# [ou --heads #] :     configurer le nombre de têtes à utiliser"
 
 #~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -S# [ou --sectors #] :   configurer le nombre de secteurs à utiliser"
+#~ msgstr "    -S# [ou --sectors #] :   configurer le nombre de secteurs à utiliser"
 
 #~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
 #~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
 
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -f  [ou --force] :       exécuter aveuglément la commande donnée"
+#~ msgstr "    -f  [ou --force] :       exécuter aveuglément la commande donnée"
 
 #~ msgid "success"
 #~ msgstr "succès"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] "
-#~ "[options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -17759,12 +15792,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -17775,16 +15806,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -17797,44 +15826,31 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "  -h | --help        afficher cette aide\n"
 #~ "  -r | --show        lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
 #~ "       --set         régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys     régler l'heure système à partir de l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
-#~ "  -w | --systohc     régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
-#~ "système\n"
-#~ "       --systz       régler l'heure système sur la zone de temps "
-#~ "actuelle\n"
+#~ "  -s | --hctosys     régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
+#~ "  -w | --systohc     régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+#~ "       --systz       régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
 #~ "       --adjust      ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
 #~ "                     systématique depuis le dernier réglage\n"
-#~ "       --getepoch    afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
-#~ "       --setepoch    configurer la valeur « epoch » du noyau pour "
-#~ "l'horloge\n"
+#~ "       --getepoch    afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
+#~ "       --setepoch    configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
 #~ "                     matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
-#~ "       --predict     prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée "
-#~ "par --date\n"
+#~ "       --predict     prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n"
 #~ "  -v | --version     afficher le numéro de version de hwclock\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ "  -u | --utc            l'horloge matérielle est conservée au format "
-#~ "universel UTC\n"
-#~ "       --localtime      l'horloge matérielle est conservée au format "
-#~ "local\n"
-#~ "  -f | --rtc=chemin     utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu "
-#~ "du défaut\n"
+#~ "  -u | --utc            l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
+#~ "       --localtime      l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
+#~ "  -f | --rtc=chemin     utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
 #~ "       --directisa      accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
-#~ "       --badyear        ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal "
-#~ "réglé)\n"
-#~ "       --date           indiquer l'heure pour régler l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
+#~ "       --badyear        ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
+#~ "       --date           indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
 #~ "       --epoch=année    indiquer l'année correspondant à la valeur \n"
 #~ "                        de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#~ "       --noadjfile      ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige "
-#~ "l'utilisation\n"
+#~ "       --noadjfile      ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n"
 #~ "                        de --utc ou bien --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
 #~ "                        (par défaut /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test           exécuter le tout sans modifier l'horloge "
-#~ "matérielle ou\n"
+#~ "       --test           exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
 #~ "                        autre\n"
 #~ "  -D | --debug          mode débogage\n"
 #~ "\n"
@@ -17843,15 +15859,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
-#~ "chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
-#~ "hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
+#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
 #~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]"
@@ -17895,36 +15907,27 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ " -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de "
-#~ "fichiers\n"
-#~ " -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
-#~ "montés\n"
-#~ " -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
+#~ " -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+#~ " -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
 #~ "                        montés (par défaut)\n"
 #~ "\n"
 #~ " -c, --canonicalize     affichage des chemins canoniques\n"
-#~ " -d, --direction <mot>  direction de recherche - « forward » ou "
-#~ "« backward »\n"
+#~ " -d, --direction <mot>  direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
 #~ " -e, --evaluate         afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
-#~ " -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers "
-#~ "trouvé\n"
+#~ " -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
 #~ " -h, --help             afficher cette aide\n"
 #~ " -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
 #~ " -l, --list             utiliser le format de sortie en liste\n"
 #~ " -n, --noheadings       ne pas afficher les en-têtes\n"
 #~ " -u, --notruncate       ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#~ " -O, --options <liste>  limiter le jeu de systèmes de fichiers par "
-#~ "options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste>  limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
 #~ " -o, --output <liste>   colonnes de sortie\n"
 #~ " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour le formatage "
-#~ "de l'arbre\n"
+#~ " -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
 #~ " -t, --types <liste>    limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
-#~ " -v, --nofsroot         ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou "
-#~ "Btrfs\n"
-#~ " -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de "
-#~ "fichiers correspondants\n"
+#~ " -v, --nofsroot         ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n"
+#~ " -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
 #~ " -S, --source <chaîne>  périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
 #~ " -T, --target <chaîne>  point de montage\n"
 #~ "\n"
@@ -17932,12 +15935,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 #~ msgstr "logger : %s : %s.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
-#~ "socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
 
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
@@ -18056,6 +16055,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
+#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr "  [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
+
 #~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
@@ -18075,8 +16077,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "  [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
@@ -18112,10 +16113,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             active tous les swaps de /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special>         active le swap "
-#~ "donné\n"
-#~ " %1$s -s                            affiche le résumé d'utilisation du "
-#~ "swap\n"
+#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special>         active le swap donné\n"
+#~ " %1$s -s                            affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
 #~ " %1$s -h                            affiche l'aide\n"
 #~ " %1$s -V                            affiche la version\n"
 #~ "\n"
@@ -18157,19 +16156,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification "
-#~ "d'exécution\n"
+#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
 #~ "\n"
 #~ "Utilisation :\n"
 #~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
 #~ "  ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ "  -n <classe>      classe (0-7, plus petit pour une priorité plus "
-#~ "grande)\n"
+#~ "  -n <classe>      classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
 #~ "  -c <classe>      classe d'exécution\n"
-#~ "                   0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : "
-#~ "veille\n"
+#~ "                   0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
 #~ "  -t               ignorer les échecs\n"
 #~ "  -h               cette aide\n"
 #~ "\n"
@@ -18206,11 +16202,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 #~ "\n"
 #~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 #~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere "
-#~ "else\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 #~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 #~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 #~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
@@ -18222,60 +16216,43 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all               monter tous les systèmes de fichiers indiqués "
-#~ "dans fstab\n"
+#~ " -a, --all               monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
 #~ " -f, --fake              répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork              bifurquer pour chaque périphérique (utiliser "
-#~ "avec -a)\n"
+#~ " -F, --fork              bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
 #~ " -h, --help              cette aide\n"
 #~ " -n, --no-mtab           ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only         monter le  système de fichiers en lecture seule "
-#~ "(comme -o ro)\n"
+#~ " -r, --read-only         monter le  système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
 #~ " -v, --verbose           mode bavard\n"
 #~ " -V, --version           afficher la version\n"
-#~ " -w, --read-write        monter le système de fichiers en lecture/"
-#~ "écriture (par défaut)\n"
-#~ " -o, --options <liste>   chaîne séparée par des virgules d'options de "
-#~ "montage\n"
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser "
-#~ "avec -a)\n"
+#~ " -w, --read-write        monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
+#~ " -o, --options <liste>   chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
 #~ " -t, --types <liste>     indiquer le type de système de fichiers\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
 #~ " -i, --internal-only     ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-#~ " -l, --show-labels       afficher la liste de tous les montages avec les "
-#~ "étiquettes\n"
+#~ " -l, --show-labels       afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
 #~ "\n"
 #~ "Source :\n"
 #~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
 #~ " -U, --uuid <uuid>       synonyme de UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<étiquette>       indiquer le périphérique par étiquette de "
-#~ "système de fichiers\n"
-#~ " UUID=<uuid>             indiquer le périphérique par UUID de système de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " LABEL=<étiquette>       indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
+#~ " UUID=<uuid>             indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
 #~ " <périphérique>          indiquer le périphérique par chemin\n"
-#~ " <répertoire>            point de montage pour remontages (consultez --"
-#~ "bind/rbind)\n"
-#~ " <fichier>               fichier régulier pour configuration de "
-#~ "périphérique boucle\n"
+#~ " <répertoire>            point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
+#~ " <fichier>               fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opérations :\n"
-#~ " -B, --bind              monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind              monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
 #~ " -M, --move              déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-#~ " -R, --rbind             monter un sous-répertoire et tous les sous-"
-#~ "montages ailleurs\n"
+#~ " -R, --rbind             monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
 #~ " --make-shared           marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
 #~ " --make-slave            marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
 #~ " --make-private          marquer un sous-répertoire comme privé\n"
 #~ " --make-unbindable       marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#~ " --make-rshared          marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme partagé\n"
-#~ " --make-rslave           marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme esclave\n"
-#~ " --make-rprivate         marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme privé\n"
-#~ " --make-runbindable      marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme non remontable\n"
+#~ " --make-rshared          marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
+#~ " --make-rslave           marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
+#~ " --make-rprivate         marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
+#~ " --make-runbindable      marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
 
 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 #~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
@@ -18376,13 +16353,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
 
 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur "
-#~ "unique\n"
+#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
 
 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
 
 #~ msgid "error opening fifo\n"
 #~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
@@ -18409,6 +16383,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "stat of path failed\n"
 #~ msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n"
 
+#~ msgid "open of directory failed\n"
+#~ msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
+
 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 #~ msgstr "régénération : « %s » trop rapide : extinction de l'entrée\n"
 
@@ -18454,16 +16431,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s "
-#~ "saut] [fichier ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
+#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"