-# Translation of gcc to Croatian.
-# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Croatian translation of gcc messages.
+# Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2022.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2022-2025.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2022, 2023, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-15.1-b20250316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-20 12:26-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-23 16:56-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../sources/gcc-12-20220213\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 13750,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+"X-Generator: Vim9.1\n"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
-msgstr "funkcija nije kvalificirana za ‘inlining’ (umetanje)"
+msgstr "funkcija nije kvalificirana za ‘inlining’"
#: cif-code.def:43
msgid "caller is not optimized"
#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
#: config/i386/mingw-w64.h:125 config/mingw/mingw32.h:174
msgid "shared and mdll are not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "shared i mdll nisu kompatibilni"
#: config/i386/darwin.h:93
msgid "Darwin is not an mx32 platform"
#: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
-msgstr ""
+msgstr "rx200 CPU nema FPU hardver"
#: config/rx/rx.h:80
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
#: config/sparc/netbsd-elf.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:112
#: config/sparc/sol2.h:240 config/sparc/sol2.h:246
msgid "may not use both -m32 and -m64"
-msgstr ""
+msgstr "ne smije se koristiti istovremeno -m32 i -m64"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
#: common.opt:2673 common.opt:3440
#, no-c-format
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "Ne čini ništa. Zadržano radi kompatibilnosti s prethodnim verzijama."
#: fortran/lang.opt:218
#, no-c-format
#: rust/lang.opt:59 c-family/c.opt:892 common.opt:660
#, no-c-format
msgid "Warn for infinitely recursive calls."
-msgstr ""
+msgstr "Upzori na rekurzivne pozive."
#: rust/lang.opt:63
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:468
#, no-c-format
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na C konstrukte koji nisu u uobičajenum podskupu od od C i C++."
#: c-family/c.opt:475
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:798
#, no-c-format
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
-msgstr "Upozori na pozive funkcija s format stringovima koji pišu iza kraja područja odredišta. Isto kao -Wformat-overflow=1."
+msgstr "Upozori na pozive funkcija s format stringovima koji pišu iza kraja područja odredišta. Jednako kao -Wformat-overflow=1."
#: c-family/c.opt:803
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:816
#, no-c-format
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
-msgstr "Upozori na pozivanje snprintf i sličnih funkcija koje skraćuju izlaz. Isto kao -Wformat-truncation=1."
+msgstr "Upozori na pozivanje snprintf i sličnih funkcija koje skraćuju izlaz. Jednako kao -Wformat-truncation=1."
#: c-family/c.opt:821
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:1950
#, no-c-format
msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "Ne izostavlja zajedničke elemente prilikomm usporedbi predložaka."
#: c-family/c.opt:1954
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:2125
#, no-c-format
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Ne upozoravati o upotrebi Microsoftovih proširenja"
#: c-family/c.opt:2144
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:2425
#, no-c-format
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenja vidljivost tako da odgovara zadanim postavkama Microsoft Visual Studija"
#: c-family/c.opt:2437
#, no-c-format
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Ispiše uobičajene simbole kao slabe simbole"
#: c-family/c.opt:2441
#, no-c-format
#: analyzer/analyzer.opt:139
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths which appear to lead to an infinite loop."
-msgstr "Upozori na kodove puteve koje bi mogle dovesti do beskonačnih petlji."
+msgstr "Upozori na kódove puteve koje bi mogle dovesti do beskonačnih petlji."
#: analyzer/analyzer.opt:143
#, no-c-format
#: analyzer/analyzer.opt:227
#, no-c-format
msgid "Warn about code paths in which pointer subtraction involves undefined behavior."
-msgstr "Upozori na staze koda u kojima oduzimanje pokazivača može uzrokovati medfinirano ponašanje."
+msgstr "Upozori na staze kȏda u kojima oduzimanje pokazivača može uzrokovati medfinirano ponašanje."
#: analyzer/analyzer.opt:231
#, no-c-format
#: config/linux-android.opt:23
#, no-c-format
msgid "Generate code for the Android platform."
-msgstr ""
+msgstr "Generira kȏd za Android platformu"
#: config/mmix/mmix.opt:24
#, no-c-format
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#, no-c-format
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Poznati kȏdnī modeli (za upotrebu -mcmodel= opcija):"
#: config/riscv/riscv.opt:154
#, no-c-format
#: config/linux.opt:24
#, no-c-format
msgid "Use Bionic C library."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi Bionic C biblioteku."
#: config/linux.opt:28
#, no-c-format
msgid "Use GNU C library."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi GNU C biblioteku."
#: config/linux.opt:32
#, no-c-format
msgid "Use uClibc C library."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi uClibc C biblioteku."
#: config/linux.opt:36
#, no-c-format
msgid "Use musl C library."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi musl C biblioteku."
#: config/mingw/cygming.opt:23
#, no-c-format
msgid "Create console application."
-msgstr ""
+msgstr "Stvori konzolnu aplikaciju."
#: config/mingw/cygming.opt:27
#, no-c-format
msgid "Generate code for a DLL."
-msgstr ""
+msgstr "Generira kȏd za DLL"
#: config/mingw/cygming.opt:31
#, no-c-format
msgid "Ignore dllimport for functions."
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari dllimport za funkcije"
#: config/mingw/cygming.opt:35
#, no-c-format
msgid "Use Mingw-specific thread support."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi Mingw-specifičnu podršku za dretve (thread)"
#: config/mingw/cygming.opt:39
#, no-c-format
msgid "Set Windows defines."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Windows defines"
#: config/mingw/cygming.opt:43
#, no-c-format
msgid "Create GUI application."
-msgstr ""
+msgstr "Stvori GUI aplikaciju"
#: config/mingw/cygming.opt:47
#, no-c-format
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi GNU proširenje za PE format za usklađene zajedničke podatke."
#: config/mingw/cygming.opt:51
#, no-c-format
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Kompilira kȏd koji se oslanja na Cygwin DLL-wrappers za podršku ‘C++ operator new/delete replacement’."
#: config/mingw/cygming.opt:55
#, no-c-format
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
-msgstr ""
+msgstr "Za ugniježđene funkcije na stȏgu postavljeno je izvršno dopuštenje."
#: config/mingw/cygming.opt:62
#, no-c-format
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
-msgstr ""
+msgstr "Stavite premještene, samo za čitanje podatke, u .data odjeljak."
#: config/mingw/mingw.opt:23
#, no-c-format
msgid "Preprocess, compile or link with specified C RunTime DLL library."
-msgstr ""
+msgstr "Predprocesira, kompilira ili poveže sa navedenom C RunTime DLL bibliotekom."
#: config/mingw/mingw.opt:33
#, no-c-format
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na nepostojanje ISO msgstr scanf/printf proširenja širine."
#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, no-c-format
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
#, no-c-format
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi unicode pokretanje i definira UNICODE makro."
#: config/i386/i386.opt:213
#, no-c-format
#: config/i386/i386.opt:575
#, no-c-format
msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite ‘libgcc stubs’ za spremanje i vraćanje registara koji su prebrisani prilikom prijelaza sa 64-bitnog Microsofta na System V ABI."
#: config/i386/i386.opt:579 config/rs6000/rs6000.opt:195
#, no-c-format
#: config/i386/i386.opt:1286
#, no-c-format
msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava AMX-COMPLEX ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava AMX-COMPLEX ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1290
#, no-c-format
#: config/i386/i386.opt:1295
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and SM3 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX i SM3 ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX i SM3 ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1300
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and SHA512 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX i SHA512 ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX i SHA512 ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1305
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and SM4 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX i SM4 ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX i SM4 ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1310
#, no-c-format
#: config/i386/i386.opt:1360
#, no-c-format
msgid "Support 512 bit vector built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava 512 bit vector ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava 512 bit vector ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1364
#, no-c-format
msgid "Support USER_MSR built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava USER_MSR ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava USER_MSR ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1368
#, no-c-format
#: config/i386/i386.opt:1378
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1 and AVX10.2 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1 i AVX10.2 ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1 i AVX10.2 ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1383 config/i386/i386.opt:1388
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1-512 and AVX10.2-512 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1-512 i AVX10.2-512 ugrađena funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1-512 i AVX10.2-512 ugrađena funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1393
#, no-c-format
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1-512, AVX10.2-512 and AMX-AVX512 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1-512, AVX10.2-512 i AMX-AVX512 ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX10.1-512, AVX10.2-512 i AMX-AVX512 ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1398
#, no-c-format
msgid "Support AMX-TF32 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava AMX-TF32 ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava AMX-TF32 ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1402
#, no-c-format
msgid "Support AMX-TRANSPOSE built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava AMX-TRANSPOSE ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava AMX-TRANSPOSE ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1406
#, no-c-format
msgid "Support AMX-FP8 built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava AMX-FP8 ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava AMX-FP8 ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1410
#, no-c-format
msgid "Support MOVRS built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava MOVRS ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava MOVRS ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/i386/i386.opt:1414
#, no-c-format
msgid "Support AMX-MOVRS built-in functions and code generation."
-msgstr "Podržava AMX-MOVRS ugrađene funkcije i generiranje koda."
+msgstr "Podržava AMX-MOVRS ugrađene funkcije i generiranje kȏda."
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
#, no-c-format
#: config/v850/v850.opt:71
#, no-c-format
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
-msgstr "Isto kao: -mep -mprolog-function."
+msgstr "Jednako kao: -mep -mprolog-function."
#: config/v850/v850.opt:75
#, no-c-format
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
#, no-c-format
msgid "Select code model."
-msgstr ""
+msgstr "Odabere kȏdnī model."
#: config/rs6000/aix64.opt:49
#, no-c-format
#: config/rs6000/linux64.opt:24
#, no-c-format
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
-msgstr ""
+msgstr "Pozovite ‘mcount’ za profiliranje prije prologa funkcije."
#: config/rs6000/rs6000.opt:117
#, no-c-format
#: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
#, no-c-format
msgid "Specify the address generation strategy for code model."
-msgstr ""
+msgstr "Specificirajte strategiju generiranja adrese za kȏdnī model."
#: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
#, no-c-format
msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Poznati kȏdnī model (za uptrebu s opcijom -mcmodel= opcija):"
#: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
#, no-c-format
#: config/arc/arc.opt:42
#, no-c-format
msgid "Same as -mA6."
-msgstr "Isto kao -mA6."
+msgstr "Jednako kao -mA6."
#: config/arc/arc.opt:46
#, no-c-format
#: config/arc/arc.opt:54
#, no-c-format
msgid "Same as -mA7."
-msgstr "Isto kao -mA7."
+msgstr "Jednako kao -mA7."
#: config/arc/arc.opt:58
#, no-c-format
#: config/arc/arc.opt:396
#, no-c-format
msgid "Pass -marclinux option through to linker."
-msgstr ""
+msgstr "Proslijedi opciju -marclinux na linker"
#: config/arc/arc.opt:400
#, no-c-format
msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
-msgstr ""
+msgstr "Proslijedi opciju -marclinux_prof na linker"
#: config/arc/arc.opt:409
#, no-c-format
#: common.opt:243
#, no-c-format
msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući bash kompletiranje opcija koje započinju s danim slovima."
#: common.opt:295
#, no-c-format
#: common.opt:420
#, no-c-format
msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže opcije naredbenog retka specifične za cilj (uključujući opcije asemblera i linkera)"
#: common.opt:472
#, no-c-format
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
-msgstr ""
+msgstr "-O<broj>\tPostavi razinu optimizacije na <broj>."
#: common.opt:476
#, no-c-format
msgid "Optimize for space rather than speed."
-msgstr ""
+msgstr "Optimizira za prostor, a ne za brzinu."
#: common.opt:480
#, no-c-format
#: common.opt:484
#, no-c-format
msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
-msgstr ""
+msgstr "Optimizira za praktično otklanjanje pogrešaka, a ne za veličinu ili brzinu."
#: common.opt:488
#, no-c-format
msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
-msgstr ""
+msgstr "Agresivno optimizira za veličinu, a ne za brzinu."
#: common.opt:528
#, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
-msgstr "taj šalter je zastario; koristite -Wextra"
+msgstr "Ovu zastavicu treba izbjegavati (zastarjela je), umjesto nje koristite -Wextra."
#: common.opt:541
#, no-c-format
#: common.opt:545
#, no-c-format
msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori ako petlja s konstantnim brojem iteracija uzrokuje nedefinirano ponašanje."
#: common.opt:552
#, no-c-format
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
-msgstr "Upozori ako je polje dohvaćeno izvan granica."
+msgstr "Upozori ako se polje koristi izvan granica."
#: common.opt:556 common.opt:560
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na korištenje pokazivača na oslobođenom prostoru (pohrani)."
#: common.opt:564
#, no-c-format
#: common.opt:568
#, no-c-format
msgid "Do not warn about specified attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Ne upozorava na navedene atribute."
#: common.opt:572 common.opt:576
#, no-c-format
#: common.opt:580
#, no-c-format
msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
-msgstr "Upozori kada je zatražena instrumentacija za profiliranje, ali se nije mogla primijeniti na određenu funkciju."
+msgstr "Upozori kàda je zatražena instrumentacija za profiliranje, ali se nije mogla primijeniti na određenu funkciju."
#: common.opt:585 common.opt:589
#, no-c-format
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
-msgstr "Upozori kada transformacije pokazivača (pointer casts) povećavaju poravnanje."
+msgstr "Upozori kàda promjene tipa pokazivača (pointer casts) povećavaju poravnanje."
#: common.opt:593
#, no-c-format
msgid "Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the current front end."
-msgstr ""
+msgstr "Žali se kàda je oznaka naredbenog retka valjana, ali nije primjenjiva na trenutni ‘front end’."
#: common.opt:597
#, no-c-format
msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda se naiđe na direktivu #warning."
#: common.opt:601
#, no-c-format
#: common.opt:605
#, no-c-format
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori ako se koristi zastarjela značajka kompilatora, klase, metode ili polja"
#: common.opt:609
#, no-c-format
#: common.opt:613
#, no-c-format
msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je onemogućen optimizacijski prolaz."
#: common.opt:617
#, no-c-format
msgid "Treat all warnings as errors."
-msgstr ""
+msgstr "Tretira sva upozorenja kao greške."
#: common.opt:621
#, no-c-format
msgid "Treat specified warning as error."
-msgstr ""
+msgstr "Tretira specifična upozorenja kao greške."
#: common.opt:625
#, no-c-format
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Ispis dodatnih (moguće neželjenih) upozorenja."
#: common.opt:629
#, no-c-format
msgid "Exit on the first error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Iziđe nakon prve greške."
#: common.opt:633
#, no-c-format
msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
-msgstr ""
+msgstr "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tUpozori ako okvir stȏga funkcije zahtijeva više od <byte-size>."
#: common.opt:637
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući upozorenje -Wframe-lager-than=. Jednako kao -Wframe-lager-than=<SIZE_MAX> ili veće."
#: common.opt:641
#, no-c-format
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na pokušaj oslobađanja objekta koji nije stȏg"
#: common.opt:645
#, no-c-format
msgid "Warn when -fhardened did not enable an option from its set."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda -fardened nije omogućio nijednu opciju iz svojeg skupa."
#: common.opt:656
#, no-c-format
msgid "Warn when a switch case falls through."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda naredba ‘switch case’ propadne."
#: common.opt:664
#, no-c-format
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda ‘inline’ funkciju nije moguće umetnuti (inlined)."
+# Atomic variables are primarily used to synchronize shared memory accesses between threads.
#: common.opt:668
#, no-c-format
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je parametar modela atomizacije memorije definitivno izvan valjanog raspona."
#: common.opt:675
#, no-c-format
msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
-msgstr ""
+msgstr "-Wlarger-than=<byte-size>\tUpozori ako veličina objekta premašuje <byte-size>."
#: common.opt:679
#, no-c-format
msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući upozorenje -Wlarger-than=. Jednako kao -Wlarger-than=<SIZE_MAX> ili veće."
#: common.opt:683
#, no-c-format
msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori ako se parametar pokazivača s atributom nonnull usporedi s NULL"
#: common.opt:687
#, no-c-format
msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori ako dereferenciranje NULL pokazivača može dovesti do pogrešnog ili nedefiniranog ponašanja."
#: common.opt:698
#, no-c-format
msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na neka kršenja pravila od ‘C++ One Definition Rule’ tijek optimizacije vremena povezivanja."
#: common.opt:702
#, no-c-format
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na prekoračenje u aritmetičkim izrazima."
#: common.opt:706
#, no-c-format
msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
-msgstr ""
+msgstr "Tijekom optimizacije vremena povezivanja upozori na neusklađene tipove globalnih deklaracija."
#: common.opt:710
#, no-c-format
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda pakirani atribut nema utjecaja na format strukture."
#: common.opt:714
#, no-c-format
msgid "Warn when padding is required to align structure members."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje kàda je potrebna dopuna za poravnanje članova strukture."
#: common.opt:718
#, no-c-format
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
-msgstr ""
+msgstr "Objavi upozorenja potrebna za strogu usklađenost sa standardom."
#: common.opt:722
#, no-c-format
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori o vraćanju pokazivača/referencije na lokalnu ili privremenu varijablu."
#: common.opt:726
#, no-c-format
msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
-msgstr "Upozori na jedna varijabla zasijeni neku drugu varijablu. Isto kao -Wshadow=global."
+msgstr "Upozori kàda varijabla zasijeni neku drugu varijablu. Jednako kao -Wshadow=global."
#: common.opt:730
#, no-c-format
msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda varijabla zasijeni neku drugu varijablu (globalno)."
#: common.opt:734
#, no-c-format
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda lokalna varijabla zasijeni neku drugu lokalnu varijablu ili parametar."
#: common.opt:741
#, no-c-format
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda lokalna varijabla zasijeni neku drugu lokalnu varijablu ili parametar kompatibilnog tipa."
#: common.opt:748
#, no-c-format
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda iz nekog razloga nije osigurana zaštita (Stack Smashing Protector, SSP) od prelijevanja stȏga."
#: common.opt:752
#, no-c-format
msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
-msgstr ""
+msgstr "-Wstack-usage=<byte-size>\tUpozori ako korištenje stȏga može premašiti <byte-size>."
#: common.opt:756
#, no-c-format
msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući upozorenje Wstack-usage=. Jednako kao Wstack-usage=<SIZE_MAX> ili veće."
#: common.opt:760 common.opt:764
#, no-c-format
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na kȏd koji bi mogao prekršiti stroga pravila aliasa."
#: common.opt:768 common.opt:772
#, no-c-format
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na optimizacije koje pretpostavljaju da je potpisani preljev nedefiniran."
#: common.opt:776
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na funkcije koje bi mogle biti kandidati za --attribute__((cold))."
#: common.opt:780
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na funkcije koje bi mogle biti kandidati za __attribute__((const))."
#: common.opt:784
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na funkcije koje bi mogle biti kandidati za __attribute__((pure))."
#: common.opt:788
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na funkcije koje bi mogle biti kandidati za __attribute__((noreturn))."
#: common.opt:792
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na funkcije koje bi mogle biti kandidati za __attribute__((malloc))."
#: common.opt:796
#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((returns_nonnull))."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na funkcije koje bi mogle biti kandidati za __attribute__((returns_nonnull))."
#: common.opt:800
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na C++ polimorfne tipove gdje bi se dodavanjem konačne ključne riječi mogla poboljšati kvaliteta kȏda"
#: common.opt:804
#, no-c-format
msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na C++ virtualne metode gdje bi se dodavanjem konačne ključne riječi mogla poboljšati kvaliteta kȏda."
#: common.opt:808
#, no-c-format
msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na naredbe između kontrolnog izraza za ‘switch’ i prvog ‘case’."
#: common.opt:813
#, no-c-format
msgid "Do not suppress warnings from system headers."
-msgstr ""
+msgstr "Ne potiskuje upozorenja iz sustavnih zaglavlja."
#: common.opt:817
#, no-c-format
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori ako je rezultat usporedbe uvijek ‘true’ ili ‘false’"
#: common.opt:821
#, no-c-format
msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kad god se generira trampolin."
#: common.opt:825
#, no-c-format
msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje na slučajeve u kojima -ftrivial-auto-var-init ne može inicijalizirati auto varijablu."
#: common.opt:829
#, no-c-format
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori ako je rezultat usporedbe uvijek ‘true’ ili ‘false’ zbog ograničenog raspona vrste podataka."
#: common.opt:833
#, no-c-format
msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na neinicijalizirane automatske varijable."
#: common.opt:837
#, no-c-format
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na automatske varijable koje možda nisu inicijalizirane."
#: common.opt:845
#, no-c-format
msgid "Enable all -Wunused- warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući sva -Wunused- upozorenja."
#: common.opt:849
#, no-c-format
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je parametar funkcije samo postavljen, ali se inače ne koristi."
#: common.opt:853
#, no-c-format
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je parametar samo postavljen, ali se inače ne koristi."
#: common.opt:857
#, no-c-format
msgid "Warn when a function is unused."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je funkcija neiskorištena."
#: common.opt:861
#, no-c-format
msgid "Warn when a label is unused."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je oznaka neiskorištena."
#: common.opt:865
#, no-c-format
msgid "Warn when a function parameter is unused."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je parametar funkcije neiskorišten."
#: common.opt:869
#, no-c-format
msgid "Warn when an expression value is unused."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kad je vrijednost izraza neiskorišten."
#: common.opt:873
#, no-c-format
msgid "Warn when a variable is unused."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kad je varijabla neiskorištena."
#: common.opt:877
#, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na slučaj kàda se profili u -fprofile-use ne poduraraju."
#: common.opt:881
#, no-c-format
msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na slučaj kàda funkcija završi ranije nego započinje zbog loših ‘linenum’ makronaredbi."
#: common.opt:885
#, no-c-format
msgid "Warn when a conditional has too many terms and condition coverage profiling gives up instrumenting the expression."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda kondicional ima previše uvjeta, pa profiliranje pokrivenosti tih uvjeta odustane od instrumentiranja izraza."
#: common.opt:890
#, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na slučaj kàda profili u -fprofile-upozorenja ne postoje."
#: common.opt:894
#, no-c-format
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kàda je vektorska operacija kompilirana izvan SIMD."
#: common.opt:898
#, no-c-format
msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
-msgstr ""
+msgstr "Upozori na nepodržane značajke u ThreadSanitizer."
#: common.opt:914
#, no-c-format
#: common.opt:1241
#, no-c-format
msgid "For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just strings."
-msgstr ""
+msgstr "Za opcije -f*-prefix-map= uspoređue kanonizirana imena staza umjesto samo stringova."
#: common.opt:1245
#, no-c-format
#: common.opt:1832 common.opt:1840 common.opt:3217
#, no-c-format
msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
-msgstr "Omogući transformacije ugniježđenja petlje. Isto kao -floop-next-optimize."
+msgstr "Omogući transformacije ugniježđenja petlje. Jednako kao -floop-next-optimize."
#: common.opt:1836
#, no-c-format
#: common.opt:2953
#, no-c-format
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
-msgstr "Umetne kȏd za provjeru stȏga u program. Isto kao -fstack-check=specific."
+msgstr "Umetne kȏd za provjeru stȏga u program. Jednako kao -fstack-check=specific."
#: common.opt:2957
#, no-c-format
#: common.opt:3322
#, no-c-format
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
-msgstr "Isto kao -fassociative-math za izraze koju uključuju dijeljenje."
+msgstr "Jednako kao -fassociative-math za izraze koju uključuju dijeljenje."
#: common.opt:3330
#, no-c-format
#: params.opt:398
#, no-c-format
msgid "The size of stack frame to be considered large."
-msgstr "Veličina okvira stoga koja se smatra velikim."
+msgstr "Veličina okvira stȏga koja se smatra velikim."
#: params.opt:402
#, no-c-format
msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Interna greška kompilatora: rutine za prijavu grešaka iznova prozvane.\n"
+# – Insns are expressions with special codes that are used for no other purpose. Some insns are actual instructions; others represent dispatch tables for switch
#: diagnostic.cc:1703 diagnostic.cc:1722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "n %s, pri %s:%d"
#: final.cc:1101
msgid "negative insn length"
#: gcc.cc:3749
msgid " -foffload=<targets> Specify offloading targets.\n"
-msgstr " -foffload=<targets> Specificira offloading <targets> ciljeve.\n"
+msgstr " -foffload=<targets> Specificira offloading targets (ciljeve).\n"
#: gcc.cc:3750
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
#: gcc.cc:3784
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
-msgstr " -### Isto kao -v ali navede opcije i neizvršene naredbe.\n"
+msgstr " -### Jednako kao -v ali navede opcije i neizvršene naredbe.\n"
#: gcc.cc:3785
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
#: opts.cc:1700
#, c-format
msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
-msgstr "Isto kao %s%s (ili, u negiranom obliku, %s%s)."
+msgstr "Jednako kao %s%s (ili, u negiranom obliku, %s%s)."
#: opts.cc:1705
#, c-format
msgid "Same as %s%s."
-msgstr "Isto kao %s%s."
+msgstr "Jednako kao %s%s."
#: opts.cc:1710
#, c-format
msgid "Same as %s."
-msgstr "Isto kao %s."
+msgstr "Jednako kao %s."
#: opts.cc:1718
#, c-format
#: c-family/c-format.cc:648 config/mingw/msformat-c.cc:68
msgid "field width in scanf format"
-msgstr ""
+msgstr "širina polja u scanf formatu"
#: c-family/c-format.cc:649 config/mingw/msformat-c.cc:69
msgid "length modifier in scanf format"
-msgstr ""
+msgstr "dužina modifikatora u scanf formatu"
#: c-family/c-format.cc:650 config/mingw/msformat-c.cc:70
msgid "the ''' scanf flag"
#: config/arm/arm.cc:24544
#, c-format
msgid "obsolete FPA format code '%c'"
-msgstr "zastarjeli FPA format koda ‘%c’"
+msgstr "zastarjeli FPA format kȏda ‘%c’"
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.cc:24553
#: c/c-parser.cc:25018 c/c-parser.cc:25007 cp/parser.cc:47600
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "očekivano je %<#pragma omp section%> ili %<}%>"
#: c/c-parser.cc:28728 cp/parser.cc:52544
msgid "<message unknown at compile time>"
#: c/gimple-parser.cc:1486 cp/parser.cc:19517 cp/parser.cc:35272
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
-msgstr ""
+msgstr "očekivano je %<<%>"
#: c/gimple-parser.cc:2557 c/gimple-parser.cc:2584 c/gimple-parser.cc:2423
#: c/gimple-parser.cc:2460
#: cobol/gcobolspec.cc:680
#, c-format
msgid "Driving: (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje: (%ld)\n"
#: cp/call.cc:4225
#, c-format
#: cp/error.cc:2380 cp/error.cc:3502 c-family/c-pretty-print.cc:2694
#, gcc-internal-format
msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<nepoznato>"
#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/typeck.cc:7526 c/c-typeck.cc:5282
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešni tip argumenta za unarni minus"
#: cp/typeck.cc:7527 c/c-typeck.cc:5268
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešni tip argumenta za unarni plus"
#: cp/typeck.cc:7554 c/c-typeck.cc:5327
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešni tip argumenta za bit-kompement"
#: cp/typeck.cc:7574 c/c-typeck.cc:5335
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešni tip argumenta za abs"
#: cp/typeck.cc:7586 c/c-typeck.cc:5357
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
-msgstr ""
+msgstr "wrong type argument to konjugaciju"
#: cp/typeck.cc:7610
msgid "in argument to unary !"
#: d/toir.cc:225 rust/backend/rust-tree.cc:512
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
-msgstr ""
+msgstr "izračunata vrijednost se ne koristi"
#: go/gofrontend/expressions.cc:1986
msgid "unexpected reference to package"
#: data-streamer.h:233
#, gcc-internal-format
msgid "degree of %<poly_int%> exceeds %<NUM_POLY_INT_COEFFS%> (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "stupanj %<poly_int%> premašuje %<NUM_POLY_INT_COEFFS%> (%d)"
#: lto-streamer.h:1039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
-msgstr ""
+msgstr "bytecode tok: očekivan je tag %s umjesto %s"
#: lto-streamer.h:1049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
-msgstr ""
+msgstr "bytecode tok: tag %s nije u očekivanom rasponu [%s, %s]"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#: config/darwin.h:715
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "definicije pseudonima nisu podržane u Mach-O; ignorirano"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:123
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
-msgstr ""
+msgstr "podrška za profiler za VxWorks"
#: config/arm/freebsd.h:122
#, gcc-internal-format
msgid "target OS does not support unaligned accesses"
-msgstr ""
+msgstr "ciljni OS ne podržava neusklađene pristupe"
#: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:193
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "profiliranje još nije implementirano za ovu arhitekturu"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998-2025 Free Software Foundation, Inc.
#: config/cris/cris.h:42
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrdnja CRIS porta nije uspjela: %s"
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#: config/cris/cris.h:661
#, gcc-internal-format
msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
-msgstr ""
+msgstr "nema %<FUNCTION_PROFILER%> za CRIS"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
-msgstr ""
+msgstr "varijabla okruženja DJGPP nije definirana"
#: config/i386/xm-djgpp.h:87
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
-msgstr ""
+msgstr "varijabla okruženja DJGPP ukazuje na datoteku %qs koje nema"
#: config/i386/xm-djgpp.h:90
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
-msgstr ""
+msgstr "varijabla okruženja DJGPP ukazuje na oštećenu datoteku %qs"
#: config/pa/som.h:323
#, gcc-internal-format
msgid "weak aliases are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "slabi aliasi nisu podržani"
#. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
#, gcc-internal-format
msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%<-maix64%> zahtijeva da arhitektura PowerPC64 ostaje omogućena"
#: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "soft-float i long-double-128 sy nekompatibilni"
#: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
#, gcc-internal-format
msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "%<-maix64%> zahtijeva: 64-bitno računanje s 32-bitnim adresiranjem nije još podržano"
#: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
#: config/rs6000/rtems.h:128 config/rs6000/rs6000.cc:3492
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mcmodel%> je nekompatibilan s ostalim ‘toc’ opcijama"
#: config/rs6000/aix73.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "%<soft-float%> i long-double-128 su nekompatibilni"
#: config/rs6000/rtems.h:121 config/rs6000/rs6000.cc:3484
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
-msgstr ""
+msgstr "%<-m64%> zahtijeva PowerPC64 CPU"
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:116
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s-%s%>"
-msgstr ""
+msgstr "loša vrijednost za %<%s-%s%>"
#: config/rs6000/sysv4.h:132
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s=%s%>"
-msgstr ""
+msgstr "bad value for %<%s=%s%>"
#: config/rs6000/sysv4.h:149
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "%qs i %<%s=%s%> su nekompatibilni"
#: config/rs6000/sysv4.h:158
#, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "%<-f%s%> i %<%s=%s%> su nekompatibilni"
#: config/rs6000/sysv4.h:167
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "%<%s=%s%> i %<%s-%s%> su nekompatibilni"
#: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "%qs i %qs su nekompatibilni"
#: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "%qs i %<%s-%s%> su nekompatibilni"
#: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported by your assembler"
-msgstr ""
+msgstr "%qs nije podržan s vašim asemblerom"
#: config/rs6000/sysv4.h:244
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "%<-m%s%> nije podržano u ovoj konfiguraciji"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mrelax%> nije podržan za RTP PIC"
#: cobol/parse_ante.h:1718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Global declarative %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Globalna deklarativa %s za %s"
#: cobol/parse_ante.h:2447 cobol/genapi.cc:5829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cobol/parse_util.h:383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: invalid function descr type '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nevaljani tip descr funkcije ‘%c’"
#: cobol/scan_ante.h:38
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/gfortran.h:3557 fortran/io.cc:3727 fortran/io.cc:4413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaktička pogreška u naredbi %s na %C"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "too many open parens"
-msgstr ""
+msgstr "previše otvorenin zagrada"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching parens"
-msgstr ""
+msgstr "neslaganje zagrada"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
#, gcc-internal-format
#: m2/gm2-gcc/m2assert.h:36 m2/gm2-gcc/m2assert.h:59
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d:condition %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:condition %s nije uspješan"
#: m2/gm2-gcc/m2assert.h:48
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d:the value %s is not a BOOLEAN as the value is %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:the value %s nije BOOLEAN jer vrijednost je %d"
#: fortran/lang.opt:440
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznata opcija za endian vrijednost: %qs"
#: fortran/lang.opt:662
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznata opcija za početnu vrijednost s pomičnim zarezom (float): %qs"
#: fortran/lang.opt:694
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an inline-controlable intrinsic"
-msgstr ""
+msgstr "%qs nije intrinsična vrijednost od ‘inline’ uprravljana"
#: fortran/lang.opt:831
#, gcc-internal-format
#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:191
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "tvrdnja (assertion) nedostaje iza %qs"
#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:173 c-family/c.opt:176
#: c-family/c.opt:203 c-family/c.opt:286
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "ime makroa nedostaje iza %qs"
#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:83 c-family/c.opt:86
#: c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:185 c-family/c.opt:188 c-family/c.opt:230
#: common.opt:429 common.opt:3769
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "ime datoteke nedostaje iza %qs"
#: c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77 c-family/c.opt:95 c-family/c.opt:98
#: c-family/c.opt:101 c-family/c.opt:104 c-family/c.opt:210 c-family/c.opt:222
#: c-family/c.opt:2501 c-family/c.opt:2505
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje staza (path) iza %qs"
#: c-family/c.opt:262 c-family/c.opt:266
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje makefile cilj iza %qs"
#: c-family/c.opt:270
#, gcc-internal-format
#: c-family/c.opt:321
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "argument %qs za %<-Waligned-new%> nije prepoznat"
#: c-family/c.opt:416
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "argument %qs za %<-Wbidi-chars%> nije prepoznat"
#: c-family/c.opt:944
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wleading-whitespace=%> not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "argument %qs za %<-Wleading-whitespace=%> nije prepoznat"
#: c-family/c.opt:1133
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "argument %qs za %<-Wnormalized%> nije prepoznat"
#: c-family/c.opt:1505
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wtrailing-whitespace=%> not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "argument %qs za %<-Wtrailing-whitespace=%> nije prepoznat"
#: c-family/c.opt:1833
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
-msgstr ""
+msgstr "ime klase nije specificirano s %qs"
#: c-family/c.opt:1861
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs must be either %<on%> or %<off%>"
-msgstr ""
+msgstr "argument %qs mora biti ili %<on%> ili %<off%>"
#: c-family/c.opt:2005
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
-msgstr ""
+msgstr "%<-fhandle-exceptions%> je preimovan u %<-fexceptions%> (i sada je postavljen, zadan)"
#: c-family/c.opt:2080
#, gcc-internal-format
msgid "missing mapper"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje ‘mapper’"
#: c-family/c.opt:2108
#, gcc-internal-format
msgid "missing header name"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje ime zaglavlja"
#: c-family/c.opt:2116
#, gcc-internal-format
msgid "missing module name"
-msgstr ""
+msgstr "nedosate ime modula"
#: c-family/c.opt:2163
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznata ‘ivar’ vidljivost vrijednosti %qs"
#: c-family/c.opt:2341
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznata vrijednost %qs za redoslijed spremanja skalara"
#: cobol/lang.opt:46
#, gcc-internal-format
#: d/lang.opt:201
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array bounds setting %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata postavka granica polja %qs"
#: d/lang.opt:243
#, gcc-internal-format
msgid "unknown checkaction setting %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata postavka djelovanja provjere %qs"
#: d/lang.opt:303
#, gcc-internal-format
msgid "unknown C++ standard %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati C++ standard %qs"
#: config/vms/vms.opt:42
#, gcc-internal-format
msgid "unknown pointer size model %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati model veličine pokazivača %qs"
#: config/aarch64/aarch64.opt:363
#, gcc-internal-format
#: config/i386/i386.opt:340
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mcpu=%> je zastario; umjesto toga koristite %<-mtune=%> ili %<-march=%>"
#: config/i386/i386.opt:400
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mintel-syntax%> i %<-mno-intel-syntax%> je zastario; umjesto toga koristite %<-masm=intel%> i %<-masm=att%>"
#: config/i386/i386.opt:732
#, gcc-internal-format
msgid "%<-msse5%> was removed"
-msgstr ""
+msgstr "%<-msse5%> je uklonjen"
#: config/i386/i386.opt:1273
#, gcc-internal-format
#: config/avr/avr.opt:34
#, gcc-internal-format
msgid "missing device or architecture after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje uređaj ili arhitektura iza %qs"
#: config/s390/s390.opt:139
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mesa%> is deprecated and support for ESA/390 will be removed; use %<-mzarch%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mesa%> je zastario za ESA/390 i bit će uklonjeno; umjesto toga koristite %<-mzarch%>"
#: config/rs6000/rs6000.opt:308
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mvrsave=no%> je zastario; umjseto toga koristite %<-mno-vrsave%>"
#: config/rs6000/rs6000.opt:312
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mvrsave=yes%> je zastario; umjesto toga koristite %<-mvrsave%>"
#: config/rs6000/rs6000.opt:379
#, gcc-internal-format
msgid "using darwin64 ABI"
-msgstr ""
+msgstr "koristimo darwin64 ABI"
#: config/rs6000/rs6000.opt:382
#, gcc-internal-format
msgid "using old darwin ABI"
-msgstr ""
+msgstr "koristimo stari darwin ABI"
#: config/rs6000/rs6000.opt:475
#, gcc-internal-format
msgid "Do not use %<-mpower8-internal%>; use %<-mcpu=power8%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "Nemojte koristiti %<-mpower8-internal%>; umjesto toga koristite %<-mcpu=power8%>"
#: config/fused-madd.opt:22
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mfused-madd%> je zastario; umjesto toga koristite %<-ffp-contract=%>"
#: config/microblaze/microblaze.opt:87
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
-msgstr ""
+msgstr "%qs je zastario; koristite -fstack-check"
#: config/microblaze/microblaze.opt:95
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
-msgstr ""
+msgstr "%qs je zastario; koristite -fno-zero-initialized-in-bss"
#: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:333 config/arc/arc.opt:337
#: config/arc/arc.opt:341 config/arc/arc.opt:348 config/arc/arc.opt:352
#: config/arc/arc.opt:366 config/arc/arc.opt:383
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "%qs je zastario"
#: lto/lang.opt:28
#, gcc-internal-format
msgid "unknown linker output %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati izlaz linkera %s"
#: common.opt:1669
#, gcc-internal-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznat stil pretrjerane preciznosti %qs"
#: common.opt:1687
#, gcc-internal-format
msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata specifikacija za skup vrijednosti FLT_EVAL_METHOD za dopuštanje %qs"
#: common.opt:1731
#, gcc-internal-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati stil kontrakcije pomičnog zareza %qs"
#: common.opt:1907
#, gcc-internal-format
msgid "unknown hardcfr noreturn checking level %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata razina provjere %qs za hardcfr noreturn"
#: common.opt:1942
#, gcc-internal-format
msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata razina %qs za re-upotrebu stȏga (Stack Reuse Level)"
#: common.opt:2014
#, gcc-internal-format
msgid "unavailable stringop for inlining %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nemo dostupne string operacije za ‘inlining’ %qs"
#: common.opt:2045
#, gcc-internal-format
msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata razina zaštite %qs za kontrolni protok (Control-Flow Protection Level)"
#: common.opt:2155
#, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati IRA algoritam %qs"
#: common.opt:2168
#, gcc-internal-format
msgid "unknown IRA region %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata IRA područje %qs"
#: common.opt:2254
#, gcc-internal-format
msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati Level model particije %qs"
#: common.opt:2378
#, gcc-internal-format
msgid "targets missing after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje cilj iza %qs"
#: common.opt:2381
#, gcc-internal-format
msgid "options or targets=options missing after %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaju opcije ili targets=opcije iza %qs"
#: common.opt:2389
#, gcc-internal-format
msgid "unknown offload ABI %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati ‘offload’ ABI %qs"
#: common.opt:2398
#, gcc-internal-format
#: common.opt:2571
#, gcc-internal-format
msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata metoda ponovljivosti profila %qs"
#: common.opt:2587
#, gcc-internal-format
msgid "unknown profile update method %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata metoda ažuriranja profila %qs"
#: common.opt:2696
#, gcc-internal-format
msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata razina %qs za Live-Patching"
#: common.opt:2729
#, gcc-internal-format
msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznat osnovni algoritam za preuređivanje blokova %qs"
#: common.opt:3065
#, gcc-internal-format
msgid "unknown TLS model %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati TLS model %qs"
#: common.opt:3098
#, gcc-internal-format
#: common.opt:3420
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati troškovni model vektorizatora %qs"
#: common.opt:3451
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati tip inicijalizacije %qs za automatsku varijablu"
#: common.opt:3477
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznata vrijednost %qs vidljivosti"
#: common.opt:3496
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati prioritet inicijalizacije %qs za ‘vtable’ verifikaciju"
#: common.opt:3552
#, gcc-internal-format
#: params.opt:909
#, gcc-internal-format
msgid "unknown ranger debug mode %qs"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati ‘ranger’ način %qs ispravljanja grešaka"
#: params.opt:1100
#, gcc-internal-format
#: varasm.cc:6832 config/sol2.cc:160 config/mingw/winnt.cc:269
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "atribut vidljivosti nije podržan u ovoj konfiguraciji; ignorirano"
#: varasm.cc:8202
#, gcc-internal-format
#: common/config/i386/i386-common.cc:2103 common/config/s390/s390-common.cc:141
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "trenutno, %<-fsplit-stack%> je podržana samo na GNU/Linux"
#: common/config/i386/i386-common.cc:2113
#, gcc-internal-format
#: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:259
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
-msgstr ""
+msgstr "trenutno, %<-fsplit-stack%> je podržana samo na PowerPC64 GNU/Linux s glibc-2.18 ili novijom verzijom"
#: common/config/rx/rx-common.cc:61
#, gcc-internal-format
#: config/mingw/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5899
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
-msgstr ""
+msgstr "atribut %qE je primjenliv samo na varijable"
#: config/arm/aarch-common.cc:553 config/i386/i386.cc:24270
#, gcc-internal-format
#: config/bfin/bfin.cc:2368
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mfdpic%> nije podržan, koristite bfin-linux-uclibc target"
#: config/bfin/bfin.cc:2374
#, gcc-internal-format
#: config/h8300/h8300.cc:323
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mn%> nije podržan za linux ciljeve"
#: config/i386/driver-i386.cc:659
#, gcc-internal-format
#: config/i386/i386-options.cc:2166
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mapxf%> is not supported for 32-bit code"
-msgstr "%<-mapxf%> nije podržan za 32-bitni kod"
+msgstr "%<-mapxf%> nije podržan za 32-bitni kȏd"
#: config/i386/i386-options.cc:2169
#, gcc-internal-format
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:550
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
-msgstr "%qs nije podržan, pa je sada ‘cmodel’ postavljen na %qs"
+msgstr "%qs nije podržan, pa je sad kȏdnī model postavljen na %qs"
#: config/loongarch/loongarch-opts.cc:1026
#, gcc-internal-format
#: config/mingw/winnt.cc:83
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
-msgstr ""
+msgstr "atribut %qE je primjenliv samo na inicijalizirane varijable s vanjskim vezama"
#: config/mingw/winnt.cc:156
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
-msgstr ""
+msgstr "Definicija statičnog podatkovnog člana %q+D od dllimport%'d klase"
#: config/mips/mips.cc:1332 config/mips/mips.cc:1593 config/mips/mips.cc:1647
#: config/riscv/riscv.cc:6561
#: config/nds32/nds32-isr.cc:646
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
-msgstr ""
+msgstr "u linux ‘toolchain’, funkcija %qD ne može koristiti atribut ‘interrupt’"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:649
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
-msgstr ""
+msgstr "u linux ‘toolchain’ funkcija %qD ne može koristiti atribut ‘exception’"
#: config/nds32/nds32-isr.cc:652
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
-msgstr ""
+msgstr "u linux ‘toolchain’ funkcija %qD ne može koristiti atribut ‘reset"
#. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
#: config/nds32/nds32.cc:2408 config/nds32/nds32.cc:2462
#: config/nds32/nds32.cc:3946
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
-msgstr ""
+msgstr "u linux ‘toolchain’ ne može se koristiti atribut %<indirect_call%>"
#: config/nds32/nds32.cc:3954
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.cc:18755
#, gcc-internal-format
msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
-msgstr "nevaljani prefiks kodiranja u literalnom"
+msgstr "nevaljani prefiks kodirānja u literalnom operatoru"
#: cp/parser.cc:18789
#, gcc-internal-format
#: fortran/openmp.cc:2229 fortran/openmp.cc:6974
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
-msgstr "Očekivano je %<,%> ili %<)%> kod %C"
+msgstr "Očekivano je %<,%> ili %<)%> pri %C"
#: fortran/openmp.cc:1702 fortran/openmp.cc:1712
#, gcc-internal-format
#: fortran/openmp.cc:2899
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
-msgstr "Očekivano je %<)%> ili %<omp_cur_iteration)%> kod %C"
+msgstr "Očekivano je %<)%> ili %<omp_cur_iteration)%> pri %C"
#: fortran/openmp.cc:2911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/openmp.cc:6704 fortran/openmp.cc:6765
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%> at %C"
-msgstr "očekivano je %<)%> kod %C"
+msgstr "očekivano je %<)%> pri %C"
#: fortran/openmp.cc:6326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/openmp.cc:6746 fortran/openmp.cc:6942
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> at %C"
-msgstr "očekivano je %<(%> kod %C"
+msgstr "očekivano je %<(%> pri %C"
#: fortran/openmp.cc:6387
#, gcc-internal-format
#: fortran/openmp.cc:13125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected constant non-negative scalar integer offset expression at %L"
-msgstr "Očekivan je ne-negativan skalarni cjelobrojni odmak (offset) izraz pri %L"
+msgstr "Očekivan je nenegativan skalarni cjelobrojni odmak (offset) izraz pri %L"
#: fortran/openmp.cc:13128
#, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "are you trying to break %s? how dare you?"
msgstr ""
-
-#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr "Globalna deklaracija %s za %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "bad address, not an I/O address:"
-#~ msgid "bad I/O address 0x"
-#~ msgstr "loša adresa, nije U/I (I/O) adresa:"
-
-#, gcc-internal-format
-#~ msgid "expected %<match%>"
-#~ msgstr "očekivano je %<match%>"
-
-#, gcc-internal-format
-#~ msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
-#~ msgstr "očekivano je %<%s%> after %<%s%>"
-
-#, gcc-internal-format
-#~ msgid "unsupported variable field offset"
-#~ msgstr "odmak (offset) varijabilnog polja nije podržan"
-
-#, gcc-internal-format
-#~ msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
-#~ msgstr "očekivano je %<seq_cst%>, %<relaxed%> ili %<acq_rel%>"
-
-#, gcc-internal-format
-#~ msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
-#~ msgstr "očekivano je %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> ili %<user%> pri %C"
-
-#~ msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
-#~ msgstr "nevaljana veličina operanda za operand kȏd ‘Z’"
-
-#~ msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
-#~ msgstr "-gz=zlib nije podržan u ovoj konfiguraciji"
-
-#~ msgid "expected %<declare%>"
-#~ msgstr "očekivano je %<declare%>"
-
-#~ msgid "expected '(' at %C"
-#~ msgstr "očekivano je '(' at %C"
-
-#~ msgid "expected ')' at %C"
-#~ msgstr "očekivano je ')' pri %C"
-
-#~ msgid "expected '=' at %C"
-#~ msgstr "očekivano je '=' pri %C"
-
-#~ msgid "expected '{' at %C"
-#~ msgstr "očekivano je '{' pri %C"
-
-#~ msgid "expected '}' at %C"
-#~ msgstr "očekivano je '}' pri %C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju.\n"
-#~ "NEMA jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili\n"
-#~ "ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Option tag unknown"
-#~ msgstr "Oznaka opcije nepoznata"
-
-#~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
-#~ msgstr "Neočekivana vrsta u write_state_scalar_type"
-
-#~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
-#~ msgstr "Neočekivana vrsta u write_state_string_type"
-
-#~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
-#~ msgstr "izlazna greška pri pisanju datoteke stanja %s [%s]"
-
-#~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
-#~ msgstr "ne mogu optimizirati potencijalno beskonačne petlje"
-
-#~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
-#~ msgstr "pretpostavljajući da neće doći do preljeva brojača petlje"
-
-#~ msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
-#~ msgstr "ne mogu optimizirati petlju, može doći do preljeva brojača petlje"
-
-#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
-#~ msgstr "%s prekinut signalom %d [%s], jezgra izbačena"
-
-#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
-#~ msgstr "Opcija --param prepoznaje sljedeće kao parametre"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "nema dovoljno memorije"
-
-#~ msgid "collect: reading %s\n"
-#~ msgstr "collect: čitam %s\n"
-
-#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
-#~ msgstr "collect: podešavam %s u %s\n"
# thunk snutt
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 15-b20250216\n"
+"Project-Id-Version: gcc 15.1-b20250316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-16 09:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-23 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "Varna för eventuellt felaktiga index i do-slingor."
#: fortran/lang.opt:246
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
+#, no-c-format
msgid "Warn when arguments of external procedures do not match."
-msgstr "Varna om profiler i -fprofile-use inte stämmer."
+msgstr "Varna när argument till externa procedurer inte stämmer."
#: fortran/lang.opt:254
#, no-c-format
#: cobol/lang.opt:43
#, no-c-format
msgid "Accept COBOL constructs used by non-ISO compilers"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptera COBOL-konstruktioner som används av icke-ISO-kompilatorer"
#: cobol/lang.opt:62
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
+#, no-c-format
msgid "-fcobol-exceptions=<n>\tEnable some exceptions by default"
-msgstr "%<-fhandle-exceptions%> har bytt namn till %<-fexceptions%> (och är nu normalt påslagen)"
+msgstr "-fcobol-exceptions=<n>\tAktivera några undantag som standard"
#: cobol/lang.opt:66
#, no-c-format
msgid "Define alternative implicit copybook filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Definiera en alternativ implicit copybook-filnamnsändelse"
#: cobol/lang.opt:70
#, no-c-format
msgid "Set Working-Storage data items to the supplied value"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt Working-Storage-dataposter till det angivna värdet"
#: cobol/lang.opt:74
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable backend debugging."
+#, no-c-format
msgid "Enable Cobol lex debugging"
-msgstr "Aktivera bakändefelsökning."
+msgstr "Aktivera Cobol lex-felsökning"
#: cobol/lang.opt:90
#, no-c-format
msgid "-findicator-column=<n>\tColumn after which Region A begins"
-msgstr ""
+msgstr "-findicator-column=<n>\tKolumn efter vilken region A börjar"
#: cobol/lang.opt:94
#, no-c-format
msgid "-finternal-ebcdic\tInternal processing is in EBCDIC Code Page 1140"
-msgstr ""
+msgstr "-finternal-ebcdic\tIntern bearbetning är i EBCDIC kodsida 1140"
#: cobol/lang.opt:102
#, no-c-format
msgid "Enable/disable static linkage for CALL literals"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera/avaktivera statisk länkning för CALL-literaler"
#: cobol/lang.opt:106
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable backend debugging."
+#, no-c-format
msgid "Enable Cobol parser debugging"
-msgstr "Aktivera bakändefelsökning."
+msgstr "Aktivera Cobol-parserfelsökning"
#: cobol/lang.opt:110
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable backend debugging."
+#, no-c-format
msgid "Enable Cobol yacc debugging"
-msgstr "Aktivera bakändefelsökning."
+msgstr "Aktivera Cobol yacc-felsökning"
#: cobol/lang.opt:114
#, no-c-format
msgid "preprocess <source_filter> before compiling"
-msgstr ""
+msgstr "preprocessa <source_filter> före kompilering"
#: cobol/lang.opt:134
#, no-c-format
msgid "-main\tThe first program-id in the next source file is called by a generated main() entry point"
-msgstr ""
+msgstr "-main\tDet första program-id:t i nästa källkodsfil anropas av en genererad ingångspunkt main()"
#: cobol/lang.opt:138
#, no-c-format
msgid "-main=<source_file> source_file/PROGRAM-ID is called by the generated main()"
-msgstr ""
+msgstr "-min=<källkodsfil> källkodsfil/PROGRAM-ID anropas av den genererade main()"
#: cobol/lang.opt:142
#, no-c-format
msgid "-nomain\tNo main() function is created from COBOL source files"
-msgstr ""
+msgstr "-nomain\tIngen funktion main() skapas från COBOL-källkodsfiler"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
#, no-c-format
#: config/avr/avr.cc:2762
#, c-format
msgid "bad I/O address 0x%s outside of valid range [0x%x, 0x%x] for %%i operand"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig I/O-adress 0x%s utanför det giltiga intervallet [0x%x, 0x%x] för operand %%i"
#: config/avr/avr.cc:2788
#, c-format
msgstr "etikett förväntades"
#: cobol/gcobolspec.cc:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Driving:"
+#, c-format
msgid "Driving: (%ld)\n"
-msgstr "Driver:"
+msgstr "Driver: (%ld)\n"
#: cp/call.cc:4225
#, c-format
"\n"
" Use another -std option to compile. */\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/* VARNING: På grund av olika argument till en extern procedur\n"
+" är denna huvudfil inte kompatibel med -std=c23.\n"
+"\n"
+" Använd en annan -std-flagga för att kompilera. */\n"
#: fortran/error.cc:324
msgid "Prohibited in Fortran 2023:"
msgstr "%<-mrelax%> stödjs endast för RTP PIC"
#: cobol/parse_ante.h:1718
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "old declaration %q#D"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Global declarative %s for %s"
-msgstr "gammal deklaration av %q#D"
+msgstr "Global deklarativ %s för %s"
#: cobol/parse_ante.h:2447 cobol/genapi.cc:5829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: invalid symbol_type_t %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: felaktig symbol_type_t %d"
#: cobol/parse_ante.h:2789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: no symbol '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: finns ingen symbol ”%s”"
#: cobol/parse_util.h:351
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: intrinsic function %s not found"
-msgstr "Inbyggd funktion %qs (%d) känns inte igen"
+msgstr "%s: den inbyggda funktionen %s finns inte"
#: cobol/parse_util.h:383
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "invalid cast to function type %qT"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: invalid function descr type '%c'"
-msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
+msgstr "%s: felaktig funktionsbeskrivningstyp ”%c”"
#: cobol/scan_ante.h:38
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "close: %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "scan.o: %s"
-msgstr "stäng: %s"
+msgstr "scan.o: %s"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/gfortran.h:3557 fortran/io.cc:3727 fortran/io.cc:4413
msgstr "okänt värde för skalär lagringsordning %qs"
#: cobol/lang.opt:46
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Unrecognized MCU name %qs."
+#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized COBOL dialect name: %qs"
-msgstr "Okänt MCU-namn %qs."
+msgstr "Okänt COBOL-dialektnamn: %qs"
#: d/lang.opt:201
#, gcc-internal-format
msgstr "enhet eller arkitektur saknas efter %qs"
#: config/s390/s390.opt:139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-mesa%> is deprecated and support for ESA/390 will be removed; use %<-mzarch%> instead"
-msgstr "%<-mcpu=%> bör undvikas. Använd %<-mtune=%> eller %<-march=%> istället"
+msgstr "%<-mesa%> bör undvikas och stöd för ESA/390 kommer tas bort; anvnd %<-march%> istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:308
#, gcc-internal-format
msgstr "med %<ancestor%> får bara klausulerna %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%> och %<map%> förekomma på konstruktionen"
#: gimplify.cc:13974
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "allocator with access trait set to %<thread%> results in undfined behavior for %qs directive"
+#, gcc-internal-format
msgid "allocator with access trait set to %<thread%> results in undefined behavior for %qs directive"
msgstr "en allokerare med åtkomstegenskapen satt till %<thread%> resulterar i odefinierat beteende för direktivet %qs"
msgstr "en typ med annan precision är definierad i en annan översättningsenhet"
#: ipa-devirt.cc:1273
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
+#, gcc-internal-format
msgid "a vector type with different number of elements is defined in another translation unit"
-msgstr "en typ med ett annat antal fält är definierad i en annan översättningsenhet"
+msgstr "en vektortyp med ett annat antal element är definierad i en annan översättningsenhet"
#: ipa-devirt.cc:1280
#, gcc-internal-format
msgstr "%+qD orsakar en sektionstypkonflikt med %qD i sektionen %qs"
#: varasm.cc:364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "section type conflict with %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %qD in section %qs"
-msgstr "sektionstypen står i konflikt med %qD"
+msgstr "sektionstypen står i konflikt med %qD i sektionen %qs"
#: varasm.cc:370
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict for section %qs"
-msgstr "%+qD orsakar en sektionstypkonflikt med %qD"
+msgstr "%+qD orsakar en sektionstypkonflikt för sektionen %qs"
#: varasm.cc:373
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "section type conflict with %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict for section %qs"
-msgstr "sektionstypen står i konflikt med %qD"
+msgstr "sektionstypen står i konflikt med sektionen %qs"
#: varasm.cc:1112
#, gcc-internal-format
msgstr "endast nollinitierare är tillåtna i sektionen %qs"
#: varasm.cc:1285
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "no initializers are allowed in section %qs"
-msgstr "endast nollinitierare är tillåtna i sektionen %qs"
+msgstr "inga initierare är tillåtna i sektionen %qs"
#: varasm.cc:1515 varasm.cc:1524 d/d-attribs.cc:1463
#, gcc-internal-format
msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
#: varasm.cc:1741 varasm.cc:1746 varasm.cc:1751
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is not defined outside of function scope"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qc in output operand outside of a function"
-msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
+msgstr "%qc i en utdataoperand utanför en funktion"
#: varasm.cc:1783
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is not defined outside of function scope"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qc in input operand outside of a function"
-msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
+msgstr "%qc i en indataoperand utanför en funktion"
#: varasm.cc:1792
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "matching constraint not valid in output operand"
+#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint outside of a function"
-msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
+msgstr "en matchningsbegränsning utanför en funktion"
#: varasm.cc:2377
#, gcc-internal-format
msgstr "argumentet %2$qE till attributet %1$qE är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
#: c-family/c-attribs.cc:2895
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for C++ for now, ignored"
-msgstr "attributet %qE stödjs inte för denna målarkitekturen R8C"
+msgstr "attributet %qE stödjs inte för C++ för närvarande, ignoreras"
#: c-family/c-attribs.cc:2903
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not allowed for a non-field declaration %q+D"
-msgstr "attributet %qE måste tillämpas på en deklaration"
+msgstr "attributet %qE är inte tillåtet för en icke-fält-deklaration %q+D"
#: c-family/c-attribs.cc:2911
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not allowed for a non-array field"
-msgstr "attributet %qE får inte anges för annat fält en vektor"
+msgstr "attributet %qE är inte tillåtet för annat fält än en vektor"
#: c-family/c-attribs.cc:2919
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not allowed for a non-flexible array member field"
-msgstr "attributet %qE får inte anges för annat fält en vektor"
+msgstr "attributet %qE är inte tillåtet för ett annat fält än en ickeflexibel vektor"
#: c-family/c-attribs.cc:2927
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE argument not an identifier"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<counted_by%> argument is not an identifier"
-msgstr "argument till %qE är inte en identifierare"
+msgstr "argumentet till %<counted_by%> är inte en identifierare"
#: c-family/c-attribs.cc:2939
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: c/c-typeck.cc:9392
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of %qT truncates NUL terminator but destination lacks %qs attribute (%wu chars into %wu available)"
-msgstr ""
+msgstr "initierarsträngen för en vektor av %qT hugger av NUL-avslutaren men målet saknar attributet %qs (%wu tecken in i %wu tillgängliga)"
#: c/c-typeck.cc:9404
#, gcc-internal-format
#: cobol/cdf-copy.cc:110
msgid "REPLACING %zu characters exceeds system capacity'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "REPLACING %zu tecken överskrider systemkapaciteten ”%s”"
#: cobol/cobol1.cc:276
#, gcc-internal-format
msgid "COBOL requires a 64-bit configuration"
-msgstr ""
+msgstr "COBOL kräver en 64-bitarskonfiguration"
#: cobol/cobol1.cc:327
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cobol/cobol1.cc:424
#, gcc-internal-format
msgid "We should never see a non-equal dash-main in cobol1.c"
-msgstr ""
+msgstr "Vi borde aldrig se en olik dash-main i cobol1.c"
#: cobol/except.cc:54
msgid "no such exception: 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr "inget sådant undantag: 0x%04x"
#: cobol/genapi.cc:332
#, gcc-internal-format
msgid "Probable cause: it was referenced without being defined."
-msgstr ""
+msgstr "Trolig orsak: den refererades utan att vara definerad."
#: cobol/genapi.cc:571
#, gcc-internal-format
msgid "Nice try, but you can't fire me. I quit!"
-msgstr ""
+msgstr "Bra försök, men du kan inte avskeda mig. Jag slutar!"
#: cobol/genapi.cc:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cobol/genapi.cc:2171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "I don't know how to MOVE an alphabetical string to %s(%s) \n"
-msgstr ""
+msgstr "Jag vet inte hur man kan göra MOVE av en alfabetisk sträng till %s(%s) \n"
#: cobol/genapi.cc:2239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): field->type %s must be literal or alphanumeric"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): fält->typ %s måste vara literal eller alfanumerisk"
#: cobol/genapi.cc:5773
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cobol/genapi.cc:6987 cobol/genapi.cc:6993 cobol/genapi.cc:6999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_logop() was called with variable %s on line %d, which is not a FldConditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "parser_logop() anropades med variabeln %s på rad %d, vilket inte är en FldConditional\n"
#: cobol/genapi.cc:7106 cobol/genapi.cc:7170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_relop() was called with variable %s, which is not a FldConditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "parser_relop() anropades med variabeln %s, vilket inte är en FldConditional\n"
#: cobol/genapi.cc:7216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_if() was called with variable %s, which is not a FldConditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "parser_if() anropades med variabeln %s, vilket inte är en FldConditional\n"
#: cobol/genapi.cc:7469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "###### candidate %s has unimplemented CVT_type %d(%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "###### kandidaten %s har oimplementerad CVT_type %d(%s)\n"
#: cobol/genapi.cc:7480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "###### unknown setop_t code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "###### okänd setop_t-kod %d\n"
#: cobol/genapi.cc:7676
msgid "%s:%d: %zu exceeds MAXIMUM_UNTILS of %d, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %zu överskrider MAXIMUM_UNTILS på %d, rad %d"
#: cobol/genapi.cc:8682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: ignoring subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ignorerar indexvärden"
#: cobol/genapi.cc:8900 cobol/genapi.cc:9360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): called with NULL *file"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): anropad med NULL *fil"
#: cobol/genapi.cc:9025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d file %s access mode is 'file_inaccessible_e' in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d filen %s åtkomstläge är ”file_inaccessible_e” i %s"
#: cobol/genapi.cc:9098
#, gcc-internal-format
msgid "parser_file_open called with NULL *file"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_open anropad med NULL *fil"
#: cobol/genapi.cc:9103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_file_open for %s called with NULL var_decl_node"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_open för %s anropad med NULL var_decl_node"
#: cobol/genapi.cc:9108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTEND can only be used where %s is ACCESS MODE SEQUENTIAL"
-msgstr ""
+msgstr "EXTEND kan endast användas där %s är ACCESS MODE SEQUENTIAL"
#: cobol/genapi.cc:9176
#, gcc-internal-format
msgid "parser_file_close called with NULL *file"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_close anropad med NULL *fil"
#: cobol/genapi.cc:9181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_file_close for %s called with NULL file->var_decl_node"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_close för %s anropad med NULL file->var_decl_node"
#: cobol/genapi.cc:9234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d file %s 'where' is zero in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d fil %s ”where” är noll i %s"
#: cobol/genapi.cc:9244
#, gcc-internal-format
msgid "parser_file_read called with NULL *file"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_read anropad med NULL *fil"
#: cobol/genapi.cc:9249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_file_read for %s called with NULL file->var_decl_node"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_read för %s anropad med NULL file->var_decl_node"
#: cobol/genapi.cc:9254
#, gcc-internal-format
msgid "parser_file_read called with NULL *field"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_read anropad med NULL *fält"
#: cobol/genapi.cc:9259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_file_read for %s called with NULL field->var_decl_node"
-msgstr ""
+msgstr "parser_file_read för %s anropad med NULL field->var_decl_node"
#: cobol/genapi.cc:9264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d file %s is RELATIVE/SEQUENTIAL, but 'where' >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d filen %s är RELATIVE/SEQUENTIAL, men ”where” ≥ 0"
#: cobol/genapi.cc:9273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d file %s is RELATIVE/RANDOM, but 'where' < 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d filen %s är RELATIVE/RANDOM, men ”where” < 0"
#: cobol/genapi.cc:9316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d file %s 'sequentially' is %d in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d filen %s ”sequentially” är %d i %s"
#: cobol/genapi.cc:9365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): for %s called with NULL file->var_decl_node"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): för %s anropad med NULL file->var_decl_node"
#: cobol/genapi.cc:9371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): called with NULL *field"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): anropad med NULL *field"
#: cobol/genapi.cc:9376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): for %s called with NULL field->var_decl_node"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): för %s anropad med NULL field->var_decl_node"
#: cobol/genapi.cc:9511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d file %s is INDEXED/SEQUENTIAL, but 'sequentially' is false"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d filen %s är INDEXED/SEQUENTIAL, men ”sequentially” är falskt"
#: cobol/genapi.cc:11163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): asked to sort %s, but it's not a table"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): anropad för att sortera %s, med det är inte en tabell"
#. Having both or neither violates SORT syntax
#: cobol/genapi.cc:11291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): syntax error -- both (or neither) USING and input-proc are specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): syntaxfel — både (eller ingendera av) USING och input-proc är specificerade"
#: cobol/genapi.cc:11420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): syntax error -- both (or neither) GIVING and output-proc are specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): syntaxfel — både (eller ingendera av) GIVING och output-proc är specificerade"
#: cobol/genapi.cc:11826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): syntax error -- both (or neither) files and output-proc are specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): syntaxfel — både (eller ingendera av) filer och output-proc är specificerade"
#: cobol/genapi.cc:12227
#, gcc-internal-format
msgid "CALL USING BY CONTENT <temporary> would require REPOSITORY PROTOTYPES."
-msgstr ""
+msgstr "CALL USING BY CONTENT <temporär> skulle kräva REPOSITORY PROTOTYPES."
#: cobol/genapi.cc:12478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s(): What in the name of Nero's fiddle are we doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): Vad i Neros fiols namn gör vi här?"
#: cobol/genapi.cc:13993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In parser_move(%s to %s), the move of FldLiteralN to %s hasn't been implemented"
-msgstr ""
+msgstr "I parser_move(%s till %s), har inte förflyttningen av FldLiteralN till %s implementerats"
#: cobol/genapi.cc:14229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In mh_dest_is_float(%s to %s), the move of %s to %s hasn't been implemented"
-msgstr ""
+msgstr "I mh_dest_is_float(%s till %s), har inte förflyttningen av %s till %s implementerats"
#: cobol/genapi.cc:16323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEVEL 01 (%s) OCCURS has insufficient data.memsize"
-msgstr ""
+msgstr "LEVEL 01 (%s) OCCURS har otilräcklig data.memsize"
#: cobol/genapi.cc:16395
#, gcc-internal-format
msgid "parser_symbol_add() was called with a NULL new_var\n"
-msgstr ""
+msgstr "parser_symbol_add() anropades med en NULL new_var\n"
#: cobol/genapi.cc:16423
msgid "%s(): %2.2d %s is a table, but it improperly has a capacity of zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): %2.2d %s är en tabell, med den har oriktigt en kapacetet på noll"
#: cobol/genapi.cc:16463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_symbol_add(): %s is its own ancestor"
-msgstr ""
+msgstr "parser_symbol_add(): %s är sin egen anfader"
#: cobol/genapi.cc:16469
msgid "parser_symbol_add(): %2.2d %s has null ancestor"
-msgstr ""
+msgstr "parser_symbol_add(): %2.2d %s har tom anfader"
#: cobol/genapi.cc:16477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_symbol_add( %s ) improperly has a non-null var_decl_node\n"
-msgstr ""
+msgstr "parser_symbol_add( %s ) har oriktigt en null-skild var_decl_node\n"
#: cobol/genapi.cc:16682
msgid "%s(): %2.2d %s<%s> improperly has a data.capacity of zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s(): %2.2d %s<%s> har oriktigt en data.capacity på noll"
#: cobol/gengen.cc:363
#, gcc-internal-format
msgid "The given type is not NULL, and that's just not fair"
-msgstr ""
+msgstr "Den givna typen är inte NULL, och det är bara inte rättvist"
#: cobol/gengen.cc:372
#, gcc-internal-format
msgid "The given type is not a DECL or a TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Den givna typen är inte en DECL eller en TYPE"
#: cobol/gengen.cc:412
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cobol/gengen.cc:2931
#, gcc-internal-format
msgid "Residual context count!"
-msgstr ""
+msgstr "Återstående kontextantal!"
#: cobol/genmath.cc:1394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parser_op() doesn't know how to evaluate \"%s = %s %c %s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "parser_op() vet inte hur den skall evaluera ”%s = %s %c %s”\n"
#: cobol/genutil.cc:324 cobol/genutil.cc:603
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cobol/symbols.cc:530
msgid "%s:%d: LblNone '%s' has parent #%zu"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: LblNone '%s' har föräldern #%zu"
#: cobol/symbols.cc:2040
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cobol/symbols.cc:3837 cobol/symbols.cc:3960 cobol/symbols.cc:3997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: could not add '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: kunde inte lägga till ”%s”"
#: cobol/util.cc:1085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "logic error: MOVE %s %s invalid type:"
-msgstr ""
+msgstr "logikfel: MOVE %s %s felaktig typ:"
#: cobol/util.cc:1695
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: cobol/util.cc:1805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "logic error: missing inode for %s"
-msgstr ""
+msgstr "logikfel: saknad inod för %s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104709
#: cobol/util.cc:2143
#: cp/module.cc:13619
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no name and cannot be differentiated from similar lambdas in other TUs"
-msgstr ""
+msgstr "%qT har inget namn och kan inte skiljas från liknande lambdan i andra TU:n"
#: cp/module.cc:13628
#, gcc-internal-format
#: fortran/array.cc:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM_NUMBER= not supported at %C"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM_NUMBER= stödjs inte vid %C"
#: fortran/array.cc:212
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/array.cc:241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only one of TEAM= or TEAM_NUMBER= may appear in a coarray reference at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Endast en av TEAM= eller TEAM_NUMBER= får förekomma i en co-vektorreferens vid %C"
#: fortran/array.cc:301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/openmp.cc:13128
#, gcc-internal-format
msgid "For range-based %<adjust_args%>, a constant positive scalar integer expression is required at %L"
-msgstr ""
+msgstr "För intervallbaserat %<adjust_args%> krävs ett konstant positivt skalärt heltalsuttryck vid %L"
#: fortran/openmp.cc:13142
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: fortran/resolve.cc:3995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different argument lists in external dummy subroutine %s at %L and %L"
-msgstr ""
+msgstr "Olika argumentlistor i den externa attrappsubrutinen %s vid %L och %L"
#: fortran/resolve.cc:4026
#, gcc-internal-format
#: fortran/resolve.cc:5500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM argument at %L must be of TEAM_TYPE from the intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV, found %s"
-msgstr ""
+msgstr "Artument till TEAM vid %L master vara av TEAM_TYPE från den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV, fick %s"
#: fortran/resolve.cc:5514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format