]> git.ipfire.org Git - thirdparty/tvheadend.git/commitdiff
intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl
authortransifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Mon, 8 Jun 2026 13:44:11 +0000 (13:44 +0000)
committerFlole <Flole998@users.noreply.github.com>
Mon, 8 Jun 2026 23:06:15 +0000 (01:06 +0200)
99% of minimum 80% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format

intl/tvheadend.pl.po

index 621e4b4a3ff8c3fe7c7a2db54213495e5eb26447..8cecca8a5d378fed9a05b0eae22ef2962f69be23 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-27 03:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-08 03:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n"
 "Last-Translator: Marek Adamski, 2026\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Liczba usług"
 msgid "# tune repeats"
 msgstr "Liczba powtórzeń dostrojeń"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:711
+#: src/dvr/dvr_config.c:712
 msgid "(Default profile)"
 msgstr "(Domyślny profil)"
 
@@ -84,31 +84,31 @@ msgstr "0.35"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3751 src/dvr/dvr_db.c:3775 src/dvr/dvr_config.c:748
-#: src/dvr/dvr_config.c:793 src/dvr/dvr_config.c:812
+#: src/dvr/dvr_db.c:3751 src/dvr/dvr_db.c:3775 src/dvr/dvr_config.c:749
+#: src/dvr/dvr_config.c:794 src/dvr/dvr_config.c:813
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dzień"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:788
+#: src/dvr/dvr_config.c:789
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 godzina"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:785
+#: src/dvr/dvr_config.c:786
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuta"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3757 src/dvr/dvr_db.c:3781 src/dvr/dvr_config.c:754
-#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818
+#: src/dvr/dvr_db.c:3757 src/dvr/dvr_db.c:3781 src/dvr/dvr_config.c:755
+#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819
 msgid "1 month"
 msgstr "1 miesiąc"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3754 src/dvr/dvr_db.c:3778 src/dvr/dvr_config.c:751
-#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815
+#: src/dvr/dvr_db.c:3754 src/dvr/dvr_db.c:3778 src/dvr/dvr_config.c:752
+#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816
 msgid "1 week"
 msgstr "1 tydzień"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3761 src/dvr/dvr_db.c:3785 src/dvr/dvr_config.c:758
-#: src/dvr/dvr_config.c:822
+#: src/dvr/dvr_db.c:3761 src/dvr/dvr_db.c:3785 src/dvr/dvr_config.c:759
+#: src/dvr/dvr_config.c:823
 msgid "1 year"
 msgstr "1 rok"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "1. język"
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:786
+#: src/dvr/dvr_config.c:787
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "11"
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:792
+#: src/dvr/dvr_config.c:793
 msgid "12 hours"
 msgstr "12 godzin"
 
@@ -160,26 +160,26 @@ msgstr "16356 bajtów"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:794
+#: src/dvr/dvr_config.c:795
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dni"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:789
+#: src/dvr/dvr_config.c:790
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 godziny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3758 src/dvr/dvr_db.c:3782 src/dvr/dvr_config.c:755
-#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819
+#: src/dvr/dvr_db.c:3758 src/dvr/dvr_db.c:3782 src/dvr/dvr_config.c:756
+#: src/dvr/dvr_config.c:802 src/dvr/dvr_config.c:820
 msgid "2 months"
 msgstr "2 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3755 src/dvr/dvr_db.c:3779 src/dvr/dvr_config.c:752
-#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816
+#: src/dvr/dvr_db.c:3755 src/dvr/dvr_db.c:3779 src/dvr/dvr_config.c:753
+#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817
 msgid "2 weeks"
 msgstr "2 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3762 src/dvr/dvr_db.c:3786 src/dvr/dvr_config.c:759
-#: src/dvr/dvr_config.c:823
+#: src/dvr/dvr_db.c:3762 src/dvr/dvr_db.c:3786 src/dvr/dvr_config.c:760
+#: src/dvr/dvr_config.c:824
 msgid "2 years"
 msgstr "2 lata"
 
@@ -231,23 +231,23 @@ msgstr "2632 bajty"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3752 src/dvr/dvr_db.c:3776 src/dvr/dvr_config.c:749
-#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813
+#: src/dvr/dvr_db.c:3752 src/dvr/dvr_db.c:3776 src/dvr/dvr_config.c:750
+#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dni"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3759 src/dvr/dvr_db.c:3783 src/dvr/dvr_config.c:756
-#: src/dvr/dvr_config.c:802 src/dvr/dvr_config.c:820
+#: src/dvr/dvr_db.c:3759 src/dvr/dvr_db.c:3783 src/dvr/dvr_config.c:757
+#: src/dvr/dvr_config.c:803 src/dvr/dvr_config.c:821
 msgid "3 months"
 msgstr "3 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3756 src/dvr/dvr_db.c:3780 src/dvr/dvr_config.c:753
-#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817
+#: src/dvr/dvr_db.c:3756 src/dvr/dvr_db.c:3780 src/dvr/dvr_config.c:754
+#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818
 msgid "3 weeks"
 msgstr "3 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3763 src/dvr/dvr_db.c:3787 src/dvr/dvr_config.c:760
-#: src/dvr/dvr_config.c:824
+#: src/dvr/dvr_db.c:3763 src/dvr/dvr_db.c:3787 src/dvr/dvr_config.c:761
+#: src/dvr/dvr_config.c:825
 msgid "3 years"
 msgstr "3 lata"
 
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "3 lata"
 msgid "3. Language"
 msgstr "3. język"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:787
+#: src/dvr/dvr_config.c:788
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "32712 bajty"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:790
+#: src/dvr/dvr_config.c:791
 msgid "4 hour"
 msgstr "4 godziny"
 
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3753 src/dvr/dvr_db.c:3777 src/dvr/dvr_config.c:750
-#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814
+#: src/dvr/dvr_db.c:3753 src/dvr/dvr_db.c:3777 src/dvr/dvr_config.c:751
+#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dni"
 
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "5264 bajty"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3760 src/dvr/dvr_db.c:3784 src/dvr/dvr_config.c:757
-#: src/dvr/dvr_config.c:821
+#: src/dvr/dvr_db.c:3760 src/dvr/dvr_db.c:3784 src/dvr/dvr_config.c:758
+#: src/dvr/dvr_config.c:822
 msgid "6 months"
 msgstr "6 miesięcy"
 
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "7896 bajty"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:791
+#: src/dvr/dvr_config.c:792
 msgid "8 hour"
 msgstr "8 godzin"
 
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "EPG PSIP ATSC"
 msgid "ATSC SI Tables"
 msgstr "Tabele SI ATSC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:166
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:202
 msgid "ATSC source ID"
 msgstr "Identyfikator źródła ATSC"
 
@@ -488,19 +488,14 @@ msgstr "Sieć ATSC-T"
 msgid "ATSC-T multiplex"
 msgstr "Multipleks ATSC-T"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056
@@ -562,10 +557,18 @@ msgstr "Działanie"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywne"
 
+#: src/epggrab.c:343 src/input/mpegts/mpegts_service.c:103
+msgid "Actual transport stream only"
+msgstr ""
+
 #: src/streaming.c:481
 msgid "Adapter in use by another subscription"
 msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję"
 
+#: src/epggrab.c:346 src/input/mpegts/mpegts_service.c:106
+msgid "Adaptive"
+msgstr ""
+
 #: src/config.c:2368
 msgid "Add channel numbers to the channel name list"
 msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów."
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów"
 msgid "Add the thread ID to debug"
 msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:277
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:316
 msgid ""
 "Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in "
 "milliseconds and may be negative."
@@ -594,7 +597,7 @@ msgstr ""
 msgid "Additional arguments to pass to the grabber."
 msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1145
+#: src/dvr/dvr_config.c:1158
 msgid ""
 "Additional command line options when fetching artwork for new recordings."
 msgstr ""
@@ -604,7 +607,7 @@ msgstr ""
 msgid "Additional service names found in EPG data."
 msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1536
+#: src/dvr/dvr_config.c:1549
 msgid ""
 "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. "
 "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send"
@@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)"
 msgid "All CAIDs"
 msgstr "Wszystkie CAID-y"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1381
+#: src/dvr/dvr_config.c:1394
 msgid ""
 "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be "
 "replaced with an underscore. See Help for details."
@@ -705,32 +708,32 @@ msgstr ""
 msgid "All lower-case"
 msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036 src/dvr/dvr_config.c:853
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036 src/dvr/dvr_config.c:854
 msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme"
 msgstr ""
 "Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1042 src/dvr/dvr_config.c:859
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1042 src/dvr/dvr_config.c:860
 msgid "All: Record if different description"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038 src/dvr/dvr_config.c:855
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038 src/dvr/dvr_config.c:856
 msgid "All: Record if different episode number"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1040 src/dvr/dvr_config.c:857
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1040 src/dvr/dvr_config.c:858
 msgid "All: Record if different subtitle"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny podtytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048 src/dvr/dvr_config.c:865
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048 src/dvr/dvr_config.c:866
 msgid "All: Record once per day"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1044 src/dvr/dvr_config.c:861
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1044 src/dvr/dvr_config.c:862
 msgid "All: Record once per month"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 src/dvr/dvr_config.c:863
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 src/dvr/dvr_config.c:864
 msgid "All: Record once per week"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu"
 
@@ -919,11 +922,11 @@ msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)"
 msgid "Arts magazines"
 msgstr "Magazyny o sztuce"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:955
+#: src/dvr/dvr_config.c:956
 msgid "Artwork Settings"
 msgstr "Ustawienia grafiki"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1130
+#: src/dvr/dvr_config.c:1143
 msgid ""
 "Artwork fetching requires broadcasts to have good quality information that "
 "uniquely identifies them, such as year, season and episode. Without this "
@@ -1043,7 +1046,7 @@ msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony"
 msgid "Automatically clear input error counters"
 msgstr "Automatycznie czyść liczniki błędów wejściowych"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1034
+#: src/dvr/dvr_config.c:1035
 msgid "Automatically delete played recordings"
 msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane nagrania"
 
@@ -1061,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically map EPG source"
 msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG"
 
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1114
 msgid "Automatically map all available services to channels."
 msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne usługi do kanałów."
 
@@ -1077,7 +1080,7 @@ msgstr "Automatyczna nazwa z sieci"
 msgid "Automatically record."
 msgstr "Nagrywaj automatycznie."
 
-#: src/epggrab.c:397
+#: src/epggrab.c:413
 msgid ""
 "Automatically update channel icons using information provided by the enabled"
 " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
@@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów."
 
-#: src/epggrab.c:373
+#: src/epggrab.c:389
 msgid ""
 "Automatically update channel names using information provided by the enabled"
 " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
@@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów."
 
-#: src/epggrab.c:385
+#: src/epggrab.c:401
 msgid ""
 "Automatically update channel numbers using information provided by the "
 "enabled EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already "
@@ -1107,11 +1110,11 @@ msgstr ""
 "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga\" może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1460
+#: src/dvr/dvr_config.c:1473
 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)"
 msgstr "Maksymalna liczba autonagrań (0=nieograniczona)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1470
+#: src/dvr/dvr_config.c:1483
 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)"
 msgstr "Maksymalne ograniczenie harmonogramów autonagrań (0=bez ograniczeń)"
 
@@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr "Procesor"
 msgid "CRASH"
 msgstr "AWARIA"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618 src/input/mpegts/mpegts_service.c:190
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618 src/input/mpegts/mpegts_service.c:226
 msgid "CRID authority"
 msgstr "Organ CRID"
 
@@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "Sieć CableCARD"
 msgid "CableCARD multiplex"
 msgstr "Multipleks CableCARD"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1240
+#: src/dvr/dvr_config.c:1253
 msgid "Cache scheme"
 msgstr "Schemat buforowania"
 
@@ -1587,7 +1590,7 @@ msgstr "Kanały"
 msgid "Channels / EPG - Bouquets"
 msgstr "Kanały / EPG - Bukiety"
 
-#: src/channels.c:1763
+#: src/channels.c:1764
 msgid "Channels / EPG - Channel Tags"
 msgstr "Kanały / EPG - Tagi kanałów"
 
@@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr "Kanały / EPG - Kanały"
 msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Channels"
 msgstr "Kanały / EPG - Kanały grabbera EPG"
 
-#: src/epggrab.c:343
+#: src/epggrab.c:359
 msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration"
 msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabbera EPG"
 
@@ -1611,12 +1614,12 @@ msgstr "Kanały / EPG - Moduły grabbera EPG"
 msgid "Channels EPG data is used by."
 msgstr "Dane kanałów EPG są używane."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1215 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:647 src/input/mpegts/mpegts_service.c:239
+#: src/dvr/dvr_config.c:1228 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:647 src/input/mpegts/mpegts_service.c:278
 msgid "Character set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1403
+#: src/dvr/dvr_config.c:1416
 msgid ""
 "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) "
 "will be stripped out or converted."
@@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "Identyfikator węzła klienta. Pozostaw pole puste, aby wygenerować losowy "
 "identyfikator."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1080
+#: src/dvr/dvr_config.c:1081
 msgid "Clone scheduled entry on error"
 msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błędzie"
 
@@ -1774,12 +1777,12 @@ msgstr "Czas polecenia (ms) (10-300)"
 msgid "Command to move the dish with an external command."
 msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia."
 
-#: src/access.c:2008 src/access.c:2354 src/access.c:2493 src/channels.c:1842
+#: src/access.c:2008 src/access.c:2354 src/access.c:2493 src/channels.c:1843
 #: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990
 #: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344
 #: src/bouquet.c:1338 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:5011
 #: src/dvr/dvr_autorec.c:1487 src/dvr/dvr_timerec.c:679
-#: src/dvr/dvr_config.c:1157 src/descrambler/caclient.c:319
+#: src/dvr/dvr_config.c:1170 src/descrambler/caclient.c:319
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
@@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr "Komentarz"
 msgid "Commercial break"
 msgstr "Przerwa reklamowa"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1492
+#: src/dvr/dvr_config.c:1505
 msgid ""
 "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works "
 "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using "
@@ -1912,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "domyślnych ustawień lub ustawić na jedną z konfiguracji Tvheadend z katalogu"
 " epggrab/eit/scrape, taką jak \"uk\" (bez cudzysłowu)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:976
+#: src/dvr/dvr_config.c:977
 msgid "Configuration name"
 msgstr "Konfiguracja nazwy"
 
@@ -1964,7 +1967,7 @@ msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia."
 msgid "Content character set"
 msgstr "Ustawienie znaków zawartości"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:191
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:227
 msgid "Content reference identifier authority."
 msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści."
 
@@ -1988,11 +1991,11 @@ msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie"
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time"
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania"
 
-#: src/channels.c:535 src/dvr/dvr_db.c:4558 src/dvr/dvr_config.c:1070
+#: src/channels.c:535 src/dvr/dvr_db.c:4558 src/dvr/dvr_config.c:1071
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time."
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania."
 
-#: src/epggrab.c:432
+#: src/epggrab.c:448
 msgid ""
 "Convert broadcast ratings codes into human-readable labels like 'PG' or 'FSK"
 " 16'."
@@ -2036,7 +2039,7 @@ msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio."
 msgid "Create a bouquet with all services in the network."
 msgstr "Utwórz bukiet ze wszystkimi usługami w sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1267
+#: src/dvr/dvr_config.c:1280
 msgid ""
 "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the"
 " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the "
@@ -2046,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, "
 "katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1279
+#: src/dvr/dvr_config.c:1292
 msgid ""
 "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel "
 "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of "
@@ -2056,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą "
 "nadrzędnymi katalogami."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1255
+#: src/dvr/dvr_config.c:1268
 msgid ""
 "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will "
 "only be created when something is recorded. The format of the directory will"
@@ -2070,11 +2073,11 @@ msgstr ""
 msgid "Create a provider name tag."
 msgstr "Utwórz tag dostawcy."
 
-#: src/wizard.c:1131
+#: src/wizard.c:1132
 msgid "Create and associate a network tag to created channels."
 msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami."
 
-#: src/wizard.c:1122
+#: src/wizard.c:1123
 msgid "Create and associate a provider tag to created channels."
 msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami."
 
@@ -2090,11 +2093,11 @@ msgstr "Utwórz bukiet"
 msgid "Create bouquet tag"
 msgstr "Utwórz tag bukietu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1196
+#: src/dvr/dvr_config.c:1209
 msgid "Create directories using these permissions."
 msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1206
+#: src/dvr/dvr_config.c:1219
 msgid "Create files using these permissions."
 msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień."
 
@@ -2106,7 +2109,7 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci"
 msgid "Create network name tags (set by provider)."
 msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)."
 
-#: src/wizard.c:1130
+#: src/wizard.c:1131
 msgid "Create network tags"
 msgstr "Utwórz tagi sieci"
 
@@ -2114,15 +2117,15 @@ msgstr "Utwórz tagi sieci"
 msgid "Create provider name tags"
 msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców"
 
-#: src/wizard.c:1121
+#: src/wizard.c:1122
 msgid "Create provider tags"
 msgstr "Utwórz tagi dostawców"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1425
+#: src/dvr/dvr_config.c:1438
 msgid "Create scene markers"
 msgstr "Utwórz znaczniki scen"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1426
+#: src/dvr/dvr_config.c:1439
 msgid ""
 "Create scene markers in recordings based on the EPG start/stop times when "
 "available."
@@ -2134,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create tags"
 msgstr "Utwórz tagi"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1415
+#: src/dvr/dvr_config.c:1428
 msgid ""
 "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if "
 "possible)."
@@ -2146,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create type-based tags"
 msgstr "Twórz tagi oparte na typie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:709 src/input/mpegts/mpegts_service.c:284
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:709 src/input/mpegts/mpegts_service.c:323
 msgid "Created"
 msgstr "Utworzony"
 
@@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Zaangażowani:"
 msgid "Cron"
 msgstr "Cron"
 
-#: src/epggrab.c:440
+#: src/epggrab.c:456
 msgid "Cron multi-line"
 msgstr "Wieloliniowy cron"
 
@@ -2294,7 +2297,7 @@ msgstr "Wejścia DVB - Harmonogramy multiplekserów"
 msgid "DVB Inputs - Networks"
 msgstr "Wejścia DVB - Sieci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:103
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:138
 msgid "DVB Inputs - Services"
 msgstr "Wejścia DVB - Usługi"
 
@@ -2302,7 +2305,7 @@ msgstr "Wejścia DVB - Usługi"
 msgid "DVB SI Tables"
 msgstr "Tabele SI DVB"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:217
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:256
 msgid "DVB Sub-title Processing"
 msgstr "Przetwarzanie napisów DVB"
 
@@ -2378,7 +2381,7 @@ msgstr "DVR"
 msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)"
 msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrania)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:914
+#: src/dvr/dvr_config.c:915
 msgid "DVR - Profiles"
 msgstr "DVR - Profile"
 
@@ -2479,6 +2482,10 @@ msgstr "DVR-Nadchodzące/Obecne"
 msgid "Dance"
 msgstr "Taniec"
 
+#: src/dvr/dvr_config.c:1102
+msgid "Data error threshold for failed recordings (0=off)"
+msgstr ""
+
 #: src/dvr/dvr_db.c:4825
 msgid "Data errors"
 msgstr "Dane błędów"
@@ -2521,7 +2528,7 @@ msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła."
 msgid "Days of week"
 msgstr "Dni tygodnia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1013
+#: src/dvr/dvr_config.c:1014
 msgid ""
 "Days to retain information about recordings. Once this period is exceeded, "
 "duplicate detection will not be possible."
@@ -2562,6 +2569,16 @@ msgstr "Debugowanie"
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:101
+msgid "Default (use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: src/epggrab.c:489
+msgid ""
+"Default EIT processing policy applied to services whose own \"EIT "
+"processing\" is set to Default. See Help for the full policy descriptions."
+msgstr ""
+
 #: src/config.c:2278
 msgid "Default language"
 msgstr "Język domyślny"
@@ -2739,7 +2756,7 @@ msgstr ""
 "DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym "
 "podkatalogu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1195
+#: src/dvr/dvr_config.c:1208
 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
 msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)"
 
@@ -2874,15 +2891,15 @@ msgstr ""
 msgid "Don't backup configuration tree at upgrade"
 msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1372
+#: src/dvr/dvr_config.c:1385
 msgid "Don't include the title in the filename."
 msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1371
+#: src/dvr/dvr_config.c:1384
 msgid "Don't include title in filename"
 msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:737
+#: src/dvr/dvr_config.c:738
 msgid "Don't keep"
 msgstr "Nie zachowuj"
 
@@ -2918,7 +2935,7 @@ msgstr "Dramat"
 msgid "Drop \"fe=\" parameter"
 msgstr "Usuń parametr \"fe=\""
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1399 src/dvr/dvr_config.c:1479
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1399 src/dvr/dvr_config.c:1492
 msgid "Duplicate handling"
 msgstr "Obsługa duplikatów"
 
@@ -2930,6 +2947,14 @@ msgstr "EF"
 msgid "EIT - skip TSID check"
 msgstr "EIT - pomiń sprawdzanie TSID"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:244
+msgid "EIT processing"
+msgstr ""
+
+#: src/epggrab.c:488
+msgid "EIT processing (default)"
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:312
 msgid "EIT time offset"
 msgstr "Przesunięcie czasu EIT"
@@ -2998,7 +3023,7 @@ msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG"
 msgid "EPG scan"
 msgstr "Skanowanie EPG"
 
-#: src/epggrab.c:486
+#: src/epggrab.c:516
 msgid "EPG scan time-out in seconds (30-7200)"
 msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)"
 
@@ -3006,11 +3031,11 @@ msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)"
 msgid "EPG source"
 msgstr "Źródło EPG"
 
-#: src/config.c:2459 src/dvr/dvr_config.c:1435
+#: src/config.c:2459 src/dvr/dvr_config.c:1448
 msgid "EPG update window"
 msgstr "Okno aktualizacji EPG"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:947
+#: src/dvr/dvr_config.c:948
 msgid "EPG/Autorec Settings"
 msgstr "Ustawienia EPG/autonagrań"
 
@@ -3035,6 +3060,10 @@ msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne"
 msgid "Educational"
 msgstr "Edukacyjny"
 
+#: src/epggrab.c:345 src/input/mpegts/mpegts_service.c:105
+msgid "Either"
+msgstr ""
+
 #: src/tvhlog.c:153
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Przewodnik (EPG)"
@@ -3142,14 +3171,6 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia."
 msgid "Enable or disable full mux mode."
 msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:209
-msgid ""
-"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data for this "
-"service."
-msgstr ""
-"Włącz lub wyłącz ignorowanie danych z tabeli informacji o wydarzeniach (EIT)"
-" dla tej usługi."
-
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:355
 msgid "Enable or disable this configuration."
 msgstr "Włącz lub wyłącz tą konfigurację."
@@ -3304,7 +3325,7 @@ msgstr ""
 "Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez "
 "urządzenie)."
 
-#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:966
+#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:967
 msgid "Enable/disable profile."
 msgstr "Włącz/wyłącz profil."
 
@@ -3373,7 +3394,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz grabber."
 msgid "Enable/disable the rating label."
 msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny."
 
-#: src/channels.c:1775
+#: src/channels.c:1776
 msgid "Enable/disable the tag."
 msgstr "Włącz/wyłącz tag."
 
@@ -3382,11 +3403,11 @@ msgid "Enable/disable tuner/adapter."
 msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter."
 
 #: src/access.c:1752 src/access.c:2299 src/access.c:2476 src/channels.c:400
-#: src/channels.c:421 src/channels.c:1774 src/service.c:172
+#: src/channels.c:421 src/channels.c:1775 src/service.c:172
 #: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1212
 #: src/ratinglabels.c:637 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761
 #: src/dvr/dvr_db.c:4496 src/dvr/dvr_autorec.c:1144 src/dvr/dvr_timerec.c:536
-#: src/dvr/dvr_config.c:965 src/descrambler/caclient.c:302
+#: src/dvr/dvr_config.c:966 src/descrambler/caclient.c:302
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:535 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1547
@@ -3658,7 +3679,7 @@ msgstr "Dodatkowy czas zakończenia"
 msgid "Extra text"
 msgstr "Dodatkowy tekst"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1535
+#: src/dvr/dvr_config.c:1548
 msgid "Extra warming up time (seconds)"
 msgstr "Dodatkowy czas rozgrzania (sekundy)"
 
@@ -3738,7 +3759,7 @@ msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie"
 msgid "Fastscan DVB"
 msgstr "Fastscan DVB"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1119
+#: src/dvr/dvr_config.c:1132
 msgid ""
 "Fetch additional artwork from installed providers. Tvheadend has a 'tmdb' "
 "and `tvdb' provider which require you to specify your authorized key in the "
@@ -3748,11 +3769,11 @@ msgstr ""
 "dostawcę „tmdb” i „tvdb”, który wymaga określenia autoryzowanego klucza w "
 "poniższych opcjach."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1118
+#: src/dvr/dvr_config.c:1131
 msgid "Fetch artwork for new recordings."
 msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1129
+#: src/dvr/dvr_config.c:1142
 msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts."
 msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji"
 
@@ -3772,7 +3793,7 @@ msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny."
 msgid "File not created"
 msgstr "Plik nie utworzony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1205
+#: src/dvr/dvr_config.c:1218
 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
 msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)"
 
@@ -3796,11 +3817,11 @@ msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)"
 msgid "Filename used by the entry."
 msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:936
+#: src/dvr/dvr_config.c:937
 msgid "Filename/Tagging Settings"
 msgstr "Nazwa pliku/Ustawienia tagowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:928
+#: src/dvr/dvr_config.c:929
 msgid "Filesystem Settings"
 msgstr "Ustawienia systemu plików"
 
@@ -3820,7 +3841,7 @@ msgstr "Filtr"
 msgid "Fine arts"
 msgstr "Sztuki piękne"
 
-#: src/wizard.c:1195 src/dvr/dvr_db.c:662
+#: src/wizard.c:1196 src/dvr/dvr_db.c:662
 msgid "Finished"
 msgstr "Zakończone"
 
@@ -3860,7 +3881,7 @@ msgstr "Folklorystyczny"
 msgid "Football"
 msgstr "Piłka nożna"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1101
+#: src/dvr/dvr_config.c:1114
 msgid "For autorecs, attempt to find better time slots"
 msgstr "W przypadku autonagrań, spróbuj znaleźć lepsze sloty czasowe"
 
@@ -3882,7 +3903,7 @@ msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz."
 msgid "Force (auto)"
 msgstr "Wymuś (automatycznie)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:268
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:307
 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)"
 msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)"
 
@@ -3901,12 +3922,12 @@ msgstr ""
 "określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia "
 "SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia."
 
-#: src/epggrab.c:455
+#: src/epggrab.c:471
 msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)."
 msgstr ""
 "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne grabbery)"
 
-#: src/epggrab.c:464
+#: src/epggrab.c:480
 msgid "Force an initial EPG grab at start-up."
 msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania."
 
@@ -3914,11 +3935,11 @@ msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania."
 msgid "Force hardware acceleration."
 msgstr "Wymuś przyspieszenie sprzętowe."
 
-#: src/epggrab.c:463
+#: src/epggrab.c:479
 msgid "Force initial EPG grab at start-up"
 msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania"
 
-#: src/epggrab.c:454
+#: src/epggrab.c:470
 msgid "Force initial EPG grab at start-up (internal grabbers)"
 msgstr ""
 "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
@@ -3986,7 +4007,7 @@ msgstr ""
 "Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port "
 "RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:269
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:308
 msgid "Force usage of entered CA ID on this service."
 msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze."
 
@@ -3998,8 +4019,8 @@ msgstr "Wymuszone OK"
 msgid "Foreign countries"
 msgstr "Zagraniczne kraje"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3765 src/dvr/dvr_db.c:3789 src/dvr/dvr_config.c:762
-#: src/dvr/dvr_config.c:826
+#: src/dvr/dvr_db.c:3765 src/dvr/dvr_db.c:3789 src/dvr/dvr_config.c:763
+#: src/dvr/dvr_config.c:827
 msgid "Forever"
 msgstr "Na zawsze"
 
@@ -4015,15 +4036,15 @@ msgstr "Format dla wyjścia htsp"
 msgid "Format for xmltv output"
 msgstr "Format dla wyjścia xmltv"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1227
+#: src/dvr/dvr_config.c:1240
 msgid "Format string/Pathname specification"
 msgstr "Specyfikacja ciągu formatującego/ścieżki"
 
-#: src/wizard.c:1028
+#: src/wizard.c:1029
 msgid "Found muxes"
 msgstr "Znaleziono multipleksery"
 
-#: src/wizard.c:1037
+#: src/wizard.c:1038
 msgid "Found services"
 msgstr "Znalezione usługi"
 
@@ -4053,11 +4074,11 @@ msgstr ""
 msgid "Free subscription weight"
 msgstr "Ranga wolnej subskrypcji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1158
+#: src/dvr/dvr_config.c:1171
 msgid "Free-form field, enter whatever you like here."
 msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz."
 
-#: src/access.c:2009 src/access.c:2355 src/access.c:2492 src/channels.c:1843
+#: src/access.c:2009 src/access.c:2355 src/access.c:2492 src/channels.c:1844
 #: src/dvr/dvr_db.c:5012 src/dvr/dvr_autorec.c:1488 src/dvr/dvr_timerec.c:680
 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here."
 msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz."
@@ -4122,7 +4143,7 @@ msgstr "Pełny DiseqC"
 msgid "Full mux RX mode supported"
 msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX"
 
-#: src/channels.c:1816
+#: src/channels.c:1817
 msgid ""
 "Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network "
 "logotype, etc."
@@ -4163,10 +4184,10 @@ msgstr "Ogrodnictwo"
 msgid "Gather timing statistics for the code"
 msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu"
 
-#: src/tvhlog.c:835 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1344
+#: src/tvhlog.c:835 src/epggrab.c:367 src/profile.c:296 src/profile.c:1344
 #: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2502
 #: src/satip/server.c:653 src/epggrab/module/xmltv.c:1497
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:1599 src/dvr/dvr_config.c:924
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1599 src/dvr/dvr_config.c:925
 #: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:232
 #: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848
 msgid "General Settings"
@@ -4326,7 +4347,7 @@ msgstr "Agent użytkownika HTTP"
 msgid "Handicraft"
 msgstr "Rękodzieła"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1742
+#: src/epggrab/module/eit.c:1788
 msgid ""
 "Handle the running state (EITp/f) immediately. Usually, keep this off. It "
 "might increase the recordings accuracy on very slow systems."
@@ -4421,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes."
 msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1480
+#: src/dvr/dvr_config.c:1493
 msgid "How to handle duplicate recordings."
 msgstr "Jak radzić sobie z duplikatami nagrań."
 
@@ -4437,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: src/wizard.c:819
+#: src/wizard.c:820
 msgid "ID of the network."
 msgstr "Identyfikator sieci."
 
@@ -4559,11 +4580,11 @@ msgstr "ISI (identyfikator strumienia)"
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/channels.c:1815
+#: src/channels.c:1816
 msgid "Icon (full URL)"
 msgstr "Ikona (pełny adres URL)"
 
-#: src/channels.c:473 src/channels.c:1825 src/ratinglabels.c:697
+#: src/channels.c:473 src/channels.c:1826 src/ratinglabels.c:697
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:222
 msgid "Icon URL"
 msgstr "Adres URL ikony"
@@ -4576,7 +4597,7 @@ msgstr "Podstawowy adres URL ikony"
 msgid "Icon base URL."
 msgstr "Podstawowy adres URL ikony."
 
-#: src/channels.c:1833
+#: src/channels.c:1834
 msgid "Icon has title"
 msgstr "Ikona ma tytuł"
 
@@ -4604,6 +4625,12 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie znaleziono XPath SeriesLink, należy użyć standardowej metody TVH w"
 " celu utworzenia SeriesLink."
 
+#: src/dvr/dvr_config.c:1103
+msgid ""
+"If a completed recording has this many or more data errors, mark it as "
+"failed. Set to 0 to disable this check."
+msgstr ""
+
 #: src/epggrab/module/xmltv.c:1477
 msgid ""
 "If an EpisodeLink XPath is not found, use the standard TVH method for "
@@ -4612,7 +4639,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie znaleziono XPath EpisodeLink, należy użyć standardowej metody TVH "
 "w celu utworzenia EpisodeLink."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1081
+#: src/dvr/dvr_config.c:1082
 msgid ""
 "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if "
 "possible)."
@@ -4668,7 +4695,7 @@ msgstr ""
 "i 'Kanał 5 +1HD' zostaną połączone w ten sam kanał. Dokładna nazwa wybrana "
 "zależy od kolejności mapowania kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1092
+#: src/dvr/dvr_config.c:1093
 msgid ""
 "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if "
 "possible)."
@@ -4699,7 +4726,7 @@ msgstr ""
 "z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n"
 "kontroli dostępu z poziomu interfejsu sieciowego Tvheadend."
 
-#: src/channels.c:1834
+#: src/channels.c:1835
 msgid ""
 "If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on "
 "top of the icon."
@@ -4736,7 +4763,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik"
 " – rotor), włącz go."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:231
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:270
 msgid ""
 "If the Sub-title and the Title contain identical content, ignore the Sub-"
 "title and only save the Title."
@@ -4760,10 +4787,6 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruj"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:208
-msgid "Ignore EPG (EIT)"
-msgstr "Ignoruj EPG (EIT)"
-
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1014
 msgid "Ignore HTTP arguments"
 msgstr "Ignoruj argumenty HTTP"
@@ -4809,7 +4832,7 @@ msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców"
 msgid "Image Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna obrazu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:784
+#: src/dvr/dvr_config.c:785
 msgid "Immediately"
 msgstr "Natychmiast"
 
@@ -4821,19 +4844,19 @@ msgstr "Przerwij natychmiast"
 msgid "Important"
 msgstr "Ważny"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1318
+#: src/dvr/dvr_config.c:1331
 msgid "Include channel name in filename"
 msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1329
+#: src/dvr/dvr_config.c:1342
 msgid "Include date in filename"
 msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1351
+#: src/dvr/dvr_config.c:1364
 msgid "Include episode in filename"
 msgstr "Zawieraj odcinek w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1361
+#: src/dvr/dvr_config.c:1374
 msgid "Include subtitle in filename"
 msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku"
 
@@ -4850,7 +4873,7 @@ msgstr ""
 "powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest "
 "nieprawidłowa."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1330
+#: src/dvr/dvr_config.c:1343
 msgid ""
 "Include the date for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
@@ -4858,11 +4881,11 @@ msgstr ""
 "W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1362
+#: src/dvr/dvr_config.c:1375
 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)."
 msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1319
+#: src/dvr/dvr_config.c:1332
 msgid ""
 "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the"
 " title stored in the file and to the filename itself."
@@ -4870,11 +4893,11 @@ msgstr ""
 "W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1352
+#: src/dvr/dvr_config.c:1365
 msgid "Include the season and episode in the title (if available)."
 msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1341
+#: src/dvr/dvr_config.c:1354
 msgid ""
 "Include the time for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
@@ -4882,7 +4905,7 @@ msgstr ""
 "Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1340
+#: src/dvr/dvr_config.c:1353
 msgid "Include time in filename"
 msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku"
 
@@ -4926,7 +4949,7 @@ msgstr "Przeznaczony typ aplikacji."
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: src/channels.c:1797 src/epggrab/module.c:55
+#: src/channels.c:1798 src/epggrab/module.c:55
 msgid "Internal"
 msgstr "Wewnętrzny"
 
@@ -4934,7 +4957,7 @@ msgstr "Wewnętrzny"
 msgid "Internal EPG grabber"
 msgstr "Wbudowany grabber EPG"
 
-#: src/epggrab.c:355
+#: src/epggrab.c:371
 msgid "Internal Grabber Settings"
 msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego"
 
@@ -5014,7 +5037,7 @@ msgstr ""
 "włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość "
 "pamięci RAM Tvheadend."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1176
+#: src/dvr/dvr_config.c:1189
 msgid "Keep x amount of storage space free."
 msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej."
 
@@ -5146,7 +5169,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last scan"
 msgstr "Ostatnie skanowanie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:292
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:331
 msgid "Last seen"
 msgstr "Ostatnio widziany"
 
@@ -5306,11 +5329,11 @@ msgstr "Numer portu lokalnego gniazda"
 msgid "Local bind IP address"
 msgstr "Powiąż lokalny adres IP"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:150
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186
 msgid "Local channel minor"
 msgstr "Lokalny kanał drugorzędny"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:142
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:178
 msgid "Local channel number"
 msgstr "Lokalny numer kanału"
 
@@ -5318,31 +5341,31 @@ msgstr "Lokalny numer kanału"
 msgid "Local discovery IP address"
 msgstr "Odkryj lokalny adres IP"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1056 src/dvr/dvr_config.c:873
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1056 src/dvr/dvr_config.c:874
 msgid "Local: Record if different description"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 src/dvr/dvr_config.c:867
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 src/dvr/dvr_config.c:868
 msgid "Local: Record if different episode number"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_config.c:871
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_config.c:872
 msgid "Local: Record if different subtitle"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny podtytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1052 src/dvr/dvr_config.c:869
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1052 src/dvr/dvr_config.c:870
 msgid "Local: Record if different title"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny tytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1062 src/dvr/dvr_config.c:879
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1062 src/dvr/dvr_config.c:880
 msgid "Local: Record once per day"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058 src/dvr/dvr_config.c:875
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058 src/dvr/dvr_config.c:876
 msgid "Local: Record once per month"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1060 src/dvr/dvr_config.c:877
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1060 src/dvr/dvr_config.c:878
 msgid "Local: Record once per week"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu"
 
@@ -5354,7 +5377,7 @@ msgstr "Lokalizacja"
 msgid "Location details of the SAT>IP Server."
 msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:296
 msgid "Lock preferred CA PID"
 msgstr "Blokada preferowanych CA PID"
 
@@ -5467,7 +5490,7 @@ msgstr "Wejście MPEG-TS"
 msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
 msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1044
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1083
 msgid "MPEG-TS raw service"
 msgstr "Surowa usługa MPEG-TS"
 
@@ -5487,27 +5510,27 @@ msgstr "Magazyny"
 msgid "Main"
 msgstr "Główne"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1175
+#: src/dvr/dvr_config.c:1188
 msgid "Maintain free storage space in MiB"
 msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1185
+#: src/dvr/dvr_config.c:1198
 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)"
 msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3788 src/dvr/dvr_config.c:761
+#: src/dvr/dvr_db.c:3788 src/dvr/dvr_config.c:762
 msgid "Maintained space"
 msgstr "Utrzymywanie miejsca"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1266
+#: src/dvr/dvr_config.c:1279
 msgid "Make subdirectories per channel"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1254
+#: src/dvr/dvr_config.c:1267
 msgid "Make subdirectories per day"
 msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1278
+#: src/dvr/dvr_config.c:1291
 msgid "Make subdirectories per title"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu"
 
@@ -5556,7 +5579,7 @@ msgstr "Strona z informacjami o produkcie producenta dla urządzenia."
 msgid "Manufacturer's product name."
 msgstr "Nazwa produktu producenta."
 
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1113
 msgid "Map all services"
 msgstr "Mapuj wszystkie usługi"
 
@@ -5648,7 +5671,7 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
 "wydarzenie EPG jest zmieniane (w sekundach)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1436
+#: src/dvr/dvr_config.c:1449
 msgid ""
 "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
 "changed in seconds."
@@ -5769,7 +5792,7 @@ msgid "Minimum year"
 msgstr "Minimalny rok"
 
 #: src/tvhlog.c:843 src/config.c:2241 src/satip/server.c:669
-#: src/dvr/dvr_config.c:951
+#: src/dvr/dvr_config.c:952
 msgid "Miscellaneous Settings"
 msgstr "Ustawienia różne"
 
@@ -5862,7 +5885,7 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie / drama"
 msgstr "Film / dramat"
 
-#: src/epggrab.c:441
+#: src/epggrab.c:457
 msgid ""
 "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
 " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your "
@@ -5871,7 +5894,7 @@ msgstr ""
 "Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne "
 "grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne."
 
-#: src/epggrab.c:473
+#: src/epggrab.c:503
 msgid ""
 "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
 " over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define "
@@ -5894,7 +5917,7 @@ msgstr "Muzyka / balet / taniec"
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:118
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:154
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146
 msgid "Mux"
 msgstr "Multiplekser"
@@ -5903,7 +5926,7 @@ msgstr "Multiplekser"
 msgid "Mux Scheduler"
 msgstr "Harmonogram multipleksera"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:126
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:162
 msgid "Mux UUID"
 msgstr "UUID multipleksera"
 
@@ -5938,7 +5961,7 @@ msgstr "ŻADEN"
 msgid "NVENC"
 msgstr "NVENC"
 
-#: src/channels.c:439 src/channels.c:1790 src/bouquet.c:1268
+#: src/channels.c:439 src/channels.c:1791 src/bouquet.c:1268
 #: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674
 #: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1152
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
@@ -5985,15 +6008,15 @@ msgstr ""
 "Nazwa modułu, grabbera lub kanału, którego należy użyć do aktualizacji "
 "informacji EPG tego kanału."
 
-#: src/wizard.c:811 src/input/mpegts/mpegts_network.c:200
+#: src/wizard.c:812 src/input/mpegts/mpegts_network.c:200
 msgid "Name of the network."
 msgstr "Nazwa sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:977
+#: src/dvr/dvr_config.c:978
 msgid "Name of the profile."
 msgstr "Nazwa profilu."
 
-#: src/channels.c:1791
+#: src/channels.c:1792
 msgid "Name of the tag."
 msgstr "Nazwa tagu."
 
@@ -6021,8 +6044,8 @@ msgstr "Nauki przyrodnicze"
 msgid "Nature"
 msgstr "Natura"
 
-#: src/wizard.c:786 src/wizard.c:810 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:569
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:110
+#: src/wizard.c:787 src/wizard.c:811 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:569
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:146
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:206
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
@@ -6134,7 +6157,7 @@ msgstr "Typ sieci"
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:783
+#: src/dvr/dvr_config.c:784
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
@@ -6252,8 +6275,8 @@ msgstr "Identyfikator węzła"
 msgid "Node subsystem"
 msgstr "Podsystem węzłów"
 
-#: src/tvhlog.c:82 src/service.c:147 src/profile.c:273
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89
+#: src/tvhlog.c:82 src/epggrab.c:342 src/service.c:147 src/profile.c:273
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89 src/input/mpegts/mpegts_service.c:102
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:600
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:450
@@ -6291,7 +6314,7 @@ msgstr "Niepowiązane"
 msgid "Not set"
 msgstr "Nieustawiony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:835
+#: src/dvr/dvr_config.c:836
 msgid "Not set (none or channel configuration)"
 msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)"
 
@@ -6303,7 +6326,7 @@ msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
 msgid "Number"
 msgstr "Numer"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1024
+#: src/dvr/dvr_config.c:1025
 msgid "Number of days to keep recorded files."
 msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików."
 
@@ -6331,7 +6354,7 @@ msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transpo
 msgid "Number of errors that occurred during recording."
 msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1035
+#: src/dvr/dvr_config.c:1036
 msgid ""
 "Number of minutes after playback has finished before file should be "
 "automatically removed (unless its retention is 'forever'). Note that some "
@@ -6345,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 "zostanie oznaczone jako odtworzone, gdy klient buforuje dane, co może "
 "nastąpić przed faktycznym zakończeniem programu."
 
-#: src/wizard.c:1029
+#: src/wizard.c:1030
 msgid "Number of muxes found."
 msgstr "Liczba znalezionych multiplekserów."
 
@@ -6425,11 +6448,11 @@ msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)"
 msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
 msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)"
 
-#: src/epggrab.c:363
+#: src/epggrab.c:379
 msgid "OTA (Over-the-air) Genre Translation"
 msgstr "OTA (bezprzewodowe) tłumaczenie gatunków"
 
-#: src/epggrab.c:359
+#: src/epggrab.c:375
 msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings"
 msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)"
 
@@ -6480,7 +6503,7 @@ msgstr "Starszy OSCam"
 msgid "On"
 msgstr "Wł."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3764 src/dvr/dvr_config.c:825
+#: src/dvr/dvr_db.c:3764 src/dvr/dvr_config.c:826
 msgid "On file removal"
 msgstr "Podczas usuwania plików"
 
@@ -6516,7 +6539,7 @@ msgstr ""
 msgid "Only admin can watch the realtime log."
 msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym."
 
-#: src/channels.c:1806
+#: src/channels.c:1807
 msgid ""
 "Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access "
 "configuration to use the tag."
@@ -6559,7 +6582,7 @@ msgstr ""
 msgid "OpenTV EPG"
 msgstr "EPG OpenTV"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:158
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:194
 msgid "OpenTV channel number"
 msgstr "Numer kanału OpenTV"
 
@@ -6606,15 +6629,19 @@ msgstr "Oscam-EXT"
 msgid "Other service without A/V streams"
 msgstr "Inne usługi bez strumieni A/V"
 
+#: src/epggrab.c:344 src/input/mpegts/mpegts_service.c:104
+msgid "Other transport stream only"
+msgstr ""
+
 #: src/epggrab/module.c:54
 msgid "Over-the-air"
 msgstr "Bezprzewodowy"
 
-#: src/epggrab.c:472
+#: src/epggrab.c:502
 msgid "Over-the-air Cron multi-line"
 msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1726
+#: src/epggrab/module/eit.c:1772
 msgid "Over-the-air EIT EPG grabber"
 msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG EIT"
 
@@ -6626,7 +6653,7 @@ msgstr "Bezprzewodowe EPG"
 msgid "Over-the-air EPG grabber with scraping"
 msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG z funkcją scrapingu"
 
-#: src/epggrab.c:496
+#: src/epggrab.c:526
 msgid "Over-the-air Genre Translation"
 msgstr "Bezprzewodowe tłumaczenie gatunków"
 
@@ -6856,7 +6883,7 @@ msgstr ""
 msgid "Path used by the device."
 msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1166
+#: src/dvr/dvr_config.c:1179
 msgid ""
 "Path where the recordings are stored. If components of the path do not "
 "exist, Tvheadend will try to create them."
@@ -6885,7 +6912,7 @@ msgstr ""
 "uruchamia się nowy multiplekser). Należy pamiętać, że poprzednie liczniki "
 "zostaną utracone."
 
-#: src/epggrab.c:408
+#: src/epggrab.c:424
 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
 msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)"
 
@@ -7002,15 +7029,15 @@ msgstr "Pozycja wejścia."
 msgid "Position to send to the external command"
 msgstr "Pozycja do wysłania do polecenia zewnętrznego"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1515
+#: src/dvr/dvr_config.c:1528
 msgid "Post-processor command"
 msgstr "Komenda po procesie"
 
-#: src/channels.c:534 src/dvr/dvr_db.c:4557 src/dvr/dvr_config.c:1069
+#: src/channels.c:534 src/dvr/dvr_db.c:4557 src/dvr/dvr_config.c:1070
 msgid "Post-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie po"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1525
+#: src/dvr/dvr_config.c:1538
 msgid "Post-remove command"
 msgstr "Komenda po usunięciu"
 
@@ -7025,7 +7052,7 @@ msgstr "Oszczędzanie energii"
 msgid "Power up time (ms) (10-500)"
 msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)"
 
-#: src/wizard.c:800 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
+#: src/wizard.c:801 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:270
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:293
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:326
@@ -7038,11 +7065,11 @@ msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)"
 msgid "Pre-defined muxes"
 msgstr "Predefiniowane multipleksery"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1504
+#: src/dvr/dvr_config.c:1517
 msgid "Pre-processor command"
 msgstr "Polecenie preprocesora"
 
-#: src/channels.c:519 src/dvr/dvr_db.c:4529 src/dvr/dvr_config.c:1053
+#: src/channels.c:519 src/dvr/dvr_db.c:4529 src/dvr/dvr_config.c:1054
 msgid "Pre-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie przed"
 
@@ -7050,7 +7077,7 @@ msgstr "Nagrywanie przed"
 msgid "Pre-school children's programs"
 msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym"
 
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:966
 msgid "Predefined Muxes"
 msgstr "Predefiniowane multipleksery"
 
@@ -7058,7 +7085,7 @@ msgstr "Predefiniowane multipleksery"
 msgid "Prefer picons over channel icons"
 msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:287
 msgid "Preferred CA PID"
 msgstr "Preferowany CA PID"
 
@@ -7114,7 +7141,7 @@ msgid "Previously recorded"
 msgstr "Wcześniej nagrane"
 
 #: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4709 src/dvr/dvr_autorec.c:1386
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:1000
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:1001
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1560
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:844
@@ -7126,7 +7153,7 @@ msgstr "Priorytet"
 msgid "Priority (-10..10)"
 msgstr "Priorytet (-10..10)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1001
+#: src/dvr/dvr_config.c:1002
 msgid ""
 "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and "
 "cancel lower-priority events."
@@ -7144,7 +7171,7 @@ msgstr ""
 " anulują zdarzenia o niższym priorytecie. Wartość 'Nieustawiony' dziedziczy "
 "ustawienia z przypisanej konfiguracji rejestratora DVR."
 
-#: src/channels.c:1805
+#: src/channels.c:1806
 msgid "Private"
 msgstr "Prywatny"
 
@@ -7152,7 +7179,7 @@ msgstr "Prywatny"
 msgid "Problematic: OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
 msgstr "Problematyczne: nowy pc-nodmx OSCam (rev >= 10389)"
 
-#: src/epggrab.c:431
+#: src/epggrab.c:447
 msgid "Process Parental Rating Labels"
 msgstr "Przetwarzaj etykiety oceny rodzicielskiej"
 
@@ -7204,7 +7231,7 @@ msgid "Program unique ID (from grabber), such as MV101010101.0000"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator programu (z grabbera), taki jak MV101010101.0000"
 
-#: src/wizard.c:779
+#: src/wizard.c:780
 msgid "Progress"
 msgstr "Postęp"
 
@@ -7212,7 +7239,7 @@ msgstr "Postęp"
 msgid "Protocol version."
 msgstr "Wersja protokołu."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:182
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:218
 msgid "Provider"
 msgstr "Dostawca"
 
@@ -7241,6 +7268,14 @@ msgstr "Kukiełki"
 msgid "PyEPG Import"
 msgstr "Import PyEPG"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039
+msgid "QAM/AUTO"
+msgstr ""
+
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:106
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
@@ -7394,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 msgid "Realm name"
 msgstr "Nazwa sfery"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:851
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:852
 msgid "Record all"
 msgstr "Nagraj wszystko"
 
@@ -7402,7 +7437,7 @@ msgstr "Nagraj wszystko"
 msgid "Record on these days only."
 msgstr "Nagrywaj tylko w te dni."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1023
+#: src/dvr/dvr_config.c:1024
 msgid "Recorded file(s) retention period"
 msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików"
 
@@ -7410,7 +7445,7 @@ msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików"
 msgid "Recording file size."
 msgstr "Rozmiar pliku nagrania."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1012
+#: src/dvr/dvr_config.c:1013
 msgid "Recording info retention period"
 msgstr "Okres przechowywania informacji o nagraniu"
 
@@ -7426,7 +7461,7 @@ msgstr "Odrzuć"
 msgid "Reject exact match"
 msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie"
 
-#: src/channels.c:1826
+#: src/channels.c:1827
 msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon."
 msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu."
 
@@ -7446,7 +7481,7 @@ msgstr "Niezwykli ludzie"
 msgid "Remove HTTP arguments"
 msgstr "Usuń argument HTTP"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1380
+#: src/dvr/dvr_config.c:1393
 msgid "Remove all unsafe characters from filename"
 msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku"
 
@@ -7482,11 +7517,11 @@ msgstr ""
 "Zastąp pełny strumień transportowy zakresem pidów 0x00-0x02, 0x10-0x1F, "
 "0x1FFB."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1392
+#: src/dvr/dvr_config.c:1405
 msgid "Replace whitespace in title with '-'"
 msgstr "Zastąp odstępy w tytule znakiem „-”."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1393
+#: src/dvr/dvr_config.c:1406
 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'."
 msgstr "Zamienia wszystkie odstępy w tytule znakiem „-”."
 
@@ -7716,7 +7751,7 @@ msgstr "Uruchom jako użytkownik"
 msgid "Running"
 msgstr "Uruchomiony"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1741
+#: src/epggrab/module/eit.c:1787
 msgid "Running state immediately"
 msgstr "Natychmiastowy stan działania"
 
@@ -7894,7 +7929,7 @@ msgstr "Pozycja satelity."
 msgid "Satellite positions"
 msgstr "Pozycje satelity"
 
-#: src/epggrab.c:420
+#: src/epggrab.c:436
 msgid "Save EPG to disk after xmltv import"
 msgstr "Zapisz EPG na dysku po imporcie xmltv"
 
@@ -7966,7 +8001,7 @@ msgstr "Status skanowania"
 msgid "Scanfile"
 msgstr "Plik skanowania"
 
-#: src/wizard.c:1050
+#: src/wizard.c:1051
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skanowanie"
 
@@ -8046,15 +8081,15 @@ msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje"
 msgid "Scraper configuration to use"
 msgstr "Konfiguracja skrobaka do użycia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1516
+#: src/dvr/dvr_config.c:1529
 msgid "Script/program to run when a recording completes."
 msgstr "Skrypt/program do uruchomienia po zakończeniu nagrywania."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1526
+#: src/dvr/dvr_config.c:1539
 msgid "Script/program to run when a recording gets removed."
 msgstr "Skrypt/program do uruchomienia, gdy nagranie zostanie usunięte."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1505
+#: src/dvr/dvr_config.c:1518
 msgid ""
 "Script/program to run when a recording starts (service is subscribed but no "
 "filename available)."
@@ -8075,7 +8110,7 @@ msgstr "Sezon %d"
 msgid "Seek error"
 msgstr "Błąd wyszukiwania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:218
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257
 msgid ""
 "Select action to be taken with the Sub-title provided by the broadcaster: "
 "None; Save in Description; Append to Description; Prepend to Description. If"
@@ -8326,7 +8361,7 @@ msgstr "Nazwa serwera"
 msgid "Service"
 msgstr "Usługa"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:701 src/input/mpegts/mpegts_service.c:134
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:701 src/input/mpegts/mpegts_service.c:170
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:835 src/descrambler/constcw.c:354
 #: src/descrambler/constcw.c:427 src/descrambler/constcw.c:500
 #: src/descrambler/constcw.c:573
@@ -8337,7 +8372,7 @@ msgstr "Identyfikator usługi"
 msgid "Service Mapper"
 msgstr "Maper usług"
 
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "Service Mapping"
 msgstr "Mapowanie usług"
 
@@ -8358,7 +8393,7 @@ msgstr "Licznik usług %zi"
 msgid "Service limit"
 msgstr "Ograniczenie usługi"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:174 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:209
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:210 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:209
 msgid "Service name"
 msgstr "Nazwa usługi"
 
@@ -8382,7 +8417,7 @@ msgstr ""
 msgid "Service raw"
 msgstr "Usługa surowa"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:198
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:234
 msgid "Service type"
 msgstr "Typ usługi"
 
@@ -8446,7 +8481,7 @@ msgstr ""
 msgid "Set the priority of this configuration."
 msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji."
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1732
+#: src/epggrab/module/eit.c:1778
 msgid ""
 "Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)."
 msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (podtytuł, podsumowanie lub oba)."
@@ -8461,11 +8496,11 @@ msgstr ""
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:276
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:315
 msgid "Shift PTS (ms)"
 msgstr "Przesunięcie PTS (ms)"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1731
+#: src/epggrab/module/eit.c:1777
 msgid "Short EIT description"
 msgstr "Krótki opis EIT"
 
@@ -8557,7 +8592,7 @@ msgstr "Długość geograficzna miejsca."
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:230
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:269
 msgid "Skip Sub-title matches Title"
 msgstr "Pomiń podtytuł, który pasuje do tytułu"
 
@@ -8572,7 +8607,7 @@ msgstr ""
 "Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów"
 " strumienia transportu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1491
+#: src/dvr/dvr_config.c:1504
 msgid "Skip commercials"
 msgstr "Pomiń reklamy"
 
@@ -8653,7 +8688,7 @@ msgstr ""
 "(zazwyczaj 14V/19V), mającym na celu kompensację utraty napięcia na długich "
 "kablowaniach. Bez tego nie jest możliwe prawidłowe przełączanie polaryzacji."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1146
+#: src/dvr/dvr_config.c:1159
 msgid ""
 "Some artwork providers require additional arguments such as '--tmdb-key "
 "my_key_from_website'. These can be specified here. See Help for full "
@@ -8692,11 +8727,11 @@ msgstr ""
 "zaznaczona, kontynuujemy mapowanie kategorii xmltv na gatunki i dostarczamy "
 "oba klientom."
 
-#: src/channels.c:1782
+#: src/channels.c:1783
 msgid "Sort index"
 msgstr "Indeks sortowania"
 
-#: src/channels.c:1783
+#: src/channels.c:1784
 msgid "Sort index."
 msgstr "Indeks sortowania."
 
@@ -8870,7 +8905,7 @@ msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes."
 msgstr ""
 "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1054
+#: src/dvr/dvr_config.c:1055
 msgid ""
 "Start recording earlier than the defined start time by x minutes: for "
 "example, if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 "
@@ -8941,7 +8976,7 @@ msgstr "Zatrzymaj"
 msgid "Stop time"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1165 src/timeshift.c:212
+#: src/dvr/dvr_config.c:1178 src/timeshift.c:212
 msgid "Storage path"
 msgstr "Ścieżka przechowywania"
 
@@ -8994,7 +9029,7 @@ msgstr "Indeks strumienia"
 msgid "Stream index (starts with zero)."
 msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:987
+#: src/dvr/dvr_config.c:988
 msgid "Stream profile"
 msgstr "Profil strumienia"
 
@@ -9035,19 +9070,19 @@ msgstr "Priorytet strumieniowania"
 msgid "Streaming profiles"
 msgstr "Profile strumieniowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:932
+#: src/dvr/dvr_config.c:933
 msgid "Subdirectory Settings"
 msgstr "Ustawienia podkatalogu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1290
+#: src/dvr/dvr_config.c:1303
 msgid "Subdirectory for tvmovies for $q format specifier"
 msgstr "Podkatalog dla tvmovies dla specyfikatora formatu $q"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1304
+#: src/dvr/dvr_config.c:1317
 msgid "Subdirectory for tvshows for $q format specifier"
 msgstr "Podkatalog dla tvshows dla specyfikatora formatu $q"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1291
+#: src/dvr/dvr_config.c:1304
 msgid ""
 "Subdirectory to use for tvmovies when using the $q specifier. This can "
 "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
@@ -9057,7 +9092,7 @@ msgstr ""
 "zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą być "
 "obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1305
+#: src/dvr/dvr_config.c:1318
 msgid ""
 "Subdirectory to use for tvshows when using the $q specifier. This can "
 "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
@@ -9096,11 +9131,11 @@ msgstr "Zastępowanie formatek"
 msgid "Subsystem Output Settings"
 msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4650 src/dvr/dvr_db.c:4658 src/epggrab/module/eit.c:1716
+#: src/dvr/dvr_db.c:4650 src/dvr/dvr_db.c:4658 src/epggrab/module/eit.c:1762
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1718
+#: src/epggrab/module/eit.c:1764
 msgid "Subtitle and summary"
 msgstr "Podtytuł i podsumowanie"
 
@@ -9120,7 +9155,7 @@ msgstr "Podtytuł programu (jeśli występuje)."
 msgid "Subtitle, summary or description of the program (if any)."
 msgstr "Podtytuł, podsumowanie lub opis programu (jeśli istnieje)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4667 src/dvr/dvr_db.c:4675 src/epggrab/module/eit.c:1717
+#: src/dvr/dvr_db.c:4667 src/dvr/dvr_db.c:4675 src/epggrab/module/eit.c:1763
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
@@ -9172,15 +9207,15 @@ msgstr "Przełącznik: %s"
 msgid "Symbol rate (Sym/s)"
 msgstr "Szybkość symbolu (Sym/s)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:738
+#: src/dvr/dvr_config.c:739
 msgid "Sync"
 msgstr "Sync"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:739
+#: src/dvr/dvr_config.c:740
 msgid "Sync + Don't keep"
 msgstr "Sync + Nie zachowuj"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:736
+#: src/dvr/dvr_config.c:737
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -9312,7 +9347,7 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)"
 msgid "TVHDHomeRun Client"
 msgstr "Klient TVHDHomeRun"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1414
+#: src/dvr/dvr_config.c:1427
 msgid "Tag files with metadata"
 msgstr "Tagi pików z metadanymi"
 
@@ -9352,7 +9387,7 @@ msgstr "Testowanie"
 msgid "Testing options"
 msgstr "Opcje testowania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:167
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:203
 msgid "The ATSC source ID as set by the provider."
 msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -9432,7 +9467,7 @@ msgstr "Typ grabbera EPG."
 msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter."
 msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:159
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:195
 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider."
 msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -9448,7 +9483,7 @@ msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux."
 msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:288
 msgid ""
 "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting "
 "scrambled streams."
@@ -9554,7 +9589,7 @@ msgstr ""
 msgid "The bouquet the channel is associated with."
 msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1241
+#: src/dvr/dvr_config.c:1254
 msgid ""
 "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless"
 " you have a special use case for one of the others. See Help for details."
@@ -9608,7 +9643,7 @@ msgstr "Nazwa kanału lub znak wywoławczy ustawiony przez dostawcę kablowego."
 msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)."
 msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:279
 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)."
 msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)."
 
@@ -9905,7 +9940,7 @@ msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)."
 msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)."
 msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:297
 msgid ""
 "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet "
 "Identifier. See Help for more information."
@@ -9949,7 +9984,7 @@ msgstr ""
 " dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do przechowywania danych "
 "funkcji Timeshift zamiast korzystania ze składowania."
 
-#: src/epggrab.c:487
+#: src/epggrab.c:517
 msgid ""
 "The maximum amount of time a grabber is allowed scan a mux for data (in "
 "seconds)."
@@ -9990,7 +10025,7 @@ msgstr ""
 msgid "The maximum number of active RTSP sessions (if 0 no limit)."
 msgstr "Maksymalna liczba aktywnych sesji RTSP (jeśli 0, brak limitu)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1461
+#: src/dvr/dvr_config.c:1474
 msgid "The maximum number of entries that can be matched."
 msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować."
 
@@ -10002,7 +10037,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci."
 msgid "The maximum number of recording entries this rule can create."
 msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1471
+#: src/dvr/dvr_config.c:1484
 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled."
 msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować."
 
@@ -10056,7 +10091,7 @@ msgstr ""
 msgid "The modulation used on the mux."
 msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:119
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:155
 msgid "The mux the service is on."
 msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa."
 
@@ -10064,7 +10099,7 @@ msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa."
 msgid "The mux to play when the entry is triggered."
 msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:127
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:163
 msgid "The mux's universally unique identifier."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera."
 
@@ -10096,7 +10131,7 @@ msgstr ""
 msgid "The network the mux is on."
 msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:111
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:147
 msgid "The network the service is on."
 msgstr "Sieć, w której działa usługa."
 
@@ -10260,7 +10295,7 @@ msgstr ""
 msgid "The provider's ID."
 msgstr "Identyfikator dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:183
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:219
 msgid "The provider's name."
 msgstr "Nazwa dostawcy."
 
@@ -10363,7 +10398,7 @@ msgstr ""
 msgid "The service ID"
 msgstr "Identyfikator usługi"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:135
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171
 msgid "The service ID as set by the provider."
 msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -10372,7 +10407,7 @@ msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę."
 msgid "The service ID."
 msgstr "Identyfikator usługi."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:175
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:211
 msgid "The service name as set by the provider."
 msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę."
 
@@ -10393,7 +10428,7 @@ msgstr ""
 "Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
 "wszystkich usług."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:199
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:235
 msgid ""
 "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = "
 "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
@@ -10401,11 +10436,11 @@ msgstr ""
 "Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 "
 "= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:151
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:187
 msgid "The service's channel minor as set by the provider."
 msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:143
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:179
 msgid "The service's channel number as set by the provider."
 msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -10446,7 +10481,7 @@ msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania."
 msgid "The stream ID used for the mux."
 msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:988
+#: src/dvr/dvr_config.c:989
 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings."
 msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania."
 
@@ -10457,7 +10492,7 @@ msgstr ""
 "Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie "
 "ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1228
+#: src/dvr/dvr_config.c:1241
 msgid ""
 "The string allows you to manually specify the full path generation using "
 "predefined modifiers. See Help for full details."
@@ -10788,7 +10823,7 @@ msgstr "Całkowita liczba multiplekserów znaleziona w tej sieci."
 msgid "Total number of services found on this network."
 msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci."
 
-#: src/wizard.c:1038
+#: src/wizard.c:1039
 msgid "Total number of services found."
 msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
 
@@ -10840,7 +10875,7 @@ msgstr "Transkoduj/av-lib"
 msgid "Transcoding Settings"
 msgstr "Ustawienia transkodowania"
 
-#: src/epggrab.c:497
+#: src/epggrab.c:527
 msgid ""
 "Translate the genre codes received from the broadcaster to another genre "
 "code.<br>Use the form xxx=yyy, where xxx and yyy are 'ETSI EN 300 468' "
@@ -10876,7 +10911,7 @@ msgstr "Tryb transportu"
 msgid "Transport stream ID"
 msgstr "Identyfikator strumienia transportu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1091
+#: src/dvr/dvr_config.c:1092
 msgid "Try re-scheduling recording if more errors than (0=off)"
 msgstr ""
 "Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż "
@@ -10916,7 +10951,7 @@ msgstr "Dostrój kodowanie do określonego scenariusza."
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:671
 msgid "Tuner and Network"
 msgstr "Tuner i sieć"
 
@@ -10976,7 +11011,7 @@ msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość"
 msgid "UPnP Protocol"
 msgstr "Protokół UPnP"
 
-#: src/tvhlog.c:98 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4962
+#: src/tvhlog.c:98 src/wizard.c:827 src/dvr/dvr_db.c:4962
 #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:952 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:130
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
@@ -10985,7 +11020,7 @@ msgstr "Adres URL"
 msgid "URL for comparison"
 msgstr "Adres URL dla porównania"
 
-#: src/wizard.c:827
+#: src/wizard.c:828
 msgid "URL of the M3U playlist."
 msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U."
 
@@ -11230,8 +11265,8 @@ msgstr "Kolejność tagów uniwersalna"
 msgid "Universally unique identifier. Read only."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu."
 
-#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_rec.c:445 src/dvr/dvr_timerec.c:84
-#: src/dvr/dvr_config.c:735
+#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_rec.c:454 src/dvr/dvr_timerec.c:84
+#: src/dvr/dvr_config.c:736
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -11278,19 +11313,19 @@ msgstr ""
 msgid "Update card (EMM)"
 msgstr "Aktualizuj kartę (EMM)"
 
-#: src/epggrab.c:396
+#: src/epggrab.c:412
 msgid "Update channel icon"
 msgstr "Aktualizuj ikonę kanału"
 
-#: src/epggrab.c:372
+#: src/epggrab.c:388
 msgid "Update channel name"
 msgstr "Aktualizuj nazwę kanału"
 
-#: src/epggrab.c:384
+#: src/epggrab.c:400
 msgid "Update channel number"
 msgstr "Aktualizuj numer kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:843
+#: src/dvr/dvr_config.c:844
 msgid "Update disabled"
 msgstr "Aktualizacja wyłączona"
 
@@ -11341,7 +11376,7 @@ msgstr "Użyj wykrywania AC-3."
 msgid "Use DVR configuration"
 msgstr "Użyj konfiguracji DVR"
 
-#: src/channels.c:544 src/dvr/dvr_config.c:1448
+#: src/channels.c:544 src/dvr/dvr_config.c:1461
 msgid ""
 "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate "
 "Recording\". See Help for details."
@@ -11350,7 +11385,7 @@ msgstr ""
 "również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
 "szczegółowe informacje."
 
-#: src/channels.c:543 src/dvr/dvr_config.c:1447
+#: src/channels.c:543 src/dvr/dvr_config.c:1460
 msgid "Use EPG running state"
 msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG"
 
@@ -11358,7 +11393,7 @@ msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG"
 msgid "Use WEBM format."
 msgstr "Użyj formatu WEBM."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1402
+#: src/dvr/dvr_config.c:1415
 msgid "Use Windows-compatible filenames"
 msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows"
 
@@ -11487,7 +11522,7 @@ msgstr "Użyj oryginalnego"
 msgid "Use service IDs as channel numbers"
 msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów"
 
-#: src/channels.c:1798
+#: src/channels.c:1799
 msgid "Use tag internally (don't expose to clients)."
 msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)."
 
@@ -11495,11 +11530,11 @@ msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)."
 msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers."
 msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1216
+#: src/dvr/dvr_config.c:1229
 msgid "Use this character set when setting filenames."
 msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1186
+#: src/dvr/dvr_config.c:1199
 msgid "Use x amount of storage space."
 msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania."
 
@@ -11832,7 +11867,7 @@ msgstr ""
 "normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i "
 "może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1102
+#: src/dvr/dvr_config.c:1115
 msgid ""
 "When scheduling an autorec, this option attempts to schedule at the earliest"
 " time and on the 'best' channel (such as channel with the most failover "
@@ -11888,12 +11923,12 @@ msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie zeskanowany po raz pierwszy."
 msgid "When the mux was successfully scanned."
 msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie przeskanowany."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:285
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:324
 msgid "When the service was first identified and recorded."
 msgstr ""
 "Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:293
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:332
 msgid "When the service was last seen during a mux scan."
 msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera."
 
@@ -11907,6 +11942,12 @@ msgstr ""
 "portu klienta (tego serwera), wysyłanemu do serwera. Jest to szczególnie "
 "przydatne w przypadku korzystania z zapór sieciowych, NAT lub kontenerów."
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:245
+msgid ""
+"Which EIT sub-tables are accepted for this service. Default defers to the "
+"global setting. See Help for the full policy descriptions."
+msgstr ""
+
 #: src/epg.c:1999
 msgid "Winter sports"
 msgstr "Sporty zimowe"
@@ -11939,7 +11980,7 @@ msgstr ""
 "Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni "
 "przychodzących."
 
-#: src/epggrab.c:409
+#: src/epggrab.c:425
 msgid ""
 "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a"
 " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the "
@@ -11950,7 +11991,7 @@ msgstr ""
 " zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym "
 "uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć."
 
-#: src/epggrab.c:421
+#: src/epggrab.c:437
 msgid ""
 "Writes the current in-memory EPG database to disk shortly after an xmltv "
 "import has completed, so should a crash/unexpected shutdown occur EPG data "