# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-07 19:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-15 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-02 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
#: term-utils/agetty.c:915
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
-#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2840 disk-utils/delpart.c:68
-#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:1042 disk-utils/fdisk.c:1373
+#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2839 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1039 disk-utils/fdisk.c:1370
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:807 disk-utils/mkfs.minix.c:842
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
-#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1121 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1400 misc-utils/logger.c:1264
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/dmesg.c:667 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:577 sys-utils/hwclock-rtc.c:612
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
-#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:595 sys-utils/lsmem.c:670 sys-utils/nsenter.c:176
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/irq-common.c:256 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:594 sys-utils/lsmem.c:673 sys-utils/nsenter.c:176
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673
-#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
+#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:397 sys-utils/swapon.c:540
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
-#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:423 sys-utils/zramctl.c:552
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:390
#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
-#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
+#: text-utils/more.c:465 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s дбавља величину у 512-битним секторима\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
-#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:771
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:760 sys-utils/zramctl.c:786
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:761 sys-utils/zramctl.c:787
msgid "no device specified"
msgstr "није наведен уређај"
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ ПочетСек Велч Уређај\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Подизна"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Поставља заставицу подизања за текућу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Брише текућу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Смањује или повећава текућу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Прави нову партицију из слободног простора"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Излази из програма без записивања измена"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
#: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170
#: libfdisk/src/sun.c:1140
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Change the partition type"
msgstr "Мења врсту партиције"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Исписује екран помоћи"
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Sort"
msgstr "Поређај"
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Поправља редослед партиција"
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "Запиши"
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Записује партициону табелу на диск (ово може уништити податке)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
msgstr "Испиши"
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Исписује партициону табелу у датотеку скрипте сагласну са „sfdisk“-ом"
-#: disk-utils/cfdisk.c:647 disk-utils/fdisk.c:477
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:477
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "унутрашња грешка: неподржана врста прозорчета %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1313
+#: disk-utils/cfdisk.c:1311
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (прикачена)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1361
+#: disk-utils/cfdisk.c:1359
msgid "Partition name:"
msgstr "Назив партиције:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1368
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
msgid "Partition UUID:"
msgstr "УУИД партиције:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1387
+#: disk-utils/cfdisk.c:1385
msgid "Partition type:"
msgstr "Врста партиције:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1394
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
msgid "Attributes:"
msgstr "Атрибути:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1418
+#: disk-utils/cfdisk.c:1416
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "УУИД система датотека:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1425
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "НАТПИС система датотека:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+#: disk-utils/cfdisk.c:1429
msgid "Filesystem:"
msgstr "Систем датотека:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Тачка качења:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1780
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Диск: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1784
+#: disk-utils/cfdisk.c:1782
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Величина: %s, бајтова – %<PRIu64>, сектора – %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Натпис: %s, одредник: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Натпис: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
+#: disk-utils/cfdisk.c:1939
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1947
+#: disk-utils/cfdisk.c:1945
msgid "Please, specify size."
msgstr "Наведите величину."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1969
+#: disk-utils/cfdisk.c:1967
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Најмања величина је %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1978
+#: disk-utils/cfdisk.c:1976
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Највећа величина је %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1985
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Нисам успео да обрадим величину."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
msgid "Select partition type"
msgstr "Изаберите врсту партиције"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2093 disk-utils/cfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Унесите назив датотеке скрипте: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку скрипте „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107 disk-utils/fdisk-menu.c:499
+#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Текућа партициона табела у-меморији биће исписана у датотеку."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132 disk-utils/fdisk-menu.c:527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2136
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Нисам успео да прочитам распоред диска у скрипту."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Распоред диска је успешно исписан."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid "Select label type"
msgstr "Изаберите врсту натписа"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194 disk-utils/fdisk.c:1394 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1391 disk-utils/fdisk-menu.c:503
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате датотеку скрипте, „Q“ излази."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2251
+#: disk-utils/cfdisk.c:2250
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2251
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Омогућава вам да стварате, бришете и мењате партиције на блок уређају."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "Command Meaning"
msgstr "Наредба Значење"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
msgstr " b Окида заставицу подизања за текућу партицију;"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
msgstr " примењено само за DOS (MBR) и SGI натписе"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Брише текућу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Приказује овај екран помоћи"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Прави нову партицију из слободног простора"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Затвара програм без записивања партиционе табеле"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Смањује или повећава текућу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Поправља поредак партиција (само када нису у низу)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Мења врсту партиције"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку скрипте"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " како ово може уништити податке на диску, морате или да"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Приказује/скрива додатне информације о партицији"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Стрелица горе Помера курзор на претходну партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Стрелица доле Помера курзор на следећу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Стрелица лево Помера курзор на претходну ставку изборника"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Стрелица десно Помера курзор на следећу ставку изборника"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Напомена: Све наредбе се могу уписати или великим или малим словима"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "разликовање величине слова (осим за писање)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Користите „lsblk(8)“ или „partx(8)“ да видите више детаља о уређају."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Притисните неки тастер да наставите."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2373
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Не могу да променим заставицу."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Не могу да обришем партицију %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Партиција %zu је обрисана."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
msgid "Partition size: "
msgstr "Величина партиције: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2447
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Промењена је врста партиције %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Врста партиције %zu је непромењена."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2470
+#: disk-utils/cfdisk.c:2469
msgid "New size: "
msgstr "Нова величина: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2484
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Промењена је величина партиције %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2503 disk-utils/fdisk.c:1370 disk-utils/fdisk-menu.c:606
+#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1367 disk-utils/fdisk-menu.c:606
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2507
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2510
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог прозорчета."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2515 login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:331
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:224 sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lsmem.c:263
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Нисам записао партициону табелу на диск."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2521
+#: disk-utils/cfdisk.c:2520
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Нисам успео да запишем натпис диска."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529 disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Партициона табела је измењена."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2554 disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
msgstr "Уређај већ садржи „%s“ потпис."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#: disk-utils/cfdisk.c:2596
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
msgstr "Да ли желите да уклоните? [Y]-да/[N]-не: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2608
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "нисам успео да створим нови натпис диска"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2618
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617
msgid "failed to read partitions"
msgstr "нисам успео да прочитам партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2631
+#: disk-utils/cfdisk.c:2630
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у меморији."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша замисао."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2718
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [опције] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Прикажите или управљајте партиционом табелом диска.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2726
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero почиње нулираном партиционом табелом\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2731
+#: disk-utils/cfdisk.c:2730
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2732
+#: disk-utils/cfdisk.c:2731
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
+#: disk-utils/cfdisk.c:2733
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
-#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
-#: disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1188
+#: disk-utils/fdisk.c:1190 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/sfdisk.c:2475
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "неисправан аргумент величине сектора"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2786 disk-utils/fdisk.c:1246 disk-utils/sfdisk.c:2441
-#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1759 text-utils/hexdump.c:119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2785 disk-utils/fdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:2444
+#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "неподржан режим боје"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2816 disk-utils/fdisk.c:1181 disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:2815 disk-utils/fdisk.c:1178 disk-utils/sfdisk.c:233
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "нисам успео да доделим „libfdisk“ контекст"
msgid "Formatting ... "
msgstr "Форматирам ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "готово\n"
msgid "Verifying ... "
msgstr "Проверавам ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:118
+#: disk-utils/fdformat.c:120
msgid "Read: "
msgstr "Читам: "
-#: disk-utils/fdformat.c:120
+#: disk-utils/fdformat.c:122
#, c-format
-msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Проблем читања стазе/главе %u/%u, очекивах %d, прочитах %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
+msgstr "Проблем читања стазе/главе %u/%u, очекивах %zu, прочитах %zd\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"лоши подаци у стази/глави %u/%u\n"
"Настављам ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
-#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:631 sys-utils/blkdiscard.c:81
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [опције] <уређај>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:161
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Одрадите форматирање ниског нивоа флопи дискете.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:162
+#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> почиње на стази N (основно 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:163
+#: disk-utils/fdformat.c:165
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> стаје на стази N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:164
+#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> покушава да поправи стазе неуспеле за време\n"
" провере (највише N покушаја)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:166
+#: disk-utils/fdformat.c:168
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify искључује проверу након форматирања\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:204
+#: disk-utils/fdformat.c:206
msgid "invalid argument - from"
msgstr "неисправан аргумент – from"
-#: disk-utils/fdformat.c:208
+#: disk-utils/fdformat.c:210
msgid "invalid argument - to"
msgstr "неисправан аргумент – to"
-#: disk-utils/fdformat.c:211
+#: disk-utils/fdformat.c:213
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "неисправан аргумент – repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:344
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
+#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966
#: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:668 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:446
-#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/swapon.c:545 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:469
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
+#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1801
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: није блок уређај"
-#: disk-utils/fdformat.c:240
+#: disk-utils/fdformat.c:242
msgid "could not determine current format type"
msgstr "не могу да одредим текућу врсту форматирања"
-#: disk-utils/fdformat.c:242
+#: disk-utils/fdformat.c:244
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s-страно, стаза – %d, сектора/стаза – %d. Укупан капацитет %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Double"
msgstr "Две"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Single"
msgstr "Један"
-#: disk-utils/fdformat.c:250
+#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног медијума"
-#: disk-utils/fdformat.c:252
+#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "стаза краја коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног медијума"
-#: disk-utils/fdformat.c:254
+#: disk-utils/fdformat.c:256
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази крајњу стазу коју је одредио корисник"
-#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1067
+#: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070
msgid "close failed"
msgstr "није успело затварање"
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Заставица ДОС сагласности није постављена"
-#: disk-utils/fdisk.c:700
+#: disk-utils/fdisk.c:697
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
msgstr "Нова <величина>{K,M,G,T,P} у бајтовима или <величина>S у секторима (основно је „%s“)"
-#: disk-utils/fdisk.c:711 disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/mkswap.c:647
msgid "Invalid size"
msgstr "Неисправна величина"
-#: disk-utils/fdisk.c:727
+#: disk-utils/fdisk.c:724
#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
msgstr "Партицији %zu је промењена величина."
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:736
#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
msgstr "Не могу да променив величину партиције %zu: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/fdisk.c:921
+#: disk-utils/fdisk.c:755 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/fdisk.c:918
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Партиција %zu још увек не постоји!"
-#: disk-utils/fdisk.c:763 disk-utils/fdisk.c:774 libfdisk/src/ask.c:1080
+#: disk-utils/fdisk.c:760 disk-utils/fdisk.c:771 libfdisk/src/ask.c:1080
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:770
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Измењена је врста партиције „%s“ у „%s“."
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:774
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Врста партиције %zu је непромењена: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:798
+#: disk-utils/fdisk.c:795
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
msgstr "Сви подаци у области (%<PRIu64>-%<PRIu64>) биће изгубљени! Да наставим?"
-#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
+#: disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1431
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "„BLKDISCARD ioctl“ није успело"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:819
msgid ""
"\n"
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"Сектори партиције биће одмах одбачени.\n"
"Можете изаћи из овог прозорчета притиском на „CTRL+C“.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:833
+#: disk-utils/fdisk.c:830
#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
msgstr "Партицији %zu има неодређени опсег."
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:835
#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
msgstr "Одбачени сектори на партицији %zu."
-#: disk-utils/fdisk.c:853
+#: disk-utils/fdisk.c:850
msgid "No free space."
msgstr "Нема слободног простора."
-#: disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk.c:853
msgid ""
"\n"
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"Некоришћени сектори биће одмах одбачени.\n"
"Можете изаћи из овог прозорчета притиском на „CTRL+C“.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:857
msgid "Free space number"
msgstr "Број слободног простора"
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:865
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
msgstr "Слободан простор %<PRIu64>има неодређени опсег"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid "Discarded sectors on free space."
msgstr "Одбачени сектори на слободном простору."
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:880
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
msgstr "Одбацивање сектора није могуће у режиму само за читање."
-#: disk-utils/fdisk.c:887
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid "Type of area to be discarded"
msgstr "Врста области за одбацивање"
-#: disk-utils/fdisk.c:888
+#: disk-utils/fdisk.c:885
msgid "partition sectors"
msgstr "сектори партиције"
-#: disk-utils/fdisk.c:889
+#: disk-utils/fdisk.c:886
msgid "free space sectros"
msgstr "сектори слободног простора"
-#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
+#: disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid "Discard unsupported on your system."
msgstr "Одбацивање није подржано на вашем систему."
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: померај = %<PRIu64>, величина = %zu бајта."
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1001
msgid "cannot seek"
msgstr "не могу да премотам"
-#: disk-utils/fdisk.c:1009
+#: disk-utils/fdisk.c:1006
msgid "cannot read"
msgstr "не могу да читам"
-#: disk-utils/fdisk.c:1020 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
+#: disk-utils/fdisk.c:1017 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
#: libfdisk/src/gpt.c:2495
msgid "First sector"
msgstr "Први сектор"
-#: disk-utils/fdisk.c:1046
+#: disk-utils/fdisk.c:1043
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1064
+#: disk-utils/fdisk.c:1061
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите „fdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
-#: disk-utils/fdisk.c:1069
+#: disk-utils/fdisk.c:1066
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „fdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе."
-#: disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk.c:1079
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [опције] <диск> мења партициону табелу\n"
" %1$s [опције] -l [<диск>...] исписује партициону табелу\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1090
+#: disk-utils/fdisk.c:1087
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1091
+#: disk-utils/fdisk.c:1088
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot не брише битове подизања приликом стварања новог натписа\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1092
+#: disk-utils/fdisk.c:1089
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим је „dos“ или „nondos“ (основно)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1094
+#: disk-utils/fdisk.c:1091
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1097
+#: disk-utils/fdisk.c:1094
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list приказује партиције и излази\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1095
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -x, --list-details као „--list“ али са више појединости\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1100
+#: disk-utils/fdisk.c:1097
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -n, --noauto-pt не ствара основну партициону табелу на празним уређајима\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1101
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1102
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <врста> препознаје само врсту наведене партиционе табеле\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1103
+#: disk-utils/fdisk.c:1100
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<јединица>] приказује јединице: „cylinders“ или „sectors“ (основно)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1104
+#: disk-utils/fdisk.c:1101
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz приказује величину уређаја 512-бајтних сектора [ЗАСТАРЕЛО]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1105
+#: disk-utils/fdisk.c:1102
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1107
+#: disk-utils/fdisk.c:1104
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1109
+#: disk-utils/fdisk.c:1106
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
+#: disk-utils/fdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:2184
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <режим> брише потписе са нових партиција (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1114
+#: disk-utils/fdisk.c:1111
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <број> наводи број цилиндара\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1115
+#: disk-utils/fdisk.c:1112
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <број> наводи број глава\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1116
+#: disk-utils/fdisk.c:1113
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <број> наводи број сектора по стази\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1203
+#: disk-utils/fdisk.c:1200
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "неисправан аргумент цилиндара"
-#: disk-utils/fdisk.c:1215
+#: disk-utils/fdisk.c:1212
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "нисам нашао управљача натписа ДОС-а"
-#: disk-utils/fdisk.c:1221
+#: disk-utils/fdisk.c:1218
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "непознат режим сагласности „%s“"
-#: disk-utils/fdisk.c:1228
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
msgid "invalid heads argument"
msgstr "неисправан аргумент глава"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/fdisk.c:1234
+#: disk-utils/fdisk.c:1231
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "неисправан аргумент сектора"
-#: disk-utils/fdisk.c:1266
+#: disk-utils/fdisk.c:1263
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "неподржан натпис диска: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1274
+#: disk-utils/fdisk.c:1271
msgid "unsupported unit"
msgstr "неподржана јединица"
-#: disk-utils/fdisk.c:1282 disk-utils/fdisk.c:1287 disk-utils/sfdisk.c:2399
-#: disk-utils/sfdisk.c:2404
+#: disk-utils/fdisk.c:1279 disk-utils/fdisk.c:1284 disk-utils/sfdisk.c:2402
+#: disk-utils/sfdisk.c:2407
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "неподржан режим брисања"
-#: disk-utils/fdisk.c:1308
+#: disk-utils/fdisk.c:1305
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Својства уређаја (величина сектора и геометрија) треба да се користе само са једним наведеним уређајем."
# "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being developed' "
# "state to undo develop begin"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/fdisk.c:1339 disk-utils/fdisk.c:1354 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:1336 disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:794
#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
-#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
+#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:430 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:998 sys-utils/lscpu.c:1359 sys-utils/lsmem.c:658
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
-#: sys-utils/swapon.c:1024 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
-#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2146
+#: sys-utils/swapon.c:1028 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2172
msgid "bad usage"
msgstr "лоше коришћење"
-#: disk-utils/fdisk.c:1360
+#: disk-utils/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Добро дошли у „fdisk“ (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/fdisk.c:1359 disk-utils/sfdisk.c:1884
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Измене ће остати само у меморији, све док не одлучите да их запишете.\n"
"Будите пажљиви са коришћењем наредбе писања.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1377
+#: disk-utils/fdisk.c:1374
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"Препоручује се да откачите све системе датотека и очистите све разменске\n"
"партиције на овом диску.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1400
+#: disk-utils/fdisk.c:1397
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Откривена је хибридна ГПТ. Морате ручно да усагласите хибридни МБР (наредба за стручњаке „M“)."
msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1396 lsfd-cmd/lsfd.c:2251
-#: misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2202 misc-utils/lsblk.c:2256
-#: sys-utils/lsns.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2252
+#: misc-utils/findmnt.c:1707 misc-utils/lsblk.c:2207 misc-utils/lsblk.c:2261
+#: sys-utils/lsns.c:1395
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "нисам успео да доделим приступника"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1186 lsfd-cmd/lsfd.c:2688 misc-utils/fincore.c:504
-#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
-#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
-#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1198 lsfd-cmd/lsfd.c:2691 misc-utils/fincore.c:505
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2752 misc-utils/lsclocks.c:646
+#: misc-utils/lslocks.c:749 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:390 sys-utils/lscpu.c:597 sys-utils/lscpu.c:754
+#: sys-utils/lscpu.c:976 sys-utils/lsipc.c:396 sys-utils/prlimit.c:304
+#: sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:311 sys-utils/wdctl.c:355
+#: sys-utils/zramctl.c:531 text-utils/column.c:339
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1246 lsfd-cmd/lsfd.c:1535 misc-utils/fincore.c:222
-#: misc-utils/findmnt.c:873 misc-utils/findmnt.c:921 misc-utils/lsblk.c:1333
-#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
-#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
-#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
-#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
-#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
-#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
-#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:443 text-utils/column.c:675
-#: text-utils/column.c:699
+#: login-utils/lslogins.c:1258 lsfd-cmd/lsfd.c:1536 misc-utils/fincore.c:223
+#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/lsclocks.c:290 misc-utils/lslocks.c:614
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:203 sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:442 sys-utils/lscpu.c:511 sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:827 sys-utils/lsipc.c:528 sys-utils/lsipc.c:609
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:799 sys-utils/lsipc.c:886
+#: sys-utils/lsipc.c:1025 sys-utils/lsipc.c:1168 sys-utils/lsipc.c:1341
+#: sys-utils/prlimit.c:233 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:305 sys-utils/zramctl.c:444 text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:701
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
#: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653
#: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
-#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1350
+#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1362
#: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86
#: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114
#: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90
#: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018
#: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
-#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
-#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
-#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
-#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
+#: misc-utils/fincore.c:271 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/lslocks.c:695 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:243
+#: sys-utils/losetup.c:370 sys-utils/lscpu.c:579 sys-utils/lscpu.c:802
+#: sys-utils/lscpu.c:831 sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lsipc.c:568
+#: sys-utils/lsipc.c:686 sys-utils/lsipc.c:857 sys-utils/prlimit.c:268
+#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:333
+#: sys-utils/zramctl.c:516 text-utils/column.c:684
msgid "failed to add output data"
msgstr "нисам успео да додам излазне податке"
"\n"
"Помоћ (наредбе за стручњаке):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1545
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Скрипта је успешно сачувана."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1774
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Партиција #%zu садржи „%s“ потпис."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1777
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1782
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Потпис ће бити уклоњен наредбом писања."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801
-#: misc-utils/hardlink.c:853 schedutils/uclampset.c:112
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:216
+#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:112
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:262 sys-utils/rfkill.c:217
#: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747
#: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1020 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:347 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
#: sys-utils/unshare.c:1133
msgid "fork failed"
msgstr "исцепљење процеса није успело"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:374
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157
msgid "waitpid failed"
msgstr "„waitpid“ није успело"
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "не могу да нађем одговарајући систем датотека: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
+#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
#: sys-utils/hwclock.c:1531
msgid "too many arguments"
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " рупа на %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " распакујем блоков од %lu до %lu (%lu)\n"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "не-величина (%ld нспрам %ld) бајта"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
-#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/swapon.c:415 term-utils/script.c:326 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "писање није успело: %s"
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "„utimes“ није успело: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "и-чвор директоријума има нулти померај и не-нулту величину: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "„mkdir“ није успело: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
msgid "illegal filename"
msgstr "неисправан назив датотеке"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507
msgid "dangerous filename"
msgstr "опасан назив датотеке"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "$filename: found $number fatal error${plural $number s}"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
msgid "filename length is zero"
msgstr "дужина назива датотеке је нула"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#
+# This error message is issued when a file parse fails. Errors are
+# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
+# so as many as possible are found before aborting. This
+# error is emitted when it aborts.
+#
+# $File_Name The name of the file being read or parsed.
+# $Number Number of fatal errors found.
+# (Optional)
+#
+# For consistent translation, here is the English text:
+# msgstr "$filename: found $number fatal error${plural $number s}"
+# Please translate the English msgstr, not the msgid.
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+msgid "filename length is too large"
+msgstr "назив датотеке је предуг"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
msgid "bad filename length"
msgstr "лоша дужина назива датотеке"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
msgid "bad inode offset"
msgstr "лош померај и-чвора"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "и-чвор датотеке има нулти померај и не-нулту величину"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "и-чвор датотеке има нулту величину и не-нулти померај"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "симболичка веза има нулти померај"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "симболичка веза има нулту величину"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "грешка величине у симболичкој вези: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "„symlink“ није успело: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "специјална датотека има не-нулти померај: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "пупи има има не-нулту величину: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "прикључница има има не-нулту величину: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "лажни режим: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "„mknod“ није успело: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "почетак података директоријума (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "крај података директоријума (%lu) != са почетком података датотеке (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:675
msgid "invalid file data offset"
msgstr "неисправан померај података датотеке"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:722 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "неисправан аргумент величине блока"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:756
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: У РЕДУ\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
#: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:814 sys-utils/wdctl.c:462
-#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:815 sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:542 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
#: text-utils/pg.c:1262
msgid "write failed"
msgstr "писање није успело"
" навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496
-#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1267
#: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "„readlink“ није успело: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "не могу да читам директоријум „%s“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "систем датотека је превелик. Одлазим."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: блок „сажет“ на > 2*дужине_блока (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld бајта)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "не могу да затворим датотеку „%s“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:750
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "неисправан аргумент броја издања"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "неисправна крајњост је дата; мора бити „big“, „little“, или „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "упозорење: „guestimate“ захтеване величине (горња граница) је %lld MB, али највећа величина слике је %u MB. Можемо умрети прерано (и шта ћете онда сами да радите???)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
msgid "ROM image map"
msgstr "Мапа РОМ слике"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Укључујем: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Подаци директоријума: %zd бајта\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Све: %zd килобајта\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Супер блок: %zd бајта\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "није додељено довољно простора за РОМ слику (додељено је %lld, коришћено је %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Писање РОМ слике није успело (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "ROM image"
msgstr "РОМ слика"
# "source for this file has been used; you may need to resolve conflicts "
# "manually"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "упозорење: називи датотека су скраћени на %u бајта."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "упозорење: датотеке су прескочене због грешака."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "упозорење: величине датотека су скраћене на %luMB (минус 1 бајт)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "упозорење: уид-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "упозорење: гид-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:927
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " --verbose опширан излаз\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2173
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "неисправна крајност „%s“ није подржана"
-#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:269
+#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:270
msgid "Invalid offset"
msgstr "Неисправан померај"
msgid "partition name"
msgstr "назив партиције"
-#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:211
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
msgid "partition UUID"
msgstr "УУИД партиције"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "врста партиционе табеле (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:207
msgid "partition flags"
msgstr "заставице партиције"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "врста партиције (ниска, УУИД или хексадецимално)"
-#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:620 sys-utils/losetup.c:741
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: нисам успео да поставим датотеку резерве"
-#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:672
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: нисам успео да поставим уређај петље"
-#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:330 lsfd-cmd/lsfd.c:617
-#: misc-utils/fincore.c:155 misc-utils/findmnt.c:402 misc-utils/lsblk.c:373
-#: misc-utils/lsclocks.c:178 misc-utils/lslocks.c:558
-#: misc-utils/uuidparse.c:124 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207
-#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:172 sys-utils/lsns.c:277
-#: sys-utils/prlimit.c:283 sys-utils/rfkill.c:162 sys-utils/swapon.c:163
-#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:149
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:331 lsfd-cmd/lsfd.c:618
+#: misc-utils/fincore.c:156 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
+#: misc-utils/lsclocks.c:179 misc-utils/lslocks.c:559
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:133 sys-utils/irq-common.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:131 sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lsipc.c:260 sys-utils/lsmem.c:175 sys-utils/lsns.c:278
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:185 sys-utils/zramctl.c:150
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "непозната колона: %s"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:674
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2701 misc-utils/fincore.c:518 misc-utils/findmnt.c:1660
-#: misc-utils/findmnt.c:1720 misc-utils/lsblk.c:2272 misc-utils/lsblk.c:2791
-#: misc-utils/lsclocks.c:653 misc-utils/lslocks.c:763 sys-utils/losetup.c:403
-#: sys-utils/lscpu.c:610 sys-utils/lscpu.c:768 sys-utils/lsns.c:1403
-#: sys-utils/prlimit.c:312 sys-utils/rfkill.c:487 sys-utils/swapon.c:318
-#: sys-utils/wdctl.c:365
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:675
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2704 misc-utils/fincore.c:519 misc-utils/findmnt.c:1664
+#: misc-utils/findmnt.c:1724 misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsblk.c:2796
+#: misc-utils/lsclocks.c:654 misc-utils/lslocks.c:764 sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/lscpu.c:611 sys-utils/lscpu.c:769 sys-utils/lsns.c:1411
+#: sys-utils/prlimit.c:313 sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/wdctl.c:366
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "нисам успео да доделим излазну колону"
" -s, --show исписује партиције\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
+#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> наводи опсег партиција (нпр. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:263 sys-utils/lsirq.c:62
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
-#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:533
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
-#: sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2322 sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2342 sys-utils/lsmem.c:534
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
msgstr "не могу да премотам „%s“"
#: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:473
+#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:474
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "не могу да пишем „%s“"
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Да ли желите да преместите податке партиције?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2096
msgid "Leaving."
msgstr "Одлазим."
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "укупно: %ju блока\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1034
-#: disk-utils/sfdisk.c:1059 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1152
-#: disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 disk-utils/sfdisk.c:1331
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389 disk-utils/sfdisk.c:1454 disk-utils/sfdisk.c:1492
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
+#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831
msgid "no disk device specified"
msgstr "није наведен диск уређај"
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "окидање заставица подизности је подржано само за ГЗП или ПГЗП"
-#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1157
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1280 disk-utils/sfdisk.c:1336
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826 disk-utils/sfdisk.c:2373
+#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829 disk-utils/sfdisk.c:2376
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "нисам успео да обрадим број партиције"
msgid "partition number must be a positive number"
msgstr "број партиције мора бити позитиван број"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "неочекивани аргументи"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: не садржи препознатљиву партициону табелу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1070
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "нисам успео да доделим структуру излаза"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1072
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: нисам успео да резултирам партиционом табелом"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: нисам нашао партициону табелу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#: disk-utils/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: партиција %zu: партициона табела садржи само %zu партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1137
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: партиција %zu: партиција се не користи"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no action specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1224 disk-utils/sfdisk.c:1279
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
msgid "no partition number specified"
msgstr "није наведен број партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1285
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#: disk-utils/sfdisk.c:1494 sys-utils/losetup.c:874
-msgid "unexpected arguments"
-msgstr "неочекивани аргументи"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим партициону табелу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1204
+#: disk-utils/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим партициону табелу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1242
+#: disk-utils/sfdisk.c:1245
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим УУИД партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255 disk-utils/sfdisk.c:1310 disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "нисам успео да доделим објекат партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим УУИД партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим назив партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим назив партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1368
+#: disk-utils/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим атрибуте партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1404
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407
msgid "failed to gather unpartitioned space"
msgstr "нисам успео да добавим непартиционисани простор"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1418
+#: disk-utils/sfdisk.c:1421
#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
msgstr "Одбацујем област %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: нисам успео да поставим ИД натписа диска"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "није наведена радња премештања"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "неподржана радња премештања"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1552
msgid " Commands:\n"
msgstr " Наредбе:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1551
+#: disk-utils/sfdisk.c:1554
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write пише табелу на диск и излази\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1555
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit приказује нову ситуацију и чека на корисников повратни одговор пре писања\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1553
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort излази из „sfdisk“ конзоле\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1554
+#: disk-utils/sfdisk.c:1557
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print приказује партициону табелу\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1555
+#: disk-utils/sfdisk.c:1558
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help приказује овај текст помоћи\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1557
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ктрл-D исто као „quit“\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564
msgid " Input format:\n"
msgstr " Формат улаза:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <почетак>, <величина>, <врста>, <подизна>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:1569
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Основно је први слободни простор.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1571
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Основно је сав доступни простор.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1579
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <врста> Врста партиције. Основно је партиција Линукс података.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1580
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " ГЗП: хекс или „L,S,Ex,X,U,R,V“ скраћенице.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " ГПТ: УУИД или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <подизна> Користите * да означите ГЗП партицију да је подизна.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1588
msgid " Example:\n"
msgstr " Пример:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1587
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1944
msgid "unsupported command"
msgstr "неподржана наредба"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1624
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "%d. ред: неподржана наредба"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
+#: disk-utils/sfdisk.c:1743
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може бити уклоњен наредбом писања. Видите „sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1750
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „sfdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1798
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "нисам успео да доделим назив партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1837
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: не могу да изменим партицију %d: нисам нашао партициону табелу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: не могу да изменим партиција %d: партициона табела садржи само %zu партиције"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "упозорење: %s: партиција %d још није дефинисана"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Добро дошли у „sfdisk“ (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Проверавам да ли још неко не користи овај диск сада ..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" НЕУСПЕХ\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Откачите све системе датотека и очистите све разменске партиције на овом диску.\n"
"Користите „--no-reread“ заставицу да потиснете ову проверу.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Користите заставицу „--force“ да заобиђете све провере."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+#: disk-utils/sfdisk.c:1903
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" У РЕДУ\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1912
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Стара ситуација:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
msgid "failed to set script header"
msgstr "нисам успео да поставим заглавље скрипте"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Користите „label: <назив>“ пре него што дефинишете прву партицију\n"
"да препишете основну."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Упишите „help“ да добијете више информација.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
msgid "All partitions used."
msgstr "Све партиције су коришћене."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr "Непознато заглавље скрипте „%s“ – занемарујем."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1984
+#: disk-utils/sfdisk.c:1987
msgid "Done.\n"
msgstr "Готово.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1996
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Занемарујем партицију."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2004
+#: disk-utils/sfdisk.c:2007
msgid "Ignoring last-lba script header."
msgstr "Занемарујем заглавље „last-lba“ скрипте."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2034
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "Нисам успео да додам #%zu партицију"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid "Script header accepted."
msgstr "Заглавље скрипте је прихваћено."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Нова ситуација:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Да ли желите да запишете ово на диск?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2107
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Одлазим.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2119
+#: disk-utils/sfdisk.c:2122
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [опције] <уређај> [[-N] <парт>]\n"
" %1$s [опције] <наредба>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2129
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <уређ> [<парт> ...] списак или скуп подизних (П)ГЗП партиција\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2127
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <уређ> исписује партициону табелу (корисно за каснији унос)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <уређ> исписује партициону табелу у ЈСОН формату\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2129
+#: disk-utils/sfdisk.c:2132
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
msgstr " -B, --backup-pt-sectors <уређ> прави бинарну резерву партиционе табеле (видите „-b“ и „-O“)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2133
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<уређ> ...] исписује геометрију свих или наведених уређаја\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
+#: disk-utils/sfdisk.c:2134
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<уређ> ...] исписује партиције сваког уређаја\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2132
+#: disk-utils/sfdisk.c:2135
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<уређ> ...] исписује непартиционисане слободне области сваког уређаја\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2133
+#: disk-utils/sfdisk.c:2136
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <уређ> поправља поредак партиција (према померају почетка)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2134
+#: disk-utils/sfdisk.c:2137
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<уређ> ...] исписује величине свих или наведених уређаја\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2135
+#: disk-utils/sfdisk.c:2138
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types исписује препознате врсте (видите „-X“)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2136
+#: disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<уређ> ...] тестира да ли партиције изгледају исправно\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2137
+#: disk-utils/sfdisk.c:2140
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <уређ> [<парт> ...] брише све или наведене партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2140
+#: disk-utils/sfdisk.c:2143
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења натпис партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2141
+#: disk-utils/sfdisk.c:2144
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <уређ> <парт> [<врста>] исписује или мења врсту партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2142
+#: disk-utils/sfdisk.c:2145
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууид>] исписује или мења ууиб партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2143
+#: disk-utils/sfdisk.c:2146
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења атрибуте партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2146
+#: disk-utils/sfdisk.c:2149
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
msgstr " --discard-free <урђ> одбацује (скраћује) непартиционисане области\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2147
+#: disk-utils/sfdisk.c:2150
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --disk-id <уређ> [<ниска>] исписује или мења ИД натписа диска (УУИД)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2148
+#: disk-utils/sfdisk.c:2151
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr " --relocate <опер> <уређ> премешта заглавље партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2151
+#: disk-utils/sfdisk.c:2154
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <уређ> путања уређаја (обично диска)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <парт> број партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2153
+#: disk-utils/sfdisk.c:2156
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <врста> врста партиције, ГУИД за ГПТ, хекс за ГЗП\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2156
+#: disk-utils/sfdisk.c:2159
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append придодаје партиције постојећој партиционој табели\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup прави резерву сектора партиционе табеле (видите -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2158
+#: disk-utils/sfdisk.c:2161
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2159
+#: disk-utils/sfdisk.c:2162
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<скрипта_исписа>] премешта податке партиције након премештаја (захтева -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+#: disk-utils/sfdisk.c:2163
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr " --move-use-fsync користи усклађивање датотека након сваког писања приликом премештања података\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2161
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force искључује све провере доследности\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2167
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2167
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
+#: disk-utils/sfdisk.c:2174
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <број> наводи број партиције\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2172
+#: disk-utils/sfdisk.c:2175
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act ради све друго осим писања уређаја\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2173
+#: disk-utils/sfdisk.c:2176
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread не проверава да ли је уређај у употреби\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2174
+#: disk-utils/sfdisk.c:2177
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel не говори кернелу о изменама\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2175
+#: disk-utils/sfdisk.c:2178
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <путања> преписује основни назив датотеке резерве\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2176
+#: disk-utils/sfdisk.c:2179
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2177
+#: disk-utils/sfdisk.c:2180
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet потискује додатне поруке информација\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2179
+#: disk-utils/sfdisk.c:2182
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2182
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <назив> наводи врсту натписа (dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2183
+#: disk-utils/sfdisk.c:2186
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <назив> наводи врсту угнежденог натписа (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#: disk-utils/sfdisk.c:2188
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry застарело, алијас за „--show-geometry“\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2186
+#: disk-utils/sfdisk.c:2189
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux застарело, само за повратну сагласност\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2187
+#: disk-utils/sfdisk.c:2190
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S застарело, само јединица сектора је подржана\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "„%s“ је застарело у корист „--part-type“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2332
+#: disk-utils/sfdisk.c:2335
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "„--id“ је застарело у корист „--part-type“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2348
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "„--show-pt-geometry“ се више не примењује. Користим „--show-geometry“."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2360
+#: disk-utils/sfdisk.c:2363
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "„--Linux“ опција није неопходна и занемарена је"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2389
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "неподржана јединица „%c“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2496
+#: disk-utils/sfdisk.c:2499
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "„--movedata“ захтева „-N“"
-#: disk-utils/swaplabel.c:76
+#: disk-utils/swaplabel.c:75
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "нисам успео да обрадим УУИД: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:80
+#: disk-utils/swaplabel.c:79
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: нисам успео да премотам до УУИД-а разменске"
-#: disk-utils/swaplabel.c:84
+#: disk-utils/swaplabel.c:83
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: нисам успео да пишем УУИД"
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:94
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: нисам успео да премотам до натписа разменске "
-#: disk-utils/swaplabel.c:102
+#: disk-utils/swaplabel.c:101
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "натпис је предуг. Скраћујем га на „%s“"
-#: disk-utils/swaplabel.c:105
+#: disk-utils/swaplabel.c:104
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: нисам успео да пишем натпис"
-#: disk-utils/swaplabel.c:129
+#: disk-utils/swaplabel.c:128
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Прикажите или измените натпис или УУИД разменске области.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:132
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <натпис> наводи нови натпис\n"
" -U, --uuid <ууид> наводи нови ууид\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:173
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "занемарујем „-U“ (УУИД-ови су неподржани)"
msgid "write error"
msgstr "грешка писања"
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "боје су укључене по основи"
-#: include/colors.h:31
+#: include/colors.h:29
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "боје су искључене по основи"
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
-#: include/fgetwc_or_err.h:18
+#: include/fgetwc_or_err.h:14
msgid "fgetwc() failed"
msgstr "„fgetwc()“ није успело"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:286
+#: lib/blkdev.c:287
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "упозорење: „%s“ је лоше поравната"
-#: lib/blkdev.c:398
+#: lib/blkdev.c:399
#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr "неподржан режим закључавања: %s"
-#: lib/blkdev.c:408
+#: lib/blkdev.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr "%s: %s: уређај је већ закључан, чекам да добијем закључавање ... "
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:418
#, c-format
msgid "%s: device already locked"
msgstr "%s: уеђај је већ закључан"
-#: lib/blkdev.c:420
+#: lib/blkdev.c:421
#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "%s: нисам успео да добијем закључавање"
-#: lib/blkdev.c:423
+#: lib/blkdev.c:424
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "У реду\n"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Натпис диска је записан на „%s“."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
msgid "Syncing disks."
msgstr "Усклађујем дискове."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:766
+#: libfdisk/src/context.c:767
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: није успело ф_усклађивање уређаја"
-#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:616
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:617
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: није успело затварање уређаја"
-#: libfdisk/src/context.c:854
+#: libfdisk/src/context.c:855
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Позивам „ioctl()“ да поново прочитам партициону табелу."
-#: libfdisk/src/context.c:862
+#: libfdisk/src/context.c:863
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Поновно читање партиционе табеле није успело."
-#: libfdisk/src/context.c:864
+#: libfdisk/src/context.c:865
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се користити при следећем поновном подизању система или након што покренете „partprobe(8)“ или „partx(8)“."
-#: libfdisk/src/context.c:954
+#: libfdisk/src/context.c:955
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Нисам успео да уклоним партицију %zu са система"
-#: libfdisk/src/context.c:963
+#: libfdisk/src/context.c:964
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Нисам успео да освежим информације система о партицији %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:983
+#: libfdisk/src/context.c:984
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Нисам успео да додам партицију %zu на систем"
-#: libfdisk/src/context.c:989
+#: libfdisk/src/context.c:990
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена приликом следећег поновног подизања система. "
-#: libfdisk/src/context.c:1193
+#: libfdisk/src/context.c:1194
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "цилиндар"
msgstr[1] "цилиндра"
msgstr[2] "цилиндара"
-#: libfdisk/src/context.c:1194
+#: libfdisk/src/context.c:1195
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "сектор"
msgstr[1] "сектора"
msgstr[2] "сектора"
-#: libfdisk/src/context.c:1550
+#: libfdisk/src/context.c:1551
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Непотпуна поставка геометрије."
msgid "UUID"
msgstr "УУИД"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:315 sys-utils/lsipc.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316 sys-utils/lsipc.c:185
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: libfdisk/src/label.c:603
+#: libfdisk/src/label.c:604
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Поредак партиција је поправљен."
-#: libfdisk/src/label.c:606
+#: libfdisk/src/label.c:607
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ исправан."
-#: libfdisk/src/label.c:609
+#: libfdisk/src/label.c:610
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Нисам успео да поправим поредак партиција."
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:807
-#: misc-utils/uuidparse.c:200 misc-utils/uuidparse.c:227 schedutils/chrt.c:128
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:284
+#: libfdisk/src/parttype.c:292 misc-utils/findmnt.c:808
+#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:128
+#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libfdisk/src/script.c:820
+#: libfdisk/src/script.c:829
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
msgstr "Величина скрипте и величина сектора уређаја се разликују; величине ће бити поново израчунате да би одговарале уређају."
-#: libfdisk/src/script.c:1037
+#: libfdisk/src/script.c:1046
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
msgstr "Не могу поново да прорачунам почетак партиције на секторе уређаја"
-#: libfdisk/src/script.c:1095
+#: libfdisk/src/script.c:1104
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
msgstr "Не могу поново да прорачунам величину партиције на секторе уређаја"
-#: libfdisk/src/script.c:1554
+#: libfdisk/src/script.c:1572
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr "Занемарујем „first-lba“ заглавље због непоклапања величине сектора."
-#: libfdisk/src/script.c:1558
+#: libfdisk/src/script.c:1576
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr "Занемарујем „last-lba“ заглавље због непоклапања величине сектора."
"разменску ту може уништити партициону табелу и блок подизања.\n"
"Да ли сигурно желите да означите партицију као Линукс разменску?"
-#: lib/logindefs.c:216
+#: lib/logindefs.c:217
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: „%s“ садржи неисправну бројевну вредност: %s"
-#: lib/logindefs.c:265
+#: lib/logindefs.c:266
#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "Грешка читања „login.defs“: %s"
-#: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
-#: lib/logindefs.c:537
+#: lib/logindefs.c:538
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИД-ова није успело"
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1667
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "%s() failed: "
msgstr "„%s()“ није успело: "
-#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
+#: libmount/src/context_mount.c:1692 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "забрањен приступ"
-#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
+#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "тачка качења није директоријум"
-#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "тачка качења је заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "тачка качења не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1722
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
-#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1744
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#: libmount/src/context_mount.c:1752
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "није тачка качења или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1759
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
-#: libmount/src/context_mount.c:1757
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1770
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "табела качења је пуна"
-#: libmount/src/context_mount.c:1769
+#: libmount/src/context_mount.c:1775
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1782
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1779
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "непозната врста система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1796
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "„%s“ није блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1811
+#: libmount/src/context_mount.c:1817
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1813
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1821
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1817
+#: libmount/src/context_mount.c:1823
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "„bind %s“ није успело"
-#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1833
+#: libmount/src/context_mount.c:1839
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1848
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "„%s()“ није успело: %m"
msgid "format_reltime: buffer overflow."
msgstr "format_reltime: прекорачење међумеморије."
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1527
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [опције] [<корисник>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:93
+#: login-utils/chfn.c:94
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Измените ваше „finger“ информације.\n"
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <пуно-име> пуно име и презиме\n"
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <канц> број канцеларије\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <тел.> број телефона у канцеларији\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <тел.> број телефона код куће\n"
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "поље „%s“ је превелико"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: садржи неисправне знаке"
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "„login.defs“ забрањује подешавање „%s“"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
msgid "Office"
msgstr "Канцеларија"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
msgid "Office Phone"
msgstr "Телефон у канцеларији"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
msgid "Home Phone"
msgstr "Телефон код куће"
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "не могу да радим са више корисничких имена"
-#: login-utils/chfn.c:239
+#: login-utils/chfn.c:240
msgid "Aborted."
msgstr "Прекинух."
-#: login-utils/chfn.c:303
+#: login-utils/chfn.c:304
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: „CHFN_RESTRICT“ имаше неочекивану вредност: %s"
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:306
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: „CHFN_RESTRICT“ не допушта никакве измене"
-#: login-utils/chfn.c:387
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "„finger“ информације *НИСУ* измењене. Покушајте касније.\n"
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:392
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "„finger“ информације су измењене.\n"
-#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "ви (корисник %d) не постојите."
-#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "корисник „%s“ не постоји."
-#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "можете да измените само локалне уносе"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:439
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "„%s“ није овлашћен да промени „finger“ информације за „%s“"
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:228
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
msgid "Unknown user context"
msgstr "Непознат контекст корисника"
-#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "не могу да поставим основни контекст за „%s“"
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:457
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "радни УИД се не поклапа са УИД-ом корисника кога мењамо, измена је забрањена"
-#: login-utils/chfn.c:460
+#: login-utils/chfn.c:461
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Мењам „finger“ информације за „%s“.\n"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:475
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "„finger“ информације нису измењене.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Коришћење: %s <датотека_лозинке> <корисник>...\n"
-#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1506 sys-utils/dmesg.c:1591
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1518 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: sys-utils/lsipc.c:310
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "непознат формат времена: %s"
#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
-#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:291 text-utils/more.c:297
msgid "failed to parse number"
msgstr "нисам успео да обрадим број"
#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1821 sys-utils/dmesg.c:1827 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "неисправна вредност времена „%s“"
msgstr "покретање групе није успело: %m"
#: login-utils/login.c:1517 login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:234
-#: sys-utils/nsenter.c:838 sys-utils/unshare.c:1275
+#: sys-utils/nsenter.c:844 sys-utils/unshare.c:1275
msgid "setgid() failed"
msgstr "„setgid()“ није успело"
-#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:840
+#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:846
#: sys-utils/unshare.c:1278
msgid "setuid() failed"
msgstr "„setuid()“ није успело"
msgid "no shell"
msgstr "нема љуске"
-#: login-utils/lslogins.c:222 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:260
+#: login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsmem.c:263
msgid "no"
msgstr "не"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: login-utils/lslogins.c:231 misc-utils/lsblk.c:205
+#: login-utils/lslogins.c:232 misc-utils/lsblk.c:206
msgid "user name"
msgstr "корисничко име"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
-#: login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/renice.c:56
+#: login-utils/lslogins.c:233 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
msgstr "ИД корисника"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "password not defined"
msgstr "лозинка није одређена"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Password not required (empty)"
msgstr "Лозинка није потребна (празно)"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "login by password disabled"
msgstr "пријава лозинком је искључена"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Пријава лозинком је искључена"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "password defined, but locked"
msgstr "лозинка је дефинисана, али је искључена"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password is locked"
msgstr "Лозинка је закључана"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password encryption method"
msgstr "метода шифровања лозинке"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Password encryption method"
msgstr "Метода шифровања лозинке"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "пријављивање је искључено са „nologin(8)“ или „pam_nologin(8)“"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "No login"
msgstr "Нема пријаве"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "primary group name"
msgstr "назив главне групе"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Primary group"
msgstr "Главна група"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "primary group ID"
msgstr "ИД главне групе"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "supplementary group names"
msgstr "називи додатних група"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Додатне групе"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "ИД-ови додатних група"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "ИД-ови додатних група"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "home directory"
msgstr "лична фасцикла"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Home directory"
msgstr "Лична фасцикла"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "login shell"
msgstr "љуска пријављивања"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Shell"
msgstr "Љуска"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "full user name"
msgstr "пуно име корисника"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Gecos field"
msgstr "Гекос поље"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "date of last login"
msgstr "датум последњег пријављивања"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Last login"
msgstr "Последње пријављивање"
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "last tty used"
msgstr "последња коришћена конзола"
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Last terminal"
msgstr "Последњи терминал"
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "hostname during the last session"
msgstr "назив домаћина за време последње сесије"
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Last hostname"
msgstr "Последњи назив домаћина"
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "date of last failed login"
msgstr "датум последњег неуспелог пријављивања"
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Failed login"
msgstr "Пријављивање није успело"
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "where did the login fail?"
msgstr "где није успело пријављивање?"
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Терминал неуспелог пријављивања"
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "user's hush settings"
msgstr "корисничке поставке ућутканости"
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Hushed"
msgstr "Ућуткан"
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "дани од како је корисник обавештен о истеку лозинке"
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Интервал упозорења о истеку лозинке"
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "password expiration date"
msgstr "датум истека лозинке"
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "Password expiration"
msgstr "Лозинка истиче"
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
msgid "date of last password change"
msgstr "датум последње промене лозинке"
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
msgid "Password changed"
msgstr "Лозинка је измењена"
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "number of days required between changes"
msgstr "број дана потребних између измена"
# "Looking for clusters of changes to files in order to interpolate the change "
# "sets..."
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "Minimum change time"
msgstr "Најмање време измене"
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "највећи број дана за које лозинка може остати неизмењена"
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "Maximum change time"
msgstr "Највеће време измене"
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "the user's security context"
msgstr "корисников безбедносни контекст"
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "Selinux context"
msgstr "Селиинукс контекст"
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "број процеса које је покренуо корисник"
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "Running processes"
msgstr "Покренути процеси"
-#: login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/findmnt.c:156 misc-utils/lsblk.c:267
-#: sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:139 sys-utils/lsns.c:1373
+#: login-utils/lslogins.c:312 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:142 sys-utils/lsns.c:1381
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "наведено је превише колона, ограничење је %zu колне"
-#: login-utils/lslogins.c:365 sys-utils/lsipc.c:513
+#: login-utils/lslogins.c:366 sys-utils/lsipc.c:514
msgid "unsupported time type"
msgstr "неподржана врста времена"
-#: login-utils/lslogins.c:369
+#: login-utils/lslogins.c:370
msgid "failed to compose time string"
msgstr "нисам успео да саставим ниску времена"
-#: login-utils/lslogins.c:856
+#: login-utils/lslogins.c:859
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "нисам успео да добавим додатне групе"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1178
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "не могу да нађем „%s“"
-#: login-utils/lslogins.c:1346
+#: login-utils/lslogins.c:1358
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "унутрашња грешка: непозната колона"
-#: login-utils/lslogins.c:1454
+#: login-utils/lslogins.c:1466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Последње пријављивање:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1518
+#: login-utils/lslogins.c:1530
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Приказује податке о познатим корисницима на систему.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1521
+#: login-utils/lslogins.c:1533
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration приказује податке о истеку лозинки\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1522
+#: login-utils/lslogins.c:1534
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate приказује податке у формату сличном као „/etc/passwd“\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1523 sys-utils/lsipc.c:342
+#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:343
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export приказује формат излаза са могушношћу извоза\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1524
+#: login-utils/lslogins.c:1536
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed приказује податке о последњим неуспелим пријављивањима корисника\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1525
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups приказује информације о групама\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1526
+#: login-utils/lslogins.c:1538
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<групе> приказује кориснике који припадају групи у <групама>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:1539
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last приказује информације о корисниковим последњим сесијама пријављивања\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1528
+#: login-utils/lslogins.c:1540
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<пријаве> приказује само кориснике из <пријављивања>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1529 sys-utils/lsipc.c:344
+#: login-utils/lslogins.c:1541 sys-utils/lsipc.c:345
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline приказује сваки део информације у новом реду\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1530 sys-utils/lsipc.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1542 sys-utils/lsipc.c:338
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1531 sys-utils/lsipc.c:338
+#: login-utils/lslogins.c:1543 sys-utils/lsipc.c:339
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate не скраћује излаз\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1532 sys-utils/lsipc.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:1544 sys-utils/lsipc.c:347
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<списак>] дефинише колоне за излаз\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1533
+#: login-utils/lslogins.c:1545
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1534
+#: login-utils/lslogins.c:1546
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
msgstr " -p, --pwd приказује информације које се односе на пријављивање лозинком\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:348
+#: login-utils/lslogins.c:1547 sys-utils/lsipc.c:349
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw приказује у сировом режиму\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1536
+#: login-utils/lslogins.c:1548
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs приказје налоге система\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1537 sys-utils/lsipc.c:339
+#: login-utils/lslogins.c:1549 sys-utils/lsipc.c:340
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<врста> приакзује датуме у кратком, пуном или исо формату\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1538
+#: login-utils/lslogins.c:1550
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs приказје налоге корисника\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1539
+#: login-utils/lslogins.c:1551
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1540
+#: login-utils/lslogins.c:1552
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context приказује СЕЛинукс контекст\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1541
+#: login-utils/lslogins.c:1553
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 разграничава уносе корисника знаком ништице\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1542
+#: login-utils/lslogins.c:1554
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <путања> поставља заменску путању за „wtmp“\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1543
+#: login-utils/lslogins.c:1555
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <путања> поставља заменску путању за „btmp“\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1544
+#: login-utils/lslogins.c:1556
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --lastlog <путања> поставља заменску путању за последње пријављивање\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1546
+#: login-utils/lslogins.c:1558
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
msgstr " --lastlog2 <путања> поставља заменску путању за „lastlog2“\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1759
+#: login-utils/lslogins.c:1771
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "нисам успео да затражим селинукс стање"
-#: login-utils/lslogins.c:1773 login-utils/lslogins.c:1778
+#: login-utils/lslogins.c:1785 login-utils/lslogins.c:1790
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Само један корисник може бити наведен. Користите „-l“ за више корисника."
msgid "no such group"
msgstr "нема такве групе"
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
-#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2181 misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lsclocks.c:190 misc-utils/lslocks.c:805 misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:254 sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lsipc.c:319 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:521
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Овај налог тренутно није доступан.\n"
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:232
msgid " (core dumped)"
msgstr " (језгрени избачај)"
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:280
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr "промена власника или режима за псеудо-терминал није успела"
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:376
msgid "failed to modify environment"
msgstr "нисам успео да изменим окружење"
-#: login-utils/su-common.c:414
+#: login-utils/su-common.c:413
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "не могу користити корисници који нису админи"
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:449
msgid "authentication failed"
msgstr "потврђивање идентитета није успело"
-#: login-utils/su-common.c:465
+#: login-utils/su-common.c:464
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:482
msgid "cannot block signals"
msgstr "не могу да блокирам сигнал"
-#: login-utils/su-common.c:500
+#: login-utils/su-common.c:499
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
-#: login-utils/su-common.c:508
+#: login-utils/su-common.c:507
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
-#: login-utils/su-common.c:518
+#: login-utils/su-common.c:517
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
-#: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:525 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
-#: login-utils/su-common.c:534
+#: login-utils/su-common.c:533
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
-#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
+#: login-utils/su-common.c:560 term-utils/script.c:965
#: term-utils/scriptlive.c:306
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
-#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
+#: login-utils/su-common.c:562 term-utils/script.c:972
#: term-utils/scriptlive.c:308
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "нисам успео да покренем руковаоца сигналима"
-#: login-utils/su-common.c:578
+#: login-utils/su-common.c:577
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом порода"
-#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
+#: login-utils/su-common.c:587 term-utils/script.c:981
#: term-utils/scriptlive.c:315
msgid "cannot create child process"
msgstr "не могу да направим произашли процес"
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/nsenter.c:774
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/nsenter.c:780
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
+#: login-utils/su-common.c:632 term-utils/scriptlive.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
-#: login-utils/su-common.c:644
+#: login-utils/su-common.c:643
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...је упуцана.\n"
-#: login-utils/su-common.c:691
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ПУТАЊЕ"
-#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
+#: login-utils/su-common.c:733 sys-utils/nsenter.c:813
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "нисам успео да поставим променљиве окружења"
-#: login-utils/su-common.c:772
+#: login-utils/su-common.c:771
msgid "cannot set groups"
msgstr "не могу да поставим групе"
-#: login-utils/su-common.c:778
+#: login-utils/su-common.c:777
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
-#: login-utils/su-common.c:788
+#: login-utils/su-common.c:787
msgid "cannot set group id"
msgstr "не могу да поставим ид групе"
-#: login-utils/su-common.c:790
+#: login-utils/su-common.c:789
msgid "cannot set user id"
msgstr "не могу да поставим ид корисника"
-#: login-utils/su-common.c:856
+#: login-utils/su-common.c:855
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment не враћа поставке променљивих окружења\n"
-#: login-utils/su-common.c:857
+#: login-utils/su-common.c:856
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <спск> не враћа поставке наведених променљивих\n"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:859
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <група> наводи главну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:861
+#: login-utils/su-common.c:860
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <група> наводи додатну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:864
+#: login-utils/su-common.c:863
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:864
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
-#: login-utils/su-common.c:866
+#: login-utils/su-common.c:865
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
" и не ствара нову сесију\n"
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:867
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
-#: login-utils/su-common.c:869
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <шкољка> покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:869
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:870
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
msgstr " -T, --no-pty не ствара нови псеудо-терминал (лоша безбедност!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:881
+#: login-utils/su-common.c:880
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
" %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
"Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:906
+#: login-utils/su-common.c:905
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Измените ефективни ИД корисника и ИД групе на <корисников>.\n"
"Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
-#: login-utils/su-common.c:983
+#: login-utils/su-common.c:982
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
-#: login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/su-common.c:988
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "група „%s“ не постоји"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1098
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
-#: login-utils/su-common.c:1137
+#: login-utils/su-common.c:1136
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
-#: login-utils/su-common.c:1151
+#: login-utils/su-common.c:1150
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
-#: login-utils/su-common.c:1154
+#: login-utils/su-common.c:1153
msgid "no command was specified"
msgstr "није наведена ниједна наредба"
-#: login-utils/su-common.c:1166
+#: login-utils/su-common.c:1165
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
-#: login-utils/su-common.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:1176
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
-#: login-utils/su-common.c:1212
+#: login-utils/su-common.c:1211
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
-#: login-utils/su-common.c:1233
+#: login-utils/su-common.c:1232
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
-#: login-utils/su-common.c:1259
+#: login-utils/su-common.c:1258
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
" -t, --timeout <секунде> највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
" -e, --force изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:1993 sys-utils/wdctl.c:795
+#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:2001 sys-utils/wdctl.c:796
#: term-utils/agetty.c:855 term-utils/wall.c:243
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Да ли желите сада да уредите „%s“ [д/н]? "
-#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1758
+#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1766
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "нисам успео да доделим УИД оставу"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:179
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:180
msgid "class of anonymous inode"
msgstr "класа анонимног и-чвора"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:183
msgid "association between file and process"
msgstr "придруживање између датотеке и процеса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:186
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "назив управљачког програма блок уређаја кога решава „/proc/devices“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:189
msgid "bpf map id associated with the fd"
msgstr "ид „bpf“ је придружен описнику датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:192
msgid "bpf map type (decoded)"
msgstr "врста „bpf“ мапе (дешифровано)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:195
msgid "bpf map type (raw)"
msgstr "врста „bpf“ мапе (сирово)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:198
msgid "bpf object name"
msgstr "назив „bpf“ објекта"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:201
msgid "bpf program id associated with the fd"
msgstr "ид „bpf“ програма је придружен описнику датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:204
msgid "bpf program tag"
msgstr "ознака „bpf“ програма"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:207
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "врста „bpf“ програма (дешифровано)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:210
msgid "bpf program type (raw)"
msgstr "врста „bpf“ програма (сирово)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:213
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "назив управљачког програма знаковног уређаја кога решава „/proc/devices“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:216
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "наредба процеса који отвара датотеку"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:219
msgid "reachability from the file system"
msgstr "доступност са система датотека"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:222
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ИД уређаја који садржи датотеку"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:225
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "врста уређаја (blk, char, или nodev)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:228
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:231
msgid "eventfd ID"
msgstr "„eventfd“ ИД"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:234
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
msgstr "описниcи датотека су означени датотеком „eventpoll“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:237
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "описник датотеке за датотеку"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:240
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr "заставице наведене приликом отварања датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:243
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "ИД број корисника власника датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:246
msgid "local IP address"
msgstr "локална ИП адреса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:249
msgid "remote IP address"
msgstr "удаљена ИП адреса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:252
msgid "local IPv6 address"
msgstr "локална ИПв6 адреса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:255
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "удаљена ИПв6 адреса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:258 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "inode number"
msgstr "број и-чвора"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:261
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
msgstr "списак и-чворова праћења (обрађено)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:264
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
msgstr "списак и-чворова праћења (необрађено, не дешифрује уређаје)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:267
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "назив датотеке (сирови)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:270
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "отворено са нити кернела"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:272
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ИД уређаја за посебну, или ИД уређаја који садржи датотеку"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:275
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "дужина мапирања датотеке (у страницама)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:278
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "меша назив знаковног уређаја кога решава „/proc/misc“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:281
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
msgid "mount id"
msgstr "ид качења"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:284
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "режим приступа (rwx)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "назив датотеке (обрађен)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:290
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "мултикаст групе мрежне свезе"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:293
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:294
msgid "netlink local port id"
msgstr "ид локалног прикључника мрежне свезе"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:296
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:297
msgid "netlink protocol"
msgstr "протокол мрежне свезе"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:299
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:300
msgid "link count"
msgstr "укупност веза"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:302
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:303
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "назив називног простора (NS.TYPE:[INODE])"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:305
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:306
msgid "type of the namespace"
msgstr "врста називног простора"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:308
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:309
msgid "owner of the file"
msgstr "власник датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:311
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:312
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "мрежно сучеље придружено са прикључницом пакета"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:314
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:315
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "L2 протокол придружен са прикључницом пакета"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:317
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:318
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "назив блок уређаја кога решава „/proc/partition“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:320
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:321
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:323
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:324
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "наредба процеса коју таргетира „pidfd“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:326
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:327
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "„NSpid“ поље у „fdinfo“ „pidfd“-а"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:329
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:330
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "ПИД процеса кога таргетира „pidfd“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:332
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:333
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "ИД захтева ICMP еха"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:335
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:336
msgid "file position"
msgstr "положај датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:338
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:339
msgid "tty index of the counterpart"
msgstr "индекс конзоле дупликата"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:341
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:342
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "број протокола сирове прикључнице"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:344
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:345
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:347
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:348
msgid "masked signals"
msgstr "маскирани сигнали"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:350
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:351
msgid "file size"
msgstr "величина датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:353
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:354
msgid "listening socket"
msgstr "прикључница ослушкивања"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:356
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:357
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "и-чвор који идентификује мрежни називни простор где прикључница припада"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:359
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:360
msgid "protocol name"
msgstr "назив протокола"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:362
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:363
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr "стање гашења прикључнице ([-r?][-w?])"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:365
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:366
msgid "state of socket"
msgstr "стање прикључнице"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:368
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:369
msgid "type of socket"
msgstr "врста прикључнице"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:371
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:372
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:374
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:375
msgid "file type (raw)"
msgstr "врста датотеке (сирово)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:377
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:378
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "локална TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:380
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:381
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "удаљена TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:383
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:384
msgid "local TCP port"
msgstr "локални TCP прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:386
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:387
msgid "remote TCP port"
msgstr "удаљени TCP прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:389
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:390
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:392
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:393
msgid "clockid"
msgstr "ид_сата"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:395
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:396
msgid "interval"
msgstr "интервал"
# "Looking for clusters of changes to files in order to interpolate the change "
# "sets..."
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:398
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:399
msgid "remaining time"
msgstr "преостало време"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:401
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:402
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr "мрежно сучеље иза тун уређаја"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:404
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:405
msgid "file type (cooked)"
msgstr "врста датотеке (обрађена)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:407
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:408
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "локална UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:410
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:411
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "удаљена UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:413
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:414
msgid "local UDP port"
msgstr "локални UDP прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:416
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:417
msgid "remote UDP port"
msgstr "удаљени UDP прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:419
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:420
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "локална UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:422
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:423
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "удаљена UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:425
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:426
msgid "local UDPLite port"
msgstr "локални UDPLite прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:428
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:429
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "udaqeni UDPLite прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:431
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:432
msgid "user ID number of the process"
msgstr "ИД број корисника процеса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:434
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:435
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "назив путање система датотека за прикључницу ЈУНИКС домена"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:437
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:438
msgid "user of the process"
msgstr "корисник процеса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:441
msgid "local VSOCK context identifier"
msgstr "локални одредник VSOCK контекста"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:444
msgid "remote VSOCK context identifier"
msgstr "удаљени одредник VSOCK контекста"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:447
msgid "local VSOCK port"
msgstr "локални VSOCK прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:450
msgid "remote VSOCK port"
msgstr "удаљени VSOCK прикључник"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:453
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr "локална VSOCK адреса (CID:PORT)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:456
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr "удаљена VSOCK адреса (CID:PORT)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:459
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
msgstr "проширено издање РЕЖИМА (rwxD[Ll]m)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:499 sys-utils/prlimit.c:79
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:500 sys-utils/prlimit.c:80
msgid "processes"
msgstr "процеса"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:503
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:504
msgid "root owned processes"
msgstr "процеси које поседује корен"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:507
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:508
msgid "kernel threads"
msgstr "нити кернела"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:511
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:512
msgid "open files"
msgstr "отварање датотека"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:516
msgid "RO open files"
msgstr "отварање датотека СЧ"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:519
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
msgid "WO open files"
msgstr "отварање датотека СП"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:523
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
msgid "shared mappings"
msgstr "дељена мапирања"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:527
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
msgid "RO shared mappings"
msgstr "дељена мапирања СЧ"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:531
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
msgid "WO shared mappings"
msgstr "дељена мапирања СП"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:535
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
msgid "regular files"
msgstr "обичне датотеке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:539
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
msgid "directories"
msgstr "директоријуми"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:543
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
msgid "sockets"
msgstr "прикључнице"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:547
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
msgid "fifos/pipes"
msgstr "пупи/спојке"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:551
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
msgid "character devices"
msgstr "знаковни уређаји"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:555
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:556
msgid "block devices"
msgstr "блок уређаји"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:559
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
msgid "unknown types"
msgstr "непознате врсте"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:670
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:671
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "превише колона је додато путем израза филтера"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
-#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1252 lsfd-cmd/lsfd.c:2051 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
+#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:168
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "нисам успео да доделим меморију"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
-#: sys-utils/lsns.c:1266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1548 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
+#: sys-utils/lsns.c:1274
msgid "failed to apply filter"
msgstr "нисам успео да применим филтер"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1740
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "нисам успео да доделим ид-оставу"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1957 misc-utils/lslocks.c:418
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1958 misc-utils/lslocks.c:419
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2079
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2080
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2081
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2082
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2083
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2084
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2128 misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:716
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2132 misc-utils/lslocks.c:503
msgid "failed to open /proc"
msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „-list-columns“)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr " -C, --counter <назив>:<израз> дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
msgstr " --hyperlink[=режим] исписује путање као хипервезе терминала (always, never или auto)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr " --summary[=<kada>] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2198
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
msgstr " --_drop-privilege (пробна сврха) одрађује „setuid(1)“ одмах након покретања\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2201
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2204
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2206
msgid "With --threads"
msgstr "Са „--threads“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
-#: sys-utils/lsns.c:1515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2245 misc-utils/findmnt.c:1692 misc-utils/lsblk.c:2126
+#: sys-utils/lsns.c:1523
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "нисам успео да доделим филтер"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
-#: sys-utils/lsns.c:1517
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2247 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2128
+#: sys-utils/lsns.c:1525
#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "нисам успео да обрадим „%s“: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2288
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2291 lsfd-cmd/lsfd.c:2297
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2292 lsfd-cmd/lsfd.c:2298
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2301
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2302
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2309
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2310
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "не користи { у називу бројача: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2335 misc-utils/lsblk.c:2173
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "нисам успео да доделим бројач"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2406
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2416
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2418 lsfd-cmd/lsfd.c:2424
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "нисам успео да доделим колону сажетка"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2422
msgid "COUNTER"
msgstr "БРОЈАЧ"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2448
msgid "failed to allocate summary line"
msgstr "нисам успео да доделим ред сажетка"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2451 lsfd-cmd/lsfd.c:2453
msgid "failed to add summary data"
msgstr "нисам успео да додам податке сажетка"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2610
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2636 sys-utils/lsmem.c:643
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2645
msgid "failed to drop privilege"
msgstr "нисам успео да одбацим привилегију"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2649 misc-utils/findmnt.c:2029 misc-utils/lsblk.c:2683
msgid "invalid hyperlink argument"
msgstr "неисправан аргумент хипервезе"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "неподржан формат излаза „%s“"
-#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
+#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:741
msgid "invalid offset argument"
msgstr "неисправан аргумент помераја"
msgid "Unknown syscall"
msgstr "Непознат системски позив"
-#: misc-utils/enosys.c:208 misc-utils/lsclocks.c:253 misc-utils/lsclocks.c:383
-#: misc-utils/lsclocks.c:431
+#: misc-utils/enosys.c:210 misc-utils/lsclocks.c:254 misc-utils/lsclocks.c:384
+#: misc-utils/lsclocks.c:432
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: misc-utils/enosys.c:230
+#: misc-utils/enosys.c:232
msgid "filter too big"
msgstr "филтер је превелик"
-#: misc-utils/enosys.c:281
+#: misc-utils/enosys.c:283
msgid "Could not dump seccomp filter"
msgstr "Не могу да избацим „seccomp“ филтер"
-#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
+#: misc-utils/enosys.c:296 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
msgstr "„seccomp“ није функционално"
-#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
+#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:712
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
msgstr "Не могу да покренем „prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)“"
-#: misc-utils/enosys.c:300
+#: misc-utils/enosys.c:302
msgid "Could not seccomp filter"
msgstr "Не могу да „seccomp“ филтер"
-#: misc-utils/enosys.c:303
+#: misc-utils/enosys.c:305
msgid "Could not exec"
msgstr "Не могу да извршим"
-#: misc-utils/exch.c:42
+#: misc-utils/exch.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
msgstr " %s [опције] стара_путања нова_путања\n"
-#: misc-utils/exch.c:44
+#: misc-utils/exch.c:52
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr "Сам размењује путање између две датотеке.\n"
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
+#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:395
msgid "too few arguments"
msgstr "премало аргумената"
-#: misc-utils/exch.c:91
+#: misc-utils/exch.c:96
#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
msgstr "нисам успео да разменим „%s“ и „%s“"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:487 sys-utils/losetup.c:918
msgid "no file specified"
msgstr "није наведен ниједна датотека"
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "нисам успео да посаветујем: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:102
+#: misc-utils/fincore.c:103
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "подаци датотеке који се налазе у меморији у страницама"
-#: misc-utils/fincore.c:103
+#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "подаци датотеке који се налазе у меморији у бајтима"
-#: misc-utils/fincore.c:104
+#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "size of the file"
msgstr "величина датотеке"
-#: misc-utils/fincore.c:105
+#: misc-utils/fincore.c:106
msgid "file name"
msgstr "назив датотеке"
-#: misc-utils/fincore.c:106
+#: misc-utils/fincore.c:107
msgid "number of dirty pages"
msgstr "број лоших страница"
-#: misc-utils/fincore.c:107
+#: misc-utils/fincore.c:108
msgid "number of dirty bytes"
msgstr "број лоших бајтова"
-#: misc-utils/fincore.c:108
+#: misc-utils/fincore.c:109
msgid "number of pages marked for writeback"
msgstr "број страница означених за записивање"
-#: misc-utils/fincore.c:109
+#: misc-utils/fincore.c:110
msgid "number of bytes marked for writeback"
msgstr "број бајтова означених за записивање"
-#: misc-utils/fincore.c:110
+#: misc-utils/fincore.c:111
msgid "number of evicted pages"
msgstr "број пресељених страница"
-#: misc-utils/fincore.c:111
+#: misc-utils/fincore.c:112
msgid "number of evicted bytes"
msgstr "број пресељених бајтова"
-#: misc-utils/fincore.c:112
+#: misc-utils/fincore.c:113
msgid "number of recently evicted pages"
msgstr "број недавно пресељених страница"
-#: misc-utils/fincore.c:113
+#: misc-utils/fincore.c:114
msgid "number of recently evicted bytes"
msgstr "број недавно пресељених бајтова"
-#: misc-utils/fincore.c:284
+#: misc-utils/fincore.c:285
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "нисам успео да урадим „mincore“: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:319
+#: misc-utils/fincore.c:320
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "нисам успео да урадим „mmap“: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:350
+#: misc-utils/fincore.c:351
#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
msgstr "нисам успео да урадим „cachestat“: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:366
+#: misc-utils/fincore.c:367
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "нисам успео да отворим: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:380
+#: misc-utils/fincore.c:381
#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
msgstr "није успео „ioctl“ да добави величину: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:401
+#: misc-utils/fincore.c:402
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [опције] датотека...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:404
+#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/fincore.c:405
+#: misc-utils/fincore.c:406
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: misc-utils/fincore.c:406
+#: misc-utils/fincore.c:407
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/fincore.c:407
+#: misc-utils/fincore.c:408
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/fincore.c:409
+#: misc-utils/fincore.c:410
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "не могу да решим „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "action detected by --poll"
msgstr "радња је откривена опцијом „--poll“"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
msgstr "величина система датотека је доступна, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "„dump(8)“ период у данима [само „fstab“]"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "filesystem root"
msgstr "корени систем датотека"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem type"
msgstr "врста система датотека"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "FS specific mount options"
msgstr "„FS“ нарочите опције качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "mount ID"
msgstr "ИД качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "number of available inodes"
msgstr "број доступних и-чворова"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "total number of inodes"
msgstr "укупан број и-чворова"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "number of used inodes"
msgstr "број коришћених и-чворова"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
msgstr "проценат „INO.USED“ подељен са „INO.TOTAL“"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "filesystem label"
msgstr "натпис система датотека"
-#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
msgid "major:minor device number"
msgstr "главни:споредни број уређаја"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "старе опције качења су сачуване опцијом „--poll“"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "стара тачка качења је сачувана опцијом „--poll“"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:128
msgid "all mount options"
msgstr "све опције качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "optional mount fields"
msgstr "изборна поља качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "mount parent ID"
msgstr "полазни ИД качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:131
msgid "partition label"
msgstr "натпис партиције"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "прослеђује број на паралелном „fsck(8)“-у [само „fstab“]"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "заставице простирања „VFS“-а"
-#: misc-utils/findmnt.c:134 misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
msgstr "величина система датотека, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:136
msgid "all possible source devices"
msgstr "сви могући изворни уређаји"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:137
msgid "source device"
msgstr "изворни уређај"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "mountpoint"
msgstr "тачка качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "task ID"
msgstr "ИД задатка"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
msgstr "прикачиње 64-битни ИД (захтева „--kernel=listmount“)"
-#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "величина система датотека се користи, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "проценат коришћења система датотека"
-#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:234
+#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
msgid "filesystem UUID"
msgstr "УУИД система датотека"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "„VFS“ нарочите опције качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:357
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "непозната радња: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:795
+#: misc-utils/findmnt.c:796
msgid "mount"
msgstr "прикачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:798
+#: misc-utils/findmnt.c:799
msgid "umount"
msgstr "откачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:801
+#: misc-utils/findmnt.c:802
msgid "remount"
msgstr "поново прикачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:804
+#: misc-utils/findmnt.c:805
msgid "move"
msgstr "премести"
-#: misc-utils/findmnt.c:1050 misc-utils/findmnt.c:1101
-#: misc-utils/findmnt.c:1378 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
+#: misc-utils/findmnt.c:1051 misc-utils/findmnt.c:1102
+#: misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ табелу"
-#: misc-utils/findmnt.c:1080 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "не могу да читам „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to allocate statmnt handler"
msgstr "нисам успео да доделим „statmnt“ руковаоца"
-#: misc-utils/findmnt.c:1108
+#: misc-utils/findmnt.c:1109
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "нисам успео да довучем чворове качења"
-#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
+#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:78 sys-utils/swapoff.c:188
-#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
+#: sys-utils/swapon.c:262 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/swapon.c:765
#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ приступника"
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1391
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ разлике табела"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:520
msgid "poll() failed"
msgstr "„poll()“ није успело"
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
" %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint <директоријум>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Нађите (прикачен) систем датотека.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1532
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
"\n"
"Извори података:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/findmnt.c:1533
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <путања> заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-k“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1531
+#: misc-utils/findmnt.c:1534
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab тражи у табели прикачених система датотека\n"
" (укључујући опције качења корисничког простора)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
+msgid " -k an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
+msgstr " -k алијас за „--kernel=mountinfo“\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1537
msgid ""
-" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
+" --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default behavior);\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel[=<начин>] тражи у табели качења кернела (основно)\n"
+" -k, --kernel[=<начин>] тражи у табели качења кернела (основно понашање);\n"
" <начин> је „mountinfo“ или „listmount“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1535
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <тид> користи заменски називни простор (датотека „/proc/<тид>/mountinfo“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<списак>] надгледа измене у табели прикачених система датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab тражи у статичкој табели система датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid ""
"\n"
"Data filters:\n"
"\n"
"Филтери података:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all искључује све уграђене филтере, исписује све системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <реч> смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only исписује само први нађени систем датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert преокреће смисао поклапања\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
msgstr " --id <бр.> филтрира по ИД-у чвора качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1550
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
msgstr " --uniq-id <бр.> филтрира по 64-битном ИД-у чвора качења (захтева „--kernel=listmount“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo исписује само псеудо системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1552 sys-utils/lsns.c:1550
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <дир> директоријум тачке качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed исписује само система датотека прекачене другим системом датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1552
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real исписује само стварне системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <niska> уређај за качење (према називу, главни:споредни, \n"
" НАТПИС=, УУИД=, ПАРТУУИД=, ПАРТНАТПИС=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1559
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <путања> путања до система датотека за коришћење\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq занемарује системе датотека са удвострученим метама\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1565
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii користи АСКРИ знакове за форматирање стабла\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1562
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1563
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize не каноникализује када пореди путање\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1564
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize каноникализује исписане путање\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1569
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1570
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate претвара ознаке (НАТПИС,УУИД,ПАРТУУИД,ПАРТНАТПИС) \n"
" у називе уређаја\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
msgstr " -I, --dfi опонаша излаз „df(1)“ са опцијом „-i“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1569 misc-utils/lslocks.c:811 sys-utils/lsns.c:1535
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:812 sys-utils/lsns.c:1543
+#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1570 sys-utils/lsns.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1574 sys-utils/lsns.c:1544
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1571
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <списак> ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:814
+#: misc-utils/findmnt.c:1577 misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза (видите „--list-columns“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1578
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all исписује све доступне колоне\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1576
+#: misc-utils/findmnt.c:1580
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1578 misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1552
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1583
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <број> горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ блокирати\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1584
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify проверава саджај табеле качења (основно је „fstab“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose исписује више појединости\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all исписује све опције ВСД-а\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1594 misc-utils/lslocks.c:822 sys-utils/lsns.c:1558
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/findmnt.c:1657
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "„%s“ колона је захтевана, али „--poll“ није укључено"
-#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
+#: misc-utils/findmnt.c:1737 misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/lsns.c:1424
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "нисам успео да покренем филтер"
-#: misc-utils/findmnt.c:1878
+#: misc-utils/findmnt.c:1883
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "непознат смер „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1949
+#: misc-utils/findmnt.c:1957
msgid "invalid --kernel argument"
msgstr "неисправан аргумент „--kernel“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1970
+#: misc-utils/findmnt.c:1978
msgid "invalid TID argument"
msgstr "неисправан аргумент „TID“"
-#: misc-utils/findmnt.c:2028
+#: misc-utils/findmnt.c:2036
msgid "invalid id argument"
msgstr "неисправан аргумент „id“"
-#: misc-utils/findmnt.c:2036
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr "неисправан аргумент „uniq-id“"
-#: misc-utils/findmnt.c:2091
+#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
-#: misc-utils/findmnt.c:2095
+#: misc-utils/findmnt.c:2103
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
msgstr "опције „--kernel=listmount“ и „--tab-file“ или „--task“ се не могу користити заједно"
-#: misc-utils/findmnt.c:2099
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом линије наредби који није опција"
-#: misc-utils/findmnt.c:2156 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:2164 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr "Све је у реду, нису откривене ни грешке ни упозорења\n"
-#: misc-utils/getopt.c:315
+#: misc-utils/getopt.c:319
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "празна дуга опција након „-l“ или „--long“ аргумента"
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:340
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "непозната шкољка након „-s“ или „--shell“ аргумента"
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:347
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [опције] [--] <ниска_опција> <параметри>\n"
" %1$s [опције] -o|--options <ниска_опција> [опције] [--] <параметри>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:349
+#: misc-utils/getopt.c:353
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "Опције наредбе обраде.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:352
+#: misc-utils/getopt.c:356
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative допушта дуге опције које почињу једном -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:353
+#: misc-utils/getopt.c:357
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <дуге_опц> дуге опције које ће бити препознате\n"
-#: misc-utils/getopt.c:354
+#: misc-utils/getopt.c:358
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <назив_прог> назив под којим се извештава о грешкама\n"
-#: misc-utils/getopt.c:355
+#: misc-utils/getopt.c:359
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <ниска_опција> кратке опције које ће бити препознате\n"
-#: misc-utils/getopt.c:356
+#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet искључује извештавање о грешкама са „getopt(3)“\n"
-#: misc-utils/getopt.c:357
+#: misc-utils/getopt.c:361
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output без уобичајеног излаза\n"
-#: misc-utils/getopt.c:358
+#: misc-utils/getopt.c:362
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <шкољка> поставља договоре о цитирању за ову <шкољку>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:359
+#: misc-utils/getopt.c:363
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test тестира за „getopt(1)“ издањем\n"
-#: misc-utils/getopt.c:360
+#: misc-utils/getopt.c:364
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted не ставља излаз под наводе\n"
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:413 misc-utils/getopt.c:471
msgid "missing optstring argument"
msgstr "недостаје аргумент ниске опција"
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:466
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "унутрашња грешка, обратите се програмеру."
-#: misc-utils/hardlink.c:289
+#: misc-utils/hardlink.c:284
#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:408
+#: misc-utils/hardlink.c:403
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "dry-run"
msgstr "суво покретање"
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "real"
msgstr "стварно"
-#: misc-utils/hardlink.c:410
+#: misc-utils/hardlink.c:405
msgid "Method:"
msgstr "Метода:"
-#: misc-utils/hardlink.c:411
+#: misc-utils/hardlink.c:406
msgid "Files:"
msgstr "Датотеке:"
-#: misc-utils/hardlink.c:412 misc-utils/hardlink.c:418
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
+#: misc-utils/hardlink.c:417
#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
msgstr "%-25s %zu датотеке"
-#: misc-utils/hardlink.c:412
+#: misc-utils/hardlink.c:407
msgid "Linked:"
msgstr "Свезано:"
-#: misc-utils/hardlink.c:415
+#: misc-utils/hardlink.c:410
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr "%-25s %zu х-атрибута"
-#: misc-utils/hardlink.c:415 misc-utils/hardlink.c:418
+#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
msgid "Compared:"
msgstr "Упоређено:"
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:417
msgid "Skipped reflinks:"
msgstr "Прескочене везе упуте:"
-#: misc-utils/hardlink.c:429
+#: misc-utils/hardlink.c:424
msgid "Saved:"
msgstr "Сачувано:"
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:427
#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунде"
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:428
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
-#: misc-utils/hardlink.c:467
+#: misc-utils/hardlink.c:466
#, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "не могу да добавим називе х-атрибута за „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:483
+#: misc-utils/hardlink.c:482
#, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "не могу да добавим вредност х-атрибута „%s“ за „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:563
+#: misc-utils/hardlink.c:562
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr "Упоређујем х-атрибуте „%s“ са „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:730
+#: misc-utils/hardlink.c:729
+#, c-format
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
msgstr "Упутно свезивање није успело, враћам се на чврсто повезивање"
-#: misc-utils/hardlink.c:765
+#: misc-utils/hardlink.c:764
#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
msgstr "%s%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)"
-#: misc-utils/hardlink.c:766
+#: misc-utils/hardlink.c:765
msgid "[DryRun] "
msgstr "[Суви_рад] "
-#: misc-utils/hardlink.c:780
+#: misc-utils/hardlink.c:779
#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "не могу да свежем „%s“ са „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:783
+#: misc-utils/hardlink.c:782
#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:859
+#: misc-utils/hardlink.c:858
#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
msgstr "Прескочих (искључено подстабло) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:872
+#: misc-utils/hardlink.c:871
#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
msgstr "Прескочих (искључено) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:880
+#: misc-utils/hardlink.c:879
#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
msgstr "Прескочих (мање је од подешене величине) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:890
+#: misc-utils/hardlink.c:889
#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
msgstr "Прескочих (веће је од подешене величине) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:919
+#: misc-utils/hardlink.c:918
#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
msgstr "Прескочих (наведено је више пута) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:958
+#: misc-utils/hardlink.c:957
msgid "cannot continue"
msgstr "не могу да наставим"
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "Прескочих (неподударање атрибута) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1130
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr "Прескочих (већ је упутна веза) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1151
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr "Прескочих (неподударање садржаја) „%s“"
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [опције] <директоријум>|<датотека> ...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Обједините удвостручене датотеке користећи чврсте везе.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content упоређује само садржаје, исто као „-pot“\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" -b, --io-size <влчна> величина У/И међумеморије за читање датотеке\n"
" (убрзава, користећи више RAM-а)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1195
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-dir називи директоријума треба да буду исти\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1196
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name називи датотека треба да буду исти\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr " -i, --include <рег_израз> регуларни израз за укључивање датотека/директоријума\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1199
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
" -m, --maximize повећава број чврстих веза, уклања датотеку са\n"
" нижим бројем чврсте везе\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -M, --minimize изврће значење „-m“\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run заправо не свезује ништа\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
msgstr " -l, --list-duplicates исписује сваку групу удвостручених датотека\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
+#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr " -z, --zero ограничава излаз са НИШТА уместо новим редовима\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1204
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner занемарује измене власника\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" највишег нивоа имају већи приоритет (мања предност\n"
" него умаеи/увећај)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1209
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" -O, --keep-oldest задржава најстарију датотеку многоструких истих датотека\n"
" (ниже првенство него најмање/највеће)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode занемарује измене режима датотеке\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet тихи режим – не исписује ништа\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1213
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr " -r, --cache-size <влчна> ограничење меморије за причуване податке садржаја датотеке\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1213
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -s, --minimum-size <влчна> најмања величина за датотеке.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
msgstr " -S, --maximum-size <влчна> највећа величина за датотеке.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1216
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -t, --ignore-time занемарује временске ознаке (када испробава једнакост)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr " -v, --verbose опширан излаз (поновите за још опширније)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
+#: misc-utils/hardlink.c:1217
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <рег_израз> регуларни израз за искључивање датотека\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
msgstr " --exclude-subtree <рег_израз> регуларни израз за искључивање директоријума\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1222
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
msgstr " --mount остаје у истом систему датотека\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1224
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs поштује проширена атрибуте\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -y, --method <назив> метода поређења садржаја датотеке\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1228
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr " --reflink[=<када>] ствара клон/УпП умношке („auto“, „always“, „never“)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1230
+#: misc-utils/hardlink.c:1229
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr " --skip-reflinks прескаче већ клониране датотеке (укључено на „--reflink“)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1358
+#: misc-utils/hardlink.c:1357
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "нисам успео да обрадим најмању величину"
-#: misc-utils/hardlink.c:1361
+#: misc-utils/hardlink.c:1360
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "нисам успео да обрадим највећу величину"
-#: misc-utils/hardlink.c:1364
+#: misc-utils/hardlink.c:1363
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "нисам успео да обрадим величину оставе"
-#: misc-utils/hardlink.c:1367
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "нисам успео да обрадим У/И величину"
-#: misc-utils/hardlink.c:1388
+#: misc-utils/hardlink.c:1387
#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
msgstr "неподржан режим упутне везе: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1471
+#: misc-utils/hardlink.c:1470
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "не могу да региструјем руковаоца излаза"
-#: misc-utils/hardlink.c:1476
+#: misc-utils/hardlink.c:1475
msgid "no directory or file specified"
msgstr "није наведен директоријум или датотека"
-#: misc-utils/hardlink.c:1482
+#: misc-utils/hardlink.c:1481
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr "не могу да покренем „%s“ методу, зато користите „memcmp“"
msgstr "нисам успео да покренем упоређивача датотека"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#, c-format
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "Скенирам [уређај/и-чвор/везе]:"
msgid "Caught"
msgstr "Ухваћен"
-#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "нисам успео да покренем „procfs“ руковаоца"
msgstr "%s и %s се међусобно искључују"
#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215
#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:333
+#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:335
msgid "argument error"
msgstr "грешка аргумента"
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Не могу да читам уносе за све кориснике"
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:242
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "непознат назив постројења: %s"
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "непознат назив хитности: %s"
-#: misc-utils/logger.c:259
+#: misc-utils/logger.c:260
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "отварам запис „%s“: назив путање је предуг"
-#: misc-utils/logger.c:286
+#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "прикључница „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: misc-utils/logger.c:324
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "нисам успео да решим назив „%s“ прикључник „%s“: %s"
-#: misc-utils/logger.c:340
+#: misc-utils/logger.c:341
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:388
+#: misc-utils/logger.c:389
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "највише редова улаза (%d) је премашено"
-#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
+#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
msgid "gettimeofday() failed"
msgstr "„gettimeofday()“ није успело"
-#: misc-utils/logger.c:534
+#: misc-utils/logger.c:535
msgid "send message failed"
msgstr "слање поруке није успело"
-#: misc-utils/logger.c:604
+#: misc-utils/logger.c:605
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "ИД структурних података „%s“ није јединствен"
-#: misc-utils/logger.c:618
+#: misc-utils/logger.c:619
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "„--sd-id“ није наведено за „--sd-param %s“"
-#: misc-utils/logger.c:825
+#: misc-utils/logger.c:826
msgid "localtime() failed"
msgstr "„localtime()“ није успело"
-#: misc-utils/logger.c:835
+#: misc-utils/logger.c:836
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "назив домаћина „%s“ је предуг"
-#: misc-utils/logger.c:841
+#: misc-utils/logger.c:842
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "ознака „%s“ је предуга"
-#: misc-utils/logger.c:904
+#: misc-utils/logger.c:905
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "занемарујем непознати аргументе опције: %s"
-#: misc-utils/logger.c:916
+#: misc-utils/logger.c:917
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "неисправан аргумент: %s: користим аутоматске грешке"
-#: misc-utils/logger.c:1076
+#: misc-utils/logger.c:1079
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [опције] [<порука>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1082
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Унесите поруке у системски дневник.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1082
+#: misc-utils/logger.c:1085
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i записује ПИД наредбе записничара\n"
-#: misc-utils/logger.c:1083
+#: misc-utils/logger.c:1086
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<ид>] записује дати <ид>, или у супротном ПИД\n"
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1087
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <дттка> записује садржаје ове датотеке\n"
-#: misc-utils/logger.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:1088
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty не записује празне редове када обрађује датотеке\n"
-#: misc-utils/logger.c:1086
+#: misc-utils/logger.c:1089
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act ради све друго само не пише дневник\n"
-#: misc-utils/logger.c:1087
+#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <хитн> означава дату поруку овом хитношћу\n"
-#: misc-utils/logger.c:1088
+#: misc-utils/logger.c:1091
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count користи „rfc6587“ октално бројање\n"
-#: misc-utils/logger.c:1089
+#: misc-utils/logger.c:1092
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix тражи префикс на сваком реду читања са стандардног улаза\n"
-#: misc-utils/logger.c:1090
+#: misc-utils/logger.c:1093
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr исписује поруку на стандардну грешку\n"
-#: misc-utils/logger.c:1091
+#: misc-utils/logger.c:1094
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <величина> највећа величина за једну поруку\n"
-#: misc-utils/logger.c:1092
+#: misc-utils/logger.c:1095
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <ознака> означава сваки ред овом ознаком\n"
-#: misc-utils/logger.c:1093
+#: misc-utils/logger.c:1096
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <назив> пише на овом удаљеном серверу системског дневника\n"
-#: misc-utils/logger.c:1094
+#: misc-utils/logger.c:1097
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <пркчн> користи овај прикључник за УДП или ТЦП везу\n"
-#: misc-utils/logger.c:1095
+#: misc-utils/logger.c:1098
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp користи само ТЦП\n"
-#: misc-utils/logger.c:1096
+#: misc-utils/logger.c:1099
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp користи само УДП\n"
-#: misc-utils/logger.c:1097
+#: misc-utils/logger.c:1100
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 користи застарели протокол БСД системског дневника\n"
-#: misc-utils/logger.c:1098
+#: misc-utils/logger.c:1101
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
" --rfc5424[=<снип>] користи протокол системског дневника (основно за удаљени);\n"
" <снип> може бити „notime“, или „notq“, и/или „nohost“\n"
-#: misc-utils/logger.c:1100
+#: misc-utils/logger.c:1103
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <ид> ИД „rfc5424“ структурисаних података\n"
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1104
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <подаци> назив=вредност „rfc5424“ структурних података\n"
-#: misc-utils/logger.c:1102
+#: misc-utils/logger.c:1105
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <msgid> поставља поље ид-а „rfc5424д поруке\n"
-#: misc-utils/logger.c:1103
+#: misc-utils/logger.c:1106
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <пркчца> пише на овој Јуникс прикључници\n"
-#: misc-utils/logger.c:1104
+#: misc-utils/logger.c:1107
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
" --socket-errors on|off|auto\n"
" исписује грешке везе када користи Јуникс прикључнице\n"
-#: misc-utils/logger.c:1107
+#: misc-utils/logger.c:1110
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<дттка>] пише унос „journald“-а\n"
-#: misc-utils/logger.c:1193
+#: misc-utils/logger.c:1196
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "датотека „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1208
+#: misc-utils/logger.c:1211
msgid "failed to parse id"
msgstr "нисам успео да обрадим ид"
-#: misc-utils/logger.c:1226
+#: misc-utils/logger.c:1229
msgid "failed to parse message size"
msgstr "нисам успео да обрадим величину поруке"
-#: misc-utils/logger.c:1256
+#: misc-utils/logger.c:1259
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "„--msgid“ не може да садржи размак"
-#: misc-utils/logger.c:1278
+#: misc-utils/logger.c:1281
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "неисправан ИД структурних података: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1283
+#: misc-utils/logger.c:1286
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "неисправан параметар структурних података: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1298
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <дттка> и <порука> се међусобно искључују, порука је занемарена"
+#: misc-utils/logger.c:1301
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
+msgstr "--file <дттка> и <порука> се међусобно искључују; датотека је занемарена"
-#: misc-utils/logger.c:1305
+#: misc-utils/logger.c:1308
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "„journald“ унос се не може записати"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <знак> дефинише знак окончања ниске\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "alignment offset"
msgstr "померај поравнања"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr "„udev“ ИД (на основу „ID-LINK“-а)"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr "најкраћи назив „udev /dev/disk/by-id“ везе"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "discard alignment offset"
msgstr "одбацује померај поравнања"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "dax-capable device"
msgstr "„dax“ способан уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr "одбацује грануларност, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk sequence number"
msgstr "број секвенце диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr "одбацује највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "discard zeroes data"
msgstr "одбацује нулиране податке"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
msgstr "величина система датотека је доступна за обичне кориснике, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "корени прикаченог систем датотека"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "filesystem version"
msgstr "издање система датотека"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "group name"
msgstr "назив групе"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Домаћин:Канал:Мета:Лун за „SCSI“"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "уклоњиви уређај или са врућим прикључивањем (usb, pcmcia, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "internal kernel device name"
msgstr "унутрашњи назив уређаја кернела"
-#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:111
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "НАТПИС система датотека"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "logical sector size"
msgstr "логичка величина сектора"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "major device number"
msgstr "главни број уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minor device number"
msgstr "споредни број уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "minimum I/O size"
msgstr "најмања У/И величина"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device identifier"
msgstr "одредник уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device node permissions"
msgstr "овлашћења чвора уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device queues"
msgstr "редови уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device name"
msgstr "назив уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "optimal I/O size"
msgstr "изборна У/И величина"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "partition LABEL"
msgstr "НАТПИС партиције"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "број партиције како је прочитан са партиционе табеле"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition type name"
msgstr "назив врсте партиције"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "код партиционе табеле или УУИД"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "path to the device node"
msgstr "путања до чвора уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "physical sector size"
msgstr "физичка величина сектора"
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "унутрашњи назив родитељског уређаја кернела"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "partition table type"
msgstr "врста партиционе табеле"
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "одредник партиционе табеле (обично УУИД)"
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "adds randomness"
msgstr "додаје насумичност"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "предчитање уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "device revision"
msgstr "преглед уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "removable device"
msgstr "уклоњиви уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "rotational device"
msgstr "обртни уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
+#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:96
msgid "read-only device"
msgstr "уређај само за читање"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "request queue size"
msgstr "величина реда захтева"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "назив У/И заказивача"
-#: misc-utils/lsblk.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "disk serial number"
msgstr "серијски број диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
msgstr "величина уређаја, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
msgstr "померај почетка партиције (у 512-битним секторима)"
-#: misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "state of the device"
msgstr "стање уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "раздуплиран ланац подсистема"
-#: misc-utils/lsblk.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:231
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "сва места где је прикачен уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:88
+#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:89
msgid "where the device is mounted"
msgstr "где је прикачен уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device transport type"
msgstr "врста преноса уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:233
+#: misc-utils/lsblk.c:234
msgid "device type"
msgstr "врста уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:235
+#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "device vendor"
msgstr "продавац уређаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr "пише исте макс бајтове, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "unique storage identifier"
msgstr "јединствени одредник смештаја"
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone model"
msgstr "модел зоне"
-#: misc-utils/lsblk.c:239
+#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
msgstr "величина зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:240
+#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr "грануларност писања зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:241
+#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr "зони додаје највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lsblk.c:242
+#: misc-utils/lsblk.c:243
msgid "number of zones"
msgstr "број зона"
-#: misc-utils/lsblk.c:243
+#: misc-utils/lsblk.c:244
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "највећи број отворених зона"
-#: misc-utils/lsblk.c:244
+#: misc-utils/lsblk.c:245
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "највећи број активних зона"
-#: misc-utils/lsblk.c:1566
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
msgid "failed to allocate device"
msgstr "нисам успео да доделим уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "нисам успео да отворим директоријум уређаја у „sysfs“-у"
-#: misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1819
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: нисам успео да добавим назив „sysfs“-а"
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1831
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: нисам успео да добавим број уређаја читавог диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
+#: misc-utils/lsblk.c:1904 misc-utils/lsblk.c:1952
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "нисам успео да доделим „/sys“ руковаоца"
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
-#: misc-utils/lsblk.c:2040
+#: misc-utils/lsblk.c:2012 misc-utils/lsblk.c:2014 misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2045
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2019
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2045
+#: misc-utils/lsblk.c:2050
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2159
#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
msgstr "неочекивана спецификација бројача: %s"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/lsblk.c:2158
+#: misc-utils/lsblk.c:2163
msgid "counter not properly specified"
msgstr "бројач није исправно наведен"
-#: misc-utils/lsblk.c:2185
+#: misc-utils/lsblk.c:2190
#, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
msgstr "неподржана врста бројача: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2198
+#: misc-utils/lsblk.c:2203
msgid "Summary:\n"
msgstr "Сажетак:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2309 sys-utils/wdctl.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [опције] [<уређај> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2307
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Испишите информације о блок уређајима.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty не исписује празне уређаје\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard исписује могућности одбацивања\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <колона> де-дуплира излаз <колоном>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим бројевима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
+#: misc-utils/lsblk.c:2319 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:527
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2315
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge групише родитеље под-стабала (РАИД-и, мулти-путања)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <изрз> исписује само редове који одговарају изразу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr " --highlight <izraz> боји редове који одговарају изразу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr " --ct-filter <izraz> ограничава следећи бројач\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr " --ct <naziv>[:<param>[:<funkc>]] дефинише произвољног бројача\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme исписује податке о „NVMe“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio исписује податке о „virtio“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2325
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<колона>] користи формат стабла за излаз\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all исписује све уређаје\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps не исписује помоћнике или имаоце\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM дискови)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs исписује информације о системима датотека\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii користи само аскри знакове\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms исписује информације о овлашћењима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
+#: misc-utils/lsblk.c:2339 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:531
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2335
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „--list-columns“)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths исписује читаву путању уређаја\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse преокреће зависности\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2344
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology излазне информације о топологији\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <бр.> одређује ширину излаза као број знакова\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2346
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <колона> ређа излаз по <колони>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2347
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона који се могу користити као променљиве шкољке\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2343
+#: misc-utils/lsblk.c:2348
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned исписује информације које се односе на зону\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2344
+#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2350
msgid ""
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
" --properties-by <списак>\n"
" начини коришћени за прикупљање података (основно: file,udev,blkid)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2349
+#: misc-utils/lsblk.c:2354
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2388
+#: misc-utils/lsblk.c:2393
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2653
+#: misc-utils/lsblk.c:2658
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "неисправан аргумент броја ширине излаза"
-#: misc-utils/lsblk.c:2826
+#: misc-utils/lsblk.c:2831
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
-#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
+#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
msgstr "непознат начин испробавања својстава: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:105
+#: misc-utils/lsclocks.c:106
#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
msgstr "Непозната врста сата %d"
-#: misc-utils/lsclocks.c:156
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
msgid "type"
msgstr "врста"
-#: misc-utils/lsclocks.c:157
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
msgid "numeric id"
msgstr "бројевни ид"
-#: misc-utils/lsclocks.c:158
+#: misc-utils/lsclocks.c:159
msgid "symbolic name"
msgstr "симболички назив"
-#: misc-utils/lsclocks.c:159
+#: misc-utils/lsclocks.c:160
msgid "readable name"
msgstr "читљив назив"
-#: misc-utils/lsclocks.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:161
msgid "numeric time"
msgstr "бојевно време"
-#: misc-utils/lsclocks.c:161
+#: misc-utils/lsclocks.c:162
msgid "human readable ISO time"
msgstr "људима читљиво ИСО време"
-#: misc-utils/lsclocks.c:162
+#: misc-utils/lsclocks.c:163
msgid "human readable resolution"
msgstr "људима читљива резолуција"
-#: misc-utils/lsclocks.c:163
+#: misc-utils/lsclocks.c:164
msgid "resolution"
msgstr "резолуција"
-#: misc-utils/lsclocks.c:164
+#: misc-utils/lsclocks.c:165
msgid "human readable relative time"
msgstr "људима читљиво релативно време"
-#: misc-utils/lsclocks.c:165
+#: misc-utils/lsclocks.c:166
msgid "namespace offset"
msgstr "померај називног простора"
-#: misc-utils/lsclocks.c:192
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:193
+#: misc-utils/lsclocks.c:194
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:194
+#: misc-utils/lsclocks.c:195
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:195
+#: misc-utils/lsclocks.c:196
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:196
+#: misc-utils/lsclocks.c:197
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:197
+#: misc-utils/lsclocks.c:198
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
msgstr " -t, --time <сат> приказује текуће време појединачног сата\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:198
+#: misc-utils/lsclocks.c:199
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
msgstr " --no-discover-dynamic не покушава да открије динамичке сатове\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:199
+#: misc-utils/lsclocks.c:200
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
msgstr " -d, --dynamic-clock <putanja> такође приказује наведени динамички сат\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:200
+#: misc-utils/lsclocks.c:201
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
msgstr " -c, --cpu-clock <pid> такође приказује сат процесора наведеног процеса\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:242
+#: misc-utils/lsclocks.c:243
#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
msgstr "Непознат сат: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:320
+#: misc-utils/lsclocks.c:321
msgid "failed to format iso time"
msgstr "нисам успео да обликујем исо време"
-#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
+#: misc-utils/lsclocks.c:330 misc-utils/lsclocks.c:343
msgid "failed to format relative time"
msgstr "нисам успео да обликујем релативно време"
-#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
+#: misc-utils/lsclocks.c:411 misc-utils/lsclocks.c:475
#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
msgstr "Не могу да шаблонирам: %d"
-#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:440 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "„ioctl(RTC_RD_NAME)“ за „%s“ за читање времена није успело"
-#: misc-utils/lsclocks.c:498
+#: misc-utils/lsclocks.c:499
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr "Не могу да добавим сат процесора процеса %jd: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:595 misc-utils/lslocks.c:384 misc-utils/uuidd.c:791
-#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:566
+#: misc-utils/lsclocks.c:596 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:793
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:568
msgid "failed to parse pid"
msgstr "нисам успео да обрадим пид"
-#: misc-utils/lsclocks.c:623
+#: misc-utils/lsclocks.c:624
msgid "failed to get time"
msgstr "нисам успео да добавим време"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "наредба процеса која држи закључавање"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "ПИД процеса који држи закључавање"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "kind of lock"
msgstr "врста закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:84
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr "величина закључавања, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "lock access mode"
msgstr "режим приступа закључавању"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "обавезно стање закључавања: 0 (ништа), 1 (постављено)"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "релативни померај бајта закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "крајњи померај закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "path of the locked file"
msgstr "путања закључане датотеке"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "ПИД процеса који блокира закључавање"
-#: misc-utils/lslocks.c:92
+#: misc-utils/lslocks.c:93
msgid "holders of the lock"
msgstr "држачи закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:285
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
-#: misc-utils/lslocks.c:357
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "нисам успео да обрадим ИД"
-#: misc-utils/lslocks.c:400
+#: misc-utils/lslocks.c:401
msgid "failed to parse start"
msgstr "нисам успео да обрадим почетак"
-#: misc-utils/lslocks.c:407
+#: misc-utils/lslocks.c:408
msgid "failed to parse end"
msgstr "нисам успео да обрадим крај"
-#: misc-utils/lslocks.c:420
+#: misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(undefined)"
msgstr "(неодређено)"
-#: misc-utils/lslocks.c:807
+#: misc-utils/lslocks.c:808
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Испишите закључавања локалног система.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:810
+#: misc-utils/lslocks.c:811
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:812
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:813 sys-utils/lsns.c:1537 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1545 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1547 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:816
+#: misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <пид> приказује само закључавања која држи овај процес\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1543 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1551 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:904 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:905 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:180
#: schedutils/taskset.c:191 schedutils/uclampset.c:250 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1655 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1663 sys-utils/prlimit.c:599
msgid "invalid PID argument"
msgstr "неисправан ПИД аргумент"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:654 sys-utils/blkdiscard.c:100
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<број>"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "примљено је превише описника датотека, проверите „uuidd.socket“"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1386
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1397
msgid "poll failed"
msgstr "„poll“ није успело"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "истекло је време [%d сек.]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:731
-#: text-utils/column.c:761
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:220 sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:240 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:733
+#: text-utils/column.c:763
msgid "read failed"
msgstr "читање није успело"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "нисам успео да обрадим „--cont-clock/-C“"
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:645
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "нисам успео да обрадим „--uuids“"
-#: misc-utils/uuidd.c:660
+#: misc-utils/uuidd.c:662
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "ууидд је изграђен без подршке за активацију прикључнице"
-#: misc-utils/uuidd.c:679
+#: misc-utils/uuidd.c:681
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "нисам успео да обрадим „--timeout“"
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:722
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "назив прикључнице је предуг: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:727
+#: misc-utils/uuidd.c:729
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "И „--socket-activation“ и „--socket“ је наведено. Занемарујем „--socket“."
-#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
+#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "грешка позивања „uuidd“ демона (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
+#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
msgid "unexpected error"
msgstr "неочекивана грешка"
-#: misc-utils/uuidd.c:747
+#: misc-utils/uuidd.c:749
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[1] "„%s“ и %d наредна УУИД-а\n"
msgstr[2] "„%s“ и %d наредних УУИД-ова\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:753
+#: misc-utils/uuidd.c:755
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Списак УУИД-а:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:795
+#: misc-utils/uuidd.c:797
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "не могу да убијем ууидд који ради на пид-у %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:800
+#: misc-utils/uuidd.c:802
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Убих ууидд који ради на пид-у %d.\n"
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "неисправан ууид за називни простор: %s"
-#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
msgid "unique identifier"
msgstr "јединствени одредник"
-#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
msgid "variant name"
msgstr "назив варијанте"
-#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "type name"
msgstr "назив врсте"
-#: misc-utils/uuidparse.c:79
+#: misc-utils/uuidparse.c:80
msgid "timestamp"
msgstr "временски жиг"
-#: misc-utils/uuidparse.c:96
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr " %s [опције] <ууид ...>\n"
-#: misc-utils/uuidparse.c:99
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза"
-#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља"
-#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -o, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
-#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
msgid " -r, --raw use the raw output format"
msgstr " - r, --raw користи сирови излазни формат"
-#: misc-utils/uuidparse.c:171 misc-utils/uuidparse.c:190
-#: misc-utils/uuidparse.c:232
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:233
msgid "invalid"
msgstr "неисправно"
-#: misc-utils/uuidparse.c:185
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
msgstr "друго"
-#: misc-utils/uuidparse.c:198
+#: misc-utils/uuidparse.c:199
msgid "nil"
msgstr "nil"
-#: misc-utils/uuidparse.c:203
+#: misc-utils/uuidparse.c:204
msgid "time-based"
msgstr "засновано на времену"
-#: misc-utils/uuidparse.c:206
+#: misc-utils/uuidparse.c:207
msgid "time-v6"
msgstr "time-v6"
-#: misc-utils/uuidparse.c:209
+#: misc-utils/uuidparse.c:210
msgid "time-v7"
msgstr "time-v7"
-#: misc-utils/uuidparse.c:215
+#: misc-utils/uuidparse.c:216
msgid "name-based"
msgstr "засновано на називу"
-#: misc-utils/uuidparse.c:218
+#: misc-utils/uuidparse.c:219
msgid "random"
msgstr "насумично"
-#: misc-utils/uuidparse.c:221
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
msgid "sha1-based"
msgstr "засновано на „sha1“"
-#: misc-utils/uuidparse.c:224
+#: misc-utils/uuidparse.c:225
msgid "vendor"
msgstr "продавац"
-#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
-#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
+#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:179
+#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:482 sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lsmem.c:719 sys-utils/lsns.c:1335 sys-utils/zramctl.c:540
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
msgid "option -f is missing"
msgstr "опција „-f“ недостаје"
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:110
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "УУИД партиције/система датотека"
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "magic string length"
msgstr "дужина чаробне ниске"
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "superblock type"
msgstr "врста суперблока"
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "magic string offset"
msgstr "померај чаробне ниске"
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
msgid "type description"
msgstr "опис врсте"
-#: misc-utils/wipefs.c:115
+#: misc-utils/wipefs.c:116
msgid "block device name"
msgstr "назив блок уређаја"
-#: misc-utils/wipefs.c:310
+#: misc-utils/wipefs.c:311
msgid "partition-table"
msgstr "табела партиција"
-#: misc-utils/wipefs.c:401
+#: misc-utils/wipefs.c:402
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "грешка: %s: испробавање покретања није успело"
-#: misc-utils/wipefs.c:452
+#: misc-utils/wipefs.c:453
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: нисам успео да обришем „%s“ чаробну ниску на померају 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:458
+#: misc-utils/wipefs.c:459
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: %zd бајта су обрисана на померају 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: %zd бајтова је обрисано на померају 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:488
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: нисам успео да направим резерву потписа"
-#: misc-utils/wipefs.c:513
+#: misc-utils/wipefs.c:514
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: позивам „ioctl“ да поново прочитам партициону табелу: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:557
+#: misc-utils/wipefs.c:558
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: занемарујем угнеждену „%s“ партициону табелу на уређају не-читавог диска"
-#: misc-utils/wipefs.c:586
+#: misc-utils/wipefs.c:587
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: нисам нашао померај 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:591
+#: misc-utils/wipefs.c:592
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Користите опцију „--force“ да присилите брисање."
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:595
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr "%s: не могу да исперем измењене међумеморије"
-#: misc-utils/wipefs.c:633
+#: misc-utils/wipefs.c:634
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Обришите потписе са уређаја."
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:637
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:637
+#: misc-utils/wipefs.c:638
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
msgstr " -b, --backup[=<dir>] прави резерву потписа у <дир>-у или „$HOME“"
-#: misc-utils/wipefs.c:638
+#: misc-utils/wipefs.c:639
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force приморава брисање"
-#: misc-utils/wipefs.c:639
+#: misc-utils/wipefs.c:640
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings не исписује заглавља"
-#: misc-utils/wipefs.c:640
+#: misc-utils/wipefs.c:641
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза"
-#: misc-utils/wipefs.c:641
+#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act ради све друго осим стварног „write()“ позива"
-#: misc-utils/wipefs.c:642
+#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <број> померај за брисање, у бајтима"
-#: misc-utils/wipefs.c:643
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:645
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parsable исписује излаз у обрадивом уместо у исписивом формату"
-#: misc-utils/wipefs.c:645
+#: misc-utils/wipefs.c:646
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet потискује излазне поруке"
-#: misc-utils/wipefs.c:646
+#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека, РАИД-а или партиционих табела"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:649
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:718
+#: misc-utils/wipefs.c:721
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "нисам успео да направим резерву потписа, „$HOME“ није дефинисано"
-#: misc-utils/wipefs.c:774
+#: misc-utils/wipefs.c:777
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Опција „--backup“ је без смисла у овом контексту"
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
msgstr "колачић пид-а %d је 0x%llx\n"
-#: schedutils/ionice.c:78
+#: schedutils/ionice.c:79
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "„ioprio_get“ није успело"
-#: schedutils/ionice.c:87
+#: schedutils/ionice.c:88
#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "%s: хитн %lu\n"
-#: schedutils/ionice.c:100
+#: schedutils/ionice.c:101
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "„ioprio_set“ није успело"
-#: schedutils/ionice.c:107
+#: schedutils/ionice.c:108
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [опције] -u <уид>...\n"
" %1$s [опције] <наредба>\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr "Прикажите или измените класу и хитност У/И-заказивања процеса.\n"
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:117
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" -c, --class <класа> назив или број класе заказивања,\n"
" 0: ништа, 1: реално време, 2: најбоље издање, 3: мирује\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
" -n, --classdata <број> хитност (0..7) у наведеној класи заказивања,\n"
" само за класе реалног времена и најбољег издања\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr " -p, --pid <пид>... делује на тим већим радним процесима\n"
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:122
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr " -P, --pgid <пгрп>... делује на већ радним процесима у овим групама\n"
-#: schedutils/ionice.c:122
+#: schedutils/ionice.c:123
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -t, --ignore занемарује неуспехе\n"
-#: schedutils/ionice.c:123
+#: schedutils/ionice.c:124
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr " -u, --uid <уид>... делује на већ радним процесима у овим групама\n"
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:160
msgid "invalid class data argument"
msgstr "неисправан аргумент података класе"
-#: schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:166
msgid "invalid class argument"
msgstr "неисправан аргумент класе"
-#: schedutils/ionice.c:170
+#: schedutils/ionice.c:171
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "непозната класа заказивања: %s"
-#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr "може да ради одједном само са једним пид-ом, пгид-ом или уид-ом"
-#: schedutils/ionice.c:187
+#: schedutils/ionice.c:188
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "неисправан ПГИД аргумент"
-#: schedutils/ionice.c:195
+#: schedutils/ionice.c:196
msgid "invalid UID argument"
msgstr "неисправан УИД аргумент"
-#: schedutils/ionice.c:214
+#: schedutils/ionice.c:215
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "занемарује дате податке класе за ништавну класу"
-#: schedutils/ionice.c:222
+#: schedutils/ionice.c:223
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "занемарује дате податке класе за мирујућу класу"
-#: schedutils/ionice.c:227
+#: schedutils/ionice.c:228
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "непозната прио класа %d"
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr "афинитет се не може поставити због постављене опције „PF_NO_SETAFFINITY“"
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:323
-#: sys-utils/lsirq.c:137
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/lsirq.c:140
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "не могу да одредим „NR_CPUS“; прекидам"
#: schedutils/taskset.c:223 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:327 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:144
+#: sys-utils/irqtop.c:324 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:147
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "„cpuset_alloc“ није успело"
-#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:330
-#: sys-utils/lsirq.c:147
+#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:327
+#: sys-utils/lsirq.c:150
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "нисам успео да обрадим списак процесора: %s"
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: „%s ioctl“ није успело"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:800
#: text-utils/hexdump.c:129
msgid "failed to parse offset"
msgstr "нисам успео да обрадим померај"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
-#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:912
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "неочекиван број аргумената"
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "неподржан аргумент: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:100
+#: sys-utils/chmem.c:101
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr "Блок меморије %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#: sys-utils/chmem.c:125 sys-utils/chmem.c:198
msgid "Failed to parse index"
msgstr "Нисам успео да обрадим индекс"
-#: sys-utils/chmem.c:151
+#: sys-utils/chmem.c:152
#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "Укључивање „%s“ није успело\n"
-#: sys-utils/chmem.c:153
+#: sys-utils/chmem.c:154
#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "Искључивање „%s“ није успело\n"
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#: sys-utils/chmem.c:157 sys-utils/chmem.c:243
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "„%s“ је укључено\n"
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#: sys-utils/chmem.c:159 sys-utils/chmem.c:245
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "„%s“ је искључено\n"
-#: sys-utils/chmem.c:170
+#: sys-utils/chmem.c:171
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr "Могу да укључим само %s меморије"
-#: sys-utils/chmem.c:172
+#: sys-utils/chmem.c:173
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr "Могу да искључим само %s меморије"
-#: sys-utils/chmem.c:206
+#: sys-utils/chmem.c:207
#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "„%s“ је већ укључено\n"
-#: sys-utils/chmem.c:208
+#: sys-utils/chmem.c:209
#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "„%s“ је већ искључено\n"
-#: sys-utils/chmem.c:218
+#: sys-utils/chmem.c:219
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "„%s“ укључивање није успело: зона не одговара"
-#: sys-utils/chmem.c:222
+#: sys-utils/chmem.c:223
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "„%s“ искључивање није успело: зона не одговара"
-#: sys-utils/chmem.c:237
+#: sys-utils/chmem.c:238
#, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "Укључивање „%s“ није успело"
-#: sys-utils/chmem.c:239
+#: sys-utils/chmem.c:240
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "Искључивање „%s“ није успело"
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
+#: sys-utils/chmem.c:275 sys-utils/lsmem.c:501
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“"
-#: sys-utils/chmem.c:280
+#: sys-utils/chmem.c:281
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Нисам успео да обрадим број блока"
-#: sys-utils/chmem.c:285
+#: sys-utils/chmem.c:286
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Нисам успео да обрадим величину"
-#: sys-utils/chmem.c:289
+#: sys-utils/chmem.c:290
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Величина мора бити поравната на величину блока меморије (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:299
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Нисам успео да обрадим почетак"
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:300
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Нисам успео да обрадим крај"
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:304
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Неисправан формат адресе почетка: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:305
+#: sys-utils/chmem.c:306
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Неисправан формат адресе краја: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:306
+#: sys-utils/chmem.c:307
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Нисам успео да обрадим адресу почетка"
-#: sys-utils/chmem.c:307
+#: sys-utils/chmem.c:308
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Нисам успео да обрадим адресу краја"
-#: sys-utils/chmem.c:310
+#: sys-utils/chmem.c:311
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Адреса почетка и (адреса краја + 1) морају бити поравнате на величину блока меморије (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:325
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Неисправан параметар: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:331
+#: sys-utils/chmem.c:332
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Неисправан опсег: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:341
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [опције] [ВЕЛИЧИНА|ОПСЕГ|ОПСЕГ_БЛОКА]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:344
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Поставите нарочиту величину или опсег меморије на присутно или неприсутно.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:347
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable укључује меморију\n"
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:348
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable искључује меморију\n"
-#: sys-utils/chmem.c:348
+#: sys-utils/chmem.c:349
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks користи блокове меморије\n"
-#: sys-utils/chmem.c:349
+#: sys-utils/chmem.c:350
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr " -z, --zone <нзв> бира зону меморије (видите испод)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:350
+#: sys-utils/chmem.c:351
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose опширан излаз\n"
-#: sys-utils/chmem.c:353
+#: sys-utils/chmem.c:354
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
"\n"
"Подржане зоне:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/chmem.c:395 sys-utils/lscpu-cputype.c:1011 sys-utils/lsmem.c:669
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "нисам успео да покренем „%s“ руковаоца"
-#: sys-utils/chmem.c:440
+#: sys-utils/chmem.c:441
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "зона је занемарена, нема присутних атрибута исправних зона системског система датотека"
-#: sys-utils/chmem.c:445
+#: sys-utils/chmem.c:446
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "непозната зона меморије: %s"
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "неочекивана вредност у „%s“: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:514 sys-utils/ipcrm.c:537
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:516 sys-utils/ipcrm.c:539
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "непознат аргумент: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:124
+#: sys-utils/dmesg.c:125
msgid "system is unusable"
msgstr "систем је неупотребљив"
-#: sys-utils/dmesg.c:125
+#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "радња мора бити предузета одмах"
-#: sys-utils/dmesg.c:126
+#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "critical conditions"
msgstr "критични услови"
-#: sys-utils/dmesg.c:127
+#: sys-utils/dmesg.c:128
msgid "error conditions"
msgstr "услови грешке"
-#: sys-utils/dmesg.c:128
+#: sys-utils/dmesg.c:129
msgid "warning conditions"
msgstr "услови упозорења"
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "normal but significant condition"
msgstr "уобичајен али значајан услов"
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "informational"
msgstr "информациони"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "debug-level messages"
msgstr "поруке нивоа прочишћавања"
-#: sys-utils/dmesg.c:146
+#: sys-utils/dmesg.c:147
msgid "kernel messages"
msgstr "поруке кернела"
-#: sys-utils/dmesg.c:147
+#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "random user-level messages"
msgstr "насумичне поруке корисничког нивоа"
-#: sys-utils/dmesg.c:148
+#: sys-utils/dmesg.c:149
msgid "mail system"
msgstr "систем поште"
-#: sys-utils/dmesg.c:149
+#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "system daemons"
msgstr "демони система"
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "security/authorization messages"
msgstr "поруке безбедности/овлашћења"
-#: sys-utils/dmesg.c:151
+#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "поруке које изнутра створи демон системског дневника"
-#: sys-utils/dmesg.c:152
+#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "line printer subsystem"
msgstr "подсистем линијског штампача"
-#: sys-utils/dmesg.c:153
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "network news subsystem"
msgstr "подсистем вести мреже"
-#: sys-utils/dmesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:155
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "„UUCP“ подсистем"
-#: sys-utils/dmesg.c:155
+#: sys-utils/dmesg.c:156
msgid "clock daemon"
msgstr "демон сата"
-#: sys-utils/dmesg.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "поруке безбедности/овлашћења (личне)"
-#: sys-utils/dmesg.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:158
msgid "FTP daemon"
msgstr "„FTP“ демон"
-#: sys-utils/dmesg.c:158
+#: sys-utils/dmesg.c:159
msgid "reserved 0"
msgstr "резервисано 0"
-#: sys-utils/dmesg.c:159
+#: sys-utils/dmesg.c:160
msgid "reserved 1"
msgstr "резервисано 1"
-#: sys-utils/dmesg.c:160
+#: sys-utils/dmesg.c:161
msgid "reserved 2"
msgstr "резервисано 2"
-#: sys-utils/dmesg.c:161
+#: sys-utils/dmesg.c:162
msgid "reserved 3"
msgstr "резервисано 3"
-#: sys-utils/dmesg.c:162
+#: sys-utils/dmesg.c:163
msgid "local use 0"
msgstr "локално користи 0"
-#: sys-utils/dmesg.c:163
+#: sys-utils/dmesg.c:164
msgid "local use 1"
msgstr "локално користи 1"
-#: sys-utils/dmesg.c:164
+#: sys-utils/dmesg.c:165
msgid "local use 2"
msgstr "локално користи 2"
-#: sys-utils/dmesg.c:165
+#: sys-utils/dmesg.c:166
msgid "local use 3"
msgstr "локално користи 3"
-#: sys-utils/dmesg.c:166
+#: sys-utils/dmesg.c:167
msgid "local use 4"
msgstr "локално користи 4"
-#: sys-utils/dmesg.c:167
+#: sys-utils/dmesg.c:168
msgid "local use 5"
msgstr "локално користи 5"
-#: sys-utils/dmesg.c:168
+#: sys-utils/dmesg.c:169
msgid "local use 6"
msgstr "локално користи 6"
-#: sys-utils/dmesg.c:169
+#: sys-utils/dmesg.c:170
msgid "local use 7"
msgstr "локално користи 7"
-#: sys-utils/dmesg.c:320
+#: sys-utils/dmesg.c:321
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Прикажите или управљајте међумеморијом кернел прстена.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:323
+#: sys-utils/dmesg.c:324
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:324
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear чита и чисти све поруке\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off искључује исписивање порука у конзоли\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on укључује исписивање порука у конзоли\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:327
+#: sys-utils/dmesg.c:328
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <дттка> користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
msgstr " -K, --kmsg-file <дттка> користи датотеку у запису кернел дневника\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:329
+#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <списак> ограничава излаз на дефинисана помагала\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:330
+#: sys-utils/dmesg.c:331
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human људима читљив излаз\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:331
+#: sys-utils/dmesg.c:332
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:332
+#: sys-utils/dmesg.c:333
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel приказује поруке кернела\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:334
+#: sys-utils/dmesg.c:335
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:337
+#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <списак> ограничава излаз на дефинисане нивое\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:338
+#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <ниво> поставља ниво порука исписаних у конзоли\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:339
+#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager не преспаја излаз у страничнику\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr " -p, --force-prefix присиљава излаз временског жига на сваком реду порука са више редова\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:341
+#: sys-utils/dmesg.c:342
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw испсиује међумеморију сирове поруке\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " --noescape не прескаче неисписиве знаке\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:343
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog приморава коришћење „syslog(2)“ уместо „/dev/kmsg“\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:344
+#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <влчна> величина међумеморије за пропитивање међумеморије кернел прстена\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:345
+#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace приказује поруке корисничког простора\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:346
+#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow чека на нове поруке\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:347
+#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -W, --follow-new чека и исписује само нове поруке\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:348
+#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode дешифрује постројење и ниво на читљиву ниску\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:349
+#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta приказује временску разлику између исписаних порука\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:350
+#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime приказује месно време и разлику времена у читљивом формату\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime приказује људима читљив временски жиг (може бити нетачно!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:352
+#: sys-utils/dmesg.c:353
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime не приказује никакав временски жиг са порукама\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:354
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ и „iso“ временске жигове нетачним.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:356
+#: sys-utils/dmesg.c:357
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " --since <време> приказује редове од наведеног времена\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:357
+#: sys-utils/dmesg.c:358
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " --until <време> приказује редове до наведеног времена\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:361
+#: sys-utils/dmesg.c:362
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Подржана помагала дневника:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:368
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Подржани нивои дневника (хитности):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:469
+#: sys-utils/dmesg.c:470
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим ниво „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:471
+#: sys-utils/dmesg.c:472
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "непознат ниво „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:507
+#: sys-utils/dmesg.c:508
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим постројење „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:509
+#: sys-utils/dmesg.c:510
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "непознато постројење „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:672
+#: sys-utils/dmesg.c:673
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "не могу да извршим „mmap“: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1040
+#: sys-utils/dmesg.c:1041
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a. %e. %b. %Y. %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1050
+#: sys-utils/dmesg.c:1051
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e.%b. %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1560
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
msgid "record too large"
msgstr "запис је превелик"
-#: sys-utils/dmesg.c:1786
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "неисправан аргумент величине међумеморије"
-#: sys-utils/dmesg.c:1906
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита поруке са „/dev/kmsg“"
-#: sys-utils/dmesg.c:1910
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
msgstr "само поруке кернела подржавају вишередовне поруке"
-#: sys-utils/dmesg.c:1925
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "читање међумеморије кернела није успело"
-#: sys-utils/dmesg.c:1933
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "чишћење међумеморије кернела није успело"
-#: sys-utils/dmesg.c:1949
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
msgid "klogctl failed"
msgstr "„klogctl“ није успело"
msgstr "%s: откачињем"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1276
msgid "drop permissions failed"
msgstr "одбацивање овлашћења није успело"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1766 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1774 sys-utils/swapon.c:761
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:463 sys-utils/hwclock-rtc.c:505
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:508
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr "не могу да претворим назив параметра у број"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:475
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, парам)“ за „%s“ није успело"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:486
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, парам)“ за „%s“ је успело.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:515
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr "очекивах <парам>=<вредност>"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:516
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:519
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr "не могу да претворим вредност параметра у број"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:531
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, парам)“ за „%s“ није успело"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:534
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:537
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, парам)“ за „%s“ је успело.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:568
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
msgstr "Напон ј низак, RTC подаци су нетачни"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:569
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
msgid "Backup voltage is low"
msgstr "Напон резерве је низак"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:573
msgid "Backup empty or not present"
msgstr "Резерва је празна или не постоји"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
msgstr "Напон је низак, RTC тачност је умањена"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:575
msgid "Backup switchover happened"
msgstr "Десило се пребацивање резерве"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:582
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ није успело"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:591
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ је дало 0x%x\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:617
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:620
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ није успело"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:623
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:626
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ је успело.\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
msgstr " -n, --name <нзв> назив POSIX изворишта\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
+#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:601 term-utils/script.c:222
msgid "<size>"
msgstr "<величина>"
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
msgstr " -n, --name <назив> опција се захтева за POSIX IPC\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
-#: sys-utils/zramctl.c:691
+#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:828
+#: sys-utils/zramctl.c:692
msgid "failed to parse size"
msgstr "нисам успео да обрадим величину"
" %1$s [опција_изворишта...] [опција_излаза]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ид>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:322
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Приказује информације о ИПЦ помагалима.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ид> исписује појединости о извориштима препознатим <ид>-ом\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:325
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Опције изворишта:\n"
msgid "key"
msgstr "кључ"
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
-#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:74 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:85
msgid "bytes"
msgstr "бајта"
msgid "Not set"
msgstr "Непостављено"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1248 sys-utils/lsipc.c:1254
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1255
msgid "dest"
msgstr "одрдште"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1262
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1263
msgid "locked"
msgstr "закључано"
msgstr "поруке"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
+#: sys-utils/lsipc.c:601 sys-utils/lsipc.c:876 sys-utils/lsipc.c:1157
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "нисам нашао ид %d"
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (килобајта) = "
-#: sys-utils/irq-common.c:46
+#: sys-utils/irq-common.c:47
msgid "interrupts"
msgstr "прекида"
-#: sys-utils/irq-common.c:47
+#: sys-utils/irq-common.c:48
msgid "total count"
msgstr "укупно"
-#: sys-utils/irq-common.c:48
+#: sys-utils/irq-common.c:49
msgid "delta count"
msgstr "разлика"
-#: sys-utils/irq-common.c:49
+#: sys-utils/irq-common.c:50
msgid "name"
msgstr "назив"
-#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:464 sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "нисам успео да покренем излазну табелу"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1250
+#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1258
msgid "failed to add line to output"
msgstr "нисам успео да додам ред на излаз"
-#: sys-utils/irq-common.c:419
+#: sys-utils/irq-common.c:420
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "неподржан назив колоне за ређање излаза"
-#: sys-utils/irq-common.c:471
+#: sys-utils/irq-common.c:472
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "прекида процесора"
-#: sys-utils/irq-common.c:508
+#: sys-utils/irq-common.c:509
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "%delta:"
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:131
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"irqtop | укупно: %ld разлика: %ld | %s | %s\n"
"\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:179
msgid "cannot create timerfd"
msgstr "не могу да направим „timerfd“"
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:181
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "не могу да поставим „timerfd“"
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:186 sys-utils/irqtop.c:204 sys-utils/irqtop.c:209
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "„epoll_ctl“ није успело"
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:189
msgid "sigfillset failed"
msgstr "„sigfillset“ није успело"
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
+#: sys-utils/irqtop.c:191 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "„sigprocmask“ није успело"
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:199
msgid "cannot create signalfd"
msgstr "не могу да направим „signalfd“"
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:257
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Међудејствено помагало за приказ информација о прекидима кернела."
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:260
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr " -c, --cpu-stat <режим> приказује стање по процесору (auto, enable, disable)\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:261
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgstr " -C, --cpu-list <списак> наводи процесоре у облику списка\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:262
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <сек> застаје са освежењима\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
+#: sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:63
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -s, --sort <колона> наводи колону ређања\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -S, --softirq приказује „softirqs“ уместо прекида\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
msgstr " -t, --threshold <N> само IRQ-и са бројачима изнад <N>\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
"\n"
"Следеће међудејствене наредбе кључа су исправне:\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:271
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr " i ређа по IRQ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:272
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr " t ређа по УКУПНОСТИ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr " d ређа по РАЗЛИЦИ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr " n ређа по НАЗИВУ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " q Q quit program\n"
msgstr " q Q излази из програма\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:317
+#: sys-utils/irqtop.c:314
#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
msgstr "неподржан режим „%s“"
-#: sys-utils/irqtop.c:339
+#: sys-utils/irqtop.c:336
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "нисам успео да обрадим аргумент застоја"
-#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
+#: sys-utils/irqtop.c:351 sys-utils/lsirq.c:135
msgid "error: --threshold"
msgstr "грешка: --threshold"
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "терминал поставка довлачење"
-#: sys-utils/ldattach.c:181
+#: sys-utils/ldattach.c:182
msgid "invalid iflag"
msgstr "неисправно „iflag“"
-#: sys-utils/ldattach.c:197
+#: sys-utils/ldattach.c:198
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [опције] <ldisc> <уређај>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:201
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Прикачите дисциплину реда на серијски ред.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug исписује опширне поруке на стандардну грешку\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <вредност> поставља брзину серијског реда\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr " -c, --intro-command <ниска> „intro“ је послато пре „ldattach“\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <секунде> пауза између „intro“ и „ldattach“\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits поставља величину знака на 7 бита\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits поставља величину знака на 8 бита\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity поставља парност на ништа\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity поставља парност на парну\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity поставља парност на непарну\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit поставља зауставне битове на један\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits поставља зауставне битове на два\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> поставља заставицу улазног режима\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:220
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no file names were specified on the command line"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:224
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Познати <iflag> називи:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:341
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid speed argument"
msgstr "неисправан аргумент брзине"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:347
msgid "invalid pause argument"
msgstr "неисправан аргумент паузе"
-#: sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/ldattach.c:374
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "неисправан аргумент дисциплине реда"
-#: sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/ldattach.c:394
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "„%s“ није серијски ред"
-#: sys-utils/ldattach.c:398
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "не могу да добавим атрибуте терминала за „%s“"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "брзина %d није подржана"
-#: sys-utils/ldattach.c:450
+#: sys-utils/ldattach.c:453
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "не могу да поставим атрибуте терминала за „%s“"
-#: sys-utils/ldattach.c:460
+#: sys-utils/ldattach.c:463
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "не могу да пишем „intro“ наредбу у „%s“"
-#: sys-utils/ldattach.c:470
+#: sys-utils/ldattach.c:473
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "не могу да поставим дисциплину реда"
-#: sys-utils/ldattach.c:480
+#: sys-utils/ldattach.c:483
msgid "cannot daemonize"
msgstr "не могу да демонозирам"
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:86
msgid "autoclear flag set"
msgstr "заставица самочишћења је постављена"
-#: sys-utils/losetup.c:86
+#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "device backing file"
msgstr "датотека резерве уређаја"
-#: sys-utils/losetup.c:87
+#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file inode number"
msgstr "број и-чвора датотеке резерве"
-#: sys-utils/losetup.c:88
+#: sys-utils/losetup.c:89
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
-#: sys-utils/losetup.c:89
+#: sys-utils/losetup.c:90
msgid "backing file major device number"
msgstr "број главног уређаја датотеке резерве"
-#: sys-utils/losetup.c:90
+#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "backing file minor device number"
msgstr "број споредног уређаја датотеке резерве"
-#: sys-utils/losetup.c:91
+#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "loop device name"
msgstr "назив уређаја петље"
-#: sys-utils/losetup.c:92
+#: sys-utils/losetup.c:93
msgid "offset from the beginning"
msgstr "померај од почетка"
-#: sys-utils/losetup.c:93
+#: sys-utils/losetup.c:94
msgid "partscan flag set"
msgstr "заставица скенирања партиција је постављена"
-#: sys-utils/losetup.c:94
+#: sys-utils/losetup.c:95
msgid "loop device reference string"
msgstr "ниска упуте уређаја петље"
-#: sys-utils/losetup.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:97
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "ограничење величине датотеке у бајтима"
-#: sys-utils/losetup.c:97
+#: sys-utils/losetup.c:98
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
-#: sys-utils/losetup.c:98
+#: sys-utils/losetup.c:99
msgid "loop device major number"
msgstr "главни број уређаја петље"
-#: sys-utils/losetup.c:99
+#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "loop device minor number"
msgstr "споредни број уређаја петље"
-#: sys-utils/losetup.c:100
+#: sys-utils/losetup.c:101
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "приступа датотеки резерве са „direct-io“"
-#: sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/losetup.c:102
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "величина логичког сектора у бајтима"
-#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
+#: sys-utils/losetup.c:161 sys-utils/losetup.c:174
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", померај %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
+#: sys-utils/losetup.c:163 sys-utils/losetup.c:176
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", ограничење величине %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:183
+#: sys-utils/losetup.c:184
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", шифровање %s (врста %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:238
+#: sys-utils/losetup.c:239
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: откачињање није успело"
-#: sys-utils/losetup.c:465
+#: sys-utils/losetup.c:466
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [опције] [<уређај_петље>]\n"
" %1$s [опције] -f | <уређај_петље> <датотека>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:470
+#: sys-utils/losetup.c:471
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Поставите и контролишите уређаје петље.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:474
+#: sys-utils/losetup.c:475
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all исписује све коришћене уређаје\n"
-#: sys-utils/losetup.c:475
+#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <уређај_петље>... откачиње један или више уређаја\n"
-#: sys-utils/losetup.c:476
+#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all откачиње све коришћене уређаје\n"
-#: sys-utils/losetup.c:477
+#: sys-utils/losetup.c:478
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find налази први некоришћени уређај\n"
-#: sys-utils/losetup.c:478
+#: sys-utils/losetup.c:479
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <уређај_петље> мења величину уређаја\n"
-#: sys-utils/losetup.c:479
+#: sys-utils/losetup.c:480
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <дттка> исписује све уређаје придружене <датотеци>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:481
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap избегава могући сукоб између уређаја\n"
-#: sys-utils/losetup.c:484
+#: sys-utils/losetup.c:485
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <број> почиње на померају <број> у датотеци\n"
-#: sys-utils/losetup.c:485
+#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <број> уређај је ограничен на <број> бајтова датотеке\n"
-#: sys-utils/losetup.c:486
+#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <број> поставља величину логичког сектора на <број>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:488
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan ствара партиционисани уређај петље\n"
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only поставља уређај петље само за читање\n"
-#: sys-utils/losetup.c:489
+#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<укљ|искљ>] отвара датотеку резерве са „O_DIRECT“\n"
-#: sys-utils/losetup.c:490
+#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
msgstr " --loop-ref <niska> упута уређаја петље\n"
-#: sys-utils/losetup.c:491
+#: sys-utils/losetup.c:492
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show исписује назив уређаја након постављања (са -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:492
+#: sys-utils/losetup.c:493
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
-#: sys-utils/losetup.c:496
+#: sys-utils/losetup.c:497
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН „--list“ формат излаза\n"
-#: sys-utils/losetup.c:497
+#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list исписује информације о свим или наведеним (основно)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:498
+#: sys-utils/losetup.c:499
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља за „--list“\n"
-#: sys-utils/losetup.c:499
+#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <кол> наводи колоне за испис за „--list“\n"
-#: sys-utils/losetup.c:500
+#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:502
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw користи сирови „--list“ формат излаза\n"
-#: sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:530
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити безкористан или невидљив за алате система."
-#: sys-utils/losetup.c:533
+#: sys-utils/losetup.c:534
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Упозорење: датотека се не завршава на граници сектор од 512 бајта; преостали крај датотеке биће занемарен."
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:553
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "не могу да нађем некоришћени уређај петље"
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
+#: sys-utils/losetup.c:576 sys-utils/losetup.c:628
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: преклапајући уређај петље постоји"
-#: sys-utils/losetup.c:586
+#: sys-utils/losetup.c:587
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: преклапајући уређај петље само за читање постоји"
-#: sys-utils/losetup.c:593
+#: sys-utils/losetup.c:594
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: преклапајући шифровани уређај петље постоји"
-#: sys-utils/losetup.c:599
+#: sys-utils/losetup.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: нисам успео поново да користим уређај петље"
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:606
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "нисам успео да испитам уређаје петље"
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:629
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
-#: sys-utils/losetup.c:650
+#: sys-utils/losetup.c:651
msgid "cannot set loop reference string"
msgstr "не могу да поставим ниску упуте петље"
-#: sys-utils/losetup.c:654
+#: sys-utils/losetup.c:655
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: нисам успео да користим датотеку резерве"
-#: sys-utils/losetup.c:753
+#: sys-utils/losetup.c:754
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "нисам успео да обрадим величину логичког блока"
-#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
-#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
+#: sys-utils/losetup.c:759 sys-utils/losetup.c:771 sys-utils/losetup.c:899
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/losetup.c:950
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: нисам успео да користим уређај"
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:910
msgid "no loop device specified"
msgstr "није наведен уређај петље"
-#: sys-utils/losetup.c:924
+#: sys-utils/losetup.c:925
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "опције „%s“ су дозвољене само за време постављања уређаја петље"
-#: sys-utils/losetup.c:929
+#: sys-utils/losetup.c:930
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "опција „--offset“ није допуштена у овом контексту"
-#: sys-utils/losetup.c:981
+#: sys-utils/losetup.c:982
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: постављање капацитета није успело"
-#: sys-utils/losetup.c:987
+#: sys-utils/losetup.c:988
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: постављање директног уи није успело"
-#: sys-utils/losetup.c:993
+#: sys-utils/losetup.c:994
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: постављање величине логичког блока није успело"
-#: sys-utils/lscpu.c:40
+#: sys-utils/lscpu.c:41
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: sys-utils/lscpu.c:41
+#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "para"
msgstr "псус"
-#: sys-utils/lscpu.c:42
+#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "full"
msgstr "пуно"
-#: sys-utils/lscpu.c:43
+#: sys-utils/lscpu.c:44
msgid "container"
msgstr "садржалац"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:68
msgid "horizontal"
msgstr "водоравно"
-#: sys-utils/lscpu.c:68
+#: sys-utils/lscpu.c:69
msgid "vertical"
msgstr "усправно"
-#: sys-utils/lscpu.c:136
+#: sys-utils/lscpu.c:137
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr "сирово мерење брзине процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:137
+#: sys-utils/lscpu.c:138
msgid "logical CPU number"
msgstr "логички број процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:138
+#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "logical core number"
msgstr "логички број језгра"
-#: sys-utils/lscpu.c:139
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical cluster number"
msgstr "логички број кластера"
-#: sys-utils/lscpu.c:140
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical socket number"
msgstr "логички број прикључнице"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "логички број НУМА чвора"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical book number"
msgstr "логички број књиге"
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "logical drawer number"
msgstr "логички број фиоке"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "показује како су дељене оставе између процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Режим обавештавања процесора на виртуелном хардверу"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "физичка адреса процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "приказује да ли је хипервизор доделио процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "показује да ли Линукс тренутно користи процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "показује трнутне MHz процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr "приказује проценат скалирања фреквенције процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "показује највише MHz процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "показује најмање MHz процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "shows CPU model name"
msgstr "приказује назив модела процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "size of all system caches"
msgstr "величина свих системских остава"
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "cache level"
msgstr "ниво оставе"
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "cache name"
msgstr "назив оставе"
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:162
msgid "size of one cache"
msgstr "величина једне оставе"
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "cache type"
msgstr "врста оставе"
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "ways of associativity"
msgstr "начини придруживости"
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:165
msgid "allocation policy"
msgstr "политика доделе"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "write policy"
msgstr "политика писања"
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "број редова физичке оставе по ознаци оставе"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
msgstr "број скупова у остави (редови у скупу имају исти индекс оставе)"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:169
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "најмања количина података у бајтима премештена из меморије у оставу"
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:222
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "нисам успео да покренем „rootfs“ руковаоца"
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:229
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "нисам успео да покренем „sysfs“ руковаоца процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
msgid "Y"
msgstr "Д"
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
msgid "N"
msgstr "Н"
-#: sys-utils/lscpu.c:671
+#: sys-utils/lscpu.c:672
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no delta name specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Model name:"
msgstr "Назив модела:"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no delta name specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Назив БИОС модела:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Породица процесора БИОС-а:"
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Machine type:"
msgstr "Врста машине:"
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "CPU family:"
msgstr "Породица процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:898
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Нити по језгру:"
-#: sys-utils/lscpu.c:899
+#: sys-utils/lscpu.c:900
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Језгра по кластеру:"
-#: sys-utils/lscpu.c:901
+#: sys-utils/lscpu.c:902
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Језгра по прикључници:"
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:905
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Прикључница по књизи:"
-#: sys-utils/lscpu.c:906
+#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Књига по фиоци:"
-#: sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:908
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Фиоке:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:910
msgid "Book(s):"
msgstr "Књиге:"
-#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
+#: sys-utils/lscpu.c:914 sys-utils/lscpu.c:916 sys-utils/lscpu.c:921
msgid "Socket(s):"
msgstr "Прикључнице:"
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Кластер(и):"
-#: sys-utils/lscpu.c:925
+#: sys-utils/lscpu.c:926
msgid "Stepping:"
msgstr "Искорак:"
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Пораст учесталости:"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: sys-utils/lscpu.c:932
+#: sys-utils/lscpu.c:933
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Динамички MHz процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Статички MHz процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:940
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "MHz скалирања процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Највише MHz процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:941
+#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Најмање MHz процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:944
+#: sys-utils/lscpu.c:945
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:948
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Режим обавештавања:"
-#: sys-utils/lscpu.c:950
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Физичке прикључнице:"
-#: sys-utils/lscpu.c:951
+#: sys-utils/lscpu.c:952
msgid "Physical chips:"
msgstr "Физички чипови:"
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:953
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Физичка језгра/чипови:"
-#: sys-utils/lscpu.c:956
+#: sys-utils/lscpu.c:957
msgid "Flags:"
msgstr "Опције:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
+#: sys-utils/lscpu.c:1001
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Оп-режим(и) процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
msgid "Address sizes:"
msgstr "Величине адресе:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1018 sys-utils/lscpu.c:1020
msgid "Byte Order:"
msgstr "Редослед бајтова:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1026
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска присутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1027
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Списак присутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1039
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "нисам успео да „callocateпоставку процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:1048
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска одсутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1050
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Списак одсутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ИД произвођача:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1058
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "ИД произвођача БИОС-а:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Могућности визуелизације:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
+#: sys-utils/lscpu.c:1069 sys-utils/lscpu.c:1071
msgid "Virtualization:"
msgstr "Виртуелизација:"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 403
-#: sys-utils/lscpu.c:1073
+#: sys-utils/lscpu.c:1074
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Хипервизор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Произвођач хипервизора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1076
+#: sys-utils/lscpu.c:1077
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Врста виртуелизације:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Оставе (збир свих):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134 sys-utils/lscpu.c:1166
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s остава:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d примерка)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d примерака)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1115
+#: sys-utils/lscpu.c:1116
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d примерка)"
msgstr[2] "%s (%d примерака)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1130
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
msgid "Caches:"
msgstr "Оставе:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA чвор(ови):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1153
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA чвор%d процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Рањивости:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Рањивост „%s“:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Приказује информације о архитектури процесора.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all исписује и присутне и неприсутне процесоре (основно за „-e“)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online исписује само присутне процесоре (основно за „-p“)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<списак>] информације о оставама у проширеном читљивом формату\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline исписује само одсутне процесоре\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<списак>] исписује проширени читљиви формат\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<списак>] исписује обрадиви формат\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат (за „-e“, „-p“ и „-C“)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1196
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex исписује хексадецималну маску уместо списка процесора\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1197
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical исписује физичке уместо логичких ИД-ова\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1198
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr " --hierarchic[=када] користи подсекције у сажетку („never“, „always“ или „only“)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ или „-C“\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Доступне колоне излаза за „-e“ или „-p“:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1327
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "неподржан аргумент „--flat“"
-#: sys-utils/lscpu.c:1351
+#: sys-utils/lscpu.c:1352
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:725
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:724
msgid "error: uname failed"
msgstr "грешка: „uname“ није успело"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:832
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:833
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "нисам успео да одредим број процесора: %s"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1035
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1036
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "не могу да вратим руковаоца сигналом"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Resource key"
msgstr "Кључ изворишта"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "Resource ID"
msgstr "ИД изворишта"
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "ID"
msgstr "ИД"
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Owner's username or UID"
msgstr "Корисничко име или УИД власника"
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Creator UID"
msgstr "УИД ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Creator user"
msgstr "Корисник ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Creator GID"
msgstr "ГИД ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator group"
msgstr "Група ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "User ID"
msgstr "ИД корисника"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "UID"
msgstr "УИД"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "Group ID"
msgstr "ИД групе"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "GID"
msgstr "ГИД"
-#: sys-utils/lsipc.c:180
+#: sys-utils/lsipc.c:181
msgid "Group name"
msgstr "Назив групе"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Time of the last change"
msgstr "Време последње измене"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Last change"
msgstr "Последња измена"
-#: sys-utils/lsipc.c:184
+#: sys-utils/lsipc.c:185
msgid "POSIX resource name"
msgstr "назив POSIX изворишта"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Time of last action"
msgstr "Време последње радње"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Last action"
msgstr "Последња радња"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Bytes used"
msgstr "Коришћени бајтови"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Number of messages"
msgstr "Број порука"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "Време слања последње поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Msg sent"
msgstr "Послата порука"
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Time of last msg received"
msgstr "Време пријема последње поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Msg received"
msgstr "Примљена порука"
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr "ПИД пошиљаоца последње поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "Msg sender"
msgstr "Пошиљалац поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr "ПИД примаоца последње поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
msgid "Msg receiver"
msgstr "Прималац порука"
-#: sys-utils/lsipc.c:196
+#: sys-utils/lsipc.c:197
msgid "Segment size"
msgstr "Величина сегмента"
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Број прикачених процеса"
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
msgid "Attached processes"
msgstr "Прикачени процеси"
-#: sys-utils/lsipc.c:198
+#: sys-utils/lsipc.c:199
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: sys-utils/lsipc.c:199
+#: sys-utils/lsipc.c:200
msgid "Attach time"
msgstr "Време качења"
-#: sys-utils/lsipc.c:200
+#: sys-utils/lsipc.c:201
msgid "Detach time"
msgstr "Време скидања"
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator command line"
msgstr "Линија наредби ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator command"
msgstr "Наредба ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "PID of the creator"
msgstr "ПИД ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "Creator PID"
msgstr "ПИД ствараоца"
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
msgid "PID of last user"
msgstr "ПИД последњег корисника"
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
msgid "Last user PID"
msgstr "ПИД последњег корисника"
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Број семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Semaphores"
msgstr "Семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
msgid "Time of the last operation"
msgstr "Време последње радње"
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
msgid "Last operation"
msgstr "Последња радња"
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Resource name"
msgstr "Назив изворишта"
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Resource"
msgstr "Извориште"
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Resource description"
msgstr "Опис изворишта"
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
msgid "Currently used"
msgstr "Недавно коришћена"
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
msgid "Used"
msgstr "Коришћена"
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Проценат тренутног коришћења"
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "Use"
msgstr "Коришћење"
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
msgid "System-wide limit"
msgstr "Ограничење на целом систему"
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
msgid "Semaphore value"
msgstr "Вредност семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: sys-utils/lsipc.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:253
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "колона %s се не примењује на наведени IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:326
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems сегменти дељене меморије\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:327
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
msgstr " -M, --posix-shmems сегменти POSIX дељене меморије\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:327
+#: sys-utils/lsipc.c:328
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues редови поруке\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:328
+#: sys-utils/lsipc.c:329
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
msgstr " -Q, --posix-mqueues редови POSIX поруке\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:329
+#: sys-utils/lsipc.c:330
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:331
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
msgstr " -S, --posix-semaphores POSIX семафори\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:331
+#: sys-utils/lsipc.c:332
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
" -g, --global информације о коришћењу на целом систему\n"
" (може се користит са „-m“, „-q“ и „-s“)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:333
+#: sys-utils/lsipc.c:334
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ид> System V извориште одређено <ид>-ом\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:335
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
msgstr " -N, --name <назив> POSIX извориште одређено <називом>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:340
+#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:341
+#: sys-utils/lsipc.c:342
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator приказује ствараоца и власника\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:343
+#: sys-utils/lsipc.c:344
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:345
+#: sys-utils/lsipc.c:346
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list присиљава списак формата излаза (на пример са „--id“)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:347
+#: sys-utils/lsipc.c:348
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms исписује бројевна овлашћења (колона „PERMS“)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:349
+#: sys-utils/lsipc.c:350
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:350
+#: sys-utils/lsipc.c:351
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као променљиве шкољке\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:356
+#: sys-utils/lsipc.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Опште System V колоне:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:360
+#: sys-utils/lsipc.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Опште ПОСИКС колоне:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:366
+#: sys-utils/lsipc.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Колоне System V дељене меморије (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:370
+#: sys-utils/lsipc.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Колоне реда System V порука (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:374
+#: sys-utils/lsipc.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Колоне System V семафора (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:378
+#: sys-utils/lsipc.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Колоне ПОСИКС семафора (--posix-semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:382
+#: sys-utils/lsipc.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Колоне сажетка (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:471
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"Елементи:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
-#: sys-utils/lsipc.c:1306 sys-utils/lsipc.c:1404
+#: sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1307 sys-utils/lsipc.c:1405
msgid "failed to set data"
msgstr "нисам успео да поставим податке"
-#: sys-utils/lsipc.c:765
+#: sys-utils/lsipc.c:766
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Број одредника семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:766
+#: sys-utils/lsipc.c:767
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Укупни број семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:767
+#: sys-utils/lsipc.c:768
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Највише семафора по скупу семафора."
-#: sys-utils/lsipc.c:768
+#: sys-utils/lsipc.c:769
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Највећи број радњи по „semop(2)“"
-#: sys-utils/lsipc.c:769
+#: sys-utils/lsipc.c:770
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Највећа вредност семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/lsipc.c:788 sys-utils/lsipc.c:1014
#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
msgstr "нисам нашао „mqueue %s“"
-#: sys-utils/lsipc.c:1117
+#: sys-utils/lsipc.c:1118
msgid "Number of System V message queues"
msgstr "Број редова System V поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:1118
+#: sys-utils/lsipc.c:1119
msgid "Max size of System V message (bytes)"
msgstr "Највећа величина System V поруке (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1119
+#: sys-utils/lsipc.c:1120
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
msgstr "Основна највећа величина System V реда (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1139
+#: sys-utils/lsipc.c:1140
msgid "Number of POSIX message queues"
msgstr "Број редова POSIX порукe"
-#: sys-utils/lsipc.c:1140
+#: sys-utils/lsipc.c:1141
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
msgstr "Највећа величина POSIX поруке (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1141
+#: sys-utils/lsipc.c:1142
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
msgstr "Број порука у реду POSIX поруке"
-#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
+#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1276
+#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1277
msgid "noreserve"
msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1329
+#: sys-utils/lsipc.c:1330
#, c-format
msgid "shm %s not found"
msgstr "нисам нашао „shm %s“"
-#: sys-utils/lsipc.c:1431
+#: sys-utils/lsipc.c:1432
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Сегменти дељене меморије"
-#: sys-utils/lsipc.c:1432
+#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Странице дељене меморије"
-#: sys-utils/lsipc.c:1433
+#: sys-utils/lsipc.c:1434
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Највећа величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1434
+#: sys-utils/lsipc.c:1435
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Најмања величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1511
+#: sys-utils/lsipc.c:1512
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "нисам успео да обрадим IPC одредника"
-#: sys-utils/lsipc.c:1642
+#: sys-utils/lsipc.c:1643
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
msgstr "„--global“ је узајамно искључива са „--creator“, „--id“, „--name“ и „--time“"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
msgstr " -C, --cpu-list <списак> само приказује бројаче за ове процесоре\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:120
+#: sys-utils/lsmem.c:123
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "адреса почетка и краја опсега меморије"
-#: sys-utils/lsmem.c:121
+#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "size of the memory range"
msgstr "величина опсега меморије"
-#: sys-utils/lsmem.c:122
+#: sys-utils/lsmem.c:125
msgid "online status of the memory range"
msgstr "стање присутности опсега меморије"
-#: sys-utils/lsmem.c:123
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "memory is removable"
msgstr "меморија је уклоњива"
-#: sys-utils/lsmem.c:124
+#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "број блока меморије или опсег блокова"
-#: sys-utils/lsmem.c:125
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "numa node of memory"
msgstr "нума чвор меморије"
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:129
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "исправне зоне за опсег меморије"
-#: sys-utils/lsmem.c:253
+#: sys-utils/lsmem.c:256
msgid "online"
msgstr "присутно"
-#: sys-utils/lsmem.c:254
+#: sys-utils/lsmem.c:257
msgid "offline"
msgstr "одсутно"
-#: sys-utils/lsmem.c:255
+#: sys-utils/lsmem.c:258
msgid "on->off"
msgstr "укљ→искљ"
-#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
+#: sys-utils/lsmem.c:312 sys-utils/lsmem.c:319
msgid "Memory block size:"
msgstr "Величина блока меморије:"
-#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
+#: sys-utils/lsmem.c:313 sys-utils/lsmem.c:323
msgid "Total online memory:"
msgstr "Укупна присутна меморија:"
-#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
+#: sys-utils/lsmem.c:314 sys-utils/lsmem.c:327
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Укупно присутне меморије:"
-#: sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:340
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“"
-#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
+#: sys-utils/lsmem.c:459 sys-utils/lsmem.c:464
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "нисам успео да прочитам величину блока меморије"
-#: sys-utils/lsmem.c:492
+#: sys-utils/lsmem.c:495
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Овај систем не подржава блокове меморије"
-#: sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/lsmem.c:524
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Испишите опсеге доступне меморије са њиховим стањима присутности.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: sys-utils/lsmem.c:529
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all исписује сваки појединачни блок меморије\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:529
+#: sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:532
+#: sys-utils/lsmem.c:535
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <списак> дели опсеге наведеним колонама\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:536
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:537
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=када] исписује информације сажетка („never,always“ или „only“)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:660
+#: sys-utils/lsmem.c:663
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "опције „--{raw,json,pairs}“ и „--summary=only“ се узајамно искључују"
-#: sys-utils/lsmem.c:668
+#: sys-utils/lsmem.c:671
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "неисправан аргумент за „--sysroot“"
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "одредник називног простора (број и-чвора)"
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "kind of namespace"
msgstr "врста називног простора"
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "path to the namespace"
msgstr "путања до називног простора"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "број процеса у називном простору"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "најнижи ПИД у називном простору"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "PPID of the PID"
msgstr "ППИД ПИД-а"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "command line too short"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "command line of the PID"
msgstr "линија наредби ПИД-а"
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "UID of the PID"
msgstr "УИД ПИД-а"
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:123
msgid "username of the PID"
msgstr "корисничко име ПИД-а"
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:124
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "ИД називног простора како га користи подсистем мреже"
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:125
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "„nsfs“ тачка качења (обично се користи подсистем мреже)"
-#: sys-utils/lsns.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:126
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "одредник полазног називног простора (број и-чвора)"
-#: sys-utils/lsns.c:126
+#: sys-utils/lsns.c:127
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "одредник власника називног простора (број и-чвора)"
-#: sys-utils/lsns.c:1529
+#: sys-utils/lsns.c:1537
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [опције] [<називни_простор>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1532
+#: sys-utils/lsns.c:1540
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1538 sys-utils/rfkill.c:641
+#: sys-utils/lsns.c:1546 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1540
+#: sys-utils/lsns.c:1548
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent називни простори без процеса\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1541
+#: sys-utils/lsns.c:1549
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <пид> исписује називне просторе процеса\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1545
+#: sys-utils/lsns.c:1553
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap не користи вишередно представљање\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1546
+#: sys-utils/lsns.c:1554
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <назив> врста називног простора (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1547
+#: sys-utils/lsns.c:1555
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " -T, --tree [=<рел>] користи формат стабла (parent, owner, или process)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1577
+#: sys-utils/lsns.c:1585
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
msgstr "нисам успео да урадим „stat /proc/self/ns/user“"
-#: sys-utils/lsns.c:1670
+#: sys-utils/lsns.c:1678
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "непозната врста називног простора: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1690
+#: sys-utils/lsns.c:1698
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "непозната врста стабла: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1717
+#: sys-utils/lsns.c:1725
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "„--task“ се узајамно искључује са <називним_простором>"
-#: sys-utils/lsns.c:1718
+#: sys-utils/lsns.c:1726
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "неисправан аргумент називног простора"
-#: sys-utils/lsns.c:1748
+#: sys-utils/lsns.c:1756
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent|owner} није подржано за ваш систем"
-#: sys-utils/lsns.c:1778
+#: sys-utils/lsns.c:1786
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "нисам нашао називни простор: %ju"
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пид за „%s“"
-#: sys-utils/nsenter.c:255
+#: sys-utils/nsenter.c:257
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "поновно придруживање са називним простором „%s“ није успело"
-#: sys-utils/nsenter.c:257
+#: sys-utils/nsenter.c:259
msgid "reassociate to namespaces failed"
msgstr "поновно придруживање са називним простором није успело"
-#: sys-utils/nsenter.c:318
+#: sys-utils/nsenter.c:320
msgid "failed to open parent namespace"
msgstr "нисам успео да отворим родитељски називни простор"
-#: sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/nsenter.c:344
#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
msgstr "нисам успео да „pidfd_open()“ за %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:350
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:353
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
msgstr "fstat(%d)"
-#: sys-utils/nsenter.c:355
+#: sys-utils/nsenter.c:357
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:388 sys-utils/nsenter.c:394
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "нисам успео да добавим путању c-групе"
-#: sys-utils/nsenter.c:398
+#: sys-utils/nsenter.c:400
msgid "failed to open cgroup.procs"
msgstr "нисам успео да отворим „cgroup.procs“"
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:412
#, c-format
msgid "statfs %s failed"
msgstr "добављање података система датотека „%s“ није успело"
-#: sys-utils/nsenter.c:423
+#: sys-utils/nsenter.c:425
msgid "write cgroup.procs failed"
msgstr "писање „cgroup.procs“ није успело"
-#: sys-utils/nsenter.c:581
+#: sys-utils/nsenter.c:583
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "нисам успео да обрадим описник датотеке"
-#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:602 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "нисам успео да обрадим уид"
-#: sys-utils/nsenter.c:607 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
msgid "failed to parse gid"
msgstr "нисам успео да обрадим гид"
-#: sys-utils/nsenter.c:662
+#: sys-utils/nsenter.c:668
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "није наведен ПИД мете за „--follow-context“"
-#: sys-utils/nsenter.c:664
+#: sys-utils/nsenter.c:670
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "нисам успео да добавим %d СЕЛинукс контекст"
-#: sys-utils/nsenter.c:667
+#: sys-utils/nsenter.c:673
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "нисам успео да поставим контекст извршавања на „%s“"
-#: sys-utils/nsenter.c:687
+#: sys-utils/nsenter.c:693
msgid "no target PID specified"
msgstr "није наведен ПИД мете"
-#: sys-utils/nsenter.c:709
+#: sys-utils/nsenter.c:715
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "„--join-cgroup“ је подржано само у „cgroup“ v2"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no history file name specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/nsenter.c:725
+#: sys-utils/nsenter.c:731
msgid "no namespace specified"
msgstr "није наведен називни простор"
-#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
+#: sys-utils/nsenter.c:768 sys-utils/nsenter.c:791
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "не могу да отворим тренутни радни директоријум"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "$filename"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: sys-utils/nsenter.c:769
+#: sys-utils/nsenter.c:775
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "промена директоријума описником корене датотеке није успела"
-#: sys-utils/nsenter.c:772
+#: sys-utils/nsenter.c:778
msgid "chroot failed"
msgstr "„chroot“ није успело"
-#: sys-utils/nsenter.c:792
+#: sys-utils/nsenter.c:798
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "промена директоријума описником датотеке радног директоријума није успела"
-#: sys-utils/nsenter.c:804
+#: sys-utils/nsenter.c:810
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "нисам успео да добавим променљиве окружења"
-#: sys-utils/nsenter.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:826
msgid "can not get process stat"
msgstr "не могу да добавим статистику процеса"
-#: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
+#: sys-utils/nsenter.c:842 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
#: sys-utils/unshare.c:1273
msgid "setgroups failed"
msgstr "„setgroups“ није успело"
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "нисам успео да променим корен из „%s“ у „%s“"
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "address space limit"
msgstr "ограничење простора адресе"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "max core file size"
msgstr "највећа величина датотеке језгра"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "CPU time"
msgstr "време процесора"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max data size"
msgstr "највећа величина података"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max file size"
msgstr "највећа величина датотеке"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max number of file locks held"
msgstr "највећи број задржавања закључавања датотеке"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "locks"
msgstr "закључавања"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "највише адресног простора закључаног у меморији"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "највише бајтова у ПОСИКС „mqueues“"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "највише допуштених финих хитности за дизање"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of open files"
msgstr "највећи број отворених датотека"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "files"
msgstr "датотеке"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of processes"
msgstr "неисправан број процеса"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max resident set size"
msgstr "највећа величина резидентног скупа"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max real-time priority"
msgstr "највише хитности реалног времена"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "временски истек за задатке реалног времена"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "microsecs"
msgstr "микросекунде"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max number of pending signals"
msgstr "највећи број сигнала на чекању"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "signals"
msgstr "сигнали"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max stack size"
msgstr "највећа величина спремника"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource name"
msgstr "назив изворишта"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "resource description"
msgstr "опис изворишта"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "soft limit"
msgstr "слабо ограничење"
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "јако ограничење (ceiling)"
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:122
msgid "units"
msgstr "јединица"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:161
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr " %s [опције] [--<извориште>=<ограничење>] [-p ПИД]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:163
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr " %s [опције] [--<извориште>=<ограничење>] НАРЕДБА\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr "Прикажите или измените ограничења ресурса процеса.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --raw користи сирови формат излаза\n"
" --verbose опширан излаз\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:176
+#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
"\n"
"Изворишта:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime време процесора у микросекундама заказоног процеса\n"
" под заказивањем у реалном времену\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:197
+#: sys-utils/prlimit.c:198
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
" <ограничење> је дефинисано као опсег „soft:hard“, „soft:“, „:hard“ или вредност за\n"
" одређивање оба ограничења (тј. -e=0:10 -r=:10).\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:255 sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:377
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
-#: sys-utils/prlimit.c:337
+#: sys-utils/prlimit.c:338
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "нисам успео да добавим старо %s ограничење"
-#: sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:362
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "слабо ограничење „%s“ не може да премаши јако ограничење"
-#: sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:369
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "Ново „%s“ ограничење за пид %d: "
-#: sys-utils/prlimit.c:383
+#: sys-utils/prlimit.c:384
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "нисам успео да поставим „%s“ ограничење изворишта"
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:385
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "нисам успео да добавим „%s“ ограничење изворишта"
-#: sys-utils/prlimit.c:468
+#: sys-utils/prlimit.c:469
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ ограничење"
-#: sys-utils/prlimit.c:597
+#: sys-utils/prlimit.c:598
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "опција „--pid“ се може навести само једном"
-#: sys-utils/prlimit.c:626
+#: sys-utils/prlimit.c:627
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "опције „--pid“ и „НАРЕДБА“ се међусобно искључују"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "лоша „%s“ вредност: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "kernel device name"
msgstr "назив уређаја кернела"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device identifier value"
msgstr "вредност одредника уређаја"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "назив врсте уређаја који се може користити као одредник"
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "device type description"
msgstr "опис врсте уређаја"
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
msgid "status of software block"
msgstr "стање блока софтвера"
-#: sys-utils/rfkill.c:137
+#: sys-utils/rfkill.c:138
msgid "status of hardware block"
msgstr "стање блока хардвера"
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "не могу да поставим не-блокирање „%s“"
-#: sys-utils/rfkill.c:221
+#: sys-utils/rfkill.c:222
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr "погрешна величина „rfkill“ догађаја: %zu < %zu"
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "нисам успео да припремим: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
msgid "invalid identifier"
msgstr "неисправан одредник"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "blocked"
msgstr "блокирани"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "unblocked"
msgstr "одблокирани"
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "неисправан одредник: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [опције] command [одредник ...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Алат за укључивање или искључивање бежичних уређаја.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr " помоћ\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr " догађај\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " списак [одредник]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
msgid " block identifier\n"
msgstr " блокирај одредник\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " одблокирај одредник\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:665
+#: sys-utils/rfkill.c:666
msgid " toggle identifier\n"
msgstr " окини одредник\n"
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: је предуго"
-#: sys-utils/setpriv.c:312
+#: sys-utils/setpriv.c:308
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Додатне групе: "
-#: sys-utils/setpriv.c:314 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:310 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
#: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
#, c-format
msgid "[none]"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: „swapoff“ није успело"
-#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:822
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [опције] [<спец>]\n"
" <уређај> назив уређаја за коришћење\n"
" <датотека> назив уређаја за коришћење\n"
-#: sys-utils/swapon.c:110
+#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "device file or partition path"
msgstr "датотека уређаја или путања партиције"
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "type of the device"
msgstr "врста уређаја"
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "size of the swap area"
msgstr "величина разменске области"
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:114
msgid "bytes in use"
msgstr "бајтова у употреби"
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap priority"
msgstr "хитност разменске"
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:116
msgid "swap uuid"
msgstr "ууид разменске"
-#: sys-utils/swapon.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:117
msgid "swap label"
msgstr "натпис разменске"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:265
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "Датотека\t\t\t\tВрста\t\tВеличина\tКоришћено\tХитност\n"
-#: sys-utils/swapon.c:341
+#: sys-utils/swapon.c:343
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: поново покрећем разменску."
-#: sys-utils/swapon.c:400
+#: sys-utils/swapon.c:402
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: „lseek“ није успело"
-#: sys-utils/swapon.c:406
+#: sys-utils/swapon.c:408
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: писање потписа није успело"
-#: sys-utils/swapon.c:549
+#: sys-utils/swapon.c:551
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, %04o се предлаже."
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:556
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, 0 (корен) се предлаже."
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:562
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: прескачем – изгледа да има рупа."
-#: sys-utils/swapon.c:568
+#: sys-utils/swapon.c:570
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: добављање величине није успело"
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:576
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: читање заглавља разменске није успело"
-#: sys-utils/swapon.c:579
+#: sys-utils/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: нађох потпис [вел_странице=%d, потпис=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:592
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: вел_странице=%d, вел_разменске=%llu, вел_уређаја=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:595
+#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: последња_страница 0×%08llx је већа од стварне величине разменског простора"
-#: sys-utils/swapon.c:605
+#: sys-utils/swapon.c:607
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара."
-#: sys-utils/swapon.c:611
+#: sys-utils/swapon.c:613
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара. (Користите „--fixpgsz“ да је поново покренете.)"
-#: sys-utils/swapon.c:620
+#: sys-utils/swapon.c:622
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: откривен је опозив података софтвера. Поново пишем потпис разменске."
-#: sys-utils/swapon.c:690
+#: sys-utils/swapon.c:692
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "укључује разменску „%s“\n"
-#: sys-utils/swapon.c:694
+#: sys-utils/swapon.c:696
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: „swapon“ није успело"
-#: sys-utils/swapon.c:773
+#: sys-utils/swapon.c:775
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: опција „noauto“ – занемарено"
-#: sys-utils/swapon.c:795
+#: sys-utils/swapon.c:797
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: већ је активна – занемарено"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:803
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: неприступна – занемарено"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:825
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Укључите уређаје и датотеке за страничењем и размењивањем.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all укључује све разменске из „/etc/fstab“-а\n"
-#: sys-utils/swapon.c:827
+#: sys-utils/swapon.c:829
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr " -d, --discard[=<плтка>] укључује одбацивање разменске, ако уређај подржава\n"
-#: sys-utils/swapon.c:828
+#: sys-utils/swapon.c:830
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists тихо прескаче уређаје који не постоје\n"
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:831
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz поново покреће разменски простор ако је потребно\n"
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:832
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <списак> зарезом раздвојен списак опција разменске\n"
-#: sys-utils/swapon.c:831
+#: sys-utils/swapon.c:833
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <хитн> наводи хитност разменског уређаја\n"
-#: sys-utils/swapon.c:832
+#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --summary приказује сажетак о коришћеним разменским уређајима (ЗАСТАРЕЛО)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:833
+#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -T, --fstab <путања> заменска датотека за „/etc/fstab“\n"
-#: sys-utils/swapon.c:834
+#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<колоне>] приказује сажетак у дефинисивој табели\n"
-#: sys-utils/swapon.c:835
+#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings не исписује заглавље табеле (са „--show“)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:836
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw користи сирови излазни формат (са „--show“)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:837
+#: sys-utils/swapon.c:839
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes приказује величину разменске у бајтима у излазу за „--show“\n"
-#: sys-utils/swapon.c:838
+#: sys-utils/swapon.c:840
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
-#: sys-utils/swapon.c:843
+#: sys-utils/swapon.c:845
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <уређај> назив уређаја за коришћење\n"
" <датотека> назив датотеке за коришћење\n"
-#: sys-utils/swapon.c:853
+#: sys-utils/swapon.c:855
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : ослобођене странице су одбачене пре него ли се поново користе\n"
"Ако политика није изабрана, обе врсте одбацивања су укључена (основно).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:936
+#: sys-utils/swapon.c:938
msgid "failed to parse priority"
msgstr "нисам успео да обрадим хитност"
-#: sys-utils/swapon.c:958
+#: sys-utils/swapon.c:960
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "неподржана политика одбацивања: %s"
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "не могу да променим простирање „%s“ система датотека"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Картица која је претходно поново покренула процесор"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 1"
msgstr "Спољни релеј 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "External relay 2"
msgstr "Спољни релеј 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Fan failed"
msgstr "Вентилатор није успео"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Одржава живим одговор пинга"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Подржава чаробни знак затварања"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Поново покренут због прегревања процесора"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power over voltage"
msgstr "Напајање изнад напона"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Лоше напајање/неуспех напајања"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Предвреме истека (у секундама)"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Поставља време истека (у секундама)"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:85
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Не окида поновно подизање"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag name"
msgstr "назив заставице"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag description"
msgstr "опис заставице"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag status"
msgstr "стање заставице"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "flag boot status"
msgstr "стање заставице подизања"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:105
msgid "watchdog device name"
msgstr "назив уређаја чувара"
-#: sys-utils/wdctl.c:171
+#: sys-utils/wdctl.c:172
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "непозната заставица: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:233
+#: sys-utils/wdctl.c:234
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Приказује стање хардверског чувара.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:236
+#: sys-utils/wdctl.c:237
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -s, --settimeout <сек> поставља временски истек чувара\n"
" -x, --flags-only исписује само табелу заставице (исто као „-I -T“)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:254
+#: sys-utils/wdctl.c:255
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Основни уређај је „%s“.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:256
+#: sys-utils/wdctl.c:257
#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Није доступан основни уређај.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:384
+#: sys-utils/wdctl.c:385
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: непознате заставице 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:421
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: чувар је већ у употреби, окончавам."
-#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
+#: sys-utils/wdctl.c:435 sys-utils/wdctl.c:534
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: нисам успео да разоружам чувара"
-#: sys-utils/wdctl.c:444
+#: sys-utils/wdctl.c:445
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "не могу да поставим временски истек за „%s“"
-#: sys-utils/wdctl.c:446
+#: sys-utils/wdctl.c:447
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Временски истек је постављен на %d секунде.\n"
msgstr[2] "Временски истек је постављен на %d секунди.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:454
+#: sys-utils/wdctl.c:455
#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "не могу да поставим предвременски истек за „%s“"
-#: sys-utils/wdctl.c:456
+#: sys-utils/wdctl.c:457
#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Пред-временски истек је постављен на %d секунде.\n"
msgstr[2] "Пред-временски истек је постављен на %d секунди.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:475
+#: sys-utils/wdctl.c:476
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "не могу да поставим управљача предвременског истека"
-#: sys-utils/wdctl.c:505
+#: sys-utils/wdctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: нисам успео да добавим информације о чувару"
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:641
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "не могу да прочитам информације о „%sд"
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:652 sys-utils/wdctl.c:655 sys-utils/wdctl.c:658
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[1] "%-14s %2i секунде\n"
msgstr[2] "%-14s %2i секунди\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:653
msgid "Timeout:"
msgstr "Истек времена:"
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:656
msgid "Timeleft:"
msgstr "Преостало време:"
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:659
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Пред-време истека:"
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
+#: sys-utils/wdctl.c:665 sys-utils/wdctl.c:670
#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:664
+#: sys-utils/wdctl.c:665
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Управљач пред-временског истека:"
-#: sys-utils/wdctl.c:670
+#: sys-utils/wdctl.c:671
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Доступни управљачи пред-временског истека:"
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:731
msgid "Identity:"
msgstr "Идентитет:"
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:733
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: sys-utils/wdctl.c:799
+#: sys-utils/wdctl.c:800
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "аргумент предвременског истека"
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:854
msgid "No default device is available."
msgstr "Није доступан основни уређај."
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "zram device name"
msgstr "„zram“ назив уређаја"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr "ограничење незапаковане количине података"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr "незапакована величина смештених података"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "compressed size of stored data"
msgstr "запакована величина смештених података"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr "изабрани алгоритам запакивања"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr "број подударних радњи запакивања"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "празне странице без додељене меморије"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr "сву меморију укључујући фрагментацију додељивача и опште метаподатке"
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "ограничење меморије коришћене за смештај запакованих података"
-#: sys-utils/zramctl.c:85
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr "„zram“ меморије је потрошен за смештај запакованих података"
-
#: sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "peak memory usage to store compressed data"
+msgstr "врхунац коришћења меморије за смештај запакованих података"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:87
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "број објеката премештених сажимањем"
-#: sys-utils/zramctl.c:87
+#: sys-utils/zramctl.c:88
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
msgstr "стопа паковања: ПОДАЦИ/УКУПНО"
-#: sys-utils/zramctl.c:382
+#: sys-utils/zramctl.c:383
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Нисам успео да обрадим „mm_stat“"
-#: sys-utils/zramctl.c:575
+#: sys-utils/zramctl.c:576
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <уређај> [...]\n"
" %1$s [опције] -f | <уређај> -s <величина>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/zramctl.c:582
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Поставите и контролишите „zram“ уређаје.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:584
+#: sys-utils/zramctl.c:585
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритам запакивања за коришћење\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:585
+#: sys-utils/zramctl.c:586
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:586
+#: sys-utils/zramctl.c:587
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find налази слободни уређај\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:587
+#: sys-utils/zramctl.c:588
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:588
+#: sys-utils/zramctl.c:589
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <списак> колоне које ће се користити за излаз стања\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:589
+#: sys-utils/zramctl.c:590
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:590
+#: sys-utils/zramctl.c:591
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
msgstr " -p, --algorithm-params <прмтри> параметри алгоритма за коришћење\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:591
+#: sys-utils/zramctl.c:592
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw користи сирови формат излаза\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:592
+#: sys-utils/zramctl.c:593
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset поново поставља све наведене уређаје\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:593
+#: sys-utils/zramctl.c:594
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <влчна> величина уређаја\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:594
+#: sys-utils/zramctl.c:595
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <број> број токова запакивања\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:602
+#: sys-utils/zramctl.c:603
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
msgstr " <алг> је назив алгоритма; подржани су:\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:604
+#: sys-utils/zramctl.c:605
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr " (Списак може бити нетачан, погледајте страницу упутства.)\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:695
+#: sys-utils/zramctl.c:696
msgid "failed to parse streams"
msgstr "нисам успео да обрадим токове"
-#: sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:718
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "опција „--find“ се међусобно искључује са <уређајем>"
-#: sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:724
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "само један <уређај> је дозвољен у исто време"
-#: sys-utils/zramctl.c:726
+#: sys-utils/zramctl.c:727
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
msgstr "опције „--algorithm“, „--algorithm-params“ и „--streams“ се морају комбиновати са „--size“"
-#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
+#: sys-utils/zramctl.c:766 sys-utils/zramctl.c:795
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: нисам успео да поново поставим"
-#: sys-utils/zramctl.c:776 sys-utils/zramctl.c:784
+#: sys-utils/zramctl.c:777 sys-utils/zramctl.c:785
msgid "no free zram device found"
msgstr "нисам нашао слободан „zram“ уређај"
-#: sys-utils/zramctl.c:798
+#: sys-utils/zramctl.c:800
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: нисам успео да поставим број токова"
-#: sys-utils/zramctl.c:802
+#: sys-utils/zramctl.c:804
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: нисам успео да поставим алгоритам"
-#: sys-utils/zramctl.c:806
+#: sys-utils/zramctl.c:808
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
msgstr "%s: нисам успео да поставим параметре алгоритма"
-#: sys-utils/zramctl.c:809
+#: sys-utils/zramctl.c:811
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: нисам успео да поставим величину диска (%ju бајта)"
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "приступ писању на вашем терминалу је забрањен"
-#: term-utils/script.c:192
+#: term-utils/script.c:193
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [опције] [датотека]\n"
-#: term-utils/script.c:195
+#: term-utils/script.c:196
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Прави скрипту исписа сесије терминала.\n"
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:199
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
msgstr " -I, --log-in <дттка> бележи стандардни улаз у датотеку\n"
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
msgstr " -O, --log-out <дттка> бележи стандардни излаз у датотеку (основно)\n"
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:201
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
msgstr " -B, --log-io <дттка> бележи стандардни улаз и стандардни излаз у датотеку\n"
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:204
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
msgstr " -T, --log-timing <дттка> бележи информације временисања у датотеку\n"
-#: term-utils/script.c:204
+#: term-utils/script.c:205
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr " -t[<дттка>], --timing[=<дттка>] застарели алијас за „-T“ (основна датотека је стандардна грешка)\n"
-#: term-utils/script.c:205
+#: term-utils/script.c:206
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr " -m, --logging-format <назив> присиљава у „classic“ или „advanced“ формат\n"
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:209
msgid " -a, --append append to the log file\n"
msgstr " -a, --append прилаже у датотеку дневника\n"
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:210
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <наредба> покреће наредбу радије него међудејствену шкољку\n"
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:211
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgstr " -e, --return даје излазни код изрођеног процеса\n"
-#: term-utils/script.c:211
+#: term-utils/script.c:212
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
msgstr " -f, --flush покреће испирање након сваког писања\n"
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:213
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
msgstr " --force користи излазну датотеку чак и када је веза\n"
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:214
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr " -E, --echo <када> ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или „never“)\n"
-#: term-utils/script.c:214
+#: term-utils/script.c:215
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr " -o, --output-limit <величина> окончава ако излазне датотеке премаше величину\n"
-#: term-utils/script.c:215
+#: term-utils/script.c:216
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
msgstr " -q, --quiet бива тих\n"
-#: term-utils/script.c:302
+#: term-utils/script.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Скрипта је готова на „%s“ [<%s>]\n"
-#: term-utils/script.c:304
+#: term-utils/script.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Скрипта је готова на „%s“ [COMMAND_EXIT_CODE=%d]\n"
-#: term-utils/script.c:402
+#: term-utils/script.c:403
#, c-format
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Скрипта је покренута на „%s“ ["
-#: term-utils/script.c:418
+#: term-utils/script.c:419
#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
msgstr "%*s<није извршена у терминалу>"
-#: term-utils/script.c:692
+#: term-utils/script.c:693
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "Скрипта је окончана, највећа величина излазних датотека %<PRIu64> је премашена.\n"
-#: term-utils/script.c:694
+#: term-utils/script.c:695
msgid "max output size exceeded"
msgstr "највећа величина датотеке је премашена"
-#: term-utils/script.c:755
+#: term-utils/script.c:756
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Користите „--force“ ако заиста желите да је користите.\n"
"Програм није покренут."
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#: term-utils/script.c:837 term-utils/scriptlive.c:220
#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "неподржан ехо режим: „%s“"
-#: term-utils/script.c:861
+#: term-utils/script.c:862
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "нисам успео да обрадим величину ограничења излаза"
-#: term-utils/script.c:872
+#: term-utils/script.c:873
#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "неподржан формат бележења: %s"
-#: term-utils/script.c:925
+#: term-utils/script.c:926
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "бележење више токова је узајамно искључиво са форматом „classic“"
-#: term-utils/script.c:952
+#: term-utils/script.c:953
#, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Скрипта је покренута"
-#: term-utils/script.c:954
+#: term-utils/script.c:955
#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr ", излазна датотека дневника је „%s“"
-#: term-utils/script.c:956
+#: term-utils/script.c:957
#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr ", улазна датотека дневника је „%s“"
-#: term-utils/script.c:958
+#: term-utils/script.c:959
#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr ", датотека временисања је „%s“"
-#: term-utils/script.c:959
+#: term-utils/script.c:960
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ".\n"
-#: term-utils/script.c:1068
+#: term-utils/script.c:1069
#, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Скрпта је готова.\n"
msgid "bad -l argument"
msgstr "лош „-l“ аргумент"
-#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
+#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:893
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [опције] [<датотека>...]\n"
msgid "second argument"
msgstr "други аргумент"
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:404
msgid "failed to parse column"
msgstr "нисам успео да обрадим колону"
-#: text-utils/column.c:411
+#: text-utils/column.c:413
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "неодређени назив колоне „%s“"
-#: text-utils/column.c:523
+#: text-utils/column.c:525
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-order“"
-#: text-utils/column.c:601
+#: text-utils/column.c:603
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-hide“"
-#: text-utils/column.c:605
+#: text-utils/column.c:607
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-right“"
-#: text-utils/column.c:609
+#: text-utils/column.c:611
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-trunc“"
-#: text-utils/column.c:613
+#: text-utils/column.c:615
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-noextreme“"
-#: text-utils/column.c:617
+#: text-utils/column.c:619
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:649
msgid "failed to allocate input line"
msgstr "нисам успео да доделим улазни ред"
-#: text-utils/column.c:665
+#: text-utils/column.c:667
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "ред %zu: за ЈСОН назив колоне %zu је потребан"
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:682
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "нисам успео да доделим излазне податке"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "list name \"$name\" unknown"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: text-utils/column.c:894
+#: text-utils/column.c:896
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Ствара спискове колонама.\n"
-#: text-utils/column.c:897
+#: text-utils/column.c:899
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table ствара табелу\n"
-#: text-utils/column.c:898
+#: text-utils/column.c:900
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <назив> назив табеле за ЈСОН излаз\n"
-#: text-utils/column.c:899
+#: text-utils/column.c:901
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <колоне> наводи поредак колона излаза\n"
-#: text-utils/column.c:900
+#: text-utils/column.c:902
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -C, --table-column <својства> дефинише колону\n"
-#: text-utils/column.c:901
+#: text-utils/column.c:903
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <називи> зарезом раздвојени називи колона\n"
-#: text-utils/column.c:902
+#: text-utils/column.c:904
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -l, --table-columns-limit <бр.> највећи број колона улаза\n"
-#: text-utils/column.c:903
+#: text-utils/column.c:905
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <колоне> не броји дуги текст из колона у ширину колоне\n"
-#: text-utils/column.c:904
+#: text-utils/column.c:906
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings не исписује заглавље\n"
-#: text-utils/column.c:905
+#: text-utils/column.c:907
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
msgstr " -m, --table-maxout испуњава сав доступни простор\n"
-#: text-utils/column.c:906
+#: text-utils/column.c:908
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat понавља заглавље за сваку страницу\n"
-#: text-utils/column.c:907
+#: text-utils/column.c:909
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <колоне> не исписује колоне\n"
-#: text-utils/column.c:908
+#: text-utils/column.c:910
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <колоне> десно поравнава текст у овим колонама\n"
-#: text-utils/column.c:909
+#: text-utils/column.c:911
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <колоне> скраћује текст у колонама када је неопходно\n"
-#: text-utils/column.c:910
+#: text-utils/column.c:912
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <колоне> прелама текст у колонама када је неопходно\n"
-#: text-utils/column.c:911
+#: text-utils/column.c:913
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --keep-empty-lines не занемарује празне редове\n"
-#: text-utils/column.c:912
+#: text-utils/column.c:914
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: text-utils/column.c:915
+#: text-utils/column.c:917
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <колоне> колона која ће да користи излаз стаблу сличан за табелу\n"
-#: text-utils/column.c:916
+#: text-utils/column.c:918
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <колона> ИД реда за навођење односа пород-родитељ\n"
-#: text-utils/column.c:917
+#: text-utils/column.c:919
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <колона> родитељ за навођење односа пород-родитељ\n"
-#: text-utils/column.c:920
+#: text-utils/column.c:922
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина излаза у броју знакова\n"
-#: text-utils/column.c:921
+#: text-utils/column.c:923
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr " -o, --output-separator <ниска> раздвојник колона за излаз табеле (основно је два размака)\n"
-#: text-utils/column.c:922
+#: text-utils/column.c:924
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <ниска> могући ограничавачи табеле\n"
-#: text-utils/column.c:923
+#: text-utils/column.c:925
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows попуњава редове пре колона\n"
-#: text-utils/column.c:924
+#: text-utils/column.c:926
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
msgstr " -S, --use-spaces <број> најмање празнина између колона (без табулатора)\n"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: text-utils/column.c:1006
+#: text-utils/column.c:1008
msgid "invalid columns argument"
msgstr "неисправан аргумент колона"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: text-utils/column.c:1032
+#: text-utils/column.c:1034
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "неисправан аргумент ограничења колона"
-#: text-utils/column.c:1034
+#: text-utils/column.c:1036
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "ограничење колона мора бити веће од нуле"
-#: text-utils/column.c:1037
+#: text-utils/column.c:1039
msgid "failed to parse column names"
msgstr "нисам успео да обрадим називе колона"
-#: text-utils/column.c:1062
+#: text-utils/column.c:1064
msgid "invalid spaces argument"
msgstr "неисправан аргумент размака"
-#: text-utils/column.c:1068
+#: text-utils/column.c:1070
msgid "failed to parse input separator"
msgstr "нисам успео да обрадим раздвојник улаза"
-#: text-utils/column.c:1101
+#: text-utils/column.c:1103
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "опције „--tree-id“ и „--tree-parent“ су потребне за форматирање стабла"
-#: text-utils/column.c:1109
+#: text-utils/column.c:1111
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "опција „--table“ је пзребна за све „--table-*“"
-#: text-utils/column.c:1112
+#: text-utils/column.c:1114
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "опција „--table-columns“ или „--table-column“ је потребна за „--json“"
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:243
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [опције] <датотека>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Читајте један ред.\n"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:246
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Приказује садржај датотеке у терминалу."
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent приказује помоћ уместо да звони звонцетом"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical броји логичке уместо редове екрана"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause потискује паузу након довода обрасца"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print не премиче, чисти екран и приказује текст"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:254
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr " -e, --exit-on-eof излази на крају датотеке"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:255
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze скупља више празних редова у један"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:256
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain потискује подвлачење и подебљање"
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:257
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <број> број редова по пуном екрану"
-#: text-utils/more.c:256
+#: text-utils/more.c:258
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<број> исто као „--lines“"
-#: text-utils/more.c:257
+#: text-utils/more.c:259
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<број> приказује почетак датотеке од броја реда"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:260
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<шаблон> прказује почетак датотеке из поклапања шаблона"
-#: text-utils/more.c:361
+#: text-utils/more.c:363
msgid "MORE environment variable"
msgstr "„MORE“ променљива окружења"
-#: text-utils/more.c:414
+#: text-utils/more.c:416
msgid "magic failed"
msgstr "„magic“ није успело"
-#: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
+#: text-utils/more.c:420 text-utils/more.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Није текстуална датотека ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:471
+#: text-utils/more.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: директоријум ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Још--"
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:734
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Следећа датотека: %s)"
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:739 text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr "(КРАЈ)"
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:750
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]"
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:955
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Прескачем "
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:959
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Прескачем на датотеку "
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:961
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Прескачем наза на датотеку "
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1123
msgid "Line too long"
msgstr "Ред је предуг"
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1166
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Нема претходне наредбе за замену"
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1195
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Користите „q“ или „Q“ да изађете]"
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1280
msgid "exec failed\n"
msgstr "„exec“ није успело\n"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1290
msgid "can't fork\n"
msgstr "не могу да исцепим\n"
-#: text-utils/more.c:1489
+#: text-utils/more.c:1503
msgid "...skipping\n"
msgstr "...Прескачем\n"
-#: text-utils/more.c:1526
+#: text-utils/more.c:1540
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Нисам нашао шаблон\n"
-#: text-utils/more.c:1530 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
+#: text-utils/more.c:1544 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
msgid "Pattern not found"
msgstr "Нисам нашао шаблон"
-#: text-utils/more.c:1548
+#: text-utils/more.c:1562
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"Већини наредби претходи аргумент целог броја „k“. Основности су у заградама.\n"
"Звездица (*) означава да аргумент постаје нова основност.\n"
-#: text-utils/more.c:1554
+#: text-utils/more.c:1568
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Приказује текући назив датотеке и број реда\n"
". Понавља претходну наредбу\n"
-#: text-utils/more.c:1620
+#: text-utils/more.c:1634
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "...назад %d странице"
msgstr[2] "...назад %d страница"
-#: text-utils/more.c:1644
+#: text-utils/more.c:1658
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "...прескачем %d реда"
msgstr[2] "...прескачем %d редова"
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1774
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1793
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ ред %d"
-#: text-utils/more.c:1768
+#: text-utils/more.c:1796
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Није датотека] ред %d"
-#: text-utils/more.c:1774
+#: text-utils/more.c:1802
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нема претходног регуларног израза"
-#: text-utils/more.c:1843
+#: text-utils/more.c:1871
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Притисните „h“ за инструкцијама.]"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Обрће редове у складу са знаковима.\n"
+#: text-utils/rev.c:83
+msgid " -0, --zero use the NUL byte as line separator\n"
+msgstr " -0, --zero користи NUL бајт као раздвојник реда\n"
+
#: text-utils/ul.c:127
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Подвлачи.\n"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
+#~ msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+#~ msgstr "„zram“ меморије је потрошен за смештај запакованих података"
+
#, c-format
#~ msgid "%s system call failed: %s"
#~ msgstr "системски позив „%s“ није успео: %s"