msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:39\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-21 19:33\n"
"Project-Id-Version: b02f04a28aec0155df9503e3b78ae8cc\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Last-Translator: Marcin Haba <marcin.haba@bacula.pl>\n"
msgstr "Odśwież stronę"
msgid "Tip: Use left-click to select table row. Use CTRL + left-click to multiple row selection. Use SHIFT + left-click to add a range of rows to selection."
-msgstr "Tip: Użyj lewego przycisku myszy, aby wybrać wiersz tabeli. Użyj CTRL + lewy przycisk myszy, aby zaznaczyć wiele wierszy. Użyj SHIFT + lewy przycisk myszy, aby dodać zakres wierszy do zaznaczenia."
+msgstr "Porada: Użyj lewego przycisku myszy, aby wybrać wiersz tabeli. Użyj CTRL + lewy przycisk myszy, aby zaznaczyć wiele wierszy. Użyj SHIFT + lewy przycisk myszy, aby dodać zakres wierszy do zaznaczenia."
msgid "Show time in job log:"
msgstr "Pokaż czas w dzienniku zadania:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Roles:"
-msgstr "Roles:"
+msgstr "Role:"
msgid "Invalid e-mail address value."
msgstr "Niepoprawna wartość adresu e-mail."
msgid "Role with the given name already exists."
msgstr "Rola z podaną nazwą już istnieje."
-msgid "This is native predefined role, that cannot be changed. For having custom roles, please use the button to add new role."
+msgid "This is native predefined role, that cannot be changed. For having custom roles please use the button to add new role."
msgstr "To jest natywna predefiniowana rola, która nie może zostać zmieniona. Aby mieć własne niestandardowe role, proszę użyć przycisku do dodawania nowej roli."
msgid "The following roles are predefined and cannot be removed: %predefined_roles"
-msgstr "Następujące role są natywne predefiniowane i nie mogą zostać usunięte: %predefined_roles"
+msgstr "Następujące role są predefiniowane i nie mogą zostać usunięte: %predefined_roles"
msgid "The following roles are using by users and cannot be removed: %used_roles To remove them, please unassign all users from these roles."
-msgstr "Następujące role są używane przez użytkowników i nie mogą zostać usunięte: %used_roles Aby je usunąć, wypisz wszystkich"
+msgstr "Następujące role są używane przez użytkowników i nie mogą zostać usunięte: %used_roles Aby je usunąć, wypisz wszystkich użytkowników z tych ról."
msgid "Add role"
-msgstr "Add role"
+msgstr "Dodaj rolę"
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda uwierzytelniania"
msgstr "Wersja protokołu:"
msgid "LDAP version"
-msgstr "LDAP wersja"
+msgstr "Wersja LDAP"
msgid "LDAP authentication method"
msgstr "Metoda uwierzytelniania LDAP"
msgstr "Test połączenia LDAP"
msgid "Manage LDAP users"
-msgstr "Zarządzaj użytkowników LDAP"
+msgstr "Zarządzaj użytkownikami LDAP"
msgid "Please enter Base DN."
msgstr "Proszę wprowadzić Bazowy DN."
msgstr "Proszę wybrać użytkowników w tabeli do zaimportowania."
msgid "Do not overwrite existing Baculum Web users, if they have the same username"
-msgstr "Nie nadpisuj istniejących użytkowników Baculum Web, jeśli mają tą samą nazwę"
+msgstr "Nie nadpisuj istniejących użytkowników Baculum Web, jeśli mają tą samą nazwę użytkownika"
msgid "Default role for imported users:"
msgstr "Domyślna rola dla zaimportowanych użytkowników:"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło"
msgid "IP address restrictions"
-msgstr "IP address restrictions"
+msgstr "Restrykcje adresu IP"
msgid "IP address restrictions:"
-msgstr "IP address restrictions:"
+msgstr "Restrykcje adresu IP:"
msgid "Use CTRL + left-click to multiple item selection"
msgstr "Aby zaznaczyć wiele elementów, użyj CTRL + lewy przycisk myszy"
msgid "Comma separated IP addresses. Using asterisk character, there is also possible to provide subnet, for example: 192.168.1.*"
-msgstr "Adresy IP oddzielone przecinkami. Używając znaku gwiazdki, jest również możliwe d"
+msgstr "Adresy IP oddzielone przecinkami. Używając znaku gwiazdki, jest również możliwe podanie podsieci, na przykład: 192.168.1.*"
msgid "Default IP address restrictions for imported users:"
msgstr "Domyślne restrykcje adresu IP dla zaimportowanych użytkowników:"
msgstr "Nieprawidłowa wartość restrykcji adresów IP. To pole może mieć tylko oddzielone przecinkami adresy IP lub adresy podsieci, takie jak 192.168.1.*"
msgid "This type of authentication is realized by web server. To use it, the basic authentication has to be enabled in the Baculum Web web server configuration."
-msgstr "Ten typ uwierzytelniania jest realizowany przez serwer WWW. Aby z niego skorzystać, uwierzytelnianie 'basic' musi być włączone w konfiguracji serwera WWW."
+msgstr "Ten typ uwierzytelniania jest realizowany przez serwer WWW. Aby z niego skorzystać, uwierzytelnianie Basic musi być włączone w konfiguracji serwera WWW."
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgstr "Plik użytkowników jest możliwy do odczytania, ale nie jest możliwy do zapisania przez użytkownika serwera WWW."
msgid "Allow Baculum Web to manage the Basic authentication users (add/remove users and change their passwords)"
-msgstr "Allow Baculum Web to manage the Basic authentication users (add/remove users and change their passwords)"
+msgstr "Pozwól Baculum Web na zarządzanie użytkownikami uwierzytelniania Basic (dodawanie/usuwanie użytkowników i zmiana ich hasła)"
msgid "Authorization failed. Please contact the Baculum administrator to grant permissions."
msgstr "Błąd autoryzacji. Proszę skontaktować się administratorem Baculum w celu nadania uprawnień."
msgstr "Apache 2.4 z apr-util 1.5+"
msgid "Apache, Lighttpd and Nginx on most UNIX platforms"
-msgstr "Apache, Lighttpd i Nginx na większości platform UNIXowych"
+msgstr "Apache, Lighttpd i Nginx na większości platform UNIX-owych"
msgid "Nginx on most UNIX platforms"
msgstr "Nginx na większości platform UNIXowych"
+