# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
-# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2025
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2025, 2026
#
# Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
#
"Project-Id-Version: gcc 15.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-01 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-17 19:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-05 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
msgstr "Especifica la arquitectura de destino."
#: config/csky/csky.opt:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Specify the target CPU."
+#, no-c-format
msgid "Specify the target processor."
-msgstr "Selecciona el CPU destino."
+msgstr "Selecciona el procesador destino."
#: config/csky/csky.opt:90
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
+#, no-c-format
msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
-msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
+msgstr "Especifica el hardware/formato de coma flotante destino."
#: config/csky/csky.opt:94
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate debug information in default format."
+#, no-c-format
msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
-msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
+msgstr "Genera instrucciones de flotantes de doble precisión C-SKY FPU (lo predefinido para flotante hardware)."
#: config/csky/csky.opt:98
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
+#, no-c-format
msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
-msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
+msgstr "Genera instrucciones frecipd/fsqrtd/fdivd (lo predefinido para flotante hardware)."
#: config/csky/csky.opt:106
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Do not use the callt instruction (default)."
+#, no-c-format
msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
-msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
+msgstr "Activa la instrucción LRW extendida (predeterminado para CK801)."
#: config/csky/csky.opt:110
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable clip instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable interrupt stack instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones clip."
+msgstr "Activa las instrucciones de la pila de interrupciones."
#: config/csky/csky.opt:114
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable multiply instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable multiprocessor instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones multiply."
+msgstr "Activa las instrucciones del multiprocesador."
#: config/csky/csky.opt:118
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable clip instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable coprocessor instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones clip."
+msgstr "Activa las instrucciones del coprocesador ."
#: config/csky/csky.opt:122
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable average instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable cache prefetch instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones promedio."
+msgstr "Activa las instrucciones prefech de la caché."
#: config/csky/csky.opt:126
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable MUL instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones MUL."
+msgstr "Activa las instrucciones SECURE de C-SKY."
#: config/csky/csky.opt:133
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable MUL instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones MUL."
+msgstr "Activa las instrucciones TRUST de C-SKY."
#: config/csky/csky.opt:137
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable MUL instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones MUL."
+msgstr "Activa las instrucciones DSP de C-SKY."
#: config/csky/csky.opt:141
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable atomic instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
-msgstr "Activa instrucciones atómicas."
+msgstr "Activa las instrucciones DSP mejoradas de C-SKY."
#: config/csky/csky.opt:145
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable atomic instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
-msgstr "Activa instrucciones atómicas."
+msgstr "Activa las instrucciones DSP vectoriales de C-SKY."
#: config/csky/csky.opt:151
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate isel instructions."
+#, no-c-format
msgid "Generate divide instructions."
-msgstr "Genera instrucciones isel."
+msgstr "Genera instrucciones de división."
#: config/csky/csky.opt:155
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 5206e."
+#, no-c-format
msgid "Generate code for Smart Mode."
-msgstr "Genera código para el 5206e."
+msgstr "Genera código para el modo inteligente."
#: config/csky/csky.opt:159
#, no-c-format
msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el uso de R16-R31 (lo predeterminado)."
#: config/csky/csky.opt:163
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code in little endian mode."
+#, no-c-format
msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
-msgstr "Genera código en modo little endian."
+msgstr "Genera código utilizando direcciones de símbolo de anclaje global."
#: config/csky/csky.opt:167
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
+#, no-c-format
msgid "Generate push/pop instructions (default)."
-msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
+msgstr "Genera instrucciones push/pop (lo predeterminado)."
#: config/csky/csky.opt:171
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate isel instructions."
+#, no-c-format
msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
-msgstr "Genera instrucciones isel."
+msgstr "Genera instrucciones stm/ldm (lo predeterminado)."
#: config/csky/csky.opt:178
#, no-c-format
msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
-msgstr ""
+msgstr "Genera grupso de constantes en el compilador en lugar del ensamblador."
#: config/csky/csky.opt:182
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Do not generate .size directives."
+#, no-c-format
msgid "Emit .stack_size directives."
-msgstr "No genera directivas .size."
+msgstr "Emite directivas .stack_size."
#: config/csky/csky.opt:186
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for GNU runtime environment."
+#, no-c-format
msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
-msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
+msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución del compilador de C-SKY en lugar de libgcc."
#: config/csky/csky.opt:190
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
+#, no-c-format
msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
-msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Razonable"
+msgstr "Establece los costos de bifurcación en aproximadamente el número de instrucciones especificado."
#: config/csky/csky.opt:194
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
+#, no-c-format
msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
-msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
+msgstr "Permite la planificación de las secuencias de prólogo y epílogo de funciones."
#: config/csky/csky_tables.opt:24
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
+#, no-c-format
msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
-msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
+msgstr "CPUs CSKY conocidas (para usar con las opciones -mcpu=):"
#: config/csky/csky_tables.opt:205
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
+#, no-c-format
msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
-msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
+msgstr "Arquitecturas CSKY conocidas (para uso con la opción -march=):"
#: config/csky/csky_tables.opt:227
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
+#, no-c-format
msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
-msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
+msgstr "FPUs CSKY conocidas (para usar con la opción -mfpu=):"
#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
#, no-c-format
msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
#: config/c6x/c6x.opt:46
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
+#, no-c-format
msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
-msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
+msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=:"
#: config/c6x/c6x.opt:59
#, no-c-format
msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
#: config/sh/sh.opt:239
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
+#, no-c-format
msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
#: config/gcn/gcn-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "GCN GPU type to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de GPU GCN que se utilizará:"
#: config/gcn/gcn.opt:26 config/gcn/gcn.opt:30
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Specify the name of the target CPU."
+#, no-c-format
msgid "Specify the name of the target GPU."
-msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
+msgstr "Especifica el nombre de la GPU destino."
#: config/gcn/gcn.opt:34
#, no-c-format
#: config/gcn/gcn.opt:42
#, no-c-format
msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita descarga de GPU OpenMP."
#: config/gcn/gcn.opt:53
#, no-c-format
msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Obsoloeto; utiliza GCN_STACK_SIZE en tiempo de ejecución."
#: config/gcn/gcn.opt:59
#, no-c-format
msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de memoria de datos compartidos local (LDS) que se reservará para variables gang privadas."
#: config/gcn/gcn.opt:63
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about an invalid DO loop."
+#, no-c-format
msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
-msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
+msgstr "Advierte de dimensiones de OpenACC no válidas."
#: config/gcn/gcn.opt:67
#, no-c-format
msgid "SRAM-ECC and XNACK modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Modos SRAM-ECC y XNACK:"
#: config/gcn/gcn.opt:83
#, no-c-format
msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default \"any\" if USM is supported."
-msgstr ""
+msgstr "Compila para dispositivos que requieren XNACK habilitado. Predeterminado «any» si se soporta USM."
#: config/gcn/gcn.opt:87
#, no-c-format
msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
-msgstr ""
+msgstr "Compila para dispositivos con la característica ECC de SRAM habilitada, o no. Predeterminado «any»."
#: config/gcn/gcn.opt:91
#, no-c-format
msgid "--param=gcn-preferred-vectorization-factor=[default,32,64]\tPreferred vectorization factor."
-msgstr ""
+msgstr "--param=gcn-preferred-vectorization-factor=[default,32,64]\tFactor de vectorización preferido."
#: config/fr30/fr30.opt:23
#, no-c-format
msgstr "Asume espacio de direcciones small."
#: config/bpf/bpf.opt:28
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate big-endian code."
+#, no-c-format
msgid "Generate xBPF."
-msgstr "Genera código big-endian."
+msgstr "Genera xBPF."
#: config/bpf/bpf.opt:34
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate big-endian code."
+#, no-c-format
msgid "Generate big-endian eBPF."
-msgstr "Genera código big-endian."
+msgstr "Genera eBPF «big-endian»."
#: config/bpf/bpf.opt:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate little-endian code."
+#, no-c-format
msgid "Generate little-endian eBPF."
-msgstr "Genera código little-endian."
+msgstr "Genera e BPF «little-endian»."
#: config/bpf/bpf.opt:42
#, no-c-format
msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Establece un límite duro al tamaño de cada marco de pila, en bytes."
#: config/bpf/bpf.opt:46
#, no-c-format
msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Genera toda la información necesaria para Compilar Una Vez BPF - Ejecutar en Cualquier Sitio."
#: config/bpf/bpf.opt:52
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "enable conditional move instruction usage."
+#, no-c-format
msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
-msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
+msgstr "Activa las instrucciones j(s)lt y j(s)le de bifurcación condicional extra."
#: config/bpf/bpf.opt:56
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable 32-bit divide instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
+msgstr "Activa las instrucciones de la ALU de 32 bits."
#: config/bpf/bpf.opt:60
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable 32-bit jump instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
+msgstr "Activa las instrucciones de salto de 32 bits."
#: config/bpf/bpf.opt:64
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable saturation instructions"
+#, no-c-format
msgid "Enable general atomic operations introduced in v3 ISA."
-msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
+msgstr "Activa las operaciones atómicas generales introducidas en ISA v3."
#: config/bpf/bpf.opt:68
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable barrel shift instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable byte swap instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
+msgstr "Activa las instrucciones de intercambio de bytes."
#: config/bpf/bpf.opt:72
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable divide and modulus instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable signed division and modulus instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
+msgstr "Activa las instrucciones de división y módulo con signo."
#: config/bpf/bpf.opt:76
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable divide and modulus instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable signed move and memory load instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
+msgstr "Activa las instrucciones de mover con signo y carga de memoria."
#: config/bpf/bpf.opt:80
#, no-c-format
msgid "Select the eBPF ISA version to target in code generation."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la versión de ISA de eBPF de destino en la generación de código."
#: config/bpf/bpf.opt:84
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
+#, no-c-format
msgid "Valid ISA versions (for use with the -mcpu= option)"
-msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
+msgstr "Versiones de ISA válidas (para uso con la opción -mcpu=)"
#: config/bpf/bpf.opt:104
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
+#, no-c-format
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option)"
-msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
+msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=)"
#: config/bpf/bpf.opt:114
#, no-c-format
msgid "-minline-memops-threshold=<number> Maximum size of memset/memmove/memcpy to inline, larger sizes will use a library call."
-msgstr ""
+msgstr "-minline-memops-threshold=<número> Tamaño máximo de memset/memmove/memcpy en línea; tamaños mayores utilizarán llamada de biblioteca."
#: config/mips/mips.opt:32
#, no-c-format
msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
#: config/mips/mips.opt:171
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
+#, no-c-format
msgid "Don't use %reloc() assembly operators (for backward compatibility)."
-msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
+msgstr "No utilizar operadores de esamblador %reloc() (por compatibilidad hacia atrás)."
#: config/mips/mips.opt:175
#, no-c-format
msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
#: config/mips/mips.opt:191
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Work around certain R4000 errata."
+#, no-c-format
msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
-msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
+msgstr "Evita errores de blucle corto de R5900."
#: config/mips/mips.opt:195
#, no-c-format
msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
#: config/mips/mips.opt:406
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable MUL instructions."
+#, no-c-format
msgid "Enable the MIPS16e V2 instructions."
-msgstr "Activa las instrucciones MUL."
+msgstr "Activa las instrucciones V2 de MIPS16e."
#: config/mips/mips.opt:410
#, no-c-format
#: config/mips/mips.opt:430
#, no-c-format
msgid "Don't generate code with unaligned load store, only valid for MIPS R6."
-msgstr ""
+msgstr "No genera código con carga almacenamiento desalineados, solo válido para MIPS R6."
#: config/mips/mips.opt:434
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
+#, no-c-format
msgid "Generate code with unaligned load store for R6 (alias of -mno-strict-align)."
-msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
+msgstr "Genera código con carga almacenamiento desalineados para R6 (alias de -mno-strict-align)."
#: config/mips/mips.opt:438
#, no-c-format
msgid "Don't generate code with unaligned load store for R6 (alias of -mstrict-align)."
-msgstr ""
+msgstr "No genera código con carga almacenamiento desalineados para R6 (alias de -mstrict-align)."
#: config/mips/mips.opt:446
#, no-c-format
msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
#: config/mips/mips.opt:454
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use ll, sc and sync instructions."
+#, no-c-format
msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
-msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
+msgstr "Usa las instrucciones de comprobación de redundancia cíclico (CRC)."
#: config/mips/mips.opt:458
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
+#, no-c-format
msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
-msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
+msgstr "Usa instrucciones INValidate (GINV)."
#: config/mips/mips.opt:462
#, no-c-format
msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
#: config/mips/mips.opt:481
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable dead store elimination"
+#, no-c-format
msgid "Enable load/store bonding."
-msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
+msgstr "Activa unión de carga/almacenamiento."
#: config/mips/mips.opt:485
#, no-c-format
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:506
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
+#, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
-msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
+msgstr "Usa instrucciones de la EXTensión Loongson (EXT)."
#: config/mips/mips.opt:510
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
+#, no-c-format
msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
-msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
+msgstr "Usa instrucciones de la EXTensión Loongson R2 (EXT2)."
#: config/mips/mips-tables.opt:24
#, no-c-format
#: config/arc/arc.opt:58
#, no-c-format
msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
-msgstr ""
+msgstr "Fuerza a que todas las llamadas se hagan mediante instrucción jli."
#: config/arc/arc.opt:62
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
+#, no-c-format
msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
-msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
+msgstr "-mmpy-option=MPY\tCompila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
#: config/arc/arc.opt:132
#, no-c-format
msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
#: config/arc/arc.opt:174
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
+#, no-c-format
msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
-msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida. Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
+msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida, solo válido para ARC700."
#: config/arc/arc.opt:178
#, no-c-format
msgstr "Generar referencias de sdata. Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
#: config/arc/arc.opt:194
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate Cell microcode."
+#, no-c-format
msgid "Generate millicode thunks."
-msgstr "Genera microcódigo Cell."
+msgstr "Genera «thunks» de milicódigo."
#: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
#, no-c-format
msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
#: config/arc/arc.opt:238
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
+#, no-c-format
msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
-msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
+msgstr "Nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
#: config/arc/arc.opt:246
#, no-c-format
msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
#: config/arc/arc.opt:250
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
+#, no-c-format
msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
-msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
+msgstr "-mtune=TUNE\tAjusta el código para la variante ARC dada."
#: config/arc/arc.opt:284
#, no-c-format
msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
#: config/arc/arc.opt:536
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
+#, no-c-format
msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
-msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
+msgstr "Activa el uso de las instrucciones BI/BIH cuando están disponibles."
#: config/arc/arc.opt:540
#, no-c-format
msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
-msgstr ""
+msgstr "Activa los códigos de operación ENTER_S y LEAVE_S para ARCv2."
#: config/vxworks-smp.opt:25
#, no-c-format
msgid "Select VxWorks SMP C runtimes for linking."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona entornos de ejecución VxWorks SMP C para enlazado."
#: lto/lang.opt:50
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
+#, no-c-format
msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
-msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
+msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)."
#: lto/lang.opt:54
#, no-c-format
#: lto/lang.opt:78
#, no-c-format
msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
-msgstr ""
+msgstr "Llama a la función de volcado para variables y función en IL."
#: lto/lang.opt:82
#, no-c-format
msgid "Dump the demangled output."
-msgstr ""
+msgstr "Vuelca la salida sin desofuscar."
#: lto/lang.opt:86
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
+#, no-c-format
msgid "Dump only the defined symbols."
-msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
+msgstr "Vuelca solo los símbolos definidos."
#: lto/lang.opt:90
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
+#, no-c-format
msgid "Print the initial values of the variables."
-msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
+msgstr "Imprime los valores iniciales de las variables."
#: lto/lang.opt:94
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena los símbolos alfabéticamente."
#: lto/lang.opt:98
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols according to size."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena los símbolos por tamaño."
#: lto/lang.opt:102
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Display the compiler's version."
+#, no-c-format
msgid "Display the symbols in reverse order."
-msgstr "Muestra la versión del compilador."
+msgstr "Muestra los símbolos en orden inverso."
#: lto/lang.opt:109
#, no-c-format
msgid "Dump the details of LTO objects."
-msgstr ""
+msgstr "Vuelca los detalles de los objetos LTO."
#: lto/lang.opt:113
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of tree types."
-msgstr ""
+msgstr "Vuelca las estadísticas de tipos árbol."
#: lto/lang.opt:117
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of trees."
-msgstr ""
+msgstr "Vuelca las estadísticas de árboles."
#: lto/lang.opt:121
#, no-c-format
msgid "Dump the statistics of gimple statements."
-msgstr ""
+msgstr "Vuelca las estadísticas de sentencias «gimple»."
#: lto/lang.opt:131
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "unrecognized command line option %qs"
+#, no-c-format
msgid "Dump the dump tool command line options."
-msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
+msgstr "Vuelca las opciones de la línea de órdenes de la herramienta de volcado."
#: lto/lang.opt:135
#, no-c-format
msgid "Dump the symtab callgraph."
-msgstr ""
+msgstr "Vuelca el grafo de llamadas de «symtab»."
#: common.opt:243
#, no-c-format
msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciona completado bash para las opciones que comienzan por la cadena dada."
#: common.opt:295
#, no-c-format
msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
#: common.opt:488
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Optimize for space rather than speed."
+#, no-c-format
msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
-msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
+msgstr "Optimiza agresivamente por espacio en lugar de por velocidad."
#: common.opt:528
#, no-c-format
#: common.opt:556 common.opt:560
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa de usos de punteros a almacenamiento desasignado."
#: common.opt:564
#, no-c-format
msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
#: common.opt:568
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
+#, no-c-format
msgid "Do not warn about specified attributes."
-msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
+msgstr "No avisa sobre los atributos especificados."
#: common.opt:572 common.opt:576
#, no-c-format
msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa sobre seguridad de tipo y errores similares y sobre discordancia en declaraciones con astributos alias."
#: common.opt:580
#, no-c-format
msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa cuando se ha solicitado instrumentación de perfilado que no pudo aplicarse a cierta función."
#: common.opt:585 common.opt:589
#, no-c-format
#: common.opt:593
#, no-c-format
msgid "Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the current front end."
-msgstr ""
+msgstr "Se queja cuando una opción de la línea de órdenes es válida pero no aplicable al interfaz actual."
#: common.opt:597
#, no-c-format
msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
#: common.opt:601
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
+#, no-c-format
msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
-msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
+msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((aviso))."
#: common.opt:605
#, no-c-format
msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
#: common.opt:617
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Treat all warnings as errors."
+#, no-c-format
msgid "Turn all warnings into errors."
-msgstr "Trata todos los avisos como errores."
+msgstr "Convierte todos los avisos en errores."
#: common.opt:621
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Treat specified warning as error."
+#, no-c-format
msgid "Turn the specified warning into an error."
-msgstr "Trata el aviso especificado como error."
+msgstr "Convierte el aviso especificado en error."
#: common.opt:625
#, no-c-format
msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
#: common.opt:633
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
+#, no-c-format
msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
-msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
+msgstr "-Wframe-larger-than=<tamaño-bytes>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere en exceso de <tamaño-bytes> bytes."
#: common.opt:637
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
+#, no-c-format
msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
+msgstr "Deshabilita el aviso -Wframe-larger-than=. Equivalente a -Wframe-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
#: common.opt:641
#, no-c-format
#: common.opt:656
#, no-c-format
msgid "Warn when a switch case falls through."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa cuando un switch case pasa de largo."
#: common.opt:664
#, no-c-format
msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
#: common.opt:675
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
+#, no-c-format
msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
-msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
+msgstr "-Wlarger-than=<tamaño-bytes>\tAvisa si el tamaño de un objeto excede <tamaño-bytes>."
#: common.opt:679
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
+#, no-c-format
msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
+msgstr "Desactiva el aviso -Wlarger-than=. Equivalente a -Wlarger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
#: common.opt:683
#, no-c-format
msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
#: common.opt:698
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
+#, no-c-format
msgid "Warn about passing a pointer/reference to a local or temporary variable to a musttail call argument."
-msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
+msgstr "Advierte del paso de puntero/referencia a variable local o temporal en argumento de llamada «musttail»."
#: common.opt:702
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
+#, no-c-format
msgid "Warn about pointer/reference to a local or temporary variable possibly escaping to a musttail call."
-msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
+msgstr "Advierte de puntero/referencia a variable local o temporal posiblemente escapando a una llamada «musttail»."
#: common.opt:706
#, no-c-format
msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
#: common.opt:760
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
+#, no-c-format
msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
-msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
+msgstr "-Wstack-usage=<tamaño-bytes>\tAvisa si el uso de pila puede exceder <tamaño-bytes>."
#: common.opt:764
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
+#, no-c-format
msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
+msgstr "Desactiva el aviso Wstack-usage=. Equivalente a Wstack-usage=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
#: common.opt:768 common.opt:772
#, no-c-format
msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
#: common.opt:804
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
+#, no-c-format
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((returns_nonnull))."
-msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
+msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((returns_nonnull))."
#: common.opt:808
#, no-c-format
msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
#: common.opt:833
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
+#, no-c-format
msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
-msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
+msgstr "Avisa sobre casos en los que -ftrivial-auto-var-init no puede inicializar una auto variable."
#: common.opt:837
#, no-c-format
#: common.opt:889
#, no-c-format
msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa en caso de que una función termine antes de empezar a causa de macros con número de línea no válido."
#: common.opt:893
#, no-c-format
msgid "Warn when a conditional has too many terms and condition coverage profiling gives up instrumenting the expression."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa cuando un condicional tiene demasiados términos y el perfilado de cobertura de condiciones renuncia a instrumentar la expresión."
#: common.opt:898
#, no-c-format
msgid "-fpath-coverage-limit=<number> Don't instrument functions path count exceeding <number>."
-msgstr ""
+msgstr "-fpath-coverage-limit=<número> No instrumenta funciones donde el cómputo de la ruta excede <número>"
#: common.opt:903
#, no-c-format
msgid "Warn if a function exceeds the number of paths (controlled by -fpath-coverage-limit) and path coverage give up instrumenting the function. The limit is approximate and conservative and coverage might give up even if the actual number is slightly below the limit."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa si una función excede el número de rutas (controladas por -fpath-coverage-limit) y la cobertura de ruta renuncia a instrumentar la función. El límite es aproximado y conservador y la cobertura podría renunciar incluso si el número real es ligeralmente inferior al límite."
#: common.opt:910
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
+#, no-c-format
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
-msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
+msgstr "Avisa en caso de que los perfiles no existan en -fprofile-use."
#: common.opt:914
#, no-c-format
msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
#: common.opt:918
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about unprototyped function declarations."
+#, no-c-format
msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
-msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
+msgstr "Avisa sobre características no disponibles en ThreadSanitizer."
#: common.opt:934
#, no-c-format
msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
#: common.opt:1104
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
+#, no-c-format
msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
-msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
+msgstr "Permite que el compilador introduzca carreras de datos en almacenes."
#: common.opt:1108
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable traditional preprocessing."
+#, no-c-format
msgid "Enable static analysis pass."
-msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
+msgstr "Habilita el paso de análisis estático."
#: common.opt:1128
#, no-c-format
#: common.opt:1145
#, no-c-format
msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
-msgstr ""
+msgstr "-fasan-shadow-offset=<número>\tUtiliza desplazamiento personalizado para la memoria «shadow»."
#: common.opt:1149
#, no-c-format
msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
#: common.opt:1162
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
+#, no-c-format
msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
-msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
+msgstr "Usa traps en lugar de diagnósticos de saneadores de comportamiento indefinido."
#: common.opt:1172
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
+#, no-c-format
msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
-msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
+msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-trap=."
#: common.opt:1176
#, no-c-format
msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
#: common.opt:1222
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
+#, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
-msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
+msgstr "Saca información del grafo de llamadas organizado por ficheros."
#: common.opt:1226
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
+#, no-c-format
msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
-msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
+msgstr "Saca información del grafo de llamadas organizado por ficheros con decoraciones."
#: common.opt:1230
#, no-c-format
#: common.opt:1261
#, no-c-format
msgid "For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just strings."
-msgstr ""
+msgstr "Para las opciones -f*-prefix-map= compara nombres de ruta canónicos en lugar de simplemente cadenas."
#: common.opt:1265
#, no-c-format
msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
#: common.opt:1273
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
+#, no-c-format
msgid "Put uninitialized globals in the common section."
-msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
+msgstr "Pone globales sin inicializar en la sección común."
#: common.opt:1281
#, no-c-format
msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
#: common.opt:1333
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
+#, no-c-format
msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
-msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
+msgstr "-fdbg-cnt=<contador>[:<límite_inferior1>-]<límite_superior1>[:<límite_inferior2>-<límite_superior2>:...][,<contador>:...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
#: common.opt:1337
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
+#, no-c-format
msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
-msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
+msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo>\tAsocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
#: common.opt:1341
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
+#, no-c-format
msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
-msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
+msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo>\tAsocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
#: common.opt:1345
#, no-c-format
#: common.opt:1400
#, no-c-format
msgid "Show lines linking related events in diagnostic paths."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra líneas que enlazan elementos relacionados en rutas de diagnóstico."
#: common.opt:1404
#, no-c-format
msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra etiquetas que anotan rangos de código fuente cuando se muestra el fuente."
#: common.opt:1408
#, no-c-format
msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra números de línea en el margen izquierdo cuando se muestra el fuente."
#: common.opt:1416
#, no-c-format
msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
#: common.opt:1436
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable verbose output."
+#, no-c-format
msgid "Enable formatting of JSON output."
-msgstr "Activa la salida detallada."
+msgstr "Activa la salida en formato JSON."
#: common.opt:1440
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
+#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
-msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
+msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tInserta URLS en los diagnósticos."
#: common.opt:1460
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
-msgstr ""
+msgstr "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelecciona si los números de columna se sacan como columnas (predeterminado) o bytes crudos."
#: common.opt:1464
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column. The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
-msgstr ""
+msgstr "-fdiagnostics-column-origin=<número>\tEstablece el número de la primera columna. El origen predefinido es 1 al estilo GNU, pero algunas utilidades pueden esperar que empiece en 0, por ejemplo."
#: common.opt:1468
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelect output format."
-msgstr ""
+msgstr "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelecciona el formato de salida."
#: common.opt:1472
#, no-c-format
msgid "Add output format."
-msgstr ""
+msgstr "Añade el formato de salida."
#: common.opt:1476
#, no-c-format
msgid "Set output format."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el formato de salida."
#: common.opt:1480
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
-msgstr ""
+msgstr "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelecciona cómo escapar los bytes ASCII no imprimibles en el fuente para el diagnóstico que lo sugiera."
#: common.opt:1527
#, no-c-format
#: common.opt:1539
#, no-c-format
msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime identificadores CWE para mensajes de diagnóstico, cuando están disponibles."
#: common.opt:1543
#, no-c-format
msgid "Print any rules associated with diagnostic messages."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime las reglas asociadas a mensajes de diagnóstico."
#: common.opt:1547
#, no-c-format
msgid "Use color within diagnostic messages to highlight pertinent information."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza colores en mensajes de diagnóstico para resaltar información pertinente."
#: common.opt:1551
#, no-c-format
msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica cómo imprimir ruta de control de flujo asociada a diagnóstico."
#: common.opt:1555
#, no-c-format
msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva capacidades de diagnóstico que compliquen la salida, tal como números de línea, colores y URLs de avisos."
#: common.opt:1559
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
+#, no-c-format
msgid "-ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting."
-msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
+msgstr "-ftabstop=<número> Distancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
#: common.opt:1575
#, no-c-format
msgid "Show stack depths of events in paths."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra las profundidades de la pila de eventos en las rutas."
#: common.opt:1579
#, no-c-format
msgid "-fdiagnostics-text-art-charset=[none|ascii|unicode|emoji]\tDetermine which characters to use in text arg diagrams."
-msgstr ""
+msgstr "-fdiagnostics-text-art-charset=[none|ascii|unicode|emoji]\tDetermina qué caracteres utilizar en diagramas artísticos de texto."
#: common.opt:1598
#, no-c-format
msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la anchura mínima del margen izquierdo del código fuente cuando se muestra código."
#: common.opt:1602
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
+#, no-c-format
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
-msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
+msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2\tDesactiva un paso de optimización."
#: common.opt:1606
#, fuzzy, no-c-format