# n0vad3v <jonasguo@fedoraproject.org>, 2016
# Di Wei <dwlinux@outlook.com>, 2019
# Pany <geekpany@gmail.com>, 2021.
+# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 08:40+0000\n"
-"Last-Translator: Pany <geekpany@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-23 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ludek Janda <ljanda@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/libvirt/libvirt/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
msgid ""
"\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" 套接字:\n"
-" $UNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID 文件:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [选项]... [<命令>]\n"
-"%s [选项]... <命令> [参数...]\n"
+"%s [options]... [<command_string>]\n"
+"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
-" 选项:\n"
+"options:\n"
" -c | --connect=URI 可以连接到守护进程admin接口的URI\n"
" -d | --debug=NUM 调试级别 [0-4]\n"
" -h | --help 显示帮助信息\n"
" -q | --quiet 显示简洁的消息\n"
" -v 显示简略的版本信息\n"
" -V 显示详细的版本信息\n"
-" --version[=TYPE] 显示版本信息, “TYPE”的值是“short”或“long” (默认"
-"是“short”)\n"
+" --version[=TYPE] 显示版本信息, “TYPE”的值是“short”或“long” "
+"(默认是“short”)\n"
" 命令列表 (非交互模式):\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [选项]... [<命令>]\n"
-"%s [选项]... <命令> [参数...]\n"
+"%s [options]... [<command_string>]\n"
+"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
-" 选项:\n"
+"options:\n"
" -c | --connect=URI 可以连接到管理程序(即虚拟化层)的 URI\n"
" -d | --debug=NUM 调试级别 [0-4]\n"
-" -e | --escape <char> 设置退出console的字符。可以设置为单字符或CTRL+单"
-"字符。默认是CTRL+]\n"
+" -e | --escape <char> "
+"设置退出console的字符。可以设置为单字符或CTRL+单字符。默认是CTRL+]\n"
" -h | --help 显示帮助信息\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
-" keepalive消息的发送间隔,以秒为单位。值为0时禁止"
-"发送keepalive消息\n"
+" keepalive消息的发送间隔,以秒为单位。"
+"å\80¼ä¸º0æ\97¶ç¦\81æ¢å\8f\91é\80\81keepaliveæ¶\88æ\81¯\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
-" 将发送keepalive消息的最大次数设置为NUM,若在NUM次"
-"后仍未收到响应,则断开连接\n"
+" "
+"å°\86å\8f\91é\80\81keepaliveæ¶\88æ\81¯ç\9a\84æ\9c\80大次æ\95°è®¾ç½®ä¸ºNUMï¼\8cè\8b¥å\9c¨NUM次å\90\8eä»\8dæ\9cªæ\94¶å\88°å\93\8dåº\94ï¼\8cå\88\99æ\96å¼\80è¿\9eæ\8e¥\n"
" -l | --log=FILE 将日志输出到指定文件中\n"
" -q | --quiet 显示简洁的消息\n"
-" -r | --readonly 以只读模式连接管理程序(即虚拟化层)。只读模式"
-"下,操作会受限\n"
+" -r | --readonly "
+"以å\8fªè¯»æ¨¡å¼\8fè¿\9eæ\8e¥ç®¡ç\90\86ç¨\8båº\8fï¼\88å\8d³è\99\9aæ\8b\9få\8c\96å±\82ï¼\89ã\80\82å\8fªè¯»æ¨¡å¼\8fä¸\8bï¼\8cæ\93\8dä½\9cä¼\9aå\8f\97é\99\90\n"
" -t | --timing 额外显示virsh执行子命令所耗费的时间\n"
" -v 显示简略的版本信息\n"
" -V 显示详细的版本信息\n"
-" --version[=TYPE] 显示版本信息, “TYPE”的值是“short”或“long” (默认"
-"是“short”)\n"
+" --version[=TYPE] 显示版本信息, “TYPE”的值是“short”或“long” "
+"(默认是“short”)\n"
" 命令列表 (非交互模式):\n"
"\n"
" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"\n"
+" Modes:\n"
+" -a | --add load profile\n"
+" -c | --create create profile from template\n"
+" -D | --delete unload profile and delete generated "
+"rules\n"
+" -r | --replace reload profile\n"
+" -R | --remove unload profile\n"
+" Options:\n"
+" -d | --dryrun dry run\n"
+" -u | --uuid <uuid>\n"
+"uuid(配置文件名称)\n"
+" -h | --help 显示帮助信息 \n"
+"额外的文件:\n"
+" -f | --add-file <file> 将文件添加到从 XM L生成的配置文件中 \n"
+" -F | --append-file <file> 将文件追加到现有的配置文件\n"
+"\n"
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"语法:%s [OPTIONS] [HVTYPE] \n"
+"Hypervisor 类型:\n"
+" - qemu \n"
+" - lxc \n"
+" - bhyve \n"
+" - ch \n"
+"Options: \n"
+" -h, --help 显示命令行帮助 \n"
+" -v, --version 显示命令版本 \n"
+" -q, --quiet 不显示进度信息\n"
+"\n"
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d 中的)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s 3d acceleration is not supported"
-msgstr "不支持该操作"
+msgstr "%s 不支持 3d 加速"
#, c-format
msgid "%s array element does not contain a string"
-msgstr ""
+msgstr "%s 数组元素不包含字符串"
#, c-format
msgid "%s array element is missing item %zu"
-msgstr ""
+msgstr "%s 数组元素缺少项 %zu"
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
#, c-format
msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "%s 目标 '%s' 的新模式失败,状态为 '%d'"
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
#, c-format
msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "%s 这个 QEMU 不支持图形"
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s 在最后一行前应有 '*' "
+msgstr "%s 在最后一行前应有 '*'"
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s 中的 %s 必须为 NULL"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0"
+msgstr "%s 中的 %s 必须大于零"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "%s 中的 %s 不能为 0"
+msgstr "%s 中的 %s 必须为零"
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
#, c-format
msgid "%s is missing or not an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s 缺失或不是数组"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not an executable"
-msgstr "仿真程序 '%s' 无法运行"
+msgstr "%s 不能执行"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not available with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件中没有 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 %s"
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr ""
+msgstr "watchdog 的 %s 模型只能在 PCI 总线运行"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr ""
+msgstr "watchdog 的 %s 模型不支持配置地址"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr ""
+msgstr "s390 和 s390x 允许使用 watchdog 的 %s 模型"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
-msgstr ""
+msgstr "watchdog 的 %s 模型是虚拟的,无法在任何总线上运行。"
#, c-format
msgid "%s module is not loaded, "
msgstr "未加载%s模块, "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "系统不可用"
+msgstr "%s 命名空间不可用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not found in %s"
-msgstr "未找到磁盘 %s"
+msgstr "%s 中未找到 %s"
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s 对象缺少所需 '%s' 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "qom-list 回复缺少 'name'"
+msgstr "%s 答复数据缺少 'model'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "qom-list 回复缺少 'name'"
+msgstr "%s 答复数据缺少 'name'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "qom-list 回复缺少 'name'"
+msgstr "%s 答复数据缺少 'props'"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
-msgstr ""
+msgstr "为 NUMA 节点(%d)配置的带有 %d 的 %s 在域的 <cpu><numa> 数组(%zu)中不存在"
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "不支持的功能 %s"
+msgstr "%s: %s :不支持的验证 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr " '%s' 不存在"
+msgstr "%s: '%s' 不存在"
#, c-format
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
-msgstr ""
-"%s:将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
+msgstr "%s:将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
-msgstr "%s:将地址 '%s' 使用前缀 %u 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
+msgstr "%s:将地址 '%s' 使用前缀 %u 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
#, c-format
msgid "%s: File '%s' is too large\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 文件 '%s' 太大\n"
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "%s:路由定义中为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码无效"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Starting external device: %s\n"
"%s\n"
-msgstr "无目标设备 %s"
+msgstr ""
+"%s: 启动外部设备:%s\n"
+"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中无法识别的产品线 '%s'"
+msgstr "%s:路由定义中无法识别的产品线 '%s'"
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无法连接到 '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无法解析 URI 传输 '%s':%s\n"
#, c-format
msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无法代理流量:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "已删除的节点设备 '%s'\n"
+msgstr "%s: 节点设备 %s 的事件 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: secret %s 的事件 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 存储池 %s 的事件 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:网络 %s 的事件\"生命周期\":%s\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 节点设备 %s 的事件 \"生命周期\":%s\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: secret %s 的事件\"生命周期\":%s\n"
#, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 存储池 %s 的事件\"生命周期\":%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "'%s' 的意外存储模式"
+msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个布尔值"
#, c-format
msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个有符号的整数"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "'%s' 的意外存储模式"
+msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串"
#, c-format
msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串列表"
#, c-format
msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串或字符串列表"
#, c-format
msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个无符号整数"
#, c-format
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无法与网桥帮助程序通信:%s"
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s:写入日志文件失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s:写入日志文件失败:%s"
+msgstr "%s: 失败并显示 %s : %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s:初始化失败\n"
+msgstr "%s:初始化失败"
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr "%s: 受损的 fd %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
-msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间"
+msgstr "%s: migration_port_max: 端口必须在最小端口 %d 和 65535 之间"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %d"
+msgstr "%s: migration_port_min: 端口必须大于 0"
#, c-format
msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 必须以 root 身份运行\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: must not be run setuid root\n"
-msgstr "%s 中的 %s 不能为 0"
+msgstr "%s: 不得运行 setuid root\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "%s: 直通输入设备没有源"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:意外的 URI I传输 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: 不支持虚拟化层 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "%s: '%s'参数的值必须是 0 或 1"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 %d:%d 范围内:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
-msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
+msgstr "%s: '%s'参数的值必须包含在 %lld:%lld 范围内:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 %zd:%zd 范围内:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 0:%u 范围内"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 0:%zu 范围内"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
#, c-format
msgid "'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'"
#, c-format
msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤"
+msgstr "CPU 驱动程序不支持 '%s' 架构"
#, c-format
msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 属性 '%s' 不得重叠"
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线"
+msgstr "'%s' 控制器只支持最多 '%u' 个端口"
#, c-format
msgid "'%s' denied access"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 拒绝访问"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
-msgstr " '%s' 不存在"
+msgstr "'%s' 不存在"
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "'%s' 不适用于内存"
+msgstr "内存中放不下 '%s' 文件"
#, c-format
msgid "'%s' is not a VF device"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 不是一个 VF 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
+msgstr "'%s' 不是一个已知接口"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 不是一个合适的网桥帮助程序"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 不是一个合适的 dbus-守护程序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "路径 '%s' 不可访问"
+msgstr "'%s' 不是一个合适的 pr 帮助程序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件中不支持 '%s'"
#, c-format
msgid "'%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 '%s'"
#, c-format
msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 需要共享内存"
#, c-format
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 调度程序位图 '%s' 为空"
#, c-format
msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 从 %llu 开始仅有 %zd 个字节可用"
-#, fuzzy
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
-msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage"
+msgstr "'-wipe-storage' 需要 '--storage <string>' 或 '--remove-all-storage'"
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'"
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
-msgstr ""
+msgstr "必须为 scsi hostdev 源指定\"adapter\"名称"
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
-msgstr ""
+msgstr "'ramfb' 视频设备不支持 'address'"
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
-msgstr ""
+msgstr "对于 scsi hostdev 源,必须指定 'address'"
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
-msgstr "'arch' 元素不能在 'cpu' 元素与 'match' 属性一同使用"
+msgstr "'arch' 元素不能在 'cpu' 元素与 'match' 属性一同使用"
msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together"
-msgstr ""
+msgstr "'base' 和 'baseNode' 不能一起使用"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
-msgstr ""
+msgstr "'cache' 指的是不存在的 NUMA 节点缓存"
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'can-offline'"
-#, fuzzy
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
+msgstr "'cmd_per_lun' 只被 virtio-scsi 控制器支持"
-#, fuzzy
msgid "'cow' storage format is not supported"
-msgstr "不支持 fs 格式 %s"
+msgstr "不支持 'COW' 存储格式"
msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不直接支持 'directory' 存储格式,请使用 'dir' 磁盘类型"
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'disk' "
+msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'disk'"
#, c-format
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
-msgstr ""
+msgstr "compat 级别 %s 不支持 'extended_l2'"
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "只在 <inbound> 元素中可使用 'floor' 属性"
-#, fuzzy
msgid "'gluster' command line tool not found"
-msgstr "这是 %s 版本libvirt的命令行工具virsh\n"
+msgstr "未找到 'gluster' 命令行工具"
-#, fuzzy
msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'name' "
+msgstr "guest-get-host-name 回复中缺少 'host-name'"
#, c-format
msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
-msgstr ""
+msgstr "'incremental' backup mode of disk '%s' 需要为磁盘或者备份设置 'incremental' "
+"字段"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "'initiator' 指的是不存在的 NUMA 节点"
-#, fuzzy
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
+msgstr "'ioeventfd' 只被 virtio-scsi 控制器支持"
-#, fuzzy
msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
-msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
+msgstr "virtio scsi 控制器仅支持'iothread'属性"
-#, fuzzy
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
-msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
+msgstr "'iothread' 只支持 virtio-scsi 控制器"
msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 'jack' 音频后端"
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
-msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'logical-id'"
+msgstr "guest-get-vcpus 的回复中缺少 'logical-id'"
-#, fuzzy
msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
-msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'logical-id'"
+msgstr "guest-get-users 的回复中缺少 'login-time'"
msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 'manual' 内存快照模式"
msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
-msgstr ""
+msgstr "测试驱动程序不支持 'manual' 快照模式"
-#, fuzzy
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
+msgstr "'max_sectors' 只被 virtio-scsi 控制器支持"
msgid "'max_workers' must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "'max_workers' 必须大于 0"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+msgstr "Xen 直通功能的模式不同:源: '%s', 目标: '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
-msgstr "只有 qxl 类型支持 vgamem 属性"
+msgstr "<hostdev> 中的 'model' 属性只在 type='%s' 时被支持"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'mountpoint' "
+msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'mountpoint'"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
-msgstr ""
+msgstr "guest-get-disks 的回复中缺少 'name'"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'name' "
+msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'name'"
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
-msgstr ""
+msgstr "'netns' 命名空间源只能与 sharenet 一起使用"
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
-msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定 <source>‘networking’属性"
+msgstr "'network' 属性只适用于侦听类型 'network'"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "'nfs' 主机必须使用 TCP 协议"
msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 'nfs' 协议"
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
-msgstr ""
+msgstr "nfs' 协议要求只使用一个主机"
-#, fuzzy
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'disk' "
+msgstr "在 guest-get-timezone 的回复中缺少 'offset'"
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
-msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online' "
+msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online'"
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它。"
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
-msgstr ""
+msgstr "guest-get-disks 的回复中缺少 'partition'"
msgid "'pci-controller' missing"
-msgstr ""
+msgstr "'pci-controller' 丢失"
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' 和 'burst' 需要 'average' 属性"
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
-#, fuzzy
msgid ""
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
"type='vhostuser'>"
-msgstr "没有为 <interface type='vhostuser'> 指定 <source> 'type' 属性"
+msgstr "'reconnect' 属性不支持 <interface type='vhostuser'> 的 'server' 模式"
msgid ""
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
"in memory element"
-msgstr ""
+msgstr "当内存元素中的模式是 'restrictive' 时,memnode 元素中需要 'restrictive' 模式"
#, c-format
msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
-msgstr ""
+msgstr "'sibling_id %d' 不指向 NUMA '单元 id %d' 中的有效单元"
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
-msgstr ""
+msgstr "'socket' 属性只适用于侦听类型 'socket'"
-#, fuzzy
msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
-msgstr "不支持 fs 格式 %s"
+msgstr "尚不支持 'ssh' 协议"
msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "'target' 指的是不存在的 NUMA 节点"
-#, fuzzy
msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 'tftp' 协议"
msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 'tlsHostname' 字段"
msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
-msgstr ""
+msgstr "仅 NBD 磁盘支持 'tlsHostname' 字段"
-#, fuzzy
msgid "'trim' algorithm not supported"
-msgstr "不支持擦除算法 %d"
+msgstr "不支持 'trim' 算法"
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'type' "
+msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'type'"
-#, fuzzy
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
-msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online' "
+msgstr "guest-get-users 的回复中缺少 'user'"
#, c-format
msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA '单元 id %d' 下 'sling id %d' 的 'value %d' 是无效的"
-#, fuzzy
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
-msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net"
+msgstr "'vhostuser' 驱动程序只被 'virtio' 设备支持"
msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "不再支持 'virtio-s390' 地址"
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'"
msgid "(<null>)"
-msgstr ""
+msgstr "(<null>)"
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
-#, fuzzy
msgid "(_migration_cookie)"
-msgstr "(qemu_migration_cookie)"
+msgstr "(_migration_cookie)"
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(桥接接口定义)"
msgid "(disk_definition)"
msgstr "(disk_definition)"
-#, fuzzy
msgid "(domainCapabilities)"
-msgstr "(功能)"
+msgstr "(domainCapabilities)"
-#, fuzzy
msgid "(domain_backup)"
-msgstr "(domain_snapshot)"
+msgstr "(domain_backup)"
-#, fuzzy
msgid "(domain_checkpoint)"
-msgstr "(domain_definition)"
+msgstr "(domain_checkpoint)"
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
msgstr "(esx execute response)"
msgid "(gluster_cli_output)"
-msgstr ""
+msgstr "(gluster_cli_output)"
msgid "(interface definition)"
msgstr "(接口定义)"
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
-#, fuzzy
msgid "(libxl_migration_cookie)"
-msgstr "(qemu_migration_cookie)"
+msgstr "(libxl_migration_cookie)"
msgid "(metadata_xml)"
msgstr "(metadata_xml)"
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
-#, fuzzy
msgid "(networkport_definition)"
-msgstr "(network_definition)"
+msgstr "(networkport_definition)"
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
-#, fuzzy
msgid "(nwfilterbinding_definition)"
-msgstr "(nwfilter_definition)"
+msgstr "(nwfilterbinding_definition)"
-#, fuzzy
msgid "(nwfilterbinding_status)"
-msgstr "(nwfilter_definition)"
+msgstr "(nwfilterbinding_status)"
-#, fuzzy
msgid "(pool state)"
-msgstr "没有状态"
+msgstr "(池状态)"
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr "连接(或重新连接)管理程序(即虚拟化层)"
+msgstr "(重新)连接到 hypervisor"
msgid "(save cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "(保存 cookie)"
-#, fuzzy
msgid "(snapshot_tree)"
-msgstr "快照名称"
+msgstr "(snapshot_tree)"
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
msgid "(test driver)"
-msgstr ""
+msgstr "(测试驱动程序)"
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(volume_definition)"
#, c-format
msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <数字>"
+msgstr "--%s <number>"
#, c-format
msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <字符串>"
+msgstr "--%s <string>"
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s 和 --tree 互斥"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s is required"
-msgstr "需要 --%s 或者 --current"
+msgstr "--%s 是必需的"
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr "需要 --%s 或者 --current"
msgid "------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "------------------------------"
msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "-------------------------------------------------"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
-msgstr ""
+msgstr "--async 至少需要 --timeout、--wait、--pivot 或 --finish 中的一个"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
-msgstr ""
+msgstr "--async 至少需要 --timeout、--wait、--pivot 或 --keep-overlay 中的一个"
-#, fuzzy
msgid "--descendants requires --from"
-msgstr "--descendants 需要 --from 或者 --current"
+msgstr "--descendants 需要 --from"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants 需要 --from 或者 --current"
msgid "--format only works with --memory-only"
-msgstr ""
+msgstr "--format 仅与 --memory-only 一起工作"
msgid ""
"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
"libvirtd' for further guidance"
-msgstr ""
+msgstr "--listen 参数不允许与 systemd 激活套接字一起使用,请参阅 'man libvirtd' "
+"以获得进一步指导"
msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
msgstr "--max-unauth-clients的值必须小于或等于--max-clients的值"
msgstr "选项--min-workers的值必须小于或等于--max-workers的值"
msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
-msgstr ""
+msgstr "--source-protocol 选项需要 --sourcetype network"
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose 需要至少 --timeout、--wait、--pivot 或 --finish 中的一个"
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose 需要至少 --timeout、--wait、--pivot 或 --keep-overlay 中的一个"
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev:未找到接口"
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
-msgstr ""
+msgstr "64 位 PCI hole 设置仅适用于 root PCI 控制器"
-#, fuzzy
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 64 位 PCI hole 大小设置"
#, c-format
msgid "<%s>"
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
-msgstr "网络 %s <forward> 中的 <address>, <interface>, 和 <pf> 元素彼此互斥"
+msgstr "网络 %s 中 <forward> 的 <address>、<interface> 和 <pf> 元素是互斥的"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 <config> 元素"
msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
-msgstr ""
+msgstr "<domainbackup> 现在必须指定 TCP 端口"
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
-msgstr "<forward dev='%s'> å¿\85é¡»ä¸\8eç½\91ç»\9c %s ä¸ç¬¬ä¸\80个 <interface dev='%s'/> æ\98 å°\84"
+msgstr "<forward dev='%s'> å¿\85é¡»ä¸\8eç½\91ç»\9c %s ä¸ç\9a\84第ä¸\80个 <interface dev='%s'/> å\8c¹é\85\8d"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
-msgstr ""
+msgstr "<hostdev> 属性 'display' 仅支持 model='vfio-pci'"
msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
-msgstr ""
+msgstr "<reservations/> 只允许 lun 设备"
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 <snapshot> 元素"
msgid "<system_field> evaluation has failed"
-msgstr ""
+msgstr "<system_field> 评估失败"
msgid "<system_field> value evaluation has failed"
-msgstr ""
+msgstr "<system_field> 值评估失败"
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> 与 secret 文件名 '%s' 不匹配"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
-msgstr ""
+msgstr "<vendor_field> 评估失败"
msgid "<vendor_field> value evaluation has failed"
-msgstr ""
+msgstr "<vendor_field> 值评估失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
"forwarding"
-msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
+msgstr "<virtualport type='%s'> 不支持使用 IP 转发的网络 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
-msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
+msgstr "<virtualport type='%s'> 不支持使用桥接设备的网络 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
-msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
+msgstr "<virtualport type='%s'> 不支持使用 macvtap 设备的网络 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
-msgstr ""
-"通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
+msgstr "<virtualport type='%s'> 不支持使用通过 PCI passthrough 的 SR-IOV "
+"虚拟功能的网络 '%s'"
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素"
+msgstr "<virtualport> 元素不支持 <interface type='%s'>"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
-msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置。"
+msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置"
msgid "? - print this help"
msgstr "? - 显示帮助信息"
#, c-format
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
-msgstr ""
+msgstr "域定义不能有多个具有名称 %s 的密码节点"
msgid "A field data length violates the resource length boundary."
-msgstr ""
+msgstr "字段数据长度违反了资源长度边界。"
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "接口驱动程序已注册"
msgid ""
"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
"description"
-msgstr ""
+msgstr "加密描述中应包含一个 <secret type='passphrase'...> 元素"
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr "存储驱动程序已注册"
msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 不支持 ACPI 索引"
msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI 索引只支持 PCI 设备"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "在此构架上 ACPI 需要 UEFI"
#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr ""
+msgstr "AES256CBC 加密无效的 keylen=%zu"
#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr ""
+msgstr "AES256CBC 初始化向量无效的 len=%zu"
-#, fuzzy
msgid "API error"
-msgstr "I/O 错误"
+msgstr "API 错误"
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "忽略目前正在运行的域任务"
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线。"
-#, fuzzy
msgid "Active Block Commit"
-msgstr "块指派"
+msgstr "活动块提交"
-#, fuzzy
msgid "Active Block Commit started"
-msgstr "启动块指派"
+msgstr "活动块提交已启动"
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "这个域有活跃频道流"
msgid "Active:"
msgstr "活跃:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
-msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备"
+msgstr "实际接口 '%s' hostdev 不是一个 PCI 设备"
-#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
-msgstr "å\9c¨è\99\9aæ\8b\9fæ\9cºå\9f\9fä¸è¾\93å\85¥ NMI"
+msgstr "å\90\91客æ\88·æ\9cºå\9f\9f䏿·»å\8a ä¸\80个 IOThreadã\80\82"
msgid "Add or remove vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "添加或删除 vcpus"
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "已添加的"
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "MAC 地址"
+msgstr "地址"
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示"
msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
-msgstr ""
+msgstr "没人听说过这么高的缓存级别"
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr "SSH 代理提供的所有身份都被拒绝"
msgstr "所有提供的认证方法及证书都被该服务器拒绝"
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
-msgstr ""
+msgstr "在池中为 NUMA 单元分配或释放一些页面。"
msgid "Allocation"
msgstr "分配"
msgid "Allocation:"
msgstr "分配:"
-#, fuzzy
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
-msgstr "无法修改域的永久配置"
+msgstr "允许设置或修改域的描述或标题。"
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "出错,但原因不明。"
msgid "An event loop implementation must be registered"
-msgstr ""
+msgstr "必须注册事件循环实现"
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "必须明确指定磁盘格式"
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "已为域 %s 定义另一个 close 回叫"
-#, fuzzy
msgid "Another relabel transaction is already started"
-msgstr "接口驱动程序已注册"
+msgstr "另一个重新标记事务已启动"
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "'type' 属性中缺少 AnyType"
msgid ""
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
"given user"
-msgstr ""
+msgstr "从给定用户的授权密钥文件附加、重置或删除指定的密钥"
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
#, c-format
msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'node' %zu 超出了定义的 NUMA 节点数"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "参数不能为空"
-#, fuzzy
msgid ""
"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
"cell"
-msgstr "memnode å\85\83ç´ ä¸ç\9a\84å\8f\82æ\95° 'cellid' å¿\85é¡»ä¸\8eç\8e°æ\9c\89è\99\9aæ\8b\9fæ\9cº NUMA å\8d\95å\85\83æ ¼对应"
+msgstr "memnode å\85\83ç´ ä¸\8bç\9a\84å\8f\82æ\95°ä¸\8dä¸\8eç\8e°æ\9c\89客æ\88·æ\9cºç\9a\84 NUMA å\8d\95å\85\83对应"
msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "至少有一个 NUMA 节点必须有 CPU"
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "至少需要一个 PTY 控制器"
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "启用内存热插拔时,必须至少配置一个 numa 节点"
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
-msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。"
+msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一 "
msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
-msgstr "选项--max-clients和--max-unauth-clients至少要指定一个"
+msgstr "选项 --max-clients和--max-unauth-clients 中至少有 1 个是必需的"
msgid ""
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
"mandatory "
-msgstr ""
-"--min-workers, --max-workers和 --priority-workers这3个选项中必须至少指定1个"
+msgstr "选项 --min-workers, --max-workers和 --priority-workers 中至少有 1 个是必需的 "
msgid "At least one tty is required"
msgstr "至少需要一个 tty"
msgid "Attach device from an XML <file>."
-msgstr "从一个XML文件附加装置."
+msgstr "从一个XML <file> 附加设备。"
msgid "Attach new disk device."
msgstr "附加新磁盘设备."
#, c-format
msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "附加类型为 %d 的设备未实现"
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config size '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "附加大小为 '%llu' 的内存设备将超出域的 maxMemory 配置大小 '%llu'"
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %s"
-#, fuzzy
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
-msgstr "尝试将虚拟机迁移到同一主机 %s"
+msgstr "尝试将客户机迁移到同一主机上"
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "尝试将虚拟机迁移到同一主机 %s"
+msgstr "尝试将客户机机迁移到同一主机上 %s"
#, c-format
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr ""
+msgstr "尝试使用 id='%s' 覆盖 resctrlid='%s'"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "尝试使用同步回复发送非阻断信息"
msgstr "曾尝试重复使用 PCI 地址 %s"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
-msgstr ""
+msgstr "尝试使用未知的 stub 驱动程序"
msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
"mode"
-msgstr ""
+msgstr "属性 migratable 仅适用于 'host-passthrough' / 'maximum' CPU 模式"
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "只有在虚拟机 CPU 中方可使用的属性模式"
-#, fuzzy
msgid "Audit is not supported by the kernel"
-msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio"
+msgstr "内核不支持审计"
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。"
msgid "Auto converge throttle:"
-msgstr ""
+msgstr "自动聚集节流:"
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "已弃用自动磁盘租赁模式但未设定主机 ID"
msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
-msgstr ""
+msgstr "守护进程上可用的服务器。当前仅支持 'libvirtd' 或 'virtproxyd'。"
msgid "Available:"
msgstr "可用:"
msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
-msgstr ""
+msgstr "仅在 x86 构架上支持 BIOS 串行控制台"
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "备份"
-#, fuzzy
msgid "Backup Dump XML"
-msgstr "å¿«ç\85§转储 XML"
+msgstr "å¤\87份转储 XML"
-#, fuzzy
msgid "Backup started\n"
-msgstr "å\90¯å\8a¨å\9d\97å¤\8då\88¶"
+msgstr "å¤\87份已å\90¯å\8a¨\n"
#, c-format
msgid "Bad $%s value."
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'"
+msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 中 <nat> 中的错误的 ipv4 结束地址 '%s'"
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'"
+msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 中 <nat> 中的错误的 ipv4 起始地址 '%s'"
#, c-format
msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr ""
+msgstr "resctrl 监控的错误的前缀 '%s'"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode 的不良值"
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
-msgstr "不支持磁盘格式 %s"
+msgstr "不支持带宽速率限制"
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败"
-#, fuzzy
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
-msgstr "内核不支持专用 devpts"
+msgstr "Bhyve 版本不支持帧缓冲"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
-"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意"
-"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。"
+"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' "
+"中有意外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。"
msgid "Block Commit"
msgstr "块指派"
msgid "Block Copy started"
msgstr "启动块复制"
-#, fuzzy
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
-msgstr "这台主机中无法使用阻断 I/O调节"
+msgstr "在会话模式中块 I/O 性能调优不可用"
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "这台主机中无法使用阻断 I/O调节"
msgid "Block Pull started"
msgstr "启动块提取"
-#, fuzzy
msgid "Block commit"
-msgstr "å\9d\97æ\8c\87æ´¾"
+msgstr "å\9d\97æ\8f\90交"
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "重新定义 '%s' 块设备大小"
-#, fuzzy
msgid "Booted"
msgstr "已引导"
msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘迁移请求的端口和 URI 是互斥的"
msgid "Both secret and the secret header are required"
-msgstr ""
+msgstr "secret 和 secret 标头都需要"
msgid "Bounded"
msgstr "已捆绑"
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#, fuzzy
msgid "CA certificate:"
-msgstr "无效证书"
+msgstr "CA 证书:"
-#, fuzzy
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时"
+msgstr "此 QEMU 不支持 CCW 地址类型"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
-msgstr ""
+msgstr "不能为 '%s' 总线设置 CHS 几何图形"
#, c-format
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "只能为 'ide' 总线而不是 '%s' 设置 CHS 转换模式"
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr ""
+msgstr "cpulist '%s' 中的 CPU %d 超出 maxcpu %d"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 亲和性"
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU关系:"
-#, fuzzy
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
-msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数"
+msgstr "<numa> 中的 CPU ID 超过 <vcpu> 数"
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长"
+msgstr "CPU 型号 %s 对于目标来说太长"
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU 架构 %s 与主机架构不匹配"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 架构(/domain/os/type/@arch)"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 缓存模式 '%s' 只能与 '%s' / '%s' CPU 一起使用"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 缓存模式 '%s' 只能用于 level='3'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "'%s' 架构不支持 CPU 缓存规范"
msgid "CPU data"
msgstr "CPU 数据"
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n"
+msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 相同\n"
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
+msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 不兼容\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr " '%s' 不存在"
+msgstr "CPU 驱动程序 '%s' 不存在"
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "已定义 CPU 特性 %s"
+msgstr "CPU 特性 %s 已定义"
#, c-format
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "指定了一次以上 CPU 功能 '%s'"
+msgstr "CPU 功能 '%s' 被指定了一次以上"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
+msgstr "%s 构架的 hypervisor 不支持 CPU 功能"
#, c-format
msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
-msgstr ""
+msgstr "请求的 CPU 标志,但无法确定架构 %s 的默认 CPU"
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 频率:"
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU 映射:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
-msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
+msgstr "hypervisor 不支持 %s 主机上 %s %s 域的 CPU 模式 '%s'"
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "CPU å\9e\8bå\8f· %s 对äº\8eç\9b®æ \87æ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\9d¥è¯´å¤ªé\95¿"
+msgstr "CPU 型号 %s 对于目标来说太长"
#, c-format
msgid "CPU model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 型号 '%s'"
#, c-format
msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "hypervisor 不支持 CPU 型号 '%s'"
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 型号:"
-#, fuzzy
msgid "CPU models"
-msgstr "CPU 型号:"
+msgstr "CPU 型号"
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "已更改 CPU 插槽拓扑"
msgstr "CPU socket:"
msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
-msgstr ""
+msgstr "用于自动收敛的 CPU 节流速率增量"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 时间"
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 时间:"
-#, fuzzy
msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
-msgstr "检索最大 vcpu 计数失败"
+msgstr "CPU 拓扑与最大 vcpu 数量不匹配"
msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 拓扑与所需的 vcpu 数量不匹配"
-#, fuzzy
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
-msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用"
+msgstr "在会话模式中无法使用 CPU 性能调优"
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "指定 CPU 销售商但没有 CPU 型号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
-msgstr "已定义 CPU 供应商 %s"
+msgstr "CPU 供应商值 0x%2lx 已定义"
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU 供应商不匹配"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#, fuzzy
msgid "CPUID registers unavailable"
-msgstr "没有可用 PCI 总线"
+msgstr "CPUID 寄存器不可用"
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU 不兼容"
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
"than %llu"
-msgstr ""
+msgstr "无法对整个缓存分配缓存,请小于指定为小于 %llu"
#, c-format
msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
-msgstr ""
+msgstr "大小为 %llu 的缓存分配不能被粒度 %llu 整除"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
"%llu"
-msgstr ""
+msgstr "大小为 %llu 的缓存分配小于最小允许的分配 %llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "ç£\81ç\9b\98设å¤\87 '%s' ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å¿«ç\85§å\8a\9fè\83½"
+msgstr "ç¼\93å\98级å\88« %d ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\80§è\83½è°\83ä¼\98"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s"
+msgstr "缓存级别 %d 不支持对范围类型 '%s' 进行性能调优。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s"
+msgstr "缓存级别 %d id %u 不支持对范围类型 '%s' 进行性能优化"
#, c-format
msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr ""
+msgstr "缓存级别 '%u' 已定义"
#, c-format
msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr ""
+msgstr "级别 %d 不存在 id 为 %u 的缓存"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
-msgstr ""
+msgstr "计算虚拟机的内存脏率"
msgid ""
"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
"proper to be migrated out or not.\n"
"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
"dirtyrate'."
-msgstr ""
+msgstr "计算域的内存脏速率,以确定是否适合迁移出去。通过调用 'domstats --dirtyrate' "
+"可得到计算的脏率信息。"
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB"
-#, fuzzy
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
-msgstr "æ \87è®°æ\9c\89管ç\90\86ç\9a\84ä¿\9då\98ç\8a¶æ\80\81ç\9a\84å\9f\9f"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\94¹å\8f\97管ä¿\9då\98ç\8a¶æ\80\81ä¸\8bç\9a\84å\9f\9fé\85\8dç½®"
msgid "Can't change domain state."
msgstr "无法更改域状态。"
msgstr "无法生成初始配置"
msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法在会话模式中定义 NWFilter 绑定"
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法在会话模式中定义 NWFilters"
msgid "Can't determine config path"
msgstr "无法确定配置路径"
#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到类型为 %d ,设备索引为 %d 的引导设备:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
-msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84å¼\95导设å¤\87ç±»å\9e\8b %d"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°ç±»å\9e\8b为 %s ï¼\8cç´¢å¼\95为 %d ç\9a\84å¼\95导设å¤\87"
#, c-format
msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr ""
+msgstr "无法在域定义中找到磁盘 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr "无法修改网络设备引导索引设置"
+msgstr "无法找到索引为 %d 的网络引导设"
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令"
msgid ""
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得要附加为 harddisk/dvd/floppy 的文件的 UUID :%s, rc=%08x"
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "无法初始化平行 SDK"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "未知修改设备类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8a\82å\86\99 prlctl è¾\93å\87ºç»\93æ\9e\9c"
+msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90 vzlist è¾\93å\87º '%s' ç\9a\84å±\8fé\9a\9c"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8a\82å\86\99 prlctl è¾\93å\87ºç»\93æ\9e\9c"
+msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90 vzlist è¾\93å\87º '%s' ç\9a\84é\99\90å\88¶"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "无法节写 prlctl 输出结果"
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
-msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫"
+msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫 "
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "无法读取 %s"
-#, fuzzy
msgid "Can't rename domain to itself"
-msgstr "无法更改域状态。"
+msgstr "无法将域重命名为其自身"
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
-msgstr ""
+msgstr "无法为虚拟机设置 0 个处理器"
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "没有硬限制就无法设定软限制"
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
-msgstr ""
+msgstr "除非明确指定了缩小标志,否则无法将容量缩小到当前容量以下"
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍,但取消操作失败。"
-#, fuzzy
msgid "Cancelled"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88ä¿\9då\98"
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88"
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr "无法访问文 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 访问 '%s' "
+msgstr "无法访问存储文件 '%s' 的后端文件 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr ""
+msgstr "无法访问存储文件 '%s' 的后端文件 '%s' (以 uid:%u, gid:%u 身份)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "无法删除文件 '%s'"
+msgstr "无法访问存储文件 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr ""
+msgstr "无法访问存储文件 '%s'(以 uid:%u、gid:%u身份)"
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄"
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 '%s' 接口上添加多播 MAC %s"
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 pid 添加到不存在的 resctrl 组中"
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "无法在多句柄中添加未初始化的 CURL 句柄"
-#, fuzzy
msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\8f\90å\8f\96 memnode è\8a\82ç\82¹"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\94¹ç\8e°æ\9c\89ç\9a\84 mem_nodes é\9b\86å\90\88"
#, c-format
msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
-msgstr ""
+msgstr "无法更改为节点设置的现有 nmem_nodes 距离:%zu"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。"
#, c-format
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
-msgstr ""
+msgstr "无法为带有连接标志 %.2x 的设备添加新的 PCI 总线"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥å¼\95导设å¤\87 '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95ä»\8e设å¤\87 %s å¼\95导"
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法检查 QEMU 模块目录 %s"
-#, fuzzy
msgid "Cannot check address family on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备"
+msgstr "无法检查此平台上的地址系列"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "无法打开路径 '%s'"
+msgstr "无法 chown uniq 路径: %s"
-#, fuzzy
msgid "Cannot close resctrl"
-msgstr "无法关闭文件"
+msgstr "无法关闭 resctrl"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "无法在超时限制时间内完成"
-#, fuzzy
msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
-msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s"
+msgstr "无法将域名转换为宽字符串"
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
-msgstr ""
+msgstr "无法将宽字符串转换为多字节域名"
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "无法创建 /dev/pts"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
-msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
+msgstr "无法创建 vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
#, c-format
msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建守护进程通用目录 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "无法生成日志目录 '%s'"
+msgstr "无法创建目录 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "无法生成日志目录 '%s'"
+msgstr "无法创建 resctrl 目录 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot create socket '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建套接字 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot create socket directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建套接字目录 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'"
+msgstr "无法创建用户运行时目录 '%s'"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "无法取消激活网络自动启动"
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr "无法删除文件 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "无法提取设备租约"
+msgstr "无法分离没有别名的 %s 设备"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "无法确定布尔值设备路径"
msgstr "无法在不影响其他域的前提下启用常规 autostart 选项"
msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
-msgstr ""
+msgstr "无法从域功能 XML 中提取 CPU 定义"
-#, fuzzy
msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
-msgstr "无法提取 memnode 节点"
+msgstr "无法提取 cachetune 下的缓存节点"
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr "无法提取 memnode 节点"
-#, fuzzy
msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
-msgstr "无法提取 memnode 节点"
+msgstr "无法提取 memorytune 下的内存节点"
-#, fuzzy
msgid "Cannot extract monitor nodes"
-msgstr "无法提取 memnode 节点"
+msgstr "无法提取监控节点"
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "未在路径中找到 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "无法找到 %s 中的启示时间"
+msgstr "无法找到 'iothread' : %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
-msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
+msgstr "无法找到具有 PVR 0x%03lx 的 CPU 型号"
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
+msgstr "无法找到具有 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
-msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
+msgstr "无法找到厂商 id 为 0x%02lx 的 CPU 供应商"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ä¸»æ\9cºè®¾å¤\87æº\90å\9c°å\9d\80ç±»å\9e\8b '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°è¯·æ±\82ç±»å\9e\8b为 %s ç\9a\84å¼\95导设å¤\87"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 "
+msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节 %sstats"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 "
+msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节 '%s' 统计信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 "
+msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节统计信息"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 "
+msgstr "无法找到块设备 '%s' 的请求 %sstats"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 "
+msgstr "无法找到块设备 '%s' 的请求统计信息"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot find start time for pid %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 pid %d 的启动时间"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号"
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get all servers from daemon"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºå®\88æ\8a¤è¿\9bç¨\8bä¸å·²æ\9c\89ç\9a\84serverå\88\97表"
+msgstr "æ\97 æ³\95ä»\8eå®\88æ\8a¤è¿\9bç¨\8bè\8e·å\8f\96æ\89\80æ\9c\89æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 resctrl 缓存信息中获取 cbm_mask"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get device slot"
-msgstr "无目标设备 %s"
+msgstr "无法获取设备插槽"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get disk location"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90设å¤\87èµ·å§\8b位置"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ç£\81ç\9b\98位置"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get hard disk by location"
-msgstr "无法解析设备终止位置"
+msgstr "无法根据位置获取硬盘"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
-msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签"
+msgstr "无法获取主机接口地址"
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签"
+msgstr "无法获取索引 '%i' 的接口名称"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 resctrl 内存信息中获得最大分配"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
-msgstr "缺少 scheduler 优先级"
+msgstr "无法获取最大调度程序优先级值"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get medium"
-msgstr "无法获得当前时间"
+msgstr "无法获得中等"
msgid "Cannot get medium attachment port"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取中等连接端口"
msgid "Cannot get medium attachment slot"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取中等连接插槽"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get medium attachment type"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å½\93å\89\8dæ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ä¸ç\89è¿\9eæ\8e¥ç±»å\9e\8b"
msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 resctrl 内存信息中获取最小带宽"
msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 resctrl 缓存信息中获取 min_cbm_bits"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
-msgstr "缺少 scheduler 优先级"
+msgstr "无法获取最小调度程序优先级值"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
-msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签"
+msgstr "无法从 resctrl 获取 mon_features"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备"
+msgstr "无法获得此平台上的进程 uid 和 gid"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get read only attribute"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90 <address> 'domain' 属性"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å\8fªè¯»属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller"
-msgstr "æ\8e§å\88¶å\99¨ ide ç\9b®æ \87å¿\85须为 0"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\98å\82¨æ\8e§å\88¶å\99¨"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller bus"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90æ\8e§å\88¶å\99¨ç´¢å¼\95 %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\98å\82¨æ\8e§å\88¶å\99¨æ\80»çº¿"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller by name"
-msgstr "无法解析控制器索引 %s"
+msgstr "无法通过名称获取存储控制器"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller name"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90æ\8e§å\88¶å\99¨ç´¢å¼\95 %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\98å\82¨æ\8e§å\88¶å\99¨å\90\8dç§°"
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "无法为当前身份初始化本地线程"
"elements: %s"
msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%s"
-#, fuzzy
msgid "Cannot lock resctrl"
-msgstr "æ\97 æ³\95é\98»æ\96ä¿¡å\8f·"
+msgstr "æ\97 æ³\95é\94\81å®\9a resctrl"
#, c-format
msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法迁移空的或只读磁盘 %s"
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
#, c-format
msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开路径 '%s' 处的已经使用路径 '%s' 打开的内嵌驱动程序。"
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr "无法打开初始化控制 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "无法打开卷 '%s'"
+msgstr "无法打开日志文件:'%s'"
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "无法打开网络接口控制插槽"
-#, fuzzy
msgid "Cannot open resctrl"
-msgstr "无法打开 %s"
+msgstr "无法打开 resctrl"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr "无法解析系统统计 '%s'"
+msgstr "无法解析 %srequest 统计信息 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr "无法解析系统统计 '%s'"
+msgstr "无法解析 %sstat '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr "无法解析系统统计 '%s'"
+msgstr "无法解析 '%s' 统计信息 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
-msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性"
+msgstr "无法解析 'memory.stat' cgroup 文件。"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性"
+msgstr "无法解析 <HardDisk> 'format' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'function' 属性"
+msgstr "无法解析 <HardDisk> 'location' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性"
+msgstr "无法解析 <HardDisk> 'uuid' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
-msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性"
+msgstr "无法解析 <Machine> 'currentSnapshot' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'target' 属性"
+msgstr "无法解析 <Machine> 'lastStateChange' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 "
+msgstr "无法解析 <Machine> 'name' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'controller' 属性"
+msgstr "无法解析 <Machine> 'snapshotFolder' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性"
+msgstr "无法解析 <Machine> 'uuid' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
-msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid"
+msgstr "无法解析 <Machine> <Hardware> 节点"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
-msgstr "无法解析 %s 中的类别"
+msgstr "无法解析 <Machine> <MediaRegistry> 节点"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
-msgstr "无法解析控制器索引 %s"
+msgstr "无法解析 <Machine> <StorageControllers> 节点"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 "
+msgstr "无法解析 <Snapshot> 'name' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
-msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性"
+msgstr "无法解析 <Snapshot> 'timeStamp' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
-msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性"
+msgstr "无法解析 <Snapshot> 'uuid' 属性"
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 <Snapshot> <Hardware> 节点"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
-msgstr "无法解析控制器索引 %s"
+msgstr "无法解析 <Snapshot> <StorageControllers> 节点"
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 <VirtualBox> <Machine> 节点"
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
-msgstr "无法使用套接自接口解析 <source> 'port' 属性"
+msgstr "无法解析带套接自接口的 <local> 'port' 属性"
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
-msgstr "无法使用套接自接口解析 <source> 'port' 属性"
+msgstr "无法解析带套接自接口的 <source> 'port' 属性"
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "无法解析设备 %s"
+msgstr "无法解析 USB 设备版本 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "无法解析总线 '%s'"
+msgstr "无法解析 UUID '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "无法解析适配器 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr "无法解析系统统计 '%s'"
+msgstr "无法解析字节 %sstat '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "无法解析系统统计 '%s'"
+msgstr "无法解析字节 '%s' 统计信息 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "无法解析 %s 中的类别"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr "无法解析模式字符串"
+msgstr "无法从 resctrl 缓存信息中解析 cbm_mask"
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "无法解析模式字符串"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "无法解析用户统计 '%s'"
+msgstr "无法解析 resctrl 模式级 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s "
+msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s "
+msgstr "无法解析套接字服务 '%s':%s"
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 pid %d 的启动时间 %s"
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "无法解析用户统计 '%s'"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析元素 <address> 的 uuid 属性"
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit average=%llu on network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为新合并的入站 floor=%llu 将在网络 '%s' "
+"上过度承诺 average=%llu"
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
msgstr ""
+"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为新的 combined inbound floor=%llu 将在网络 "
+"'%s' 上过度承诺 peak=%llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "无法写入数据"
+msgstr "无法打印数据类型 %x"
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "无法为域读取 cputime"
msgid "Cannot read host CPUID"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取主机 CPUID"
msgid "Cannot recv data"
msgstr "无法 recv 数据"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å°\86æ\96\87ä»¶ '%s' é\87\8då\91½å\90\8d为 '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %s é\87\8då\91½å\90\8d为 %s"
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
#, c-format
msgid "Cannot resolve %s address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 %s 地址:%s"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台"
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr "无法使用 AppArmour 设定基础标签"
-#, fuzzy
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
-msgstr "无法提取 memnode 节点"
+msgstr "无法设置空的 mem_nodes 集合"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ '%s' ä¸è®¾å®\9aæ\8e¥å\8f£æ \87ç¾"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ '%s' ä¸\8a设置 coalesce ä¿¡æ\81¯"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC"
+msgstr "无法在接口 '%s' 上设置 coalesce 信息"
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "无法设定上下文 %s "
+msgstr "无法设定上下文 %s"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC"
+msgstr "无法在 '%s' 上设置接口 MAC"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 ifname %s vf %d 将接口 MAC 设为 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC"
+msgstr "无法在 '%s' 上将接口 MAC 设为 %s"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 ifname %s vf %d 将接口 vlanid 设为 %d"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "æ\98¾ç¤º/设置æ\97¥ç¨\8bå®\89æ\8e\92å\8f\98é\87\8f"
+msgstr "æ\97 æ³\95为 pid %lld 设置è°\83度ç¨\8båº\8få\8f\82æ\95°"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "进程启动前无法设定 CPU 亲和性"
msgstr "进程启动前无法设定 cgroups"
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
-msgstr ""
+msgstr "无法根据请求在连接上设置 keepalive ,断开连接"
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "无法共享已经被共享的 CURL 句柄"
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "无法统计 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "无法对 '%s' 执行 state 命令"
+msgstr "无法统计 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
-#, fuzzy
msgid "Cannot unlock resctrl"
-msgstr "无法取消信号阻断"
+msgstr "无法解锁 resctrl"
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "无法取消共享没有被共享的 CURL 句柄"
msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄"
msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新只读关键字:RO 部分未被初始化。"
msgid ""
"Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新 read-write 关键字:读写部分未被初始化。"
msgid "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新资源:已提供了一个 NULL 关键字指针。"
msgid "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新资源:已提供了一个 NULL 资源指针。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr "æ\97 æ³\95å°\86æ\8f\92æ§½å\9c°å\9d\80转æ\8d¢ä¸ºå\97符串ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95对 %s ä¼ è¾\93ç\9b´æ\8e¥ä½¿ç\94¨å¥\97æ\8e¥å\97模å¼\8f"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
-msgstr ""
+msgstr "如果没有设置 URI,则无法使用直接套接字模式"
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "无法打开卷 '%s'"
+msgstr "无法使用卷路径 '%s'"
msgid "Cannot write data"
msgstr "无法写入数据"
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "无法写入 device.map '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ '%s' å\86\99å\85¥æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥ schemata æ\96\87ä»¶ '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 写入数据"
+msgstr "无法在任务文件 '%s' 中写入 pid"
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr "证书验证失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr "cgroup 后端 '%s' 已经注册。"
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "链名称包含无效字符"
msgid "Change bottom limit to number of workers."
msgstr "设置worker线程数量的下限"
-#, fuzzy
msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
-msgstr "æ\94¹å\8f\98å½\93å\89\8då\9c¨ guest å\9f\9fä¸ç\9a\84å\86\85å\98å\88\86é\85\8d。"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹ guest å\9f\9fç\9a\84ç\94\9få\91½å\91¨æ\9c\9fæ\93\8dä½\9c。"
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器"
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。"
-#, fuzzy
msgid "Change name of PID file"
-msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器"
+msgstr "更改 PID 文件的名称"
msgid "Change the current directory."
msgstr "更改当前目录。"
msgid "Change upper limit to number of workers."
msgstr "设置worker线程数量的上限"
-#, fuzzy
msgid "Changing destination XML is not supported"
-msgstr "不支持附加串口控制台"
+msgstr "不支持更改目标 XML"
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称"
-#, fuzzy
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
-msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改 fs 访问模式。"
-#, fuzzy
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
-msgstr "连接驱动器不支持这个功能"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改 fs 写策略。"
msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
+"检查主机设置:接口 %s 有内核自动配置的 IPv6 路由,并且在未将 accept_ra 设为 "
+"2 的情况下启用转发将导致内核刷新它们,从而破坏了网络。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "没æ\9c\89æ\9b´æ\94¹å\9f\9f %s XML é\85\8dç½®。\n"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %s XML é\85\8d置没æ\9c\89æ\94¹å\8f\98。\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "已编辑快照 %s。\n"
+msgstr "检查点 %s 已被编辑。\n"
#, c-format
msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 '%s' 的增量备份的检查点 '%s' 未找到"
-#, fuzzy
msgid "Checkpoint Delete"
-msgstr "删除快照"
+msgstr "检查点删除"
-#, fuzzy
msgid "Checkpoint Dump XML"
-msgstr "快照转储 XML"
+msgstr "检查点转储 XML"
msgid "Checkpoint List"
-msgstr ""
+msgstr "检查点列表"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "域 %s 有不连贯的关系"
+msgstr "域 %s 的检查点关系不一致"
msgid "Checksum validation has failed"
-msgstr ""
+msgstr "校验和验证失败"
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr "等级 %s 必须来自 virObjectLockable"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "ç\89级 %s å¿\85é¡»æ\9d¥è\87ª virObjectLockable"
+msgstr "ç±» %s å¿\85é¡»æº\90è\87ª virObjectRWLockable"
#, c-format
msgid "Client '%llu' disconnected"
msgstr "已断开client '%llu' 的连接"
msgid "Client ID or DUID"
-msgstr ""
+msgstr "客户端 ID 或 DUID"
-#, fuzzy
msgid "Client not found"
-msgstr "未找到 secret"
+msgstr "未找到客户端"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Client not found: %s"
-msgstr "未找到 secret:%s"
+msgstr "未找到客户端:%s"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "客户端插槽身份不可用"
"Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
"--verbose option."
msgstr ""
+"客户端的 Distinguished Name 不在允许的客户端列表中(tls_allowed_dn_list)。"
+"使用 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' 来查看客户端证书中的 Distinguished "
+"Name 字段,或使用 --verbose 选项来运行此守护进程。"
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr "客户端用户没有在允许的客户端列表中"
msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
-msgstr ""
+msgstr "在父池中克隆现有的卷。"
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
-msgstr "已使ç\94¨å\8f¦ä¸\80个è¿\9eæ\8e¥ %s 注å\86\8cç\9a\84å\9f\9f %p ç\9a\84 close å\9b\9eå\8f«"
+msgstr "å\85³é\97å\9f\9f %s ç\9a\84å\9b\9eé\80\80已使ç\94¨å\8f¦ä¸\80个è¿\9eæ\8e¥ %p 注å\86\8cäº\86"
#, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud-Hypervisor 不支持 '%s' 设备"
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud-Hypervisor 状态驱动程序没有处于活动状态"
msgid ""
"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud-Hypervisor 版本太旧了(v15.0 是最低支持版本)"
#, c-format
msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缓存级别 '%u' id '%u', 类型 '%s'的缓存分配冲突"
msgid "Commit aborted"
msgstr "放弃指派"
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
-msgstr "指派从快照改为其后备映像。"
+msgstr "指派从快照改为其后端映像。"
msgid "Commit complete"
msgstr "指派完成"
-#, fuzzy
msgid "Commit complete, overlay image kept"
-msgstr "æ\8c\87æ´¾å®\8cæ\88\90"
+msgstr "æ\8f\90交å®\8cæ\88\90ï¼\8cä¿\9dç\95\99è¦\86ç\9b\96é\95\9cå\83\8f"
-#, fuzzy
msgid "Commit failed"
-msgstr "æ\94¾å¼\83æ\8c\87æ´¾"
+msgstr "æ\8f\90交失败"
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "virsh被编译时已支持如下功能:\n"
-#, fuzzy
msgid "Completed"
-msgstr "指派完成"
+msgstr "完成"
msgid "Completed with no error"
msgstr "完成且没有错误"
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "压缩缓存:%.3lf %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "两次指定磁盘 '%s'"
+msgstr "压缩方法 '%s' 被指定了两次"
msgid "Compression overflows:"
msgstr "压缩流量:"
#, c-format
msgid ""
"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
-msgstr ""
+msgstr "配置文件中 %s 镜像格式的压缩程序未提供"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU"
-#, fuzzy
msgid ""
"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
"the specified hypervisor."
-msgstr "为ç»\99å®\9aç\9a\84 CPU ç»\84计ç®\97å\9fºçº¿ CPU"
+msgstr "ä¸\80ç»\84ç»\99å®\9a CPU ç\9a\84计ç®\97å\9fºå\87\86 CPU ã\80\82ç»\93æ\9e\9cé\92\88对æ\8c\87å®\9aç\9a\84 hypervisor é\87\8f身å®\9aå\88¶ã\80\82"
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "配置要求继承网络命名空间和私有网络接口"
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值"
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "操作失败"
+msgstr "配置文件"
-#, fuzzy
msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
-msgstr "配置文件语法错误"
+msgstr "配置文件(除非被 -f 覆盖):"
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "设置一个域在启动时自动开始."
msgstr "设置一个网络在启动时自动开始."
msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
-msgstr ""
+msgstr "配置节点设备,使其在引导时自动启动。"
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "将某个池设置为在引导时自动启动。"
msgid ""
"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
"%s guests"
-msgstr ""
+msgstr "virtType=%s arch=%s machine=%s 客户机不支持配置 '%s' 计时器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持配置 '%s' 计时器"
-#, fuzzy
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持为 HPT 客户机配置页大小"
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "连接客户真实串行控制台"
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "连接本地管理程序(即虚拟化层)。这是在virsh启动后内建的命令。"
-#, fuzzy
msgid "Connected since"
-msgstr "连接到域 %s\n"
+msgstr "连接自"
#, c-format
msgid "Connected to domain '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接到域 '%s'\n"
msgid "Connected to the admin server"
-msgstr "已连接到admin server"
+msgstr "已连接到管理服务器"
msgid "Connections from inside daemon must be direct"
-msgstr ""
+msgstr "来自内部守护进程的连接必须是直接连接"
msgid "Console can only be enabled for a PTY"
-msgstr ""
+msgstr "控制台只为 PTY 启用"
msgid "Constant pages:"
msgstr "常数页:"
msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。"
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
-msgstr "将磁盘后备映像链复制到 dest。"
+msgstr "将磁盘后端映像链复制到 dest。"
msgid "Copy aborted"
msgstr "放弃复制操作"
-#, fuzzy
msgid "Copy failed"
-msgstr "转储失败"
+msgstr "复制失败"
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "无法找到名为 %s 的卷"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 CDATA 添加到 doc root"
msgid "Could not add IDE controller"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加 IDE 控制器"
-#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to XML node"
-msgstr "æ\97 æ³\95å¤\8då\88¶ XML è\8a\82ç\82¹"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\90\91 XML è\8a\82ç\82¹æ·»å\8a å±\9eæ\80§"
-#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to node"
-msgstr "æ\97 æ³\95å¤\8då\88¶ XML è\8a\82ç\82¹"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\90\91è\8a\82ç\82¹æ·»å\8a å±\9eæ\80§"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88° %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ·»å\8a å\90è\8a\82ç\82¹ %s"
msgid "Could not add child node to methodNode"
-msgstr ""
+msgstr "无法将子节点添加到 methodNode"
-#, fuzzy
msgid "Could not add child to XML node"
-msgstr "æ\97 æ³\95å¤\8då\88¶ XML 节点"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86å\90æ·»å\8a å\88° XML 节点"
msgid "Could not add virtual disk parent"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加虚拟磁盘父项"
msgid "Could not allocate disk def"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配磁盘定义"
msgid "Could not allocate disk definition"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配磁盘定义"
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
#, c-format
msgid "Could not attach network %zu"
-msgstr ""
+msgstr "无法附加网络 %zu"
#, c-format
msgid "Could not attach serial port %zu"
-msgstr ""
+msgstr "无法附加串行端口 %zu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
-msgstr "无法附加到共享文件夹: %s, rc=%08x"
+msgstr "无法将文件附加为 harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "无法构建 CURL 表头列表"
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "无法更改调度程序参数:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
-msgstr "无法关闭 logfile"
+msgstr "无法 chown swtpm 日志文件 %s"
#, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "无法复制卷:%s"
-#, fuzzy
msgid "Could not create CDATA element"
-msgstr "无法生产过滤器"
+msgstr "无法创建 CDATA 元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "无法创建目录 %s"
+msgstr "无法创建 TPM 目录 %s"
-#, fuzzy
msgid "Could not create WQL filter"
-msgstr "无法生产过滤器"
+msgstr "无法创建 WQL 过滤器"
-#, fuzzy
msgid "Could not create XML document"
-msgstr "无法生成卷:%s"
+msgstr "无法创建 XML 文档"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤å\9f\9f,rc=%08x"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建å\9fºç¡\80å\98å\82¨,rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建ç\9b®å½\95 %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86ç\9b®å½\95 %s å\88\9b建为 %u:%d"
msgid "Could not create filter"
msgstr "无法生产过滤器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "无法删除域,rc=%08x"
+msgstr "不能创建硬盘, rc=%08x"
msgid "Could not create log directory"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建日志目录"
-#, fuzzy
msgid "Could not create monitor"
-msgstr "无法生产过滤器"
+msgstr "无法创建监控器"
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "无法创建 openwsman 客户端"
-#, fuzzy
msgid "Could not create simple param"
-msgstr "无法生产过滤器"
+msgstr "无法创建简单参数"
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "无法生成快照:%s"
-#, fuzzy
msgid "Could not create temporary xml doc"
-msgstr "无法生产过滤器"
+msgstr "无法创建临时的 xml 文档"
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。"
msgid "Could not find %s"
msgstr "无法找到 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
-msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'"
+msgstr "无法找到设备所需的索引为 %d 的 %s 控制器"
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 Msvm_DiskDrive 对象"
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到地址 '%s' 处的设备所需的索引为 '%u' 的 PCI 控制器。"
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素"
-#, fuzzy
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
-msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素"
+msgstr "无法在状态文件中找到任何 'pool' 元素"
-#, fuzzy
msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
-msgstr "无法找到匹配的设备"
+msgstr "无法找到任何挂载的 v1 控制器"
#, c-format
msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 %s 处找到 PCI 设备下的任何网络设备"
-#, fuzzy
msgid "Could not find any vport capable device"
-msgstr "无法找到匹配的设备"
+msgstr "无法找到任何具有 vport 功能的设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr "无法找到名为 %s 的存储池"
+msgstr "无法找到索引为 %zu 的自动添加的 %s 控制器"
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源"
msgid "Could not find controller for disk!"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到磁盘的控制器!"
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not find placement for v2 controller"
-msgstr "无法找到变量 '%s' 值"
+msgstr "无法找到 v2 控制器的位置"
msgid "Could not find selectors in method response"
-msgstr ""
+msgstr "无法在方法响应中找到选择器"
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
-msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO"
+msgstr "无法在 netlink 响应中找到 vf/instanceId %u/%s"
#, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "无法格式化通道目标类型"
-#, fuzzy
msgid "Could not format console target type"
-msgstr "无法格式化通道目标类型"
+msgstr "无法格式化控制台目标类型"
-#, fuzzy
msgid "Could not format serial target type"
-msgstr "无法格式化通道目标类型"
+msgstr "无法格式化串行目标类型"
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "无法释放反序列化的数据"
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "无法为容器生成 eth 名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
-msgstr "æ\97 æ³\95为容å\99¨ç\94\9fæ\88\90 eth 名称"
+msgstr "æ\97 æ³\95为å\9c¨ç«¯å\8f£ï¼\9a%dã\80\81æ\8f\92æ§½ï¼\9a%d å¤\84ç\9a\84ç£\81ç\9b\98ç\94\9fæ\88\90ä»\8bè´¨名称"
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "无法生成下一类 ID"
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "无法生成 veth 名称"
-#, fuzzy
msgid "Could not get EPR address"
-msgstr "无法确认磁盘地址"
+msgstr "无法获取 EPR 地址"
-#, fuzzy
msgid "Could not get EPR items"
-msgstr "无法生产过滤器"
+msgstr "无法获取 EPR 条目"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\9f\9få\88\97表ï¼\8crc=%08x"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 IMediumã\80\81rc=%08x"
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取 Msvm_DiskDrive 默认的 InstanceID"
#, c-format
msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 UUID 为 '%s' 的域获取 Msvm_ShutdownComponent"
-#, fuzzy
msgid "Could not get SOAP body"
-msgstr "无法查找 SOAP 主体"
+msgstr "无法获取 SOAP 主体"
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "无法获得虚拟机 UUID"
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%s' 的访问"
-#, fuzzy
msgid "Could not get checkpoint name"
-msgstr "无法获取快照名称"
+msgstr "无法获取检查点名称"
msgid "Could not get current time"
msgstr "无法获得当前时间"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get device port, rc=%08x"
-msgstr "无法获取域列表,rc=%08x"
+msgstr "无法获取设备端口 rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
-msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x"
+msgstr "无法获取设备插槽,rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get device type, rc=%08x"
-msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x"
+msgstr "无法获取设备类型,rc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法为主机 %s 获取空闲的内存"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "无法为 %s 调用查找 %s"
+msgstr "无法获取 %s 调用的实例 ID"
#, c-format
msgid ""
"'%s'"
msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是桥接 '%s' 的成员。"
-#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
-msgstr "获取接口 '%s' 失败"
+msgstr "无法获取接口列表"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签"
+msgstr "无法获取 '%s' 的接口列表"
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
#, c-format
msgid ""
"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取主机 %s 的 Msvm_ProcessorSettingData 的最大定义"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
-msgstr "无法获取域列表,rc=%08x"
+msgstr "无法获取中等存储位置 rc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr " nth(%u)值不在变量 '%s' 中"
+msgstr "nth(%u)值不在变量 '%s' 中"
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not get parent of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得 '%s' 的父项"
-#, fuzzy
msgid "Could not get process id of swtpm"
-msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照"
+msgstr "无法获取 swtpm 的进程 id"
-#, fuzzy
msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
-msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照"
+msgstr "无法获取 vhost-user-gpu 的进程 id"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
-msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x"
+msgstr "无法只获取只读状态, rc=%08x"
-#, fuzzy
msgid "Could not get response"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å¿«ç\85§å\90\8dç§°"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å\93\8dåº\94"
-#, fuzzy
msgid "Could not get response items"
-msgstr "无法查找 pull 响应项目"
+msgstr "无法获取响应项"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "无法为 %s 调用查找 %s"
+msgstr "无法获取 %s 调用的返回值"
-#, fuzzy
msgid "Could not get root node of XML document"
-msgstr "无法为域 %s 获取根快照"
+msgstr "无法获取 XML 文档的根节点"
-#, fuzzy
msgid "Could not get root of XML document"
-msgstr "无法为域 %s 获取根快照"
+msgstr "无法获取 XML 文档的根"
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "无法获得绑定 '%s' 的辅助接口"
-#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot id"
-msgstr "无法获取快照名称"
+msgstr "无法获取快照 ID"
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "无法获取快照名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\8f\8aå\85¶å\88\97表,rc=%08x"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\98å\82¨æ\8e§å\88¶å\99¨æ\80»çº¿,rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\8f\8aå\85¶å\88\97表ï¼\8crc=%08x"
+msgstr "ä¸\8dè\83½æ\8c\89å\90\8dç§°è\8e·å\8f\96å\98å\82¨æ\8e§å\88¶å\99¨ï¼\8crc=%08x"
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径"
-#, fuzzy
msgid "Could not get temp xml doc root"
-msgstr "æ\97 æ³\95设å®\9aç£\81ç\9b\98é\85\8dé¢\9d"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96临æ\97¶ xml æ\96\87æ¡£æ ¹"
#, c-format
msgid "Could not get version information for host %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取主机 %s 的版本信息"
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "无法处理文件名 '%s' "
+msgstr "无法处理文件名 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Could not init options"
msgstr "无法初始化选项"
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "无法初始化回话互斥"
-#, fuzzy
msgid "Could not instantiate XML document"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9då§\8bå\8c\96 CURL äº\92æ\96¥"
+msgstr "æ\97 æ³\95å®\9eä¾\8bå\8c\96 XML æ\96\87æ¡£"
msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
-msgstr ""
+msgstr "无法查找 Win32_ComputerSystem"
msgid "Could not look up active virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "无法查找处于活跃状态的虚拟机"
msgid "Could not look up inactive virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "无法查找处于不活跃状态的虚拟机"
#, c-format
msgid ""
"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%s' 的处理器设置数据"
#, c-format
msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 '%s' 上查找处理器"
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
"instance ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%s' 的资源分配设置数据"
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表"
-#, fuzzy
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
-msgstr "无法查找 pull 响应项目"
+msgstr "无法查找 EPR 项引用参数"
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "无法查找 SOAP 主体"
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号"
+msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "无法找到数据存储主机挂载"
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描"
+msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "无法打开 /proc/net/dev"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88° '%s' ç\9a\84ä¸\8a级设å¤\87"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 TPM 设å¤\87 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "无法打开输入路径 '%s'"
+msgstr "无法打开 TPM 设备的取消路径 %s"
#, c-format
msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 %s VPD 资源字段"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "无法解析 MTU 值 '%s'"
msgid "Could not parse SCSI controller"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 SCSI 控制器"
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "无法解析 VPS ID %s"
msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析资源字段数据 - VPD 具有无效的格式"
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
#, c-format
msgid "Could not parse version from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 '%s' 解析版本"
#, c-format
msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 '%s' 产生打包的版本号。"
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 <name> 元素读取设备名称"
msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取资源的一部分 - VPD 具有无效的格式"
msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取资源字段标头 - VPD 具有无效的格式"
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "无法读取容器配置"
msgid "Could not read embedded param hash table"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取嵌入的 param 哈希表"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "无法读取类型文件 '%s'"
+msgstr "无法 读取组 %s 的 schemata 文件"
-#, fuzzy
msgid "Could not read schemata file for the default group"
-msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取"
+msgstr "无法读取 default 组的 schemata 文件"
-#, fuzzy
msgid "Could not read type information"
-msgstr "无法检索池信息"
+msgstr "无法读取类型信息"
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/stp_state'"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索 NIC 设置"
msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索默认的 Msvm_DiskDrive 对象"
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "无法检索池信息"
msgstr "无法检索源池"
msgid "Could not retrieve screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索截屏"
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "无法检索 AutoStartDefaults 对象"
msgid "Could not retrieve virtual switch"
-msgstr ""
+msgstr "无法检索虚拟交换机"
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgid ""
"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "无法运行 '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; 请检查错误日志 '%s' "
+"以获得详细信息。"
#, c-format
msgid ""
"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"无法运行 '%s' 来创建配置文件。exitstatus: %d; \n"
+"Error: %s"
#, c-format
msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
-msgstr ""
+msgstr "无法运行 '%s'。 exitstatus: %d; 请检查错误日志 '%s' 以获得详细信息。"
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "无法将内存设定为 %lu kb:%s"
-#, fuzzy
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
-msgstr "无法为文件系统设置源目录"
+msgstr "无法为 xmlNodeParam 设置命名空间地址"
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "无法设定 vCPU 数"
msgstr "无法为文件系统设置源目录"
msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 xmlNodeParam 设置 wsman 命名空间地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
-msgstr "无法启动域:%s"
+msgstr "无法启动 'slirp'。 exitstatus: %d"
#, c-format
msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动 'vhost-user-gpu'。 exitstatus: %d"
-#, fuzzy
msgid "Could not start 'virtiofsd'"
-msgstr "无法启动域:%s"
+msgstr "无法启动 'virtiofsd'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
-msgstr "无法启动域:%s"
+msgstr "无法启动 dbus-daemon。 exitstatus:%d"
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "无法启动域:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not stat %s"
-msgstr "无法启动域:%s"
+msgstr "无法统计 %s"
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
msgstr "无法传输数据:%s (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Could not translate keycode"
-msgstr "无法分配内存"
+msgstr "无法转换 keycode"
#, c-format
msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法更新 VPD 资源关键字:%s"
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "无法确认磁盘地址"
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "Cpu '%u' 在节点 '%zu' 超出提供的 bitmap 范围"
-#, fuzzy
msgid "Crashed"
-msgstr "崩溃"
+msgstr "已崩æº\83"
-#, fuzzy
msgid "Crashloaded"
-msgstr "崩溃"
+msgstr "Crashloaded"
-#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from XML"
-msgstr "使ç\94¨ XML ç\94\9fæ\88\90å¿«ç\85§"
+msgstr "ä»\8e XML å\88\9b建æ£\80æ\9f¥ç\82¹"
msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
-msgstr ""
+msgstr "从 XML 创建检查点,以用于以后的增量备份"
-#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from a set of args"
-msgstr "使ç\94¨ä¸\80ç»\84å\8f\82æ\95°ç\94\9fæ\88\90å¿«ç\85§"
+msgstr "ä»\8eä¸\80ç»\84 args å\88\9b建æ£\80æ\9f¥ç\82¹"
msgid ""
"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
-msgstr ""
+msgstr "从参数创建检查点,以用于以后的增量备份"
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
msgid "Create a domain."
msgstr "创建一个域"
-#, fuzzy
msgid "Create a network port."
-msgstr "创建一个网络"
+msgstr "创建网络端口。"
msgid "Create a network."
msgstr "创建一个网络"
-#, fuzzy
msgid "Create a new network filter binding."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ç»\99å®\9aç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨。"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ç»\91å®\9a。"
msgid "Create a pool."
msgstr "创建一个池。"
msgid "Create a vol."
msgstr "创建一个卷。"
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "å·²è¿\81ç§»"
+msgstr "å\88\9b建"
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "不支持生成 %s 卷"
-#, fuzzy
msgid "Current memory size too large"
-msgstr "maxerrors 太大"
+msgstr "当前内存太大"
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
msgstr ""
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定 DAC imagelabel"
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定 DAC seclabel"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "未显示域 %s"
+msgstr "dbus 守护进程 %s 没有显示"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。"
msgstr "DatastoreInfo 有意外类型"
msgid "Default paths:"
-msgstr ""
+msgstr "默认路径:"
msgid "Define a device by an xml file on a node"
-msgstr ""
+msgstr "通过节点上的 xml 文件定义设备"
msgid "Define a domain."
msgstr "定义一个域。"
msgid "Define a pool."
msgstr "定义池。"
-#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
-msgstr "强å\88¶å\81\9cæ¢物理主机接口。"
+msgstr "å®\9aä¹\89æ\88\96ä¿®æ\94¹æ\8c\81ä¹\85ç\9a\84物理主机接口。"
-#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
-msgstr "定义或者修改 secret"
+msgstr "定义或修改持久的存储池。"
-#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
-msgstr "定义或者修改 secret"
+msgstr "定义或修改持久的虚拟网络。"
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "定义或者修改 secret"
-#, fuzzy
msgid "Defined"
-msgstr "å®\9aä¹\89ä¸\80个å\9f\9fã\80\82"
+msgstr "å·²å®\9aä¹\89"
msgid ""
"Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. "
"The device must be started before it can be assigned to a domain."
-msgstr ""
+msgstr "在可分配给某个域的节点上定义一个持久设备。必须先启动设备,然后才能将其分配给"
+"某个域。"
-#, fuzzy
msgid "Delete a domain checkpoint"
-msgstr "删除域快照"
+msgstr "删除域检查点"
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "删除域快照"
-#, fuzzy
msgid "Delete a given network filter binding."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ç»\99å®\9aç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨。"
+msgstr "å\88 é\99¤ç»\99å®\9aç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ç»\91å®\9a。"
msgid "Delete a given pool."
msgstr "删除一个给定的池。"
msgid "Delete a given vol."
msgstr "删除一个给定的卷。"
-#, fuzzy
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
-msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
+msgstr "从 guest 域中删除 IOThread。"
msgid "Delete the specified network port."
-msgstr ""
+msgstr "删除指定的网络端口。"
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "已删除"
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
msgid "Descendants:"
msgstr "降序:"
-#, fuzzy
msgid ""
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
-msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议"
+msgstr "目标 libvirt 不支持使用可扩展参数进行迁移"
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
-msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议"
+msgstr "目标 libvirt 不支持点对点迁移协议"
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr "销毁该节点中的设备。注:这个命令销毁该物理主机中的设备"
-#, fuzzy
msgid "Destroyed"
msgstr "已销毁"
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "已删除的节点设备 '%s'\n"
+msgstr "已销毁的节点设备 '%s'\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
-msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
+msgstr "从一个 XML <file> 分离设备"
msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
-msgstr ""
+msgstr "从域中分离给定别名标识的设备"
msgid "Detach disk device."
msgstr "分离磁盘设备。"
#, c-format
msgid "Device %s does not have a VPD"
-msgstr ""
+msgstr "设备 %s 没有 VPD"
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
#, c-format
msgid "Device %s marked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "设备 %s 标记为自动启动\n"
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
#, c-format
msgid "Device %s started\n"
-msgstr ""
+msgstr "设备 %s 已启动\n"
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
#, c-format
msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "设备 %s 取消了自动启动标志\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "失败 %s 已在使用中"
+msgstr "设备 '%s' 已使用 '%s' 格式化了"
#, c-format
msgid "Device '%s' is not active"
-msgstr ""
+msgstr "设备 '%s' 没有处于活动状态"
#, c-format
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr ""
+msgstr "设备 '%s' 未被识别,需要构建"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
-msgstr "å¤\9a个 '%s' æ\8e§å\88¶å\99¨é\99\84带索å¼\95 '%d'"
+msgstr "对索å¼\95为 %d ç\9a\84 %s æ\8e§å\88¶å\99¨æ²¡æ\9c\89设置设å¤\87å\88«å\90\8d "
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
"device at address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "对地址 '%s' 处的设备所需的索引为 '%u' 的 PCI 控制器没有设置设备别名"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "成功附加设备\n"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线"
-#, fuzzy
msgid "Device detach request sent successfully\n"
-msgstr "成功分离设备\n"
+msgstr "设备分离请求成功发送\n"
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "成功分离设备\n"
msgid "Device is already active"
-msgstr ""
+msgstr "设备已处于活跃状态"
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "设备不是光纤 HBA"
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr "失败:%s\n"
+msgstr "设备:%s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有创建 EK 和证书,因为这需要 TPM 1.2 的特权模式\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° USB 设å¤\87æ\80»çº¿ï¼\9a%u 设å¤\87ï¼\9a%u"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88° USB 设å¤\87 %04x:%04x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "未找到 USB 设备总线:%u 设备:%u"
+msgstr "未找到 USB 设备 %04x:%04x 总线:%u 设备:%u"
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr "未找到 USB 设备总线:%u 设备:%u"
-#, fuzzy
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
"supported."
-msgstr "不支持进入带宽和输出带宽不同的情况"
+msgstr "不支持 udp 字符设备的不同的绑定和连接参数。"
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "不支持进入带宽和输出带宽不同的情况"
msgid "Dirty rate:"
-msgstr ""
+msgstr "脏率:"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
-msgstr "正在禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu"
+msgstr "禁用 uid 为 %lld 的客户端 %lld"
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "正在禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu"
+msgstr "禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "因为 I/O 错误失败"
+msgstr "因为 I/O 错误ï¼\8cæ\89\80以ä»\8e %s æ\96å¼\80è¿\9eæ\8e¥"
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr ""
+msgstr "因为到了文件末尾,所以从 %s 断开连接"
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr ""
+msgstr "因为 keepalive 超时,所以从 %s 断开连接"
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘"
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s"
-#, fuzzy
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
-msgstr "连接驱动器不支持这个功能"
+msgstr "vz 驱动程序不支持磁盘 copy_on_read。"
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "成功分离磁盘\n"
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
+msgstr "iothreadid 中未定义磁盘 iothread '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "已将池激活为 ‘%s’"
+msgstr "磁盘标签已使用 '%s' 格式化了"
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据"
msgid "Display program help"
-msgstr ""
+msgstr "显示程序帮助"
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "显示相关库和守护进程的版本信息"
msgid "Display the system version information."
msgstr "显示系统版本信息。"
-#, fuzzy
msgid "Display version information"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºç³»ç»\9fç\89\88æ\9c¬ä¿¡æ\81¯ã\80\82"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºç\89\88æ\9c¬ä¿¡æ\81¯"
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
#, c-format
msgid ""
"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
-msgstr ""
+msgstr "节点 %zu 下的距离值 %d 是 LOCAL_DISTANCE,应该被设为 10"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "signum 值 %d 超出范围"
+msgstr "%d 的距离值不在有效的范围内"
msgid "Do not change process security label"
msgstr "不要更改进程安全标签"
msgid "Do not include features that block migration"
-msgstr ""
+msgstr "不包括阻止迁移的功能"
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "域'%s' XML 配置已被编辑。\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' XML 配置没有改变。\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 附加到 pid %u\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be suspended"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 不能被挂起"
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be woken up"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 不能被唤醒"
#, c-format
msgid "Domain '%s' created from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 创建的域 '%s'\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 定义的域 '%s'\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' destroyed\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 已销毁\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
-msgstr ""
+msgstr "domain '%s' 已被解除定义\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 没有管理保存镜像 ; 跳过删除"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "域 '%s' 已经运行"
+msgstr "域 '%s' 已在运行"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 正在重启\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 正在关闭\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 标记为自动启动\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' resumed\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 已恢复\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' started\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 已启动\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully suspended"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 成功挂起"
#, c-format
msgid "Domain '%s' successfully woken up"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 成功唤醒"
#, c-format
msgid "Domain '%s' suspended\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 已挂起\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
#, c-format
msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 未标记为自动启动\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' was reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 被重置\n"
-#, fuzzy
msgid "Domain Events"
-msgstr "域 vcpu 计数"
+msgstr "域事件"
-#, fuzzy
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
-msgstr "å°\86å\9f\9fæ \87记为è\87ªå\8a¨é\94\80æ¯\81"
+msgstr "å\9f\9f UUID æ ¼å¼\8fé\94\99误æ\88\96为空"
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
msgstr "域 XML 不包含任何基于文件的硬盘,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径"
msgid "Domain already contains a device with the same address"
-msgstr ""
+msgstr "域已包含具有相同地址的设备"
-#, fuzzy
msgid "Domain already contains a disk with that address"
-msgstr "域已激活或者处于状态转换中"
+msgstr "域已包含具有该地址的磁盘"
#, c-format
msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "UUID 为 %s 的域已存在"
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。"
msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
-msgstr ""
+msgstr "对嵌入式驱动程序尚未支持域自动销毁"
msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
-msgstr ""
+msgstr "域自动销毁需要连接句柄"
-#, fuzzy
msgid "Domain backup job id not found"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\9f\9få¿«ç\85§"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\9f\9få¤\87份ä½\9cä¸\9a id"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain backup job id not found: %s"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\9f\9få¿«ç\85§:%s"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\9f\9få¤\87份ä½\9cä¸\9a id:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "å·²å\88 é\99¤å\9f\9få¿«ç\85§ %s å\90å¿«ç\85§\n"
+msgstr "å\9f\9fæ£\80æ\9f¥ç\82¹ %s å\90级已å\88 é\99¤\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "å·²ç\94\9fæ\88\90å\9f\9få¿«ç\85§ %s"
+msgstr "å\9f\9fæ£\80æ\9f¥ç\82¹ %s å·²å\88\9b建"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "使ç\94¨ '%s' ç\94\9fæ\88\90å\9f\9få¿«ç\85§ %s"
+msgstr "ä»\8e '%s' å\88\9b建ç\9a\84å\9f\9fæ£\80æ\9f¥ç\82¹ %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "å·²å\88 é\99¤å\9f\9få¿«ç\85§ %s\n"
+msgstr "å\9f\9fæ£\80æ\9f¥ç\82¹ %s å·²å\88 é\99¤\n"
-#, fuzzy
msgid "Domain checkpoint not found"
-msgstr "未找到域快照"
+msgstr "未找到域检查点"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "未找到域快照:%s"
+msgstr "未找到域检查点:%s"
-#, fuzzy
msgid "Domain description not changed\n"
-msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n"
+msgstr "域描述没有改变\n"
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "成功更新域描述"
-#, fuzzy
msgid "Domain does not have suspend support"
-msgstr "该域没有当前快照"
+msgstr "域没有挂起支持"
#, c-format
msgid ""
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "缺少 hostdev 设备"
-#, fuzzy
msgid "Domain information of managed save state file in XML"
-msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。"
+msgstr "XML 中受管保存状态文件的域信息"
msgid "Domain interface"
msgstr "域接口"
msgstr "域不活跃"
msgid "Domain is not active or in state transition"
-msgstr ""
+msgstr "域没有处于活跃状态或处于状态转换中"
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "域不活跃或者处于状态转换中"
"kvm 模块。"
msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
-msgstr ""
+msgstr "域需要至少 1 个 vCPU"
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "从 %s 恢复域\n"
-#, fuzzy
msgid "Domain should have at least one disk defined"
-msgstr "域 %s 已经被取消定义\n"
+msgstr "域应至少定义一个磁盘"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "域标题不能包含换行符"
-#, fuzzy
msgid "Domain title not changed\n"
-msgstr "å\9f\9f没æ\9c\89æ\9a\82å\81\9c"
+msgstr "å\9f\9fæ \87é¢\98没æ\9c\89æ\94¹å\8f\98\n"
-#, fuzzy
msgid "Domain title updated successfully"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fæ\9b´æ\96°å\9f\9fæ\8f\8fè¿°"
+msgstr "å\9f\9fæ \87é¢\98å·²æ\88\90å\8a\9fæ\9b´æ\96°"
-#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
-msgstr "æ\9cªè¿\81ç§»å\9f\9f '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¿\81ç§» Domain-0"
-#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
-msgstr "存储池不支持卷创建"
+msgstr "Domain-0 不支持请求的操作"
msgid "Domain:"
msgstr "域:"
msgstr "将卷内容下载到文件中"
msgid "Downtime w/o network:"
-msgstr ""
+msgstr "停机 w/o 网络:"
#, c-format
msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
-msgstr ""
+msgstr "驱动程序 %s 无法用于嵌入模式"
-#, fuzzy
msgid "Driver does not support embedded mode"
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 mode 设置"
+msgstr "驱动程序不支持嵌入模式"
-#, fuzzy
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 mode 设置"
+msgstr "驱动程序不支持设置多个 IP 地址"
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "驱动器状态初始化失败"
msgid "Dump"
msgstr "转储"
-#, fuzzy
msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
-msgstr "为域快照转储 XML"
+msgstr "域检查点的转储 XML"
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "为域快照转储 XML"
-#, fuzzy
msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
-msgstr "为域快照转储 XML"
+msgstr "正在进行的域块备份作业的转储 XML"
-#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
-msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。"
+msgstr "将受管保存状态文件的域信息的 XML 转储到 stdout。"
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
-msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。"
+msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到 stdout。"
msgid "Dump failed"
msgstr "转储失败"
#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr ""
+msgstr "重复的 USB 地址总线 %u 端口 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'"
+msgstr "索引为 %u 的重复的 USB 控制器"
#, c-format
msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr ""
+msgstr "在总线为 %u 端口为%s 上重复的 USB 集线器"
#, c-format
msgid "Duplicate block info for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 的重复块信息"
#, c-format
msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr ""
+msgstr "级别 %u 的 resctrl 中重复的缓存类型"
#, c-format
msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "重复的哈希表键 '%s'"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA 延迟的重复信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'"
+msgstr "重复的安全驱动程序 %s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。"
msgstr "必须提供 EOF 通知回叫"
msgid "EOF on stdin"
-msgstr ""
+msgstr "stdin 上的 EOF"
msgid "EOF on stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout 上的 EOF"
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
-msgstr ""
+msgstr "回显参数(可能使用引号)。用于内部测试。"
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "编辑某个域的 XML 配置。"
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "编辑与保存的状态文件关联的域 XML"
-#, fuzzy
msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
-msgstr "编辑与保存的状态文件关联的域 XML"
+msgstr "编辑与受管保存状态文件关联的域 XML"
-#, fuzzy
msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
-msgstr "为命名快照编辑域快照 XML"
+msgstr "编辑命名检查点的域检查点 XML"
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "为命名快照编辑域快照 XML"
msgstr "弹出介质"
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
-msgstr "没有虚拟机 NUMA 单元格则元素 'memnode' 无效 "
+msgstr "没有虚拟机 NUMA 单元格则元素 'memnode' 无效"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "用于 ping 的空白 cpu"
-#, fuzzy
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
-msgstr "用于 ping 的空白 cpu"
+msgstr "用于固定的空 iothread cpumap 列表"
msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
-msgstr ""
+msgstr "resctrl 监控的空前缀名称"
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s 过程中的空响应"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
-msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
+msgstr "模拟器 '%s' 不支持 arch '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
-msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
+msgstr "模拟器 '%s' 不支持机器类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
-msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
+msgstr "模拟器 '%s' 不支持 os 类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
-msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
+msgstr "模拟器 '%s'不支持 virt 类型 '%s'"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
-#, fuzzy
msgid "End of file from agent socket"
-msgstr "生成插槽失败"
+msgstr "代理套接字中的文件结束"
#, c-format
msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
-msgstr ""
+msgstr "qemu 监控(vm='%s')中的文件结束。"
msgid "End of file while reading data"
msgstr "读取数据时进入文件终点"
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "为 %s 输入 %s's 密码"
-#, fuzzy
msgid "Enter new value for secret:"
-msgstr "为 %s 输入用户名"
+msgstr "为 secret 输入新值:"
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "为 %s [%s] 输入用户名"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "读取 secret 出错:%s"
+msgstr "添加路由到 %s 时出错"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
-msgstr ""
+msgstr "检查磁盘标签时出错,无法获取磁盘分区信息"
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "生成初始配置时出错"
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误"
+msgstr "子进程创建 '%s' 时出错"
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "从自进程打开 '%s' 出错"
+msgstr "子进程打开 '%s' 时出错"
-#, fuzzy
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'type' "
+msgstr "在 guest-get-fsinfo 回复中获取 'total-bytes' 时出错"
-#, fuzzy
msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'mountpoint' "
+msgstr "在 guest-get-fsinfo 回复中获取 'used-bytes'时出错"
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr "获取物理功能的 '%s' virtual_functions 失败"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
-msgstr ""
+msgstr "xmlAddPrevSibling 中的错误"
msgid "Error in xmlNewProp"
-msgstr ""
+msgstr "xmlNewProp 中的错误"
-#, fuzzy
msgid "Error message:"
-msgstr "信息"
+msgstr "错误信息:"
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "错误:必须指定通知回叫"
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "读取 secret 出错:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s"
+msgstr "删除 %s 中 IP 地址时的错误"
msgid "Error while building firewall"
msgstr "构建防火墙出错"
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "构建防火墙出错:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr "å¤\84ç\90\86ç\9b\91æ\8e§ç¨\8båº\8f IO æ\97¶å\87ºé\94\99"
+msgstr "å\9c¨ç»\93æ\9d\9fä»\8bè´¨æ\97¶å\87ºé\94\99ï¼\8crc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "读取域名时出错"
+msgstr "创建 diff 存储时出错,rc=%08x"
-#, fuzzy
msgid "Error while processing agent IO"
-msgstr "处理监控程序 IO 时出错"
+msgstr "处理代理 IO 时出错"
msgid "Error while processing command's IO"
-msgstr "处理命令 IO 时出错"
+msgstr "处理命令的 IO 时出错"
#, c-format
msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
-msgstr ""
+msgstr "处理监控 IO(vm='%s')时出错。"
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错"
#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "删除 hostonly 网络接口时出错:rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Escape character is %s"
-msgstr "无法找到字符设备 %s"
+msgstr "转义字符是 %s"
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
-msgstr ""
+msgstr "以太网控制器索引 %d 超出 [0..%d] 范围"
-#, fuzzy
msgid "Event thread is already running"
-msgstr "接口正在运行中"
+msgstr "事件线程已运行"
-#, fuzzy
msgid "Event wakeup"
msgstr "事件唤醒"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "现有设备 %s 已经是一个桥接"
-#, fuzzy
msgid "Exit after timeout period"
-msgstr "无法在超时限制时间内完成"
+msgstr "超时后退出"
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "对于 '%s' 来说应为 /dev 路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "意外接口类型 %d"
+msgstr "预期的 'network' 类型不是 '%s' 的接口"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "需要至少一个文件描述符"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。"
+msgstr "预期 '%s' 的上限,但看到了 '%s'"
msgid "Expected downtime:"
msgstr "希望的当机时间:"
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
-msgstr "该存储池应只有一台主机"
+msgstr "该存储池应只有 1 台主机"
#, c-format
msgid "Expecting %d FD names but got %u"
-msgstr ""
+msgstr "预期 %d FD 名称,但得到了 %u"
#, c-format
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'"
+msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 "
-"'%s'"
+"预期 VMX 条目 '%s' 是 'vlance' 或 'vmxnet' 或 'vmxnet3' 或 'e1000' 或 "
+"'e1000e',但发现是 '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。"
+msgstr "VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
-msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld"
+msgstr "VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %lld"
-msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld"
+msgstr "预期 VMX 条目 'numvcpus'是一个大于 0 的无符号整数,但发现是 %lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
-msgstr " VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'"
+msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "预期 VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 至少包含与 'numvcpus'(%lld) 一样多的值 ,"
+"但只发现了 %u 值"
#, c-format
msgid ""
"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 "
"'high' 但却显示为 '%s'。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
-msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。"
+msgstr "预期 VMX 条目 'virtualHW.version' 为 4 或更高的值,但只发现了 %lld"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
-msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'"
+msgstr "预期域 XML CPU 模式 'custom',但只发现了 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
-msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'"
+msgstr "预期每个核的域 XML CPU 套接字为 %d,但只发现了 %d"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
-msgstr ""
-"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 "
-"'%s'"
+msgstr "条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 "
"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 "
-"'%s'"
+"预期域 XML 条目 'devices/interface/model' 为 'vlance' 或 'vmxnet2' 或 "
+"'vmxnet3' 或 'e1000' 或 'e1000',但只发现了 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
-msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %d 个CPU"
+msgstr "预期域 XML 条目 'vcpu' 大于 0"
#, c-format
msgid ""
msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'"
msgid "Expiry Time"
-msgstr ""
+msgstr "到期时间"
msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
-msgstr ""
+msgstr "通过 UNIX 套接字的 TLS 迁移需要明确的目标主机名"
-#, fuzzy
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
-msgstr "在这个系统中部支持多队列设备"
+msgstr "此系统上不支持扩展属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "ç½\91ç»\9c '%s' 䏿\9c\89æ\97 æ\95\88delay å\80¼"
+msgstr "ç¦\81ç\94¨ç½\91ç»\9c '%s' ä¸ç\9a\84é¢\9då¤\96æ\95°æ\8d®"
-#, fuzzy
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
-msgstr "如果有则提取快照上级"
+msgstr "提取检查点的父项(若有的话)"
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "如果有则提取快照上级"
msgstr "已失败"
msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "在 root 文件系统外禁用挂载传播失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "为目标 '%s' 更新节点模式 '%s' 失败"
+msgstr "目标 '%s' 的新节点模式失败"
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "读取 %s 失败"
+msgstr "失败的 testunitready:%s"
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "接受迁移连接失败"
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "请求锁失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "请求锁失败"
+msgstr "请求锁失败: %s"
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "无法请求 pid 文件 '%s' 状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "%s:路由定义中的坏网络地址 '%s'"
+msgstr "添加 %s 控制器类型定义失败"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "无法为接口 %s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "无法为接口 %s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %s"
+msgstr "将 IP 地址 %s/%d%s%s%s%s 添加到 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "从 %s 中取消捆绑 PCI 设备 '%s' 失败"
+msgstr "将 PCI 设备 %s 添加到不活跃的列表中失败"
#, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr "添加功能 %s 失败:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
-msgstr "无法为接口 %s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %s"
+msgstr "将驱动程序 '%s' 添加到 PCI 设备 '%s' 的 driver_override 接口失败"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "添加 netlink 事件句柄观察失败"
#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "添加存储控制器失败(名称:%s、busType: %d), rc=%08x"
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "分配 XML 缓冲失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "为文件 '%s' 预先分配空间失败"
+msgstr "为 '%s' 分配 slirp 失败"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "分配 tty 失败"
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "应用功能失败:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "生成 '%s' 失败:%s"
+msgstr "应用防火墙规则 %s 失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "附加到 pid %u 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "使ç\94¨ SSH 代ç\90\86认证失败:%s"
+msgstr "以\"none\"身份è¿\9bè¡\8c身份éª\8c证失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
-msgstr "重新启动域 %s 失败"
+msgstr "扩展 domain0 内存失败"
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "启动网络配置更改事务失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败"
+msgstr "将 %s 绑定到 %s 上失败"
#, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败"
+msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d"
+msgstr "更改 tty %s 的所有权失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d"
+msgstr "根据 %s 更改卷 '%s' 的大小失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d"
+msgstr "将卷 '%s' 的大小改为 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
-msgstr "æ\97 æ³\95å°\86PAE ç\8a¶æ\80\81æ\94¹ä¸ºï¼\9a%s, rc=%08x"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹å\98å\82¨æ\8e§å\88¶å\99¨å\9e\8bå\8f·å¤±è´¥ï¼\8crc=%08x"
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
#, c-format
msgid "Failed to check system token '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "检查系统令牌 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "分离设备 %s 失败"
+msgstr "chown 设备 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
-msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败"
+msgstr "将 hypervisor CPU 与 %s 进行比较失败"
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "连接admin server失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "创建 %s 失败"
+msgstr "连接失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败"
+msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败 "
+msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "将 '%s' 转换为 unsigned long long 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "获得界面信息失败"
+msgstr "将接口索引 %d 转换为名称失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
-msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败"
+msgstr "将 loadparm '%s' 转换为大写失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
-msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败"
+msgstr "将命令字符串转换为 argv-lists 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
-msgstr "无法复制 XML 节点"
+msgstr "复制 XML 节点失败"
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
-msgstr ""
+msgstr "将域 '%s' 内核转储为 %s 失败"
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "为网络过滤器计数失败"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "在 xml 文档中生成桥接节点失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s"
+msgstr "创建缓存目录 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "创建捆绑目标失败:%s"
+msgstr "创建通道目标目录 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "从 %s 创建域失败"
+msgstr "创建检查点目录 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "创建 dbus 状态目录 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "为设备 %s 生成目录失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
-msgstr "从 %s 创建池失败"
+msgstr "创建磁盘池几何结构失败"
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "生成域保存文件 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "创建 dump 目录 '%s' 失败:%s"
+msgstr "创建转储目录 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "在 xml 文档中在桥接接口下生成接口节点失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文"
+msgstr "创建 %s 的 iscsi 上下文失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "创建 lib 目录 '%s' 失败:%s"
+msgstr "创建 lib 目录 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "从 %s 创建域失败"
+msgstr "创建内存后端目录 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "从 %s 创建网络失败"
+msgstr "从 %s 中创建网络过滤器失败"
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "创建卷 %s 失败"
+msgstr "创建 nvram 目录 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s"
+msgstr "创建保存目录 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "创建 state 目录 '%s' 失败:%s"
+msgstr "创建 slirp 状态目录 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "å\88 é\99¤å¿«ç\85§å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgstr "å\88\9b建快ç\85§ç\9b®å½\95 %s 失败"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "生成插槽失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "创建 state 目录 '%s' 失败:%s"
+msgstr "创建状态目录 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "创建 state 目录 '%s' 失败:%s"
+msgstr "创建状态目录 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to create thread"
-msgstr "创建 %s 失败"
+msgstr "创建线程失败"
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "创建用来接收迁移数据的线程失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
-msgstr "创建处理域关闭的线程失败"
+msgstr "创建线程以处理守护进程重启失败"
msgid "Failed to create thread to handle domain death"
-msgstr ""
+msgstr "创建线程以处理域死亡失败"
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr "创建处理域关闭的线程失败"
msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
-msgstr "创建处理域关闭的线程失败"
+msgstr "创建线程以处理池刷新失败"
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "生成线程以便挂起主机失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
-msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败"
+msgstr "为探测 QEMU 使用模板 '%s' 来创建唯一的目录失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "创建卷 %s 失败"
+msgstr "为组创建 v1 控制器 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "创建卷 %s 失败"
+msgstr "创建 v2 cgroup '%s' 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to create vbox driver object."
-msgstr "创建 XML 配置对象失败"
+msgstr "创建 vbox 驱动程序对象失败。"
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
#, c-format
msgid "Failed to define node device from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "定义 '%s' 中的节点设备失败"
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "在 %s 中定义池失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "删除 secret %s 失败"
+msgstr "删除卷 '%s' 的 DiskDescriptor.xml 失败"
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "删除自动启动链接 '%s' 失败:%s"
+msgstr "删除自动启动链接 '%s' 失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "删除 secret %s 失败"
+msgstr "删除检查点 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器失败"
+msgstr "删除 %s 上的网络过滤器绑定失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "更新网络 %s 失败"
+msgstr "删除网络端口 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "删除快照失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot: %s"
msgstr "删除快照失败:%s"
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "删除符号链接 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "å\88\86离设备 %s 失败"
+msgstr "å\88 é\99¤ veth 设备 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "销毁域 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "为域 %s 分离设备失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "分离设备 %s 失败"
+msgstr "使用别名 %s 分离设备失败"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "分离磁盘失败"
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "分离接口失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "读取 %s (%d) 目录失败"
+msgstr "确定 '%s/%d' 的广播地址失败"
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "确定 %u:%u:%u:%u 是否为直接访问 LUN 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败"
+msgstr "确定 IP 地址 %s 的前缀失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr "无法查询循环的退出状态: %s"
+msgstr "确定目标为 '%s' 的路由的前缀失败"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "设置 %s 失败"
+msgstr "断开连接失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "å\88\9då§\8bå\8c\96 TLS 会话失败:%s"
+msgstr "å\8f\91ç\8e°会话失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 保存 '%s' 失败"
+msgstr "为 '%s' 启用控制器 '%s' 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to escape password for XML"
-msgstr "为 '%s' 保存 '%s' 失败"
+msgstr "对 XML 进行转义密码失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
+msgstr "在模块 '%s' 中执行符号 '%s' 失败"
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "提取接口信息失败"
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr "提取接口信息失败或者未找到接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "分离设备 %s 失败"
+msgstr "查找设备 '%s' 的 QOM 对象路径失败"
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "查找任意 %s 池源失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败"
+msgstr "查找 wwnn='%s' 和 wwpn='%s '的 fc_host 失败"
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "查找 gid '%u' 的组记录失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "解析模式 '%s' 失败"
+msgstr "查找模块 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "查找 %s 的上级设备失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
-msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败"
+msgstr "使用 PCI '%s' 和 unique_id='%u' 查找 scsi_host 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
-msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败"
+msgstr "在模块 '%s' 中查找符号 '%s' 失败: %s"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "查找接口失败"
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "为分离的接口 %s 格式化新的 xml 文档失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "生成目录 '%s' 失败"
+msgstr "完全读取目录 %s 失败"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "生成 UUID 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to generate genid"
-msgstr "生成 uuid 失败"
+msgstr "生成 genid 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to generate uuid"
msgstr "生成 uuid 失败"
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "获取 %s 监控程序数失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "è§£æ\9e\90设å¤\87é\93¾æ\8e¥ '%s' 失败"
+msgstr "è\8e·å¾\97设å¤\87é\93¾æ\8e¥ '%s' ä¸ç\9a\84 SRIOV å\8a\9fè\83½失败"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "获取生成的 secret 的 UUID 失败"
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "无法获得块状态 %s %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
-msgstr "无法获得块状态 %s %s"
+msgstr "获取域 '%s' 设备 '%s' 的块统计失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
-msgstr "无法为 libxenlight 创建功能"
+msgstr "从 libxenlight 获取功能失败"
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "获取设备容量名称失败"
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "获取设备容量数失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
-msgstr "è§£æ\9e\90é\80\89项 '%s' 失败:%s"
+msgstr "è\8e·å\8f\96 lun ç\9a\84容é\87\8f失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "获取证书 %s 的可识别名称失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get checkpoint count"
-msgstr "获取快照计数失败"
+msgstr "获取检查点数失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
-msgstr "获取客户端插槽身份失败"
+msgstr "获取客户端套接字 PID 失败"
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "获取客户端插槽身份失败"
#, c-format
msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取可区分的名称失败:%s\n"
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "获取域自动启动状态失败"
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "无法获得接口状态 %s %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "释放端口 %d 失败"
+msgstr "获取 %s 的租期信息失败"
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "获取域持久信息失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
-msgstr "è\8e·å¾\97ç½\91ç»\9cUUID 失败"
+msgstr "è\8e·å\8f\96ç½\91ç»\9cç\9a\84 UUID 失败"
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "从 libxenlight 获取节点物理信息失败"
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "获取快照计数失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
-msgstr "获取 %s 监控程序数失败"
+msgstr "获取存储控制器名称失败, rc=%08x"
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "获取活跃的网络数失败"
msgid "Failed to get the number of active pools "
-msgstr "获取活跃的池数失败"
+msgstr "获取活跃的池数失败 "
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "获取不活跃的网络数失败"
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "获取 syspath '%s' 的 udev 设备失败"
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "获取 secret 的 uuid 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
-msgstr "获取客户端插槽身份失败"
+msgstr "获取有效的客户端套接字身份失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
-msgstr "获取客户端插槽身份失败"
+msgstr "获取有效的客户端套接字组失败"
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "提取快照失败:%s"
+msgstr "初始化传输失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "初始化 TLS 会话失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
-msgstr "初始化互斥锁失败"
+msgstr "初始化 cgroup 后端失败。"
msgid "Failed to initialize host cpu features"
-msgstr ""
+msgstr "初始化主机 CPU 功能失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
-msgstr "初始化 libvirt 失败"
+msgstr "初始化 libpciaccess 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
-msgstr "初始化 libssh2 会话失败"
+msgstr "初始化 libssh 会话失败"
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "初始化 libssh2 代理句柄失败"
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "查询锁失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "查询锁失败"
+msgstr "查询锁失败: %s"
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld"
-msgstr ""
+msgstr "终止进程 %lld 失败"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "列出活跃的域失败"
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "列出接口失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to list network filter bindings"
-msgstr "列出网络过滤器失败"
+msgstr "列出网络过滤器绑定失败"
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "列出网络过滤器失败"
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
-msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败"
+msgstr "加载 PCI stub 模块 %s 失败: 禁止管理"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败"
+msgstr "为绑定 '%s' 加载配置失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "获得域 '%s' 失败"
+msgstr "为域 '%s' 加载配置失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "载入插件 %s 失败:%s"
+msgstr "加载模块 '%s' 失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
-msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败"
+msgstr "加载 nbd 模块失败"
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "加载 nbd 模块失败:禁止管理"
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "定位 ID 为 '%s' 的父设备失败"
#, c-format
msgid "Failed to lock system token '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "锁定系统令牌 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "打开 %s 失败"
+msgstr "登录失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "更新 %s 失败"
+msgstr "退出登录失败:%s"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "生成验证证书失败"
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr " 让新的 root %s 为只读失败"
+msgstr "让新的 root %s 为只读失败"
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "将域 '%s' 标记为自动启动失败"
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "å°\86 %s å\9c¨ %s ç±»å\9e\8b %s 䏿\8c\82è½½失败"
+msgstr "å\9c¨ %s ç±»å\9e\8b %s flags=0x%x ä¸\8aæ\8c\82è½½ %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
#, c-format
msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "打开 VPD 文件 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "打开 pid 文件 '%s' 失败"
+msgstr "打开 cpuinfo 文件 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败"
+msgstr "打开套接字来 sanlock 守护进程失败: %s"
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "对机器打开以下磁盘/dvd/软驱失败:%s, rc=%08x"
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "打开 tty %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "解析 URI 组件值 %s 失败"
+msgstr "解析 %s 失败:仅支持 com1 和 com2。"
#, c-format
msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败"
+msgstr "解析 '%s' 中的 MAC 地址失败"
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
-msgstr "为域设定内存失败"
+msgstr "解析 bhyve 命令的参数失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
-msgstr "解析目录名称e '%s' 失败"
+msgstr "解析参数失败:虚拟机名称不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "解析模式 '%s' 失败"
+msgstr "解析位图 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "解析目录名称e '%s' 失败"
+msgstr "解析目录名称 '%s' 失败"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "解释域描述 xml 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "解析目录名称e '%s' 失败"
+msgstr "解析 firewalld 版本 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "针对 '%s' 的 udev 属性 '%s' 解析 int '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败"
+msgstr "解析 '%s' 中的接口索引失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory"
-msgstr "解析端口号失败"
+msgstr "解析内存失败"
msgid "Failed to parse memory allocation threads"
-msgstr ""
+msgstr "解析内存分配线程失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
-msgstr "为域设定内存失败"
+msgstr "解析内存插槽数量失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
-msgstr "解析 qemu 设备列表失败"
+msgstr "解析内存失败:大小不匹配"
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "解析模式 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "解析目录名称e '%s' 失败"
+msgstr "解析 '%s' 中的网络设备名称失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
-msgstr "无法设定 vCPU 数"
+msgstr "解析 vCPU 的数量失败"
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "解析端口号失败"
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "解析目录名称e '%s' 失败"
+msgstr "解析速率 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败"
+msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "解析模式 '%s' 失败"
+msgstr "解析目标 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "针对 '%s' 的 udev 属性 '%s' 解析 uint '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "解析用户 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "解析用户 '%s' 失败"
+msgstr "解析 '%s' 中的用户失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "解析用户 '%s' 失败"
+msgstr "将值 '%s' 解析为数字失败。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "解析用户 '%s' 失败"
+msgstr "解析 cpu.max 中的值 '%s' 失败。"
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
#, c-format
msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
-msgstr ""
+msgstr "将 wwn '%s' 解析为数字失败"
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr "为 %s 探测功能失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "解析组 '%s' 失败"
+msgstr "探测格式类型 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败"
+msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
-msgstr "删除接口 %s 失败"
+msgstr "查询接口地址失败"
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "为警告节点设置查询 numad 失败"
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "重新附加设备 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "å°\86 %s å\9c¨ %s ç±»å\9e\8b %s 䏿\8c\82è½½失败"
+msgstr "å\9c¨ %s flags=0x%x ä¸\8aé\87\8dæ\96°æ\8c\82è½½ %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "读取 %s 的 PCI 配置空间失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "读取 pid 文件 %s 失败"
+msgstr "读取 RDP 端口值失败,rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "读取 pid 文件 %s 失败"
+msgstr "读取检查点文件 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgid "Failed to read pid file %s"
msgstr "读取 pid 文件 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "读取 pid 文件 %s 失败"
+msgstr "读取 pidfile %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "读取 %s 产品/经销商 ID 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to read secret"
-msgstr "读取 %s 失败"
+msgstr "读取 secret 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "读取 pid 文件 %s 失败"
+msgstr "读取快照文件 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to read system token '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "读取系统令牌 '%s' 失败"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "读取容器继续信息失败"
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "读取 %s (%d) 目录失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "创建捆绑目标失败:%s"
+msgstr "为磁盘目标重新连接 NVMe 失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "重启域 '%s' 失败"
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "重连admin server失败"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "注册锁失败动作失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr "注册锁失败动作失败"
+msgstr "注册锁失败操作失败: %s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "注册关机超时失败"
msgid "Failed to release lock"
msgstr "释放锁失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "释放锁失败"
+msgstr "释放锁失败: %s"
#, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除域 '%s' 的受管保存镜像失败"
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "创建池 %s 失败"
+msgstr "reportluns 失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
-msgstr "检索最大 vcpu 计数失败"
+msgstr "请求最大 NUMA 节点 id 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "保留端口号 %zu 失败"
+msgstr "保留端口 %d 失败"
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "保留端口号 %zu 失败"
+msgstr "保留端口 %zu 失败"
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "重置域 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
msgstr "重启虚拟机 '%s' 失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s"
+msgstr "重启存储池 '%s' 失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "限制进程失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "限制进程失败"
+msgstr "限制进程失败: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "恢复域 %s 失败"
+msgstr "恢复域 '%d' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "恢复域 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgid ""
"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
-msgstr ""
+msgstr "检索虚拟机 '%s' 的配置失败。无法执行软重置。销毁虚拟机"
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "检索当前 vcpu 计数失败"
msgid "Failed to retrieve image data"
-msgstr ""
+msgstr "获取镜像数据失败"
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "检索最大 vcpu 计数失败"
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
-msgstr "检索当前 vcpu 计数失败"
+msgstr "获取 vcpu 状态位图失败"
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "返回到网络配置更改事务失败"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
-msgstr "运行 '%s' 命令生成新的 iscsi 接口失败"
+msgstr "运行 '%s' 命令生成新的 iscsi 接口失败"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
-msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败"
+msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败"
#, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr "为 '%s' 保存 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
-msgstr "把域 %s 存到 %s 失败"
+msgstr "保存虚拟机设置失败,rc=%08x"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' state"
-msgstr ""
+msgstr "保存域 '%s' 状态失败"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
-msgstr ""
+msgstr "将域 '%s' 保存为 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
-msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败"
+msgstr "在路径为 '%s' 的卷中查找最后的 %llu 字节失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败"
+msgstr "在路径为 '%s' 的卷中查找起始位置失败"
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "向控制器发送连续信号失败"
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr "发送文件描述符 %d 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "挂起 %s 域失败"
+msgstr "发送查询命令失败:%s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "向目标主机发送迁移数据失败"
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr "向初始化控制 %s 发送请求失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
-msgstr "å\88 é\99¤å¿«ç\85§å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgstr "åº\8få\88\97å\8c\96å¿«ç\85§å¤±è´¥"
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "å\88\9då§\8bå\8c\96 TLS ä¼\9aè¯\9d失败:%s"
+msgstr "å°\86 TLS ä¼\9aè¯\9dä¼\98å\85\88级设为 %s 失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "使用 %s 设定属性失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "在 xml 文档中设定桥接延迟 %d 失败"
+msgstr "通过 ioctl 设置网桥 %s %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
#, c-format
msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr ""
+msgstr "设置 com 端口 %s 失败:不是以 '/dev/nmdm' 开头。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "生成验证证书失败"
+msgstr "设置凭证失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to set hostname"
-msgstr "è\8e·å¾\97主机名失败"
+msgstr "设置主机名失败"
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%s' 无效"
#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%u' 无效"
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
-msgstr ""
+msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口名称设为 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
-msgstr ""
+msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口类型设为 '%s' 失败"
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "设定新域描述失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
-msgstr "è\8e·å\8f\96å\9f\9fç\8a¶æ\80\81失败"
+msgstr "设置æ\96°ç\9a\84å\9f\9fæ \87é¢\98失败"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "设定非块文件描述符标记失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "为设备 %s 生成目录失败"
+msgstr "为设备 %s 设置权限失败"
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "为 %s 的监视器设定安全上下文失败"
+msgstr "为 %s 的监空设定安全上下文失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set session type: %s"
-msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败"
+msgstr "设置会话类型失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
-msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大"
+msgstr "为 %s 设置从设备失败:最后一个字母不是 'A' 或 'B'"
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "在 xml 文档中设定 stp 属性失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "启动接口 %s 失败"
+msgstr "设置目标名称失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
-msgstr "接受迁移连接失败"
+msgstr "对连接设置 keepalive 失败\n"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "关闭域 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
-msgstr "重启虚拟机 '%s' 失败:%s"
+msgstr "软重置虚拟机 '%s' 失败。销毁虚拟机"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "重启虚拟机 '%s' 失败:%s"
+msgstr "启动 QEMU 二进制 %s 以进行探测失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to start device %s"
-msgstr ""
+msgstr "启动设备 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to start domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "启动域 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "启动池 %s 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to start slirp"
-msgstr "启动池 %s 失败"
+msgstr "启动 slirp 失败"
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败"
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "启动池 %s 失败"
+msgstr "统计 %s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败"
+msgstr "使用路径 '%s' 统计存储卷失败"
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "进入 SASL 谈判失败:%d (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "挂起 %s 域失败"
+msgstr "挂起域 '%d' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "挂起域 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "进程 %lld 无法使用 SIG%s 终止"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
-msgstr "å\9c¨ xml æ\96\87æ¡£ä¸ç\94\9fæ\88\90æ¡¥æ\8e¥è\8a\82ç\82¹失败"
+msgstr "å°\86ç½\91æ¡¥ '%s' å\89\8dç¼\80 %d 转æ\8d¢ä¸ºå\90ç½\91æ\8e©ç \81失败"
#, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
-msgstr ""
+msgstr "将网络前缀 %d 转换为子网掩码失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s"
+msgstr "为 PCI 设备 '%s' 触发一个探测失败"
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "截取文件 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "截取文件 '%s' 失败"
+msgstr "截断 pid 文件 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "取消域 '%s' 定义失败"
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
#, c-format
msgid "Failed to undefine node device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "取消节点设备 '%s' 定义失败"
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "取消定义池 %s 失败"
-#, fuzzy
msgid "Failed to unescape command line string"
-msgstr "无法添加命令 ’id‘ 字符串"
+msgstr "取消转义命令行字符串失败"
#, c-format
msgid "Failed to unlink '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "取消链接 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "取消域 '%s' 的自动启动标记失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "刷新池 %s 失败"
+msgstr "解压缩回复失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
-msgstr "è½½å\85¥æ\8f\92ä»¶ %s 失败:%s"
+msgstr "è§£å\8e\8b缩 reportluns 失败:%s"
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgid "Failed to update %s"
msgstr "更新 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "解析 %s 配置失败"
+msgstr "更新 %s XML 配置失败"
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "读取 '%s' 失败"
+msgstr "写 '%s' 失败"
msgid "Failed to write pixel data"
-msgstr ""
+msgstr "写像素数据失败"
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "写入保存文件表头失败"
#, c-format
msgid "Failed to write system token '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "写系统令牌 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
#, c-format
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt_lxc 启动失败:%s\n"
msgid "Failure to mask address"
msgstr "为地址添加掩码失败"
msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
-msgstr ""
+msgstr "光纤通道 'appid' 不是一个可打印的字符串"
#, c-format
msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
-msgstr ""
+msgstr "光纤通道 'appid' 字符串长度必须在 [%d, %d] 之间"
#, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "目标字段 '%s' 太长"
+msgstr "对于目标来说字段 '%s' 太长"
msgid "Field kernel memory too long for destination"
-msgstr "对于目的地来说内核内存字段太长"
+msgstr "对于目标来说内核内存字段太长"
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "字段名称 '%s' 过长"
-#, fuzzy
msgid "Field name too long"
-msgstr "字段名称 '%s' 过长"
+msgstr "字段名称过长"
#, c-format
msgid "File %s contains no keys"
-msgstr ""
+msgstr "文件 %s 没有包含密钥"
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
-msgstr ""
+msgstr "文件 '%s' 不包含任何 <cpu> 元素或有效的域 XML、主机功能 XML 或域功能 XML"
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "文件 '%s' 不存在"
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "文件 ‘%s’ 包含未知类型"
+msgstr "文件‘%s’包含未知类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "文件 %s 不存在"
+msgstr "文件 '%s/%s/%s' 不存在"
-#, fuzzy
msgid "File bandwidth:"
-msgstr "剩余文件:"
+msgstr "文件带宽:"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s' "
+msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s'"
msgid "File processed:"
msgstr "处理的文件:"
msgid "File remaining:"
msgstr "剩余文件:"
-#, fuzzy
msgid "File streams are not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽"
+msgstr "此平台不支持文件流"
msgid "File total:"
msgstr "文件总数:"
msgid "Filepath is Null"
-msgstr ""
+msgstr "Filepath 为 Null"
msgid "Filepath is null"
-msgstr ""
+msgstr "Filepath 为 null"
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "不支持的文件系统驱动程序"
-#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
-msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤"
+msgstr "vz 驱动程序不支持虚拟机中的文件系统"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "过滤器"
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "这个 libvirt 版本不支持使用 --type 过滤"
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
msgid "Finished after guest request"
-msgstr ""
+msgstr "客户端请求后完成"
msgid "Finished after host request"
-msgstr ""
+msgstr "主机请求后完成"
msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "固件条目缺少 'name' 属性"
msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "固件条目必须有值或 'file' 属性"
#, c-format
msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
-msgstr ""
+msgstr "意外的固件闪存模式值 '%s'"
msgid "Firmware flash mode value was malformed"
-msgstr ""
+msgstr "固件闪存模式值不正确"
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "选项 --%s 也需要输入当输入了选项 --%s 时"
+msgstr "标记 '%s' 需要标记 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "--%s 和 --%s 选项不能同时使用"
+msgstr "标记 '%s' 和 '%s' 是互斥的"
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "标记 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' 和 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' 是互斥的"
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr "强制停止给定的池。不损坏该池中的原始数据。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配"
+msgstr "设备 '%s' 的格式与预期的格式 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
"overwrite is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "设备 '%s' 的格式与预期的格式 '%s' 不匹配,需要强制覆盖"
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "找到要运行的其他探测,探测可能不正确"
#, c-format
msgid ""
"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
msgstr ""
+"找到具有目标名称为 '%s' controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' "
+"的磁盘的重复驱动器地址"
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s' "
+msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
-msgstr "å\9c¨å\9f\9fæ\8c\82è½½ç\9a\84æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9fä¸è°\83ç\94¨ fstrim。"
+msgstr "å\86»ç»\93å\9f\9fç\9a\84æ\8c\82è½½ç\9a\84æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9f。"
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "冻结 %d 文件系统\n"
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "块设备的完全限定路径"
"在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。"
msgid "Get domain launch security info"
-msgstr ""
+msgstr "获取域启动安全性信息"
-#, fuzzy
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
-msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
+msgstr "获取域的挂载的文件系统的信息。"
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "获取域虚拟接口链接状态"
-#, fuzzy
msgid ""
"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
-msgstr "设å®\9aå\9c¨è¿\9bè¡\8c live è¿\81ç§»å\88°å\8f¦ä¸\80å\8f°ä¸»æ\9cºæ\97¶å\9f\9fç\9a\84æ\9c\80大å\8f¯è\80\90å\8f\97æ\95\85é\9a\9c时间。"
+msgstr "è\8e·å¾\97æ£è¢«å®\9eæ\97¶è¿\81ç§»å\88°å\8f¦ä¸\80主æ\9cºç\9a\84å\9f\9fç\9a\84æ\9c\80大å\8f¯å®¹å¿\8då\81\9cæ\9cº时间。"
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "获取运行域的内存统计"
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "获得运行域的网络接口状态。"
-#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
-msgstr "è\8e·å¾\97è¿\90è¡\8cå\9f\9fç\9a\84ç½\91ç»\9cæ\8e¥å\8f£ç\8a¶æ\80\81ã\80\82"
+msgstr "è\8e·å\8f\96æ£å\9c¨è¿\90è¡\8cç\9a\84å\9f\9fç\9a\84ç½\91ç»\9cæ\8e¥å\8f£å\9c°å\9d\80"
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "获取或者数值 blkio 参数"
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "获取或者数值 numa 参数"
-#, fuzzy
msgid "Get or set perf event"
-msgstr "è\8e·å\8f\96æ\88\96è\80\85æ\95°å\80¼å\86\85å\98å\8f\82æ\95°"
+msgstr "è\8e·å\8f\96æ\88\96设置 perf äº\8bä»¶"
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
"\n"
"virsh # numatune <domain>"
-#, fuzzy
msgid ""
"Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
" To get the perf events list use following command: \n"
"\n"
" virsh # perf <domain>"
msgstr ""
-"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
-"要获取内存参数请使用以下命令:\n"
-"\n"
-"virsh # memtune <domain>"
+"获取或设置 guest 域的当前 perf 事件。\n"
+"要获取 perf 事件列表,请使用以下命令:\n"
+"virsh # perf <domain>"
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "获取或者设定当前快照"
msgstr "获取持续接口状态"
msgid "Get the CPU models for an arch."
-msgstr ""
+msgstr "获取架构的 CPU 型号。"
msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
-msgstr ""
+msgstr "获取 guest 域的启动安全参数"
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "获取最长迁移带宽"
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)"
-#, fuzzy
msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
-msgstr "获取快照的上级快照名称"
+msgstr "获取检查点的父名称"
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "获取快照的上级快照名称"
msgstr ""
"获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。"
-#, fuzzy
msgid "Gets or sets the domain's system time"
-msgstr "è¾\93å\87ºå\9f\9f主æ\9cºå\90\8d"
+msgstr "è\8e·å\8f\96æ\88\96设置å\9f\9fç\9a\84ç³»ç»\9fæ\97¶é\97´"
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
-msgstr ""
+msgstr "获取关于一个或多个(或全部)域的统计"
#, c-format
msgid "Global feature %d should have already been handled"
-msgstr ""
+msgstr "全局功能 %d 应该已被处理"
msgid "Got empty feature list from resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "获取 resctrl 的空功能列表"
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "得到无效内存大小 %d"
-#, fuzzy
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形"
+msgstr "图形仅在使用 UEFI 引导时被支持"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "桥接 %s 不存在"
+msgstr "组 %s 不存在"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
msgstr "虚拟机 %s 收到信号 %d 并崩溃"
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
-msgstr ""
+msgstr "执行命令时,客户机代理消失了"
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "虚拟机代理不响应"
msgstr "现在无法使用虚拟机代理"
msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 HMAT"
-#, fuzzy
msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 HTM 配置"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "握手过程已完成"
msgid "Hard disk is null"
-msgstr ""
+msgstr "硬盘为 null"
-#, fuzzy
msgid "Holes are not supported with this stream"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形"
+msgstr "此流不支持孔"
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "%s 的 hook,无法找到操作 #%d"
+msgstr "%s 的钩子,无法找到操作 #%d"
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Hook 脚本执行失败"
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能"
-#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
-msgstr "存储池不支持加密卷"
+msgstr "主机 CPU 不支持兼容模式"
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
-msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n"
+msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 的超集\n"
#, c-format
msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
-msgstr ""
+msgstr "主机 CPU 型号与所需的 CPU 供应商 %s 或(和)型号%s 不匹配"
#, c-format
msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "主机 CPU 提供禁止的功能 '%s'"
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "主机 CPU 提供被禁止的功能"
msgstr "HostVirtualSwitch 已存在,还不支持编辑已存在的 HostVirtualSwitch。"
msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
-msgstr ""
+msgstr "hostdev 在域配置中已存在"
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "主机名"
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr "主机密钥认证需要 Hostname"
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "未设定主机名 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
-msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'"
+msgstr "字符设备类型 '%s' 不支持热插拔"
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s"
-#, fuzzy
msgid "Human readable output"
-msgstr "输出多个可读输出结果"
+msgstr "人类可读的输出"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
-msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源为:'%u',目标设备为:'%u'"
+msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源:'%u',目标:'%u'"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源为:'%u',目标设备为:'%u'"
+msgstr "HyperV vendor_id 不同:源: '%s', 目标: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
-msgstr "销售商 id 无效"
+msgstr "HyperV vendor_id 值是无效的"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
-msgstr "vendor_id 必须是 %d 个字符"
+msgstr "HyperV vendor_id 值不能超过 %d 个字符。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
-msgstr "æ\8e¥å\8f£ç±»å\9e\8b %s ä¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84è\84\9aæ\9c¬"
+msgstr "æ\9e\84æ\9e¶ '%s' æ\88\96æ\9cºå\99¨ç±»å\9e\8b '%s' ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 HyperV å\8a\9fè\83½"
-#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 错误"
msgstr "I/O 错误"
msgid "I/O size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "以字节为单位的 I/O 大小"
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "所提取截屏的页面 ID"
msgstr "IDE 控制器索引 %d 超出 [0] 范围"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件或机器类型不支持 IDE 控制器"
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "缺少 IFLA_VF_PORTS"
msgid "IO Weight"
-msgstr ""
+msgstr "IO 权重"
-#, fuzzy
msgid "IO error on stdin"
-msgstr "管道中的读取错误"
+msgstr "stdin 上的 IO 错误"
-#, fuzzy
msgid "IO error stdout"
-msgstr "I/O 错误"
+msgstr "IO 错误 stdout"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "IOMMU 设备:这个 QEMU 二进制文件不支持 '%s'"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU 设备:只有 ARM Virt 机器支持 '%s'"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 和 ARM Virt 机器支持 '%s'"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 机器支持 '%s'"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU 设备:'%s' 需要 PCI 地址"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU 设备:'%s' 需要 ACPI"
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU eim 需要启用中断重映射"
msgid ""
"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU 中断重映射需要分离 I/O APIC(ioapic driver='qemu')"
msgid "IOThread ID"
-msgstr ""
+msgstr "IOThread ID"
msgid "IOThread ID number"
-msgstr ""
+msgstr "IOThread ID 号"
-#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "支持的设备使用的 IOThread"
-#, fuzzy
msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
+msgstr "此 QEMU 不支持 virtio-scsi 的 IOThreads"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "这个主机中的 numad 不可用"
+msgstr "IOThreads 不适用于总线 %s 目标 %s"
-#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgstr "此 QEMU 不支持 IOThreads"
-#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported with this binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "这个二进制文件不支持 IOThreads"
-#, fuzzy
msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "此 QEMU 不支持 IOThreads 轮询"
-#, fuzzy
msgid "IP address"
-msgstr "MAC 地址"
+msgstr "IP 地址"
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "需要IPC namespace功能"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession 对象为空"
msgstr "Id:"
msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
-msgstr ""
+msgstr "在同一类型监控中发现相同的 vcpus"
msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
-msgstr ""
+msgstr "cachetunes 中发现相同的 vcpus"
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr "已设定 identity 属性"
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "忽略 $uri URI 中的虚拟机"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
-msgstr "卷名称 '%s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'"
+msgstr "%s %s '%s' 的镜像文件有不受支持的后缀,预期是 '%s'"
msgid "In use"
msgstr "使用者"
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
-msgstr ""
+msgstr "不合适的新 pci 控制器索引 %zu 超过了 addrs 数组的长度"
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %s vs %s"
-#, fuzzy
msgid "Incoming migration"
-msgstr "离线迁移"
+msgstr "传入的迁移"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "为网络编辑 XML 配置"
+msgstr "vnode %zu 的不完整的 vnuma 配置"
#, c-format
msgid ""
msgstr "SCSI 控制器索引 %s 不一致的 SCSI 控制器型号('%s' 不是 '%d')"
msgid "Incorrect data type"
-msgstr "无效数据类型"
+msgstr "错误的数据类型"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect disk format"
-msgstr "无效数据类型"
+msgstr "错误的磁盘格式"
msgid "Incorrect number of cells in a table row"
-msgstr ""
+msgstr "表行中错误的单元数"
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
#, c-format
msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 控制器的索引必须是 0"
#, c-format
msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 控制器的索引必须 > 0"
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "init pid 尚不可用"
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "init pid 尚未知"
-#, fuzzy
msgid "Initial memory size too large"
-msgstr "maxerrors 太大"
+msgstr "初始内存太大"
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s"
+msgstr "跳过强制 %s 状态驱动程序的初始化"
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "在虚拟机中输入 NMI"
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
-#, fuzzy
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
-msgstr "在这个系统中部支持多队列设备"
+msgstr "这个虚拟化驱动程序不支持输入设备。"
-#, fuzzy
msgid "Input secret value is missing"
-msgstr "缺少安全性标签"
+msgstr "缺少输入 secret 值"
msgid "Insert the media"
msgstr "插入介质"
-#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
-msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
+msgstr "安装的 bhyve 二进制文件不支持 UEFI 加载程序"
-#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
-msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
+msgstr "安装的 bhyve 二进制文件不支持 UTC 时钟"
-#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
-msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
+msgstr "安装的 bhyve 二进制文件不支持 bootrom"
msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
-msgstr ""
+msgstr "安装的 bhyve 二进制文件不支持定义 CPU 拓扑"
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "成功附加接口\n"
-#, fuzzy
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
-msgstr "int 容器不支持视频适配器。"
+msgstr "vz 驱动程序不支持接口后端参数。"
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "成功分离接口\n"
msgid "Interface doesn't have any statistics"
-msgstr ""
+msgstr "接口没有任何统计信息"
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr "配置 %s 中的桥接名称与给定的名称 %s 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Interface name not provided"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°æ\8e¥å\8f£"
+msgstr "æ\9cªæ\8f\90ä¾\9bæ\8e¥å\8f£å\90\8dç§°"
msgid "Interface not found"
msgstr "未找到接口"
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
-msgstr "vlan <tag> 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\""
+msgstr "vlan <tag> 元素中无效的 \"nativeMode='%s'\""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'"
+msgstr "无效的 %s 属性 'vcpus' 值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "解析配置文件失败"
+msgstr "配置文件中指定的无效的 %s 镜像格式"
-#, fuzzy
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
-msgstr "%s 中的无效 cpuNum"
+msgstr "无效的 'cpu.max' 数据。"
#, c-format
msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中无效的 'level' 属性"
#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 --with-loader-nvram 列表:%s"
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "无效 BIOS 'date' 格式"
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "无效 CPU 特性策略"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "无效 CPU 特性名称"
+msgstr "型号 %s 中无效的 CPU 签名系列"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "无效 CPU 特性名称"
+msgstr "型号 %s 中无效的 CPU 签名型号"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"sockets, cores, and threads"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 CPU 拓扑:vCPU 总数必须等于套接字、内核和线程的乘积"
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV priority 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "无效集合期限值 %d"
+msgstr "无效的 IOThread id 值:'%d'"
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 >= %zu。"
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 >= %zu。"
+msgstr "无效的 PCI 地址 0000:00:00,域、总线或插槽中至少有一个必须 > 0"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 <= %zu。"
+msgstr "无效的 PCI 地址 bus='0x%x',必须 <= 0xFF"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。function 必须 <= %u。"
+msgstr "无效的 PCI 地址 function=0x%x,必须 <= 7"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 <= %zu。"
+msgstr "无效的 PCI 地址 slot='0x%x',必须 <= 0x1F"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 <= %zu。"
+msgstr "无效的 PCI 地址 uid='0x%.4x',必须 > 0x0000 且 <= 0x%.4x"
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84 bhyve URI è·¯å¾\84 '%s'ï¼\8c请å°\9dè¯\95使ç\94¨ bhyve:///system"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 URI è·¯å¾\84 '%s'ï¼\8cå°\9dè¯\95 '/system'"
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 USB 类代码 0x%x"
-#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
-msgstr "无效 UUID"
+msgstr "无效的 uuid"
msgid "Invalid XML response"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 XML 响应"
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'"
+msgstr "<ip> 中无效的地址 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB 设备的无效地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。"
+msgstr "总线类型为 '%s' 的磁盘 '%s' 的无效的地址类型 '%s'"
msgid "Invalid address."
-msgstr "无效地址。"
+msgstr "无效的地址。"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "无效参数"
+msgstr "无效的参数"
msgid "Invalid async job start"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
-msgstr ""
+msgstr "尝试重置 PCI 设备 %s 无效。只有 PCI 端点设备才能被重置"
#, c-format
msgid ""
"dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for "
"guest-side) instead."
msgstr ""
+"尝试使用 <source dev='%s'/> 设置 <interface type='ethernet'> 设备名称无效。"
+"请使用 <target dev='%s'/> (对于主机端)或 <guest dev='%s'/> "
+"(对于客户机端)。"
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
"info, not supported by QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "尝试设置网络接口客户机端 IP 路由和/或地址信息无效,QEMU 不支持"
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
"by QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "尝试设置网络接口客户机端 IP 路由无效,QEMU 不支持"
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
-msgstr ""
+msgstr "尝试对类型为 '%s' 的接口设置网络接口主机端 IP 路由和/或地址信息无效。"
+"这只支持类型为 'ethernet' 的接口。"
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
-msgstr ""
+msgstr "尝试为客户机设置对等 IP 无效"
-#, fuzzy
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
-msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段"
+msgstr "在 JSON 状态文档中无效的 auth_pending 和 auth 组合"
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr "无效认证方法:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "无效频道状态值 '%s'"
+msgstr "无效的 autoGenerated 值:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "无效路径:%s"
+msgstr "无效的带宽 %u"
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
+msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
+msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid cache associativity '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的缓存关联 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "%s 中的无效 cpuNum"
+msgstr "无效的缓存 ID '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid cache policy '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的缓存策略 '%s'"
msgid "Invalid call"
msgstr "无效调用"
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
-msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀:"
+msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀: "
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgid "Invalid context"
msgstr "无效上下文"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "无效集合期限值 %d"
+msgstr "无效的控制器 ID '%d'"
msgid "Invalid controller type for LUN"
-msgstr ""
+msgstr "LUN 的无效的控制器类型"
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu]"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 cpuid[%zu]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "%s 中的无效 cpuNum"
+msgstr "无效的 cpulist '%s'"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "虚拟机代理提供的无效数据"
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr "无效设备 %s iommu_group 文件 %s 不是一个符号链接"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号"
+msgstr "提供的无效的设备类型:%s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
-msgstr ""
+msgstr "定义中无效的磁盘总线"
#, c-format
msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的磁盘读错误策略:'%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid domain checkpoint"
-msgstr "无效的域名指向"
+msgstr "无效的域检查点"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "无效的域名指向 %s"
+msgstr "无效的域检查点:%s"
-#, fuzzy
msgid "Invalid domain snapshot"
-msgstr "域快照"
+msgstr "无效的域快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "无效域状态:%d"
+msgstr "无效的域快照:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "无效的域状态 '%s'"
+msgstr "无效的域状态:%s"
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "提供无效的域"
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序不支持非默认名称映射。"
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 SATA 和 SCSI 总线的总线 0。"
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持一个控制器。"
#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持目标 0。"
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 IDE 总线的单元 0-1。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "无效域类型 %s"
+msgstr "无效的驱动程序类型:%d"
msgid "Invalid duration"
msgstr "无效阶段"
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "无效返回属性"
-#, fuzzy
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
-msgstr "等待监控程序时的无效文件描述符"
+msgstr "等待代理时无效的文件描述符"
#, c-format
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
-msgstr ""
+msgstr "等待监控(vm='%s')时无效的文件描述符。"
msgid "Invalid firmware name"
-msgstr ""
+msgstr "无效的固件名称"
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
-msgstr ""
+msgstr "启动安全 cbitpos 的无效的格式"
msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
-msgstr ""
+msgstr "启动安全 reduced-phys-bits 的无效的格式"
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中的无效 forwarder IP 地址 '%s'"
+msgstr "网络 '%s' 中无效的转发 IP 地址 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
-msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域"
+msgstr "无效的 forwarder 元素,必须至少包含 addr 或 domain 中的一个"
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "无效硬盘设备名称:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%s'"
+msgstr "无效的十六进制字符串 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr "无效主机密钥认证方法:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "无效属性模式 '%s'"
+msgstr "无效的 hostdev 协议 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'"
+msgstr "文件 '%s' 中无效的整数值 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid job flags"
-msgstr "无效标签"
+msgstr "无效的作业标记"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "memnode 元素中的无效 cellid 属性:%s"
+msgstr "无效的 libxl cpuid key=value 元素:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "无效集合期限值 %d"
+msgstr "无效的 libxl cpuid 值:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "无效失败动作:'%s'\n"
+msgstr "无效的生命周期操作 '%s'。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "无效的生命周期类型 '%s'。"
#, c-format
msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "日志输出 '%s' 的无效的日志目标 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "æ\97 æ\95\88端å\8f£ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\97¥å¿\97ä¼\98å\85\88级 %d"
#, c-format
msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "日志输出 '%s' 的无效的日志优先级 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
-msgstr "域接口的 <actual> 元素中包含无效 macTableManager 设置 '%s'"
+msgstr "域接口的 <actual> 元素中无效的 macTableManager 设置 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 macTableManager 设置 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效 macTableManager 设置 '%s'"
+msgstr "在网络端口中无效的 macTableManager 设置 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "无效属性模式 '%s'"
+msgstr "无效的匹配字符串 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid maxEventChannels: %i"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 maxEventChannels: %i"
#, c-format
msgid "Invalid maxGrantFrames: %i"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 maxGrantFrames:%i"
#, c-format
msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr ""
+msgstr "无效的消息 prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
-msgstr "无效阶段"
+msgstr "无效的迁移 Cookie"
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "无效属性模式 '%s'"
+msgstr "无效的 mode 属性 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
+msgstr "在网络端口中无效的模式设置 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "无效模式:%s"
+msgstr "无效的模式:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "无效集合期限值 %d"
+msgstr "无效的监控缓存级 '%d'"
#, c-format
msgid "Invalid msr[%zu]"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 msr[%zu]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'"
+msgstr "在网络 '%s' 中无效的 mtu 大小 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "无效网络过滤器"
-#, fuzzy
msgid "Invalid network filter binding"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ç»\91å®\9a"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨:%s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ç»\91å®\9a:%s"
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "无效网络过滤器:%s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ï¼\9a%s"
-#, fuzzy
msgid "Invalid network port pointer"
-msgstr "无效的网络指针"
+msgstr "无效的网络端口指针"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨:%s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç½\91ç»\9c端å\8f£æ\8c\87é\92\88:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "无效模式:%s"
+msgstr "无效的节点 ID %u "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "æ\97 æ\95\88端å\8f£å\8f·:%s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 'numatune' ç\9a\84è\8a\82ç\82¹é\9b\86:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "æ\97 æ\95\88端å\8f£ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 nvram æ ¼å¼\8fï¼\9a'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 尚未处理的值 '%s'"
+msgstr "设备类型 '%s' 的 VMX 条目'%s' 的无效的或尚未处理的值 '%s'"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "无效参数"
msgstr "virXPathLong() 的无效参数"
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
-msgstr " virXPathLongLong() 的无效参数"
+msgstr "virXPathLongLong() 的无效参数"
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode() 的无效参数"
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathLong() 的无效参数"
-#, fuzzy
msgid "Invalid parameter type passed to free"
-msgstr "virXPathNode() 的无效参数"
+msgstr "传递给 free 的无效的参数类型"
#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
msgid "Invalid partition type"
msgstr "无效分区类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "无效模式:%s"
+msgstr "无效的 passthrough 模式 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
+msgstr "<ip> 中无效的对等 '%s'"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 persistent_state 值,可以是 'yes' 或 'no'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "无效的池类型 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
#, c-format
msgid "Invalid ports: %i"
-msgstr ""
+msgstr "无效的端口:%i"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "无效 fromConfig 值:%s"
+msgstr "<ip> 中无效的前缀值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码"
+msgstr "过滤器 '%s' 的无效的优先级 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "æ\97 æ\95\88é\97´æ\8e¥è·¯å¾\84 '%s'"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84æ\97 æ\95\88ç\9a\84é\80\9fç\8e\87 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "无效间接路径 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid resctrl monitor"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 resctrl ç\9b\91æ\8e§"
msgid "Invalid secret"
msgstr "无效 secret"
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "无效安全标签 '%s'"
+msgstr "无效安全标签 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
-msgstr "iothread '%s' 的无效设置"
+msgstr "HPT 调整大小的无效的设置"
-#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HTM state"
-msgstr "iothread '%s' 的无效设置"
+msgstr "HTM 状态的无效设置"
-#, fuzzy
msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
-msgstr "iothread '%s' 的无效设置"
+msgstr "ccf-assist 状态的无效的设置"
-#, fuzzy
msgid "Invalid setting for nested HV state"
-msgstr "iothread '%s' 的无效设置"
+msgstr "嵌套 HV 状态的无效的设置"
#, c-format
msgid "Invalid source mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效的源模式:%s"
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
"devno='0x%04x'"
-msgstr ""
+msgstr "virtio ccw 地址的无效规范:cssid='0x%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'"
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgid "Invalid state transition"
msgstr "无效状态转换"
-#, fuzzy
msgid "Invalid stream hole"
-msgstr "无效流指针"
+msgstr "无效的流孔"
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr " '%s'格式无效,不能被设置为退出console的字符"
+msgstr "'%s'格式无效,不能被设置为退出console的字符"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "无效挂起目标"
msgid "Invalid target"
msgstr "无效目标"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
-msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s‘"
+msgstr "无效的目标域状态 '%s'。拒绝快照恢复"
#, c-format
msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 控制器中无效的目标索引 '%i'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid target model for serial device"
-msgstr "USB 设备的无效地址"
+msgstr "串行设备的无效的目标型号"
#, c-format
msgid ""
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "参数 '%s' 的无效所需类型 '%s',应为 '%s'。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "看到绑定 '%s' 的控制的接口名称 '%s'"
+msgstr "在文件 '%s' 中无效的无符号整数值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "å\97段 '%s' ç\9a\84æ\97 æ\95\88å¸\83å°\94å\80¼"
+msgstr "å\9c¨æ\96\87ä»¶ '%s' 䏿\97 æ\95\88æ\97 符å\8f·é\95¿å\80¼ '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "看到绑定 '%s' 的控制的接口名称 '%s'"
+msgstr "文件 '%s' 中无效的无符号扩展整数值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
-"MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置"
+"对 MAC 地址为 %s 的接口使用 'floor' 无效 - 'floor' 只支持转发类型为 'nat', "
+"'route', 'open' 或 none 的接口类型 'network'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
-msgstr ""
-"MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置"
+msgstr "对 MAC 地址为 %s 的接口使用 'floor' 无效 - 网络 '%s' 没有进站 QoS 集"
#, c-format
msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
-msgstr ""
+msgstr "新 mdev 设备的无效的 uuid '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'"
+msgstr "'%s' 的无效的值 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
"value"
-msgstr ""
+msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。预期为整数值"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
"negative integer value"
-msgstr ""
+msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s'。 预期为非负整数值"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值:不允许为 0"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "I/O 加权的无效 %d 值"
+msgstr "I/O 权重的无效 %d 值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "选项 %s 的值无效"
+msgstr "'cpuset' 的无效值:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "无效 'ephemeral' 值"
+msgstr "'nodemask' 的无效值:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "选项 %s 的值无效"
+msgstr "'nodeset' 的无效值:%s"
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %i"
-msgstr ""
+msgstr "无效的向量:%i"
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU 型号 %s 中的无效供应商元素"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 virNetLibsshSession *"
msgid "Invalid virNetSSHSession *"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 virNetSSHSession *"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "读取配置文件 %s 失败"
+msgstr "vnode %zu 的无效的 vnuma 配置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "%s 中的无效 cpuNum"
+msgstr "无效的卷名称 %s"
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
-#, fuzzy
msgid "Iteration:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "迭代:"
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 数组 -> 没有提供命令行转换功能"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 缺少 'file' 对象"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 缺少驱动程序名称"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 不得有嵌套格式驱动程序"
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围"
-#, fuzzy
msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
+msgstr "这个系统上不再支持 KVM 设备分配"
-#, fuzzy
msgid "KVM is not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
+msgstr "在这个平台上不支持 KVM"
-#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
-msgstr "å\86\85æ ¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\94¨æ\88·å\90\8dç§°空间"
+msgstr "å\86\85æ ¸ä¸\8dæ\8f\90ä¾\9bæ\8c\82è½½å\91½å\90\8d空间"
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "内核不支持专用 devpts"
msgstr "内核不支持用户名称空间"
msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "此域中的内核镜像路径未定义"
-#, fuzzy
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
-msgstr "私钥认证必须提供用户名和密钥文件路径"
+msgstr "必须为私钥身份验证提供密钥文件路径"
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "当前会话密钥与上次登录时的密钥不同"
msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "已知,但存在不同的标签格式,需要 build --overwrite"
-#, fuzzy
msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形"
+msgstr "此 QEMU 不支持 LUKS 加密的 QCOW2 镜像"
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间"
msgid "Libvirt"
msgstr "Libvirt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "ç£\81ç\9b\98设å¤\87 '%s' ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å¿«ç\85§å\8a\9fè\83½"
+msgstr "ç\94\9få\91½å\91¨æ\9c\9fäº\8bä»¶ '%s' ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 '%s' æ\93\8dä½\9c"
msgid "Link already defined"
-msgstr ""
+msgstr "链接已定义"
msgid "List all manageable clients connected to <server>."
msgstr "列出所有的连接到指定的 <server>的可管理的客户端"
msgid "List all manageable servers on a daemon."
msgstr "显示守护进程中可管理的server列表"
-#, fuzzy
msgid "List checkpoints for a domain"
-msgstr "为域列出快照"
+msgstr "列出域的检查点"
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "列出事件类型,或等待域事件发生"
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "列出事件类型,或等待网络事件发生"
msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "列出事件类型,或等待节点设备事件发生"
msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "列出事件类型,或等待 secret 事件发生"
msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "列出事件类型,或等待存储池事件发生"
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "为域列出快照"
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
-msgstr ""
+msgstr "侦听 QEMU 监控事件"
msgid "Listen for TCP/IP connections"
-msgstr ""
+msgstr "侦听 TCP/IP 连接"
msgid "Load kvm_hv for better performance"
-msgstr ""
+msgstr "加载 kvm_hv 以获得更好的性能"
msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
msgstr "加载'fuse'模块以便能够重载/proc/"
msgid ""
"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "日志输出 '%s' 不满足目标类型 '%s' 的格式要求。"
msgid "Logging filters: "
-msgstr "过滤日志的规则:"
+msgstr "日志过滤器: "
msgid "Logging outputs: "
-msgstr "输出日志的规则:"
+msgstr "日志输出: "
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针"
msgid "Lost connection to destination host"
-msgstr "丢失到目的主机的连接"
+msgstr "丢失到目标主机的连接"
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
msgstr "MD5 哈希 '%s' 超过 %d 个字符"
msgid "Machine is Null"
-msgstr ""
+msgstr "机器为 Null"
msgid "Machine is null"
-msgstr ""
+msgstr "机器为 null"
msgid "Malformatted array index"
msgstr "不正常的数组下标"
msgid "Malformatted variable"
msgstr "不正常变量"
-#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中的不正常 owner 值"
+msgstr "JSON 文档中格式错误的 'domuuid'"
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s"
-#, fuzzy
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
-msgstr "不正常的 'port' 属性:%s"
+msgstr "格式错误的 'maxCount' 参数"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Malformed PCI address %s"
-msgstr ""
+msgstr "格式错误的 PCI 地址 %s"
#, c-format
msgid "Malformed PCI options %s"
-msgstr ""
+msgstr "格式错误的 PCI 选项 %s"
-#, fuzzy
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
-msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段"
+msgstr "JSON 状态文档中格式错误的 auth_pending 字段"
-#, fuzzy
msgid "Malformed clients array"
-msgstr "不正常的大小 %s"
+msgstr "格式错误的的客户端数组"
-#, fuzzy
msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
-msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段"
+msgstr "JSON 状态文档中格式错误的 conn_time 字段"
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "不正常 ctrl-alt-del 设置 '%s'"
+msgstr "格式错误的 ctrl-alt-del 设置 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
-msgstr "缺少 JSON 文件中的 Lockspace 数据"
+msgstr "JSON 文件中格式错误的守护进程数据"
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "不正常设备值 '%s'"
+msgstr "格式错误的设备值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'"
+msgstr "格式错误的磁盘容量:'%s'"
-#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
-msgstr "æ\9c\89缺é\99·ç\9a\84ç§\9f约ç\9b®æ \87è¡¥å\81¿ %s"
+msgstr "æ ¼å¼\8fé\94\99误ç\9a\84ç£\81ç\9b\98ç\9b®æ \87"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "æ\9c\89缺é\99·ç\9a\84 'floor_sum' å±\9eæ\80§:%s"
+msgstr "æ ¼å¼\8fé\94\99误ç\9a\84æ\96\87ä»¶ç»\93æ\9e\84:%s"
-#, fuzzy
msgid "Malformed files array"
-msgstr "不正常的大小 %s"
+msgstr "格式错误的文件数组"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'"
+msgstr "过滤器 '%s' 的错误格式"
#, c-format
msgid "Malformed format for log output '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "日志输出 '%s' 的错误格式"
-#, fuzzy
msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array"
-msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 '%s'"
+msgstr "格式错误的 guest-get-fsinfo 'disk' 数据数组"
msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array"
-msgstr ""
+msgstr "格式错误的 guest-get-fsinfo 数据数组"
-#, fuzzy
msgid "Malformed id field in JSON state document"
-msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段"
+msgstr "JSON 状态文档中的格式错误的 id 字段"
-#, fuzzy
msgid "Malformed ip-addresses array"
-msgstr "不正常 mac 地址 '%s'"
+msgstr "格式错误的 ip-addresses 数组"
-#, fuzzy
msgid "Malformed lease_entries array"
-msgstr "æ\9c\89缺é\99·ç\9a\84ç§\9f约ç\9b®æ \87è¡¥å\81¿ %s"
+msgstr "æ ¼å¼\8fé\94\99误ç\9a\84 lease_entries æ\95°ç»\84"
-#, fuzzy
msgid "Malformed lockspaces array"
-msgstr "不正常的大小 %s"
+msgstr "格式错误的 lockspaces 数组"
-#, fuzzy
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
-msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据"
+msgstr "JSON 文档中格式错误的 max_anonymous_clients 数据"
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'"
+msgstr "格式错误的 nbd 端口 '%s'"
msgid "Malformed output of dmidecode"
-msgstr ""
+msgstr "格式错误的 dmidecode 输出"
-#, fuzzy
msgid "Malformed ovs-vsctl output"
-msgstr "不正常的八进制模式"
+msgstr "格式错误的 ovs-vsctl 输出"
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "JSON 文件中的不正常 owner 值"
-#, fuzzy
msgid "Malformed owners array"
-msgstr "不正常的拥有者元素"
+msgstr "格式错误的 owners 数组"
-#, fuzzy
msgid "Malformed resources array"
-msgstr "不正常的返回值"
+msgstr "格式错误的 resources 数组"
-#, fuzzy
msgid "Malformed servers data in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中的不正常 owner 值"
+msgstr "JSON 文档中格式错误的服务器数据"
-#, fuzzy
msgid "Malformed services array"
-msgstr "不正常的大小 %s"
+msgstr "格式错误的 services 数组"
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
-msgstr "不正常的大小 %s"
+msgstr "格式错误的大小 %s"
-#, fuzzy
msgid "Malformed socks array"
-msgstr "不正常的数组下标"
+msgstr "格式错误的 socks 数组"
-#, fuzzy
msgid "Malformed stream hole packet"
-msgstr "æ\9c\89缺é\99·ç\9a\84ç§\9f约ç\9b®æ \87è¡¥å\81¿ %s"
+msgstr "æ ¼å¼\8fé\94\99误ç\9a\84æµ\81å\94æ\95°æ\8d®å\8c\85"
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "不正常 wwn:%s"
+msgstr "格式错误的 wwn:%s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr "管理活跃块操作"
#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' XML 配置的受管保存镜像已编辑。\n"
#, c-format
msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' XML 配置的受管保存镜像没有改变。\n"
#, c-format
msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的受管保存状态文件已更新。\n"
msgid "Managed save:"
msgstr "管理的保存:"
msgstr "必须输入这一选项"
msgid "Manipulate pages pool size"
-msgstr ""
+msgstr "操作页池大小"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d"
+msgstr "最大备份 %zu 必须小于或等于 %d"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)"
#, c-format
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
-msgstr ""
+msgstr "最大 CPU 大于指定的机器类型限制 %u"
#, c-format
msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "ISA 串行端口的最大支持数为 '%d'"
msgid "Media Registry is null"
-msgstr ""
+msgstr "介质注册表为 null"
msgid "Media registry is null"
-msgstr ""
+msgstr "介质注册表为 null"
-#, fuzzy
msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
-msgstr "是否支持IOMMU"
+msgstr "中介主机设备分配需要 VFIO 支持"
-#, fuzzy
msgid "Memory"
-msgstr "最大内存:"
+msgstr "内存"
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
-msgstr ""
+msgstr "大小为 %u 的内存带宽分配不能被粒度 %u 整除"
#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
"allocation %u"
-msgstr ""
+msgstr "大小为 %u 的内存带宽分配小于最小允许分配的值 %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "已经为 VM 定义了安全性标签"
+msgstr "已为节点 %u 定义了内存带宽"
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "超过 100 的内存带宽值是无效的。"
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' "
+msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
-msgstr "å\89©ä½\99å\86\85å\98:"
+msgstr "å\86\85å\98带宽:"
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "这个主机中的没存 cgroup 不可用"
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)"
-#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
-msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
+msgstr "vz 驱动程序不支持内存参数"
msgid "Memory processed:"
msgstr "处理的内存:"
msgid "Memory remaining:"
-msgstr "剩余内存:"
+msgstr "剩余的内存:"
msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
-msgstr ""
+msgstr "内存大小必须通过 <memory> 或在 <numa> 配置中指定"
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "内存大小应为 1Mb 的几倍"
msgid "Memory total:"
msgstr "内存总量:"
-#, fuzzy
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
-msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用"
+msgstr "会话模式下不提供内存调优"
msgid "Messages:"
-msgstr ""
+msgstr "消息:"
-#, fuzzy
msgid "Metadata modified"
-msgstr "未找到元数据"
+msgstr "元数据已修改"
-#, fuzzy
msgid "Metadata not changed"
-msgstr "未找到元数据"
+msgstr "元数据未更改"
-#, fuzzy
msgid "Metadata removed"
-msgstr "元数据:"
+msgstr "元数据已删除"
msgid "Metadata:"
msgstr "元数据:"
msgid ""
"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
"binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 host-passthrough CPU 的可迁移属性"
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。"
-#, fuzzy
msgid "Migrated"
msgstr "已迁移"
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
-msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。 "
+msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。"
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "迁移 URI 必须指定源池和主机系统"
msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
-msgstr ""
+msgstr "迁移功能只能由迁移作业设置"
-#, fuzzy
msgid "Migration cookie parameters are not provided."
-msgstr "迁移 cookie 不是 NULL 终止"
+msgstr "不提供迁移 Cookie 参数。"
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "迁移 cookie 不是 NULL 终止"
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
-msgstr "è¿\81移失败ã\80\82å\9f\9f没æ\9c\89å\9c¨ç\9b®æ \87主æ\9cºä¸运行"
+msgstr "è¿\81移失败ã\80\82å\9f\9f没æ\9c\89å\9c¨ç\9b®æ \87主æ\9cºä¸\8a运行"
#, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
-msgstr "è¿\81移失败ã\80\82ç\9b®æ \87主æ\9cºä¸没有与名称 '%s' 映射的域。"
+msgstr "è¿\81移失败ã\80\82ç\9b®æ \87主æ\9cºä¸\8a没有与名称 '%s' 映射的域。"
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "已显示迁移图形数据"
msgid ""
"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
"directsync"
-msgstr ""
+msgstr "如果磁盘使用 none 或 directsync 以外的缓存,则迁移可能会导致数据崩溃"
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移"
+msgstr "QEMU 二进制文件不支持迁移选项 '%s'"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "已显示迁移持久数据"
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持"
-#, fuzzy
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
-msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移"
+msgstr "没有共享存储的迁移是不安全的"
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)"
#, c-format
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "最低支持的 %s 版本是 %s,但发现了版本 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "缺少元素或属性 '%s'"
+msgstr "缺少 %s 属性 'vcpus'"
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
#, c-format
msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'associativity' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中缺少 resource 名称"
+msgstr "在 JSON 文档中缺少 'domname'"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中缺少 fd 数据"
+msgstr "在 JSON 文档中缺少 'domuuid'"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中缺少 resource fd"
+msgstr "在 JSON 文档中缺少 'driver'"
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称"
+msgstr "CPU 映射中缺少的 'filename' 包括"
msgid "Missing 'key' element for lease"
-msgstr "ç§\9f约缺å°\91 'key' 元素"
+msgstr "缺å°\91ç§\9f约ç\9a\84 'key' 元素"
#, c-format
msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'level' 属性"
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "NIC 缺少 'link' 属性"
msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
-msgstr ""
+msgstr "缺少租期的到 'target' 元素 的 'path' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
-msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段"
+msgstr "在 JSON 文档中缺少 'path' 字段"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中缺少 pid 数据"
+msgstr "在 JSON 文档中缺少 'pipefd'"
#, c-format
msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'policy' 属性"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "租约缺少 'target' 元素"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
-msgstr "NIC 缺少 'link' 属性"
+msgstr "缺少元素 <address> 的 'uuid' 属性"
-#, fuzzy
msgid "Missing <address> element"
-msgstr "缺少地址"
+msgstr "缺少 <address> 元素"
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 <block> 元素"
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <interface> 元素"
-#, fuzzy
msgid "Missing <secret> element in auth"
-msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <source> 元素"
+msgstr "在 auth 中缺少 <secret> 元素"
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <source> 元素"
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
-msgstr "接口的 <actual> 元素缺少附带桥接名称的 <source> 元素"
+msgstr "在接口的 <actual> 元素中缺少带有桥接名称的 <source> 元素"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "缺少 CPU 架构"
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "缺少 CPU 型号名"
-#, fuzzy
msgid "Missing CPU vendor value"
-msgstr "缺少 CPU 特性名称"
+msgstr "缺少 CPU 供应商值"
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "域对象缺少 ID 参数"
msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
-msgstr ""
+msgstr "systemd 套接字激活中缺少 LISTEN_FDNAMES env"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称"
+msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的 PVR 信息"
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "缺少 TPM 设备路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "NULL 字符串参数 '%s'"
+msgstr "缺少 URI 参数 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "缺少后端 %d"
+msgstr "缺少 USB 总线 %u"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "域对象缺少 UUID 参数"
msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 VIR_CRED_AUTHNAME 凭证类型"
msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 VIR_CRED_PASSPHRASE 或 VIR_CRED_NOECHOPROMPT 凭证类型"
-#, fuzzy
msgid "Missing acpi table type"
-msgstr "缺少能力类型"
+msgstr "缺少 acpi 表类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "接口 '%s' 中的任务提交失败"
+msgstr "缺少接口 '%s' 的实际数据"
msgid "Missing address"
msgstr "缺少地址"
msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 'phys_function' 功能中的地址"
-#, fuzzy
msgid "Missing agent reply object"
-msgstr "缺少监控程序回复对象"
+msgstr "缺少代理回复对象"
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "缺少参数"
+msgstr "缺少 '%s' 的参数"
#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在元素 '%s' 中缺少属性 '%s'"
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段"
-#, fuzzy
msgid "Missing authentication callback"
-msgstr "没有可用认证回叫"
+msgstr "缺少身份验证回调"
-#, fuzzy
msgid "Missing authentication credentials"
-msgstr "未提供认证方法及证书"
+msgstr "缺少身份验证凭据"
-#, fuzzy
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
-msgstr "%s:在路由定义中缺少所需 address 属性"
+msgstr "在输出定义中缺少辅助数据"
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "缺少网桥名称"
-#, fuzzy
msgid "Missing capability type"
-msgstr "缺少能力类型"
+msgstr "缺少功能类型"
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr "JSON 文件中缺少 client 数据"
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "缺少 JSON 文件中的 defaultLockspace 数据"
-#, fuzzy
msgid "Missing device name for container-side veth"
-msgstr "缺å°\91å\97符设å¤\87ç\9a\84æº\90æ\9c\8då\8a¡å±\9eæ\80§"
+msgstr "缺å°\91容å\99¨ç«¯ veth ç\9a\84设å¤\87å\90\8dç§°"
msgid "Missing disk file path in domain"
-msgstr ""
+msgstr "在域中缺少磁盘文件路径"
msgid "Missing disk info when adding volume"
-msgstr ""
+msgstr "添加卷时缺少磁盘信息"
-#, fuzzy
msgid "Missing disk source file path"
-msgstr "缺少源路径"
+msgstr "缺少磁盘源文件路径"
-#, fuzzy
msgid "Missing domain"
-msgstr "缺失å\9f\9fç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "缺å°\91å\9f\9f"
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr "JSON 文件中缺少 errfd 数据"
msgstr "缺少关键配置条目 '%s'"
msgid "Missing evdev path for input device"
-msgstr ""
+msgstr "缺少输入设备的 evdev 路径"
msgid "Missing fd data in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中缺少 fd 数据"
+msgstr "在 JSON 文件中缺少 fd 数据"
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称"
-#, fuzzy
msgid "Missing files data from JSON file"
-msgstr "缺少 JSON 文件中的 Lockspace 数据"
+msgstr "缺少 JSON 文件中的文件数据"
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveInterval 数据"
-#, fuzzy
msgid "Missing listen element"
-msgstr "缺少根元素"
+msgstr "缺少 listen 元素"
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "迁移 cookie 中缺少锁驱动器名称"
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "缺少 JSON 文件中的 Lockspace 数据"
-#, fuzzy
msgid "Missing macs"
-msgstr "缺少地址"
+msgstr "缺少 macs"
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON 文件中缺少 magic 数据"
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "域对象缺少 name 参数"
-#, fuzzy
msgid "Missing network port PCI address"
-msgstr "缺少地址"
+msgstr "缺少网络端口 PCI 地址"
-#, fuzzy
msgid "Missing network port bridge name"
-msgstr "缺少网æ¡¥å\90\8dç§°"
+msgstr "缺少网ç»\9c端å\8f£æ¡¥æ\8e¥å\90\8dç§°"
-#, fuzzy
msgid "Missing network port driver name"
-msgstr "缺少网络设备功能名称"
+msgstr "缺少网络端口驱动程序名称"
-#, fuzzy
msgid "Missing network port link device name"
-msgstr "缺少网络设备功能名称"
+msgstr "缺少网络端口连接设备名称"
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr "JSON 状态文件中缺少 nrequests_client_max 字段"
#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少级别 '%u' 类型 '%s' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息"
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
-msgstr ""
+msgstr "缺少内存带宽分配的 resctrl 信息 或不一致的 resctrl 信息"
#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少内存带宽节点 '%u' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息"
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'broadcast-allowed'"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'end' 属性"
+msgstr "在网络 %s 中的 <forward> 中的 <nat> 中的<port> 中缺少或者无效的 'end' 属性"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'main-mac'"
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'multicast'"
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'multicast-overflow'"
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'multicast-table' 数组"
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'promiscuous'"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr ""
-"网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性"
+msgstr "在网络 %s 中的 <forward> 中的 <nat> 中的 <port> 中缺少或者无效的 'start' 属性"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'unicast'"
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'unicast-overflow'"
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'unicast-table' 数组"
-#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
-msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效"
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'vlan'"
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'vlan-table' 数组"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值"
+msgstr "在 %s 中缺少或无效的 CPU 频率"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值"
+msgstr "在 CPU 型号 %s 中缺少或无效的 PVR mask"
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
-msgstr ""
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast' 列表的元素 %zu 缺少或无效"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast' 列表的元素 %zu 缺少或无效"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
-msgstr ""
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'vlan-table' 数组的元素 %zu 缺少或无效"
-#, fuzzy
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值"
+msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的名称"
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr "缺少 'unique_id' 值或者该值无效"
#, c-format
msgid "Missing property '%s' in answer"
-msgstr ""
+msgstr "在回答中缺少属性 '%s'"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段"
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性"
-#, fuzzy
msgid "Missing required address in <ip>"
-msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性"
+msgstr "在 <ip> 中缺少所需的地址"
#, c-format
msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在元素 '%s' 缺少所需的属性 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> <interface> 元素中缺少所需 dev 属性"
+msgstr "网络 %s 中的 <forward> <interface> 元素中缺少所需的 dev 属性"
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "网络 %s 的 <pf> 元素中缺少所需 dev 属性"
+msgstr "网络 '%s' 中的 <pf> 元素中缺少所需的 dev 属性"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性"
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "memnode 元素中缺少 nodeset 属性"
-#, fuzzy
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
-msgstr "缺少监控程序回复对象"
+msgstr "缺少 resctrl 监控 alloc"
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "JSON 文件中缺少 resource fd"
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr "缺少 scsi_host PCI 地址元素"
-#, fuzzy
msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
-msgstr "缺少 scsi_host PCI 地址元素"
+msgstr "缺少 scsi_host 子系统协议"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "cgroup 挂载 '%s' 中缺少 '/' 分隔符"
+msgstr "在 sched 信息 '%s' 中缺少分隔符"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "缺少 JSON 文件中的 server 数据"
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "缺少存储主机块路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "%s 中无效的存储卷指针"
+msgstr "缺少磁盘 '%s' 的存储卷名称"
#, c-format
msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 上缺少 udev 属性 '%s'"
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大"
+msgstr "对于目标来说型号 %s 太大"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "模块名称中含有无效字符"
-#, fuzzy
msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
-msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
+msgstr "修改 guest 域的现有 IO 线程。"
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "对于目的地址来说监控程序路径 %s 太大"
+msgstr "对于目标来说监控路径 %s 太大"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
-msgstr ""
+msgstr "监控 vcpus 与分配冲突"
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr "需要mount namespace功能"
msgid "Mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "挂载点"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "不支持多头视频设备"
msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允许在控制器定义中有多个 <model> 元素"
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允许在控制器定义中有多个 <target> 元素"
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
#, c-format
msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 型号 '%s' 的多个定义"
#, c-format
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
-msgstr ""
+msgstr "名称为 '%s' 的多个域存在:使用 UUID 重复请求"
-#, fuzzy
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
-msgstr "不支持多头视频设备"
+msgstr "不支持多个图形设备"
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "附加到桥接的多个接口"
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "含 cellid %u 的多个 memnode 元素"
+msgstr "含 cellid %u 的多个 memnode 元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "å¤\9a个 '%s' æ\8e§å\88¶å\99¨é\99\84带索å¼\95 '%d'"
+msgstr "å\9e\8bå\8f·ä¸º '%s' ç\9a\84å¤\9a个 panic 设å¤\87"
-#, fuzzy
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
-msgstr "libxl 不支持并行设备"
+msgstr "xen-xm 不支持多个串行设备"
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "在这个系统中部支持多队列设备"
msgstr "N/A"
msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
-msgstr ""
+msgstr "当迁移 URI 使用 UNIX 传输方法时,必须提供 NBD URI"
-#, fuzzy
msgid "NBD migration with TLS is not supported"
-msgstr "不支持 cpu 亲和性"
+msgstr "不支持带有 TLS 的 NBD 迁移"
msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
-msgstr ""
+msgstr "在 UNIX 套接字上不支持带有 TLS 的 NBD 迁移"
-#, fuzzy
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
-msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
+msgstr "给定的 bhyve 二进制文件不支持 NIC 型号 'e1000'"
-#, fuzzy
msgid "NIC model is not supported"
-msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'"
+msgstr "不支持 NIC 型号"
msgid "NOTE"
msgstr "注意"
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
-msgstr ""
+msgstr "NULL JSON 类型不能转换为命令行"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#, c-format
msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr ""
+msgstr "NULL 参数 - %p %p"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA 单元:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
-msgstr "没有为 NUMA 单元格 %d 分配 vCPU"
+msgstr "NUMA 单元 %u 和 %zu 有重叠的 vCPU id"
-#, fuzzy
msgid "NUMA distances defined without siblings"
-msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑"
+msgstr "定义了没有兄弟关系的 NUMA 距离"
msgid "NUMA free memory"
-msgstr "NUMA可用内存"
+msgstr "NUMA 可用内存"
-#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
-msgstr "NUMA可用内存"
+msgstr "NUMA 可用页面"
-#, fuzzy
msgid "NUMA isn't available on this host"
-msgstr "这个主机中的 numad 不可用"
+msgstr "此主机上不提供 NUMA"
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr "只在单一节点中支持将 NUMA 内存调整为 'preferred' 模式"
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA 模式,一个严格的、首选的和交错的模式,或者来自 virDomainNumatuneMemMode "
+"枚举的一个数字"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "系统不可用"
+msgstr "NUMA 节点 %d 不可用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "节点 %zu 超出范围"
+msgstr "NUMA 节点 %d 超出范围"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "没有可用的控制台设备"
+msgstr "NUMA 节点 %zd 不可用"
#, c-format
msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA 节点 %zu 不可用"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "要设定的 NUMA 节点选择"
msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
-msgstr ""
+msgstr "没有 CPU 的 NUMA 节点不能是发起者"
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑"
-#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
-msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用"
+msgstr "会话模式中 NUMA 调优不可用"
-#, fuzzy
msgid ""
"NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持没有指定内存支持的 NUMA"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "接口 %s 已在使用网络"
+msgstr "驱动程序 %s 域 %s 已在使用 NVMe 设备 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
-msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在"
+msgstr "NVMe 设备 %s 命名空间 %u 已在列表中"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
-msgstr "未找到节点设备"
+msgstr "未找到 NVMe 设备 %s 命名空间 %u"
-#, fuzzy
msgid "NVMe disk source is missing address"
-msgstr "缺少磁盘源"
+msgstr "NVMe 磁盘源缺少地址"
-#, fuzzy
msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 NVMe 磁盘"
-#, fuzzy
msgid "NVMe namespace can't be zero"
-msgstr "hugepage 大小不能为 0"
+msgstr "NVMe 命名空间不能为零"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽"
+msgstr "此平台上不支持命名空间"
-#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
-msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽"
+msgstr "此平台上不支持命名空间。"
-#, fuzzy
msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持嵌套 HV 配置"
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "从%s创建网络%s \n"
+msgstr "从%s创建网络%s\n"
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
-#, fuzzy
msgid "Network Events"
-msgstr "未找到网络"
+msgstr "网络事件"
-#, fuzzy
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
-msgstr "这台主机中无法使用阻断 I/O调节"
+msgstr "网络带宽调优在会话模式中不可用"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "已提交网络配置更改事务\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "未更改为网络过滤器 %s XML 配置\n"
+msgstr "未更改为网络过滤器 %s XML 配置\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器 %s \n"
+msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器 %s\n"
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "取消定义网络过滤器 %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Network filter binding not found"
-msgstr "未找到网络过滤器"
+msgstr "未找到网络过滤器绑定"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "未找到网络过滤器:%s"
+msgstr "未找到网络过滤器绑定:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "使ç\94¨ %s å®\9aä¹\89ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ %s \n"
+msgstr "ä»\8e%s å\88\9b建ç\9a\84 %s ä¸\8aç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ç»\91å®\9a\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "取消定义网络过滤器 %s\n"
+msgstr "%s 上的网络过滤器绑定已删除\n"
msgid "Network filter not found"
msgstr "未找到网络过滤器"
msgid "Network not found: %s"
msgstr "未找到网络: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "从%s创建网络%s \n"
+msgstr "从 %s 创建的网络端口 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "网络 %s 被删除\n"
+msgstr "网络端口 %s 已删除\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "桥接设备 %s 已存在"
+msgstr "UUID 为 %s 的网络端口已存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "路径 %s 的 Lockspace 不存在"
+msgstr "UUID 为 %s 的网络端口不存在"
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "不支持网络类型 %d"
-#, fuzzy
msgid "New disk media source was not specified"
-msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址"
+msgstr "未指定新的磁盘介质源"
-#, fuzzy
msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
-msgstr "客户端的钩子回调函数不能为空"
+msgstr "新的 resctrl 'id' 不能为 NULL"
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "新块设备大小,以整数计(默认为 KiB)"
-#, fuzzy
msgid "Nicdev support unavailable"
-msgstr "系统不可用"
+msgstr "Nicdev 支持不可用"
-#, fuzzy
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
-msgstr "没有使用套接自接口指定的 <source> 'address' 属性"
+msgstr "没有使用套接自接口指定的 <local> 'address' 属性"
-#, fuzzy
msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
-msgstr "没有使用套接字接口指定 <source>‘port’属性"
+msgstr "没有使用套接字接口指定的 <local>‘port’属性"
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "没有使用套接自接口指定的 <source> 'address' 属性"
msgstr "<source> 'dev' 属性中未指定任何 <interface type='direct'/>"
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='vdpa'/>"
-msgstr ""
+msgstr "没有使用 <interface type='vdpa'/><source> 指定的 'dev' 属性"
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
-msgstr "没æ\9c\89为 <interface type='vhostuser'/> æ\8c\87å®\9a <source> 'mode' 属性"
+msgstr "没æ\9c\89使ç\94¨ <interface type='vhostuser'/> æ\8c\87å®\9a ç\9a\84 <source> 'mode' 属性"
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
-msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性"
+msgstr "没有使用 <interface type='internal'/> 指定的 <source> 'name' 属性"
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
-msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定 <source>‘networking’属性"
+msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定的 <source>‘networking’属性"
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
-msgstr "没æ\9c\89为 <interface type='vhostuser'/> æ\8c\87å®\9a <source> 'path' 属性"
+msgstr "没æ\9c\89使ç\94¨ <interface type='vhostuser'/> æ\8c\87å®\9aç\9a\84 <source> 'path' 属性"
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
-msgstr "没有使用套接字接口指定 <source>‘port’属性"
+msgstr "没有使用套接字接口指定的 <source>‘port’属性"
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "没有为 <interface type='vhostuser'> 指定 <source> 'type' 属性"
msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
-msgstr ""
+msgstr "没有设置为与服务器密钥/证书匹配的 CA 证书路径"
-#, fuzzy
msgid "No DRM render nodes available"
-msgstr "没有可用 FLR、PM 重置 或者总线重置"
+msgstr "没有 DRM 渲染节点可用"
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr "插槽 %zu 没有可用 FD"
-#, fuzzy
msgid "No IOThreads found for the domain"
-msgstr "其他因这个域而等待处理的任务"
+msgstr "没有找到域的 IOThreads"
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr "没有可用 UNIX 主叫方 UID"
-#, fuzzy
msgid "No URI scheme specified"
-msgstr "未指定桥接名称"
+msgstr "未指定 URI 模式"
#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %s"
-msgstr ""
+msgstr "未指定 URI 模式:%s"
-#, fuzzy
msgid "No access manager registered"
-msgstr "注å\86\8cäº\86太å¤\9aç\9a\84设å¤\87"
+msgstr "没æ\9c\89注å\86\8c访é\97®ç®¡ç\90\86å\99¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95请æ±\82å\9c¨ '%s' ä¸å\8a é\94\81"
+msgstr "没æ\9c\89æ´»è·\83ç\9a\84å\9d\97ä½\9cä¸\9a '%s'"
-#, fuzzy
msgid "No addresses to bind to"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° '%s' ç\9a\84æ\8f\92æ§½地址"
+msgstr "没æ\9c\89è¦\81ç»\91å®\9aç\9a\84地址"
msgid "No authentication callback available"
msgstr "没有可用认证回叫"
msgstr "未提供认证方法"
msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的 USB 控制器和端口,无法附加一个新设备"
-#, fuzzy
msgid "No bhyve command-line argument specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a qemu 命令行参数"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8c\87å®\9aç\9a\84 bhyve 命令行参数"
msgid "No bridge name specified"
msgstr "未指定桥接名称"
msgid "No channel command provided"
msgstr "没有提供任何频道命令"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%llu' 的客户端"
+msgstr "没有与 ID '%llu' 匹配的客户端"
#, c-format
msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 字节中没有找到完整的代理响应"
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
-msgstr ""
+msgstr "没有 %s 的当前块作业"
msgid "No current identity"
-msgstr ""
+msgstr "没有当前身份"
msgid "No current identity to elevate"
-msgstr ""
+msgstr "没有当前可以提升的身份"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
-msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
+msgstr "没有为 <initarg> 元素提供数据"
-#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
-msgstr "没有错误讯息提供"
+msgstr "没有提供默认的服务器名称"
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "没有域描述:%s"
msgid "No device model command-line argument specified"
-msgstr ""
+msgstr "没有指定设备型号命令行参数"
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到源路径或目标为 %s 的磁盘"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备"
+msgstr "没有总线为 '%s' 及目标为 '%s' 的磁盘"
-#, fuzzy
msgid "No dnsmasq options value specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aä»»ä½\95主 USB æ\8e§å\88¶ç¨\8båº\8f"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8c\87å®\9a dnsmasq é\80\89项å\80¼"
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgid "No domain with name %s"
msgstr "没有名为 %s 的域"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° '%s' ç\9a\84æ\8f\92æ§½å\9c°å\9d\80"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88° arch '%s' ç\9a\84仿ç\9c\9fç¨\8båº\8f"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到 cloud-hypervisor 的仿真程序"
msgid "No error message from child failure"
msgstr "没有子进程失败的出错信息"
#, c-format
msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "流程 0x%x 预期没有事件发生"
-#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
-msgstr "挂起域时出错"
+msgstr "域中没有挂载文件系统"
msgid "No free NBD devices"
msgstr "没有可用的 NBD 设备"
-#, fuzzy
msgid "No free USB ports"
-msgstr "没有可用的 NBD 设备"
+msgstr "没有可用的 USB 端口"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
"bus %d. Must be manually assigned"
-msgstr ""
+msgstr "自动分配给总线 %d 提供了比当前最低的 busNr 还少的空闲总线。必须手动分配"
msgid "No graphical display found"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到图形显示"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥å\9b¾å½¢ä¾¦å\90¬ç±»å\9e\8b '%s'"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88°ç±»å\9e\8b为 '%s' ç\9a\84å\9b¾å½¢æ\98¾ç¤º"
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端"
-#, fuzzy
msgid "No identity information available for client"
-msgstr "现在无法使用虚拟机代理"
+msgstr "没有提供客户端的身份信息"
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "没有附加要桥接的接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84ç½\91ç»\9cæ\8e¥å\8f£ç±»å\9e\8b %s"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88°å\85¶ç±»å\9e\8b为 %s ç\9a\84æ\8e¥å\8f£"
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "æ\9cª找到 MAC 地址为 %s 的接口"
+msgstr "没æ\9c\89找到 MAC 地址为 %s 的接口"
-#, fuzzy
msgid "No lxc environment type specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a qemu ç\8e¯å¢\83å\90\8dç§°"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8c\87å®\9a lxc ç\8e¯å¢\83ç±»å\9e\8b"
msgid "No master USB controller specified"
-msgstr "æ\9cª指定任何主 USB 控制程序"
+msgstr "没æ\9c\89指定任何主 USB 控制程序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90æ\8f\92æ§½å\9c°å\9d\80 '%s': %s "
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8då¥\97æ\8e¥å\97æ\9c\8då\8a¡ '%s' ï¼\9a%s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
-msgstr ""
+msgstr "没有配置内存 balloon 设备,无法设置采集周期"
msgid "No message in the queue"
-msgstr ""
+msgstr "队列中没有消息"
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "没有更多可用 PCI 插槽"
-#, fuzzy
msgid "No name supplied for <initenv> element"
-msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
+msgstr "没有为 <initenv> 元素提供名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "没有网络与名称 '%s' 映射"
+msgstr "没有 mac 为 '%s' 的网络"
#, c-format
msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到属性 '%s' = '%s' 的网络"
-#, fuzzy
msgid "No network socket associated with client"
-msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接"
+msgstr "没有与客户端关联的网络套接字"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No open log file %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ï¼\9a%s"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89\93å¼\80æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ %s"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据"
-#, fuzzy
msgid "No process ID available"
-msgstr "没有可用 UNIX 主叫方 UID"
+msgstr "没有可用的进程 ID"
-#, fuzzy
msgid "No process start time available"
-msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据"
+msgstr "没有可用的进程启动时间"
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "未指定 qemu 命令行参数"
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "未指定 qemu 环境名称"
-#, fuzzy
msgid "No runstatedir specified"
-msgstr "未指定桥接名称"
+msgstr "未指定 runstatedir"
-#, fuzzy
msgid "No server certificate path set to match server key"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨è¯\81书 %s å°\9aæ\9cªæ¿\80æ´»"
+msgstr "没æ\9c\89设置æ\9c\8då\8a¡å\99¨è¯\81书路å¾\84æ\9d¥å\8c¹é\85\8dæ\9c\8då\8a¡å\99¨å¯\86é\92¥"
msgid "No server key path set to match server cert"
-msgstr ""
+msgstr "没有设置服务器密钥路径来匹配服务器证书"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No server named '%s'"
-msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘"
+msgstr "没有名为 '%s' 的服务器"
-#, fuzzy
msgid "No socket address provided"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° '%s' ç\9a\84æ\8f\92æ§½地址"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8f\90ä¾\9bå¥\97æ\8e¥å\97地址"
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "没有使用密钥或路径 ’%s‘ 的存储卷"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "没有指定设备地址类型"
+msgstr "没有为 PCI %s 设备配置 stub 驱动程序"
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr ""
+msgstr "在介质注册表 %s 中没有这样的磁盘"
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr " 'attach-interface' 命令中不支持 %s"
+msgstr "'attach-interface' 命令中不支持 %s"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'"
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "不支持多个视频设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "没有域描述:%s"
+msgstr "没有域的标题:%s"
msgid "No total stats available"
msgstr "没有可用的总体统计数据"
msgid "No transaction is set"
-msgstr ""
+msgstr "没有设置事务"
msgid "No type specified for device address"
msgstr "没有指定设备地址类型"
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr "SRIOV PF %s 中没有可用 Vf"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° '%s' ç\9a\84æ\8f\92æ§½å\9c°å\9d\80"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88° %d ç\9a\84å\8f¯ç\94¨ç\9b®æ \87ç´¢å¼\95"
-#, fuzzy
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"interactive authentication"
-msgstr "æ\9cªæ\8f\90ä¾\9bç\94¨æ\88·äº\92å\8a¨å\9b\9eå\8f«ï¼\9aæ\97 æ³\95éª\8cè¯\81该ä¼\9aè¯\9d主æ\9cºå¯\86é\92¥"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8f\90ä¾\9bç\94¨æ\88·äº¤äº\92å\9b\9eè°\83ï¼\9aæ\97 æ³\95ä»\8eé\94®ç\9b\98交äº\92å¼\8f身份éª\8cè¯\81ä¸è\8e·å¾\97è¾\93å\85¥"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
+msgstr "没有为 <initenv name='%s'> 元素提供的值"
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
#, c-format
msgid "No zPCI %s to reserve"
-msgstr ""
+msgstr "没有要保留的 zPCI %s"
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "节点 %d:\n"
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "节点 %zu 超出范围"
-#, fuzzy
msgid "Node Device Events"
-msgstr "未找到节点设备"
+msgstr "节点设备事件"
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
#, c-format
msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 '%s' 定义的节点设备 '%s'\n"
#, c-format
msgid "Node device '%s' is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "节点设备 '%s' 未定义"
msgid "Node device not found"
msgstr "未找到节点设备"
msgstr "未指定 CPU 型号的非空功能列表"
msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
-msgstr ""
+msgstr "非端点 PCI 设备无法分配给客户机"
msgid "None"
msgstr "无"
msgstr "不是下载数据流"
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
-msgstr ""
+msgstr "不是所有服务器都恢复了,无法运行服务器"
msgid "Not an upload stream"
msgstr "不是上传数据流"
msgid ""
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
"type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "没有足够的空间来为级别 %u 缓存 %u 范围类型 '%s' 分配 %llu 字节"
-#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
-msgstr "å\9c¨æ± 䏿²¡æ\9c\89ç\94¨äº\8eå\8d· '%s' ç\9a\84è¶³å¤\9få\8f¯ç\94¨空间"
+msgstr "å\98å\82¨æ± 䏿²¡æ\9c\89è¶³å¤\9fç\9a\84空间"
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr "现已出于镜像阶段"
-#, fuzzy
msgid "Now in synchronized phase"
-msgstr "ç\8e°å·²å\87ºäº\8eé\95\9cå\83\8f阶段"
+msgstr "ç\8e°å\9c¨å¤\84äº\8eå\90\8cæ¥阶段"
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数"
-#, fuzzy
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
-msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数"
+msgstr "<numa> 中的 CPU 数量超过所需的最大 vcpu 数量"
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
#, c-format
msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d"
-msgstr ""
+msgstr "密钥 %d 的数量超过最大限制:%d"
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "租赁数为 %d,已超过上限 %d"
+msgstr "租赁数为 %d,已超过最大限制:%d"
#, c-format
msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr ""
+msgstr "消息 %d 的数量超过最大限制:%d"
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "最多可显示的 CPU 数"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "ç§\9fèµ\81æ\95°ä¸º %dï¼\8cå·²è¶\85è¿\87ä¸\8aé\99\90 %d"
+msgstr "ç»\9f计æ\9d¡ç\9b®ç\9a\84æ\95°é\87\8f为 %dï¼\8cè¶\85è¿\87æ\9c\80大é\99\90å\88¶ï¼\9a%d"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPUs 数必须大于等于 1"
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "这个锁管理程序的偏移必须为 0"
-#, fuzzy
msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
-msgstr "选项 --%s 也需要输入当输入了选项 --%s 时"
+msgstr "选项 --cpulist 需要 --enable 或 --disable 选项之一"
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考"
msgstr "只支持文件系统类型 '%s'"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持 'credit' 和 'credit2' 调度程序"
-#, fuzzy
msgid "Only 1 IDE controller is supported"
-msgstr "只支持 PTY 控制台类型"
+msgstr "仅支持 1 个 IDE 控制器"
-#, fuzzy
msgid "Only 1 die per socket is supported"
-msgstr "只支持一种资源元素"
+msgstr "每个套接字只支持 1 个模具"
-#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc bus is supported"
-msgstr "只支持一个 RNG 后端"
+msgstr "仅支持 1 个 fdc 总线"
-#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc controller is supported"
-msgstr "只支持 PTY 控制台类型"
+msgstr "仅支持 1 个 fdc 控制器"
-#, fuzzy
msgid "Only 1 thread per core is supported"
-msgstr "只支持一个主视频设备"
+msgstr "每个核仅支持 1 个线程"
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
-msgstr ""
+msgstr "只有 IPv4 或 IPv6 地址可以使用前缀"
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "只支持带 function=0 的 PCI 设备地址"
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "只支持 PTY 控制台类型"
-#, fuzzy
msgid "Only VNC supported"
-msgstr "尚不支持"
+msgstr "仅支持 VNC"
-#, fuzzy
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ·»å\8a å\8f¦ä¸\80个 USB æ\8e§å\88¶å\99¨ï¼\9aè¿\99个å\9f\9fç¦\81ç\94¨ USB"
+msgstr "æ¤æ\9cºå\99¨ç±»å\9e\8bå\8fªæ\94¯æ\8c\81ä¸\80个 IDE æ\8e§å\88¶å\99¨"
msgid "Only a single console can be configured for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "这个域只能配置一个控制台"
msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "这个域只能配置一个控制台或串口"
msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "这个域只能配置一个串口"
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "只能端口桥接的 veth 设备"
-#, fuzzy
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
-msgstr "只支持 nmdm 控制台类型"
+msgstr "vz 驱动程序只支持磁盘和块存储类型。"
-#, fuzzy
msgid "Only disk image supported for resize"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "仅磁盘镜像支持调整大小"
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'"
+msgstr "仅在网络 '%s' 中的 <forward> 中的 <nat> 中指定结束地址 '%s'"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序仅支持基于文件或基于卷的文件系统。"
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持硬盘和 CDROM。"
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn"
-#, fuzzy
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "原始文件只支持 luks 加密"
msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
-msgstr ""
+msgstr "只能为 virt-net 指定 mac 选项"
-#, fuzzy
msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
-msgstr "libxl 只支持一个串行设备"
+msgstr "vz 驱动程序只支持原生 iomode。"
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素"
+msgstr "网络 %s 中的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素"
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <port> 元素"
+msgstr "网络 %s 中的 <forward> 中只允许使用一个 <nat> 元素"
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
+msgstr "网络 %s 中的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素"
+msgstr "网络 %s 中的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "每个接口只允许一个 IPv4 地址"
-#, fuzzy
msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
-msgstr "iptables 中只能使用 IPv4 或者 IPv6 地址"
+msgstr "每个接口只允许一个 IPv6 地址"
-#, fuzzy
msgid "Only one acpi table is supported"
-msgstr "只支持一种 numatune"
+msgstr "只支持一个 acpi 表"
-#, fuzzy
msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
-msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。"
+msgstr "只能指定 --table 和 --uuid 中的一个参数。"
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
-msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。"
+msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 中的指定一个参数。"
-#, fuzzy
msgid "Only one boot device is supported"
-msgstr "只支持一个主视频设备"
+msgstr "只支持一个引导设备"
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "只允许一个子 <inbound> 元素"
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "只允许一个子 <outbound> 元素"
-#, fuzzy
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
-msgstr "只支持一个主视频设备"
+msgstr "仅支持型号 vfio-ap 的一个 hostdev。"
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "只支持一个主视频设备"
msgstr ""
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持 ploop 磁盘镜像。"
-#, fuzzy
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
-msgstr "libxl 只支持一个串行设备"
+msgstr "vz 驱动程序只支持 ploop fs 驱动程序。"
-#, fuzzy
msgid "Only read-only pflash is supported."
-msgstr "只支持一个文件系统"
+msgstr "仅支持只读 pflash。"
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'"
+msgstr "仅在网络 '%s' 中的 <forward> 中的 <nat> 中指定起始地址 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Only tap devices supported"
-msgstr "只支持单一 TPM 设备"
+msgstr "只支持 tap 设备"
msgid ""
"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "只有索引为 0 的 PCI 控制器可以有目标索引 0,反之亦然"
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "只有第一个控制台可以使串口"
#, c-format
msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "仅对 '%s' 支持 virtio 总线类型"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI"
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 无法访问"
-#, fuzzy
msgid "Operation cancelled by client"
-msgstr "由客户端取消"
+msgstr "操作被客户端取消"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支持该操作"
+msgstr "操作不被支持"
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "不支持的操作:%s"
+msgstr "操作不被支持:%s"
-#, fuzzy
msgid "Operation:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "操作:"
#, c-format
msgid ""
"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
"and modelName '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "选项 '%s' 对索引为 '%d' ,型号为 '%s' 和 modelName 为 '%s'的 PCI "
+"控制器有无效的值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "带有这个 QEMU 二进制的 '%s' 设备不支持选项 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
"modelName '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "选项 '%s' 对索引为 '%d',型号为 '%s' 和 modelName 为'%s' 的 PCI 控制器无效"
#, c-format
msgid "Option --%s is required by option --%s"
msgstr "选项 --%s 也需要输入当输入了选项 --%s 时"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
-msgstr ""
+msgstr "选项 --all 与 --inactive 不兼容"
msgid "Option --file is required"
-msgstr ""
+msgstr "选项 --file 是必需的"
msgid "Option --tree is incompatible with --cap and --inactive"
-msgstr ""
+msgstr "选项 --tree 与 --cap 和 --inactive 不兼容"
msgid "Option argument is empty"
msgstr "选项参数为空"
msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
-msgstr ""
+msgstr "守护进程不支持可选的标记或 --rawstats"
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "--%s 和 --%s 选项不能同时使用"
+msgstr "选项 --%s 和 --%s 是互斥的"
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "选项:"
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "其他因这个域而等待处理的任务"
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr "读取日志输出时超出范围:%s"
-#, fuzzy
msgid "Outgoing migration"
-msgstr "离线迁移"
+msgstr "向外迁移"
msgid "Output a secret value"
msgstr "secret 值输出"
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "把网络信息作为一个 XML 输出到 stdout。"
-#, fuzzy
msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
-msgstr "把网络信息作为一个 XML 输出到 stdout。"
+msgstr "将网络端口信息作为一个 XML 转储输出到 stdout 。"
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "将节点设备详情作为 XML 转储到 stdout。"
msgstr "将卷信息作为一个 XML 转储输出到 stdout。"
msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
-msgstr ""
+msgstr "resctrls 中重叠的 vcpus"
#, c-format
msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "临时磁盘 '%s' 的覆盖文件 '%s' 已存在"
msgid "PASS"
msgstr "通过"
msgid "PCI VPD reporting not available on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "此平台上不提供 PCI VPD 报告"
#, c-format
msgid ""
"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
"larger than bus"
-msgstr ""
+msgstr "在索引 %d (0x%02x)处的 PCI 控制器具有 bus='0x%02x',但索引必须大于总线"
#, c-format
msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 控制器总线 Nr '%d' 超出范围 - 必须为 1-254"
#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 控制器机箱 '%d' 超出范围 - 必须是 0-255"
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 控制器 chassisNr '%d' 超出范围 - 必须是 1-255"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
-msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围"
+msgstr "PCI 控制器索引 %d 太大,最大值为 255"
-#, fuzzy
msgid "PCI controller model was not set correctly"
-msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配"
+msgstr "PCI 控制器型号没有正确设置"
#, c-format
msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 控制器端口 '%d' 超出范围 - 必须是 0-255"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
-msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围"
+msgstr "PCI 控制器目标索引 '%d' 超出范围 - 必须为 0-30"
#, c-format
msgid ""
"domain %s"
msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "PCI 设备 %s 不可分配"
+msgstr "PCI 设备 %s 正在使用"
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用"
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI 设备 %s 不可分配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
-msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。"
+msgstr "PCI 设备 '%04x:%02x:%02x.%x' 只能在网络 %s 中列出一次"
-#, fuzzy
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
-msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型"
+msgstr "PCI 主机设备必须使用 'pci' 或 'unassigned' 地址类型"
msgid "PID file (unless overridden by -p):"
-msgstr ""
+msgstr "PID 文件(除非被 -p 覆盖):"
msgid "PID namespace support is required"
msgstr "需要PID namespace功能"
-#, fuzzy
msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
-msgstr "主 SATA 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1f.2"
+msgstr "在索引 0 处的 PIIX3 USB 控制器必须具有 PCI 地址 0:0:1.2"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "libxl 不支持显卡类型 %s"
+msgstr "libxenlight 驱动程序不支持 PMSuspend type %d"
-#, fuzzy
msgid "PMSuspended"
-msgstr "pmsuspended"
+msgstr "PMSuspended"
#, c-format
msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "始终对构架 '%s' 启用 PMU"
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST操作失败"
#, c-format
msgid ""
"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
-msgstr ""
+msgstr "不能为前缀为 %u 的 %s 网络自动创建 PTR 域"
-#, fuzzy
msgid "PTY device is not yet assigned"
-msgstr "PCI 设备 %s 不可分配"
+msgstr "PTY 设备尚未分配"
-#, fuzzy
msgid "PVH guest os type not supported"
-msgstr "不支持集线器类型 %s"
+msgstr "不支持 PVH 客户机 os 类型"
-#, fuzzy
msgid "Page size:"
-msgstr "内存大小:"
+msgstr "页面大小:"
-#, fuzzy
msgid "Panicked"
-msgstr "panicked"
+msgstr "Panicked"
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr "libxl 不支持并行设备"
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2] "
+msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2]"
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
-msgstr "不支持参数 '%s'"
+msgstr "QEMU 不支持参数 'min_guarantee' 。"
msgid "Parent"
msgstr "上级"
msgid ""
"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
"wwnn/wwpn lookup."
-msgstr ""
+msgstr "父属性 '%s' 与决定 '%s' wwnn/wwpn 查找的父属性 '%s' 不匹配。"
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
-msgstr ""
+msgstr "父设备的 JSON 对象数据不是一个数组"
msgid "Parent:"
msgstr "上级:"
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始"
-#, fuzzy
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
-msgstr "未指定 qemu 命令行参数"
+msgstr "将 secret 值作为命令行参数传递是不安全的!"
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr "密钥 '%s' 的密码短语"
msgid "Password may not contain ',' character"
-msgstr ""
+msgstr "密码不能包含 ',' 字符"
msgid "Password request failed"
msgstr "密码请求失败"
#, c-format
msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "已在 %s 中成功为 %s 设置了密码"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源"
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "暂停"
+msgstr "已暂停"
#, c-format
msgid ""
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr "按节点绑定与自动 NUMA 分配不兼容"
-#, fuzzy
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形"
+msgstr "此 QEMU 不支持按节点的内存绑定"
-#, fuzzy
msgid "Perf not supported on this platform"
-msgstr "这个平台尚不支持"
+msgstr "此平台上不支持 perf"
msgid "Persistent"
msgstr "持久"
msgid "Persistent:"
msgstr "持久:"
-#, fuzzy
msgid "Physical"
-msgstr "物理:"
+msgstr "物理"
msgid "Physical:"
msgstr "物理:"
-#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
-msgstr "Pin 域模拟器线程到主机物理 CPU。"
+msgstr "将域 IO 线程固定到主机物理 CPU 。"
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "把域 VCPU 插入到主机的物理 CPU 中。"
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "拒绝 <anonymous> 中动作 %s 的套件"
+msgstr "策略工具包拒绝来自 <anonymous> 的操作 %s"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
-msgstr ""
+msgstr "尝试了 polkit 验证,即使 polkit 不可用"
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "从 %s 中创建池 %s \n"
+msgstr "从 %s 中创建池 %s\n"
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "使用其后端映像填充磁盘。"
msgid "Port Dev"
-msgstr ""
+msgstr "端口 Dev"
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s 的端口侧写关联失败"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
-msgstr ""
+msgstr "未请求端口回收,但插件类型不是 none"
msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
-msgstr ""
+msgstr "请求了端口回收,但插件类型是 none"
msgid "Post-copy"
-msgstr ""
+msgstr "post-copy"
msgid "Post-copy Error"
-msgstr ""
+msgstr "post-copy 错误"
msgid "Postcopy requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Postcopy 请求:"
-#, fuzzy
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "PowerPC p 系列机器不支持软盘"
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签"
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr "主 SATA 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1f.2"
-#, fuzzy
msgid "Print lease info for a given network"
-msgstr "强制停止给定网络。"
+msgstr "为给定的网络打印租期信息"
msgid "Print the current directory."
msgstr "显示当前目录。"
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外"
-#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
-msgstr "è¿\99个平å\8f°ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8e\9få§\8b I/O"
+msgstr "è¿\99个平å\8f°ä¸\8aä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\8e¢æµ\8b TSC"
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性"
-#, fuzzy
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性"
+msgstr "这个平台不支持进程 CPU 调度"
msgid "Process exited prior to exec"
-msgstr ""
+msgstr "进程在 exec 之前退出"
-#, fuzzy
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性"
+msgstr "此平台上不支持生成进程"
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr "目标 NUMA 节点 %zu 的处理器掩码与原不匹配"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
-msgstr ""
+msgstr "检测到 0 大小的配置文件,会尝试删除它"
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
-msgstr "在内存 balloon 驱动程序中未找到属性 'guest-stats-polling-interval'。"
+msgstr "在内存 balloon 驱动程序中未找到属性 'guest-stats-polling-interval'。"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "协议"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "å\8fªæ\9c\89 scsi 主æ\9cºè®¾å¤\87æ\94¯æ\8c\81 rawio"
+msgstr "对 tcp å\97符设å¤\87ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d\8fè®® '%s'ã\80\82"
msgid "Pull aborted"
msgstr "放弃提取操作"
msgid "Pull complete"
msgstr "提取完成"
-#, fuzzy
msgid "Pull failed"
-msgstr "转储失败"
+msgstr "拉取失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s"
+msgstr "QEMU '%s' 不支持 virttype '%s' 的任何 CPU 型号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s"
+msgstr "QEMU '%s' 不支持报告 virttype '%s' 的 CPU 型号"
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU 附加"
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU 监控程序命令"
-#, fuzzy
msgid "QEMU Monitor Events"
-msgstr "QEMU 监控程序命令"
+msgstr "QEMU 监控事件"
-#, fuzzy
msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
-msgstr "nbd 不支持传输 '%s'"
+msgstr "QEMU NBD 服务器不支持 TLS 传输"
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgid ""
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 二进制文件不支持 aarch64 主机上的 armv7l 的 CPU host-passthrough"
-#, fuzzy
msgid "QEMU does not support SEV guest"
-msgstr "QEMU äº\8cè¿\9bå\88¶ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 %s"
+msgstr "QEMU ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 SEV 客æ\88·æ\9cº"
msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持计算脏页率"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr "不支持的设备类型 '%s'"
+msgstr "QEMU 不支持设备分配模式 '%s'"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持脏页率计算模式。"
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持对一个图形设备的多个侦听。"
msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持设置启动 secret"
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "由于出错导致 QEMU 虚拟机代理不可用"
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理"
-#, fuzzy
msgid "QEMU guest agent is not connected"
-msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理"
+msgstr "QEMU 客户机代理未连接"
#, c-format
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 监控回复超过缓冲区大小(%d 字节)"
-#, fuzzy
msgid "QEMU monitor was closed"
-msgstr "QEMU 监控程序命令"
+msgstr "QEMU 监控已关闭"
msgid ""
"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 报告非 kvm 域 virt 类型的无效的默认 CPU 型号 \"host\""
msgid "QEMU reports migration is still running"
msgstr ""
#, c-format
msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 版本 >= %d.%d.%d 是必需的,但找到了 %d %d.%d"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr ""
+msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'ram_size'"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr ""
+msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vgamem_mb'"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr ""
+msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vram64_size_mb'"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr ""
+msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vram_size'"
#, c-format
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid 不可用,无法根据 UUID 查找存储卷。"
-#, fuzzy
msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移"
+msgstr "QEMU 二进制文件不支持查询迁移停机时间"
#, c-format
msgid ""
"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
-msgstr ""
+msgstr "RBD 镜像 %s 是旧格式的。不支持扩展功能和条带"
-#, fuzzy
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
-msgstr "不支持 xml 修改"
+msgstr "不支持 RDT 内存带宽分配"
-#, fuzzy
msgid "RNG device is missing alias"
-msgstr "TPM 设备路径 %s 无效"
+msgstr "RNG 设备缺少别名"
-#, fuzzy
msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
-msgstr " SR-IOV 网络设备不支持 vlan 截取"
+msgstr "当禁用 ROM 时不支持 ROM 调优"
-#, fuzzy
msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "ROM 调优只支持 PCI 设备"
msgid "RPC error"
msgstr "RPC错误"
#, c-format
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr ""
+msgstr "速率字符串 '%s' 包含太多字段"
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
msgstr "读/写,独家访问,显示磁盘,但没有指定租赁。"
msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "这个平台上不支持读取 CPUID"
-#, fuzzy
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
-msgstr "è¿\99个平å\8f°ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8e\9få§\8b I/O"
+msgstr "è¿\99个平å\8f°ä¸\8aä¸\8dæ\94¯æ\8c\81读å\8f\96 MSR"
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义"
-#, fuzzy
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
-msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义"
+msgstr "在快照存在时拒绝取消定义"
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "正则表达式 '%s' 必须正好有 1 个匹配组,而不是 %d"
-#, fuzzy
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
-msgstr "尚未支持临时磁盘"
+msgstr "还不支持复制过程中的相对备份"
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr "删除域的管理保存"
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "已删除的(Removed)"
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除了域 '%s' 的 managedsave 镜像"
msgid "Renamed"
-msgstr ""
+msgstr "已重命名"
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "不支持在迁移时重命名域"
-#, fuzzy
msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
-msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件"
+msgstr "使用受管保存状态文件替换关联的域 XML"
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件"
"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
+"请求的 TSC 频率 %llu Hz 超出了主机频率 %llu Hz 的容忍范围 ([%llu, %llu] Hz) "
+",且主机 CPU 不支持 TSC 扩展。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d"
+msgstr "请求的数据长度 %llu 大于最大值 %d"
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "所需操作无效:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "所需操作无效:%s"
+msgstr "请求的卷 '%s' 不在池 '%s' 中"
#, c-format
msgid ""
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
"'%s' and modelName '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "没有为索引为 '%d'、型号为 '%s' 和 modelName 为 '%s' 的 PCI 控制器设置必选项 "
+"'%s'"
#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在确定 resctrl parentpath='%s' prefix='%s' 之前必须设置 Resctrl ID"
#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Resctrl 分配路径已被设为 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "路径 %s 的 lockspace 已存在"
+msgstr "Resctrl 监控路径已被设为 '%s'"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。"
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""
+"重新调整存储卷大小。这只适用于不被活跃的客户机使用的存储卷。有关实时调整大小"
+"。\n"
+"请参阅 blockresize 。"
msgid "Resolved device mapper name too long"
-msgstr ""
+msgstr "已解析的设备映射器名称太长"
-#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
-msgstr "这个平台不支持网络设备配置"
+msgstr "此主机上不支持资源控制"
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr "资源分区 '%s' 必须以 '/' 开始"
-#, fuzzy
msgid "Restore"
-msgstr "已恢复"
+msgstr "恢复"
msgid "Restore a domain."
msgstr "恢复一个域。"
-#, fuzzy
msgid "Restored"
msgstr "已恢复"
msgstr "恢复操作失败"
msgid "Resumed"
-msgstr ""
+msgstr "已恢复"
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "转储失败后恢复"
msgstr "恢复 $uri URI 中的虚拟机"
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
-msgstr "从 <server> 中获取 <client> 的详细信息"
+msgstr "从 <server> 中获取有关 <client> 的详细信息"
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
-msgstr "查询可接入到server的client的数量"
+msgstr "查询可接入到server的client的数量 "
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
-msgstr "获取某个server中线程池的属性"
+msgstr "获取某个server中线程池的属性 "
msgid "Return pool info in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "以字节为单位的返回池信息"
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "返回 XML <sources> 文档"
msgstr "返回 secret 列表"
msgid "Returns basic SEV information about the node."
-msgstr ""
+msgstr "返回关于节点的基本 SEV 信息。"
-#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
-msgstr "è¿\94å\9b\9eå¿«ç\85§的基本信息。"
+msgstr "è¿\94å\9b\9eå\85³äº\8eæ£\80æ\9f¥ç\82¹的基本信息。"
msgid "Returns basic information about a snapshot."
-msgstr "返回快照的基本信息。"
+msgstr "è¿\94å\9b\9eå\85³äº\8eå¿«ç\85§ç\9a\84å\9fºæ\9c¬ä¿¡æ\81¯ã\80\82"
-#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
-msgstr "返回这个域的基本信息。"
+msgstr "返回关于域 IO 线程的基本信息。"
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
-msgstr "恢复这个域虚拟 CPU 的基本信息。"
+msgstr "返回关于域虚拟 CPU 的基本信息。"
msgid "Returns basic information about the domain."
-msgstr "返回这个域的基本信息。"
+msgstr "返回关于域的基本信息。"
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "返回关于这个网络的基本信息。"
msgid "Returns basic information about the node device"
-msgstr ""
+msgstr "返回关于节点设备的基本信息"
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "返回关于这个节点的基本信息。"
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "返回关于这个存储卷的基本信息。"
-#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
-msgstr "返回 管理程序/驱动器性能."
+msgstr "返回有关主机和 libvirt 的仿真程序的功能。"
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
-msgstr "返回 管理程序/驱动器性能."
+msgstr "返回 hypervisor/驱动程序的功能."
-#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
-msgstr "返回 管理程序/驱动器性能."
+msgstr "返回存储池支持的功能。"
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "以纳秒为单位返回节点的 cpu 统计数据。"
msgid "Returns list of domains."
msgstr "返回域列表"
-#, fuzzy
msgid "Returns list of network filter bindings."
-msgstr "返回网络过滤器列表。"
+msgstr "返回网络过滤器绑定的列表。"
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "返回网络过滤器列表。"
-#, fuzzy
msgid "Returns list of network ports."
-msgstr "返回网络列表"
+msgstr "返回网络端口的列表。"
msgid "Returns list of networks."
msgstr "返回网络列表"
#, c-format
msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "路由地址 '%s' 与 '%s' 的 IP 地址冲突"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目标域中执行重新启动命令。"
-#, fuzzy
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
-msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。"
+msgstr "在 lxc guest 命名空间中运行任意命令 ; 使用时风险自负"
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。"
msgid "Run as a daemon & write PID file"
-msgstr ""
+msgstr "作为守护进程运行,并写入 PID 文件"
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目标域中执行关闭行为。"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr "å\9c¨ $uri URI ä¸è¿\90è¡\8cè\99\9aæ\8b\9fæ\9cº"
+msgstr "å\9c¨ $uri URI ä¸\8aè¿\90è¡\8cè\99\9aæ\8b\9fæ\9cº: "
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "这个域禁用了 S3 状态"
msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 S390 PV 启动安全性"
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "这个域禁用了 S4 状态"
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
-msgstr ""
+msgstr "ACL 不允许 SASL 客户端身份 '%s'"
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
#, c-format
msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "SATA 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围"
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
#, c-format
msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
-msgstr ""
+msgstr "SATA 单元索引 %d 超出 [0..29] 范围"
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr "USB 设备 %s 正在使用中"
+msgstr "SCSI 设备 %s 已被其他域作为 '%s' 使用"
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
"SCSI disk"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被一个 SCSI "
+"磁盘使用"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI disk"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被另一个 SCSI "
+"磁盘使用"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
+"SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被另一个 SCSI "
+"主机设备使用"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI 主机设备不支持管理的模式"
-#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
-msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'"
+msgstr "SCSI 主机设备必须使用 'drive' 地址类型"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI 单元索引 %d 超出 [0..6,8..%u] 范围"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI 单位索引 %d 超出 [0..6,8..15] 范围"
-#, fuzzy
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
-msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型"
+msgstr "SCSI_host 主机设备必须使用 'pci' 或 'ccw' 地址类型"
msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 SEV 启动安全性"
msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 SEV 测量的直接内核引导"
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 必须大于等于 0"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+msgstr "SMM TSEG 有所不同:源:%s, 目标: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
-msgstr "只在服务器在和支持 msi 选项"
+msgstr "q35 机器类型仅支持 SMM TSEG"
msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "SMM TSEG 必须可被 1 MiB 整除"
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %s 方向的 STP 过滤器"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
-msgstr ""
+msgstr "SVE 禁用了,但提供了 SVE 向量长度"
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "保存运行中的域 的 RAM 状态"
-#, fuzzy
msgid "Saved"
-msgstr "保存"
+msgstr "已保存"
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgid ""
"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
-msgstr "转换<--bandwidth> 的参数 '%s' 时发现格式错误或结果超出了范围"
+msgstr "<--bandwidth> 选项的缩放数值 '%s' 格式错误或超出了范围"
msgid "Scheduler"
msgstr "调度程序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
+msgstr "在这个平台上不支持调度程序 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
+msgstr "调度程序优先级 %d 超出了范围 [%d, %d]"
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "必须选择页面"
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "已删除 secret %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Secret Events"
-msgstr "secret 值设定\n"
+msgstr "Secret 事件"
msgid "Secret not found"
msgstr "未找到 secret"
msgstr "secret 值设定\n"
msgid "Secure boot is not supported on Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Xen 上不支持安全引导"
msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
-msgstr ""
+msgstr "只有 x86_64 架构支持安全引导"
msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
-msgstr ""
+msgstr "只有 q35 机器类型支持安全引导"
-#, fuzzy
msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
-msgstr "未启用安全驱动程序 %s"
+msgstr "安全引导需要启用 SMM 功能"
msgid "Security DOI:"
msgstr "安全性 DOI:"
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "未找到安全驱动程序 '%s'"
+msgstr "未找到安全驱动程序 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "未启用安全驱动程序 %s"
+msgstr "安全驱动程序型号 '%s' 不可用"
msgid "Security label:"
msgstr "安全性标签:"
msgstr "安全性模式:"
msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "安全警告:不支持 VNC 验证。"
msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
-msgstr ""
+msgstr "安全警告:使用 VNC 而无需身份验证。"
#, c-format
msgid ""
"可以在网站 %s 中查看相关信息\n"
"\n"
-#, fuzzy
msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
-msgstr "无法为管道迁移生成通道"
+msgstr "选择要迁移的磁盘不是为隧道迁移而实现的"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
-msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)"
+msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)"
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "向虚拟机发送序列号"
msgstr "这个插槽不支持发送文件描述符"
msgid "Serial can only be enabled for a PTY"
-msgstr ""
+msgstr "只能为 PTY 启用串口"
#, c-format
msgid ""
"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
-msgstr ""
+msgstr "目标类型为 '%s' 且目标型号为 '%s' 的串行设备与客户机架构或机器类型不兼容"
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3] "
+msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "对驱动器总线 '%s' 不支持 serial 属性"
-#, fuzzy
msgid "Server certificate:"
-msgstr "æ\97 æ\95\88è¯\81书"
+msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨è¯\81书ï¼\9a"
#, c-format
msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr ""
+msgstr "服务器数 %zd 大于默认名称数 %zu"
-#, fuzzy
msgid "Server not found"
-msgstr "未找到 secret"
+msgstr "未找到服务器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server not found: %s"
-msgstr "未找到 secret:%s"
+msgstr "未找到服务器:%s"
-#, fuzzy
msgid "Server private key:"
-msgstr "secret 是专用的"
+msgstr "服务器私钥:"
msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
msgstr "指明要修改哪个server的可接入的client的数量"
msgstr "指明需要获取哪个server的线程池属性"
msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
-msgstr ""
+msgstr "在 guest 域的内存中设置 secret"
msgid "Set a secret value."
msgstr "设定 secret 值"
msgid "Set domain launch security state"
-msgstr ""
+msgstr "设置域启动安全状态"
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数,比如块节流。"
-#, fuzzy
msgid "Set the guest agent timeout"
-msgstr "无法获取当期时间"
+msgstr "设置客户机代理超时"
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "设定迁移带宽的最大值"
msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。"
msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
-msgstr ""
+msgstr "设置等待客户机代理响应的秒数。"
-#, fuzzy
msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持设置 TSEG 大小"
-#, fuzzy
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持为字符设备设置设备信息。"
-#, fuzzy
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持为网络设备设置设备信息。"
#, c-format
msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "在 %s 上设置已在使用的不同的 DAC 用户或组"
#, c-format
msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "在 %s 上设置已在使用的不同的 SELinux 标签"
-#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘块大小。"
-#, fuzzy
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘错误策略。"
-#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘 io 限制。"
-#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘产品 id。"
-#, fuzzy
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "只支持对磁盘设备设置磁盘序列号。"
-#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘厂商。"
-#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘 wwn id。"
-#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置 fs 配额。"
-#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
-msgstr "这个 libvirt 版本不支持使用 --type 过滤"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置客户机接口名称。"
-#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置接口脚本。"
-#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置接口 sndbuf。"
-#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置网络带宽。"
-#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置网络过滤器。"
-#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持为文件系统设置 readonly。"
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
-msgstr "å\9c¨ '%s' ä¸é\83¨æ\94¯æ\8c\81设å®\9aå®\89å\85¨ä¸\8aä¸\8bæ\96\87 '%s'。应考虑设置 virt_use_nfs。"
+msgstr "å\9c¨ '%s' ä¸\8aä¸\8dæ\94¯æ\8c\81设置å®\89å\85¨ä¸\8aä¸\8bæ\96\87 '%s' 。应考虑设置 virt_use_nfs。"
-#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
-msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置安全标签。"
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
-msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy"
+msgstr "只允许为 USB 设备设置启动策略"
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "机器 '%s' 不支持设置 64 位 PCI 孔大小"
-#, fuzzy
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘丢弃参数。"
-#, fuzzy
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘 io 线程 #。"
-#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘启动策略。"
-#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置 vlans。"
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product"
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
-#, fuzzy
msgid "Setup time:"
-msgstr "CPU 时间:"
+msgstr "设置时间:"
-#, fuzzy
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形"
+msgstr "此 QEMU 不支持共享内存映射"
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "共享内存:\n"
#, c-format
msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%s' "
+msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%s'"
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
-msgstr ""
+msgstr "应该为 nmdm 设备定义主和从路径属性"
msgid "Show block device errors"
msgstr "显示块设备错误"
msgstr "在块设备中显示错误"
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
-msgstr ""
+msgstr "显示是 CPU 型号类型一部分的功能"
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "显示这个连接的虚拟机中最多虚拟 CPU 数"
msgstr "显示/设置日程安排变量"
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
-msgstr ""
+msgstr "显示或修改域的 XML 元数据。"
-#, fuzzy
msgid "Shutdown"
-msgstr "关闭"
+msgstr "关机"
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "关闭 $uri URI 中的虚拟机"
-#, fuzzy
msgid "Signal handling not available on this platform"
-msgstr "这个主机中的 numad 不可用"
+msgstr "这个平台上不提供信号处理"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
-msgstr "KVM 功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+msgstr "SMM TSEG 的大小不同: 源: '%llu %s, 目标: '%llu %s'"
#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr "成功将卷 '%s' 大小改为 %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Skipping is not supported with this stream"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "此流不支持跳过"
-#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "快照列表"
+msgstr "快照"
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
-"没有更改快照 %s XML 配置。\n"
-"\n"
+msgstr "快照 %s XML 配置没有更改。\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgid "Snapshot List"
msgstr "快照列表"
-#, fuzzy
msgid "Snapshot is Null"
-msgstr "快照列表"
+msgstr "快照为 Null"
-#, fuzzy
msgid "Snapshot revert"
-msgstr "å\88 é\99¤å¿«ç\85§"
+msgstr "å¿«ç\85§æ\81¢å¤\8d"
-#, fuzzy
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形"
+msgstr "'pool' 卷尚不支持快照"
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "域 %s 有不连贯的关系"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大"
+msgstr "对于目标来说套接字路径 %s 过大"
-#, fuzzy
msgid "Sockets:"
-msgstr "CPU socket:"
+msgstr "套接字"
msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "有些激活文件描述符未声明"
#, c-format
msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
-msgstr ""
+msgstr "某些功能无法与此 QEMU 一起可靠地使用:%s"
-#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
-msgstr "è¿\99个å\86\85æ ¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8f\82æ\95° '%s'"
+msgstr "è¿\81ç§»å\8d\8fè®® 2 ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ä¸\80äº\9bå\8f\82æ\95°"
-#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
-msgstr "è¿\99个å\86\85æ ¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8f\82æ\95° '%s'"
+msgstr "è¿\81ç§»å\8d\8fè®® 3 ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ä¸\80äº\9bå\8f\82æ\95°"
msgid "Some processes refused to die"
msgstr "有些进程拒绝死亡"
msgid "Sound device model is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持声音设备型号"
msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
-msgstr ""
+msgstr "给定的 bhyve 二进制文件不支持声音设备模拟"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage"
-#, fuzzy
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
-msgstr "不支持网络设备类型"
+msgstr "vz 驱动程序不支持指定的字符设备源类型。"
-#, fuzzy
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
-msgstr "不支持网络设备类型"
+msgstr "vz 驱动程序不支持指定的字符设备目标类型。"
-#, fuzzy
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
-msgstr "不支持网络设备类型"
+msgstr "vz 驱动程序不支持指定的字符设备类型。"
-#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
-msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
+msgstr "vz 驱动程序不支持指定的磁盘总线。"
-#, fuzzy
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
-msgstr "int 容器不支持视频适配器。"
+msgstr "vz 驱动程序不支持指定的网络适配器型号。"
-#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
-msgstr "不支持网络设备类型"
+msgstr "vz 驱动程序不支持指定的网络适配器类型。"
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr "指定是否可以合并来自不同 numa 节点的页"
msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "å·²å\90¯å\8a¨"
+msgstr "启动"
msgid "Start a block commit operation."
msgstr "启动块提交操作。"
msgid "Start a block copy operation."
msgstr "启动块复制操作。"
-#, fuzzy
msgid "Start a disk backup of a live domain"
-msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu"
+msgstr "启动实时域的磁盘备份"
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
msgstr "启动一个池。"
msgid "Start an inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "启动一个停用的节点设备"
msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "开始成功地计算域内存脏率。\n"
-#, fuzzy
msgid "Started"
-msgstr "å·²å\90¯å\8a¨"
+msgstr "启动"
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr "在 guest: $name 中启动关机"
msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
-msgstr ""
+msgstr "启动之前定义的停用的节点设备"
msgid "State"
msgstr "状态"
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "已更新状态文件 %s \n"
+msgstr "已更新状态文件 %s\n"
#, c-format
msgid ""
"destination: '%s'"
msgstr "HyperV 启示功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
"'%s'"
-msgstr "HyperV 启示功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+msgstr "HyperV stimer 直接功能的状态不同:源: '%s', 目标: '%s'"
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "KVM å\8a\9fè\83½ '%s' ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90为ï¼\9a'%s'ï¼\8cç\9b®æ \87设å¤\87为:'%s'"
+msgstr "KVM å\8a\9fè\83½ '%s' ç\9a\84ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90ï¼\9a'%s'ï¼\8cç\9b®æ \87:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+msgstr "Xen 功能 '%s' 的状态不同:源: '%s', 目标: '%s'"
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
-msgstr "å\8a\9fè\83½ '%s' ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90为ï¼\9a'%s'ï¼\8cç\9b®æ \87设å¤\87为ï¼\9a'%s'"
+msgstr "å\8a\9fè\83½ '%s' ç\9a\84ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90ï¼\9a'%s,%s=%s'ï¼\8cç\9b®æ \87ï¼\9a'%s,%s=%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
"%s=%s,%s=%llu'"
-msgstr "å\8a\9fè\83½ '%s' ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90为ï¼\9a'%s'ï¼\8cç\9b®æ \87设å¤\87为ï¼\9a'%s'"
+msgstr "å\8a\9fè\83½ '%s' ç\9a\84ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90ï¼\9a'%s,%s=%s,%s=%llu'ï¼\8cç\9b®æ \87ï¼\9a'%s,%s=%s,%s=%llu'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
-msgstr "å\8a\9fè\83½ '%s' ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90为ï¼\9a'%s'ï¼\8cç\9b®æ \87设å¤\87为ï¼\9a'%s'"
+msgstr "å\8a\9fè\83½ '%s' ç\9a\84ç\8a¶æ\80\81ä¸\8då\90\8cï¼\9aæº\90ï¼\9a'%s=%sï¼\8cç\9b®æ \87ï¼\9a'%s=%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
-msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+msgstr "vCPU '%zu' 的状态在源和目标定义之间有所不同"
msgid "State:"
msgstr "状态:"
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr "è¿\99个å\86\85æ ¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8f\82æ\95° '%s'"
+msgstr "è¿\99个å®\88æ\8a¤è¿\9bç¨\8bä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç»\9f计类å\9e\8bä½\8d 0x%x"
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "这个守护进程或 QEMU 不支持统计类型位 0x%x"
msgid "Status is unknown"
msgstr "未知状态"
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "已停止"
-#, fuzzy
msgid "Storage Pool Events"
-msgstr "未找到存储池"
+msgstr "存储池事件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "未找到存储卷"
+msgstr "卷 '%s' 的存储池 '%s' 未找到。"
msgid "Storage pool already built"
msgstr "存储池已构建"
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "未找到存储池: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配"
+msgstr "存储池状态文件 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgid "Successfully copied"
msgstr "超过复制"
-#, fuzzy
msgid "Successfully ejected media."
-msgstr "超过复制"
+msgstr "成功弹出介质。"
-#, fuzzy
msgid "Successfully inserted media."
-msgstr "成功进行数据挖掘"
+msgstr "成功插入介质。"
msgid "Successfully pivoted"
msgstr "成功进行数据挖掘"
-#, fuzzy
msgid "Successfully updated media."
-msgstr "成功进行数据挖掘"
+msgstr "成功更新介质。"
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
-msgstr ""
+msgstr "%srequest 统计溢出的总和"
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
-msgstr ""
+msgstr "字节 %sstat 溢出的总和"
#, c-format
msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
-msgstr ""
+msgstr "字节 '%s'统计溢出的总和"
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "未启用 AppArmor 支持"
msgstr "未启用 SELinux 支持"
msgid "Support only default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持默认网关"
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "只支持一个 IPv4 默认网关"
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "只支持一个 IPv6 默认网关"
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "挂起一个运行的域。"
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
-msgstr "æ\8c\82èµ·æ\97¶é\97´ï¼\8cå\8d\95ä½\8dç§\92ï¼\8cæ\9c\80å°\8få\80¼ä¸º 60ã\80\82"
+msgstr "æ\8c\82èµ·æ\8c\81ç»æ\97¶é\97´å¤ªç\9fï¼\8cå¿\85é¡»è\87³å°\91为 %u ç§\92"
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "挂起操作已在进行"
msgstr "在给定时间段挂起主机节点并尝试随即恢复"
msgid "Suspend-to-Disk"
-msgstr "Suspend-to-Disk"
+msgstr "挂起-到-磁盘"
msgid "Suspend-to-RAM"
-msgstr "Suspend-to-RAM"
+msgstr "挂起-到-RAM"
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "pmsuspended"
+msgstr "已挂起"
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
"中运行)。"
msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
-msgstr ""
+msgstr "将运行迁移从 pre-copy 切换到 post-copy"
msgid ""
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
"been started with --postcopy option."
-msgstr ""
+msgstr "将运行迁移从 pre-copy 切换到 post-copy。迁移必须使用 --postcopy 选项启动。"
msgid "System is in use"
msgstr "系统使用中"
#, c-format
msgid "System token in %s was corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "%s 中的系统令牌损坏了"
#, c-format
msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "TCG 功能与域类型 '%s' 不兼容"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS 握手失败 %s"
-#, fuzzy
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 TLS 迁移"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
-msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'"
+msgstr "磁盘协议 '%s' 不支持 TLS 传输"
-#, fuzzy
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
-msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。"
+msgstr "指定了 TLS 用法,但缺少名称"
msgid "TLS:"
-msgstr ""
+msgstr "TLS:"
msgid "TPM 1.2 is not supported on ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM 上不支持 TPM 1.2"
msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model"
-msgstr ""
+msgstr "SPAPR 设备型号不支持 TPM 1.2"
#, c-format
msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
-msgstr ""
+msgstr "TPM 代理型号 %s 需要 'Passthrough' 后端"
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "TPM 设备路径 %s 无效"
-#, fuzzy
msgid "Table row cannot be empty"
-msgstr "%s 不能为空。"
+msgstr "表的行不能为空"
msgid "Target"
msgstr "目标"
#, c-format
msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "目标 ACPI 索引 '%u' 与 源 '%u' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 架构 %s 与源 %s 不符"
-#, fuzzy
msgid "Target CPU cache does not match source"
-msgstr "目标 CPU 与源不符"
+msgstr "目标 CPU 缓存与源不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "ç\9b®æ \87 CPU æ\9e¶æ\9e\84 %s ä¸\8eæº\90 %s ä¸\8d符"
+msgstr "ç\9b®æ \87 CPU æ£\80æ\9f¥ %s ä¸\8eæº\90 %s ä¸\8då\8c¹é\85\8d"
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符"
+msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
-msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符"
+msgstr "目标 CPU 崩溃 %d 与源 %d 不匹配"
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "目标 CPU 与源不符"
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 销售商 id %s 与源 %s 不符"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配"
+msgstr "从 %zu 到 %zu 的目标 NUMA 距离与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
-msgstr ""
+msgstr "目标 NVDIMM UUID 与源 NVDIMM 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
-msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配"
+msgstr "目标 NVDIMM 对齐 '%llu' 与源 NVDIMM 对齐 '%llu' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
-msgstr "目标共享内存大小 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配"
+msgstr "目标 NVDIMM 标签大小 '%llu' 与源 NVDIMM 标签大小 '%llu' 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
-msgstr "目标 TPM 设备型号与源不匹配"
+msgstr "目标 NVDIMM pmem 标志与源 NVDIMM pmem 标记不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
-msgstr "目标 CPU 线程 %d 与源 %d 不符"
+msgstr "目标 NVDIMM 只读标志与源 NVDIMM 只读标记不匹配"
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "目标 TPM 设备类型与源不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target TPM version doesn't match source"
-msgstr "目标 USB 版本与源不映射"
+msgstr "目标 TPM 版本与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
-msgstr ""
+msgstr "目标 TSC 频率 %llu 与源 %llu 不匹配"
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射"
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
-msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射"
+msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射"
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "目标 USB 版本与源不映射"
msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "目标活跃 PCR 库与源不匹配"
msgid "Target already exists"
msgstr "目标已存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标 balloon autodeflate 属性值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "目标 balloon freePageReporting 属性值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target base board does not match source"
-msgstr "目标 USB 类别与源不映射"
+msgstr "目标基本板与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target chassis does not match source"
-msgstr "目标系统信息与源不匹配"
+msgstr "目标机箱与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target device PCI address "
-msgstr "接口失败 (MAC 地址)"
+msgstr "目标设备 PCI 地址 "
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "选项 '%s' 处的目标设备与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
-msgstr "目标设备 isa 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
+msgstr "目标设备 dimm 基本地址 '%llx' 与源 '%llx' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标设备 dimm 槽 %u 与源 %u 不匹配"
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标设备 iommu 选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "目标设备 isa 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标设备打包选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "目标设备页面_per_vq 选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
-msgstr ""
+msgstr "目标设备 virtio 选项与源不匹配"
#, c-format
msgid ""
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标磁盘型号 %s 与源 %s 不匹配"
#, c-format
msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
-msgstr ""
+msgstr "目标磁盘队列数 %u 与源 %u 不匹配"
#, c-format
msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
-msgstr ""
+msgstr "目标磁盘队列大小 %u 与源 %u 不匹配"
#, c-format
msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
-msgstr ""
+msgstr "目标磁盘轮转率 %u RPM 与源 %u RPM 不匹配"
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标磁盘 wwn '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 aw_bits 值 '%d' 与源 '%d' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备缓存模式 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
-msgstr "目标域 RNG 设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备数与源不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 eim 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 intremap 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 iotlb 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
#, c-format
msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
+msgstr "目标域 TPM 设备数 %zu 与源 %zu 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "目标域 sysinfo 数与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标域 genid %s 与源 %s 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标域机器类型 %s 与源 %s 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "ç\9b®æ \87å\9f\9få\85±äº«å\86\85å\98设å¤\87计æ\95° %zu ä¸\8eæº\90 %zu ä¸\8dæ\98 å°\84"
+msgstr "ç\9b®æ \87å\9f\9få\86\85å\98设å¤\87æ\95° %zu ä¸\8eæº\90 %zu ä¸\8då\8c¹é\85\8d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
-msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配"
+msgstr "目标域内存槽数'%u' 与源 '%u' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgstr "目标域 panic 设备数 %zu 与源 %zu 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域重新定向设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#, fuzzy
msgid "Target domain requested genid does not match source"
-msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标域请求的 genid 与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgstr "目标域 vCPU 的最大值 %zu 与源 %zu 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
-msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgstr "目标域 vsock 设备数与源不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标域 vsock 设备型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Target filesystem model does not match source"
-msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配"
+msgstr "目标文件系统型号与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 型号 %s 与源 %s 不符"
+msgstr "目标输入型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
-msgstr "目标共享内存大小 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配"
+msgstr "目标最大内存 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
-msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标内存设备别名 '%s' 与源别名 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
"block size '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "目标内存设备块大小 '%llu' 与源内存设备块大小 '%llu' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
-msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标内存设备型号 '%s' 与源型号 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "目标内存设备请求的大小 '%llu' 与源内存设备请求的大小 '%llu' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
"'%llu'"
-msgstr "ç\9b®æ \87å\85±äº«å\86\85å\98大å°\8f '%llu' ä¸\8eæº\90 '%llu' 不匹配"
+msgstr "ç\9b®æ \87å\86\85å\98设å¤\87大å°\8f '%llu' ä¸\8eæº\90å\86\85å\98设å¤\87大å°\8f '%llu' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
-msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标内存设备 targetNode '%d' 与源 targetNode '%d' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
"source'%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标 memoryBacking 源 '%s' 与 memoryBacking 源 '%s' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标型号 '%s' 需要目标类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射"
+msgstr "目标网卡 MTU %d 与源 %d 不匹配"
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgid "Target not found"
msgstr "未找到目标"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "目标 panic 型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
#, c-format
msgid "Target serial model %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "目标串行型号 %s 与源 %s 不匹配"
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgstr "目标串口类型 %s 与源 %s 不匹配"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "目标共享 MSI 配置与源不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
-msgstr "ç\9b®æ \87å\85±äº«å\86\85å\98å\90\8dç§° '%s' ä¸\8eæº\90 '%s' 不匹配"
+msgstr "ç\9b®æ \87å\85±äº«å\86\85å\98å\9e\8bå\8f· '%s' ä¸\8eæº\90å\9e\8bå\8f· '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "目标共享内存角色 '%s' 与源角色 '%s' 不匹配"
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "目标共享内存服务器用量与源不匹配"
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "目标系统信息 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
-msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgstr "目标 sysinfo 基本板数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配"
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "目标系统信息与源不匹配"
#, c-format
msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "目标计时器存在 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "无法附加设备类型 '%s'"
+msgstr "目标类型 '%s' 不能有关联的地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s' "
+msgstr "目标类型 '%s' 需要地址类型 '%s'"
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
+msgstr "目标视频卡 vram64 %u 与源 %u 不匹配"
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#, fuzzy
msgid "Temporary disk space total:"
-msgstr "内存总量:"
+msgstr "临时磁盘空间总数:"
msgid "Temporary disk space use:"
-msgstr ""
+msgstr "临时磁盘空间使用:"
msgid "That firmware name is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "该固件名称被保留"
-#, fuzzy
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
-msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
+msgstr "解冻域的挂载的文件系统."
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "解冻的 %d 文件系统\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 '%s' 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr "'%s' 功能不支持构架 '%s' 或机器类型 '%s'"
#, c-format
msgid "The '%s' timer can't be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 计时器不能被禁用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
-msgstr "nbd 不支持传输 '%s'"
+msgstr "'%s' 计时器不支持 tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid ""
"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
"'%s' or machine type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 功能的 'eoi'属性不支持架构 '%s' 或机器类型 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
-msgstr "只有网络 %s 中 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素"
+msgstr "只有网络 %s 中的 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素"
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
-msgstr ""
+msgstr "CCW devno '%s' 已在使用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%s\n"
-msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n"
+msgstr "主机上 hypervisor 提供的 CPU 是 %s 中描述的 CPU 的超集\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
"type, but model='%s' was found instead"
-msgstr ""
+msgstr "index='0 的 PCI 控制器必须是此机器类型的 model='pci-root' ,但找到了 "
+"model='%s'"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
"type, but model='%s' was found instead"
-msgstr ""
+msgstr "index='0 的 PCI 控制器必须是此机器类型的 model='pcie-root' ,但找到了 "
+"model='%s'"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "index=0 的 PCI 控制器不能与 NUMA 节点关联"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "网络文件名过长"
+msgstr "VF %s 的 PF 设备没有网络设备名称"
#, c-format
msgid ""
"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
-msgstr ""
+msgstr "VF %s 的 PF 设备没有网络设备名称,无法获取虚拟功能信息"
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr "客户端证书 %s 尚未激活"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "网络文件名过长"
+msgstr "%s 处的设备没有网络设备名称"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
-msgstr ""
+msgstr "PCI 地址 %s 处的设备不能插入到 index='%d' 的 PCI 控制器中。它需要一个接受 %s "
+"的控制器。"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 地址 %s 处的设备具有未识别的连接类型标志 0x%.2x"
#, c-format
msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 地址 %s 处的设备需要是一个集成设备(bus=0)"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 地址 %s 处的设备需要热插拔功能,但 index='%d' 的 PCI 控制器不支持热插拔"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 地址 %s 处的设备是自动签名的,但 index='%d' 的 PCI 控制器不允许自动分配"
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质"
+msgstr "磁盘设备 '%s' 是不能移除的"
msgid "The domain is not running"
msgstr "域未运行"
msgid "The host was not suspended"
msgstr "主机未挂起"
-#, fuzzy
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 ich9-intel-hda 音频控制器"
msgid "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits"
-msgstr ""
+msgstr "关键字不能仅包含大写 ASCII 字母或数字"
#, c-format
msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "关键字长度不是 2 字节:%s"
-#, fuzzy
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
-msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照"
+msgstr "机器没有快照,但应该有"
msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "最小租期时间应大于 2 分钟"
msgid ""
"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum "
"number of clients waiting for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "客户端的整体最大数必须大于等待身份验证的客户端的最大数"
-#, fuzzy
msgid "The read only disk has no parent"
-msgstr "å¿«ç\85§ '%s' 没æ\9c\89ä¸\8a级"
+msgstr "å\8fªè¯»ç£\81ç\9b\98没æ\9c\89ç\88¶ç£\81ç\9b\98"
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
-msgstr ""
+msgstr "只读磁盘号必须大于或等于读写磁盘号"
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器"
-#, fuzzy
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
-msgstr "存储池不支持卷创建"
+msgstr "slirp-helper 不支持迁移"
msgid "The string resource has invalid characters in its value"
-msgstr ""
+msgstr "字符串资源在其值中有无效的字符"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s SCSI 控制器型号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 总线类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 控制器类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 磁盘设备"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "有更多可用 CCW devnos。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no more free %s."
-msgstr "æ\9c\89æ\9b´å¤\9aå\8f¯ç\94¨ CCW devnos。"
+msgstr "没æ\9c\89æ\9b´å¤\9a空é\97²ç\9a\84 %s。"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
-msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 zPCI"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
+msgstr "此 QEMU 不支持 '-device usb-storage'"
-#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
-msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
+msgstr "这个 QEMU 不支持具有 egl-headless 图形类型的 OpenGL rendernode"
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block"
+msgstr "这个 QEMU 不支持 lun passthrough 的 scsi-block"
-#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
-msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
+msgstr "这个 QEMU 不支持设置 USB 存储设备的可移动标志"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
-msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
+msgstr "此 QEMU 不支持 spice OpenGL"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
-msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
+msgstr "此 QEMU 不支持 spice OpenGL rendernode"
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 AM53C974(ESP)控制器"
msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 DC390(ESP)控制器"
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器"
+msgstr "此 QEMU 不支持 LSI SAS1068(MPT Fusion)控制器"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器"
+msgstr "此 QEMU 不支持 LSI SAS1078(MegaRAID)控制器"
msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 NCR53C90(ESP)控制器"
-#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器"
+msgstr "此 QEMU 不支持 pvscsi(VMware 半虚拟化 SCSI)控制器"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
+msgstr "此 QEMU 不支持 vhost-scsi 设备"
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
-msgstr ""
+msgstr "此主机由 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定了不匹配的 vCenter '%s'(%s)"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理"
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
-msgstr ""
+msgstr "这个快照有子项,请删除之前的这些快照"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "无法热插拔此类磁盘"
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr "对于虚拟代理来说时间 '%lld' 太长"
-#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
-msgstr "消耗的时间:"
+msgstr "æ\97 ç½\91ç»\9cæ\89\80æ¶\88è\80\97ç\9a\84æ\97¶é\97´ï¼\9a"
msgid "Time elapsed:"
msgstr "消耗的时间:"
msgid "Time remaining:"
-msgstr "剩余时间:"
+msgstr "剩余的时间:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time: %lld"
-msgstr "æ¶\88è\80\97ç\9a\84æ\97¶é\97´ï¼\9a"
+msgstr "æ\97¶é\97´: %lld"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time: %s"
-msgstr "失败:%s\n"
+msgstr "时间: %s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "操作超时"
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "还不支持 timeout 参数"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "操作超时"
+msgstr "等待 %s 调用超时"
msgid "Title"
msgstr "标题"
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
-msgstr "要为 VM 启用 ip%stables 过滤,请执行 'echo 1 > %s'"
+msgstr "要为 VM 启用 ip%stables 过滤,请执行 'echo 1 > %s'"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "桥接设备名称过长"
msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
msgstr "客户端数量 '%d' 已超过限制 '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %d 来说应为 %d"
+msgstr "对于限制 %d ,fsinfo 中有太多的磁盘:%zd"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
-msgstr ""
+msgstr "迁移 cookie 中有太多的域元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
-msgstr "å\9f\9f个æ\95° '%d' å·²è¶\85è¿\87é\99\90å\88¶ '%d'"
+msgstr "对äº\8eé\99\90å\88¶ '%d' ï¼\8cæ\9c\89太å¤\9aç\9a\84 domain_checkpoints '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "å\9f\9f个æ\95° '%d' å·²è¶\85è¿\87é\99\90å\88¶ '%d'"
+msgstr "对äº\8eé\99\90å\88¶ '%d' ï¼\8cæ\9c\89太å¤\9aç\9a\84 domain_snapshots '%d'"
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
-msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s"
+msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储后端 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
-msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s"
+msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储文件后端 '%s'"
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "探测到 %s 的太多文件系统"
-#, fuzzy
msgid "Too many id mappings defined."
-msgstr "å\9f\9f个æ\95° '%d' å·²è¶\85è¿\87é\99\90å\88¶ '%d'"
+msgstr "å®\9aä¹\89äº\86太å¤\9aç\9a\84 ID æ\98 å°\84ã\80\82"
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
#, c-format
msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr ""
+msgstr "符号链接的级别太多:%s"
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "CPU 型号数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的型号名称 '%d'"
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %d 来说应为 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "网络个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 network_ports '%d'"
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
msgstr "过多的节点设备 '%d' 最大数量 '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "客æ\88·ç«¯æ\95°é\87\8f '%d' å·²è¶\85è¿\87é\99\90å\88¶ '%d'"
+msgstr "对äº\8eé\99\90å\88¶ '%d' ï¼\8cæ\9c\89太å¤\9aç\9a\84 nwfilter_bindings '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "接口个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "对于限制 '%d' ,有过多的 nwfilters '%d'"
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "有太多声称是域 %s 的快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "secret 个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 storage_pools '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "secret 个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 storage_vols '%d'"
msgid "Total"
msgstr "总量"
-#, fuzzy
msgid "Total downtime:"
-msgstr "希望的当机时间:"
+msgstr "总停机时间:"
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备的总大小超过了总内存大小"
msgid "Total:\n"
msgstr "总计:\n"
-#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
-msgstr "尚未支持临时磁盘"
+msgstr "vz 驱动程序不支持临时磁盘。"
msgid "Transition started"
msgstr "传输开始"
msgstr "这个平台不支持管道插槽"
msgid "Turn auto convergence on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "打开自动聚合以对其进行调优"
msgid "Turn multithread compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "打开多线程压缩以对其进行调优"
msgid "Turn parallel migration on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "打开并行迁移以对其进行调优"
msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "打开 xbzrle 压缩以对其进行调优"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#, c-format
msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' migration 参数的类型不匹配"
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "<interface type='vhostuser'> 不支持 Type='%s'"
+msgstr "Type='%s' 不支持 <interface type='vhostuser'>"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "在此构架上 UEFI 需要 ACPI"
msgid "UNIX disks URI does not include path"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX 磁盘 URI 不包括路径"
-#, fuzzy
msgid "UNIX socket address is required"
-msgstr "未找到 '%s' 的插槽地址"
+msgstr "需要 UNIX 套接字地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "字段名称 '%s' 过长"
+msgstr "UNIX 套接字路径 '%s' 太长"
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽"
-#, fuzzy
msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽"
+msgstr "此平台上不支持 UNIX 套接字"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
+msgstr "URI '%s' 不包含驱动程序名称"
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI 中缺少服务器部分"
msgid "URI must be qemu:///embed"
-msgstr ""
+msgstr "URI 必须为 qemu:///embed"
msgid "URI must be secret:///embed"
-msgstr ""
+msgstr "URI 必须为 secret:///embed"
msgid "URI of the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "命名空间的 URI"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "嵌入式驱动程序的 URI 模式 '%s' 是无效的"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
-msgstr ""
+msgstr "用于磁盘迁移的 URI(覆盖 --disks-port)"
#, c-format
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
-msgstr ""
+msgstr "具有 tcp 模式的 URI 没有提供服务器部分:%s"
#, c-format
msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
-msgstr ""
+msgstr "请求 USB 总线 %u ,但不存在具有该索引的控制器"
#, c-format
msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 USB 控制器型号 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
-msgstr "%s ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 hostdev 模å¼\8f 'capabilities'"
+msgstr "%s ä¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 USB æ\8e§å\88¶å\99¨å\9e\8bå\8f·ç±»å\9e\8b 'qusb1' æ\88\96 'qusb2'"
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "USB 设备 %s 正在使用中"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "USB 设备 %s 正在使用中"
+msgstr "USB 设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
-msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息"
+msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息"
-#, fuzzy
msgid "USB host device must use 'usb' address type"
-msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'"
+msgstr "USB 主机设备必须使用 'usb' 地址类型"
msgid ""
"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
"XML"
-msgstr ""
+msgstr "此域禁用了 USB ,但 USB 设备在域 XML 中存在"
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器"
msgstr "配置文件中的 UUID 很奇怪"
msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
-msgstr ""
+msgstr "NVDIMM 设备不支持 UUID"
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> 和 <sysinfo> 的 UUID 不匹配"
#, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 访问 '%s' "
+msgstr "无法为 '%s' 访问 '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "服务访问文件描述符 %d"
-#, fuzzy
msgid "Unable to access kernel32.dll"
-msgstr "无法访问 %s"
+msgstr "无法访问 kernel32.dll"
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
"Unable to acquire PID file: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
+"无法获取 PID 文件:%s \n"
+"errno=%d"
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr "无法请求在 '%s' 中加锁"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
+msgstr "无法在此平台上将地址添加到接口多播列表"
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "无法添加 epoll fd"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
-msgstr "无法添加 epoll fd"
+msgstr "无法添加额外的数据"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
-msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s"
+msgstr "无法将硬盘添加到介质注册表"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ OVS æ¡¥æ\8e¥ %s 䏿·»å\8a 端å\8f£ %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86硬ç\9b\98æ·»å\8a å\88°ä»\8b质注å\86\8c表"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
-msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s"
+msgstr "无法将硬盘添加到介质注册表"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add hardware machine"
-msgstr "读取 vmware 日志文件失败"
+msgstr "无法添加硬件机器"
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "无法软件锁空间 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "无法软件锁空间 %s"
+msgstr "无法添加锁空间 %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
-msgstr "无法注册进程 kevent"
+msgstr "无法将其他介质添加到介质注册表"
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "无法在 OVS 桥接 %s 中添加端口 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\8e§å\88¶æ\8f\92æ§½"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ·»å\8a å\98å\82¨æ\8e§å\88¶å\99¨"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
-msgstr "无法确定快照是否有上级"
+msgstr "无法添加快照硬件"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
-msgstr "无法确定快照是否有上级"
+msgstr "无法添加快照 storageController"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
-msgstr "设定新域描述失败"
+msgstr "无法将快照添加到机器描述"
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加此快照,已有一个连接到机器的快照"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备"
+msgstr "无法在此平台上添加/删除 fdb 条目"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "无法分配租赁 %s"
+msgstr "无法分配 %llu 个页面。仅分配了 %llu 个"
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "无法成为会话引导者"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败"
+msgstr "无法将端口 %s 绑定到虚拟端口 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "将插槽捆绑到 '%s' 失败"
+msgstr "无法绑定到 UNIX 套接字路径 '%s'"
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "无法捆绑到端口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "无法捆绑到端口"
+msgstr "无法捆绑到端口 %d"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "不能改变最大内存大小"
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "无法修改守护进程对日志进行过滤的规则"
-#, fuzzy
msgid "Unable to change lifecycle action."
-msgstr "无法更改布尔集合期限。"
+msgstr "无法更改生命周期操作。"
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态"
-#, fuzzy
msgid "Unable to clear thread local variable"
-msgstr "无法设定线程本地身份"
+msgstr "无法清除线程本地变量"
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "无法克隆以便检查重启支持"
-#, fuzzy
msgid "Unable to close"
-msgstr "无法关闭 %s"
+msgstr "无法关闭"
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "无法关闭 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
-msgstr "无法关闭 %s"
+msgstr "无法关闭 HardDisk, rc=%08x"
-#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
-msgstr "无法关闭 %s"
+msgstr "无法关闭磁盘子项"
-#, fuzzy
msgid "Unable to close recursively all disks"
-msgstr "无法打开资源 %s"
+msgstr "无法递归关闭所有磁盘"
#, c-format
msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭 VPD 文件,fd: %d"
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭新的中型 rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90é\94\81ç\8a¶æ\80\81 %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95计ç®\97æ\95°æ\8d®ç\9a\84å\93\88å¸\8cï¼\9a%s"
#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
-msgstr ""
+msgstr "无法配置 PF '%s' 的 VF %d,因为 PF 不在线。请更改主机网络配置以使 PF 在线。"
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "无法配置 libxl 的内存管理参数"
-#, fuzzy
msgid "Unable to construct table of device aliases"
-msgstr "无法生成 tap 设备 %s"
+msgstr "无法构造设备别名表"
#, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr "无法将租用过期时间转换为 long long:%s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to convert time"
-msgstr "无法格式化时间"
+msgstr "无法转换时间"
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "无法复制插槽文件句柄"
msgid "Unable to create %s"
msgstr "无法创建 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
-msgstr "无法生成桥接 %s"
+msgstr "无法创建 HardDisk、rc=%08x"
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "无法生成 JSON 格式化程序"
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "无法生成 JSON 解析程序"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
-msgstr "无法生成 JSON 格式化程序"
+msgstr "无法为 TSC 探测创建 KVM 虚拟机"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
-msgstr "无法生成 JSON 格式化程序"
+msgstr "无法为 TSC 探测创建 KVM vCPU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
-msgstr "无法生成 JSON 解析程序"
+msgstr "无法为 %s 创建 RNG 解析器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
-msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文"
+msgstr "无法创建 RNG 验证上下文 %s"
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "无法在这个平台中生成 TAP 设备"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create UNIX socket"
-msgstr "无法生成插槽"
+msgstr "无法创建 UNIX 套接字"
#, c-format
msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在端口 %s 上创建并设置 qos 配置"
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "无法创建 blkid 库句柄"
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "无法创建 kqueue"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "无法生成锁空间 %s"
+msgstr "无法创建锁 '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
"directory"
msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create media registry"
-msgstr "无法生成目录 %s"
+msgstr "无法创建介质注册表"
#, c-format
msgid "Unable to create mediated device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建中介设备:%s"
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "无法生成迁移线程"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create pipes"
-msgstr "无法创建 %s"
+msgstr "无法创建管道"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create rule"
-msgstr "无法创建 kqueue"
+msgstr "无法创建规则"
msgid "Unable to create socket"
msgstr "无法生成插槽"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket object: %s"
-msgstr "无法生成插槽"
+msgstr "无法创建套接字对象:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
+msgstr "无法创建符号链接 %s (指向 %s)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "无法生成虚拟网卡设备"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
-msgstr "无法生成迁移线程"
+msgstr "无法创建隧道迁移线程"
#, c-format
msgid ""
"Unable to create: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
+"无法创建:%s \n"
+"errno=%d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "收到 len 前无法解码标头"
#, c-format
msgid "Unable to define mediated device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法定义中介设备:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "无法删除桥接 %s"
+msgstr "无法删除 %s"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备"
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
+msgstr "无法在此平台上删除接口多播列表中的地址"
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr "无法删除桥接 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤æ¡¥æ\8e¥ %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤æ\96\87ä»¶ %s"
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "无法删除锁空间资源 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
-msgstr "无法删除桥接 %s"
+msgstr "无法删除中型, rc=%08x"
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法销毁 '%s':%s"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
-msgstr ""
+msgstr "无法销毁 '%s': 设备在使用"
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定分区类型,需要 build --overwrite"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
+msgstr "无法确定当前文件 inode:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
+msgstr "无法确定当前文件偏移:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "无法为接口 %s 获取索引"
+msgstr "无法确定 SCSI 控制器 idx=%d 的型号"
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP"
+msgstr "无法确定此平台上的挂载表"
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "无法禁用 nagle 算法"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "没有异步 IO 支持就无法启用 keepalives"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "无法生成锁空间 %s"
+msgstr "无法启用命名空间:%s"
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
-msgstr "无法启用 non-blocking 标签"
+msgstr "无法启用 non-blocking 标志"
-#, fuzzy
msgid "Unable to enable/disable perf events"
-msgstr "无法注册进程 kevent"
+msgstr "无法启用/禁用 perf 事件"
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "无法解码信息标头"
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "无法对 FD 号进行编码"
-#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
-msgstr "无法加入域名称空间"
+msgstr "无法输入挂载命名空间"
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr "运行shell %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "无法在 $PATH è\87ªå·±æ\89¾å\88° 'qemu-nbd' äº\8cè¿\9bå\88¶"
+msgstr "无法在 $PATH 䏿\9f¥æ\89¾ '%s' äº\8cè¿\9bå\88¶æ\96\87ä»¶"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
-msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号"
+msgstr "无法为块设备 '%s' 找到 '%s' 限制"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载"
msgstr "无法找到 'devices' cgroups 控制器挂载"
msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 $PATH 中找到 'dnsmasq' 二进制文件"
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "无法找到 'memory' cgroups 控制器挂载"
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
-msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制"
+msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "无法解析 URI %s"
+msgstr "无法找到 UUID %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备"
+msgstr "无法找到位置 %s 的 UUID"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "无法找到 'memory' cgroups 控制器挂载"
+msgstr "无法在 virtio-serial 控制器 %u 中找到一个可用端口"
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\8d\86ç»\91å\88°端口"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°ä¸\80个å\8f¯ç\94¨ç\9a\84 virtio-serial 端口"
msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到一个满意的 vhost-user-gpu"
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\8d\86ç»\91å\88°ç«¯å\8f£"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°ä¸\80个满æ\84\8fç\9a\84 virtiofsd"
#, c-format
msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到父设备 '%s' 的地址"
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr ""
+msgstr "无法在范围 '%s'(%d-%d)中找到一个未使用的端口"
-#, fuzzy
msgid "Unable to find any /dev mount"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\8d\86ç»\91å\88°ç«¯å\8f£"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°ä»»ä½\95 /dev æ\8c\82è½½"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgstr "无法找到任何固件来满足 '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %llu KiB 找到任何可用的 hugetlbfs 挂载"
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to find major for %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 %s 的主号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s"
+msgstr "无法找到 uuid 为 %s 的硬盘"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "删除快照失败:%s"
+msgstr "无法找到快照 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照"
+msgstr "无法找到名称为 %s 的快照"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "无法强制只捆绑到 IPv6"
msgid "Unable to format NUMA node cache"
-msgstr ""
+msgstr "无法格式化 NUMA 节点缓存"
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "无法格式化 SELinux 上下文"
msgstr "无法格式化 guestfwd 端口"
msgid "Unable to format metadata element"
-msgstr ""
+msgstr "无法格式化元数据元素"
msgid "Unable to format time"
msgstr "无法格式化时间"
-#, fuzzy
msgid "Unable to freeze filesystems"
-msgstr "无法打开文件系统 %s"
+msgstr "无法冻结文件系统"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥"
+msgstr "无法获取 %s 上的 ACL"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "无法获取 Capabilities 信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥"
+msgstr "无法获取域 %s 的 Console 对象"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP"
+msgstr "无法在此平台上获取 IP 地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "无法为接口 %s 获取索引"
+msgstr "无法通过 ioctl 获取接口 %s 的 IPv4 地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
+msgstr "无法获取域 %s 的 Keyboard 对象"
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'"
+msgstr "无法从 %s 中获取 SELinux 标签"
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "无法在此平台上获取 VF 网络设备统计信息"
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "无法获取 %s 中的回路状态"
+msgstr "无法在 %s 上获取 XATTR %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
-msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥"
+msgstr "无法获取快照的 XML 描述"
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取 virDomainSnapshotDef *"
msgid "Unable to get any controller"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取任何控制器"
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "无法获取 blkio 参数"
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "无法获取桥接 %s %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "无法获取桥接 %s %s"
+msgstr "无法获取网桥 %s 端口 %s %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨è¿\99个平å\8f°ä¸ä¸º %s è\8e·å\8f\96 STP"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨è¿\99个平å\8f°ä¸\8aè\8e·å\8f\96é\9a\94离ç\9a\84æ¡¥æ\8e¥ç«¯å\8f£"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨è¿\99个平å\8f°ä¸è\8e·å\8f\96è\99\9aæ\8b\9få\8a\9fè\83½"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨è¿\99个平å\8f°ä¸\8aè\8e·å\8f\96æ¡¥æ\8e¥ç«¯å\8f£å¦ä¹ "
-#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
+msgstr "无法在此平台上获取桥接端口 unicast_flood"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
+msgstr "无法在此平台上获得桥接 vlan_filtering"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
-msgstr "æ\97 æ³\95设å®\9a线ç¨\8bæ\9c¬å\9c°èº«ä»½"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96 childMedium ä½\8dç½®"
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "无法获取 cpu 映射"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in file"
-msgstr "无法获取当期时间"
+msgstr "无法获取文件中的当前位置"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in stream"
-msgstr "无法获取当期时间"
+msgstr "无法获取流中的当前位置"
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "无法获得当前进程上下文"
msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
msgstr "无法查询守护进程输出日志的规则"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
+msgstr "无法在此平台上获取 netlink 的主设备"
msgid "Unable to get device-mapper version"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取设备映射器版本"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "无法获取 %s 中的回路状态"
+msgstr "无法获取 %s 的 devmapper 目标"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get disk children"
-msgstr "无法通知子进程"
+msgstr "无法获取磁盘子项"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get disk format"
-msgstr "获得磁盘信息失败"
+msgstr "无法获取磁盘格式"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
-msgstr "无法获取 blkio 参数"
+msgstr "无法获取磁盘父项"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
-msgstr "无法生成 uuid"
+msgstr "无法获取磁盘 uuid"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
-msgstr "无法查询守护进程对日志进行过滤的规则"
+msgstr "无法获取域 IOThreads 信息"
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "无法获取域状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 打开流"
+msgstr "无法获取 '%s' 的驱动程序名称"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
-msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
+msgstr "无法获取文件系统信息"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
-msgstr "无法å\9c¨ /dev 䏿\89¾å\88°å\8f¯ç\94¨å\9b\9e路设å¤\87"
+msgstr "无法é\80\9aè¿\87 ioctl è\8e·å\8f\96å\8f¯ç\94¨ç\9a\84循ç\8e¯è®¾å¤\87"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
-msgstr "获得磁盘信息失败"
+msgstr "无法获取硬盘格式"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk id"
-msgstr "无法获取桥接 %s %s"
+msgstr "无法获取硬盘 ID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
-msgstr "无法获取桥接 %s %s"
+msgstr "无法获取硬盘 id, rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
-msgstr "无法获取设备 ID '%s'"
+msgstr "无法获取硬盘 Id, rc=%08x"
msgid "Unable to get host SEV information"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取主机 SEV 信息"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
-msgstr "无法获取当期时间"
+msgstr "无法获取主机启动时间"
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "无法为 %s 获取接口索引"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "无法为 %s 获取接口索引"
+msgstr "无法获取 %s 的接口索引"
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
msgstr "无法获取 kvm 描述符:%s"
msgid "Unable to get launch security parameters"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动安全参数"
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "无法获取本地插槽名"
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr "无法获取 %s 中的回路状态"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get medium location"
-msgstr "无法获取å\86\85å\98ç»\9f计æ\95°æ\8d®"
+msgstr "无法获取ä¸å\9e\8bä½\8dç½®"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
-msgstr "无法生成 uuid"
+msgstr "无法获取中型 uuid, rc=%08x"
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "无法获取内存参数"
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "无法获取内存统计数据值"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get parent hard disk"
-msgstr "无法获取当期时间"
+msgstr "无法获取父硬盘"
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "无法获取同级插槽名"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get perf events"
-msgstr "无法获取内存统计数据"
+msgstr "无法获取 perf 事件"
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态"
#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取会话总线连接:%s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
-msgstr "获取快照计数失败"
+msgstr "无法获取快照内容"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN"
+msgstr "无法获取此平台上的 sysfs 信息"
#, c-format
msgid "Unable to get system bus connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取系统总线连接:%s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
-msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
+msgstr "无法获取机器位置路径"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
-msgstr "无法获取内存参数"
+msgstr "无法获取父磁盘"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
-msgstr "无法为 %s 获取接口索引"
+msgstr "无法获取读写介质格式"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium id"
-msgstr "无法生成 uuid"
+msgstr "无法获取读写介质 ID"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å½\93æ\9c\9fæ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\97 æ³\95让è\8e·å\8f\96è¦\81å\88 é\99¤ç\9a\84å¿«ç\85§"
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引"
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引"
+msgstr "无法获取此平台上的虚拟功能名称"
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "无法导入客户端证书 %s"
+msgstr "无法导入 CA 证书列表 %s"
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "无法初始化 qemu 驱动程序互斥器"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize RW lock"
-msgstr "无法初始化锁空间 %s"
+msgstr "无法初始化 RW 锁"
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "无法启动审核层"
#, c-format
msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化证书: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "无法初始化条件变量"
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "无法初始化租赁 %s"
+msgstr "无法初始化租期 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "无法初始化租赁 %s"
+msgstr "无法初始化租期 %s: %s"
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "无法初始化锁空间 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "无法初始化锁空间 %s"
+msgstr "无法初始化锁空间 %s: %s"
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "无法初始化锁空间互斥"
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "无法初始化互斥"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize thread local variable"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\90¯å\8a¨å®¡æ ¸å±\82"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9då§\8bå\8c\96线ç¨\8bæ\9c¬å\9c°å\8f\98é\87\8f"
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "无法调用 fstrim"
msgstr "无法杀死所有进程"
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
-msgstr ""
+msgstr "无法知道磁盘是否在介质注册表中"
-#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
-msgstr "获取或者设定当前快照"
+msgstr "无法知道快照是否是当前的快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "无法解析租赁 %s"
+msgstr "无法标记 %s 下的文件"
-#, fuzzy
msgid "Unable to list RBD images"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\86å\89² FD å\88\97表 '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\97å\87º RBD é\95\9cå\83\8f"
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "无法在插槽中侦听"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "无法在插槽中侦听"
+msgstr "无法侦听 UNIX 套接字路径 '%s'"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "无法载入证书"
#, c-format
msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载证书,确保其为 PEM 格式:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s' "
+msgstr "无法锁定 '%s'"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文"
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "无法让 TAP 设备设定为不持久"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "无法读取 %s"
+msgstr "无法创建目录 %s"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear"
msgid "Unable to modify live devices"
-msgstr "无法修改 live 设备"
+msgstr "无法修改实时设备"
#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法监控目录:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤æ¡¥æ\8e¥ %s 端å\8f£ %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86 %s æ\8c\82载移å\88° %s"
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "无法通知子进程"
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "无法打开 %s (%d)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\88\90为ä¼\9aè¯\9då¼\95导è\80\85"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 %sï¼\8cæ\98¯å\90¦è½½å\85¥äº\86 tun 模å\9d\97ï¼\9f"
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s' "
+msgstr "无法打开 '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 vdpa 设备的 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
-msgstr "无法打开控制插槽"
+msgstr "无法打开 /dev/loop-control"
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "无法打开 /proc/mounts"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
-msgstr "无法打开资源 %s"
+msgstr "无法打开 HardDisk, rc=%08x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
-msgstr "无法打开 tty %s"
+msgstr "无法打开 Machine,rc=%08x"
msgid "Unable to open UNIX socket"
-msgstr "无法打开 UNIX 插槽"
+msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "无法在域 %s 中打开 VirtualBox 会话"
+msgstr "无法打开域 %s 的 VirtualBox 会话"
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "无法打开控制插槽"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\96\87ä»¶: %s"
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
#, c-format
msgid "Unable to open system token %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开系统令牌 %s"
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "无法打开测试插槽"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "无法解析 URI %s"
+msgstr "无法解析 %s %s"
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "无法解析 FD 数 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
-msgstr "无法解析链接速度:%s"
+msgstr "无法解析 HPT maxpagesize 设置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse MAC '%s'"
-msgstr "无法解析 URI %s"
+msgstr "无法解析 MAC '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
-msgstr "无法解析 URI %s"
+msgstr "无法解析 RNG %s :%s"
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "无法解析 URI %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "无法解析 URI %s"
+msgstr "无法解析 UUID '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%s'"
msgid "Unable to parse child device"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析子设备"
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 版本:%s"
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr "无法解析当前进程上下文 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse group-name parameter"
-msgstr "无法解析字符串参数"
+msgstr "无法解析 group-name 参数"
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "无法解析整数参数"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
msgstr "无法解析整数型参数 '%s'"
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "无法解析锁状态 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "无法解析锁状态 %s"
+msgstr "无法解析锁状态 %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
-msgstr "解析 vzlist 输入失败"
+msgstr "无法解析 ovs-vsctl 输出"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse port id '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90ç\89级 id '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90端å\8f£ id '%s'"
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "无法解析配额"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "无法解析 FD 数 '%s'"
+msgstr "无法解析 sched info 值 '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 '%s' 处的 schedstat 信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
-msgstr "无法解析等级 id '%s'"
+msgstr "无法解析 secret uuid '%s'"
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "无法解析字符串参数"
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse the xml"
-msgstr "无法解析配额"
+msgstr "无法解析 xml"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "无法解析 FD 数 '%s'"
+msgstr "无法解析 uptime 值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "无法解析 URI %s"
+msgstr "无法解析:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr "无法重置 PCI 设备 %s: %s"
+msgstr "无法保留 device = %s , vf = %d 的 mac/vlan 标签"
#, c-format
msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "无法为现有数据探测 '%s',需要强制覆盖"
-#, fuzzy
msgid "Unable to probe TSC frequency"
-msgstr "无法解析配额"
+msgstr "无法探测 TSC 频率"
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "无法使用标签 %d 处理文件"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
-msgstr ""
+msgstr "无法查询 TSC 扩展支持"
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
#, c-format
msgid "Unable to query dependencies for %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法查询 %s 的依赖项"
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "无法查询 kqueue"
-#, fuzzy
msgid "Unable to query memory available"
-msgstr "无法查询扇区大小 %s"
+msgstr "无法查询可用的内存"
-#, fuzzy
msgid "Unable to query memory page size"
-msgstr "无法查询扇区大小 %s"
+msgstr "无法查询内存页大小"
-#, fuzzy
msgid "Unable to query memory total"
-msgstr "无法获取内存统计数据"
+msgstr "无法查询内存总数"
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr "无法查询同级安全上下文"
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "无法查询扇区大小 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "无法查询扇区大小 %s"
+msgstr "无法查询扇区大小 %s: %s"
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "无法查询 tap 接口名称"
#, c-format
msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取 ipv6 转发检查的 %s"
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "无法读取 TLS 确认信息。"
-#, fuzzy
msgid "Unable to read cache data"
-msgstr "无法读取容器 pty"
+msgstr "无法读取缓存数据"
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "无法读取容器 pty"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "无法生成目录 '%s'"
+msgstr "无法读取目录 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "无法从 '%s' 中读取"
+msgstr "无法从 %s 中读取"
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 中读取"
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
-msgstr "无法从监控程序中读取"
+msgstr "无法从代理读取"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "无法从 '%s' 中读取"
+msgstr "无法从文件 %s 中读取"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 中读取"
+msgstr "无法从文件 '%s' 中读取"
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
-msgstr "读取 vmware 日志文件失败"
+msgstr "无法从日志文件中读取"
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
-msgstr "无法从监控程序中读取"
+msgstr "无法从日志管道中读取"
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "无法从监控程序中读取"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "无法保存状态文件 %s"
+msgstr "无法读取租期文件:%s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to read net device config on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中检查接口配置"
+msgstr "无法读取此平台上的网络设备配置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "读取 pid 文件 %s 失败"
+msgstr "无法读取 slirp pidfile '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态"
+msgstr "无法读取 vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态"
+msgstr "无法读取 virtiofsd pidfile '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
-msgstr "无法注册连接断开后被调用的回调函数"
+msgstr "无法注册 Machine,rc=%08x"
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "无法注册异步 IO 回叫"
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "无法注册进程 kevent"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "无法删除 %s (%d)"
+msgstr "无法删除 %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "无法删除 %s (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
-msgstr "无法删除桥接设备 %s"
+msgstr "无法删除假磁盘"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s"
+msgstr "无法删除 %s 上的 XATTR %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "无法删除设备 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "无法删除设备 %s"
+msgstr "无法从介质注册表中删除磁盘。uuid = %s"
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "无法删除 epoll fd"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "无法从监控程序中读取"
+msgstr "无法从介质注册表中删除硬盘 %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "无法删除 %d 快照的元数据"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s"
+msgstr "无法删除快照 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %s"
+msgstr "无法删除陈旧的套接字路径:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9d\9aæ\8c\81 pid æ\96\87ä»¶ '%s' ç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤ nwfilter ç»\91å®\9a %s' ç\9a\84ç\8a¶æ\80\81 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "在 %s 中解析符号链接失败"
+msgstr "无法删除符号链接 %s"
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to reset ingress on port %s"
-msgstr ""
+msgstr "在端口 %s 上重置 ingress"
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "无法解析设备 %s iommu_group 符号链接 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
-msgstr "无法解析设备 %s 驱动程序符号链接 %s"
+msgstr "无法解析设备映射器符号链接 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "无法解析链接速度:%s"
+msgstr "无法解析链接:%s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "无法自我重启"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "无法解析租赁 %s"
+msgstr "无法恢复 %s 下的文件标签"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
-msgstr "无法查询到可接入server的client的数量"
+msgstr "无法从服务器的配置中检索客户端的限制"
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
-msgstr "无法获取server中worker线程池的信息"
+msgstr "无法检索 threadpool 参数"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
-msgstr "无法运行命令为接口 %s 获取 OVS 端口数据"
+msgstr "无法运行命令来获取接口 %s 的主 OVS"
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr "无法运行命令为接口 %s 设定 OVS 端口数据"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行一次性 GDBus 初始化器"
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "无法保存锁空间 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to save net device config on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中检查接口配置"
+msgstr "无法在此平台上保存网络设备配置"
-#, fuzzy
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
-msgstr "无法保存状态文件 %s"
+msgstr "无法保存新快照 xml 文件"
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr "SASL 会话活跃时无法保存插槽状态"
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "无法保存状态文件 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to save the xml"
-msgstr "无法保存状态文件 %s"
+msgstr "无法保存 xml"
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "无法搜索日志 %s 到 %llu"
-#, fuzzy
msgid "Unable to seek to EOF"
-msgstr "无法寻求 %s 到 %llu"
+msgstr "无法查找 EOF"
-#, fuzzy
msgid "Unable to seek to data"
-msgstr "无法寻求 %s 到 %llu"
+msgstr "无法查找数据"
-#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾ %s ç\9a\84ç»\93尾失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9f¥æ\89¾å\9f\9fæ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ç\9a\84æ\9c«å°¾"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\90\9cç´¢æ\97¥å¿\97 %s å\88° %llu"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9f¥æ\89¾ inode %llu å\81\8fç§» %llu"
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "无法在此平台上发送 VF SETLINK 请求"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "无法发送容器继续信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
+msgstr "无法将键盘扫描代码发送到域 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
+msgstr "无法发送域 %s 的键盘扫描码"
-#, fuzzy
msgid "Unable to serialize the machine description"
-msgstr "设定新域描述失败"
+msgstr "无法序列化机器描述"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ %s ä¸è®¾å®\9a STP å»¶è¿\9f"
+msgstr "æ\97 æ³\95对 %s 设置 ACL"
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "无法设置 FD %d 阻断"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
-msgstr "无法设定 cloexec 标签"
+msgstr "无法设置 IPV6_V6ONLY 标记"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'"
+msgstr "无法对 %s 设置 SELinux 标签"
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ %s ä¸è®¾å®\9a STP å»¶è¿\9f"
+msgstr "æ\97 æ³\95对 %s 设置 XATTR %s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "无法在此平台上设置 VF MAC"
msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "无法在此平台上设置 VF VLAN"
msgid "Unable to set a VF config on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "无法在此平台上设置 VF 配置"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
-msgstr "无法设定 close-on-exec 标签"
+msgstr "无法设置代理 close-on-exec 标志"
#, c-format
msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法对 '%s' 设置自动启动: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "无法保存状态文件 %s"
+msgstr "无法设置后备文件 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
-msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽"
+msgstr "无法为接口设置带宽,因为设备名称未知"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "无法è\8e·å\8f\96æ¡¥æ\8e¥ %s %s"
+msgstr "无法é\80\9aè¿\87 ioctl 设置ç½\91æ¡¥ %s %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s"
+msgstr "无法将网桥 %s 端口 %s %s 设为 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP"
+msgstr "无法在此平台上设置隔离的桥接端口"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
+msgstr "无法在此平台上设置桥接端口学习"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
+msgstr "无法在此平台上设置网桥端口 unicast_flood"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
+msgstr "无法在此平台上设置网桥 vlan_filtering"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "无法设定 cloexec 标签"
#, c-format
msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 '%s' 上的 copy-on-write 状态设为 '%s'"
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "无法设定接口参数"
msgid "Unable to set launch security state"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置启动安全状态"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "无法为监视器设定 close-on-exec 标签"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set net device config on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中检查接口配置"
+msgstr "无法在此平台上设置网络设备配置"
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽"
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr "无法设置无阻塞模式"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
-msgstr "无法设置无阻塞模式"
+msgstr "无法将管道设为非阻塞"
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写"
#, c-format
msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在端口 %s 上设置 qos 配置"
#, c-format
msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在端口 %s 上设置队列配置"
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签"
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "无法设定线程本地身份"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local variable"
-msgstr "无法设定线程本地身份"
+msgstr "无法设置线程本地变量"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr "解析 %s 配置失败"
+msgstr "无法在端口 %s 上设置 vlan 配置"
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "无法统计捆绑目标 %s"
+msgstr "无法启动事件线程:%s"
#, c-format
msgid "Unable to start mediated device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动中介设备:%s"
#, c-format
msgid "Unable to stat %p"
-msgstr ""
+msgstr "无法统计 %p"
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "无法统计捆绑目标 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "无法统计 %s"
+msgstr "无法统计: %s"
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "无法解冻所有进程"
-#, fuzzy
msgid "Unable to thaw filesystems"
-msgstr "无法打开文件系统 %s"
+msgstr "无法解冻文件系统"
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr "无法截取 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "无法打开 tty %s"
+msgstr "无法卸载 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s"
+msgstr "无法从 Midonet 取消绑定虚拟端口 %s"
#, c-format
msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法对中介设备取消定义:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "无法打开 tty %s"
+msgstr "无法取消链接 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥ '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\8f\96æ¶\88é\93¾æ\8e¥è·¯å¾\84 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
-msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x"
+msgstr "无法对机器取消注册,rc=%08x"
-#, fuzzy
msgid "Unable to update server's tls related files."
-msgstr "无法修改可接入到server的client的数量"
+msgstr "无法更新服务器的 tls 相关文件。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
-msgstr "无法分配租赁 %s"
+msgstr "无法针对 %s %s 验证文档"
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "无法等待子进程"
-#, fuzzy
msgid "Unable to wait on agent socket condition"
-msgstr "无法在监控程序环境中等待"
+msgstr "无法等待代理套接字条件"
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "无法等待 epoll fd"
#, c-format
msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
-msgstr ""
+msgstr "无法等待监控条件(vm='%s')"
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "无法在上级进程中等待"
#, c-format
msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 '%s' 写入 '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgstr "无法写入 %s"
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "无法写入 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
-msgstr "无法写入监控程序"
+msgstr "无法写入代理"
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "无法写入容器 pty"
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
-msgstr "无法写入监控程序"
+msgstr "无法写入域日志文件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgstr "无法写入文件 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgstr "无法写入文件 '%s'"
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "无法写入监控程序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgstr "无法写入: %s"
msgid "Unbounded"
msgstr "未捆绑"
msgstr "取消定义 secret。"
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ä¸\80个å\9f\9f或者将持久转换为临时。"
+msgstr "对ä¸\80个å\81\9cç\94¨ç\9a\84å\9f\9få\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ï¼\8c或者将持久转换为临时。"
msgid "Undefine an inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "对一个停用的节点设备取消定义"
-#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ä¸\80个ä¸\8dæ´»è·\83æ± ç\9a\84é\85\8dç½®。"
+msgstr "对永ä¹\85ç½\91ç»\9cç\9a\84é\85\8dç½®å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89。"
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ä¸\80个ä¸\8dæ´»è·\83æ± ç\9a\84é\85\8dç½®。"
+msgstr "对ä¸\80个å\81\9cç\94¨ç\9a\84æ± ç\9a\84é\85\8dç½®å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89。"
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "取消定义一个域"
+msgstr "未定义的"
#, c-format
msgid "Undefined node device '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未定义的节点设备 '%s'\n"
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "对一个停用的节点设备的配置取消定义"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "%s 过程中的以外 HTTP 响应:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "意外的控制器类型 %d"
+msgstr "意外的 IDE 控制器型号 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'"
+msgstr "意外的 JSON 格式:%s"
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%s',请尝试使用 bhyve:///system"
+msgstr "意外的 LXC URI 路径 '%s',尝试 lxc:///system"
-#, fuzzy
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
-msgstr "意外的 CPU 返回值:%d"
+msgstr "意外的 PCI 后端 'xen'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "意外的控制器类型 %d"
+msgstr "意外的 PCI 控制器型号 %d"
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "删除域的过程中意外 QEMU 代理仍活跃"
msgstr "删除域的过程中 QEMU 监控器仍活跃"
msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section."
-msgstr ""
+msgstr "读-写部分中意外的 RV 关键字。"
msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section."
-msgstr ""
+msgstr "只读部分中意外的 RW 关键字。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "意外的控制器类型 %d"
+msgstr "意外的 SCSI 控制器型号 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system"
+msgstr "意外的 Virtuozzo URI 路径 '%s', 尝试 vz:///system"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型"
+msgstr "'%s' 的意外的地址类型"
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%s',请尝试使用 bhyve:///system"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "意外的引导设备类型 %d"
+msgstr "意外的引导设备类型 %i"
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84设å¤\87ç±»å\9e\8b %d"
+msgstr "æ\89\93å¼\80äº\86æ\84\8få¤\96ç\9a\84驱å\8a¨ç¨\8båº\8fç±»å\9e\8b '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <qemuCaps>"
+msgstr "CPU 图 '%s' 中意外的元素 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
-msgstr "å\88 é\99¤å\9f\9fç\9a\84è¿\87ç¨\8b䏿\84\8få¤\96 QEMU 代ç\90\86ä»\8d活跃"
+msgstr "å\9c¨å\88 é\99¤å\9f\9fç\9a\84è¿\87ç¨\8bä¸ï¼\8cæ\84\8få¤\96ç\9a\84äº\8b件线ç¨\8bä»\8dç\84¶活跃"
msgid "Unexpected field value format encountered."
-msgstr ""
+msgstr "遇到了意外的字段值格式。"
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "意外的文件系统类型 %s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
-msgstr ""
+msgstr "mdevctl 响应的意外格式"
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr "意外的信息类型 %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "意外信息类型 %d"
+msgstr "意外的信息类型: %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "不支持的网络类型 %s"
+msgstr "意外网络端口类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected network protocol '%s'"
-msgstr "意外规则协议 %d"
+msgstr "意外的网络协议 '%s'"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
-msgstr ""
+msgstr "cloud-hypervisor 二进制文件的意外输出"
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr "意外规则协议 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d"
+msgstr "重启过程中意外的服务器名称 '%s'"
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr "意外的功能状态 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unexpected stream hole"
-msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
+msgstr "意外的流孔"
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "意外卷路径格式:%s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
-msgstr ""
+msgstr "意外地得到没有网桥的网络端口"
msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
-msgstr ""
+msgstr "意外地得到没有插件的网络端口"
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "此平台上不支持 UNIX 文件描述符"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "未知 CPU 特性 %s"
+msgstr "未知的 CPU 特性 %s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "未知 CPU 型号:%X"
+msgstr "未知的 CPU 模式:%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "未知 CPU 型号:%X"
+msgstr "未知的 CPU 模式:%s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "未知 CPU 型号 %s"
+msgstr "未知的 CPU 型号 %s"
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "未知 CPU 供应商 %s"
+msgstr "未知的 CPU 供应商 %s"
#, c-format
msgid "Unknown Command '%i'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的命令:'%i'"
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "未知的错误"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "未知地址类型 '%s'"
+msgstr "未知的 IP 地址数据源 %d"
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "未知 JSON 回复 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "未知 pci 源类型 '%s'"
+msgstr "未知的 LXC 命名空间源 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'"
+msgstr "设备 '%s' 的未知的 PCI 标头类型 '%d'"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "未知的分区类型,需要 build --overwrite"
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "未知 QEMU arch %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "未知 cgroup 控制器 '%s'"
+msgstr "'%s' 控制器的未知的 QEMU 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "未知控制器类型 '%s'"
+msgstr "未知的 SCSI 控制器型号 %s"
#, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "未知参数 '%s'"
+msgstr "未知的 URI 参数 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "未知 async 任务类型 %s"
+msgstr "未知的 acpi 表类型:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "未知池适配器类型 '%s'"
+msgstr "未知的适配器类型:%X"
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr "未知 blkio 参数 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "未知 auth 类型 '%s'"
+msgstr "未知的缓存类型 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的计算模式 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "未知 cgroup 控制器 '%s'"
+msgstr "未知的 cgroup 控制器 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "未知字符设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的 char 设备类型:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "未知能力类型 '%s'"
+msgstr "未知的兼容性模式 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "未知控制器类型 '%s'"
+msgstr "未知的控制器类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "未知代码集:'%s'"
+msgstr "未知的核大小 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "未知任务阶段 %s"
+msgstr "未知的加密哈希 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84æ\9d¥æº\90模å¼\8fç±»å\9e\8b '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84æ\95°æ\8d®æº\90 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "未知的脏页率计算模式:%s"
#, c-format
msgid "Unknown dirty rate status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "未知的脏率状态:%s"
#, c-format
msgid "Unknown disk bus: %X"
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "未知驱动程序类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "网络中的未知 localOnly 类型 %d"
+msgstr "网络中未知的启用类型 %d"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
msgid "Unknown error value"
msgstr "未知错误值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown family %d"
-msgstr "未知 taint 标签 %s"
+msgstr "未知的系列 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "未知发布:%s"
+msgstr "未知的防火墙层 %d"
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "网络 %s 中的未知转发 <driver name='%s'/>"
+msgstr "网络 %s 中未知的转发 <driver name='%s'/>"
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr "网络中的未知 forwardPlainNames 类型 %d"
-#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
-msgstr "未知输入设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的输入设备类型"
-#, fuzzy
msgid "Unknown invocation state"
-msgstr "未知链接状态:%s"
+msgstr "未知的调用状态"
msgid "Unknown job"
msgstr "未知任务"
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "未知锁管理程序类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
-msgstr "未知锁管理程序类型 %d"
+msgstr "域锁对象的未知的锁管理器对象类型 %d"
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的模式 %s 值,预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'"
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的模式 %s 值、预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'"
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "指定了未知模式"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "位置型号类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "未知发布:%s"
+msgstr "未知的命名空间:%s"
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "未知参数 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unknown parameter type"
-msgstr "未知参数类型:%d"
+msgstr "未知的参数类型"
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown remote mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的远程模式 '%s'"
msgid "Unknown return code"
msgstr "未知的返回代码"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "未知 SCSI 子系统协议 '%s'"
+msgstr "未知的 scsi_host 子系统协议 '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown serial type: %X"
msgstr "未知串口类型:%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "未知 CPU 特性 %s"
+msgstr "未知的 slirp 功能 %s"
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "未知源类型:'%s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "远程服务器 SSH 密钥的未知状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "未知任务阶段 %s"
+msgstr "未知的 stdio 处理程序 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "未知源类型:'%s'"
+msgstr "未知的存储类型:'%s'"
#, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr ""
+msgstr "为 PCI 设备 %s 配置的未知的 stub 驱动程序"
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "未知 taint 标签 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "未知的来源模式类型 '%s'"
+msgstr "未知的 uri 模式: '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
#, c-format
msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 virDomainControllerPCIModelName 值:%d"
#, c-format
msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
-msgstr ""
+msgstr "非受管的 PCI 设备 %s 必须手动从主机分离"
#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的代理类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unpaused"
-msgstr "已取消暂停"
+msgstr "暂停已取消"
#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %d"
-msgstr ""
+msgstr "未识别的控制器类型 %d"
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
-msgstr ""
+msgstr "找到未识别的磁盘标签,需要构建"
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "ç½\91ç»\9c '%s' 䏿\97 æ³\95è¯\86å\88«ç\9a\84产å\93\81线 '%s'"
+msgstr "ç½\91ç»\9c '%s' 䏿\9cªè¯\86å\88«ç\9a\84ç³»å\88\97 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
-msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'"
+msgstr "未识别的 firewalld 后端类型:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "无法识别的片段名称 '%s'"
+msgstr "%s 中未识别的值:%s"
msgid "Unsafe migration"
msgstr "不安全的迁移"
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
-msgstr ""
-"使用 forward mode='%s' 的端口组 '%s' 的网络 %s 不支持的 <bandwidth> 元素"
+msgstr "在 forward mode='%s' 的端口组 '%s' 中的网络 %s 中不支持的 <bandwidth> 元素"
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 <dns> 元素"
+msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <dns> 元素"
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 <domain> 元素"
+msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <domain> 元素"
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 <ip> 元素"
+msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素"
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 <mac> 元素"
+msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <mac> 元素"
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 <tftp> 元素"
+msgstr "网络 '%s' 中的 IPv6 元素中不支持的 <tftp> 元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s' "
+msgstr "不支持的 IP 地址数据源 %d"
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "不支持的 NUMA 内存分配模式 '%s'"
+msgstr "不支持的 NUMA 内存放置模式 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "不支持的 NUMA 内存调试模式 '%s'"
+msgstr "不支持的 NUMA 内存调优模式 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "不支持的 OS 类型:%s"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
-msgstr "不支持的控制器型号:%s"
+msgstr "不支持的 PCI Express 根控制器"
#, c-format
msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 PCR 块 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 SCSI 控制器地址类型 '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "不支持的控制器型号:%s"
+msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 '%d'"
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported TPM version '%s'"
-msgstr "不支持的总线类型 '%s'"
+msgstr "不支持的 TPM 版本 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'"
+msgstr "不支持的 URI 模式 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的指定 %s 的 VPD 字段访问类型"
#, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "不支持的动作:%s\n"
+msgstr "不支持的操作:%s\n"
#, c-format
msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的地址系列 %d ,只支持 IPv4 或 IPv6 默认网关"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
-msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'"
+msgstr "不支持的中介设备型号为 '%s' 的地址类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\97符设å¤\87ç±»å\9e\8b '%s'"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\97符设å¤\87ç\9a\84å\9c°å\9d\80ç±»å\9e\8b"
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "不支持的算法 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "不支持的设备类型 '%s'"
+msgstr "不支持的引导设备类型:'%s'"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported boot order configuration"
-msgstr "不支持的配置"
+msgstr "不支持的引导顺序配置"
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "不支持的总线类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "不支持的总线类型 '%s'"
+msgstr "不支持的 %s 的总线类型 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'"
+msgstr "不支持的设备类型 '%s' 的总线类型 '%s'"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "不支持的 capacity-to-allocation 关系"
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "不支持的字符设备类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "不支持的设备类型 '%s'"
+msgstr "不支持的 codeset '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "不支持的算法 '%s'"
+msgstr "不支持的压缩方法 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr "不支持的配置类型 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "不支持的配置"
msgstr "不支持的控制器型号:%s"
msgid "Unsupported controller type"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的控制器类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "不支持的控制器型号:%s"
+msgstr "不支持的控制器类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "不支持的控制器型号:%s"
+msgstr "不支持的控制器类型:%s"
msgid "Unsupported device type"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的设备类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "不支持的设备类型 '%s'"
+msgstr "不支持的设备类型 %d"
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的设备映射器版本。预期为 %d got %d"
msgid "Unsupported disk address type"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的磁盘地址类型"
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s' "
+msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s'"
msgid "Unsupported disk bus"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的磁盘总线"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "不支持的磁盘类型 %s"
+msgstr "不支持的磁盘总线类型 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%s'"
msgid "Unsupported disk type"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的磁盘类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "不支持的磁盘类型 %s"
+msgstr "不支持的磁盘类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "不支持的转发模式 '%s'"
+msgstr "不支持的磁盘格式 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
-msgstr "不支持的接口类型 %s"
+msgstr "不支持的 TPM 1.2 的接口 %s"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported listen type"
-msgstr "不支持的 virt 类型"
+msgstr "不支持的侦听类型"
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "不支持的网络类型 '%s'"
+msgstr "不支持的网络类型 %s"
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "不支持的网络类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "不支持的网络类型 %s"
+msgstr "不支持的网络块协议 '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
-msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 <bandwidth> 元素"
+msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <bandwidth> 元素"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported null storage bus"
-msgstr "不支持的输入总线 %s"
+msgstr "不支持的 null 存储总线"
#, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "不支持的对象类型 %d"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
-msgstr "不支持的显示器类型 '%s'"
+msgstr "不支持的 resctrl 监控类型"
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 URI 中不支持的模式:%s"
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
-msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'"
+msgstr "不支持的存储类型 %s,唯一支持的类型是 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "不支持的主机设备类型 %s"
+msgstr "不支持的 vbox 设备类型:%d"
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "不支持的 virt 类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "不支持的配置格式 '%s'"
+msgstr "不支持的卷格式 '%s'"
msgid "Unused"
msgstr "已使用"
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/devices/%s/class 中的异常值:%s"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "从 XML <file> 中关系设备"
msgstr "更新介质"
msgid "Update values of a memory device of a domain"
-msgstr ""
+msgstr "更新域的内存设备的值"
-#, fuzzy
msgid "Updated"
-msgstr "更新介质"
+msgstr "已更新"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "网络 %s 不活跃"
+msgstr "更新了网络 %s 实时状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "获取域持久信息失败"
+msgstr "更新了网络 %s 持久配置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated network %s persistent config and live state"
-msgstr "获取永久配置失败"
+msgstr "更新了网络 %s 持久配置和实时状态"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
-msgstr ""
+msgstr "在运行的域上的更新需要 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 标志"
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr "升级到支持namespace的内核"
msgid ""
"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
"method"
-msgstr ""
+msgstr "当迁移使用 UNIX 传输方法的 URI 时,禁止使用 listen-address"
-#, fuzzy
msgid "Usage:"
-msgstr "用量"
+msgstr "用法:"
#, c-format
msgid ""
" -h | --help display this help and exit\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"用法: \n"
+" %s FILE \n"
+" %s { -v | -h } \n"
+"从 PEM 证书中提取可分辨的名称。输出用于 libvirtd.conf 文件中的 "
+"tls_allowed_dn_list 配置选项。\n"
+" FILE 要从中提取DN 的证书文件 \n"
+"选项: -h | --help 显示此帮助并退出\n"
+" -v | --version 输出版本信息并退出\n"
#, sh-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr ""
+msgstr "用法: %s FILENAME FD"
#, c-format
msgid ""
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
"用法:%s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
-"旨在与 'dnsmasq --dhcp-script' 配合使用\n"
-"详情请参考 dnsmasq 的 man page\n"
+"旨在与 'dnsmasq --dhcp-script' 一起使用\n"
+"详情请参考 dnsmasq 的手册页\n"
msgid ""
"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
"optionally creating a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "使用 XML 来开始实时域的全或增量磁盘备份,可选择创建检查点"
-#, fuzzy
msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
-msgstr "使用 'wwnn'、'wwpn' 和 'parent' 属性要求使用适配器 'type'"
+msgstr "使用 'parentaddr' 元素需要使用适配器 'type'"
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
msgstr "使用 'wwnn'、'wwpn' 和 'parent' 属性要求使用适配器 'type'"
msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
-msgstr ""
+msgstr "使用客户机代理来查询给定用户的授权的 SSH 密钥"
msgid ""
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
-msgstr ""
+msgstr "使用客户机代理来从客户机的角度查询或设置 cpu 状态"
msgid ""
"Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
-msgstr ""
+msgstr "使用客户机代理来从客户机的角度查询各种信息"
msgid "Used memory:"
msgstr "使用的内存:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "桥接 %s 不存在"
+msgstr "用户 %s 不存在"
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr "需要user namespace功能"
msgstr "使用库:libvirt %d.%d.%d\n"
msgid "Uuid is null"
-msgstr ""
+msgstr "UUID 为 null"
#, c-format
msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
-msgstr ""
+msgstr "不需要 V1 控制器 '%s' ,但 '%s' 是共同挂载的"
-#, fuzzy
msgid "VCPU"
-msgstr "VCPU:"
+msgstr "VCPU"
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
msgid ""
"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
"set to %s"
-msgstr ""
+msgstr "PF '%s' 的 VF %d 没有绑定到网络驱动程序,因此其 MAC 地址不能设为 %s"
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "对于目的地来说 VFB %s 太大"
-#, fuzzy
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
+msgstr "此版本的 QEMU 不支持 VFIO AP 设备分配"
-#, fuzzy
msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
+msgstr "此版本的 QEMU 不支持 VFIO CCW 设备分配"
-#, fuzzy
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
+msgstr "此版本的 QEMU 不支持 VFIO PCI 设备分配"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
+msgstr "此版本的 QEMU 不支持 VFIO PCI 设备分配"
-#, fuzzy
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
+msgstr "此系统上当前不支持 VFIO 设备分配"
msgid "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this VM"
-msgstr ""
+msgstr "此虚拟机不支持 VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES"
msgid "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES"
msgid "VM is already active"
-msgstr "VM 已经激活"
+msgstr "VM 已处于活动状态"
msgid "VM is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "VM 未定义"
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX 条目 ‘annotation' 包含无效换码顺序"
msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
-msgstr ""
+msgstr "VMX 条目 'cpuid.coresPerSocket' 小于 'numvcpus'"
#, c-format
msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "VMX 条目 'firmware' 有未知的值 '%s'"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX 条目 ‘name' 包含无效换码顺序"
msgstr "VNC"
msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
-msgstr ""
+msgstr "bhyve 不支持 VNC 密码验证"
#, c-format
msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
-msgstr ""
+msgstr "VNC 密码为 %zu 字符长,只允许 8 个"
msgid "VNC power control is not available"
-msgstr ""
+msgstr "VNC 电源控制不可用"
msgid "VNC supports connected='keep' only"
-msgstr "VNC 只支持 connected='keep' "
+msgstr "VNC 只支持 connected='keep'"
msgid "VPD fields access type parsing has failed"
-msgstr ""
+msgstr "VPD 字段访问类型解析失败"
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外 "
+msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外"
#, c-format
msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr ""
+msgstr "cputune '%s' 的值必须在 [%llu, %llu] 范围内"
#, c-format
msgid "Value of cputune 'shares' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr ""
+msgstr "cputune 'shares' 的值必须在 [%llu, %llu] 范围内"
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "变量值包含无效字符"
-#, fuzzy
msgid "Verbose messages"
-msgstr "信息"
+msgstr "详细消息"
msgid "Video adapters are not supported int containers."
msgstr "int 容器不支持视频适配器。"
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "需要保存的虚拟机"
-#, fuzzy
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
-msgstr "int 容器不支持视频适配器。"
+msgstr "vz 驱动程序不支持虚拟网络端口组。"
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联"
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "使ç\94¨ %s å\85\8bé\9a\86ç\9a\84å\8d· %s \n"
+msgstr "ä»\8e %s å\85\8bé\9a\86ç\9a\84å\8d· %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "å\88\9b建å\8d· %s \n"
+msgstr "å\8d· %s å\88\9b建äº\86\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "使用输入卷 %s 生成的卷 %s \n"
+msgstr "使用输入卷 %s 生成的卷 %s\n"
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "卷路径 '%s' 是一个 FIFO"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "路径 '%s' 不是绝对路径"
+msgstr "卷路径 '%s' 是一个套接字"
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "VxHS 协议只接受一个主机"
-#, fuzzy
msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
-msgstr "池不支持池删除"
+msgstr "VxHS 协议不支持 URI 语法"
-#, fuzzy
msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 VxHS 协议"
msgid "WARN"
msgstr "警告"
#, c-format
msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 调用过程中的 WS-Management 错误:%s"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "唤醒之前由电源管理挂起的域。"
-#, fuzzy
msgid "Watchdog"
-msgstr "watchdog"
+msgstr "监督者"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
-msgstr ""
+msgstr "qemu 不支持对 PCI 设备配置空间的写过滤"
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败"
+msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败"
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
-msgstr "为 <interface type='vhostuser'/> æ\8c\87å®\9a错误的 <source> 'mode' 属性"
+msgstr "使ç\94¨ <interface type='vhostuser'/> æ\8c\87å®\9aç\9a\84错误的 <source> 'mode' 属性"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "错误 MAC 地址"
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "错误的 XML 元素类型 %d"
-#, fuzzy
msgid "Wrong address type for USB hub"
-msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型"
+msgstr "USB hub 的错误的地址类型"
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "错误的 MAC 地址长度"
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
-"没有使用 <interface type='vhostuser'/> 指定 <model> 'type' 属性或指定错误的属"
-"性。vhostuser 需要 virtio-net* 前端"
+"使用 <interface type='vhostuser'/> 指定的错误的或没有 <model> 'type' 属性。"
+"vhostuser 需要 virtio-net* 前端"
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'bytes' 数据。"
msgstr "XML 描述无效或者不合格"
msgid "XML document failed to validate against schema"
-msgstr ""
+msgstr "XML 文档无法对模式进行验证"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "我们的证书 %s 无法根据 %s 进行验证:%s"
+msgstr "XML 文档无法对模式进行验证:%s"
-#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
-msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素"
+msgstr "XML 不包含预期的 'bios' 元素"
-#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
-msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素"
+msgstr "XML 不包含预期的 'chassis' 元素"
-#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
-msgstr "XML 不包含应有的 ‘cpu’ 元素"
+msgstr "XML 不包含预期的 'cookie' 元素"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
-msgstr "XML 不包含应有的 ‘cpu’ 元素"
+msgstr "XML 不包含预期的‘cpu’ 元素"
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
-msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素"
+msgstr "XML 不包含预期的‘sysinfo’ 元素"
-#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'system' element"
-msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素"
+msgstr "XML 不包含预期的 'system' 元素"
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
-msgstr "这个插槽不支持发送文件描述符"
+msgstr "此主机上不支持 Xen 迁移流版本 '%d'"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
-msgstr ""
+msgstr "Xen 仅支持 'xenpv'、'xenpvh' 和 'xenfv' 机器"
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "您试图删除不存在的快照"
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "您必须匹配容器的 root 用户"
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <数字>]"
+msgstr "[--%s <number>]"
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <字符串>]"
+msgstr "[--%s <string>]"
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <数字>"
+msgstr "[--%s] <number>"
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <字符串>"
+msgstr "[--%s] <string>"
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <字符串>]..."
+msgstr "[[--%s] <string>]..."
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "'none' 视频类型必须是为域定义的唯一视频设备"
#, c-format
msgid ""
"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
-msgstr ""
+msgstr "需要 PCI 插槽来连接 PCI 控制器 model='%s',但没有可用的,且无法自动添加"
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持块 I/O 节流"
-#, fuzzy
msgid "a device with the same address already exists "
-msgstr "设备 %s 已存在"
+msgstr "具有相同地址的设备已经存在 "
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "无法指定不同的后端存储。"
msgid ""
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
"device"
-msgstr ""
+msgstr "最多支持两个 TPM 设备,其中一个是 TPM Proxy 设备"
-#, fuzzy
msgid "a redefined checkpoint must have a name"
-msgstr "重新定义的快照必须有名称"
+msgstr "重新定义的检查点必须有一个名称"
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "重新定义的快照必须有名称"
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用"
-#, fuzzy
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
-msgstr "æ\9cªè¿\81ç§»å\9f\9f '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¿\81ç§» slirp-helper"
msgid "abort active domain job"
msgstr "忽略活跃域任务"
msgstr "在指定磁盘中放弃活跃任务"
msgid "absolute path must be used as block copy target"
-msgstr ""
+msgstr "绝对路径必须用作块复制目标"
msgid "access denied"
msgstr "访问被拒绝"
-#, fuzzy
msgid "access denied by policy"
-msgstr "访问被拒绝"
+msgstr "策略拒绝访问"
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgid "active"
msgstr "活动"
-#, fuzzy
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持活跃的提交"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "存储池 '%s' 未激活"
+msgstr "请求活跃的提交,但 '%s' 不是活跃的"
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
-msgstr " 活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。"
+msgstr "活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。"
-#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
-msgstr "基本存储的源路径名称"
+msgstr "用于底层存储的适配器名称"
msgid ""
"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr ""
+msgstr "适配器父 scsi_hostN fabric_wwn 用于底层 vHBA 存储"
-#, fuzzy
msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr "基本存储的目标"
+msgstr "适配器父 scsi_hostN 用于底层 vHBA 存储"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr ""
+msgstr "适配器父 scsi_hostN wwnn 用于底层 vHBA 存储"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr ""
+msgstr "适配器父 scsi_hostN wwpn 用于底层 vHBA 存储"
-#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
-msgstr "基本存储的目标"
+msgstr "适配器 wwnn 用于底层存储"
-#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
-msgstr "基本存储的目标"
+msgstr "适配器 wwpn 用于底层存储"
-#, fuzzy
msgid "add a column showing parent checkpoint"
-msgstr "添加一列显示上级快照"
+msgstr "添加显示父检查点的列"
msgid "add a column showing parent snapshot"
-msgstr "添加一列显示上级快照"
+msgstr "添加显示父快照的列"
-#, fuzzy
msgid "add an IOThread to the guest domain"
-msgstr "å\9c¨è\99\9aæ\8b\9fæ\9cºå\9f\9fä¸è¾\93å\85¥ NMI"
+msgstr "å\90\91 guest å\9f\9fæ·»å\8a IOThread"
msgid "add backing chain information to block stats"
-msgstr ""
+msgstr "添加后备链信息来阻止统计"
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "type 和 device 值的附加显示"
msgid "address not supported for video type ramfb"
-msgstr ""
+msgstr "视频类型 ramfb 不支持地址"
msgid "address of disk device"
msgstr "磁盘设备地址"
#, c-format
msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
-msgstr ""
+msgstr "hostdev 只支持类型为 '%s' 的地址"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
-msgstr ""
+msgstr "地址源:'lease' 或 'agent'"
msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
-msgstr ""
+msgstr "地址源:'lease'、'agent' 或 'arp'"
#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "总线 '%s' 不支持地址类型驱动器"
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' "
+msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %s 不是 VF。"
+msgstr "admin MAC 只能为 SR-IOV VF 设置,但 %s 不是一个 VF"
msgid "affect current domain"
msgstr "影响当前域"
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr "转换后将状态改为 running"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "不支持擦除算法 %d"
+msgstr "不支持 algorithm=%d"
#, c-format
msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的别名 '%s' 有不匹配的别名类型"
#, c-format
msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的别名 '%s' 缺少别名选项"
-#, fuzzy
msgid "all CPU models are accepted"
-msgstr "已定义 CPU 型号 %s"
+msgstr "所有 CPU 型号都被接受"
msgid "all vcpus must have either set or unset order"
-msgstr ""
+msgstr "所有 vcpus 必须都设置了顺序或取消了顺序的设置"
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "分配新容量而不是稀释它"
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "允许创新定义大小来缩小卷"
-#, fuzzy
msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
-msgstr "不支持磁盘格式 %s"
+msgstr "allow_disk_format_probing 不再被支持"
msgid "already active"
msgstr "已活跃"
msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。"
msgid "always display names and MACs of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "始终显示接口的名称和 MAC"
msgid "amount of data to download"
msgstr "要下载的数据量"
msgstr "要上传的数据量"
msgid "an <auth> definition already found for disk source"
-msgstr ""
+msgstr "已找到了磁盘源的 <auth> 定义"
msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
-msgstr ""
+msgstr "已找到了磁盘源的 <encryption> 定义"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "命令已作为 pid %lld 运行"
+msgstr "IOThread 已在使用 iothread_id '%u'"
-#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
-msgstr "必须指定图形侦听类型"
+msgstr "必须指定 os <type>"
-#, fuzzy
msgid "another backup job is already running"
-msgstr "接口正在运行中"
+msgstr "另一个备份作业已经运行"
#, c-format
msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "any configuration"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84配置"
+msgstr "ä»»ä½\95配置"
#, c-format
msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ap-domain 值 '%s' 超出了 '%s' 范围。"
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser 出错并退出"
-#, fuzzy
msgid "append not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgstr "在此 QEMU 二进制文件中不支持追加"
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules 设备 - 模仿不受保护!"
-#, fuzzy
msgid "architecture"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥æ\9e¶æ\9e\84 %s"
+msgstr "æ\9e¶æ\9e\84"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
-msgstr "目标共享内存名称 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgstr "模拟器 '%s' 中的架构与给定的构架 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "参数键 '%s' 太短或格式错误"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL"
+msgstr "参数键 '%s' 不能为负数"
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgid "arguments to echo"
msgstr "需要进行重新编码的字符串"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 '%s'"
+msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据中缺少 '%zd' 的 数组元素 '%zd'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
-msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列"
+msgstr "guest-get-fsinfo 返回数据中缺少 '%zd' 的 数组元素 '%zd'"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
-msgstr ""
+msgstr "guest-get-disks 返回值中缺少数组元素"
-#, fuzzy
msgid "array element missing in guest-get-users return value"
-msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列"
+msgstr "guest-get-users 返回值中缺少数组元素"
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列"
msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
-msgstr ""
+msgstr "gluster 卷的 JSON 后备定义中至少需要 1 个服务器"
#, c-format
msgid ""
"%s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
-msgstr ""
+msgstr "最多 1 个 fd 可以通过命令传给 qemu"
msgid "at most one CPU cache element may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "最多可以指定一个 CPU 缓存元素"
-#, fuzzy
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
-msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio"
+msgstr "ats 驱动程序选项只支持 virtio 设备"
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "从一个XML文件附加装置"
msgstr "创建后附加到控制台"
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
-msgstr ""
+msgstr "attach/detach vcpu 或线程组"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备"
+msgstr "不支持附加设备类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
-msgstr "不支持网络设备类型"
+msgstr "不支持将网络设备附加到虚拟机"
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "不支持附加串口控制台"
#, c-format
msgid "audio ID %u is used multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "音频 ID %u 被使用多次"
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
-msgstr ""
+msgstr "指定的音频设置没有固定的设置标志"
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 auth"
-#, fuzzy
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
-msgstr "基本存储的目标"
+msgstr "用于底层存储的 auth secret UUID"
-#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
-msgstr "基本存储的目标"
+msgstr "用于底层存储的 auth secret 用法"
-#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
-msgstr "基本存储的目标"
+msgstr "用于底层存储的 auth 类型"
-#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
-msgstr "基本存储的源路径名称"
+msgstr "用于底层存储的 auth 用户名"
msgid "authentication cancelled"
msgstr "已取消认证"
msgstr "验证失败"
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证失败,请参阅正确用户名/密码的测试 XML"
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgid "authentication required"
msgstr "需要验证"
-#, fuzzy
msgid "authentication unavailable"
-msgstr "验证失败"
+msgstr "身份验证不可用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "验证失败: %s"
+msgstr "身份验证不可用:%s"
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机"
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
-msgstr ""
+msgstr "传递 pre-copy 后自动切换到 post-copy 迁移"
msgid "autostart a defined node device"
-msgstr ""
+msgstr "自动启动一个定义的节点设备"
msgid "autostart a domain"
msgstr "自动开始一个域"
msgid "background job"
msgstr "背景任务"
-#, fuzzy
msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
-msgstr "还不支持非阻挡式流"
+msgstr "不支持超过 200 个层的后备链"
#, c-format
msgid ""
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 '%s' 不支持超过 200 个层的后备链。"
-#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
-msgstr "存储池不支持加密卷"
+msgstr "目录卷不支持后备存储"
-#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
-msgstr "å\8e\9få§\8bå\8d·ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\85\83æ\95°æ\8d®é¢\84å\88\86é\85\8d"
+msgstr "å\8e\9få§\8bå\8d·ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\90\8eå¤\87å\98å\82¨"
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的后备存储是自引用的或嵌套太深"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
-msgstr "å\9c¨è¿\99个平å\8f°ä¸æ\9cªé\87\87ç\94¨ node set memory å\8f\82æ\95°"
+msgstr "对äº\8eå\8d\8fè®® %sï¼\8cä¸\8dä¼\9aå®\9eç\8e°å\90\8eå¤\87å\98å\82¨è§£æ\9e\90å\99¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "不支持附加串口控制台"
+msgstr "目前还不支持后备存储协议 '%s'"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 BackingStore"
-#, fuzzy
msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
+msgstr "此 qemu 不支持镜像目标的 BackingStore"
msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
"sense"
-msgstr ""
+msgstr "没有 VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW 的镜像的 backingStore 没有意义"
msgid "backup"
msgstr ""
msgid "backup TLS directory not configured"
-msgstr ""
+msgstr "未配置备份 TLS 目录"
msgid "backup is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持备份"
msgid "backup job data missing"
-msgstr ""
+msgstr "缺少备份作业数据"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
-msgstr "磁盘快照映射路径 '%s' 必须是绝对路径"
+msgstr "备份套接字路径 '%s' 必须是绝对路径"
#, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "backup_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
msgid "bad command"
msgstr "坏命令"
#, c-format
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "检查范围 %s - %s 时,网络 %s 的错误前缀 %d"
-#, fuzzy
msgid "balloon device cannot be disabled"
-msgstr "无法更新设备类型 '%s'"
+msgstr "无法禁用 balloon 设备"
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr ""
+msgstr "带宽 %llu 无法在结果中表示"
#, c-format
msgid ""
"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
"this API"
-msgstr ""
+msgstr "带宽 %llu 大于 %lu,这是这个 API 所支持的最大值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
-msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配"
+msgstr "带宽控制器 ID %zd 不存在,最大控制器 ID 为 %u"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "带宽限制,单位 MiB/s"
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "带宽必须小于 %llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "带宽必须小于 %llu"
+msgstr "带宽必须小于 %llu 字节"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr "带宽必须小于 %llu"
+msgstr "带宽必须小于 '%llu' 字节/秒(%llu MiB/秒)"
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr "bhyv 状态驱动器未激活"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "快照 '%s' 已存在"
+msgstr "绑定 '%s' 已存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "已启用域 '%s'"
+msgstr "绑定 '%s' 现已被删除"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
-msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面"
+msgstr "位图 '%s' 在 '%s' 的后备链中未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
-msgstr "%s 中的流必须与卷 '%s' 中的连接映射"
+msgstr "磁盘 '%s' 的位图必须与检查点名称 '%s' 匹配"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "未挂载 blkio cgroup"
msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "blkio 设备权重仅对 bfq 或 cfq 调度程序有效"
msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "blkio 设备权重仅对 cfq 调度程序有效"
-#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
-msgstr "还不支持非阻挡式流"
+msgstr "vz 驱动程序不支持 blkio 参数"
msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "blkio 权重仅对 bfq 或 cfq 调度程序有效"
msgid "block"
msgstr "块"
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "块 I/O 节流限制不能超过使用 QEMU 的 %llu"
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
-msgstr ""
+msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %llu"
msgid "block copy still active"
msgstr "块复制仍活跃"
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "块设备快照目标 '%s' 不存在"
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持块信息"
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr ""
+msgstr "旋转期间块作业 '%s' 失败"
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "旋转期间块作业 '%s' 失败:%s"
#, c-format
msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr ""
+msgstr "还未为旋转准备好块作业 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。"
+msgstr "磁盘 '%s' 上的块作业还未结束"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
-msgstr ""
+msgstr "在使用总线 'sd' 的磁盘 '%s' 上不支持块作业"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在临时磁盘 '%s' 上不支持块作业"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在 vhostuser 磁盘 '%s' 上不支持块作业"
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持块调整大小"
msgid "block size must be a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "块大小必须是 2 的幂"
#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
-msgstr ""
+msgstr "块太小了,必须至少为 %lluKiB"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持块统计"
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle 设备条目格式不正确"
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
-msgstr ""
+msgstr "已为磁盘 %s 请求了 blockdev 标志,但文件 '%s' 不是一个块设备"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "blockdev-create 作业已被取消"
-#, fuzzy
msgid "blocked"
-msgstr "块"
+msgstr "阻塞的"
msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 blockio"
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "块状态设备条目不是预期的格式"
#, c-format
msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的 bool 参数 '%s' 有完备集"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "å\9c¨ä¸\80个以ä¸\8a设å¤\87ä¸é\87\87ç\94¨å¼\95导顺åº\8f '%s'"
+msgstr "å¼\95导顺åº\8f %u 已被å\8f¦ä¸\80个设å¤\87使ç\94¨"
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "只有 virtiofs 支持引导顺序"
msgid "booted"
msgstr "已引导"
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-ap"
-msgstr ""
+msgstr "型号 vfio-ap 的中介设备不支持从分配的设备引导"
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-pci"
-msgstr ""
+msgstr "型号 vfio-pci 的中介设备不支持从分配的设备引导"
-#, fuzzy
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn"
+msgstr "vhost SCSI 设备不支持从分配的设备引导"
-#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时"
+msgstr "QEMU 不支持引导装载程序"
-#, fuzzy
msgid "both interface name and type must not be NULL"
-msgstr "参数 virt_type 一定不能为 NULL"
+msgstr "接口名称和类型不能为 NULL"
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "必须指定最大内存大小和内存插槽数"
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "桥接现有网络设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
"not in %s (network '%s')"
-msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名"
+msgstr "只在路由、nat 和隔离模式下允许桥接 delay/stp/zone 选项,而不是在 %s (网络 "
+"'%s')中"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素"
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "%s 模å¼\8fï¼\88ç½\91ç»\9c '%s'ï¼\89ä¸不允许使用桥接名"
+msgstr "%s 模å¼\8fï¼\88ç½\91ç»\9c '%s'ï¼\89ä¸\8b不允许使用桥接名"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "%s 模å¼\8fï¼\88ç½\91ç»\9c '%s'ï¼\89ä¸ä¸\8då\85\81许使ç\94¨æ¡¥æ\8e¥å\90\8d"
+msgstr "%s 模å¼\8fï¼\88ç½\91ç»\9c '%s'ï¼\89ä¸\8bä¸\8då\85\81许使ç\94¨ç½\91æ¡¥å\8cºå\9f\9f"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "root 接口名称的缓存太小"
msgid "build a pool"
msgstr "建立池"
-#, fuzzy
msgid "build the pool as normal"
-msgstr "建立池"
+msgstr "正常构建池"
msgid "building"
msgstr "building"
msgid "bus must be 0 for sata controller"
-msgstr ""
+msgstr "对于 sata 控制器,总线必须为 0"
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "这个系统不支持的旁路缓存"
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "字节"
msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持缓存"
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "磁盘设备的缓存模式"
-#, fuzzy
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
-msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配"
+msgstr "缓存调优只支持 KVM 域"
msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
"range from 1 to 60, default to 1."
-msgstr ""
+msgstr "在指定秒数内计算内存脏率,支持的值范围为 1 到 60,默认值为 1。"
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen"
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
-msgstr ""
+msgstr "可以是 --live 和 --config,具体取决于 hypervisor 驱动程序的实现"
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
"NUMA nodes configured"
-msgstr ""
+msgstr "不能为客户机节点 '%d' 添加内存后端,因为客户机仅配置了 '%zu' 个 NUMA 节点"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名"
msgid "can't change media while a block job is running on the device"
-msgstr ""
+msgstr "当块作业在设备上运行时无法更改介质"
msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
-msgstr ""
+msgstr "无法为正在运行域的严格模式更改 nodeset"
-#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
-msgstr "无法删除运行中的域的快照"
+msgstr "无法为正在运行的域更改 numatune 模式"
-#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
-msgstr "无法连接到 $uri。跳过。"
+msgstr "无法连接到 virtlogd"
#, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr "无法转换相对大小:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "无法创建路径 '%s'"
+msgstr "无法创建存储格式 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "无法生成配置目录 '%s'"
+msgstr "无法消除冲突键 '%s'"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "无法下载卷,所有现有的快照都将会丢失"
-#, fuzzy
msgid "can't find created snapshot"
-msgstr "当前快照信息"
+msgstr "无法找到创建的快照"
#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr ""
+msgstr "无法识别 uri %s 中的池 "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "无法打开卷 '%s'"
+msgstr "无法识别在 uri %s 中的卷"
-#, fuzzy
msgid "can't keep relative backing relationship"
-msgstr "管理活跃块操作"
+msgstr "无法保持相对的后备关系"
#, c-format
msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法操作磁盘 '%s' 的非活动快照"
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值"
-#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global period value"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90 cputune å\8cºé\97´值"
+msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90 cputune å\85¨å±\80å\91¨æ\9c\9f值"
-#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global quota value"
-msgstr "无法解析 cputune 配额值"
+msgstr "无法解析 cputune 全局配额值"
-#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread period value"
-msgstr "无法解析 cputune 区间值"
+msgstr "无法解析 cputune iothread 周期值"
-#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
-msgstr "无法解析 cputune 配额值"
+msgstr "无法解析 cputune iothread 配额值"
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "无法解析 cputune 区间值"
msgstr "无法解析 cputune 共享值"
msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
-msgstr ""
+msgstr "无法将共享磁盘转到不支持共享的存储卷"
msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
-msgstr ""
+msgstr "无法重新打开带有未知后背存储的镜像"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
-msgstr "无法解析影像头 '%s'"
+msgstr "不能调整空的或只读磁盘 '%s' 的大小"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "无法缩小现有分配的容量"
#, c-format
msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr ""
+msgstr "无法将路径 '%s' 分成池名称和镜像名称"
-#, fuzzy
msgid "can't undefine transient network"
-msgstr "无法取消定义瞬时域"
+msgstr "无法取消临时网络的定义"
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "无法更新网络的未识别部分"
msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "无法上传卷,所有现有的快照都将会丢失"
-#, fuzzy
msgid "canceled"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88ä¿\9då\98"
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88"
msgid "canceled by client"
msgstr "由客户端取消"
-#, fuzzy
msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
-msgstr "æ\97 æ³\95䏿¢è¿\9bå\85¥ç\9a\84è¿\81ç§»ï¼\9b使ç\94¨ virDomainDestroyã\80\82"
+msgstr "æ\97 æ³\95䏿¢è\99\9aæ\8b\9fæ\9cºå\90¯å\8a¨ï¼\9b请使ç\94¨ virDomainDestroy"
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。"
msgid "cannot abort memory-only dump"
-msgstr ""
+msgstr "无法中止仅内存的转储"
-#, fuzzy
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
-msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。"
+msgstr "无法在 post-copy 模式下中止迁移"
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "无法获得任务互斥"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "无法获得状态更改锁定"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97ç\8a¶æ\80\81æ\9b´æ\94¹é\94\81å®\9a"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ç\8a¶æ\80\81æ\9b´æ\94¹é\94\81ï¼\88ç\94± agent=%s æ\8c\81æ\9c\89ï¼\89"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
-msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
+msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 agent=%s 持有)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
-msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
+msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%s agent=%s 持有)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
"max_queued limit"
-msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
+msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%s agent=%s 持有)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97ç\8a¶æ\80\81æ\9b´æ\94¹é\94\81å®\9a"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ç\8a¶æ\80\81æ\9b´æ\94¹é\94\81ï¼\88ç\94± monitor=%s æ\8c\81æ\9c\89ï¼\89"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
-msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
+msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%s 持有)"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "æ\97 æ³\95为 %s æ\9e¶æ\9e\84è§£ç \81 CPU æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\97 æ³\95为 %s æ\9e\84æ\9e¶æ·»å\8a 客æ\88·æ\9cº CPU å\8a\9fè\83½"
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "无法添加 netlink 成员"
-#, fuzzy
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
-msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB"
+msgstr "无法添加重定向 USB 设备:USB 设备对这个域禁用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "无法生成文件 '%s'"
+msgstr "无法在文件 '%s' 中分配 %llu 字节"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "无法为 netlink 分配 nlhandle"
msgstr "无法阻断信号"
msgid "cannot both keep and delete nvram"
-msgstr ""
+msgstr "无法保留和删除 nvram"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
-msgstr "无法在快照 %s 中更改在线好离线快照状态"
+msgstr "无法在快照 %s 中只在磁盘和全系统之间进行更改"
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
-msgstr ""
+msgstr "无法更改 '%s' 网络接口类型的配置"
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置"
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "无法在 vnc 图形中更改 keymap 设置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
-msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置"
+msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址设置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置"
+msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听套接字设置"
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "无法在现有 secret 中更改专用标签"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
-msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置"
+msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址的数量"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置"
+msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址的类型"
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "无法将 uid 改为 '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据"
+msgstr "无法检查 %s 构架的客户机 CPU 功能"
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭域 '%s' 上的流"
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU "
+msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU"
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "无法生成 %s"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建没有父项的中介设备"
-#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥流"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建æ\96°流"
-#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
-msgstr "无法生成快照目录 '%s'"
+msgstr "无法创建 vboxSnapshotXmlPtr"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "无法为 libxenlight 创建功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "无法生成配置目录 '%s'"
+msgstr "无法创建检查点目录 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
-msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu"
+msgstr "无法为不活跃的域创建检查点"
-#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
-msgstr "无法使用 %d 快照迁移域"
+msgstr "无法在快照存在期间创建检查点"
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "无法生成快照目录 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
-msgstr "无法生成快照目录 '%s'"
+msgstr "无法在检查点存在期间创建快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'"
+msgstr "无法创建状态目录 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
-msgstr ""
+msgstr "无法定义一个没有父项的中介设备"
-#, fuzzy
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
-msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu"
+msgstr "无法删除不活跃域的检查点"
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "无法删除运行中的域的快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
-msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域"
+msgstr "无法删除具有 %d 检查点的不活跃的域"
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域"
+msgstr "无法删除具有 %d 快照的不活跃域"
-#, fuzzy
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
-msgstr "无法删除运行中的域的快照"
+msgstr "无法删除带有子项的快照的元数据"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "无法删除运行中的域的快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据"
+msgstr "无法检测 %s 架构的主机 CPU 型号"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "无法执行二进制文件 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95ä»\8eç\9b®æ \87 '%s' ä¸è§£æ\9e\90å\88\86å\8cºå\8f·ç \81"
+msgstr "æ\97 æ³\95ä»\8eç§\81é\92¥ '%s' 导å\87ºå\85¬é\92¥"
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "无法提取 blkiotune 节点"
-#, fuzzy
msgid "cannot extract cachetune nodes"
-msgstr "无法提取 numatune 节点"
+msgstr "无法提取缓存调优节点"
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "无法提取控制台设备"
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "无法提取 emulatorpin 节点"
-#, fuzzy
msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
-msgstr "无法提取 emulatorpin 节点"
+msgstr "无法提取仿真调度节点"
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr "无法提取 hugepage 节点"
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
msgstr "无法提取 iothreadsched 节点"
-#, fuzzy
msgid "cannot extract memorytune nodes"
-msgstr "无法提取 numatune 节点"
+msgstr "无法提取内存调优节点"
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "无法提取 numatune 节点"
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "无法提取资源节点"
-#, fuzzy
msgid "cannot extract snapshot nodes"
-msgstr "无法提取 numatune 节点"
+msgstr "无法提取快照节点"
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
msgstr "无法提取 vcpusched 节点"
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "无法装入文件 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "无法找到 %s 中的启示时间"
+msgstr "无法在 CPU 图 '%s' 中找到 %s 名称"
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "æ\9cªå\9c¨è·¯å¾\84䏿\89¾å\88° '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ iothreadids 䏿\9f¥æ\89¾ IOThread '%u'"
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 iothreadids 列表中找到 IOThread '%u'"
-#, fuzzy
msgid "cannot find VNC graphics device"
-msgstr "无法找到字符设备 %s"
+msgstr "无法找到 VNC 图形设备"
#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法为逻辑卷组 '%s' 找到任何匹配的源设备"
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "无法找到控制台设备 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot find device number"
-msgstr "无法找到字符设备 %s"
+msgstr "无法找到设备号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥图形设备类型 '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°è¦\81ä¿®æ\94¹ç\9a\84ç\8e°æ\9c\89图形设备类型 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到要修改的现有图形类型 '%s' 设备"
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "无法找到频道 %s"
+msgstr "无法找到 iscsiadm 会话:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'"
+msgstr "无法找到逻辑卷组群名称 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr ""
+msgstr "无法在 QEMU 监控中找到新的 IOThread '%u'。"
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "æ\9cªå\9c¨è·¯å¾\84䏿\89¾å\88° '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°ç\88¶ '%s' å®\9aä¹\89"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
-msgstr ""
+msgstr "无法使用提供的 fabric_wwn 找到父项"
msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
-msgstr ""
+msgstr "无法使用提供的 wwnn/wwpn 找到父项"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid"
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 "
+msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据"
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°æ\9e¶æ\9e\84 %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9f¥æ\89¾ç\89\88æ\9c¬æ¨¡å¼\8f \"%s\""
msgid "cannot fork child process"
msgstr "无法分开子进程"
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "无法为没有源的磁盘 '%s' 生产外部快照名"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
"'%s'"
-msgstr "无法为 '%s 设备中的磁盘 '%s 生成外部快照名称"
+msgstr "无法为磁盘 '%s' 生成外部快照名称:与磁盘 '%s' 冲突"
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
#, c-format
msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得证书可区分的名称:%s"
-#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å½\93å\89\8dæ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\90ç£\81ç\9b\98"
msgid "cannot get current time"
msgstr "无法获得当前时间"
-#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
-msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90设å¤\87èµ·å§\8b位置"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ç£\81ç\9b\98位置"
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "无法在 macvtap tap 中获得接口标签"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu"
+msgstr "无法获得进程 %lld 的锁定的内存限制"
-#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
-msgstr "无法为域获取 RSS"
+msgstr "无法获取机器"
-#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å½\93å\89\8dæ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96æ\9cºå\99¨å\90\8dç§°"
-#, fuzzy
msgid "cannot get medium"
-msgstr "无法获得当前时间"
+msgstr "无法获得中型"
-#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment type"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å½\93å\89\8dæ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ä¸å\9e\8bé\99\84ä»¶ç±»å\9e\8b"
-#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachments"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å½\93å\89\8dæ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ä¸å\9e\8bé\99\84ä»¶"
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "无法获取 netlink 插槽 fd"
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr "无法获取安全 props %d (%s)"
-#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
-msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置"
+msgstr "无法获取文件路径的设置"
-#, fuzzy
msgid "cannot get snapshot ids"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97主æ\9cº uuid"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å¿«ç\85§ ID"
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "无法获得主机 uuid"
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "无法获取 vCPU 布置和 pCPU 时间"
-#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
-msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning"
+msgstr "无法获取离线域的 vcpupin"
-#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
-msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
+msgstr "无法获取临时域的 vcpupin"
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "无法在临时域提取快照后停止"
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "无法停止临时域快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
-msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址"
+msgstr "无法热插拔带有 PCI 客户机地址的 %s 设备: "
#, c-format
msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: "
-msgstr ""
+msgstr "无法热插拔带有多功能 PCI 客户机地址的 %s 设备: "
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: "
-msgstr ""
+msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备: "
-#, fuzzy
msgid "cannot initialize agent condition"
-msgstr "无法初始化监控程序条件"
+msgstr "无法初始化代理条件"
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "无法初始化条件变量"
-#, fuzzy
msgid "cannot initialize console condition"
-msgstr "无法初始化监控程序条件"
+msgstr "无法初始化控制台条件"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "无法初始化互斥"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu"
+msgstr "无法将进程 %lld 的核文件大小限制为 %llu"
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr "无法将进程 %lld 子进程数限制为 %u"
-#, fuzzy
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
-msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu"
+msgstr "无法列出不活跃域的 IOThreads"
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法查找 tap fd %d 的默认的 selinux 标签"
-#, fuzzy
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
-msgstr "无法使用 %d 快照迁移域"
+msgstr "无法迁移具有 <hostdev mode='capabilities'> 的域"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
-msgstr "无法使用 %d 快照迁移域"
+msgstr "无法迁移具有 <hostdev mode='subsystem' type='%s'> 的域"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
-msgstr ""
+msgstr "无法迁移具有 <interface type='%s'> 的域"
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgid "cannot migrate domain: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
-msgstr "无法使用 %d 快照迁移域"
+msgstr "无法迁移没有 dbus-vmstate 支持的这个域"
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "无法将调度程序 fd 与阻止执行混合"
msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合"
msgid "cannot modify MTU"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改 MTU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "无法将 fd %d 移出路径"
+msgstr "无法修改磁盘的 '%s' 字段"
msgid "cannot modify memory UUID"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改内存 UUID"
#, c-format
msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存访问从 '%s' 修改为 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存对齐大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存块大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存丢弃从 '%s' 修改为 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存标签大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存型号从 '%s' 修改为 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory of model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改型号为 '%s' 的内存"
#, c-format
msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存页大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存路径从 '%s' 修改为 '%s'"
msgid "cannot modify memory pmem flag"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改内存 pmem 标记"
#, c-format
msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存 pmem 从 '%d' 修改为 '%d'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
msgid "cannot modify memory source nodes"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改内存源节点"
#, c-format
msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存 targetNode 从 '%d' 修改为 '%d'"
-#, fuzzy
msgid "cannot modify network device address type"
-msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址"
+msgstr "无法修改网络设备地址类型"
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "无法修改网络设备引导索引设置"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置"
-#, fuzzy
msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
-msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置"
+msgstr "无法修改网络设备 rom 启用的设置"
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "无法修改网络设备脚本属性"
msgstr "无法修改 virtio 网络设备驱动程序属性"
msgid "cannot modify virtio network device driver options"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改 virtio 网络设备驱动程序选项"
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "无法获取 CPU 频率"
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "无法打开 SELinux label_handle"
-#, fuzzy
msgid "cannot open bus path"
-msgstr "无法打开路径 '%s'"
+msgstr "无法打开总线路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "无法移除目录 “%s”"
+msgstr "无法打开目录 '%s'"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "无法使用 fd 打开文件"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "无法打开路径 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "无法打开路径 '%s'"
+msgstr "无法打开 '%s' 中的路径 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 'dspPolicy' 值 '%i'"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "无法解析 CPU 数据"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
+msgstr "无法解析文件 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "无法解析系统统计 '%s'"
+msgstr "无法解析 cpu 系统统计信息 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "无法解析用户统计 '%s'"
+msgstr "无法解析 cpu 使用情况统计信息 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
-msgstr "无法解析用户统计 '%s'"
+msgstr "无法解析 cpu 用户统计信息 '%s'"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "无法解析设备终止位置"
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "无法解析 json %s: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "无法解析 json %s: %s"
+msgstr "无法解析 json %s :未终止的 strin/map/array"
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
+msgstr "无法为网络接口解析 pci 地址 '%s'"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'"
+msgstr "无法解析 virtiofs 的队列大小 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "无法解析 rdp 端口 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "无法解析目标 '%s'"
+msgstr "无法解析 lunStr '%s' 的目标"
#, c-format
msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
-msgstr "无法解析 typeid 参数值"
+msgstr "无法解析 coalesce '参数的值 '%s'"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "无法解析 managerid 参数值"
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "无法解析 typeidversion 参数值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "无法解析显存 '%s'"
+msgstr "无法解析 vcpu 索引 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "无法解析视频 vram '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
-msgstr "无法解析视频 vram '%s'"
+msgstr "无法解析视频 vram64 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 写入数据"
+msgstr "无法解析文件 '%s' 中的 vlan 标签 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "无法为管道迁移传递通道"
msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
-msgstr ""
+msgstr "无法在检查点存在期间执行块操作"
-#, fuzzy
msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
-msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu"
+msgstr "无法为不活跃的域执行磁盘备份"
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移"
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'"
+msgstr "无法为磁盘类型 '%s' 预先创建存储"
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "无法读取文件 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot read from stdin"
-msgstr "无法从读取流"
+msgstr "无法从 stdin 读取"
msgid "cannot read from stream"
msgstr "无法从读取流"
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 IOThread %u,因为它正在被磁盘 '%s' 使用"
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 IOThread '%u',因为它正在被控制器使用"
-#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ä¸\8dæ´»è·\83ç\9a\84å\9f\9fä¸è®¾å®\9a vcpu"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤ä¸\8dæ´»è·\83å\9f\9fä¸ç\9a\84æ£\80æ\9f¥ç\82¹"
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "无法移除目录 “%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "无法打开卷 '%s'"
+msgstr "无法删除 gluster 卷目录 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "无法删除管理的保存文件 %s"
+msgstr "无法删除 gluster 卷文件 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "无法删除管理的保存文件 %s"
-#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
-msgstr "无法取消定义瞬时域"
+msgstr "无法重命名临时域"
-#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
-msgstr "无法为域读取 cputime"
+msgstr "无法重命名活动域"
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "无法替换 NETIF 配置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "无法将文件 '%s' 重命名为 '%s'"
+msgstr "设置了 '%s' 时无法重置 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
-msgstr "无法获得当前时间"
+msgstr "无法重置当前作业"
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
+msgstr "无法解析没有启动目录的 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "无法为运行中的域保存域快照"
-#, fuzzy
msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
-msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning"
+msgstr "无法检索不活跃域的 vcpu 信息"
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "无法转换运行中的域的快照"
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中查询"
+msgstr "无法在 '%s' 中查找"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中查询"
+msgstr "无法查找 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性"
msgid "cannot set autostart for transient device"
-msgstr ""
+msgstr "无法为临时设备设置自动启动"
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#, fuzzy
msgid "cannot set backing store for raw volume"
-msgstr "无法探测后端卷格式:%s"
+msgstr "无法为原始卷设置后备存储"
msgid "cannot set common audio backend settings"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置通用的音频后端设置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "无法获得当前时间"
+msgstr "无法将当前作业设为 %s"
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
-msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
+msgstr "无法设置大于最大内存的初始内存"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set moment %s as its own parent"
-msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o"
+msgstr "无法将 %s 设置为自己的父项"
-#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
-msgstr "无法获取 netlink 插槽 fd"
+msgstr "无法将 netlink 套接字缓冲区大小设为 128k"
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "无法设定 netlink 插槽 nonblocking"
msgstr "无法设定补充组"
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置时间:qemu 不支持 rtc-reset-reinjection 命令"
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "无法设定启动 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "无法设定启动 '%s'"
+msgstr "无法为 CPU 类型 '%s' 设置拓扑"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "无法设定上下文 %s "
+msgstr "无法将 worker 名称设为 %s"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动没有设置内存硬限制的 RDMA 迁移"
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "无法统计路径 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "无法执行 stat fd %d"
+msgstr "无法统计 tap fd %d"
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
-msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'"
+msgstr "无法在 '%s' 中 statvfs 路径 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr "无法同步文件 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot terminate console stream"
-msgstr "无法写入流"
+msgstr "无法终止控制台流"
#, c-format
msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 CPU 型号 %s 转换为支持的型号"
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 %s codeset 的 keycode %u 转换为 qnum keycode"
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 %s codeset 的 keycode %u 转换为 xt keycode"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "无法取消信号阻断"
-#, fuzzy
msgid "cannot undefine domain with nvram"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ç\9e¬æ\97¶å\9f\9f"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\8f\96æ¶\88带æ\9c\89 nvram ç\9a\84å\9f\9få®\9aä¹\89"
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "无法取消链接文件 '%s'"
+msgstr "无法取消链接 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "无法更新 AppArmor 配置文件 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据"
+msgstr "无法更新 %s 架构的客户机 CPU"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"no-reboot setting"
-msgstr ""
+msgstr "无法更新生命周期操作,因为 QEMU 是使用不兼容的 -no-reboot 设置启动的"
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "无法上传卷 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
-msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
+msgstr "无法为使用机器类型 '%s'的设备 '%s' 使用 CCW 地址"
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "无法在绘画模式中使用虚拟网卡设备"
"is disabled"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "cannot use namespaces in session mode"
-msgstr "无法在绘画模式中使用虚拟网卡设备"
+msgstr "无法在会话模式下使用命名空间"
msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "在没有定义域 'maxMemory' 时无法使用/热插拔内存设备"
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr "无法从 libxenlight 中查看版本信息,正在禁用驱动器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89©å±\95æ\96\87ä»¶ '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\93¦é\99¤æ\89©å±\95ç\9a\84å\88\86å\8cº '%s'"
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法在网桥 '%s' 上写入 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot write to stdout"
-msgstr "无法写入流"
+msgstr "无法写入 stdout"
msgid "cannot write to stream"
msgstr "无法写入流"
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "捕获磁盘状态而不是 vm 状态"
-#, fuzzy
msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ccf-assist 配置"
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "不支持没有源路径的 cdrom 设备"
-#, fuzzy
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
-msgstr "sndbuf 必须是一个正整数"
+msgstr "单元号必须是非负的整数或 -1"
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d"
-#, fuzzy
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 cfpc 配置"
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr ""
+msgstr "cfs_period '%llu' 必须在(%llu、%llu)范围内"
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr ""
+msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在(%llu、%llu)范围内"
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器"
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器"
-#, fuzzy
msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
-msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio"
+msgstr "此内核不支持 cgroup v2 BPF 设备"
-#, fuzzy
msgid "change lifecycle actions"
-msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84å\91¨æ\9c\9få\8a¨ä½\9c %d"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹ç\94\9få\91½å\91¨æ\9c\9fæ\93\8dä½\9c"
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改变最大内存限制值"
msgstr "改变虚拟 CPU 的号"
msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
-msgstr ""
+msgstr "更改运行域的 nodeset 需要约束的 numa 模式"
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
-msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式"
+msgstr "更改运行域的 nodeset 需要严格的 numa 模式"
msgid "change the current directory"
msgstr "更改当前目录"
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "已更改"
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
-msgstr ""
+msgstr "更改域内指定用户的密码"
-#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
-msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改 OS 参数"
-#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
-msgstr "这个 libvirt 版本不支持使用 --type 过滤"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改 OS 类型"
-#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
-msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改 balloon 参数"
-#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
-msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改时钟参数"
-#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
-msgstr "连接驱动器不支持这个功能"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改 cpu 放置模式"
msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允许更改设备 'acpi index'"
-#, fuzzy
msgid "changing device alias is not allowed"
-msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名"
+msgstr "不允许更改设备别名"
-#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
-msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改设备参数"
-#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
-msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改模拟器"
-#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
-msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改功能"
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽"
msgid "channel event"
-msgstr ""
+msgstr "通道事件"
-#, fuzzy
msgid "channel source type not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81é\9b\86线å\99¨ç±»å\9e\8b %s"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81é\80\9aé\81\93æº\90ç±»å\9e\8b"
msgid "channel target name missing"
-msgstr ""
+msgstr "缺少通道目标名称"
-#, fuzzy
msgid "channel target type not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81é\9b\86线å\99¨ç±»å\9e\8b %s"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81é\80\9aé\81\93ç\9b®æ \87ç±»å\9e\8b"
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "字符设备信息缺少文件名"
-#, fuzzy
msgid "character device information was missing label"
-msgstr "å\97符设å¤\87ä¿¡æ\81¯ç¼ºå°\91æ\96\87ä»¶å\90\8d"
+msgstr "å\97符设å¤\87ä¿¡æ\81¯ç¼ºå°\91æ \87ç¾"
msgid "character device name"
msgstr "字符设备名称"
msgstr "chardev 已存在"
msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
-msgstr ""
+msgstr "chardev 重新连接只能用于连接模式"
msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
-msgstr ""
+msgstr "chardev 重新连接源超时时间不能为 '0'"
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "chardev-add 回复缺少 pty 值"
#, c-format
msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
-msgstr ""
+msgstr "检查为没有型号的 CPU 指定的属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "快照 '%s' 没有上级快照"
+msgstr "检查点 '%s' 没有父项"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "快照 '%s' 没有上级"
+msgstr "检查点 '%s' 没有父项"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
+msgstr "磁盘 %s 的检查点不支持存储类型 %s"
msgid "checkpoint inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "检查点不一致"
#, c-format
msgid "checkpoint inconsistent: %s"
-msgstr ""
+msgstr "检查点不一致:%s"
-#, fuzzy
msgid "checkpoint information"
-msgstr "域信息"
+msgstr "检查点信息"
-#, fuzzy
msgid "checkpoint name"
-msgstr "克隆名称"
+msgstr "检查点名称"
#, c-format
msgid "child didn't write error (status=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "子项没有写入错误(status=%d)"
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "子进程生成文件 '%s' 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
-msgstr "子进程生成文件 '%s' 失败"
+msgstr "子进程无法强制所有者模式文件 '%s'"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "子进程无法向上级发送 fd"
#, c-format
msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "子进程报告(status=%d):%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸æ²¡æ\9c\89设备"
+msgstr "å\9c¨å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸ä¸\8då\98å\9c¨ Chr ç±»å\9e\8b '%s' 设备"
-#, fuzzy
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
-msgstr "vlan 接口缺少 name 属性"
+msgstr "密码信息缺少 'name' 属性"
msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
-msgstr ""
+msgstr "这个用法上下文中对 <bandwidth> 不支持 classID 属性"
msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
-msgstr ""
+msgstr "在添加新密钥前清除授权的密钥文件"
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "客户端的钩子回调函数不能为空"
msgstr "关闭:%s:无法写入或者关闭临时文件:%s"
msgid "closed"
-msgstr ""
+msgstr "已关闭"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr "不支持操作类型 %d"
+msgstr "对接口类型 %s 的 coalesce 设置不支持"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的逗号分隔的压缩方法的列表"
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
-msgstr ""
+msgstr "要迁移的逗号分隔的磁盘的列表"
msgid "command"
msgstr "命令"
#, c-format
msgid "command '%s' has handler set"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 有处理程序集"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "å\9f\9f '%s' æ\97 å½\93å\89\8då¿«ç\85§"
+msgstr "å\91½ä»¤ '%s' æ\9c\89ä¸\8dä¸\80è\87´ç\9a\84å\88«å\90\8d"
#, c-format
msgid "command '%s' has info set"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 有信息集"
#, c-format
msgid "command '%s' has multiple flags set"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 有多个标志集"
#, c-format
msgid "command '%s' has options set"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 有选项集"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项"
+msgstr "命令 '%s' 有很多选项"
#, c-format
msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 缺少帮助"
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "命令别名 '%s' 指向不存在的命令 '%s'"
#, c-format
msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "命令别名 '%s' 指向另一个命令别名 '%s'"
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr "命令组和命令集同时为空。需要先运行vshInit,然后再重置"
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "命令或者命令组 '%s' 不存在"
-#, fuzzy
msgid "command to run"
-msgstr "命令"
+msgstr "要运行的命令"
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "提交更改并释放恢复点"
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 活跃层的提交需要活跃标志"
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比"
-#, fuzzy
msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
-msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比"
+msgstr "将 CPU 与 hypervisor CPU 进行比较"
-#, fuzzy
msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
-msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比"
+msgstr "将 CPU 与主机上的 hypervisor 创建的 CPU 进行比较"
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
-msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
+msgstr "arch %s 不支持与 hypervisor CPU 的比较"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项"
-#, fuzzy
msgid "completed"
-msgstr "提取完成"
+msgstr "已完成"
msgid "compress level for multithread compression"
-msgstr ""
+msgstr "多线程压缩的压缩级别"
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页"
msgstr "计算基线 CPU"
msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "特定的 hypervisor 所使用的计算基准 CPU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "arch %s 不支持计算 hypervisor CPU"
msgid "config"
msgstr "配置"
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
-msgstr "缺少 config 值 %s "
+msgstr "缺少 config 值 %s"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "配置文件语法错误"
msgstr "配置文件语法错误: %s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
-msgstr ""
+msgstr "配置可能会被 hook 脚本修改"
-#, fuzzy
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
-msgstr "现在还不支持指定挂载点"
+msgstr "vz 快照不支持配置磁盘"
-#, fuzzy
msgid "configuring memory location is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81é\99\84å\8a 串å\8f£æ\8e§å\88¶å\8f°"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81é\85\8dç½®å\86\85å\98ä½\8dç½®"
-#, fuzzy
msgid "configuring persistent polling values is not supported"
-msgstr "不支持设备的持久更新"
+msgstr "不支持配置持久轮询值"
-#, fuzzy
msgid "conn must match stream connection"
-msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射"
+msgstr "conn 必须与流连接匹配"
msgid "connect"
-msgstr ""
+msgstr "连接"
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "连接守护进程中的admin server"
msgstr "连接到客户会话"
msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "已连接"
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
msgstr "连接已经打开"
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
-msgstr ""
+msgstr "由于 keepalive 超时而关闭连接"
msgid "connection not open"
msgstr "连接未打开"
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "连接 vcpu 最大值"
-#, fuzzy
msgid "control domain IOThread affinity"
-msgstr "控制火车查询域模拟器亲和性"
+msgstr "控制域 IOThread 关联性"
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "控制域的进入流量"
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "未找到控制器 %s:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "目标 %s 已存在"
+msgstr "controller index='%d' 已存在"
#, c-format
msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
+msgstr "控制器 iothread '%u' 未在 iothreadid 中定义"
-#, fuzzy
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
-msgstr "ä»\8e hyper 转æ\8d¢ä¸º %s 溢å\87º"
+msgstr "ä¸\8då\86\8dæ\94¯æ\8c\81ä»\8e 'xen-sxpr' æ ¼å¼\8fç\9a\84转æ\8d¢"
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "将接口名称转换为接口 MAC 地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
-msgstr "模块名称中含有无效字符"
+msgstr "Cookie 名称 '%s' 包含无效的字符"
msgid "cookie name must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie 名称不能为空"
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
-msgstr ""
+msgstr "复制目的地是块设备而不是常规文件"
-#, fuzzy
msgid "copy of read-only disks is not supported"
-msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s"
+msgstr "不支持只读磁盘的复制"
-#, fuzzy
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
-msgstr "不支持生成非文件卷"
+msgstr "尚不支持 copy-on-write ploop 卷"
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "copy_on_read 与 'lun' 磁盘 '%s' 不兼容"
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "copy_on_read 与只读磁盘 '%s' 不兼容"
#, c-format
msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "可移动磁盘 '%s' 不支持 copy_on_read"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 copy_on_read"
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "崩溃的 profileid 字符串"
#, c-format
msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法在链中找到 '%s' 的后备存储索引 '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备"
+msgstr "无法在链中找到 '%s' 的基础镜像"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "'%s' 没有设备容量"
+msgstr "无法找到 %s 的功能"
#, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr "无法找到删除的事件回叫 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备"
+msgstr "无法在链中找到 '%s' 的 '%s' 下的映像 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备"
+msgstr "无法在链中找到 '%s' 的镜像 '%s'"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "无法找到 libvirtd"
msgid "could not find name in XML"
msgstr "无法在 XML 自己找到名称"
-#, fuzzy
msgid "could not find realpath"
-msgstr "无法找到 libvirtd"
+msgstr "无法找到 realpath"
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "无法获取 NUMA 拓扑信息"
-#, fuzzy
msgid "could not get information about supported page sizes"
-msgstr "无法获取 NUMA 拓扑信息"
+msgstr "无法获取有关支持的页面大小的信息"
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "无法获得接口 XML 描述:%s%s%s"
-#, fuzzy
msgid "could not get machine"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å\9f\9fç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96æ\9cºå\99¨"
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å\9f\9fç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96 %s type=%s ç\9a\84é¦\96é\80\89æ\9cºå\99¨"
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "无法获取当前快照 UUID"
-#, fuzzy
msgid "could not get snapshot children"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å¿«ç\85§å\90\8dç§°"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å¿«ç\85§å\90项"
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
-msgstr " 无法解析加权 %s"
+msgstr "无法解析加权 %s"
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
#, c-format
msgid "could not receive data from domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法接收来自域 '%s' 的数据"
msgid "could not remove profile"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除配置文件"
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件"
+msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件"
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s"
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
-msgstr ""
+msgstr "无法将节点设备 def 转换为 mdevctl JSON"
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr "无法提取租用阵列"
msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
-msgstr ""
+msgstr "COW 功能只能用于 'fs' 和 'dir' 池"
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "不支持 cpu 亲和性"
-#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
-msgstr "ncpus 太大"
+msgstr "CPU 数量太大"
msgid "cpu hotplug is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 CPU 热插拔"
msgid "cpu parameter is missing a model name"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 参数缺少型号名称"
#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 拓扑会导致超过 %u 个 cpu"
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct 解析出错"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
-msgstr "libxl 不支持显卡类型 %s"
+msgstr "不支持以 %s 开头的 cpuid,只支持 libxl 格式"
-#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
-msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤"
+msgstr "vz 驱动程序不支持 cputune"
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "core 转储后破坏该域"
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件创建一个域"
-#, fuzzy
msgid "create a network filter binding from an XML file"
-msgstr "从一个 XML 文件创建一个网络"
+msgstr "从 XML 文件创建网络过滤器绑定"
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件创建一个网络"
-#, fuzzy
msgid "create a network port from an XML file"
-msgstr "从一个 XML 文件创建一个网络"
+msgstr "从 XML 文件创建网络端口"
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "从一组变量中创建一个池"
msgid ""
"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
"supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持使用所有调优参数 0 创建新组/更新现有组"
msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "尚不支持为增量备份创建检查点"
msgid "creating snapshot"
msgstr "正在生成快照"
-#, fuzzy
msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
-msgstr "不支持生成 %s 卷"
+msgstr "不支持使用分片 type='storage' 创建镜像"
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img 不支持费原始文件映像。"
msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令"
msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
-msgstr ""
+msgstr "创建 qcow/qcow2 文件只支持 'luks' 加密"
-#, fuzzy
msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
-msgstr "不支持生成 %s 卷"
+msgstr "不支持创建 qcow2 加密的镜像"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d)"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d)"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "当前 vcpus 必须等于 maxvcpus"
-#, fuzzy
msgid "custom alias name of disk device"
-msgstr "磁盘设备的缓存模式"
+msgstr "自定义磁盘设备的别名名称"
msgid "custom alias name of interface device"
-msgstr ""
+msgstr "自定义接口设备的别名名称"
msgid "custom configuration parameters specified"
-msgstr ""
+msgstr "自定义指定的配置参数"
msgid "custom device configuration"
-msgstr ""
+msgstr "自定义设备配置"
msgid "custom device tree blob used"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义的设备树 blob"
msgid "custom guest agent control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "自定义发布的客户机代理控制命令"
msgid "custom monitor control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "自定义发布的监控控制命令"
msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "守护进程"
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "可以连接到守护进程中的admin server的URI"
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "不能为非块流使用数据源"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "未显示域 %s"
+msgstr "dbus-daemon %s 没有显示"
#, c-format
msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "dbus-daemon %s 意外终止"
#, c-format
msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbus-daemon 终止并报告:%s"
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "故障调试"
msgid "default"
msgstr "默认"
#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "default_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域"
msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
-msgstr ""
+msgstr "定义不活跃的持久性物理主机接口,或者从 XML 文件中修改现有的持久性物理主机接口"
-#, fuzzy
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ä¸\80个å\9f\9fæ\88\96è\80\85å°\86æ\8c\81ä¹\85转æ\8d¢ä¸ºä¸´æ\97¶ã\80\82"
+msgstr "å®\9aä¹\89ä¸\8dæ´»è·\83ç\9a\84æ\8c\81ä¹\85æ\80§å\98å\82¨æ± ï¼\8cæ\88\96è\80\85ä»\8e XML æ\96\87ä»¶ä¸ä¿®æ\94¹ç\8e°æ\9c\89ç\9a\84æ\8c\81ä¹\85æ\80§å\98å\82¨æ± "
msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
-msgstr ""
+msgstr "定义不活跃的持久性虚拟网络,或者从 XML 文件中修改现有的持久性虚拟网络"
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "定义或者修改 XML 中的 secret"
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "使用 XML 文件定义或者更新网络过滤器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
-msgstr "快照 %s 的定义必须使用 uuid %s"
+msgstr "检查点 %s 的定义必须使用 uuid %s"
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "快照 %s 的定义必须使用 uuid %s"
-#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 deflate-on-oom"
msgid "degraded"
msgstr "degraded"
-#, fuzzy
msgid "delete a network filter binding"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å®\9aä¹\89ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨"
+msgstr "å\88 é\99¤ç½\91ç»\9cè¿\87滤å\99¨ç»\91å®\9a"
msgid "delete a pool"
msgstr "删除池"
msgid "delete a vol"
msgstr "删除卷"
-#, fuzzy
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
-msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
+msgstr "从 guest 域中删除 IOThread"
-#, fuzzy
msgid "delete checkpoint and all children"
-msgstr "删除快照及所有子快照"
+msgstr "删除检查点和所有子项"
-#, fuzzy
msgid "delete children but not checkpoint"
-msgstr "删除子快照而不是快照本身"
+msgstr "删除子项,但不删除检查点"
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "删除子快照而不是快照本身"
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr "删除成功指派的文件"
-#, fuzzy
msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
-msgstr "只删除 libvirt 元数据,留下快照内容。"
+msgstr "仅删除 libvirt 元数据,保留检查点内容"
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "只删除 libvirt 元数据,留下快照内容。"
msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
-msgstr ""
+msgstr "删除与卷关联的快照(存储驱动程序必须支持)"
msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
-msgstr ""
+msgstr "删除与卷关联的快照,需要 --remove-all-storage(存储驱动程序必须支持)"
msgid "delete the specified network port"
-msgstr ""
+msgstr "删除指定的网络端口"
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "删除 %s 驱动器失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
-msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
+msgstr "此虚拟机不支持删除提交的镜像"
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
#, c-format
msgid "deprecated configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "弃用的配置:%s"
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "快照描述"
+msgstr "描述"
-#, fuzzy
msgid "description of checkpoint"
-msgstr "快照描述"
+msgstr "检查点的描述"
msgid "description of snapshot"
-msgstr "快照描述"
+msgstr "快照的描述"
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "销毁(停止)节点中的设备"
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
-#, fuzzy
msgid "detach device from an alias"
-msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
+msgstr "从别名中分离设备"
msgid "detach disk device"
msgstr "分离磁盘设备"
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d³æ\97¶æ\96å¼\80设å¤\87 '%s'"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\88\86离设å¤\87ç±»å\9e\8b '%s'"
-#, fuzzy
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
-msgstr "不支持网络设备类型"
+msgstr "不支持从虚拟机分离网络设备"
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "不支持断开串口控制台"
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "详细的域 vcpu 信息"
-#, fuzzy
msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 detect_zeroes"
msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 detect_zeroes"
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr "设备 %s iommu_group 符号链接 %s 包含无效组群数 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device %s is already in use"
-msgstr "失败 %s 已在使用中"
+msgstr "设备 %s 已在使用"
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr ""
-"通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
+msgstr "网络 '%s' 中的设备 '%s' 不是一个 SR-IOV 虚拟功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'"
+msgstr "尚不受支持设备 API '%s'"
-#, fuzzy
msgid "device alias"
-msgstr "设å¤\87å¯\86é\92¥"
+msgstr "设å¤\87å\88«å\90\8d"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "未找到设备别名:无法将链接状态设定为 down"
msgstr "设备密钥"
msgid "device list is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "设备列表不是一个对象"
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "设备名称"
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
-msgstr "设备名称或者 wwn 格式为 'wwnn,wwpn'"
+msgstr "设备名称或 'wwnn,wwpn' 格式的 wwn 对"
-#, fuzzy
msgid "device not found"
-msgstr "未找到 usb 设备"
+msgstr "设备未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device not found: %s"
-msgstr "未找到节点设备:%s"
+msgstr "设备未找到: %s"
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "域配置中没有设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "无法分离设备类型 '%s' "
+msgstr "类型 '%s' 的设备没有设备信息"
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "失败路径 '%s' 不存在"
msgid "device to set threshold for"
-msgstr ""
+msgstr "设置阈值的设备"
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "无法分离设备类型 '%s' "
+msgstr "无法分离设备类型 '%s'"
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "磁盘源 '%s' 和 '%s' 有重复的目标 '%s'"
+msgstr "磁盘 %s 和 %s 的不同的 iotunes"
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
-msgstr ""
+msgstr "DIMM 内存信息数据缺少 'id'"
msgid "dir"
-msgstr "dir"
+msgstr "目录"
msgid "direct migration"
msgstr "直接迁移"
-#, fuzzy
msgid "direct migration is not supported by the source host"
-msgstr "æº\90主æ\9cºä¸\8dæ\94¯æ\8c\81离线迁移"
+msgstr "æº\90主æ\9cºä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9b´æ\8e¥迁移"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
"dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "脏页率计算模式,可以指定 'page-sampling, dirty-bitmap, dirty-ring' 这 3 "
+"个选项中的任一个。"
msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
-msgstr ""
+msgstr "脏环必须是 2 的幂,范围为 [1024, 65536]"
#, c-format
msgid ""
"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "KVM 功能 '%s' 的脏环大小不同:源: '%d', 目标: '%d'"
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
-msgstr ""
+msgstr "脏环计算模式需要启用脏环功能。"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
msgstr "禁止自动启动"
msgid "disable cpus specified by cpulist"
-msgstr ""
+msgstr "禁用 cpulist 指定的 cpu"
msgid "disable cpus specified by cpumap"
-msgstr ""
+msgstr "禁用 cpumap 指定的 cpu"
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "禁用"
+msgstr "已禁用"
msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "禁用这个 QEMU 不支持的音频混合引擎"
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "这个 QEMU 二进制不支持丢弃"
#, c-format
msgid "discard is not supported for model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "型号 '%s' 不支持丢弃"
-#, fuzzy
msgid "discard is not supported for nvdimms"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "nvdimms 不支持丢弃"
msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持丢弃"
#, c-format
msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr ""
+msgstr "对在偏移 %llu 处的 RBD 镜像 %s 丢弃 %llu字节失败"
msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "断开"
-#, fuzzy
msgid "disconnected"
-msgstr "已断开client '%llu' 的连接"
+msgstr "已断开"
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "发现潜在存储池源"
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "secret '%s' 没有数值"
+msgstr "磁盘 %s 没有活跃的块作业"
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgid "disk %s not found"
msgstr "未找到磁盘 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "已激活域 '%s'"
+msgstr "磁盘 '%s' 已在活跃的块作业中"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "ç\9b®æ \87ç£\81ç\9b\98 %s ä¸\8eæº\90 %s ä¸\8då\8c¹é\85\8d"
+msgstr "ç£\81ç\9b\98 '%s' ç\9b®å\89\8d没æ\9c\89被å\88\86é\85\8dæº\90"
#, c-format
msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 '%s' 被分配了一个块作业"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req"
+msgstr "磁盘 '%s' 没有介质"
#, c-format
msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 '%s' 为空或只读"
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "磁盘 '%s' 必须使用快照模式 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "未找到磁盘 %s"
+msgstr "磁盘 %s 未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "未找到磁盘 %s"
+msgstr "磁盘 '%s' 在域中未找到"
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "两次指定磁盘 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n"
+msgstr "磁盘 '%s' 在域配置中未找到"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
-msgstr ""
+msgstr "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgid ""
"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
msgstr ""
+"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84æ\93\8dä½\9c:%s"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç£\81ç\9b\98å\90\8e端:%s"
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
#, c-format
msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘总线 '%s' 不支持转换磁盘后备镜像共享"
-#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
-msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能"
+msgstr "磁盘设备 'lun' 不支持加密"
-#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
-msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能"
+msgstr "磁盘设备 'lun' 不支持存储分片"
-#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
-msgstr "usb 总线不支持 disk device='lun'"
+msgstr "磁盘设备 'lun' 必须使用 'raw' 格式"
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s' "
+msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s'"
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源"
-#, fuzzy
msgid "disk does not have an alias"
-msgstr "secret '%s' 没有数值"
+msgstr "磁盘没有别名"
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "不支持磁盘格式 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "不支持磁盘格式 %s"
+msgstr "不支持磁盘镜像格式:%s"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值"
+msgstr "磁盘 iotune 字段 '%s' 必须是整数"
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'remaining' 数据"
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'transferred' 数据"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'"
+msgstr "磁盘型号 '%s' 不支持总线 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr "这个连接不支持 fd 传送"
+msgstr "隧道化的迁移不支持磁盘端口地址"
#, c-format
msgid "disk product is more than %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘产品超过 %d 个字符"
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "磁盘产品不是可输出字符串"
msgstr "还不支持磁盘快照"
msgid "disk source can be changed only in removable drives"
-msgstr ""
+msgstr "仅可在可移动驱动器中更改磁盘源"
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "只有当存储池为 iscsi 类型时磁盘源模式才有效"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk target %s not found"
-msgstr "未找到磁盘 %s"
+msgstr "磁盘目标 %s 未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现"
+msgstr "'%s' 磁盘类型不支持可弹出介质"
#, c-format
msgid "disk vendor is more than %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘厂商超过 %d 个字符"
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串"
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照"
-#, fuzzy
msgid "display"
-msgstr "vnc 显示"
+msgstr "显示"
-#, fuzzy
msgid "display all block devices info"
-msgstr "域块设备大小信息"
+msgstr "显示所有块设备信息"
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "显示可用的NUMA单元空闲内存"
-#, fuzzy
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
-msgstr "显示可用的NUMA单元空闲内存"
+msgstr "显示 NUMA 单元的可用空闲页面。"
msgid "display extended details for pools"
msgstr "为池显示扩展的详情"
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "显示卷的扩展详情"
-#, fuzzy
msgid ""
"display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU"
-msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向"
+msgstr "显示此 QEMU 版本不支持的设备 vfio-pci 的属性"
msgid "display the progress of dump"
msgstr "显示转储进程"
#, c-format
msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
-msgstr ""
+msgstr "需要 dnsmasq 版本 >= %u.%u ,但只找到了 %lu.%lu"
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "无法为这个桥接启用 STP"
-#, fuzzy
msgid "do not overwrite any existing data"
-msgstr "覆盖现有数据"
+msgstr "不要覆盖任何现有数据"
-#, fuzzy
msgid "do not pretty-print the fields"
-msgstr "输出结果的美化格式"
+msgstr "不要完美打印字段"
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "部启用目的地主机中的域"
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s "
+msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "å\9f\9f '%s' æ\9cªä¸æ\96"
+msgstr "å\9f\9f '%s' 没æ\9c\89è®°å½\95ä»»ä½\95å\8a\9fè\83½"
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr "已激活域 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "å·²å\90¯ç\94¨å\9f\9f '%s'"
+msgstr "å\9f\9f '%s' 已被å\88 é\99¤"
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "域 '%s' 没有在运行"
+msgstr "域 '%s' 没在运行"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射"
+msgstr "域 '%s' 必须与连接匹配"
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "域 '%s' 没有在运行"
-#, fuzzy
msgid "domain already has VNC graphics"
-msgstr "域正在运行中"
+msgstr "域已经有 VNC 图形"
-#, fuzzy
msgid "domain already has a vsock device"
-msgstr "å·²å\88\86é\85\8d主æ\9cºè®¾å¤\87ç\9a\84å\9f\9f"
+msgstr "å\9f\9få·²æ\9c\89ä¸\80个 vsock 设å¤\87"
-#, fuzzy
msgid "domain already has a watchdog"
-msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在"
+msgstr "域已有一个 watchdog"
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
-msgstr ""
+msgstr "域架构(/domain/os/type/@arch)"
-#, fuzzy
msgid "domain backup XML"
-msgstr "å\9f\9få¿«ç\85§ XML"
+msgstr "å\9f\9få¤\87份 XML"
msgid "domain block device size information"
msgstr "域块设备大小信息"
-#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
-msgstr "性能"
+msgstr "域功能"
-#, fuzzy
msgid "domain checkpoint XML"
-msgstr "域快照 XML"
+msgstr "域检查点 XML"
msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
-msgstr ""
+msgstr "域配置更新需要设置 VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG 标志"
#, c-format
msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "域配置不支持 rng 型号 '%s'"
#, c-format
msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "域配置不支持视频型号 '%s'"
msgid "domain control interface state"
msgstr "域控制接口状态"
msgid "domain display connection URI"
msgstr "域显示连接 URI"
-#, fuzzy
msgid "domain does not have managed save image"
-msgstr "域没有管理的保存映像"
+msgstr "域没有受管的保存镜像"
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "域事件回叫 %d 未注册"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "域有 'invtsc' CPU 功能,但未指定 TSC 频率"
msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it"
-msgstr ""
+msgstr "域关闭了 SMM,但选择的固件需要它"
-#, fuzzy
msgid "domain has active block job"
-msgstr "域保存任务"
+msgstr "域有活动的块作业"
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "已分配主机设备的域"
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "域没有快照"
-#, fuzzy
msgid "domain has no watchdog"
-msgstr "域没有快照"
+msgstr "域没有 watchdog"
-#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
-msgstr "对于目的地来说域 %s 太大"
+msgstr "重命名前域必须关闭"
msgid "domain id or name"
msgstr "域 id 或域名"
#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr ""
+msgstr "域主密钥文件在 %s 中不存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "目标 %s 已存在"
+msgstr "时域 %s 已存在"
msgid "domain must be in a paused state"
-msgstr ""
+msgstr "域必须处于暂停状态"
-#, fuzzy
msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
-msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域"
+msgstr "域必须至少有一个磁盘来执行备份"
-#, fuzzy
msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
-msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域"
+msgstr "域必须至少有一个磁盘来执行检查点"
msgid "domain name or uuid"
msgstr "域名或 uuid"
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "域快照 XML"
-#, fuzzy
msgid "domain started"
-msgstr "域状态"
+msgstr "域已启动"
msgid "domain state"
msgstr "域状态"
msgid "domain stats query failed"
msgstr "域统计数据查询失败"
-#, fuzzy
msgid "domain time"
-msgstr "域类型"
+msgstr "域时间"
msgid "domain type"
msgstr "域类型"
-#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
-msgstr "没有定义容器"
+msgstr "域类型未定义"
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "域 vcpu 计数"
-#, fuzzy
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
-msgstr "å\88\97å\87ºæ\9c\89管ç\90\86ç\9a\84ä¿\9då\98ç\8a¶æ\80\81ç\9a\84å\9f\9f"
+msgstr "å\85·æ\9c\89å\8f\97管ä¿\9då\98ç\8a¶æ\80\81ç\9a\84å\9f\9fæ\97 æ³\95被é\87\8då\91½å\90\8d"
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
-msgstr ""
+msgstr "具有受管保存数据的域只能有 runstate 'shutoff'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "å\8d·ç\9b®æ \87è·¯å¾\84 '%s' 已存在"
+msgstr "å\90\8d称为 '%s' ç\9a\84å\9f\9f已存在"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
-msgstr ""
+msgstr "域的 dimm 信息缺少槽 ID 或基本地址"
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri"
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri"
-#, fuzzy
msgid "domainbackup"
-msgstr "域快照"
+msgstr "domainbackup"
-#, fuzzy
msgid "domaincheckpoint"
-msgstr "域 vcpu 计数"
+msgstr "domaincheckpoint"
-#, fuzzy
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
-msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射"
+msgstr "'doms' 数组中的域必须属于一个连接"
msgid "domainsnapshot"
msgstr "域快照"
msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
-msgstr ""
+msgstr "读取时,不要毁坏最近完成的作业的统计信息"
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "不要立即启动桥接"
msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "不要立即启动分离的接口(不推荐)"
msgid "done"
msgstr "完成"
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "不支持驱动器热插拔"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "nbd 不支持传输 '%s'"
+msgstr "驱动程序不支持网络型号 '%s'"
msgid "driver of disk device"
msgstr "磁盘设备驱动"
msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符"
msgid "dropped"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃的"
msgid "dump domain's memory only"
msgstr "只转储域的内存"
#, c-format
msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr ""
+msgstr "转储查询失败, status=%d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析"
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'"
+msgstr "在 '%s' 中发现重复的 'id'"
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'"
+msgstr "重复的 cookie '%s'"
#, c-format
msgid "duplicate domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "重复的域 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%llu' 的客户端"
+msgstr "发现重复的 iothread id '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "cell id '%u' 的重复 NuMA 单元格信息"
+msgstr "同一 iothread '%u' 的重复的 iothreadpin"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'"
+msgstr "重复的关键字 '%s'"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "重复的内置 vlan 设置"
#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "重复的 vcpu 顺序 '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'"
+msgstr "vcpu '%d' 的重复的 vcpupin"
msgid "duration in seconds"
msgstr "持续时间(单位秒)"
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "允许读取 I/O 操作最大的持续时间(以秒为单位)"
-#, fuzzy
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
-msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。"
+msgstr "允许读取最大字节的持续时间(以秒为单位)"
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "允许总的 I/O 操作最大的持续时间(以秒为单位)"
-#, fuzzy
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
-msgstr "持续时间(单位秒)"
+msgstr "允许总的最大字节持续时间(以秒为单位)"
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "允许写入 I/O 操作的最大的持续时间(以秒为单位)"
-#, fuzzy
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
-msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。"
+msgstr "允许写入最大字节的持续时间(以秒为单位)"
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记"
msgid "echo arguments. Used for internal testing."
-msgstr ""
+msgstr "echo 参数。用于内部测试。"
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "编辑某个域的 XML 配置"
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "为存储池编辑 XML 配置"
-#, fuzzy
msgid "edit XML for a checkpoint"
-msgstr "编辑快照 XML"
+msgstr "编辑检查点的 XML"
-#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
-msgstr "为域保存状态文件编辑 XML"
+msgstr "编辑域受管的保存状态文件的 XML"
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "为域保存状态文件编辑 XML"
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "编辑快照 XML"
-#, fuzzy
msgid "either --list or --event <type> is required"
-msgstr "需要 --%s 或者 --current"
+msgstr "需要 --list 或 --event <type>"
-#, fuzzy
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
-msgstr "å\87ºç«\99å¹³å\9d\87å\80¼ä¸ºå¼ºå\88¶"
+msgstr "å\85¥ç«\99å¹³å\9d\87æ\88\96 floor æ\98¯å¿\85é¡»ç\9a\84"
msgid "either secret uuid or usage expected"
-msgstr ""
+msgstr "预期的 secret uuid 或用法"
msgid "element"
-msgstr ""
+msgstr "元素"
msgid "element 'genid' can only appear once"
-msgstr ""
+msgstr "元素 'genid' 只能出现一次"
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "RBD 池中元素 'name' 是强制元素"
msgid "empty path"
msgstr "库路径"
-#, fuzzy
msgid "empty rbd option name specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aæ¡¥æ\8e¥名称"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84空ç\9a\84 rbd é\80\89项名称"
#, c-format
msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "为名称 '%s' 指定的空的 rbd 选项值"
#, c-format
msgid "emulator '%s' is not executable"
msgstr "启用"
msgid "enable cpus specified by cpulist"
-msgstr ""
+msgstr "启用由 cpulist 指定的 cpu"
msgid "enable cpus specified by cpumap"
-msgstr ""
+msgstr "启用由 cpumap 指定的 cpu"
-#, fuzzy
msgid "enable parallel migration"
-msgstr "管道迁移"
+msgstr "启用并行迁移"
msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
-msgstr ""
+msgstr "启用 post-copy 迁移 ; 使用 migrate-postcopy 命令切换到它"
-#, fuzzy
msgid "enabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "在接口 %s 索引 %d 中遇到问题"
-#, fuzzy
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
-msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s"
+msgstr "ploop init 不支持加密的 ploop 卷"
#, c-format
msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr ""
+msgstr "加密格式 %d 与预期 格式 %d 不匹配"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "inputvol 的加密格式必须是 LUKS"
msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持加密"
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
msgstr ""
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "在网络 %s/%d 中范围 %s - %s 的末尾是广播地址"
-#, fuzzy
msgid "enforce requested stats parameters"
-msgstr "获取或者数值 numa 参数"
+msgstr "强制请求的 stats 参数"
msgid "entry was missing 'device'"
-msgstr "条目缺少 'device' "
+msgstr "条目缺少 'device'"
msgid "entry was missing 'len'"
-msgstr "条目缺少 'len' "
+msgstr "条目缺少 'len'"
msgid "entry was missing 'offset'"
-msgstr "条目缺少 'offset' "
+msgstr "条目缺少 'offset'"
msgid "entry was missing 'speed'"
-msgstr "条目缺少 'speed' "
+msgstr "条目缺少 'speed'"
msgid "entry was missing 'type'"
-msgstr "条目缺少 'type' "
+msgstr "条目缺少 'type'"
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "这台主机中的枚举设备"
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "接口 %d (%s) 中端口配置设定链接过程出错 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "将配置文件改为 %s 后出错"
+msgstr "为 %s 添加 fdb 条目时出错"
msgid "error calling aa_change_profile()"
-msgstr "调用 aa_change_profile() 出错"
+msgstr "调用 aa_change_profile() 时出错"
msgid "error calling security_getenforce()"
-msgstr "调用 security_getenforce() 失败"
+msgstr "调用 security_getenforce() 时出错"
#, c-format
msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "将配置文件改为 %s 后出错"
+msgstr "将配置文件改为 %s 时出错"
msgid "error copying UUID"
msgstr "复制 UUID 出错"
msgid "error count:"
msgstr "错误计数:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "生成(启动)接口 %s 失败:%s%s%s"
+msgstr "创建 %s 接口 %s@%s (%s)时出错"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "å\90¯å\8a¨æ¡¥æ\8e¥æ\8e¥å\8f£ %s 失败"
+msgstr "å\88\9b建桥æ\8e¥æ\8e¥å\8f£ %s æ\97¶å\87ºé\94\99"
-#, fuzzy
msgid "error creating directory for ploop volume"
-msgstr "为设备 %s 生成目录失败"
+msgstr "为 ploop 卷创建目录时出错"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "桥接现有网络设备"
+msgstr "销毁网络设备 %s 时出错"
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "转储g %s (%d) 接口出错"
+msgstr "转储 %s (%d) 接口时出错"
msgid "error dumping neighbor table"
-msgstr ""
+msgstr "转储邻居表时出错"
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程出错"
+msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程中出错"
msgid "error from service"
msgstr "服务错误"
msgid "error from service: %s"
msgstr "服务错误:%s"
-#, fuzzy
msgid "error getting profile status"
-msgstr "将配置文件改为 %s 后出错"
+msgstr "获取配置文件状态时出错"
msgid "error in poll call"
msgstr "投票调用中的错误"
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
-msgstr "解析 IFLA_PORT_SELF 部分出错"
+msgstr "解析 IFLA_PORT_SELF 部分时出错"
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
-msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错"
+msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 时出错"
-#, fuzzy
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
-msgstr "æ\8e¥å\8d¸ IFLA_VF_PORT é\83¨å\88\86出错"
+msgstr "æ\8a¥å\91\8aé\94\99误æ\9c\9fé\97´è§£æ\9e\90 IFLA_VF_PORT æ\97¶出错"
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "接卸 IFLA_VF_PORT 部分出错"
msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
-msgstr ""
+msgstr "解析 IFLA_VF_STATS 时出错"
msgid "error parsing pid of lldpad"
-msgstr "解析 lldpad 的pid 出错"
+msgstr "解析 lldpad 的 pid 时出错"
msgid "error receiving signal from container"
-msgstr "从容器接收信号失败"
+msgstr "从容器接收信号时出错"
msgid "error sending continue signal to daemon"
-msgstr "向守护进程发送连续信号失败"
+msgstr "向守护进程发送连续信号时出错"
msgid "error waiting for continue signal from daemon"
-msgstr ""
+msgstr "等待来自守护进程的继续信号时出错"
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "迭代 IFLA_VF_PORTS 部分时出错"
#, c-format
msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
-msgstr ""
+msgstr "打开私钥 '%s' 时出错,错误的密码短语?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "读取域名时出错"
+msgstr "读取私钥 '%s' 时出错"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错"
+msgstr "读取公钥 '%s' 时出错"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "恢复域时出错"
msgstr "挂起域时出错"
msgid "error: "
-msgstr "错误:"
+msgstr "错误: "
msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 error_policy"
msgid "escape for XML use"
msgstr "为了在XML中使用而进行编码"
msgstr "为了在shell中使用而进行编码"
msgid "ethernet type supports a single guest ip"
-msgstr ""
+msgstr "以太网类型支持一个客户机 ip"
#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 上的 ethtool ioctl 错误"
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 '%s'\n"
#, c-format
msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 '%s' : %s %s 的 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "已删除的节点设备 '%s'\n"
+msgstr "节点设备 %s 的事件 '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "转换请求强制:%s"
+msgstr "secret %s 的事件 '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "未知存储池类型 %s"
+msgstr "存储池 %s 的事件 '%s'\n"
#, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'agent-lifecycle' : 状态: '%s' 原因: '%s'\n"
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'balloon-change': %lluKiB\n"
#, c-format
msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'block-threshold': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域'%s' 的事件 'device-added' : %s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s 的事件 'device-removal-failed' : %s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'device-removed': %s\n"
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 磁盘 %s 的事件 'disk-change': %s -> %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'graphics' : %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'io-error' : %s (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'io-error-reason': %s (%s) %s 由于 %s\n"
#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'job-completed' :\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'lifecycle':%s %s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "网络 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "节点设备 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "secret %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s"
+msgstr "存储池 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
#, c-format
msgid ""
"alias: %s\n"
"size: %llu\n"
msgstr ""
+"域 '%s' 的事件 'memory-device-size-change' : 别名: %s \n"
+"大小: %llu\n"
#, c-format
msgid ""
"recipient: %s\n"
"action: %s\n"
msgstr ""
+"域 '%s' 的事件 'memory-failure' : \n"
+"接受者: %s \n"
+"操作: %s\n"
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'metadata-change': 类型 %s, uri %s\n"
#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'migration-iteration' : 迭代: '%d'\n"
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'rtc-change' : %lld\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 磁盘 %s 的事件 'tray-change' : %s\n"
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'tunable':\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%s' 的事件 'watchdog' : %s\n"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "已跟踪事件回叫"
msgstr "意外进程 %ju!=%ju 事件"
msgid "event loop interrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "事件循环中断了\n"
msgid "event loop timed out\n"
-msgstr ""
+msgstr "事件循环超时了\n"
msgid "event wakeup"
msgstr "事件唤醒"
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d"
+msgstr "eventID 必须小于 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "events received: %d\n"
-msgstr "æ\94¶å\88°æ\84\8få¤\96ç\9a\84ä¿¡å\8f·ï¼\9a%d"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶ç\9a\84äº\8bä»¶ï¼\9a%d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
-msgstr ""
+msgstr "需要准确指定 'device' 和 'nodename' 中的一个"
-#, fuzzy
msgid "exclude <domain> from XML"
-msgstr "从一个 XML 文件创建一个域"
+msgstr "从 XML 中排除 <domain>"
msgid "execute command without timeout"
msgstr "在不超时的情况下执行命令"
msgid "exit status %d"
msgstr "退出状态 %d"
-#, fuzzy
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
-msgstr "该存储池应只有一台主机"
+msgstr "预期存储池应正好有 1 个设备"
-#, fuzzy
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
-msgstr "该存储池应只有一台主机"
+msgstr "该存储池应正好有 1 台主机"
#, c-format
msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "预期协议 '%s',但在 URI JSON 卷定义中得到了 '%s'"
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。"
-#, fuzzy
msgid "expecting JSON array"
-msgstr "é\9c\80è¦\81ä¸\80个å\88\86é\9a\94符"
+msgstr "é¢\84æ\9c\9f JSON æ\95°ç»\84"
-#, fuzzy
msgid "expecting JSON object"
-msgstr "é\9c\80è¦\81ä¸\80个å\90\8dç§°"
+msgstr "é¢\84æ\9c\9f JSON 对象"
msgid "expecting a name"
msgstr "需要一个名称"
-#, fuzzy
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
-msgstr "应为 ide:00.00.00 地址。"
+msgstr "预期一个 pci:0000.00.00.00 或 ccw:00.0.0000 地址。"
-#, fuzzy
msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
-msgstr "应为 ide:00.00.00 地址。"
+msgstr "预期一个 scsi:00.00.00 或 usb:00.00 或 sata:00.00.00 地址。"
msgid "expecting a separator"
msgstr "需要一个分隔符"
#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "预期类型 %s 的一个值"
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
#, c-format
msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "预期 '%s' 的根元素,而不是 '%s'"
msgid "extended partition already exists"
msgstr "已存在扩展分区"
msgid "external"
msgstr "外部"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "å°\9aä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 %d å¤\96é\83¨ç£\81ç\9b\98å¿«ç\85§å\88 é\99¤"
+msgstr "对 '%s'ç£\81ç\9b\98ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å¤\96é\83¨æ´»è·\83ç\9a\84å¿«ç\85§"
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
-msgstr ""
+msgstr "对使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部活跃的快照"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
-msgstr ""
+msgstr "对 scsi passthrough 设备不支持外部活跃的快照"
#, c-format
msgid ""
"device: %s"
msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "å°\9aä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 %d å¤\96é\83¨ç£\81ç\9b\98å¿«ç\85§å\88 é\99¤"
+msgstr "对 '%s' ç£\81ç\9b\98ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å¤\96é\83¨ä¸\8dæ´»è·\83ç\9a\84å¿«ç\85§"
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
-msgstr ""
+msgstr "对使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部不活跃的快照"
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "外部内存快照需要一个文件名"
"%s"
msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported"
-msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s"
+msgstr "对只读磁盘 %s 不支持外部快照"
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "<virtualport type='%s'> 中不支持附加 %s"
+msgstr "<virtualport type='%s'> 中不支持附加的 %s"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
-msgstr ""
+msgstr "从返回的字符串中提取 'return' 键的值"
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr "f - 强制再次尝试重新生成配置"
msgid "failed"
-msgstr "失败"
+msgstr "失败的"
-#, fuzzy
msgid "failed Xen syscall"
-msgstr "Xen系统调用失败 %s"
+msgstr "失败的 Xen 系统调用"
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "Xen系统调用失败 %s"
+msgstr "失败的 Xen 系统调用 %s"
-#, fuzzy
msgid "failed probing capabilities"
-msgstr "获得性能失败"
+msgstr "无法探测功能"
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "读取文件 '%s' 失败"
+msgstr "无法读取文件 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "读取文件 '%s' 失败"
+msgstr "创建 '%s' 的子项的 recvfd 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "磁盘 %s 的 pivot 任务失败"
+msgstr "无法中止磁盘 '%s' 的作业"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "访问 '%s' 失败"
+msgstr "无法访问 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
-msgstr "请求锁失败"
+msgstr "无法获取客户机 cid"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "获取 secret '%s' 失败"
+msgstr "无法添加 chardev '%s' 信息"
-#, fuzzy
msgid "failed to add device into new map"
-msgstr "解析设备权重 '%s' 失败"
+msgstr "无法将设备添加到新映射"
msgid "failed to add metadata to XML document"
-msgstr ""
+msgstr "无法将元数据添加到 XML 文档"
#, c-format
msgid ""
msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则"
msgid "failed to add subsystem filter"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加子系统过滤器"
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "应用容量失败:%d"
-#, fuzzy
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
-msgstr "附加到 pid %u 失败"
+msgstr "无法附加 cgroup BPF prog"
-#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
-msgstr "附加接口失败"
+msgstr "无法附加命名空间"
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "使用 SSH 代理认证失败:%s"
+msgstr "无法使用 SSH 代理进行验证:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "使用 SSH 代理认证失败:%s"
+msgstr "无法使用代理进行验证:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "æ\88ªå\8f\96 %s 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¿\9bè¡\8céª\8cè¯\81ï¼\9a%s"
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "开始传输失败:%s%s%s"
+msgstr "无法开始交易:%s%s%s"
msgid "failed to boot guest VM"
-msgstr ""
+msgstr "无法引导客户端虚拟机"
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
-msgstr "计算 ssh 主机密钥哈希失败"
+msgstr "无法计算 ssh 主机密钥哈希"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "为 '%s' dev '%s' 生成目录失败"
+msgstr "无法在 '%s' 中切换到目录 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to chown secret file"
-msgstr "关闭文件失败"
+msgstr "无法 chown secret 文件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "使用 %s 克隆卷失败"
+msgstr "无法将 RBD 卷 %s 克隆到 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "使用 %s 克隆卷失败"
+msgstr "无法从 '%s' 克隆文件"
msgid "failed to close file"
-msgstr "关闭文件失败"
+msgstr "无法关闭文件"
msgid "failed to close or write to profile"
-msgstr "关闭或者写入侧写失败"
+msgstr "无法关闭或写入配置文件"
msgid "failed to close screenshot file"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭屏幕截图文件"
msgid "failed to collect snapshot list"
-msgstr "æ\94¶é\9b\86å¿«ç\85§å\88\97表失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\94¶é\9b\86å¿«ç\85§å\88\97表"
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "æ\8f\90äº¤ä¼ è¾\93失败:%s%s%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\8f\90交交æ\98\93:%s%s%s"
#, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "编译表达式 '%s': %s 失败"
+msgstr "无法编译正则表达式 '%s': %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "将插槽连接到 '%s' 失败"
+msgstr "无法连接到 %s"
-#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
-msgstr "无法连接到监控程序插槽"
+msgstr "无法连接到代理套接字"
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "无法连接到监控程序插槽"
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败"
+msgstr "无法连接到 %s 上的 RADOS 监控"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "连接管理程序(即虚拟化层)失败"
+msgstr "无法连接到 hypervisor"
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
-msgstr ""
+msgstr "无法为网络 %s/%d 构建广播或网络地址"
#, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "转换大小失败:'%s'"
+msgstr "无法转换大小:'%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
-msgstr "节点设备计数失败"
+msgstr "无法转换 XML 节点树"
msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 virJSONValue 转换为 yajl 数据"
-#, fuzzy
msgid "failed to copy all device rules"
-msgstr "解析 qemu 设备列表失败"
+msgstr "无法复制所有设备规则"
-#, fuzzy
msgid "failed to count cgroup BPF map items"
-msgstr "为 secret 计数失败"
+msgstr "无法计算 cgroup BPF 图项"
#, c-format
msgid "failed to create %s"
-msgstr "生成 %s 失败"
+msgstr "无法生成 %s"
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "生成(启动)接口 %s 失败:%s%s%s"
+msgstr "无法生成(启动)接口 %s :%s%s%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "删除快照失败:%s"
+msgstr "无法创建 RBD 快照 %s@%s"
-#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
-msgstr "创建XML失败"
+msgstr "无法创建一个新的 XML 命名空间"
#, c-format
msgid "failed to create channel dir '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建通道目录 '%s'"
msgid "failed to create connection to CH socket"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建到 CH 套接字的连接"
-#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
-msgstr "生成插槽失败"
+msgstr "无法创建复制目标"
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "生成目录 '%s' 失败"
+msgstr "无法生成目录 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建转储目录 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to create glfs object for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 '%s' 创建 glfs 对象"
msgid "failed to create guest VM"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建客户虚拟机"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "创建文件 '%s' 失败"
+msgstr "无法创建镜像文件 '%s'"
msgid "failed to create include file"
-msgstr "生成包含的文件失败"
+msgstr "无法生成 include 文件"
msgid "failed to create json"
-msgstr "创建 json 失败"
+msgstr "无法创建 json"
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 lib 目录 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 ssh é¢\91é\81\93失败:%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建 libssh é\80\9aé\81\93:%s"
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建日志目录 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "生成日志文件 %s 失败"
+msgstr "无法生成日志文件 %s"
msgid "failed to create mdevctl thread"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 mdevctl 线程"
msgid "failed to create profile"
-msgstr "生成侧写失败"
+msgstr "无法生成配置文件"
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建保存目录 '%s'"
msgid "failed to create socket"
-msgstr "生成插槽失败"
+msgstr "无法生成套接字"
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "生成 '%s' 所需插槽失败"
+msgstr "无法生成 '%s' 所需的套接字"
-#, fuzzy
msgid "failed to create socketpair"
-msgstr "生成插槽失败"
+msgstr "无法创建套接字对"
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建状态目录 '%s'"
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "创建 RADOS 集群失败"
msgid "failed to create udev context"
msgstr "创建 udev 上下文失败"
-#, fuzzy
msgid "failed to create udev enumerate thread"
-msgstr "创建 udev 上下文失败"
+msgstr "无法创建 udev 枚举线程"
-#, fuzzy
msgid "failed to create udev handler thread"
-msgstr "创建 udev 上下文失败"
+msgstr "无法创建 udev 处理程序线程"
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败"
+msgstr "无法生成卷 '%s/%s'"
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "解码 SASL 数据失败:%d (%s)"
+msgstr "无法解码 SASL 数据:%d (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败"
+msgstr "无法删除卷 '%s' 的 root.hds"
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "销毁(停止)接口 %s 失败:%s%s%s"
+msgstr "无法销毁(停止)接口 %s :%s%s%s"
msgid "failed to determine host name"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定主机名称"
#, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr "无法查询循环的退出状态: %s"
msgid "failed to enable IP forwarding"
-msgstr "启动 IP 转发失败"
+msgstr "无法启用 IP 转发"
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "在 '%s' 中启用 mac 过滤器失败"
+msgstr "无法在 '%s' 中启用 mac 过滤器"
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "编码 SASL 数据失败:%d (%s)"
+msgstr "无法编码 SASL 数据:%d (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 RBF å\9b¾å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\8a å¯\86æ\95°æ\8d®ï¼\9a'%s'"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
-msgstr ""
+msgstr "无法评估 <system_field> 元素"
msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
-msgstr ""
+msgstr "无法评估 <vendor_field> 元素"
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "无法执行命令 '%s':%s"
-#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
-msgstr "设置 stderr 文件处理失败"
+msgstr "无法提取 gluster 卷名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° USB 设å¤\87æ\80»çº¿ï¼\9a%u 设å¤\87ï¼\9a%u"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88° %x ç\9a\84 USB 设å¤\87 busnum:devnum : %x"
-#, fuzzy
msgid "failed to find an empty memory slot"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾ %s ç\9a\84ä¸\8a级设å¤\87失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°ä¸\80个空å\86\85å\98æ§½"
msgid ""
"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
"vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到合适的可插拔的 vcpus 来达到所需的目标 vcpu 数"
#, c-format
msgid "failed to find data for block node '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到块节点 '%s' 的数据"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "将插槽捆绑到 '%s' 失败"
+msgstr "无法找到磁盘 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾ %s ç\9a\84ä¸\8a级设å¤\87失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88° '%s' ç\9a\84 iothread id"
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "为磁盘 %s 完成任务失败"
+msgstr "无法完成磁盘 %s 的作业"
msgid "failed to format JSON"
-msgstr ""
+msgstr "无法格式化 JSON"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "转换大小失败:'%s'"
+msgstr "无法格式化镜像:'%s'"
msgid "failed to generate XML"
-msgstr "创建 XML 失败"
+msgstr "无法创建 XML"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "创建 XML 失败"
+msgstr "无法生成字节流:%s"
msgid "failed to generate uuid"
-msgstr "生成 uuid 失败"
+msgstr "无法生成 uuid"
-#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
-msgstr "获得主机名失败"
+msgstr "无法获取 CPU 型号名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
+msgstr "无法为范围 %s - %s 的开头或结尾获得 IPv4 地址"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
+msgstr "无法为范围 %s - %s 的开头或结尾获得 IPv6 地址"
msgid "failed to get URI"
-msgstr "获得URI失败"
+msgstr "无法获得 URI"
msgid "failed to get capabilities"
-msgstr "获得性能失败"
+msgstr "无法获得功能"
-#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
-msgstr "获得域 UUID 失败"
+msgstr "无法获得 cgroup BPF 图 FD"
-#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map info"
-msgstr "获取系统信息失败"
+msgstr "无法获得 cgroup BPF 图信息"
-#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
-msgstr "获得池 UUID 失败"
+msgstr "无法获得 cgroup BPF prog FD"
-#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
-msgstr "获取系统信息失败"
+msgstr "无法获得 cgroup BPF prog 信息"
#, c-format
msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得 '%s' 控制器 '%u' 的 cgroup 后端"
-#, fuzzy
msgid "failed to get cmt scaling factor"
-msgstr "获取系统信息失败"
+msgstr "无法获得 cmt 扩展因素"
-#, fuzzy
msgid "failed to get current time"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å½\93æ\9c\9f时间"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å½\93å\89\8d时间"
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "获得域 '%s' 失败"
+msgstr "无法获得域 '%s'"
msgid "failed to get domain UUID"
-msgstr "获得域 UUID 失败"
+msgstr "无法获得域 UUID"
msgid "failed to get domain xml"
-msgstr "获得域 xml 失败"
+msgstr "无法获得域 xml"
-#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
-msgstr "获得性能失败"
+msgstr "无法获得仿真程序功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "使用 %s 设定属性失败"
+msgstr "无法从 '%s' 中获得功能"
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
-msgstr "为 NUMA 节点号获取可用内存失败:%lu"
+msgstr "无法为 NUMA 节点号获得可用内存:%lu"
msgid "failed to get hostname"
-msgstr "获得主机名失败"
+msgstr "无法获得主机名称"
msgid "failed to get hypervisor type"
-msgstr "获得管理程序类型失败"
+msgstr "无法获得 hypervisor 类型"
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "获取接口 '%s' 失败"
+msgstr "无法获得接口 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "获取接口 '%s' 失败"
+msgstr "无法从 '%s' 获得 interface-types"
-#, fuzzy
msgid "failed to get launch security policy"
-msgstr "è\8e·å\8f\96ä¸\8açº§æ± å¤±è´¥"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å\90¯å\8a¨å®\89å\85¨ç\96ç\95¥"
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "获取主机中的 %s 接口列表失败"
+msgstr "无法获得主机上 %s 接口的列表"
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "获得网络 '%s' 失败"
+msgstr "无法获得网络 '%s'"
msgid "failed to get network UUID"
-msgstr "获得网络UUID 失败"
+msgstr "无法获得网络 UUID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "获得网络 '%s' 失败"
+msgstr "无法获得网络端口 '%s'"
msgid "failed to get node information"
-msgstr "获得节点信息失败"
+msgstr "无法获得节点信息"
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "获取 %s 接口数失败"
+msgstr "无法获得 %s 接口的数"
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "获取主机接口数失败:%s%s%s"
+msgstr "无法获得主机接口数:%s%s%s"
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "获取 nwfilter '%s' 失败"
+msgstr "无法获得 nwfilter '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "获取 nwfilter '%s' 失败"
+msgstr "无法获得 nwfilter 绑定 '%s'"
msgid "failed to get parent pool"
-msgstr "获取上级池失败"
+msgstr "无法获得父池"
msgid "failed to get persistent definition object"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得持久性定义对象"
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "获得池 '%s' 失败"
+msgstr "无法获得池 '%s'"
msgid "failed to get pool UUID"
-msgstr "获得池 UUID 失败"
+msgstr "无法获得池 UUID"
-#, fuzzy
msgid "failed to get rdt event type"
-msgstr "获取上级池失败"
+msgstr "无法获得 rdt 事件类型"
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "获取 secret '%s' 失败"
+msgstr "无法获得 secret '%s'"
msgid "failed to get source from sourceList"
-msgstr "从 sourceList 获得源失败"
+msgstr "无法从 sourceList 获得源"
#, c-format
msgid "failed to get stat for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得 '%s' 的统计信息"
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "获取接口 %s 状态失败:%s%s%s"
+msgstr "无法获得接口 %s 的状态:%s%s%s"
-#, fuzzy
msgid "failed to get storage pool capabilities"
-msgstr "获得性能失败"
+msgstr "无法获得存储池功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条带数"
msgid "failed to get sysinfo"
-msgstr "获取系统信息失败"
+msgstr "无法获得系统信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "获取 secret '%s' 失败"
+msgstr "无法从 '%s' 获得目标"
msgid "failed to get the daemon version"
-msgstr "获取守护进程版本失败"
+msgstr "无法获得守护进程的版本"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 RBF å\9b¾å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 RBD é\95\9cå\83\8f %s ç\9a\84å\8a\9fè\83½"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 RBF å\9b¾å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 RBD é\95\9cå\83\8f %s ç\9a\84æ \87è®°"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 RBF å\9b¾å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 RBD é\95\9cå\83\8f %s ç\9a\84æ ¼å¼\8f"
msgid "failed to get the hypervisor version"
-msgstr "获得管理程序版本失败"
+msgstr "无法获得 hypervisor 的版本"
-#, fuzzy
msgid "failed to get the key of the current session"
-msgstr "è\8e·å\8f\96å®\88æ\8a¤è¿\9bç¨\8bç\89\88æ\9c¬å¤±è´¥"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97å½\93å\89\8dä¼\9aè¯\9dç\9a\84å¯\86é\92¥"
msgid "failed to get the library version"
-msgstr "获得库函数信息失败"
+msgstr "无法获得库的版本"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条带数"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条状单位"
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "获得卷 '%s' 失败"
+msgstr "无法获得卷 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "获取卷 '%s' 失败,指定 --%s 可能有帮助"
+msgstr "无法获得卷 '%s' ,指定 --%s 可能会有帮助"
msgid "failed to initialize RADOS"
-msgstr "初始化 RADOS 失败"
+msgstr "无法初始化 RADOS"
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "初始化 SASL 程序库验证失败:%d(%s)"
+msgstr "无法初始化 SASL 库:%d(%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "初始化 netcf 失败"
+msgstr "无法初始化密码:'%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize device BPF map"
-msgstr "初始化 netcf 失败"
+msgstr "无法初始化设备 BPF 图"
msgid ""
"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
"probably needs to be raised"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化设备 BPF 图;可能需要提高为 libvirtd 锁定的内存限制"
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
-msgstr "等待命令失败:%s"
+msgstr "无法初始化域条件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr "初始化存储池 '%s' 失败:%s"
+msgstr "无法初始化 gluster 连接(src=%p priv=%p)"
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
-msgstr "初始化 libvirt 失败"
+msgstr "无法初始化 libssh"
msgid "failed to initialize netcf"
-msgstr "初始化 netcf 失败"
+msgstr "无法初始化 netcf"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
+msgstr "无法迭代 RBD 镜像 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "æ\8f\90å\8f\96å¿«ç\85§å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¿ä»£ RBD å¿«ç\85§ %s@%s"
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "列出主机接口失败:%s%s%s"
-#, fuzzy
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
-msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败"
+msgstr "无法加载 cgroup BPF prog"
-#, fuzzy
msgid "failed to lookup device in old map"
-msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败"
+msgstr "无法在旧图中查找设备"
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88° MAC 地址为 '%s' 的接口"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9f¥æ\89¾ MAC 地址为 '%s' 的接口"
#, c-format
msgid "failed to mark device %s as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "无法将设备 %s 标记为自动启动"
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "æ\8a\8aç½\91ç»\9c%sæ \87记为è\87ªå\8a¨å\90¯å\8a¨å¤±è´¥"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86ç½\91ç»\9c %s æ \87记为è\87ªå\8a¨å\90¯å\8a¨"
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败"
+msgstr "无法将池 %s 标记为自动启动"
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "移动文件 %s 失败"
+msgstr "无法将文件移到 %s "
#, c-format
msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr "从%s中获取已有的server列表失败"
+msgstr "无法从 %s 中获取可用的服务器的列表"
#, c-format
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "获取已连接到 server '%s' 上的客户端列表失败"
+msgstr "无法获取从服务器 '%s' 连接的客户端的列表"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 %s 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to open configuration file"
-msgstr "解析配置文件失败"
+msgstr "无法打开配置文件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "解析配置文件%s失败"
+msgstr "无法打开配置文件 %s"
-#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for read"
-msgstr "æ\89\93å¼\80å\9f\9fæ\98 å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80å\9f\9f主å¯\86é\92¥æ\96\87件以è¿\9bè¡\8c读å\8f\96"
-#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for write"
-msgstr "æ\89\93å¼\80å\9f\9fæ\98 å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80å\9f\9f 主å¯\86é\92¥æ\96\87件以è¿\9bè¡\8cå\86\99å\85¥"
msgid "failed to open file"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\96\87ä»¶"
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ %s 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 tty %s 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 netns %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 %s 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 ns %s"
-#, fuzzy
msgid "failed to open secret file for write"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 secret æ\96\87件以è¿\9bè¡\8cå\86\99å\85¥"
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 ssh é¢\91é\81\93失败:%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 ssh é\80\9aé\81\93:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 RBF å\9b¾å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 RBF é\95\9cå\83\8f '%s'"
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgid "failed to parse %s"
msgstr "解析 %s 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "解析 json 失败"
+msgstr "无法解析 %sversion"
-#, fuzzy
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
-msgstr "解析 qemu 功能 cpus 失败"
+msgstr "无法在 QEMU 功能中解析 CPU 块程序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "解析 int '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 SCSI 主机 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to parse agent timeout"
-msgstr "解析 %s 值失败"
+msgstr "无法解析代理超时"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "在 '%s' 中启用 mac 过滤器失败"
+msgstr "无法解析后备文件位置 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "为块设备 '%s' 重新定义大小失败"
+msgstr "无法解析块设备 '%s'"
msgid "failed to parse configuration file"
-msgstr "解析配置文件失败"
+msgstr "无法解析配置文件"
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "解析配置文件%s失败"
+msgstr "无法解析配置文件 %s"
#, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "解析设备权重 '%s' 失败"
+msgstr "无法解析设备权重 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "解析 int '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 int : '%s'"
#, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "解析整数 '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 integer: '%s'"
msgid "failed to parse json"
-msgstr "解析 json 失败"
+msgstr "无法解析 json"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败"
+msgstr "无法解析 '%s' 中的多播地址"
-#, fuzzy
msgid "failed to parse node name index"
-msgstr "解析块名称 %s 失败"
+msgstr "无法解析节点名称索引"
msgid "failed to parse original memlock size"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "解析端口号失败"
+msgstr "无法解析端口号 '%s'"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
-msgstr "解析 qemu 功能 cpus 失败"
+msgstr "无法解析 qemu 功能 cpus"
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
-msgstr "解析 qemu 功能标签失败"
+msgstr "无法解析 qemu 功能标志"
-#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
-msgstr "解析 qemu 功能 cpus 失败"
+msgstr "无法解析 qemu 功能 gic"
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
-msgstr "解析 qemu 功能机器失败"
+msgstr "无法解析 qemu 功能机器 machines"
msgid "failed to parse qemu device list"
-msgstr "解析 qemu 设备列表失败"
+msgstr "无法解析 qemu 设备列表"
#, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "解析 read_bps_device '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 read_bps_device : '%s'"
#, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "解析 read_iops_device '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 read_iops_device : '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp helper list"
-msgstr "解析 qemu 设备列表失败"
+msgstr "无法解析 slirp 帮助程序列表"
-#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp-helper features"
-msgstr "解析整数 '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 slirp-helper 功能"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 卡:'%s'"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 队列:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败"
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 CCW 地址:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败"
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 PCI 地址:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败"
+msgstr "无法从文件名解析 SCSI 地址:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "解析整数 '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 VMX 密钥 '%s' 的索引"
#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "解析 write_bps_device '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 write_bps_device : '%s'"
#, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "解析 write_iops_device '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 write_iops_device : '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "解析 int '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 xml 文档 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "磁盘 %s 的 pivot 任务失败"
+msgstr "无法转动磁盘 %s 的作业"
-#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ \91å½¢å\88\97表失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95å¡«å\85\85 iothreadids"
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "保留 fd %d 失败"
+msgstr "无法保留 fd %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "æ\94¶é\9b\86å¿«ç\85§å\88\97表失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95ä¿\9dæ\8a¤ RBD å¿«ç\85§ %s@%s"
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "为磁盘 %s 查询任务失败"
+msgstr "无法查询磁盘 %s 的作业"
#, c-format
msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 mdevctl 查询 mdevs :%s"
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "重新初始化 netcf 失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "读取 '%s' 失败"
+msgstr "无法读取 '%s'"
msgid "failed to read AppArmor template"
-msgstr "读取 AppArmor 模板失败"
+msgstr "无法读取 AppArmor 模板"
msgid "failed to read XML"
-msgstr "读取 XML 失败"
+msgstr "无法读取 XML"
msgid "failed to read configuration file"
-msgstr "读取配置文件失败"
+msgstr "无法读取配置文件"
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "读取配置文件 %s 失败"
+msgstr "无法读取配置文件 %s"
-#, fuzzy
msgid "failed to read cookie"
-msgstr "生成插槽失败"
+msgstr "无法读取 Cookie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "生成目录 '%s' 失败"
+msgstr "无法读取 '%s' 中的目录 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
-msgstr "读取 XML 失败"
+msgstr "无法读取域 XML"
msgid "failed to read from wakeup fd"
-msgstr "读取叫醒 fd 失败"
+msgstr "无法读取唤醒 fd"
msgid "failed to read libxl header"
-msgstr "读取 libxl 标头失败"
+msgstr "无法读取 libxl 头"
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败"
+msgstr "无法读取 '%s' 长度的元数据"
msgid "failed to read qemu header"
-msgstr "读取 qemu 标题失败"
+msgstr "无法读取 qemu 头"
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败"
+msgstr "无法读取用模板 %s 创建的临时文件"
msgid "failed to reboot domain"
-msgstr ""
+msgstr "无法重启域"
-#, fuzzy
msgid "failed to receive device from udev monitor"
-msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败"
+msgstr "无法从 udev 监控接收设备"
-#, fuzzy
msgid "failed to regenerate genid"
-msgstr "生成 uuid 失败"
+msgstr "无法重新生成 genid"
msgid "failed to register udev interface driver"
-msgstr "注å\86\8c udev æ\8e¥å\8f£é©±å\8a¨ç¨\8båº\8f失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95注å\86\8c udev æ\8e¥å\8f£é©±å\8a¨ç¨\8båº\8f"
-#, fuzzy
msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
-msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败"
+msgstr "无法从 BPF cgroup 图中删除设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败"
+msgstr "无法删除 nvram :%s"
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "删除池 '%s' 失败"
+msgstr "无法删除池 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败"
+msgstr "无法删除快照 '%s/%s@%s'"
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败"
+msgstr "无法删除卷 '%s/%s'"
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
+msgstr "无法调整 RBD 镜像 '%s' 的大小"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "删除池 '%s' 失败"
+msgstr "无法解析 '%s'"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析相对后备名称:基础镜像不在后备链中"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
-msgstr "在 %s 中解析符号链接失败"
+msgstr "无法解析符号链接 %s :%s"
msgid "failed to resume domain"
-msgstr "æ\81¢å¤\8då\9f\9f失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\81¢å¤\8då\9f\9f"
-#, fuzzy
msgid "failed to retrieve XML"
-msgstr "创建XML失败"
+msgstr "无法检索 XML"
#, c-format
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
"to server '%s'"
-msgstr "获取client '%llu' 的信息失败。client所连接到的server是 '%s'"
+msgstr "无法检索连接到服务器 '%s'的客户端 '%llu' 的客户端身份信息"
msgid "failed to retrieve credentials"
-msgstr "æ£\80ç´¢è¯\81书失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ£\80ç´¢å\87è¯\81"
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
-msgstr "æ£\80ç´¢æ\8e¥å\8f\97主æ\9cºå¯\86é\92¥å\86³å®\9a失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ£\80ç´¢æ\8e¥å\8f\97主æ\9cºå¯\86é\92¥ç\9a\84å\86³å®\9a"
-#, fuzzy
msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
-msgstr "æ£\80ç´¢ç§\81é\92¥å¯\86ç \81ç\9fè¯å¤±è´¥ï¼\9aå\9b\9eå\8f«失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ£\80ç´¢é\94®ç\9b\98交äº\92ç»\93æ\9e\9cï¼\9aå\9b\9eè°\83å·²失败"
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
-msgstr "æ£\80ç´¢ç§\81é\92¥å¯\86ç \81ç\9fè¯å¤±è´¥ï¼\9aå\9b\9eå\8f«失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ£\80ç´¢ç§\81é\92¥å¯\86ç \81ç\9fè¯ï¼\9aå\9b\9eè°\83å·²失败"
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "æ\92¤é\94\80ä¼ è¾\93失败:%s%s%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9b\9eæ»\9a交æ\98\93:%s%s%s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
-msgstr "运行 apparmor_parser 失败"
+msgstr "无法运行 apparmor_parser"
msgid "failed to save content"
-msgstr "保存内容失败"
+msgstr "无法保存内容"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ %s 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ %s 䏿\9f¥æ\89¾"
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾ %s ç\9a\84ç»\93尾失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9f¥æ\89¾ %s ç\9a\84ç»\93å°¾"
msgid "failed to serialize S-Expr"
-msgstr "序列化S-Expr失败"
+msgstr "无法序列化 S-Expr"
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "序列化S-Expr失败: %s"
+msgstr "无法序列化 S-Expr : %s"
#, c-format
msgid "failed to set %s"
-msgstr "设置 %s 失败"
+msgstr "无法设置 %s"
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "设置 RADOS 选项失败:%s"
+msgstr "无法设置 RADOS 选项:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败"
+msgstr "无法将检查点 '%s' 设为当前检查点"
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败"
+msgstr "无法对 %s 设置 close-on-exec 标记"
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
-msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败"
+msgstr "无法在 cgroup 中为模拟程序线程设置 cpuset.cpus"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败"
+msgstr "无法在 cgroup 中为 iothread %d 设置 cpuset.cpus"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "从%s中获取已有的server列表失败"
+msgstr "无法设置 gluster volfile 服务器 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to set guest cid"
-msgstr "设置 %s 失败"
+msgstr "无法设置 guest cid"
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
-msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败"
+msgstr "无法将快照 '%s' 设为当前快照"
msgid "failed to setup stderr file handle"
-msgstr "设置 stderr 文件处理失败"
+msgstr "无法将 stderr 设为文件句柄"
msgid "failed to setup stdin file handle"
-msgstr "设置 stdin 文件处理失败"
+msgstr "无法将 stdin 设为文件句柄"
msgid "failed to setup stdout file handle"
-msgstr "设置 stdout 文件处理失败"
+msgstr "无法将 stdout 设为文件句柄"
msgid "failed to shutdown guest VM"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭客户虚拟机"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "创建文件 '%s' 失败"
+msgstr "无法统计远程文件 '%s'"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
-msgstr "统计 RADOS 集群失败"
+msgstr "无法统计 RADOS 集群"
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "统计 RADOS 池 '%s' 失败"
+msgstr "无法统计 RADOS 池 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
+msgstr "无法统计 RBD 镜像 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
+msgstr "无法统计 RBD 镜像 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "将 %lld 恢复为 %s 失败"
+msgstr "无法将 %lld 保存为 %s"
msgid "failed to suspend domain"
-msgstr ""
+msgstr "无法挂起域"
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "截屏失败"
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "无法取消定义接口 %s:%s%s%s"
+msgstr "无法取消接口 %s 的定义:%s%s%s"
#, c-format
msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "无法取消将设备 %s 标为自动启动的标志"
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "æ\8a\8aç½\91ç»\9c%så\8f\96æ¶\88æ \87记为è\87ªå\8a¨å\90¯å\8a¨å¤±è´¥"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\8f\96æ¶\88å°\86ç½\91ç»\9c %s æ \87为è\87ªå\8a¨å\90¯å\8a¨ç\9a\84æ \87å¿\97"
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动失败"
+msgstr "无法取消将池 %s 标为自动启动的标志"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "æ\94¶é\9b\86å¿«ç\85§å\88\97表失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\8f\96æ¶\88对快ç\85§ '%s/%s@%s' ç\9a\84ä¿\9dæ\8a¤"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
-msgstr "为文件 '%s' 预先分配空间失败"
+msgstr "无法为块节点 '%s' 更新容量数据"
-#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
-msgstr "从 %s 中更新设备失败"
+msgstr "无法在 BPF cgroup 图中更新设备"
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "éª\8cè¯\81 ssh 主æ\9cºå¯\86é\92¥å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95éª\8cè¯\81 ssh 主æ\9cºå¯\86é\92¥ï¼\9a%s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
-msgstr ""
+msgstr "无法验证新 XML 命名空间的前缀"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败"
+msgstr "无法验证 RBD 快照 %s@%s 是否受保护"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败"
+msgstr "无法验证快照 '%s/%s@%s' 是否受保护"
-#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
-msgstr "等待命令失败:%s"
+msgstr "无法等待域条件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "写入 vmx 文件 '%s' 失败"
+msgstr "无法等待文件 '%s' 出现"
msgid "failed to wait on condition"
-msgstr "等待命令失败:%s"
+msgstr "无法等待条件"
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
-msgstr "唤醒迁移管道失败"
+msgstr "无法唤醒迁移隧道"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 RBF å\9b¾å\83\8fæ\96\87ä»¶ '%s' 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ¸\85é\99¤ RBD é\95\9cå\83\8f %s"
#, c-format
msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "无法将参数 '%s' 包装到 QMP 命令包装器中"
msgid "failed to write configuration file"
-msgstr "写入配置文件失败"
+msgstr "无法写入配置文件"
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "写入配置文件失败: %s"
+msgstr "无法写入配置文件: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥ '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86 Cookie å\86\99å\88° '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\90\91 '%s' å\86\99å\85¥æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86æ\95°æ\8d®å\86\99å\88°é\85\8dç½® '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "获得域 '%s' 失败"
+msgstr "无法将域 xml 写到 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\90\91 '%s' å\86\99å\85¥æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86头æ\95°æ\8d®å\86\99å\85¥ '%s'"
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败"
+msgstr "无法将标头写入域保存文件 '%s'"
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "写入 known_host 文件 '%s' 失败:%s"
+msgstr "无法写入 known_host 文件 '%s' :%s"
-#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
-msgstr "为域设定内存失败"
+msgstr "无法写入域的主密钥文件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "写入文件 '%s' 失败"
+msgstr "无法将 padding 写入 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "failed to write secret file"
-msgstr "写入侧写失败"
+msgstr "无法写入 secret 文件"
msgid "failed to write the log file"
-msgstr "写入日志文件失败"
+msgstr "无法写入日志文件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write to LUN %d: %s"
-msgstr "%s:写入日志文件失败:%s"
+msgstr "无法写入 LUN %d: %s"
msgid "failed to write to profile"
-msgstr "写入侧写失败"
+msgstr "无法写入配置文件"
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "写入文件 '%s' 失败"
+msgstr "无法写入文件 '%s'"
msgid "fatal"
-msgstr ""
+msgstr "致命的"
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
-msgstr "严重错误信号 %d"
+msgstr "致命的信号 %d"
-#, fuzzy
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
-msgstr "prctl 无法设定 KEEPCAPS"
+msgstr "fcntl 无法设置 O_NONBLOCK"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "fd 必须有效"
+msgstr "fd %d 必须是一个套接字"
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd 必须有效"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
msgstr "查询或设置守护进程输出日志的规则"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "config 值 %s 被破坏了"
+msgstr "字段 '%s' 格式错误"
msgid "file"
msgstr "文件"
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "文件包括一个 XML网络描述"
-#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter binding description"
-msgstr "包含 XML 网络过滤器描述的文件"
+msgstr "包含 XML 网络过滤器绑定描述的文件"
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "包含 XML 网络过滤器描述的文件"
-#, fuzzy
msgid "file containing an XML network port description"
-msgstr "文件包括一个 XML网络描述"
+msgstr "包含 XML 网络端口描述的文件"
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "包含 XML 池描述的文件"
msgstr "文件格式类型:raw、bochs、qcow、qcow2、qed、vmdk"
msgid "filePath is null"
-msgstr ""
+msgstr "文件路径为 null"
-#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
-msgstr "包含设备 XML 描述的文件"
+msgstr "包含副本目的地 XML 描述的文件名"
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名"
-#, fuzzy
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
-msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名"
+msgstr "包含目标已更新的持久性 XML 的文件名"
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "filesyste 不是 'template' 或者 'mount' 类型"
#, c-format
msgid "filesystem target '%s' specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统目标 '%s' 指定了两次"
#, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr "过滤器 '%s' 得到的值 '%s' 无效"
-#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
-msgstr "MAC 地址的接口名称"
+msgstr "过滤器绑定没有 MAC 地址"
msgid "filter binding has no filter reference"
-msgstr ""
+msgstr "过滤器绑定没有过滤器引用"
-#, fuzzy
msgid "filter binding has no link dev name"
-msgstr "过滤器没有名称"
+msgstr "过滤器绑定没有链接 dev 名称"
-#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner UUID"
-msgstr "过滤器没有名称"
+msgstr "过滤器绑定没有所有者 UUID"
-#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner name"
-msgstr "过滤器没有名称"
+msgstr "过滤器绑定没有所有者名称"
-#, fuzzy
msgid "filter binding has no port dev name"
-msgstr "过滤器没有名称"
+msgstr "过滤器绑定没有端口 dev 名称"
msgid "filter binding status missing content"
-msgstr ""
+msgstr "过滤绑定状态缺少内容"
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "用于 disk-only 快照的过滤器"
-#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id or uuid"
-msgstr "域名,id 或 uuid"
+msgstr "按域名、id 或 uuid 进行过滤"
-#, fuzzy
msgid "filter by event name"
-msgstr "过滤器没有名称"
+msgstr "按事件名称进行过滤"
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "外部快照的过滤器"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "内部快照的过滤器"
-#, fuzzy
msgid "filter by network name or uuid"
-msgstr "网络名或 uuid"
+msgstr "按网络名称或 uuid 进行过滤"
-#, fuzzy
msgid "filter by node device name"
-msgstr "æ\96°æ¡¥æ\8e¥è®¾å¤\87å\90\8dç§°"
+msgstr "æ\8c\89è\8a\82ç\82¹è®¾å¤\87å\90\8dç§°è¿\9bè¡\8cè¿\87滤"
-#, fuzzy
msgid "filter by secret name or uuid"
-msgstr "网络过滤器名称或者 uuid"
+msgstr "按 secret 名称或 uuid 进行过滤"
-#, fuzzy
msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
-msgstr "不活跃时提取快照时的过滤器"
+msgstr "按活动时制作的快照进行过滤(全系统快照)"
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "不活跃时提取快照时的过滤器"
-#, fuzzy
msgid "filter by storage pool name or uuid"
-msgstr "æ± å\90\8dæ\88\96 uuid"
+msgstr "æ\8c\89å\98å\82¨æ± å\90\8dç§°æ\88\96 uuid è¿\9bè¡\8cè¿\87滤"
-#, fuzzy
msgid "filter creation API error"
-msgstr "因为 I/O 错误失败"
+msgstr "过滤器创建 API 错误"
msgid "filter has no name"
msgstr "过滤器没有名称"
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
-#, fuzzy
msgid "find parent of checkpoint name"
-msgstr "查找快照名称上级"
+msgstr "查找检查点名称的父项"
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "查找当前快照名称上级"
msgstr "找到潜在存储池源"
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "完成步骤忽略了迁移已被取消"
msgid ""
"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
"version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --"
"with-firewalld-zone"
msgstr ""
+"firewalld 被设置为使用 nftables 后端,但所需的 firewalld 'libvirt' 区缺失。"
+"将 firewalld 后端设为\"iptables\",或者通过将 firewalld "
+"升级到支持规则优先级的版本(0.7.0+)和/或使用 --with-firewalld-zone 重建 "
+"libvirt,来确保 firewalld 有一个 'libvirt' 区。"
-#, fuzzy
msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
-msgstr "在这个平台中未采用接口 stats"
+msgstr "没有针对这个驱动程序实现固件自动选择"
msgid ""
"firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
msgstr ""
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
-msgstr ""
+msgstr "固定的音频设置需要混合引擎"
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
-msgstr ""
+msgstr "标记 VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE 仅对非空基有效"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
"\taction required: %d\n"
"\trecursive: %d\n"
msgstr ""
+"标志: \n"
+"\t需要的操作: %d \n"
+"\t递归:%d\n"
-#, fuzzy
msgid "floor attribute is not supported for this config"
-msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性"
+msgstr "此配置不支持 floor 属性"
msgid "floppy device hotplug isn't supported"
msgstr ""
msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
-msgstr ""
+msgstr "fmode 和 dmode 必须与 accessmode=mapped 一起使用"
#, c-format
msgid "for %s module"
-msgstr "%s 模块"
+msgstr "对于 %s 模块"
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "Linux内核版本 >= %d.%d.%d"
+msgstr "对于 Linux内核版本 >= %d.%d.%d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "对于已加载的 PowerPC KVM 模块"
msgid "for device assignment IOMMU support"
-msgstr "是否支持IOMMU"
+msgstr "对于设备分配 IOMMU 支持"
msgid "for hardware virtualization"
-msgstr "硬件是否支持虚拟化"
+msgstr "对于硬件虚拟化"
msgid "for secure guest support"
-msgstr ""
+msgstr "对于确保客户机机支持"
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' 属性中的禁用字符"
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr "强制控制台连接(断开已连接的会话)"
-#, fuzzy
msgid "force convergence during live migration"
-msgstr "å®\9eæ\97¶è¿\81ç§»è¿\87ç¨\8bä¸å\8e\8b缩é\87\8då¤\8dç\9a\84页"
+msgstr "å\9c¨å®\9eæ\97¶è¿\81ç§»è¿\87ç¨\8bä¸å¼ºå\88¶è\81\9aå\90\88"
msgid "force device update"
msgstr "强制设备更新"
msgid ""
"force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
"improve storage migration convergence"
-msgstr ""
+msgstr "强制将客户机磁盘写操作同步写入目标以改进存储迁移聚合"
msgid "force media changing"
msgstr "强制介质更改"
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
+"格式 '%s' 不支持, 期望 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', 'win-dmp' "
+"或 'elf'"
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "只有在 qcow2 中可使用格式功能"
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
+"镜像 '%s' 的后备镜像 '%s' 的格式没有在镜像元数据中指定(请参见 "
+"https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html 以用于故障排除)"
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "提取快照时的后端卷格式"
-#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
-msgstr "验证失败"
+msgstr "目标文件的格式"
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s%s 的格式化程序报错"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
-msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 <dns> 元素"
+msgstr "forward mode='%s' 的网络 '%s' 不允许转发 dev"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。"
msgstr "找到没有 mac-address 的租用"
msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 freePageReporting"
msgid "from snapshot"
msgstr "使用快照"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "磁盘的完全限定路径"
-#, fuzzy
msgid "fully-qualified path of source disk"
-msgstr "磁盘的完全限定路径"
+msgstr "源磁盘的完全限定路径"
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop 失败"
#, c-format
msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr ""
+msgstr "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "%s:无法读取临时文件:%s"
+msgstr "g_mkstemp_full: 无法创建临时文件:%s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持几何结构"
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr "为指定磁盘获取活跃任务信息"
-#, fuzzy
msgid "get arp table not implemented on this platform"
-msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats"
+msgstr "获取此平台上未实现的 arp 表"
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "获得域设备块状态"
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr "获取 vcpus 的最大计数"
-#, fuzzy
msgid "get maximum tolerable downtime"
-msgstr "设å®\9aæ\9c\80大å\8f¯è\80\90å\8f\97æ\95\85é\9a\9c时间"
+msgstr "è\8e·å¾\97æ\9c\80大å\8f¯å®¹å¿\8då\81\9cæ\9cº时间"
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "获取域的内存统计"
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "获取目前活跃 vcpu 的数量"
-#, fuzzy
msgid "get post-copy migration bandwidth"
-msgstr "获取最长迁移带宽"
+msgstr "获取 post-copy 迁移带宽"
msgid "get server workerpool parameters"
msgstr "获取server中worker线程池的信息"
msgid "get server's client-related configuration limits"
msgstr "查询可接入到server的client的数量"
-#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
-msgstr "获取域的内存统计"
+msgstr "获取有关一个或多个域的统计信息"
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "根据当前域状态获取数值"
msgstr "获取下次引导中使用的数值"
msgid "get value without converting to base64"
-msgstr ""
+msgstr "获取没有转换为 base64 的值"
msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "获取/设置以字节为单位,而不是以 MiB/s 为单位的带宽"
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "获取/设定压缩缓存大小"
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "下一次引导时要使用的 get/set 值"
-#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件没有 gic-version 选项"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "存储池 '%s' 未激活"
+msgstr "gluster 池名称 '%s' 不得包含 /"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始"
+msgstr "gluster 池路径 '%s' 必须以 / 开头"
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d"
-#, fuzzy
msgid "got unknown HTTP error code"
-msgstr "未知错误"
+msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "未知计时器模式 ‘%s’"
+msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码 %s"
#, c-format
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
-msgstr ""
+msgstr "得到 QEMU monitor. got %d 中错误的 IOThread id 号。实际想要 %d"
#, c-format
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
-msgstr ""
+msgstr "得到 QEMU monitor. got %d 中错误的 IOThread pids 号。实际想要 %zu"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "关闭一个域"
msgid "granularity must be power of 2"
-msgstr ""
+msgstr "颗粒度必须是 2 的幂"
#, c-format
msgid ""
"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
"listen element (found '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "图形 'listen' 属性 '%s' 必须与第一个 listen 元素的 'address' 属性匹配(发现 "
+"'%s')"
#, c-format
msgid ""
"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
"listen element (found '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "图形'socket' 属性 '%s' 必须与第一个 listen 元素的 'socket' 属性匹配(发现 "
+"'%s')"
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI"
msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
-msgstr ""
+msgstr "<hostdev> 中的属性值 'display=on' 需要图形设备"
msgid ""
"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
"graphics types"
-msgstr ""
+msgstr "图形类型 'egl-headless' 只支持其中一种:'vnc', 'spice' 图形类型"
msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
-msgstr ""
+msgstr "在多个驱动器之间共享 I/O 配额的组名称"
msgid "group_name can be configured only together with settings"
-msgstr ""
+msgstr "group_name 只能与设置一起配置"
msgid "guest"
-msgstr ""
+msgstr "客户机"
-#, fuzzy
msgid "guest CIDs must be >= 3"
-msgstr "å\8f\82æ\95°ä¸\8dè\83½ä¸ºç©º"
+msgstr "客æ\88·æ\9cº CIDs å¿\85é¡» >= 3"
-#, fuzzy
msgid "guest CPU doesn't match specification"
-msgstr "目标 CPU 与源不符"
+msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
-msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能"
+msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%s"
#, c-format
msgid ""
"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%s,缺失的功能:%s"
#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
-msgstr ""
+msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:缺失的功能:%s"
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令"
#, c-format
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令: %s"
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "虚拟机代理报告的 cpu 数少于所需数值"
msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理返回格式错误或者无效的返回值"
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr "虚拟代理超时 '%d' 小于最小 '%d'"
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
-msgstr ""
+msgstr "在连接客户机代理时,客户机崩溃"
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "虚拟机无法启动:%s"
+msgstr "客户机无法启动:%s"
-#, fuzzy
msgid "guest interface"
-msgstr "现有接口名称"
+msgstr "客户机接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "条目缺少 'speed' "
+msgstr "客户机缺少 vCPU '%s'"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "虚拟机意外退出"
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
msgstr "guest-get-fsinfo 回复缺少返回数据"
-#, fuzzy
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复缺少返回数据"
+msgstr "guest-get-osinfo 回复缺少返回数据"
-#, fuzzy
msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
-msgstr "guest-get-fsinfo 回复缺少返回数据"
+msgstr "guest-get-timezone 回复缺少返回数据"
-#, fuzzy
msgid "guest-get-users reply was missing return data"
-msgstr "guest-get-vcpus 回复缺少返回数据"
+msgstr "guest-get-users 回复缺少返回数据"
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus 回复缺少返回数据"
msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址"
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
-msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址"
+msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv4 地址"
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "生成快照后停止域"
-#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
-msgstr "等待命令失败:%s"
+msgstr "处理程序无法等待条件"
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "哈希查询得到 NULL 指针"
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %s 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d"
+msgstr "主机 USB 设备 Busnum: %3x, Devnum: %3x 未找到"
msgid "host USB device already exists"
msgstr "主机 USB 设备已存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host arch %s is too big for destination"
-msgstr "对于目的地来说插槽 %s 太大"
+msgstr "主机 arch %s 对于目的地而言太大"
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用主机 CPU 计数"
-#, fuzzy
msgid "host cpu number(s) to set"
-msgstr "要设定的主机 cpu 数或者要省略的查询选项"
+msgstr "要设置的主机 CPU 数"
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "要设定的主机 cpu 数或者要省略的查询选项"
msgid "host device already exists"
msgstr "主机设备已存在"
-#, fuzzy
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block"
+msgstr "主机不支持 VFIO PCI passthrough"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "这个磁盘不支持更新"
+msgstr "主机不支持 hyperv '%s' 功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 frequency 设置"
+msgstr "主机不支持 hyperv stimer '%s' 功能"
-#, fuzzy
msgid "host doesn't support invariant TSC"
-msgstr "这个磁盘不支持更新"
+msgstr "主机不支持变种 TSC"
-#, fuzzy
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block"
+msgstr "主机不支持传统的 PCI passthrough"
-#, fuzzy
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
+msgstr "主机不支持半虚拟化自旋锁"
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
-msgstr ""
+msgstr "主机不支持主机 PCI 设备的 passthrough"
msgid "host isn't capable of IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "主机不支持 IPv6"
msgid "host migration TLS directory not configured"
-msgstr ""
+msgstr "未配置主机迁移 TLS 目录"
msgid "host name for source of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘设备源的主机名"
-#, fuzzy
msgid "host pci device "
-msgstr "阻止设备"
+msgstr "主机 pci 设备 "
#, c-format
msgid "host pci device %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "主机 pci 设备 %s 未找到"
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d"
+msgstr "主机 scsi 设备 %s:%u:%u.%llu 未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "没有找到 hostdev %s "
+msgstr "主机 scsi iSCSI 路径 %s 未找到"
msgid "host socket for source of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘设备源的主机套接字"
msgid "host transport for source of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘设备来源的主机传输"
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "主机认证模式需要三个证书"
msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
-msgstr ""
+msgstr "hostName 字段不可用(缺少 VMware 工具?)"
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "没有找到 hostdev %s "
+msgstr "没有找到 hostdev %s"
-#, fuzzy
msgid "hostdev does not have an alias"
-msgstr "secret '%s' 没有数值"
+msgstr "hostdev 没有别名"
msgid "hostdev interface missing hostdev data"
-msgstr ""
+msgstr "hostdev 接口缺少 hostdev 数据"
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgid ""
"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
-msgstr ""
+msgstr "hostdev 网络 '%s' 列出了设备池中的 '%s',但 hostdev 网络要求所有设备都可由 "
+"PCI 地址列出,而不是网络设备名称"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
-msgstr "必须为 netfs 源指定主机名"
+msgstr "必须为 gluster 源指定主机名"
-#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
-msgstr "必须为 netfs 源指定主机名"
+msgstr "必须为 iscsi 源指定主机名"
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "必须为 netfs 源指定主机名"
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "hostdev 模式 '%s' 不支持热插拔"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d³æ\97¶é\99\84å\8a '%s' 设å¤\87"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\9e\8bå\8f· %s ç\9a\84 watchdog ç\9a\84ç\83æ\8f\92æ\8b\94"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "未知 hostdev 模式 %s"
+msgstr "hostdev 模式 '%s' 不支持热插拔"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s"
+msgstr "hostdev 子系统类型 '%s' 不支持热插拔"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法"
+msgstr "%s 的接口类型的热插拔尚未实现"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d³æ\97¶é\99\84å\8a '%s' 设å¤\87"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\9e\8bå\8f· %s ç\9a\84 watchdog ç\9a\84ç\83æ\8f\92æ\8b\94"
-#, fuzzy
msgid "hpet timer is not supported"
-msgstr "不支持集线器类型 %s"
+msgstr "不支持 hpet 计时器"
-#, fuzzy
msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 HTTP Cookie"
msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Cookie 只支持 HTTP(S)协议"
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "不支持集线器类型 %s"
-#, fuzzy
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
-msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围"
+msgstr "此 QEMU 不支持按 NUMA 节点的巨页"
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "hugepage 大小不能为 0"
msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
-msgstr ""
+msgstr "匿名内存源不允许使用巨页"
msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
-msgstr ""
+msgstr "按需分配内存分配不允许使用巨页"
msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
-msgstr ""
+msgstr "memfd 内存源不支持巨页"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "没有找到 hostdev %s "
+msgstr "巨页: 节点 %zd 未找到"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
-msgstr ""
+msgstr "管理员配置没有挂载或禁用 hugetlbfs 文件系统"
msgid "hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "hypervisor"
msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr "可以连接到管理程序(即虚拟化层)的 URI"
+msgstr "hypervisor 连接 URI"
-#, fuzzy
msgid "hypervisor connection not open"
-msgstr "可以连接到管理程序(即虚拟化层)的 URI"
+msgstr "hypervisor 连接没有打开"
msgid "hypervisor feature autodetection override"
-msgstr ""
+msgstr "hypervisor 功能自动探测覆盖"
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr "i - 关闭有效性检查并再次重新生成配置"
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "已指定 iSCSI 用法,但缺少 target。"
-#, fuzzy
msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ibs 配置"
msgid "idle"
msgstr "闲置"
msgstr "闲置:"
msgid "ids of vcpus to manipulate"
-msgstr ""
+msgstr "要操作的 vcpus 的 id"
msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr "内核中是否打开了IOMMU功能"
msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req"
msgid "ignore"
-msgstr ""
+msgstr "忽略"
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr "忽略调试级别 %d 。调试级别范围是 [%d-%d]"
msgid "image magic is incorrect"
-msgstr "image magic 不正确"
+msgstr "镜像魔法不正确"
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)"
+msgstr "不支持镜像版本(%d > %d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
-msgstr ""
+msgstr "意味着 --abort;结束并调整一份复制或提交工作"
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
-msgstr ""
+msgstr "意味着 --abort;请求,但不等待作业结束"
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
-msgstr ""
+msgstr "意味着 --active --wait,提交同步时调整"
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
-msgstr ""
+msgstr "意味着 --active --wait,提交同步时退出"
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
-msgstr ""
+msgstr "意味着 --info;输出详情而不是人工摘要"
-#, fuzzy
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
-msgstr "使用 --wait,如果提取超时则放弃(单位秒)"
+msgstr "意味着 --wait,如果复制超时(以秒为单位),则中止"
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
-msgstr ""
+msgstr "意味着 --wait,在镜像启动时调整"
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
-msgstr ""
+msgstr "意味着 --wait,在镜像启动时退出"
msgid "in shutdown"
msgstr "关闭"
msgid "inactive"
msgstr "不活跃"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d"
+msgstr "入站率大于最大值 %u"
-#, fuzzy
msgid "include backup size estimate in XML dump"
-msgstr "å\8c\85æ\8b¬ XML 转å\82¨ä¸ä¸\8eå®\89å\85¨æ\80§ç\9b¸å\85³ç\9a\84ä¿¡æ\81¯"
+msgstr "å\9c¨ XML 转å\82¨ä¸å\8c\85å\90«ä¼°è®¡ç\9a\84å¤\87份大å°\8f"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。"
-#, fuzzy
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持传入的 RDMA 迁移"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题"
+msgstr "'%s' 中不完整的元数据"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
-msgstr ""
+msgstr "不完整的结果,未能完成"
msgid "incomplete result, failed to get status"
-msgstr ""
+msgstr "不完整的结果,无法获取状态"
msgid "incomplete result, failed to get total"
-msgstr ""
+msgstr "不完整的结果,未能获得总计"
#, c-format
msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不完整的结果,未知状态字符串 '%s'"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题"
-#, fuzzy
msgid "incremental backup is not supported yet"
-msgstr "尚未支持临时磁盘"
+msgstr "尚未支持增量备份"
-#, fuzzy
msgid "individual CPU state configuration is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\9c¨è¿\81ç§»æ\97¶é\87\8då\91½å\90\8då\9f\9f"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d\95个 CPU ç\8a¶æ\80\81é\85\8dç½®"
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info 布尔值回复缺少布尔数据"
msgstr "必须指定起始二进制代码"
msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
-msgstr ""
+msgstr "自动聚合的初始 CPU 节流率"
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "初始化分配大小,以整数计(默认为 KiB)"
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
-msgstr ""
+msgstr "具有 NUMA 节点的域的初始内存大小不能使用此 API 进行修改"
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
-msgstr ""
+msgstr "对齐后初始内存大小溢出"
-#, fuzzy
msgid "initialize"
-msgstr "无法初始化互斥"
+msgstr "初始化"
msgid "initiator iqn for underlying storage"
-msgstr ""
+msgstr "底层存储的启动者 iqn"
msgid "inject"
-msgstr ""
+msgstr "注入"
msgid "inject-nmi"
-msgstr ""
+msgstr "inject-nmi"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\86离ç£\81ç\9b\98设å¤\87ç±»å\9e\8b '%s' "
+msgstr "æ\80»çº¿ '%s' ä¸\8aç\9a\84è¾\93å\85¥è®¾å¤\87æ\97 æ³\95被å\88\86离"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr "æ\97 æ³\95ç\83æ\8f\92æ\8b\94ç£\81ç\9b\98æ\80»çº¿ '%s'。"
+msgstr "æ\80»çº¿ '%s' ä¸\8aç\9a\84è¾\93å\85¥è®¾å¤\87æ\97 æ³\95ç\83æ\8f\92æ\8b\94。"
-#, fuzzy
msgid "input devices without vnc are not supported"
-msgstr "不支持没有源路径的 cdrom 设备"
+msgstr "不支持没有 vnc 的输入设备"
msgid "input evdev doesn't support bus element"
-msgstr ""
+msgstr "输入 evdev 不支持总线元素"
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "输入太大:%d * %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input too large: %lu"
-msgstr "输入太大:%u * %u"
+msgstr "输入太大:%lu"
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "输入太大:%u * %u"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
-msgstr ""
+msgstr "从域的 RTC 同步,而不是设置指定时间"
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
-msgstr ""
+msgstr "不是设置新的池大小,而是向其添加页"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"%s 中的整数溢出。请联络 libvirt 开发团队,邮件地址:libvir-list@redhat.com"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with type='%s'"
-msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素"
+msgstr "接口 %s - <port isolated='yes'/> 不支持类型为='%s' 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with virtualport type='%s'"
-msgstr ""
+msgstr "接口 %s - <port isolated='yes'/> 不支持virtualport type='%s' 的网络接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
-msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' "
+msgstr "接口 %s - 带宽设置不支持 hostdev 接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
"interfaces of type %s"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr "接口 %s - 自定义 tap 设备路径不支持类型为 %s 的网络接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr "接口 %s - filterref 不支持类型为 %s 的网络接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
"virtualport type %s"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr "接口 %s - filterref 不支持 virtualport 类型为%s 的网络接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr "接口 %s - 多队列不支持类型为 %s 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "接口 %s - 团队临时设备必须是 type='hostdev',而不是 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
-msgstr "这个连接不支持 fd 传送"
+msgstr "接口 %s - vlan 标签不支持此连接类型"
#, c-format
msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr ""
+msgstr "接口 '%s' 只能在网络 %s 中列出一次"
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "接口失败 (MAC 地址)"
-#, fuzzy
msgid "interface device specified by name or MAC Address"
-msgstr "MAC 地址的接口名称"
+msgstr "由名称或 MAC 地址指定的接口设备"
msgid "interface has no name"
msgstr "接口无名称"
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "接口中有不支持的类型 %s"
-#, fuzzy
msgid "interface host IP"
-msgstr "接口无名称"
+msgstr "接口主机 IP"
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML 中的接口信息"
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer"
-msgstr ""
+msgstr "接口名称 %s 不适合缓冲区"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC 地址的接口名称"
#, c-format
msgid "interface not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "接口未设置\n"
-#, fuzzy
msgid "interface state driver is not active"
-msgstr "lxc 状态驱动程序未激活"
+msgstr "接口状态驱动程序没有处于活动状态"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用接口 stats"
msgid "internal"
msgstr "内部"
-#, fuzzy
msgid "internal (locking) error"
-msgstr "内部错误"
+msgstr "内部(锁定)错误"
-#, fuzzy
msgid ""
"internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
"snapshot"
-msgstr "å\8fªç\94¨äº\8eç£\81ç\9b\98ç\9a\84å\9d\97æ\91\98é\9c\80è¦\81è\87³å°\91é\80\89æ\8b©ä¸\80个ç£\81ç\9b\98ç\94¨äº\8eå¿«ç\85§"
+msgstr "å\86\85é\83¨å\92\8cå\85¨ç³»ç»\9få¿«ç\85§é\9c\80è¦\81为快ç\85§é\80\89æ\8b©æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84ç£\81ç\9b\98"
msgid "internal command for autocompletion"
msgstr "仅限于内部使用的自动补全命令"
msgid "internal error: %s"
msgstr "内部错误:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除"
+msgstr "'%s' 磁盘不支持内部不活跃的快照"
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
-msgstr ""
+msgstr "使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持内部不活跃的快照"
msgid "internal parse requested with NULL current"
-msgstr ""
+msgstr "请求当前为 NULL 的内部解析"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
-msgstr ""
+msgstr "正在运行的虚拟机的内部快照必须包含内存状态"
msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持具有基于 pflash 的固件的虚拟机的内部快照"
msgid "internal use only"
msgstr "仅内部使用"
msgstr ""
msgid "intr:"
-msgstr ""
+msgstr "intr:"
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
-msgstr "<vlan> 䏿\9c\89æ\97 æ\95\88 \"trunk='%s'\" -- å¿\85é¡»æ\98¯ yes æ\88\96è\80\85 no"
+msgstr "<vlan> 䏿\97 æ\95\88ç\9a\84 \"trunk='%s'\" -- å¿\85é¡»æ\98¯ yes æ\88\96 no"
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
-msgstr ""
-"<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'"
+msgstr "<vlan> 中无效的 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签要求 trunk='yes'"
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "无效 %s 值:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "无效 %s 值:'%s'"
+msgstr "无效的%s: '%s'"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "选项 --%s 后面不需要'='"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid 'managed' value '%s'"
-msgstr "无效频道状态值 '%s'"
+msgstr "无效的 'managed' 值 '%s'"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘源的无效的 'type' 属性"
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <address> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <address> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中有无效 <forwarder> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <forwarder> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中有无效 <host> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <host> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <interface> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <interface> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <nat> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <nat> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <pf> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <pf> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <port> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <port> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中有无效 <srv> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <srv> 元素"
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中有无效 <txt> 元素"
+msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <txt> 元素"
-#, fuzzy
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
-msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。"
+msgstr "无效的 CPU 缓存级,必须在范围 [1,3] 内"
#, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 NUMA 节点 ID"
-#, fuzzy
msgid "invalid NUMA node in target"
-msgstr "无效挂起目标"
+msgstr "目标中无效的 NUMA 节点"
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID"
+msgstr "为 '%s' 提供的无效的 PCI 类"
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "无效的 PCI passthrough 类型 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
#, c-format
msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 URI %s (也许您想要 %s:///%s)"
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
#, c-format
msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 的无效的 ap-adapter 值 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 的无效的 ap-domain 值 '%s'"
msgid "invalid argument"
msgstr "无效参数"
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "无效参数:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84协议 '%s'"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\90\8eå¤\87协议 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "%s 中无效的存储池指针"
+msgstr "无效的后备协议字符串 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "无效容量类型"
+msgstr "无效的 capability_filters 功能 '%s'"
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "无效 catchup 极限"
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "无效 catchup 临界值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "无效域状态:%d"
+msgstr "%s 中无效的字符:%c"
#, c-format
msgid ""
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "无效的连接指向 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'"
+msgstr "'%s' 的无效的 csid 值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
-msgstr "设备 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'"
+msgstr "设备 %s 的无效的设备 API '%s':设备只支持 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'"
+msgstr "'%s' 的无效的 devno 值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "无效链接状态 '%s'"
+msgstr "无效的磁盘索引 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "无效链接状态 '%s'"
+msgstr "无效的磁盘目标 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
-msgstr ""
+msgstr "无效的磁盘目标 '%s',分区不能出现在磁盘目标中"
#, c-format
msgid "invalid dmode: '0%o'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 dmode: '0%o'"
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "无效的域名指向"
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "无效域类型 %s"
-#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
-msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小"
+msgstr "版本检测的驱动程序类型"
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "%d 的无效 fd %s"
msgid "invalid flag"
-msgstr "无效标签"
+msgstr "无效的标志"
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "无效标签组合: (0x%x)"
+msgstr "无效的标志组合:(0x%x)"
#, c-format
msgid "invalid fmode: '0%o'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 fmode: '0%o'"
-#, fuzzy
msgid "invalid hasmanagedsave"
-msgstr "无效模式"
+msgstr "无效的已管理保存"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "无效 XML 长度:%d"
+msgstr "无效的头数据长度:%d"
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "无效主机 UUID:%s"
-#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
-msgstr "无效模式"
+msgstr "无效的 hostdev 模式"
-#, fuzzy
msgid "invalid hostdev subsystem type"
-msgstr "无效 secret 类型 %s"
+msgstr "无效的 hostdev 子系统类型"
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr "无效 idmap start/target/count 设置"
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%s 中的无效接口指针"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'"
+msgstr "'%s' 的无效的 iommuGroup number 属性"
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "invalid job statistics type"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç»\9f计é\9b\86å\90\88å\8cºé\97´"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ä½\9cä¸\9aç»\9f计类å\9e\8b"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "无效的作业类型 '%d'"
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
#, c-format
msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
-msgstr ""
+msgstr "网络设备保存的配置文件 '%s' 中无效的 json : '%.60s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "无效序列号:'%s'"
+msgstr "%s codeset 的无效的 keycode %u"
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "无效序列号:'%s'"
msgid "invalid length for new profile"
-msgstr "新侧写的长度无效"
+msgstr "新配置文件的无效的长度"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "无效失败动作:'%s'\n"
+msgstr "无效的生命周期操作 '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "无效的生命周期类型 '%u'"
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgid ""
"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 loadparm 值 '%s',期望为 [a-zA-Z0-9.]集合中的字符和空格"
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
-msgstr ""
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "得到无效内存大小 %d"
+msgstr "无效的主键读, size=%zd"
-#, fuzzy
msgid "invalid microcode version"
-msgstr "无效模式"
+msgstr "无效的 microcode 版本"
msgid "invalid mode"
msgstr "无效模式"
#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "类型为 '%s' 的接口的无效的型号:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "视频类型为'%s' 的无效的型号"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
-msgstr ""
+msgstr "virtio-balloon-pci 的无效的型号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "无效频道状态值 '%s'"
+msgstr "无效的嵌套值键 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "无效节点 cpu 内存值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'"
+msgstr "'%s' 中无效的数字 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 功能缓存中 '%s' 主机 CPU 型号属性的无效的数值"
#, c-format
msgid "invalid parent device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的父设备 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。"
+msgstr "无效的分区名称 '%s', 期望 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "没有为域分配无效路径 %s"
-#, fuzzy
msgid "invalid path for master key file"
-msgstr "新侧写的长度无效"
+msgstr "主密钥文件的无效的路径"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgid "invalid pid"
msgstr "无效 pid"
-#, fuzzy
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
-msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。"
+msgstr "无效的前缀,必须在 4-27 范围内"
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "无效协议参数:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥协议传输类型 '%s'"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84协议传输类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "无效的 qemu 命名空间功能 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
-msgstr "超时值无效"
+msgstr "无效的预读大小或超时"
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小"
-#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
-msgstr "无效参数"
+msgstr "无效的运行状态"
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgstr "无效的 secret uuid '%s'"
-#, fuzzy
msgid "invalid server address"
-msgstr "无效的 MAC 地址"
+msgstr "无效的服务器地址"
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'"
+msgstr "'%s' 的无效 ssid 值 '%s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "无效的存储池指针"
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s 中无效的存储池指针"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "%s 中无效的存储卷指针"
+msgstr "无效的存储源索引 '%s'"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "无效的存储卷指针"
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "%s 中的无效流指针"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
+msgstr "QEMU 功能缓存中 '%s' 主机 CPU 型号属性的无效的字符串值"
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "无效计时器频率"
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "无效 tlsPort 数:%s"
-#, fuzzy
msgid "invalid transient"
-msgstr "无效参数"
+msgstr "无效的临时"
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr "命令 API 的无效使用"
msgid "invalid use of conf API"
-msgstr ""
+msgstr "conf API 的无效使用"
msgid "invalid use with no flags"
-msgstr "没有标签则是无效使用"
+msgstr "没有标志的无效使用"
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "无效 uuid %s"
+msgstr "无效的 uuid %s"
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "无效值 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "设å¤\87 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'"
+msgstr "è¿\81ç§»参数 '%s' 的无效值 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "设备 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'"
+msgstr "设备 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
-msgstr ""
+msgstr "'qemu:property' 的 'value' 属性的无效的值 '%s'"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "boot 菜单超时的无效值,必须在 [0,65535] 范围内"
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "无效的 'private' 值"
-#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
-msgstr "无效的 'private' 值"
+msgstr "iothread_id 的无效的值 0"
-#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
-msgstr "超时值无效"
+msgstr "无效的内存设备节点的值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "%s 中的无效 cpuNum"
+msgstr "无效的 vcpu index '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "无效 %s 值:'%s'"
+msgstr "无效的 vncdisplay 值 '%s'"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "无效 watchdog 动作"
msgid "io is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 io"
-#, fuzzy
msgid "io policy of disk device"
-msgstr "磁盘设备序列号"
+msgstr "磁盘设备的 io 策略"
-#, fuzzy
msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 io uring"
msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
-msgstr ""
+msgstr "io='native' 需要无磁盘缓存或 directsync 缓存模式"
msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 ioeventfd"
-#, fuzzy
msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
-msgstr "只有 scsi 主机设备支持 rawio"
+msgstr "iommu 驱动程序选项只支持 virtio 设备"
#, c-format
msgid "iommu model '%s' can't have address"
msgstr ""
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu: 此 QEMU 二进制文件不支持 aw_bits"
-#, fuzzy
msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "iommu: 此 QEMU 二进制文件不支持缓存模式"
-#, fuzzy
msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "iommu: 此 QEMU 二进制文件不支持设备 IOTLB"
-#, fuzzy
msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持 eim"
-#, fuzzy
msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持中断重映射"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "iothread %d not found"
-msgstr "没有找到 hostdev %s "
+msgstr "IOThread %d 未找到"
msgid "iothread for the new IOThread"
-msgstr ""
+msgstr "新 IOThread 的 iothread"
msgid "iothread id of existing IOThread"
-msgstr ""
+msgstr "现有 IOThread 的 iothread id"
msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iothread"
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
-msgstr ""
+msgstr "要删除的 IOThread 的 iothread_id"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "未找到磁盘 %s"
+msgstr "iothreadid %d 未找到"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iotune"
msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"
msgstr "ipset 名称太长"
msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "isa-debug 串行类型只在 x86 构架上有效"
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型"
-#, fuzzy
msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
-msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型"
+msgstr "iscsi-direct 池仅支持 'chap' 验证类型"
msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
-msgstr ""
+msgstr "找到了 ivgen 元素,但密码丢失"
-#, fuzzy
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ivshmem 设备"
#, c-format
msgid "job '%s' canceled by client"
msgid "job '%s' unexpectedly failed"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现"
+msgstr "作业类型 '%s' 不支持调整"
-#, fuzzy
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
-msgstr "不支持转储格式 '%d'"
+msgstr "这里不支持 kdump 压缩格式"
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
-msgstr ""
+msgstr "kdump 压缩格式只支持内存转储"
msgid "keep nvram file"
-msgstr ""
+msgstr "保持 nvram 文件"
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
-msgstr ""
+msgstr "保持后备链相对引用"
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr "目标的内核 cpu time 字段太长"
msgid "key to be used as a namespace identifier"
-msgstr ""
+msgstr "用作命名空间标识符的键"
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记"
msgid "label size is required for NVDIMM device"
-msgstr ""
+msgstr "NVDIMM 设备需要标签大小"
-#, fuzzy
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
-msgstr "大小必须小于 %llu"
+msgstr "标签大小必须小于 NVDIMM 大小"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "compat 级 %s 不支持 lazy_refcounts"
msgid "lease file write failed"
msgstr "写入租赁文件失败"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "元数据长度超出范围"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
-msgstr "ç\9b®æ \87å\85±äº«å\86\85å\98大å°\8f '%llu' ä¸\8eæº\90 '%llu' 不匹配"
+msgstr "级 %u ç¼\93å\98大å°\8f %llu ä¸\8eæ\9c\9fæ\9c\9bç\9a\84大å°\8f %llu 不匹配"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "构建时 libnl 不可用"
-#, fuzzy
msgid "library call failed"
-msgstr "nl_recv 失败"
+msgstr "库调用失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "library call failed: %s"
-msgstr "å\86\99å\85¥失败:%s"
+msgstr "åº\93è°\83ç\94¨失败:%s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 librbd 加密"
msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "libssh transport error"
-msgstr "SSH 传输错误"
+msgstr "libssh 传输错误"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "传送错误:%s"
+msgstr "libssh 传输错误:%s"
-#, fuzzy
msgid "libssh transport support was not enabled"
-msgstr "未启用 libssh2 传输支持"
+msgstr "libssh 传输支持未启用"
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr "未启用 libssh2 传输支持"
msgid "libvirt management daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt 管理守护进程:"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt 与 libpcap 和 \" 不兼容"
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt 将自动从主机分离设备,或将设备附加到主机"
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr "将 libvirt-guests 配置未在引导时启动任意虚拟机"
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
-msgstr ""
+msgstr "从 setuid/setgid 程序使用 libvirt.so 不安全"
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "握手过程中 libvirt 退出"
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
-msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s "
+msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s"
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘"
-#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
-msgstr "libxenlight 无法附加网络设备"
+msgstr "libxenlight 无法附加 USB 控制器"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight 无法附加网络设备"
-#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach pci device "
-msgstr "libxenlight 无法附加网络设备"
+msgstr "libxenlight 无法附加 pci 设备 "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
-msgstr "libxenlight 无法附加网络设备"
+msgstr "libxenlight 无法附加 usb 设备 Busnum:%3x, Devnum:%3x"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
-msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
+msgstr "libxenlight 无法分离 USB 控制器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
-msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
+msgstr "libxenlight 无法分离 USB 设备 Busnum: %3x, Devnum: %3x"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
-#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach pci device "
-msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
+msgstr "libxenlight 无法分离 pci 设备 "
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 无法处理 %s 代码"
-#, fuzzy
msgid "lifecycle action to set"
-msgstr "意外的周期动作 %d"
+msgstr "要设置的生命周期操作"
msgid "lifecycle type to modify"
-msgstr ""
+msgstr "要修改的生命周期类型"
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "将列表限制为当前快照的下级"
-#, fuzzy
msgid "limit list to children of given checkpoint"
-msgstr "将列表限制为给定快照的下级"
+msgstr "给定检查点子级的限制列表"
msgid "limit list to children of given snapshot"
-msgstr "将列表限制为给定快照的下级"
+msgstr "给定快照子级的限制列表"
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr "行 %d 崩溃 ipaddr \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "list UUID of active pools only"
-msgstr "列出不活跃的池"
+msgstr "仅列出活跃池的 UUID"
msgid "list all domain blocks"
msgstr "列出所有域块"
msgstr "列出所有域虚拟接口"
msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
-msgstr ""
+msgstr "列出给定用户的授权的 SSH 密钥(通过代理)"
msgid "list available servers on a daemon"
msgstr "显示守护进程中已有的server列表"
-#, fuzzy
msgid "list checkpoint names only"
-msgstr "只列出域名"
+msgstr "仅列出检查点名称"
-#, fuzzy
msgid "list checkpoints in a tree"
-msgstr "列出树中的快照"
+msgstr "列出树中的检查点"
msgid "list clients connected to <server>"
msgstr "列出已连接到指定的<server>的客户端"
msgstr "在某个树中列出设备"
msgid "list domain IDs only"
-msgstr ""
+msgstr "仅限列出域 ID"
msgid "list domain names only"
msgstr "只列出域名"
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "列出启用 autostart 的域"
-#, fuzzy
msgid "list domains with existing checkpoint"
-msgstr "列出现有快照的域"
+msgstr "列出带有现有检查点的域"
msgid "list domains with existing snapshot"
-msgstr "列出现有快照的域"
+msgstr "列出带有现有快照的域"
msgid "list domains with managed save state"
-msgstr "列出有管理的保存状态的域"
+msgstr "列出带有管理保存状态的域"
-#, fuzzy
msgid "list domains without a checkpoint"
-msgstr "列出没有快照的域"
+msgstr "列出没有检查点的域"
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "列出没有快照的域"
msgstr "列出没有管理的保存状态的域"
msgid "list ephemeral secrets"
-msgstr "列出短 secret"
+msgstr "列出短暂的 secret"
msgid "list inactive & active devices"
-msgstr ""
+msgstr "列出不活跃和活跃的设备"
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "不活跃和活跃的域列表"
msgstr "不活跃和活跃的池"
msgid "list inactive devices"
-msgstr ""
+msgstr "列出不活跃的设备"
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出不活跃的域"
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "列表没有使用 ] 结尾"
-#, fuzzy
msgid "list name of active pools only"
-msgstr "ä¸\8dæ´»è·\83å\92\8cæ´»è·\83ç\9a\84æ± "
+msgstr "ä»\85é\99\90å\88\97å\87ºæ´»è·\83æ± ç\9a\84å\90\8dç§°"
-#, fuzzy
msgid "list network filter bindings"
-msgstr "列出网络过滤器"
+msgstr "列出网络过滤器绑定"
msgid "list network filters"
msgstr "列出网络过滤器"
-#, fuzzy
msgid "list network names only"
-msgstr "只列出快照名称"
+msgstr "仅限列出网络名称"
-#, fuzzy
msgid "list network ports"
-msgstr "列出网络"
+msgstr "列出网络端口"
msgid "list networks"
msgstr "列出网络"
msgid "list non-private secrets"
msgstr "列出非专用 secret"
-#, fuzzy
msgid "list of cpus to enable or disable"
-msgstr "列出禁用 autostart 的池"
+msgstr "要启用或禁用的 cpus 列表"
-#, fuzzy
msgid "list of domains to get stats for"
-msgstr "列出其他状态的域"
+msgstr "获取统计的域列表"
-#, fuzzy
msgid "list only active domains"
-msgstr "列出不活跃的域"
+msgstr "仅列出活跃的域"
-#, fuzzy
msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
-msgstr "å\8fªå\88\97å\87ºæ²¡æ\9c\89离å¼\80ç\9a\84å¿«ç\85§ï¼\88é\99\84带ä¸\8b级快ç\85§ï¼\89"
+msgstr "ä»\85å\88\97å\87ºæ²¡æ\9c\89å\8f¶å\90ç\9a\84æ£\80æ\9f¥ç\82¹ï¼\88æ\9c\89å\90级ï¼\89"
-#, fuzzy
msgid "list only checkpoints without children"
-msgstr "列出没有下级的快照"
+msgstr "仅列出没有子级的检查点"
-#, fuzzy
msgid "list only checkpoints without parents"
-msgstr "只列出快照不列出其上级"
+msgstr "仅列出没有父级的检查点"
-#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
-msgstr "列出其他状态的域"
+msgstr "仅列出其他状态中的域"
-#, fuzzy
msgid "list only inactive domains"
-msgstr "列出不活跃的域"
+msgstr "仅列出不活跃的域"
-#, fuzzy
msgid "list only paused domains"
-msgstr "列出不活跃的域"
+msgstr "仅列出暂停的域"
-#, fuzzy
msgid "list only persistent domains"
-msgstr "å\88\97å\87ºæ\8c\81ä¹\85域"
+msgstr "å\8fªå\88\97å\87ºæ\8c\81ä¹\85ç\9a\84域"
-#, fuzzy
msgid "list only running domains"
-msgstr "列出临时域"
+msgstr "仅列出正在运行的域"
-#, fuzzy
msgid "list only shutoff domains"
-msgstr "列出临时域"
+msgstr "仅列出关闭的域"
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "只列出没有离开的快照(附带下级快照)"
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "只列出快照不列出其上级"
-#, fuzzy
msgid "list only transient domains"
-msgstr "å\88\97å\87ºä¸´æ\97¶域"
+msgstr "å\8fªå\88\97å\87ºä¸´æ\97¶ç\9a\84域"
msgid "list persistent domains"
msgstr "列出持久域"
msgid "list uuid's only"
msgstr "只列出 uuid"
-#, fuzzy
msgid "list valid event types"
-msgstr "无效 secret 类型 %s"
+msgstr "列出有效的事件类型"
msgid "list vols"
msgstr "列出卷"
-#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr "这个连接不支持 fd 传送"
+msgstr "隧道化的迁移不支持侦听地址"
-#, fuzzy
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
-msgstr "无法创建套接字用来进行传入迁移"
+msgstr "侦听目标应绑定到传入迁移的地址"
#, c-format
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "图形类型 '%s' 不提供侦听类型 'none'"
#, c-format
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "图形类型 '%s' 不提供侦听类型 'socket'"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX格式下不允许使用列表"
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d³æ\97¶é\99\84å\8a '%s' 设å¤\87"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å®\9eæ\97¶é\99\84å\8a shmem å\9e\8bå\8f· '%s'"
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时断开设备 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d³æ\97¶æ\96å¼\80设å¤\87 '%s'"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å®\9eæ\97¶å\88\86离 shmem å\9e\8bå\8f· '%s'"
msgid "live migration"
-msgstr "热迁移"
+msgstr "实时迁移"
msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "仅在全系统快照过程中支持实时快照创建"
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
#, c-format
msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
-msgstr ""
+msgstr "loadparm 值 '%s' 必须在 1 到 8 个字符之间"
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "已限制锁定管理程序连接"
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "未注册锁拥有者详情"
-#, fuzzy
msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持日志文件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
-msgstr "不支持生成 %s 卷"
+msgstr "逻辑卷 '%s' 是稀疏的,不支持卷清除"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
-msgstr ""
+msgstr "循环直到超时或中断,不是一次执行"
msgid "lower boundary for worker thread pool"
msgstr ""
msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
-msgstr ""
+msgstr "qemu 加密引擎目前不支持 luks2"
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc 状态驱动程序未激活"
msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
-msgstr ""
+msgstr "找到了 lxc.mount.fstab 或 lxc.mount ,但使用 lxc.mount.entry"
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() 传递无效 vm 定义"
msgstr "机器没有处于 poweroff|saved|aborted 状态,因此无法启动。"
msgid "machine is null"
-msgstr ""
+msgstr "机器为 null"
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "及其没有以挂起的方式运行"
#, c-format
msgid "machine type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "机器类型 '%s'"
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
-msgstr ""
+msgstr "机器类型 (/domain/os/type/@machine)"
msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
-msgstr ""
+msgstr "使添加的 vcpus 可热插拔"
msgid "make live change persistent"
msgstr "让实时更改持久"
msgstr "生成共享后备链的拷贝"
msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
-msgstr ""
+msgstr "'raw' 驱动程序的格式错误的 'offset' 属性"
-#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
-msgstr "不正常 ipset 标签"
+msgstr "格式错误的 'prefix' 字段"
#, c-format
msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "后备存储定义 '%s' 中的格式错误的 'readahead' 字段"
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
-msgstr ""
+msgstr "'raw' 驱动程序的格式错误的 'size' 属性"
#, c-format
msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "后备存储定义 '%s' 中格式错误的 'sslverify' 字段"
#, c-format
msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "后备存储定义 '%s' 中格式错误的 'timeout' 字段"
-#, fuzzy
msgid "malformed 'wwpn' value"
-msgstr "不正常的返回值"
+msgstr "格式错误的 'wwpn' 值"
msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
-msgstr ""
+msgstr "迁移 Cookie 中格式错误的 <blockDirtyBitmaps>"
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
-msgstr "不正常的 <sysinfo> uuid 元素"
+msgstr "格式错误的 <sysinfo> uuid 元素"
msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
-msgstr ""
+msgstr "状态 XML 中格式错误的 <tempBlockDirtyBitmaps>"
-#, fuzzy
msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
+msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的 GIC 版本"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
+msgstr "查询 '%s' 的 '%s' 时格式错误的 QAPI 模式"
-#, fuzzy
msgid "malformed QMP schema"
-msgstr "不正常 ipset 标签"
+msgstr "格式错误的 QMP 模式"
#, c-format
msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
-msgstr ""
+msgstr "提供了格式错误的 TLS secret uuid '%s'"
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
-msgstr ""
+msgstr "协议%s 的格式错误的后备存储路径"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "不正常容量元素"
msgid "malformed char device string"
msgstr "不正常字符设备字符串"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "不正常信号名称:%s"
+msgstr "格式错误的磁盘路径:%s"
-#, fuzzy
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中不正确的机器 cpu 计数"
+msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的模拟的 GIC 信息"
-#, fuzzy
msgid "malformed genid element"
-msgstr "不正常的 uuid 元素"
+msgstr "格式错误的 genid 元素"
msgid "malformed group element"
-msgstr "不正常的组群元素"
+msgstr "格式错误的组元素"
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
-msgstr "迁移数据中受损的 hostuuid 元素"
+msgstr "迁移数据中格式错误的 hostuuid 元素"
#, c-format
msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在后备存储定义 '%s' 中格式错误的 http cookie '%s'"
-#, fuzzy
msgid "malformed hyperv panic data"
-msgstr "不正常字符设备字符串"
+msgstr "格式错误的 hyperv panic 数据"
-#, fuzzy
msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中不正确的机器 cpu 计数"
+msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的内核中的 GIC 信息"
msgid "malformed ipset flags"
-msgstr "不正常 ipset 标签"
+msgstr "格式错误 ipset 标志"
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "不正常 mac 地址 '%s'"
+msgstr "格式错误 mac 地址 '%s'"
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中不正确的机器 cpu 计数"
+msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的机器 cpu 数"
-#, fuzzy
msgid "malformed mtu size"
-msgstr "不正常的大小 %s"
+msgstr "格式错误的 mtu 大小"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "不正常 mac 地址 '%s'"
+msgstr "格式错误的命名空间 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "不正常信号名称:%s"
+msgstr "格式错误的命名空间名称:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'"
+msgstr "格式错误 nbd 字符串 '%s'"
msgid "malformed netlink response message"
-msgstr "被破坏的 netlink 响应信息"
+msgstr "格式错误的 netlink 响应信息"
msgid "malformed octal mode"
-msgstr "不正常的八进制模式"
+msgstr "格式错误的八进制模式"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "不正常的 'port' 属性:%s"
+msgstr "格式错误的 %s 的输出:%s"
msgid "malformed owner element"
-msgstr "不正常的拥有者元素"
+msgstr "格式错误的 owner 元素"
-#, fuzzy
msgid "malformed prManager reply"
-msgstr "不正常的拥有者元素"
+msgstr "格式错误的 prManager 回复"
msgid "malformed qemu-current-machine reply"
-msgstr ""
+msgstr "格式错误的 qemu-current-machine 回复"
-#, fuzzy
msgid "malformed query string"
-msgstr "不正常字符设备字符串"
+msgstr "格式错误的查询字符串"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数"
+msgstr "%s 上格式错误的 refcount %s"
msgid "malformed refreservation reported"
-msgstr ""
+msgstr "报告了格式错误的 refreservation"
msgid "malformed return value"
-msgstr "不正常的返回值"
+msgstr "格式错误的返回值"
msgid "malformed s390 panic data"
-msgstr ""
+msgstr "格式错误的 s390 panic 数据"
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "不正常信号名称:%s"
+msgstr "格式错误的信号名称:%s"
msgid "malformed uuid element"
-msgstr "不正常的 uuid 元素"
+msgstr "格式错误的 uuid 元素"
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "'%s' 的不正常 uuid 元素"
+msgstr "'%s' 的格式错误的 uuid 元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "不正常的 'port' 属性:%s"
+msgstr "片的 'offset' 属性的格式错误的值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "不正常的 'speed' 属性:%s"
+msgstr "片的 'size' 属性的格式错误的值 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
-msgstr "不正常的八进制模式"
+msgstr "报告了格式错误的 volsize"
msgid "malformed volume allocation value"
-msgstr "不正常的卷分配值"
+msgstr "格式错误的卷分配值"
msgid "malformed volume extent devices value"
-msgstr "不正常的卷扩展设备值"
+msgstr "格式错误的卷扩展设备值"
msgid "malformed volume extent length value"
-msgstr "不正常的卷扩展长度值"
+msgstr "格式错误的卷扩展长度值"
msgid "malformed volume extent offset value"
-msgstr "不正常的卷扩展补偿值"
+msgstr "格式错误的卷扩展补偿值"
msgid "malformed volume extent size value"
-msgstr "不正常的卷扩展大小值"
+msgstr "格式错误的卷扩展大小值"
msgid "malformed volume extent stripes value"
-msgstr "不正常的卷扩展条值"
+msgstr "格式错误的卷扩展条带值"
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "dimm 内存信息中格式错误的/丢失的地址"
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "dimm 内存信息中格式错误的/丢失的可热插拔"
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "dimm 内存信息中格式错误的/丢失的热插拔"
msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
-msgstr ""
+msgstr "virtio 内存信息中格式错误的/丢失的的大小"
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "dimm 内存信息中格式错误的/丢失的槽"
msgid "managed save of a domain state"
-msgstr "管理域状态的保存"
+msgstr "管理的域状态的保存"
msgid "managing externally launched configuration"
-msgstr ""
+msgstr "管理外部启动的配置"
msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
-msgstr ""
+msgstr "操作给定用户的授权的 SSH 密钥文件(通过代理)"
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "标记有管理的保存状态的域"
-#, fuzzy
msgid "masterbus not found"
-msgstr "没有找到 hostdev %s "
+msgstr "masterbus 未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s"
+msgstr "不支持匹配模式 %s"
msgid "matching filesystem not found"
-msgstr ""
+msgstr "匹配的文件系统未找到"
-#, fuzzy
msgid "matching input device not found"
-msgstr "未找到 usb 设备"
+msgstr "匹配的输入设备未找到"
-#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
-msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名"
+msgstr "匹配的内存设备未找到"
-#, fuzzy
msgid "matching shmem device was not found"
-msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名"
+msgstr "匹配的 shmem 设备未找到"
-#, fuzzy
msgid "matching vsock device not found"
-msgstr "未找到 usb 设备"
+msgstr "匹配的 vsock 设备未找到"
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "maxWorkers 不能从零切换到非零,反之亦然"
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "最大值"
msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 二进制文件不支持最大 CPU"
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
-msgstr ""
+msgstr "复制过程中最大的飞行数据量"
msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
-msgstr ""
+msgstr "最大内存必须等于或大于实际内存"
-#, fuzzy
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
-msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)"
+msgstr "对齐后溢出的最大内存"
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)"
msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
-msgstr ""
+msgstr "最大 vCPU 数不能小于当前的 vCPU 数"
msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
-msgstr ""
+msgstr "不能修改实时域的最大 vcpu 数"
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "最大 vcpus 数必须是整数"
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgid "mdev attribute missing name or value"
-msgstr ""
+msgstr "mdev 属性缺少名称或值"
msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
-msgstr ""
+msgstr "mdevctl JSON 响应不包含设备"
#, c-format
msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "中介设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "未找到节点设备"
+msgstr "中介设备 '%s' 未找到"
-#, fuzzy
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
-msgstr "在非 linux 平台中不支持"
+msgstr "非 Linux 平台上不支持中介设备"
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#, c-format
msgid "memory '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "内存 '%s' 未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
-msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s"
+msgstr "在没有 guest numa 节点的情况下不支持内存访问模式 '%s'"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]"
msgid "memory device alias"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备别名"
-#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
-msgstr "PCI 设备 %s 不可分配"
+msgstr "内存设备别名未分配"
#, c-format
msgid ""
"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备基础 '0x%llx' 已被另一个内存设备使用"
#, c-format
msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备数 '%u' 超过了槽数 '%u'"
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备槽 '%u' 超过了槽数 '%u'"
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备槽 '%u' 已被另一个内存设备使用"
msgid "memory device target node"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备目标节点"
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备总大小超过热插拔空间"
-#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
-msgstr "在这个系统中部支持多队列设备"
+msgstr "这个驱动程序不支持内存设备"
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
"swap_hard_limit"
msgstr "内存 hard_limit tunable 值必须小于或等于 swap_hard_limit"
-#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持内存热插拔"
msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
-msgstr ""
+msgstr "这个 hypervisor 驱动程序不支持内存热插拔可调项 <maxMemory>"
msgid "memory not found"
-msgstr ""
+msgstr "内存未找到"
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr ""
+msgstr "对齐后 NUMA 节点 '%zu' 的内存大小溢出了"
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr "无法在离线或者只使用磁盘的快照中保存内存状态"
msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "因为未知原因,仅对内存的转储失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "操作失败: %s"
+msgstr "只对内存的转储失败:%s"
msgid "message"
msgstr "信息"
msgid "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持元数据缓存最大大小控制"
msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
-msgstr ""
+msgstr "只有 qcow2 镜像支持元数据缓存最大大小控制"
msgid "metadata not found"
msgstr "未找到元数据"
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr "只有 qcow2 中可以进行元数据预分配"
-#, fuzzy
msgid "metadata title can't contain newlines"
-msgstr "å\9f\9fæ \87é¢\98ä¸\8dè\83½å\8c\85å\90«æ\8d¢è¡\8c符"
+msgstr "å\85\83æ\95°æ\8d®æ \87é¢\98ä¸\8dè\83½å\8c\85å\90«æ\96°è¡\8c"
msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 metadata_cache"
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "将域迁移到另一个主机中"
-#, fuzzy
msgid "migrate uri is not set"
-msgstr "将域迁移到另一个主机中"
+msgstr "没有设置迁移 uri"
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "迁移:无效故障时间"
-#, fuzzy
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
-msgstr "迁移:离线迁移的意外超时"
+msgstr "迁移: 没有 --timeout 的意外的 --timeout-* 选项"
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "迁移:离线迁移的意外超时"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "模板 '%s' 不存在"
+msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
msgid "migrated"
msgstr "已迁移"
msgid "migration"
msgstr "迁移"
-#, fuzzy
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
-msgstr "目标主机不支持离线迁移"
+msgstr "隧道化迁移不支持迁移 URI"
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "迁移 URI, 通常可省略"
msgid "migration in"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "stat 文件 '%s' 失败"
+msgstr "磁盘 %s 的迁移失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "操作失败: %s"
+msgstr "磁盘 %s 的迁移失败:%s"
#, c-format
msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "隧道化迁移和此 QEMU 不支持迁移非共享存储的迁移"
msgid "migration out"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu"
+msgstr "迁移参数 '%s' 必须小于 %llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu"
+msgstr "迁移参数 '%s' 必须小于 %u"
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s"
-#, fuzzy
msgid "migration statistics are available only on the source host"
-msgstr "源主机不支持离线迁移"
+msgstr "迁移统计只在源主机上可用"
-#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
-msgstr "迁移 URI, 通常可省略"
+msgstr "成功中止迁移"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "æ\94¾å¼\83æ\93\8dä½\9c:%s"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9f䏿¢è¿\81ç§»:%s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'remaining' 数据"
msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'transferred' 数据"
msgid "migration with legacy shmem device is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持带有传统 shmem 设备的迁移"
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移"
msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移"
msgid "migration with transient disk is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持带有临时磁盘的迁移"
-#, fuzzy
msgid "migration with virtiofs device is not supported"
-msgstr "不支持持久附加设备"
+msgstr "不支持带有 virtiofs 设备的迁移"
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr ""
+msgstr "migration_address 不得是本地机器的地址:%s"
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr ""
+msgstr "migration_host 不得是本地机器的地址:%s"
-#, fuzzy
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
-msgstr "选项--min-workers的值必须小于或等于--max-workers的值"
+msgstr "MinWorkers 不能大于 maxWorkers"
#, c-format
msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持低于 %d 的最小 SSF 级"
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
-msgstr ""
+msgstr "NVDIMM 的最小目标大小必须是 256MB,加上标签大小"
msgid "mirror requires file name"
msgstr "镜像需要文件名"
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr "只有 copy 任务支持没有指定类型的镜像"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "获得域 '%s' 失败"
+msgstr "错误处理的存储格式 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
"existing file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "为快照磁盘 '%s' 和现有文件 '%s' 配置的类型之间不匹配"
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s 范围内地址系列的不匹配"
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr ""
+msgstr "网络 %s 的 %s - %s 范围内地址系列的不匹配"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "错误匹配的 header magic"
#, c-format
msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "在 cloud-hypervisor 的 'config' 中缺少 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "missing 'DateTime' element"
-msgstr "缺少根元素"
+msgstr "缺少 'DateTime' 元素"
msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 qemu:device 的 'alias' 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'architecture' in '%s'"
-msgstr "缺少 CPU 架构"
+msgstr "'%s' 中缺少 'architecture'"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "cloud-hypervisor 中的信息查询结果中缺少 'config'"
#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'content' 值"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'end' 属性"
+msgstr "网络 %s 中 <forward> 中的 <nat> 中的 <address> 元素中缺少 'end' 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "缺少关键配置条目 '%s'"
+msgstr "'%s' 中缺少 'executable'"
#, c-format
msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "cloud-hypervisor 中的 '%s' 中缺少 'file'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'"
+msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'file' 值"
-#, fuzzy
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
-msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段"
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 'filename' 字段"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "缺少元素或属性 '%s'"
+msgstr "'%s' 中缺少 'filename'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "%s 中缺少名称信息"
+msgstr "'%s' 中缺少 'format'"
-#, fuzzy
msgid "missing 'guid' attribute"
-msgstr "缺少引导顺序属性"
+msgstr "缺少 'guid' 属性"
-#, fuzzy
msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
-msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 属性"
+msgstr "中介设备的 <type> 元素缺少 'id' 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'machines' in '%s'"
-msgstr "快照中缺少域"
+msgstr "'%s' 中缺少 'machines'"
-#, fuzzy
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少机器名称"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少主机 CPU model 属性的 'name' 属性"
msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 qemu:property 的 'name' 属性"
-#, fuzzy
msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
-msgstr "缺少磁盘源名称"
+msgstr "缺少磁盘源的 'namespace' 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "%s 中缺少名称信息"
+msgstr "'%s' 中缺少 'nvram-template'"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 vhostuser 磁盘源的 'path' 属性"
msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 卷的 JSON 后备定义中缺少 'path' 属性"
msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 后备定义中缺少 'portal' 地址"
#, c-format
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'process' 值"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 卷的 JSON 后备定义中缺少 'server' 属性"
msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
msgstr ""
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'start' 属性"
+msgstr "网络 %s 中 <forward> 中的 <nat> 中的 <address> 元素中缺少 'start' 属性"
-#, fuzzy
msgid "missing 'state' attribute"
-msgstr "缺少域类型属性"
+msgstr "缺少 'state' 属性"
msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 后备定义中缺少 'target'"
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性"
msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "缺少vhostuser 磁盘源的 'type' 属性"
-#, fuzzy
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
-msgstr "缺少磁盘源名称"
+msgstr "缺少磁盘源的 'type' 属性"
msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 'url'"
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性"
msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 卷的 JSON 后备定义中缺少 'user' 或 'group' 属性"
msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 'qemu:property' 的 'value' 属性"
-#, fuzzy
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
-msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性"
+msgstr "缺少 HyperV 功能 'vendor_id' 的 'value' 属性"
msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
"volume"
-msgstr ""
+msgstr "VxHS 卷的 JSON 后备定义中缺少 'vdisk-id' 或 'server' 属性"
msgid ""
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
"for gluster volume"
-msgstr ""
+msgstr "gluster 卷的 JSON 后备定义中缺少 'volume'、'path' 或 'server' 属性"
-#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
-msgstr "ç§\9f约缺å°\91 'target' 元素"
+msgstr "缺å°\91 <memory> 设å¤\87ç\9a\84 <target> 元素"
msgid "missing <type> element in <capability> element"
-msgstr ""
+msgstr "<capability> 元素中缺少 <type> 元素"
-#, fuzzy
msgid "missing CPU data architecture"
-msgstr "缺少 CPU 架构"
+msgstr "缺å°\91 CPU æ\95°æ\8d®æ\9e¶æ\9e\84"
-#, fuzzy
msgid "missing CPU definition"
-msgstr "无效 CPU 定义存根"
+msgstr "缺少 CPU 定义"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "缺少 EGD 后端类型"
-#, fuzzy
msgid "missing GIC version"
-msgstr "缺少经销商"
+msgstr "缺少 GIC 版本"
-#, fuzzy
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 GIC 版本"
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO"
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型"
-#, fuzzy
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少机器名称"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 SEV certChain 信息"
-#, fuzzy
msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 SEV pdh 信息"
-#, fuzzy
msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 arch"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 SEV 平台数据"
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "缺少 TPM 设备后端"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "缺少 TPM 设备后端类型"
-#, fuzzy
msgid "missing Xen migration stream version"
-msgstr "丢失操作系统信息"
+msgstr "缺少 Xen 迁移流版本"
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "网络 %s 中缺少地址类型"
-#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
-msgstr "缺少源设备"
+msgstr "缺少内存设备的别名"
-#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
-msgstr "缺少源设备"
+msgstr "缺少网络设备的别名"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "域对象缺少 name 参数"
+msgstr "缺少 qemu 对象 '%s' 的别名或 qom-type"
#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 '%s' 的 ap-adapter 值"
#, c-format
msgid "missing ap-domain value for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 '%s' 的 ap-domain 值"
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功缓存中缺少 arch"
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "缺少池类型 %d 后端"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "缺少池类型 %d 后端"
+msgstr "缺少池类型 %d (%s) 的后备"
#, c-format
msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少检查点 '%s' 的磁盘 '%s' 的位图名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "丢失设备的源代码信息 %s"
+msgstr "缺少磁盘 '%s' 的块作业数据"
-#, fuzzy
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 cpu 名称"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少阻止程序名称"
-#, fuzzy
msgid "missing capability name"
-msgstr "缺少能力类型"
+msgstr "缺少功能名称"
msgid "missing capacity element"
msgstr "缺少容量元素"
-#, fuzzy
msgid "missing cellno argument"
-msgstr "缺少参数"
+msgstr "缺少 cellno 参数"
-#, fuzzy
msgid "missing connection mode for <reservations/>"
-msgstr "丢失操作系统信息"
+msgstr "缺少 <reservations/> 的连接模式"
-#, fuzzy
msgid "missing connection type for <reservations/>"
-msgstr "丢失操作系统信息"
+msgstr "缺少 <reservations/> 的连接类型"
-#, fuzzy
msgid "missing cookie name"
-msgstr "缺少计时器名称"
+msgstr "缺少 Cookie 名称"
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 cpu 名称"
-#, fuzzy
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
-msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素"
+msgstr "CPU 数据中缺少 cpuid-register"
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "emulatorpin 缺少 cpuset"
msgstr "iothreadpin 缺少 cpuset"
msgid "missing cpuset for vcpupin"
-msgstr "vcpupin 缺少 cpuset"
+msgstr "vcpupin 缺少 cpuset"
-#, fuzzy
msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
-msgstr "现有快照缺少生成快照的时间"
+msgstr "现有检查点中缺少 creationTime"
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
-msgstr "现有快照缺少生成快照的时间"
+msgstr "现有快照中缺少生成快照的时间"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "缺少主机名称"
+msgstr "缺少 '%s' 的 csid 值"
#, c-format
msgid "missing decode element in CPU model %s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 型号 %s 中缺少 decode 元素"
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
-msgstr "丢失设备信息 %s"
+msgstr "缺少中介设备类型 '%s' 的设备 API"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing device type in '%s'"
-msgstr "缺少集线器设备类型"
+msgstr "'%s' 中缺少设备类型"
msgid "missing devices information"
msgstr "丢失设备信息"
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "丢失设备信息 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "缺少主机名称"
+msgstr "缺少 '%s' 的 devno 值"
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "缺少磁盘后端存储格式"
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名"
-#, fuzzy
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
-msgstr "缺少网络源协议类型"
+msgstr "缺少 'sheepdog' 协议的磁盘源"
-#, fuzzy
msgid "missing domain in checkpoint"
-msgstr "快照中缺少域"
+msgstr "检查点中缺少域"
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "快照中缺少域"
-#, fuzzy
msgid "missing domain name"
-msgstr "缺失å\9f\9fç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "缺å°\91å\9f\9få\90\8d"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "缺少域类型属性"
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "缺少元素或属性 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "missing emulated GIC information"
-msgstr "丢失名称信息"
+msgstr "缺少模拟的 GIC 信息"
-#, fuzzy
msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少模拟的 GIC 信息"
-#, fuzzy
msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 arch"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少模拟器"
-#, fuzzy
msgid "missing encryption description"
-msgstr "丢失root设备信息"
+msgstr "缺少加密描述"
-#, fuzzy
msgid "missing entry in GIC capabilities list"
-msgstr "迁移功能列表中缺少条目"
+msgstr "GIC 功能列表中缺少条目"
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "迁移功能列表中缺少条目"
-#, fuzzy
msgid "missing entry in supported dump formats"
-msgstr "丢失操作系统信息"
+msgstr "支持的转储格式中缺少条目"
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少标签名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "认证缺少用户名"
+msgstr "缺少路径 '%s' 的 gluster 卷名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 selfctime"
+msgstr "缺少二进制 %s 的 QEMU 功能的主机 CPU 型号信息"
-#, fuzzy
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少标签名称"
+msgstr "缺少 QEMU 功能缓存中主机 CPU 型号名称"
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 NBD 服务器的主机规范"
msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 SSH JSON 后备卷定义的主机/服务器或路径"
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 hostname 元素"
msgid ""
"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 tcp 后备服务器的主机名"
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 hostuuid 元素"
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "缺少 iSCSI hostdev 源路径名称"
-#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information"
-msgstr "丢失内核信息"
+msgstr "缺少内核中的 GIC 信息"
-#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少内核中的 GIC 信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "%s 中缺少名称信息"
+msgstr "缺少有关 pr-manager %s 的信息"
-#, fuzzy
msgid "missing initiator IQN"
-msgstr "缺失å\9f\9fç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "缺å°\91å\8f\91èµ·è\80\85 IQN"
msgid "missing input device type"
msgstr "缺少输入设备类型"
msgid "missing interface information"
msgstr "缺少接口信息"
-#, fuzzy
msgid "missing ivgen info name string"
-msgstr "丢失内核信息"
+msgstr "缺少 ivgen 信息名称字符串"
-#, fuzzy
msgid "missing job chain data"
-msgstr "缺失å\9f\9fç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "缺å°\91ä½\9cä¸\9aé\93¾æ\95°æ\8d®"
msgid "missing kernel information"
-msgstr "丢失内核信息"
+msgstr "缺少内核信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "丢失内核信息"
+msgstr "缺少内核信息: %s"
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 listen 属性"
-#, fuzzy
msgid "missing listen element"
-msgstr "缺少根元素"
+msgstr "缺少 listen 元素"
-#, fuzzy
msgid "missing listen element for graphics"
-msgstr "ç§\9f约缺å°\91 'key' 元素"
+msgstr "缺å°\91å\9b¾å½¢ç\9a\84 listen 元素"
-#, fuzzy
msgid "missing listen element for spice graphics"
-msgstr "ç§\9f约缺å°\91 'key' 元素"
+msgstr "缺å°\91 spice å\9b¾å½¢ç\9a\84 listen 元素"
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少机器名称"
#, c-format
msgid "missing mapping in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 中缺少映射"
-#, fuzzy
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 microcode 版本"
msgid "missing migration capability name"
msgstr "缺少迁移功能名称"
-#, fuzzy
msgid "missing migration parameter name"
-msgstr "缺å°\91è¿\81ç§»å\8a\9fè\83½名称"
+msgstr "缺å°\91è¿\81ç§»å\8f\82æ\95°名称"
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 name 元素"
msgid "missing name for host"
msgstr "缺少主机名称"
-#, fuzzy
msgid "missing name from disk backup element"
-msgstr "ç£\81ç\9b\98å¿«ç\85§å\85\83ç´ ç¼ºå°\91名称"
+msgstr "缺å°\91ç£\81ç\9b\98å¤\87份å\85\83ç´ ç\9a\84名称"
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "磁盘快照元素缺少名称"
#, c-format
msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少中介设备类型 '%s' 的可用实例数"
-#, fuzzy
msgid "missing offset or size attribute of slice"
-msgstr "缺少引导顺序属性"
+msgstr "缺少片的 offset 或 size 属性"
msgid "missing operating system information"
msgstr "丢失操作系统信息"
#, c-format
msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少或损坏了磁盘 '%s' 的位图 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "missing or invalid CPU cache mode"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值"
+msgstr "缺少或无效的 CPU 缓存模式"
-#, fuzzy
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 cpu 名称"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或无效的 CPU 型号属性类型"
-#, fuzzy
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值"
+msgstr "CPU 数据中缺少或无效的 cpuid-input-eax"
-#, fuzzy
msgid "missing or invalid features in CPU data"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值"
+msgstr "CPU 数据中缺少或无效的功能"
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效"
msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
-msgstr ""
+msgstr "缺失或格式错误的 'nvme' 存储的 'device' 字段"
msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
-msgstr ""
+msgstr "缺失或格式错误的 'nvme' 存储的 'namespace' 字段"
-#, fuzzy
msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少机器名称"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺失或格式错误的 SEV cbitpos 信息"
-#, fuzzy
msgid ""
"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少机器名称"
+msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或格式错误的 SEV reducedPhysBits 信息"
-#, fuzzy
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
-msgstr "迁移数据中受损的 hostuuid 元素"
+msgstr "迁移数据中缺少或格式错误的 session-uuid 元素"
-#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
-msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素"
+msgstr "迁移数据中缺少或格式错误的 uuid 元素"
-#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
-msgstr "缺少参数"
+msgstr "缺少 pagesize 参数"
msgid "missing parent device"
-msgstr ""
+msgstr "缺少父设备"
#, c-format
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 JSON 后备卷驱动程序 '%s' 的解析器实现"
-#, fuzzy
msgid "missing path for <reservations/>"
-msgstr "emulatorpin 缺少 cpuset"
+msgstr "缺少 <reservations/> 的路径"
msgid "missing path to restore from"
msgstr ""
msgid "missing per-device path"
msgstr "缺少各个设备路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "丢失设备的目标信息 %s"
+msgstr "缺少磁盘 '%s' 的持久性配置"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
-msgstr ""
+msgstr "ceph 后备卷 JSON 规范中缺少池或镜像名称"
msgid "missing pool source name element"
msgstr "缺少池源名称元素"
msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 qemuctime"
msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少远程服务器规范"
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性"
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
-msgstr ""
+msgstr "hostdev teaming 元素中缺少所需的 persistent 属性"
#, c-format
msgid ""
msgid "missing root element"
msgstr "缺少根元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "缺少主机名称"
+msgstr "缺少 '%s' 的 rport 名称"
msgid "missing scheme for URI"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 URI 的模式"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s"
+msgstr "迁移 URI 中缺少模式:%s"
-#, fuzzy
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
-msgstr "丢失设备的目标信息"
+msgstr "缺少 'luks' 驱动程序的 secret 信息"
-#, fuzzy
msgid "missing secret uuid or usage attribute"
-msgstr "缺少引导顺序属性"
+msgstr "缺少 secret uuid 或 usage 属性"
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号"
msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 selfctime"
msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 sheepdog URI"
-#, fuzzy
msgid "missing sheepdog vdi name"
-msgstr "缺少功能名称"
+msgstr "缺少 sheepdog vdi 名称"
-#, fuzzy
msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
-msgstr "%s:在路由定义中缺少所需 address 属性"
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少套接字地址类型"
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "Unix 传输缺少套接字"
msgid ""
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 udp 后备服务器的套接字路径"
msgid "missing source address type"
msgstr "缺少源地址类型"
msgid "missing source device"
msgstr "缺少源设备"
-#, fuzzy
msgid "missing source devices"
msgstr "缺少源设备"
msgid "missing source path"
msgstr "缺少源路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "缺少主机名称"
+msgstr "缺少 '%s' 的 sid 值"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "现有快照中缺少状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型"
+msgstr "缺少 '%s' 存储的存储后端"
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
-msgstr ""
+msgstr "缺少使用 %s 协议的网络文件的存储后端"
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "缺少存储池目标路径"
-#, fuzzy
msgid "missing storage source format"
-msgstr "缺å°\91å\98å\82¨æ± æº\90è·¯å¾\84"
+msgstr "缺å°\91å\98å\82¨æº\90æ ¼å¼\8f"
-#, fuzzy
msgid "missing storage source type"
-msgstr "缺å°\91å\98å\82¨æ± æº\90è·¯å¾\84"
+msgstr "缺å°\91å\98å\82¨æº\90ç±»å\9e\8b"
-#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
-msgstr "缺å°\91æº\90è·¯å¾\84"
+msgstr "缺å°\91æ\94¯æ\8c\81ç\9a\84转å\82¨æ ¼å¼\8f"
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 type 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型"
+msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 目标功能的类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "缺少元素或属性 '%s'"
+msgstr "缺少 '%s' 的类型 id 属性"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev 中缺少类型"
msgid "missing username for auth"
msgstr "认证缺少用户名"
-#, fuzzy
msgid "missing username in /node/auth/user field"
-msgstr "认证缺少用户名"
+msgstr "/node/auth/user 字段中缺少用户名"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "缺少主机名称"
+msgstr "缺少 cookie '%s' 的值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "%s 中缺少名称信息"
+msgstr "缺少 migration 参数 '%s' 的值"
-#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
-msgstr "丢失名称信息"
+msgstr "缺少加速的值"
msgid "missing vendor"
msgstr "缺少经销商"
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version"
-#, fuzzy
msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
-msgstr "缺少 iSCSI hostdev 源路径名称"
+msgstr "缺少 vhost-scsi hostdev 源 wwpn"
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "缺少 vlan 标签数据"
-#, fuzzy
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
-msgstr "gluster 源路径 '%s' 中缺少卷名或文件名"
+msgstr "缺少 gluster 卷的卷名称和路径"
msgid "missing volume name element"
msgstr "缺少卷名称元素"
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 vporttype 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "ç£\81ç\9b\98 %s 缺å°\91ç\9b®ç\9a\84å\9c°æ\96\87ä»¶ï¼\9a%s"
+msgstr "缺å°\91 '%s' ç\9a\84 wwpn æ \87è¯\86符"
-#, fuzzy
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
-msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除"
+msgstr "尚不支持快照的混合内部和外部的目标"
msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
-msgstr ""
+msgstr "在 JSON deflattening 中禁止混合嵌套对象和值"
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在此平台上不提供 mkfs:无法在设备 '%s' 上创建类型为 '%s' 的文件系统"
msgid "mode attribute of <source/> element"
-msgstr ""
+msgstr "<source/> 元素的 mode 属性"
msgid "mode of device reading and writing"
-msgstr "设备读写模式"
+msgstr "设备读写的模式"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
-msgstr "å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸æ²¡æ\9c\89设å¤\87"
+msgstr "å\9e\8bå\8f· '%s' RNG 设å¤\87å\9c¨å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸ä¸\8då\98å\9c¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸æ²¡æ\9c\89设å¤\87"
+msgstr "å\9e\8bå\8f· '%s' å\86\85å\98设å¤\87å\9c¨å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸ä¸\8då\98å\9c¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸æ²¡æ\9c\89设å¤\87"
+msgstr "å\9e\8bå\8f· '%s' shmem 设å¤\87å\9c¨å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸ä¸\8då\98å\9c¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
-msgstr "å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸æ²¡æ\9c\89设å¤\87"
+msgstr "å\9e\8bå\8f· '%s' watchdog 设å¤\87å\9c¨å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸ä¸\8då\98å\9c¨"
-#, fuzzy
msgid "model resolution is not supported"
-msgstr "不支持驱动器热插拔"
+msgstr "不支持型号解析"
msgid "model type"
-msgstr "模型类型"
+msgstr "型号类型"
msgid "modern nvram specification is not supported by this qemu"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
-msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
+msgstr "修改 guest 域的现有 IOThread"
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "在虚拟机中修改 cpu 状态"
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "修改/获得标题而不是描述"
-#, fuzzy
msgid "monitor failure"
-msgstr "没有监视器路径"
+msgstr "监控失败"
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "监控程序不能为空"
#, c-format
msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
-msgstr ""
+msgstr "仅在基于 q35 的机器类型上支持超过 %d 个 vCPU"
#, c-format
msgid ""
"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
-msgstr ""
+msgstr "超过 %d 个 vCPU 需要在 iommu 设备上启用扩展中断模式"
msgid "more than one snapshot claims to be active"
-msgstr ""
+msgstr "多个快照声明要处于活动状态"
-#, fuzzy
msgid "mount is not supported on this platform."
-msgstr "这个平台不支持控制组"
+msgstr "此平台上不支持挂载。"
-#, fuzzy
msgid "mount move is not supported on this platform."
-msgstr "这个平台不支持控制组"
+msgstr "此平台上不支持挂载移动。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\9f\9f: %s"
+msgstr "æ\8c\82è½½ç\82¹æ\9cªæ\89¾å\88°ï¼\9a%s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
-msgstr ""
+msgstr "要冻结的挂载点路径"
msgid "mountpoint path to be thawed"
-msgstr ""
+msgstr "要解冻的挂载点路径"
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr "只在服务器在和支持 msi 选项"
msgid ""
"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
"(network '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "只在 open、route、nat 和 isolated 模式中允许 MTU 大小,在 %s(网络 "
+"'%s')中不允许"
-#, fuzzy
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 multidevs"
#, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中使用相同名称(%s)的多个 <portgroup> 元素"
+msgstr "网络 '%s' 中具有相同名称(%s)的多个<portgroup> 元素"
#, c-format
msgid ""
"%s"
msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录"
-#, fuzzy
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
-msgstr "不支持多流回叫"
+msgstr "QEMU 不支持多个 OpenGL 显示"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口"
+msgstr "找到与 MAC 地址 %s 匹配的多个设备"
#, c-format
msgid ""
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录"
-#, fuzzy
msgid "multiple matching devices found"
-msgstr "找到多个匹配的接口"
+msgstr "找到多个匹配的设备"
msgid "multiple matching domains found"
-msgstr ""
+msgstr "找到多个匹配的域"
#, c-format
msgid "multiple matching domains found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "找到多个匹配的域:%s"
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "找到多个匹配的接口"
msgstr "找到多个匹配的接口:%s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
-msgstr ""
+msgstr "找到多个内存设备,使用 --alias 或 --node 来选择一个"
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "不支持多流回叫"
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - 否,丢弃所有修改"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'"
+msgstr "名称 %s 不能包含 '/'"
-#, fuzzy
msgid "name of checkpoint"
-msgstr "æ± 的名称"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥ç\82¹的名称"
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "要设定为 current 的当前快照名称"
msgstr "卷的名称"
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
-msgstr ""
+msgstr "修改元数据时需要命名空间密钥"
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd 不支持传输 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
-msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。"
+msgstr "nbd 端口必须在 0-65535 范围内"
msgid "nbd protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "nbd 协议只接受一个主机"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "模板 '%s' 不存在"
+msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
-msgstr ""
+msgstr "ncpus 在 start_cpu 为 -1 时必须为 1"
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus 太大"
msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
-msgstr ""
+msgstr "ncr53c90 SCSI 控制器不是这个机器内置的"
msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
-msgstr ""
+msgstr "ncr53c90 只能用作第一个 SCSI 控制器"
msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
-msgstr ""
+msgstr "需要至少一个串行端口来使用 BIOS 串行输出"
msgid "need either --dest or --xml"
-msgstr ""
+msgstr "需要 --dest 或 --xml"
-#, fuzzy
msgid "need either domain or domain XML"
-msgstr "在 XML 中保存状态域信息"
+msgstr "需要域或域 XML"
msgid "needs rawio capability"
msgstr "需要 rawio 容量"
msgid "negative size requires --shrink"
-msgstr ""
+msgstr "负大小需要 --shrink"
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持嵌套 JSON 数组到命令行的转换"
msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
-msgstr ""
+msgstr "netcat 路径对原生代理模式无效"
msgid "netdir"
-msgstr ""
+msgstr "netdir"
msgid "netlink error"
-msgstr ""
+msgstr "netlink 错误"
msgid "netlink event service not running"
msgstr "netlink 事件服务未运行"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
-msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' "
+msgstr "网络 '%s' 声明 dev='%s' 已被不同的端口使用"
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different network port"
-msgstr ""
+msgstr "网络 '%s' 声明位于 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 的 PCI "
+"设备已被不同的网络端口使用"
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
-msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x"
+msgstr "网络 '%s' 没有 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 被网络端口使用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
+msgstr "网络 '%s' 没有 IP 地址"
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' "
+msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
-msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' "
+msgstr "网络 '%s' 没有 dev='%s' 被网络端口 '%s' 使用"
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
+"网络 '%s' 具有 forward 模式 '%s',但根据设备池中的 PCI 地址列出了设备。"
+"这只支持 forward 模式为 'hostdev' 的网络"
#, c-format
msgid ""
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
+msgstr "网络 '%s' 没有定义的桥接名称"
#, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
-msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
+msgstr "网络 '%s' 使用 hostdev 模式,但没有转发 dev 和接口池"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
-msgstr ""
+msgstr "使用不透明 shell 脚本的网络配置"
#, c-format
msgid ""
"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
-msgstr ""
+msgstr "网络设备保存的配置文件 '%s' 有意外的内容,缺少 'MAC' 和 'adminMAC': '%.60s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "桥接设备 %s 已存在"
+msgstr "mac 为 %s 的网络设备已存在"
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "未注册网络事件回叫 %d"
-#, fuzzy
msgid "network filter binding port dev"
-msgstr "网络过滤器名称或者 uuid"
+msgstr "网络过滤器绑定端口 dev"
-#, fuzzy
msgid "network filter binding portdev"
-msgstr "网络过滤器名称或者 uuid"
+msgstr "网络过滤器绑定 portdev"
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 中的网络信息"
-#, fuzzy
msgid "network interface name"
-msgstr "网络界面类型"
+msgstr "网络接口名称"
msgid "network interface type"
msgstr "网络界面类型"
msgid "network name or uuid"
msgstr "网络名或 uuid"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network port %s exists already"
-msgstr "网络%s 已经存在"
+msgstr "网络端口 %s 已存在"
-#, fuzzy
msgid "network port has no mac"
-msgstr "网络 %s 不活跃"
+msgstr "网络端口没有 mac"
msgid "network port has no owner UUID"
-msgstr ""
+msgstr "网络端口没有所有者 UUID"
-#, fuzzy
msgid "network port has no owner name"
-msgstr "网络 %s 已经被取消定义\n"
+msgstr "网络端口没有所有者名称"
-#, fuzzy
msgid "network port has no uuid"
-msgstr "网络名或 uuid"
+msgstr "网络端口没有 uuid"
-#, fuzzy
msgid "network port information in XML"
-msgstr "XML 中的网络信息"
+msgstr "XML 中的网络端口信息"
-#, fuzzy
msgid "network port not found"
-msgstr "未找到网络"
+msgstr "网络端口未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network port not found: %s"
-msgstr "未找到网络: %s"
+msgstr "网络端口未找到:%s"
-#, fuzzy
msgid "network state driver is not active"
-msgstr "qemu 状态驱动程序不活跃"
+msgstr "网络状态驱动程序未处于活动状态"
msgid "network uuid"
-msgstr "网络uuid"
+msgstr "网络 uuid"
msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
-msgstr ""
+msgstr "基于网络的侦听不可能,网络驱动程序不存在"
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "该卷的网络容量,以整数计(默认为字节)。"
-#, fuzzy
msgid "new domain name"
-msgstr "域 id 或域名"
+msgstr "新域名"
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)"
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)"
-#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
-msgstr "未找到元数据:%s"
+msgstr "要设置的新元数据"
msgid "new state of the device"
msgstr "设备的新状态"
msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "<requested/> 大小的新值,作为扩展的整数(默认 KiB)"
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "新的 xml 太大无法放入文件"
msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 池挂载选项的 nfsvers 值"
#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr ""
+msgstr "nkeycodes 必须 <= %d"
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv 失败"
-#, fuzzy
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
-msgstr "nl_recv 返回出错信息"
+msgstr "nl_recv 失败 - 返回 0 字节"
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "nl_recv 返回出错信息"
msgid "no"
msgstr "否"
-#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
-msgstr "未指定虚拟机 CPU 型号"
+msgstr "未指定 CPU 型号"
#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgid "no CPUs found"
msgstr "没有找到 CPUs"
-#, fuzzy
msgid "no CPUs given"
-msgstr "没有找到 CPUs"
+msgstr "没有给定的 CPU"
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "没有可用 FLR、PM 重置 或者总线重置"
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "netlink 中没有找到 IFLA_PORT_RESPONSE"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° '%s' ç\9a\84æ\8f\92æ§½地址"
+msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88°æ\8e¥å\8f£ '%s' ç\9a\84 IP 地址"
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID"
-#, fuzzy
msgid "no SASL mechanisms are available"
-msgstr "没有连接驱动器可用"
+msgstr "没有提供 SASL 机制"
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到带有访问类型属性的 VPD <fields> 元素"
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
#, c-format
msgid "no audio device with ID %u"
-msgstr ""
+msgstr "没有 ID 为 %u 的音频设备"
msgid "no autostart"
msgstr "不自动开始"
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr "没有 prog %d vers %d serial %d 的调用等待回复"
-#, fuzzy
msgid "no cgroup backend available"
-msgstr "没æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç±»å\88«è\8c\83å\9b´"
+msgstr "没æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84 cgroup å\90\8e端"
msgid "no client username was found"
msgstr "没有找到客户端用户名"
#, c-format
msgid ""
"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "在地址 '%s' 处没有找到与 MAC 地址 '%s' 和别名 '%s' 匹配的设备"
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "没有找到别名为 %s 的设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no disk format for %s was specified"
-msgstr "必须明确指定磁盘格式"
+msgstr "没有指定 %s 的磁盘格式"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
-msgstr "没有找到别名为 %s 的设备"
+msgstr "没有找到别名为 '%s' 或 id 为 '%s' 的磁盘"
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘"
msgid "no disks selected for backup"
-msgstr ""
+msgstr "没有为备份选择的磁盘"
msgid "no domain XML passed"
msgstr "没有给出域 XML"
msgid "no domain backup job present"
-msgstr ""
+msgstr "域备份作业不存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照"
+msgstr "没有匹配名称 '%s' 的域检查点"
msgid "no domain config"
-msgstr "节点域配置"
+msgstr "没有域配置"
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照"
+msgstr "没有匹配名称 '%s' 的域快照"
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "没有匹配 id %d 的域"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "没有匹配 id %d 的域"
+msgstr "没有匹配 id '%d' 的域"
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "未找到扩展分区或者没有可用主分区"
-#, fuzzy
msgid "no file descriptor received"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡è®¿é\97®æ\96\87ä»¶æ\8f\8f述符 %d"
+msgstr "没æ\9c\89æ\94¶å\88°æ\96\87ä»¶æ\8f\8f述符"
#, c-format
msgid "no firmwares found in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 中未找到固件"
-#, fuzzy
msgid "no free memory device slot available"
-msgstr "没有可用的控制台设备"
+msgstr "没有空闲的内存设备槽"
-#, fuzzy
msgid "no fs mount option name specified"
-msgstr "未指定 qemu 环境名称"
+msgstr "未指定 fs 挂载选项名称"
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr "未指定虚拟机 CPU 型号"
-#, fuzzy
msgid "no host device manager defined"
-msgstr "主æ\9cºè®¾å¤\87å·²å\98å\9c¨"
+msgstr "æ\9cªå®\9aä¹\89主æ\9cºè®¾å¤\87管ç\90\86å\99¨"
-#, fuzzy
msgid "no hostname found"
-msgstr "没有找到 CPUs"
+msgstr "主机名未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "没有域描述:%s"
+msgstr "域%s 的主机名未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "未找到域: %s"
+msgstr "主机名未找到:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "使用 %s 定义的接口 %s\n"
+msgstr "没有为 IQN %s 定义的 iSCSI 接口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "没æ\9c\89å\8c\85å\90«å\8c¹é\85\8då\90\8dç§° '%s' ç\9a\84 nwfilter"
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8d mac '%s' ç\9a\84æ\8e¥å\8f£"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "没æ\9c\89å\8c\85å\90«å\8c¹é\85\8då\90\8dç§° '%s' ç\9a\84 nwfilter"
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8då\90\8dç§° '%s' ç\9a\84æ\8e¥å\8f£"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "该域中没有活跃的任务"
msgstr "没有限制"
msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
-msgstr ""
+msgstr "未指定引导装载程序路径,且禁用了固件自动选择"
msgid "no map for cgroup BPF prog"
-msgstr ""
+msgstr "没有 cgroup BPF prog 的图"
-#, fuzzy
msgid "no matching RNG device was found"
-msgstr "缺少 RNG 设备型号"
+msgstr "未找到匹配的 RNG 设备"
-#, fuzzy
msgid "no matching filesystem device was found"
-msgstr "æ\8e¢æµ\8bå\88° %s ç\9a\84太å¤\9aæ\96\87ä»¶ç³»ç»\9f"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\8c¹é\85\8dç\9a\84æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9f设å¤\87"
-#, fuzzy
msgid "no matching redirdev was not found"
-msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88°å®¢æ\88·ç«¯ç\94¨æ\88·å\90\8d"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\8c¹é\85\8dç\9a\84 redirdev"
msgid "no medium attachments"
-msgstr ""
+msgstr "没有中型附件"
msgid "no memory device found"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到内存设备"
msgid "no model provided for USB controller"
-msgstr ""
+msgstr "没有为 USB 控制器提供的型号"
msgid "no monitor path"
msgstr "没有监视器路径"
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的网络"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备"
+msgstr "没有匹配 wwnnn '%s' 和 wwpn '%s' 的 '%s' 的节点设备"
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备"
-#, fuzzy
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备"
+msgstr "没有匹配名称 'scsi_host12' 的节点设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "没有包含匹配名称 '%s' 的 nwfilter"
+msgstr "没有端口 dev '%s' 的 nwfilter 绑定"
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "没æ\9c\89å\8c\85å\90«å\8c¹é\85\8då\90\8dç§° '%s' 的 nwfilter"
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8då\90\8dç§° '%s' 的 nwfilter"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "没æ\9c\89å\8c\85å\90«å\8c¹é\85\8då\90\8dç§° '%s' 的 nwfilter"
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8d uuid '%s' 的 nwfilter"
msgid "no parent for this device"
msgstr "这个设备没有上一级设备"
-#, fuzzy
msgid "no polkit agent available to authenticate"
-msgstr "这个主机中的 numad 不可用"
+msgstr "没有可以进行身份验证的 polkit 代理"
#, c-format
msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "没有可以验证操作 '%s' 的 polkit 代理"
msgid "no prefix found"
msgstr "未发现前缀"
-#, fuzzy
msgid "no rbd option name specified"
-msgstr "未指定桥接名称"
+msgstr "未指定 rbd 选项名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°å\9c¨ '%s' 䏿\8c\87å®\9aç\9a\84æ\95°æ\8d®ä¸å¿\83"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aå\90\8d称为 '%s' ç\9a\84 rbd é\80\89项å\80¼"
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgid "no running guests."
msgstr "无虚拟机运行。"
-#, fuzzy
msgid "no screens to take screenshot from"
-msgstr "æ\89\80æ\8f\90å\8f\96æ\88ªå±\8fç\9a\84页é\9d¢ ID"
+msgstr "没æ\9c\89å\8f¯ä»¥ä»\8e䏿\88ªå±\8fç\9a\84å±\8få¹\95"
-#, fuzzy
msgid "no secret provided for luks encryption"
-msgstr "SSH 代理认证必须提供用户名"
+msgstr "没有为 luks 加密提供 secret"
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 "
+msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "没æ\9c\89带å\8c¹é\85\8dè·¯å¾\84 '%s' ç\9a\84å\98å\82¨å\8d·"
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8dç\9b®æ \87è·¯å¾\84 '%s' ç\9a\84å\98å\82¨æ± "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "没æ\9c\89带å\8c¹é\85\8dè·¯å¾\84 '%s' ç\9a\84å\98å\82¨å\8d·"
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8dç\9b®æ \87è·¯å¾\84 '%s'(%s)ç\9a\84å\98å\82¨æ± "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 "
+msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的存储池"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 "
+msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s)的存储池"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 "
+msgstr "主机 '%s' 上未找到存储池"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "没æ\9c\89带å\8c¹é\85\8dè·¯å¾\84 '%s' ç\9a\84å\98å\82¨å\8d·"
+msgstr "没æ\9c\89å\8c¹é\85\8dè·¯å¾\84 '%s' ç\9a\84å\98å\82¨å\8d·(%s)"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "未注册流回叫"
msgid "no such screen ID"
-msgstr ""
+msgstr "没有这样的屏幕 ID"
-#, fuzzy
msgid "no suitable callback for host key verification"
-msgstr "主机密钥认证需要 Hostname"
+msgstr "没有适合主机密钥验证的回调"
-#, fuzzy
msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
-msgstr "没有合适的方法用来检索密钥密码短语"
+msgstr "没有适合密钥密码短语输入的回调"
msgid "no suitable callback for input of keyboard response"
-msgstr ""
+msgstr "没有适合键盘响应输入的回调"
msgid "no suitable info found"
msgstr "未找到合适的信息"
msgid "no threads found"
msgstr "未发现线程"
-#, fuzzy
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
-msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败,无法探测文件系统。"
+msgstr "没有找到 tls 服务,无法更新 tls 文件"
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "无事务正在运行,没有可提交的事务。"
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no unused %s names available"
-msgstr "没有可用的控制台设备"
+msgstr "没有未使用的 %s 名称"
msgid "no valid connection"
msgstr "无效的连接"
msgstr "未收到有效 netlink 响应"
msgid "no vcpus selected for modification"
-msgstr ""
+msgstr "没有选择用于修改的 vcpus"
-#, fuzzy
msgid "no virtio-serial controllers are available"
-msgstr "virGetUserDirectory ä¸\8då\8f¯ç\94¨"
+msgstr "没æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84 virtio-serial æ\8e§å\88¶å\99¨"
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr "未找到 x86 CPU 数据"
msgid ""
"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "节点 '%s' 有意外的 NULL "
+"内容。这可能是因为格式错误的输入,或者内存分配失败造成的"
#, c-format
msgid "node '%s' has unexpected type %d"
-msgstr ""
+msgstr "节点 '%s' 有意外的类型 %d"
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats"
msgid "node SEV information"
-msgstr ""
+msgstr "节点 SEV 信息"
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr "这个平台中没有使用节点 cpu"
msgid "node cpu map"
msgstr "节点 cpu 映射"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射"
+msgstr "%s 中的节点设备 '%s' 必须与连接匹配"
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML 中的节点设备详情"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "域事件回叫 %d 未注册"
+msgstr "节点设备事件回调 %d 未注册"
msgid "node device information"
-msgstr ""
+msgstr "节点设备信息"
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用 node get memory 参数"
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用内存 stats"
-#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
-msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats"
+msgstr "此平台上未实现节点在线 CPU 图"
-#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
-msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats"
+msgstr "此平台上未实现节点当前 CPU 图"
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用 node set memory 参数"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "字段名称 '%s' 过长"
+msgstr "node-name '%s' 对于 qemu 太长"
-#, fuzzy
msgid "nodedev state driver is not active"
-msgstr "qemu 状态驱动程序不活跃"
+msgstr "nodedev 状态驱动程序未处于活动状态"
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
#, c-format
msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "检测到非唯一别名:%s"
-#, fuzzy
msgid "non-file destination not supported yet"
-msgstr "还不支持磁盘快照"
+msgstr "尚未支持非文件目的地"
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "(空)"
+msgstr "无"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "非零 ncpus 与 NULL xmlCPU 不匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "无法解析单位 '%s'"
+msgstr "不是 hugetlbfs 挂载: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "not specified"
-msgstr "未指定的错误"
+msgstr "未指定"
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "在非 linux 平台中不支持"
-#, fuzzy
msgid "nothing selected for snapshot"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤å¿«ç\85§"
+msgstr "没æ\9c\89æ\9cªå¿«ç\85§é\80\89æ\8b©ä»»ä½\95å\86\85容"
msgid "notify server to update TLS related files online."
-msgstr ""
+msgstr "通知服务器在线更新 TLS 相关的文件。"
-#, fuzzy
msgid ""
"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
-msgstr "配置server中的worker线程池。可以在OPTIONS部分中查看目前支持的配置项。"
+msgstr "通知服务器在不重启的情况下更新 CA 证书、CA "
+"CRL、服务器证书/密钥。请查看当前支持的属性的选项。"
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparmas 过大"
-#, fuzzy
msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 num-queues 属性"
-#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
-msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
+msgstr "vz 驱动程序不支持 numa 参数"
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "这个主机中的 numad 不可用"
msgstr "写入字节数:"
msgid "number of compression threads for multithread compression"
-msgstr ""
+msgstr "多线程压缩的压缩线程数"
-#, fuzzy
msgid "number of connections for parallel migration"
-msgstr "读取操作数:"
+msgstr "并行迁移的连接数"
msgid "number of decompression threads for multithread compression"
-msgstr ""
+msgstr "多线程压缩的解压缩线程数"
msgid "number of flush operations:"
msgstr "flush 操作数:"
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus 为 0"
-#, fuzzy
msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件没有 NVDIMM align 属性"
-#, fuzzy
msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 NVDIMM"
-#, fuzzy
msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
-msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 8MB"
+msgstr "NVDIMM 标签必须至少为 128KiB"
-#, fuzzy
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件没有 NVDIMM pmem 属性"
-#, fuzzy
msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件没有 NVDIMM readonly 属性"
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio"
msgstr ""
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备"
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter 未使用"
-#, fuzzy
msgid "nwfilter state driver is not active"
-msgstr "lxc 状态驱动程序未激活"
+msgstr "nwfilter 状态驱动程序未处于活动状态"
-#, fuzzy
msgid "object props can't be NULL"
-msgstr "客æ\88·ç«¯ç\9a\84é\92©å\90å\9b\9eè°\83å\87½æ\95°ä¸\8dè\83½ä¸ºç©º"
+msgstr "对象 props ä¸\8dè\83½ä¸º NULL"
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的对象大小 %zu 不能大于父类 %zu"
msgid "occupied"
msgstr "已占用"
msgid "ok"
msgstr "确定"
-#, fuzzy
msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
-msgstr "不支持网络设备类型"
+msgstr "不支持旧的 qcow/qcow2 加密"
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序不支持 on_reboot、on_poweroff 和 on_crash 参数"
msgid "one of --enable, --disable is required"
-msgstr ""
+msgstr "需要 --enable,--disable 中的一个"
-#, fuzzy
msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
-msgstr "需要 --%s 或者 --current"
+msgstr "需要 --list、--all 或 --event <type> 中的一个"
msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
-msgstr ""
+msgstr "在线非可插拔 vcpu 必须按升序排序"
msgid ""
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "在线非可插拔 vcpu 需要排在可插拔 vcpu 之前"
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
-msgstr ""
+msgstr "'dimm' 地址只支持 pc-dimm 设备"
#, c-format
msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
-msgstr ""
+msgstr "'pci' 地址只支持 %s 设备"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
-msgstr ""
+msgstr "'pci' 地址只支持共享内存设备"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
-msgstr ""
+msgstr "'pci' 地址只支持 virtio-pmem 设备"
msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
msgstr ""
msgid "only JSON objects can be top level"
-msgstr ""
+msgstr "只有 JSON 对象可以位于顶级"
-#, fuzzy
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
-msgstr "这个系统不支持的旁路缓存"
+msgstr "这个存储池只支持 RAW 卷"
msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
-msgstr ""
+msgstr "只有 S390 客户机支持型号 's390' 的 panic 设备"
msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
-msgstr ""
+msgstr "只有 TCP 协议可以转换为 InetSocketAddress"
msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 传输只支持 iSCSI 卷"
-#, fuzzy
msgid "only USB input devices are supported"
-msgstr "只支持单一 TPM 设备"
+msgstr "只支持 USB 输入设备"
-#, fuzzy
msgid "only a single IOMMU device is supported"
-msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95ä¸\80 TPM 设备"
+msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95个 IOMMU 设备"
msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
-msgstr ""
+msgstr "只支持单个 TPM 代理设备"
msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
-msgstr ""
+msgstr "只支持单个 TPM 非代理设备"
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "只支持单一内存 balloon 设备"
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "只支持单一 nvram 设备"
-#, fuzzy
msgid "only a single vsock device is supported"
-msgstr "只支持单一 nvram 设备"
+msgstr "只支持一个 vsock 设备"
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "只支持单一监视器设备"
-#, fuzzy
msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
-msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio"
+msgstr "总线 'virtio' 只支持对于 'passthrough' 输入设备"
#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
msgstr ""
msgid "only can reboot running/paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "只能重启正在运行的/暂停的域"
msgid "only can resume paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "只能恢复暂停的域"
msgid "only can shutdown running/paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "只能关闭正在运行的/暂停的域"
msgid "only can suspend running domain"
-msgstr ""
+msgstr "只能挂起正在运行的域"
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "只有在支持安全控制台处理时方可连接"
#, c-format
msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
-msgstr ""
+msgstr "cpu 功能策略的 'require' 和 'disable'只支持 %s"
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
-msgstr ""
+msgstr "只有 i686 和 x86_64 客户机支持型号 'hyperv' 的 panic 设备"
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "只列出指定类型的池(如果支持)"
-#, fuzzy
msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
-msgstr "å\8fªå\9c¨å\81\9cæ¢ç\9a\84å\9f\9f䏿\94¯æ\8c\81å\98å\82¨å\8d·"
+msgstr "å\9e\8bå\8f· 'netfront' å\8fªæ\94¯æ\8c\81 Xen PV(H)å\9f\9f"
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "只支持 nmdm 控制台类型"
msgstr "只支持一个 TPM 后端"
msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件只支持一个音频后端"
-#, fuzzy
msgid "only one backup job is supported"
-msgstr "只支持一个 RNG 后端"
+msgstr "只支持一个备份作业"
msgid "only one emulatorpin is supported"
-msgstr "只支持一种 emulatorpin"
+msgstr "只支持一个 emulatorpin"
-#, fuzzy
msgid "only one emulatorsched is supported"
-msgstr "只支持一种 emulatorpin"
+msgstr "只支持一个 emulatorsched"
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "只支持一个文件系统"
msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "只能选择一个热插拔实体"
-#, fuzzy
msgid "only one log element is allowed for character device"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
+msgstr "字符设备只允许一个 log 元素"
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "只支持一种 numatune"
-#, fuzzy
msgid "only one protocol element is allowed for character device"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
+msgstr "字符设备只允许一个 protocol 元素"
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "只支持一种资源元素"
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则"
-#, fuzzy
msgid "only one source element is allowed for character device"
-msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81ä¸\80ç§\8dèµ\84æº\90元素"
+msgstr "å\97符设å¤\87å\8fªå\85\81许ä¸\80个 source 元素"
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr "只能为 iSCSI hostdev 指定一个源主机地址"
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
-msgstr ""
+msgstr "只有 pSeries 客户机支持型号 'pseries' 的 panic 设备。"
#, c-format
msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "vz 迁移 URI 中仅支持方案、主机和端口:%s"
-#, fuzzy
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
-msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95ä¸\80ç\9b\91è§\86å\99¨è®¾å¤\87"
+msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\90\91 pid 1 å\8f\91é\80\81ä¸\80个信å\8f·"
msgid "only single ISA controller is supported"
-msgstr ""
+msgstr "只支持单个 ISA 控制器"
-#, fuzzy
msgid "only single USB controller is supported"
-msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95ä¸\80 TPM 设å¤\87"
+msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95个 USB æ\8e§å\88¶å\99¨"
-#, fuzzy
msgid "only single input device is supported"
-msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95ä¸\80 nvram 设备"
+msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95个è¾\93å\85¥设备"
msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘只支持 snapshot=no"
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "只支持挂载文件系统类型"
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "只支持通过访问模式"
-#, fuzzy
msgid "only tablet input devices are supported"
-msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å\8d\95ä¸\80 nvram 设备"
+msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8c\81å¹³æ\9d¿è¾\93å\85¥设备"
msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
-msgstr ""
+msgstr "只有 'qemu' 驱动程序可以与网络磁盘一起使用"
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr "只支持两个串口端口"
-#, fuzzy
msgid "only two source elements are allowed for character device"
-msgstr "å\98å\82¨æº\90 %s å¿\85é¡»æ\98¯å\97符设å¤\87"
+msgstr "å\97符设å¤\87å\8fªå\85\81许两个 source å\85\83ç´ "
msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
-msgstr ""
+msgstr "只有 virtiofs 文件系统可以是热插拔的"
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "打开编辑器修改描述"
msgstr "open(\"%s\")"
msgid "opened"
-msgstr ""
+msgstr "已打开"
#, c-format
msgid "openwsman: %s"
-msgstr ""
+msgstr "openwsman: %s"
#, c-format
msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "操作 '%s' 不支持后端 '%s'"
msgid "operation aborted"
msgstr "放弃操作"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "只读权限禁止此操作"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "操作失败: %s"
+msgstr "禁止操作:%s"
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项解析失败:%s\n"
-#, fuzzy
msgid "optional CPU features are not supported"
-msgstr "不支持操作类型 %d"
+msgstr "不支持可选 CPU 功能"
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "用来查询池的源 xml 可选文件"
msgid "optional file to read keys from"
-msgstr ""
+msgstr "从中读取密钥的可选文件"
msgid "optional host to query"
msgstr "要查询的可选主机"
msgid "optional port to query"
msgstr "要查询的可选端口"
-#, fuzzy
msgid "options"
-msgstr "位置:"
+msgstr "选项"
-#, fuzzy
msgid "os.type is not defined"
-msgstr "没有定义容器"
+msgstr "OS.type 未定义"
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
-msgstr ""
+msgstr "界外索引 - 在 %zu 处计数 %zu"
msgid "out of memory"
msgstr "内存溢出"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of memory: %s"
-msgstr "内存溢出"
+msgstr "内存溢出: %s"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "出站平均值为强制"
-#, fuzzy
msgid "outbound floor is unsupported yet"
-msgstr "不支持截屏功能"
+msgstr "尚不支持出站 floor"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d"
+msgstr "出站率大于最大值 %u"
-#, fuzzy
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持出去的 RDMA 迁移"
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "在可能的情况下为 hypervisor sysinfo 输出 XML 字符串"
msgid "output the list of options which are missing completers"
-msgstr ""
+msgstr "输出缺少补全符的选项列表"
msgid "output to stderr"
-msgstr ""
+msgstr "输出到 stderr"
#, c-format
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "将 %ld MiB/s 转换为字节时溢出\n"
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖用于 TLS 验证的目的地主机名"
msgid "overwrite any existing data"
msgstr "覆盖现有数据"
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁"
-#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
-msgstr "源主机不支持离线迁移"
+msgstr "源主机不支持 p2p 迁移"
-#, fuzzy
msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
-msgstr "设备不支持操作:%s"
+msgstr "打包的驱动程序选项只支持 virtio 设备"
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太小,希望为 %d。"
-#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
-msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小"
+msgstr "xbzrle 压缩的页面缓存大小"
-#, fuzzy
msgid "page count"
-msgstr "é\94\99误计æ\95°ï¼\9a"
+msgstr "页é\9d¢æ\95°"
-#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
-msgstr "è¿\99个平å\8f°ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8e\9få§\8b I/O"
+msgstr "è¿\99个平å\8f°ä¸\8aä¸\8dæ\94¯æ\8c\81页é\9d¢ä¿¡æ\81¯"
-#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
-msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联"
+msgstr "这个平台上不支持页面池分配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "page size %u is not available"
-msgstr "系统不可用"
+msgstr "页面大小 %u 不可用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s"
+msgstr "节点 %d 上的页面大小 %u 不可用"
msgid "page size (in kibibytes)"
-msgstr ""
+msgstr "页面大小(以 kibibytes 为单位)"
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
-msgstr ""
+msgstr "pages_per_vq 选项只支持 virtio 设备"
-#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
-msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s' "
+msgstr "只有 ISA 地址类型支持 panic"
msgid "panicked"
-msgstr "panicked"
+msgstr "恐慌的"
-#, fuzzy
msgid "parallel ports are not supported"
-msgstr "libxl 不支持并行设备"
+msgstr "不支持并行端口"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
+msgstr "并行总线不支持 %s 输入设备"
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr ""
+msgstr "并行容器不支持输入总线 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "对äº\8eç\9b®ç\9a\84å\9c°æ\9d¥è¯´ç±»å\9e\8b %s 太大"
+msgstr "å\8f\82æ\95° %s 对äº\8eç\9b®ç\9a\84å\9c°è\80\8cè¨\80è¿\87大"
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的 参数 '%s' 有不正确的 alias 选项"
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 误用了 VSH_OFLAG_REQ"
#, c-format
msgid ""
"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须列在可选的参数之前"
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须列在最后"
#, c-format
msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须使用 VSH_OFLAG_REQ 标志"
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° CPU å\9e\8bå\8f· %s é\9c\80è¦\81ç\9a\84 %s ç\89¹æ\80§"
+msgstr "æ\97¶å\88» %s ç\9a\84ç\88¶çº§ %s æ\9cªæ\89¾å\88°"
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "上级 %s 无法生成 %s 循环"
+msgstr "父级 %s 无法创建到 %s 的循环"
#, c-format
msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr ""
+msgstr "父级 '%s' 不是 wwnn/wwpn 的 fc_host"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "不支持参数 '%s'"
+msgstr "父级 '%s' 格式不正确"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr "模板 '%s' 不存在"
+msgstr "为 vHBA 指定的父级 '%s' 不存在"
msgid "parser error"
msgstr "语法错误"
msgstr "需要自动补全的命令名片断"
msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
-msgstr ""
+msgstr "与命令一起传递文件描述符 N,M..."
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......"
msgid "passphrase is too long for the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "密码短语对于缓冲区而言太长"
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性"
#, c-format
msgid "path is required for model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "型号 '%s' 需要的路径"
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
-msgstr ""
+msgstr "型号 'nvdimm' 需要的路径"
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr "用于部分提取的链中的后备文件路径"
msgstr "要指派的顶部文件路径(默认为链的顶部)"
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
-msgstr ""
+msgstr "到模拟器二进制的路径(/domain/devices/emulator)"
msgid "path to file containing the secret"
-msgstr ""
+msgstr "包含 secret 的文件的路径"
msgid "path to file containing the secret header"
-msgstr ""
+msgstr "包含 secret 头的文件的路径"
msgid "path to inputvol secret data file is required"
-msgstr ""
+msgstr "需要 inputvol secret 数据文件的路径"
msgid "path to secret data file is required"
-msgstr ""
+msgstr "需要 secret 数据文件的路径"
-#, fuzzy
msgid "pause"
msgstr "暂停"
msgid "paused"
-msgstr "暂停"
+msgstr "已暂停"
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr "pcap_setfilter: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "不支持磁盘驱动程序 %s"
+msgstr "不支持 PCI 后端驱动程序 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备"
+msgstr "PCI 设备 %s 不是一个 PCI-Express 设备"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 设备分配后端驱动程序(如 'vfio' 或 'xen')"
msgid ""
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
-msgstr ""
+msgstr "PCI-expander-bus 控制器只在基于 440fx 的机器类型上被支持"
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr "pci-root 和 pcie-root 控制器应含有索引 0"
msgstr "pci-root 和 pcie-root 控制器不应有任何地址"
msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
-msgstr ""
+msgstr "此机器类型不支持 PCIe-expander-bus 控制器"
msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持窥视"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
-msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配"
+msgstr "窥视只支持 'raw' 格式不是 '%s' 的磁盘"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "点对点迁移"
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用"
-#, fuzzy
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
-msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..."
+msgstr "每个设备每秒读取的字节,格式为 /path/to/device,read_bytes_sec..."
-#, fuzzy
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
-msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..."
+msgstr "每个设备每秒写入的字节,格式为 /path/to/device,write_bytes_sec...。"
-#, fuzzy
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
-msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..."
+msgstr "每个设备每秒读取的 I/O 限制,格式为 /path/to/device,read_iops_sec..."
-#, fuzzy
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
-msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..."
+msgstr "每个设备每秒写入的 I/O 限制,格式为 /path/to/device,write_iops_sec..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "已定义 CPU 供应商 %s"
+msgstr "perf 事件 '%s' 已被指定"
msgid "perf events which will be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "将禁用的 perf 事件"
msgid "perf events which will be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "将启用的 perf 事件"
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "如果支持则执行 live core 转储"
msgstr "不支持设备的持久更新"
msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
-msgstr ""
+msgstr "用 guest 域内存中的物理地址来设置 secret"
msgid "pid"
msgstr "pid"
msgstr "%s 中的 pid_value 太长"
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
-msgstr ""
+msgstr "在启动 RDMA 实时迁移前固定所有内存"
-#, fuzzy
msgid "platform unsupported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\8f\82æ\95°"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å¹³å\8f°"
msgid "ploop"
-msgstr ""
+msgstr "ploop"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-#, fuzzy
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
-msgstr "没有可用认证回叫"
+msgstr "polkit 文本验证代理不可用"
-#, fuzzy
msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
-msgstr "迁移管道中的轮循失败"
+msgstr "在 libxlTunnel3MigrationSrcFunc 中轮询失败"
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "迁移管道中的轮循失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d"
+msgstr "poll-grow(%u) 必须小于或等于 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d"
+msgstr "poll-max-ns(%llu) 必须小于或等于 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d"
+msgstr "poll-shrink(%u) 必须小于或等于 %d"
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'"
+msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "存储池 '%s' 未激活"
+msgstr "池 '%s' 未处于活动状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态"
+msgstr "池 '%s' 正在启动"
#, c-format
msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "pool = '%s', volume = '%s'"
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "池不支持池删除"
#, c-format
msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr ""
+msgstr "端口 %u 超出 USB 地址总线的范围:%u 端口: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "节点 %zu 超出范围"
+msgstr "端口 '%s' 超出范围"
-#, fuzzy
msgid "port UUID"
-msgstr "secret UUID"
+msgstr "端口 UUID"
msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 'nfs' 协议主机中指定端口"
-#, fuzzy
msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
-msgstr "无法创建套接字用来进行传入迁移"
+msgstr "目标服务器用于传入磁盘迁移的端口"
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "端口配置设定链接超时"
msgid "possible loop in QMP schema"
-msgstr ""
+msgstr "QMP 模式中可能的循环"
msgid "post-copy"
-msgstr ""
+msgstr "post-copy"
msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "只有在传出迁移进行时,才能启动 post-copy"
-#, fuzzy
msgid "post-copy failed"
-msgstr "sockpair 失败"
+msgstr "post-copy 失败"
-#, fuzzy
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
-msgstr "无法为管道迁移传递通道"
+msgstr "隧道化的迁移不支持 post-copy"
-#, fuzzy
msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s"
+msgstr "post-copy 迁移带宽限制(以 MiB/s 为单位)"
-#, fuzzy
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
-msgstr "目标主机不支持离线迁移"
+msgstr "非实时或暂停的迁移不支持 post-copy 迁移"
#, c-format
msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
msgstr ""
msgid "potentially unsafe disk format probing"
-msgstr ""
+msgstr "可能不安全的磁盘格式探测"
msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "可能不安全地使用主机 CPU passthrough"
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
-msgstr ""
+msgstr "复制期间使用 2 的幂颗粒度"
msgid "poweroff"
-msgstr ""
+msgstr "关机"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "未显示域 %s"
+msgstr "PR 帮助程序 %s 没有显示"
#, c-format
msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "PR 帮助程序 %s 意外终止"
#, c-format
msgid "pr helper died and reported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PR 帮助程序终止并报告:%s"
-#, fuzzy
msgid "pr helper socked did not show up"
-msgstr "没有显示监视器插槽"
+msgstr "PR 帮助程序套接字没有显示"
#, c-format
msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr ""
+msgstr "prctl 无法在 AMBIENT 集中启用 '%s'"
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "prctl 无法重置 KEEPCAPS"
msgid ""
"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
"supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持为增量存储迁移预先创建存储目标"
-#, fuzzy
msgid "preallocate is not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
+msgstr "在此平台上不支持预先分配"
-#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
-msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配"
+msgstr "预先分配只支持未加密的原始卷"
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配"
msgstr "预先分配的元数据(用于 qcow2 而不是整个分配)"
msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 不支持预分配线程"
-#, fuzzy
msgid "prefix too long"
-msgstr "ipset 名称太长"
+msgstr "前缀太长"
msgid "preserve sparseness of volume"
-msgstr ""
+msgstr "保留卷的稀疏性"
-#, fuzzy
msgid "pretty-print any JSON output"
-msgstr "输出结果的美化格式"
+msgstr "正确打印任何 JSON 输出"
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果"
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr "输出 XML 文档而不是附加该磁盘"
-#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the interface"
-msgstr "输出 XML 文档而不是附加该磁盘"
+msgstr "打印 XML 文档而不是附加接口"
-#, fuzzy
msgid "print XML document rather than change media"
-msgstr "输出 XML 文档而不是生成 XML"
+msgstr "打印 XML 文档而不是更改介质"
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "输出 XML 文档而不是生成 XML"
-#, fuzzy
msgid "print XML document rather than detach the disk"
-msgstr "输出 XML 文档而不是附加该磁盘"
+msgstr "打印 XML 文档而不是分离磁盘"
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "打印 XML 文档,但不能定义/创建"
msgid "print a more human readable output"
msgstr "输出多个可读输出结果"
-#, fuzzy
msgid "print domain's time in human readable form"
-msgstr "输出多个可读输出结果"
+msgstr "以人类可读的形式打印域的时间"
msgid "print help"
msgstr "显示帮助信息"
msgid "print help for this function"
msgstr "显示这个功能的帮助信息"
-#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
-msgstr "强制停止给定网络。"
+msgstr "打印给定网络的租期信息"
msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
-msgstr ""
+msgstr "打印任何类型的作业的统计信息(甚至失败的作业)"
msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
msgstr ""
msgstr "输出 hypervisor sysinfo"
msgid "print the raw data returned by libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "输出 libvirt 返回的原始数据"
msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
-msgstr ""
+msgstr "打印更新的内存设备 XML 而不是执行更改"
msgid "prints by percentage during 1 second."
-msgstr "输出一秒内的百分比。"
+msgstr "输出 1 秒内的百分比。"
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "只输出指定单元的统计数据。"
msgstr "只输出指定 cpu 的统计数据。"
msgid "process exited while connecting to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "连接监控的过程中进程退出"
msgid "product is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持此产品"
msgid "profile does not exist"
-msgstr "侧写不存在"
+msgstr "配置文件不存在"
msgid "profile exists"
-msgstr "侧写已存在"
+msgstr "配置文件存在"
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid 参数过长"
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)"
+msgstr "程序在事件中不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "ç½\91ç»\9c %s ç\9a\84 DNS TXT è®°å½\95å\90\8dç§° '%s' ä¸ç\9a\84ç¦\81ç\94¨字符"
+msgstr "ç½\91ç»\9c %s ç\9a\84 DNS TXT è®°å½\95å\90\8dç§° '%s' ä¸ç¦\81ç\94¨ç\9a\84字符"
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "名为 'id' 的属性不能被覆盖"
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "协议 '%s' 只接受一个主机"
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
-msgstr ""
+msgstr "协议 'sheepdog' 接受最多一个主机"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "协议缺少 family 属性"
msgid "protocol used by disk device source"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘设备源使用的协议"
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "为迁移提供 XML 可用性"
#, c-format
msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 '%s' 的 pull 模式备份需要 qcow2 驱动程序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
-msgstr "接口 '%s' 中的规则实例化失败"
+msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%s' 提供 'ip-address' 字段"
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%s' 提供 'ip-address-type' 字段"
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 代理没有提供 'name' 字段"
msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 代理没有返回一个磁盘数组"
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 代理没有返回一个接口数组"
msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 代理没有返回一个键数组"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "QEMU 块名称 '%s' 与期望的 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 没有报告 vcpu '%zu' 的线程 id"
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不允许指定屏幕 ID"
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持 SMBIOS 表中 Type 2 的多个条目"
-#, fuzzy
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr "QEMU 不支持 accel2d 设置"
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持恢复在 PMSUSPENDED 状态下制作的快照"
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持对 PMSUSPENDED 客户机制作快照"
msgid ""
"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
"to 'reboot'"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 驱动程序不支持 'onReboot' 设置为 'destroy,'onPoweroff' 设置为 'reboot'"
msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 驱动程序不支持 'on_reboot'/'on_poweroff'的 'preserve' 操作"
msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
msgstr ""
+"QEMU 驱动程序不支持 'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'/' 的 'rename-"
+"restart' 操作"
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
#, c-format
msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 报告了不活跃 vcpu '%zu' 的线程 id"
msgid "qemu returned malformed time"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 返回了格式错误的时间"
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu 状态驱动程序不活跃"
-#, fuzzy
msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
-msgstr "意外代码路径"
+msgstr "QEMU 意外关闭了监控"
-#, fuzzy
msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
-msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'cpu-max' 数据"
+msgstr "qemu-machines 回复有格式错误的 'numa-mem-supported' 数据"
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "qom-set 无效属性类型 %d"
-#, fuzzy
msgid "query information about the guest (via agent)"
-msgstr "返回关于这个存储卷的基本信息。"
+msgstr "查询有关客户机的信息(通过代理)"
msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
-msgstr ""
+msgstr "仅 HTTP(S)协议支持查询"
-#, fuzzy
msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
-msgstr "在虚拟机中修改 cpu 状态"
+msgstr "查询或修改客户机中 vcpu 的状态(通过代理)"
-#, fuzzy
msgid "query-block device entry was not in expected format"
-msgstr "块状态设备条目不是预期的格式"
+msgstr "query-block 设备条目不是期望的格式"
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr "query-commands 回复缺少 'name'"
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'"
-#, fuzzy
msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
-msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'"
+msgstr "query-cpu-model-comparison 回复书记缺少 'result'"
msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
-msgstr ""
+msgstr "query-dirty-rate 解析 'vcpu-dirty-rate' 失败"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-dirty-rate 回复缺少 'calc-time' 数据"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-dirty-rate 回复缺少 'dirty-rate' 数据"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-dirty-rate 回复缺少 'id' 数据"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-dirty-rate 回复缺少 'return' 数据"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-dirty-rate 回复缺少 'start-time' 数据"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-dirty-rate 回复缺少 'status' data"
msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
-msgstr ""
+msgstr "query-fdsets 回复缺少 'fdset-id'"
msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
-msgstr ""
+msgstr "query-fdsets 返回数据缺少 fd 数组元素"
msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
-msgstr ""
+msgstr "query-fdsets 返回数据缺少 fdset 数组元素"
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
-msgstr ""
+msgstr "query-hotpluggable-cpus 没有返回设备后盾"
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
-msgstr ""
+msgstr "query-hotpluggable-cpus 没有返回设备类型"
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
-msgstr ""
+msgstr "query-hotpluggable-cpus 没有返回 vcpus-count"
msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
-msgstr ""
+msgstr "query-hotpluggable-cpus 条目没有报告拓扑信息"
-#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
-msgstr "query-commands 回复缺少 'name'"
+msgstr "query-iothreads 回复数据缺少 'id'"
-#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
-msgstr "query-machines 回复包含不正常 'alias' 数据"
+msgstr "query-iothreads 回复有格式错误的\"thread-id' 数据"
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm 回复意外数据"
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'cpu-max' 数据"
-#, fuzzy
msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
-msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'is-default' 数据"
+msgstr "query-machines 回复有格式错误的 'default-cpu-type' 数据"
msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-machines 回复有格式错误的 'default-ram-id' 数据"
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'is-default' 数据"
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
-msgstr ""
+msgstr "query-memory-devices 回复数据不包含枚举数据"
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
-msgstr ""
+msgstr "query-memory-devices 回复数据不包含枚举类型识别符"
-#, fuzzy
msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
-msgstr "块状态设备条目不是预期的格式"
+msgstr "query-named-block-nodes 条目不是期望的格式"
msgid "query-rx-filter return data missing array element"
-msgstr ""
+msgstr "query-rx-filter 返回数据缺少数组元素"
-#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
-msgstr "query-version 回复缺少 'micro' 数据"
+msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'cbitpos' 字段"
-#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
-msgstr "query-status 回复缺少返回状态"
+msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'cert-chain' 字段"
-#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
-msgstr "query-version 回复缺少 'qemu' 数据"
+msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'pdh' 字段"
-#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
-msgstr "query-version 回复缺少 'qemu' 数据"
+msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'reduced-phys-bits' 字段"
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "query-status 回复缺少返回状态"
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "query-version 回复缺少 'qemu' 数据"
-#, fuzzy
msgid ""
"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移"
+msgstr "QEMU 二进制文件不支持查询最大 post-copy 迁移速度"
msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 queue-size 属性"
msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘驱动程序元素中的 queues 属性仅被 virtio-blk 支持"
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr "静默虚拟机的文件系统"
msgstr "退出当前的交互式终端"
msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
-msgstr ""
+msgstr "ram 属性仅支持视频类型 qxl"
#, c-format
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr ""
+msgstr "范围 %s - %s 不完全在网络 %s/%d 内"
#, c-format
msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr ""
+msgstr "范围 %s - %s 被颠倒 "
#, c-format
msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr ""
+msgstr "范围 %s - %s 太大(> 65535)"
#, c-format
msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr ""
+msgstr "范围 %s - %s 开头大于结尾"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
-msgstr ""
+msgstr "rawio 只能与 device='lun' 一起使用"
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "只有 scsi 主机设备支持 rawio"
msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
-msgstr ""
+msgstr "从其 pristine 模板重新初始化 NVRAM"
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制"
-#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
-msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制"
+msgstr "读取 I/O 操作最大值"
msgid "read error on pipe"
msgstr "管道中的读取错误"
-#, fuzzy
msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)"
+msgstr "读取最大值,作为扩展的整数(默认为字节)"
#, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr "只读访问阻断 %s"
-#, fuzzy
msgid "read secret from file"
-msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
+msgstr "从文件读取 secret"
msgid "read the secret from file without converting from base64"
-msgstr ""
+msgstr "从文件读取 secret,而无需从 base64 转换"
-#, fuzzy
msgid "read the secret from the terminal"
-msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败"
+msgstr "从终端读取 secret"
-#, fuzzy
msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)"
+msgstr "读取吞吐量限制,作为扩展的整数(默认为字节)"
msgid "read-only connection"
msgstr "只读的连接"
msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
-msgstr ""
+msgstr "只有 HTTP(S)/FTP(s)协议支持 readahead"
-#, fuzzy
msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 readahead 设置"
-#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
-msgstr "尚未支持临时磁盘"
+msgstr "不支持只读 ide 磁盘"
msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持只读"
-#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
-msgstr "尚未支持临时磁盘"
+msgstr "不支持只读 sata 磁盘"
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "就绪"
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中"
msgstr "重新启动一个域"
msgid "received error event on socket"
-msgstr ""
+msgstr "收到有关套接字的错误事件"
msgid "received hangup event on socket"
-msgstr ""
+msgstr "收到有关套接字的挂起事件"
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr "收到不正常监视器,请查看 XML 定义"
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie"
-#, fuzzy
msgid "recv handler failed"
-msgstr "nl_recv 失败"
+msgstr "recv 处理程序失败"
-#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
-msgstr "恢复操作失败"
+msgstr "recv holeHandler 失败"
-#, fuzzy
msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
-msgstr "重新定义现有快照元数据"
+msgstr "重新定义现有检查点的元数据"
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "重新定义现有快照元数据"
-#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
-msgstr "为域的保存状态文件重新定义 XML"
+msgstr "重新定义域的受管保存状态文件的 XML"
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "为域的保存状态文件重新定义 XML"
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "缺少参考的过滤器 '%s' "
+msgstr "缺少参考的过滤器 '%s'"
msgid "refresh a pool"
msgstr "刷新池"
msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
-msgstr ""
+msgstr "刷新 ploop 失败:无法删除 DiskDescriptor.xml"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "为接口 %s 生成新名称失败"
+msgstr "拒绝为磁盘 '%s' 生成文件名"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: 返回的密钥数超过限制"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: 返回的密钥数超过限制"
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返回的统计数据超过限额"
+msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返回的统计数据超过限制"
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制"
msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteDomainGetMessages: 返回的消息数超过限制"
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制"
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2|libssh)"
-msgstr ""
+msgstr "remote_open:URL 中的传输未被识别(应该为 "
+"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2|libssh)"
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr "removable 只能用于 usb 磁盘"
msgstr "删除关联的存储卷(小心使用)"
msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "删除所有域检查点元数据(vm 必须是不活跃的)"
msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "删除所有域快照元数据(vm 必须是不活跃)"
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
msgstr "删除关联的存储卷(用逗号分开的目标或者源路径列表)(查看 domblklist)"
msgid "remove domain logs"
-msgstr ""
+msgstr "删除域日志"
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "删除域管理的状态文件"
msgid "remove keys from the authorized keys file"
-msgstr ""
+msgstr "删除授权密钥文件中的密钥"
msgid "remove nvram file"
-msgstr ""
+msgstr "删除 nvram 文件"
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
-msgstr ""
+msgstr "删除与 uri 对应的元数据"
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s"
+msgstr "gluster 后端不支持删除 '%s' 卷:%s"
-#, fuzzy
msgid "rename a domain"
-msgstr "重新恢复一个域"
+msgstr "重命名域"
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)"
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
-#, fuzzy
msgid "reply data was missing 'name'"
-msgstr "qom-list 回复缺少 'name'"
+msgstr "回复数据缺少 'name'"
msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "答复数据缺少 'option' 名称或参数"
msgid "reply was missing return data"
msgstr "条目缺少返回值"
-#, fuzzy
msgid "report"
-msgstr "连接方式"
+msgstr "报告"
msgid "report active users"
-msgstr ""
+msgstr "报告活跃的用户"
msgid "report daemon version too"
msgstr "也报告守护进程版本"
msgid "report disk information"
-msgstr ""
+msgstr "报告磁盘信息"
-#, fuzzy
msgid "report domain IOThread information"
-msgstr "域信息"
+msgstr "报告域 IOThread 信息"
-#, fuzzy
msgid "report domain balloon statistics"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºå\9f\9f cpu ç»\9f计æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\8a¥å\91\8aå\9f\9f balloon ç»\9f计信æ\81¯"
-#, fuzzy
msgid "report domain block device statistics"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºå\9f\9f cpu ç»\9f计æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\8a¥å\91\8aå\9f\9få\9d\97设å¤\87ç»\9f计信æ\81¯"
msgid "report domain dirty rate information"
-msgstr ""
+msgstr "报告域脏率信息"
-#, fuzzy
msgid "report domain memory usage"
-msgstr "只转储域的内存"
+msgstr "报告域内存使用情况"
-#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
-msgstr "获得界面信息失败"
+msgstr "报告域网络接口信息"
-#, fuzzy
msgid "report domain perf event statistics"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºå\9f\9f cpu ç»\9f计æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\8a¥å\91\8aå\9f\9f perf äº\8bä»¶ç»\9f计信æ\81¯"
-#, fuzzy
msgid "report domain physical cpu usage"
-msgstr "将域恢复为暂停状态"
+msgstr "报告域物理 CPU 使用情况"
-#, fuzzy
msgid "report domain state"
-msgstr "域状态"
+msgstr "报告域状态"
-#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
-msgstr "详细的域 vcpu 信息"
+msgstr "报告域虚拟 CPU 信息"
-#, fuzzy
msgid "report error if CPUs are incompatible"
-msgstr "CPU 不兼容"
+msgstr "如果 CPU 不兼容,则报告错误"
-#, fuzzy
msgid "report filesystem information"
-msgstr "XML 中的网络过滤器信息"
+msgstr "报告文件系统信息"
-#, fuzzy
msgid "report hostname"
-msgstr "获得主机名失败"
+msgstr "报告主机名"
msgid "report interface information"
-msgstr ""
+msgstr "报告接口信息"
msgid "report only stats that are accessible instantly"
-msgstr ""
+msgstr "仅报告可立即访问的统计"
-#, fuzzy
msgid "report operating system information"
-msgstr "丢失操作系统信息"
+msgstr "报告操作系统信息"
-#, fuzzy
msgid "report timezone information"
-msgstr "域信息"
+msgstr "报告时区信息"
#, c-format
msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr ""
+msgstr "请求的 USB 端口 %s 在 USB 总线 %u 上不存在"
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
-msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)"
+msgstr "请求的 cpu 数超过最大支持数(%d> %d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
-msgstr ""
+msgstr "请求的大小必须是块大小的整数倍"
#, c-format
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgstr "请求的目标 '%s' 与目标 '%s' 不匹配"
#, c-format
msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr ""
+msgstr "请求的 vcpu '%d' 在域中不存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
-msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d"
+msgstr "请求的 vcpu 数大于域中启用的 vcpus 数:%d> %d"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
"> %u"
-msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d"
+msgstr "请求的 vcpu 大于活动域的最大允许的 vcpu:%u > %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
"domain: %u > %u"
-msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d"
+msgstr "请求的 vcpu 大于持久域的最大允许的 vcpu:%u > %u"
msgid "require atomic operation"
msgstr "需要自动操作"
msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "这个平台不支持 resctrl 锁定"
-#, fuzzy
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持保留"
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
msgid "reset a domain"
msgstr "重新设定域"
msgid "resize a vol"
msgstr "创新定义卷大小"
-#, fuzzy
msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
-msgstr "不支持 fs 格式 %s"
+msgstr "不支持调整 qcow2 加密的镜像的大小"
msgid "resource busy"
msgstr "资源忙"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resource busy: %s"
-msgstr "资源忙"
+msgstr "资源忙: %s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容"
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "在虚拟机而不是 hypervisor 中检索 vcpu 计数"
-#, fuzzy
msgid "return human readable output"
-msgstr "è¾\93å\87ºå¤\9a个å\8f¯è¯»è¾\93å\87º结果"
+msgstr "è¿\94å\9b\9e人类å\8f¯è¯»ç\9a\84结果"
msgid "return statistics of a recently completed job"
-msgstr ""
+msgstr "返回最近完成的作业的统计信息"
msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
-msgstr ""
+msgstr "返回分配字段中卷的物理大小"
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "返回池 uuid 而不是池名称"
msgid "reuse existing destination"
msgstr "重新使用现有目的地"
-#, fuzzy
msgid "reuse files provided by caller"
-msgstr "写入租赁文件失败"
+msgstr "重复使用调用者提供的文件"
-#, fuzzy
msgid "reused mirror destination format must be specified"
-msgstr "å¿\85é¡»æ\98\8eç¡®æ\8c\87å®\9aç£\81ç\9b\98格式"
+msgstr "å¿\85é¡»æ\8c\87å®\9aé\87\8då¤\8d使ç\94¨ç\9a\84é\95\9cå\83\8fç\9b®æ \87格式"
msgid "revert requires force"
msgstr "转换请求强制"
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "转换为当前快照"
-#, fuzzy
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
-msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除"
+msgstr "尚未支持恢复到外部快照"
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr "返回到之前的恢复点"
msgstr "恢复到之前保存的使用 iface-begin 生成的更改"
msgid "root path must be absolute"
-msgstr ""
+msgstr "根路径必须是绝对路径"
msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持轮转率"
msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
-msgstr ""
+msgstr "轮转率仅对 SCSI/IDE/SATA 总线有效"
msgid "rotation rate is only valid for disk device"
-msgstr ""
+msgstr "轮转率仅对磁盘设备有效"
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "rule 节点需要 action 属性"
msgid ""
"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
"migration exceeds timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "如果实时迁移超时(以秒为单位),则运行 --timeout-* 选项指定的操作(默认挂起)"
msgid "running"
-msgstr "running"
+msgstr "运行"
msgid "running with undesirable elevated privileges"
-msgstr ""
+msgstr "使用不需要的升级的权限运行"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)"
+msgstr "运行状态 '%d' 超出范围"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "rx_queue_size 必须是 2 的幂"
msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "沙盒只能与 driver=virtiofs 一起使用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sanlock error %d"
-msgstr "无错误"
+msgstr "sanlock 错误 %d"
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败"
-#, fuzzy
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 sbbc 配置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s"
+msgstr "模式和主机是强制的 vz 迁移 URI:%s"
-#, fuzzy
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sclpconsole"
-#, fuzzy
msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sclplmconsole"
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "构建网络界面用脚本"
-#, fuzzy
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
-msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本"
+msgstr "LXC 网络接口上不支持脚本"
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI-block 'lun' 设备不支持 serial 属性"
#, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
#, c-format
msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
-msgstr ""
+msgstr "seconds=%d 是无效的,请选择 [%d、%d] 中的值。"
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "secret '%s' 没有数值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的网络 '%s' 必须与连接映射"
+msgstr "%s 中的 secret '%s' 必须与连接匹配"
msgid "secret UUID"
msgstr "secret UUID"
msgid "secret is private"
msgstr "secret 是专用的"
-#, fuzzy
msgid "secret state driver is not active"
-msgstr "lxc 状态驱动程序未激活"
+msgstr "secret 状态驱动程序没有处于活动状态"
#, c-format
msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
-msgstr ""
+msgstr "uuid 为 %s 的 secret 的类型为 '%s' ,不是期望的 '%s' 类型"
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
-msgstr ""
-"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 "
+msgstr "安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 "
"'%s'。"
#, c-format
"\")"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "send handler failed"
-msgstr "挂起操作失败"
+msgstr "发送处理程序失败"
-#, fuzzy
msgid "send holeHandler failed"
-msgstr "挂起操作失败"
+msgstr "发送 holeHandler 失败"
-#, fuzzy
msgid "send skipHandler failed"
-msgstr "打开磁盘映像文件失败"
+msgstr "发送 skipHandler 失败"
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "发送 PortProfileRequest 失败。"
msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持串口"
msgid "serial of disk device"
-msgstr "磁盘设备序列号"
+msgstr "磁盘设备的串口"
msgid "server to which <client> is connected to"
msgstr "指明 <client> 所连接到的server"
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "设定要在还原中暂停的域"
-#, fuzzy
msgid "set domain to be paused on start"
-msgstr "设定要在下一个启动中暂停的域"
+msgstr "将域设为在启动时暂停"
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "设定要在下一个启动中运行的域"
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "设定要在还原中运行的域"
-#, fuzzy
msgid "set domain to be running on start"
-msgstr "设定要在下一个启动中运行的域"
+msgstr "将域设为在启动时运行"
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "设定虚拟接口的链接状态"
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "设定最大可耐受故障时间"
-#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
-msgstr "显示所有 NUMA 单元的可用内存"
+msgstr "在所有 NUMA 单元上设置"
-#, fuzzy
msgid "set post-copy migration bandwidth"
-msgstr "è\8e·å\8f\96æ\9c\80é\95¿迁移带宽"
+msgstr "设置 post-copy 迁移带宽"
msgid "set server workerpool parameters"
msgstr "配置server中的worker线程池"
msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr "带宽限制,单位 MiB/s"
+msgstr "以 MiB/s 为单位设置带宽限制"
msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
-msgstr ""
+msgstr "以 ns 为单位设置最大 IOThread 轮询时间"
msgid ""
"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
"backing chain element"
-msgstr ""
+msgstr "为给定的块设备或其后备链元素设置 block-threshold 事件的阈值"
-#, fuzzy
msgid "set the user password inside the domain"
-msgstr "挂起域时出错"
+msgstr "设置域中用户的密码"
msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
msgstr ""
msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
-msgstr ""
+msgstr "设置增加 IOThread 轮询时间的值"
msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
-msgstr ""
+msgstr "为块设备设置 block-threshold 事件的阈值"
msgid "set to the time of the host running virsh"
-msgstr ""
+msgstr "设置主机运行 virsh 的时间"
msgid ""
"setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
"'remove' type"
-msgstr ""
+msgstr "设置 'qemu:property' 的 'value' 属性对于 'remove' 类型没有意义"
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "不支持设定 ACPI S3"
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "不支持设定 ACPI S4"
-#, fuzzy
msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持设置 MTU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr "不支持网络类型 %d"
+msgstr "尚不支持在接口类型 %s 上设置 MTU"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
-msgstr ""
+msgstr "仅在启用了 SEV 的域中才支持设置启动 secret"
msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持设置音频缓冲区数"
msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持设置音频缓冲区长度"
msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持设置音频延迟"
msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持设置音频流名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
-msgstr "è¿\98没æ\9c\89é\87\87ç\94¨å¤\8då\88¶ '%d' ç±»å\9e\8bå®\9aä¹\89ç\9a\84æ\96¹æ³\95"
+msgstr "è¿\98æ\9cªå®\9eç\8e°å\9c¨ç±»å\9e\8b为 '%s' ç\9a\84æ\8e¥å\8f£ä¸\8a设置带宽"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "不支持对 vhostuser 磁盘设置设备阈值"
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr "只有在使用 tickpolicy='catchup' 后才支持设定计时器 catchup 策略"
-#, fuzzy
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
-msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio"
+msgstr "仅支持对 passthrough 输入设备设置源 evdev 路径"
#, c-format
msgid ""
"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持在 '%s' 设备上设置 '%s' 属性"
-#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "不支持对型号 'hyperv' 设置 panic 设备地址"
-#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
-msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
+msgstr "不支持对型号 'pseries' 设置 panic 设备地址"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持对型号 's390' 设置 panic 设备地址"
msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持设置 virtiofs 引导顺序"
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid 或者 setgid 失败"
msgstr "设置 pcap 句柄失败:%s"
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
-msgstr ""
+msgstr "sgio 只能与 device='lun' 一起使用"
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio"
#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr ""
+msgstr "不可能将磁盘 '%s' 的副本 shallow 到原始文件中"
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 shareable"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
-msgstr "磁盘 '%s' 的文件 '%s' 要求使用外部快照模式"
+msgstr "磁盘 '%s' 的共享访问需要使用支持的存储格式"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
-msgstr ""
+msgstr "virtio-pmem 设备需要共享访问模式"
#, c-format
msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr ""
+msgstr "共享 '%llu' 必须在 [%llu, %llu]范围内"
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "sheepdog 协议只接受一个主机"
#, c-format
msgid ""
"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
"migrated"
-msgstr ""
+msgstr "无法迁移 shmem 设备 '%s',只能迁移 role='%s' 的 shmem 设备"
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "shmem 元素必须包含 'name' 属性"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能"
+msgstr "shmem 型号 '%s' 不支持大小设置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
+msgstr "shmem 型号 '%s' 不支持 msi"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 shmem 型号 '%s'"
#, c-format
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
-msgstr ""
+msgstr "仅在禁用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%s'"
#, c-format
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
-msgstr ""
+msgstr "只在启用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'"
+msgstr "shmem 名称 '%s' 不得包含 '/'"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
-msgstr ""
+msgstr "shmem 名称不能等于 '.'"
msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
-msgstr ""
+msgstr "shmem 名称不能等于 '..'"
-#, fuzzy
msgid "shmem name cannot include '/' character"
-msgstr "ipset 名称包含无效字符"
+msgstr "shmem 名称不能包含 '/' 字符"
msgid "shmem size must be a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "shmem 大小必须是 2 的幂"
-#, fuzzy
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 16MB"
+msgstr "shmem 大小必须至少为 1 MiB(1024 KiB)"
msgid "show all possible graphical displays"
-msgstr ""
+msgstr "显示所有可能的图形显示"
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "显示域 cpu 统计数据"
-#, fuzzy
msgid "show domain title"
-msgstr "显示域 cpu 统计数据"
+msgstr "显示域标题"
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "显示所有 NUMA 单元的可用内存"
-#, fuzzy
msgid "show free pages for all NUMA cells"
-msgstr "显示所有 NUMA 单元的可用内存"
+msgstr "显示所有 NUMA 单元的空闲页面"
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "显示不活跃定义的 XML"
-#, fuzzy
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96è\80\85设å®\9aå\9f\9fæ\8f\8fè¿°æ\88\96è\80\85æ \87é¢\98"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96设置å\9f\9fç\9a\84è\87ªå®\9aä¹\89 XML å\85\83æ\95°æ\8d®"
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "显示或者设定域描述或者标题"
msgid "show timestamp for each printed event"
-msgstr ""
+msgstr "显示每个打印事件的时间戳"
msgid "show version"
msgstr "显示版本"
msgstr "关闭"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
-msgstr ""
+msgstr "关机模式: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgid "shutting down"
msgstr "关机"
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "大小必须小于 %llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "%s 中的 %s 不能为 0"
+msgstr "大小不得超过 %zu"
#, c-format
msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr ""
+msgstr "对齐后内存模块 '%zu' 的大小溢出了"
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)"
-#, fuzzy
msgid "size value too large"
-msgstr "数值太大:%llu%s"
+msgstr "大小值太大"
msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
-msgstr ""
+msgstr "大小以字节表示,而不是以单位表示"
msgid "skip validation of the XML against the schema"
-msgstr ""
+msgstr "跳过针对模式 的 XML 验证"
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "跳过非绝对路径"
msgid ""
"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
"strongly recommended to avoid corruption"
-msgstr ""
+msgstr "没有内存状态的快照,强烈建议删除现有管理的保存状态以避免崩溃"
-#, fuzzy
msgid "snapshotName is null"
-msgstr "只列出快照名称"
+msgstr "snapshotName 为 null"
-#, fuzzy
msgid "snapshots have inconsistent relations"
-msgstr "å\9f\9f %s æ\9c\89ä¸\8dè¿\9eè´¯ç\9a\84å\85³ç³»"
+msgstr "å¿«ç\85§å\85³ç³»ä¸\8dä¸\80è\87´"
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf 必须是一个正整数"
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair 失败"
-#, fuzzy
msgid "sort list topologically rather than by name"
-msgstr "返回池 uuid 而不是池名称"
+msgstr "按拓扑而不是按名称对列表排序"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s"
+msgstr "qemu 不支持声卡型号 '%s'"
msgid "source config data format"
msgstr "源配置数据格式"
"snapshot name"
msgstr "磁盘 '%s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名"
-#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
-msgstr "磁盘源 %s 必须是块设备"
+msgstr "源介质是一个块设备"
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "基本存储的源路径名称"
msgid "source of disk device or name of network disk"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘设备的源或者网络磁盘的名称"
msgid "source of network interface"
msgstr "网络界面源"
msgstr "基本存储的源主机"
msgid "source-mode is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "source-mode 是必须的"
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
-msgstr ""
+msgstr "spapr-vio reg='0x%llx' 超过最大可能的值(0xffffffff)"
-#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
-msgstr "不支持参数 '%s'"
+msgstr "不支持稀疏文件"
-#, fuzzy
msgid "specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aç\9a\84é\94\99误"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84"
msgid "specify the format of memory-only dump"
-msgstr ""
+msgstr "指定仅内存转储的格式"
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr "只有桥接和以太网类型接口可以指定脚本"
-#, fuzzy
msgid "specifying mountpoints is not supported"
-msgstr "现在还不支持指定挂载点"
+msgstr "不支持指定挂载点"
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
"connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "XML 配置中请求的 spice defaultMode 不安全,但不提供纯文本连接"
-#, fuzzy
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
"is not available"
-msgstr "XML é\85\8dç½®ä¸è®¾ç½® spice TLSï¼\8cä½\86没æ\9c\89å\9c¨ qemu.conf ç¦\81ç\94¨ TLSã\80\82"
+msgstr "XML é\85\8dç½®ä¸è¯·æ±\82ç\9a\84 spice defaultMode æ\98¯å®\89å\85¨ç\9a\84 ï¼\8cä½\86ä¸\8dæ\8f\90ä¾\9b TLS è¿\9eæ\8e¥"
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
"is not available"
-msgstr ""
+msgstr "XML 配置中设置了 spice 不安全通道,但不提供纯文本连接"
-#, fuzzy
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
"available"
-msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。"
+msgstr "XML 配置中设置了 spice 安全通道,但不提供 TLS 连接"
#, c-format
msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "spice_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio"
msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "分割 ',' 上的每个参数; ',,' 是转义序列"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "å\88 é\99¤ %s 驱å\8a¨å\99¨å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgstr "å\88\86å\89² StorageUrl 失败 %s"
msgid "ssh protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "SSH 协议仅接受一个主机"
msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
-msgstr ""
+msgstr "仅 HTTPS/FTPS 协议支持 ssl 验证"
-#, fuzzy
msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 ssl 验证设置"
msgid "start"
msgstr ""
#, c-format
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr ""
+msgstr "网络 %s/%d 中范围 %s - %s 的开始是网络地址"
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "已启动"
msgid "starting up"
-msgstr ""
+msgstr "启动"
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "stat 文件 '%s' 失败"
+msgstr "'%s' 的统计失败"
-#, fuzzy
msgid "statistic value too large"
-msgstr "数值太大:%llu%s"
+msgstr "统计值太大"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)"
+msgstr "事件中的状态不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "停止,无保存的虚拟机"
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "保存虚拟机并停止"
-#, fuzzy
msgid "storage file backend not initialized"
-msgstr "未初始化 Sanlock 插件"
+msgstr "存储文件后端未初始化"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
-msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
+msgstr "存储文件读不支持存储类型 %s (协议:%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "transport '%s' 不支持 socket 属性"
+msgstr "存储格式 '%s' 不支持后备存储"
-#, fuzzy
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
-msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
+msgstr "仅 'dir' 存储类型支持存储格式 'fat'"
-#, fuzzy
msgid ""
"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
-msgstr "QEMU äº\8cè¿\9bå\88¶æ\96\87ä»¶ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8e\8b缩è¿\81ç§»"
+msgstr "QEMU ä¸\8dç\9b´æ\8e¥æ\94¯æ\8c\81å\98å\82¨æ ¼å¼\8f 'iso'ï¼\8c请使ç\94¨ 'raw'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "å\98å\82¨æ± '%s' æ\9cªæ¿\80æ´»"
+msgstr "å\8c\85å\90«å\8d· '%s' ç\9a\84å\98å\82¨æ± '%s' æ\9cªå¤\84äº\8eæ´»å\8a¨ç\8a¶æ\80\81"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的网络 '%s' 必须与连接映射"
+msgstr "%s 中的存储池 '%s' 必须与连接匹配"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "存储池 '%s' 未激活"
+msgstr "存储池 '%s' 处于活动状态"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "存储池 '%s' 已经激活"
+msgstr "存储池 '%s' 已经处于活动状态"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "存储池 '%s' 未激活"
+msgstr "存储池 '%s' 未处于活动状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态"
+msgstr "存储池 '%s' 正在启动"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "å\98å\82¨æ± '%s' ä»\8då¤\84äº\8eæ¿\80æ´»状态"
+msgstr "å\98å\82¨æ± '%s' ä»\8då¤\84äº\8eæ´»å\8a¨状态"
-#, fuzzy
msgid "storage pool capabilities"
-msgstr "å\98å\82¨æ± å·²æ\9e\84建"
+msgstr "å\98å\82¨æ± å\8a\9fè\83½"
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "存储池不支持更改卷容量"
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷"
-#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume download"
-msgstr "存储池不支持卷创建"
+msgstr "存储池不支持卷下载"
-#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
-msgstr "存储池不支持卷创建"
+msgstr "存储池不支持卷上传"
-#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
-msgstr "iSCSI 存储池不支持卷擦除"
+msgstr "存储池不支持卷擦除"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "未注册网络事件回叫 %d"
+msgstr "存储池事件回调 %d 未注册"
msgid "storage pool information"
msgstr "存储池信息"
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr "缺少认证类型的存储池"
-#, fuzzy
msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
-msgstr "存储池不支持加密卷"
+msgstr "存储池只支持 LUKS 加密的卷"
#, c-format
msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
-msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
+msgstr "存储池协议 ver 不支持池类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持存储分片"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "å\98å\82¨æ± '%s' æ\9cªæ¿\80æ´»"
+msgstr "å\98å\82¨æº\90æ± '%s' å\8d· '%s' æ\9cªè¢«è½¬æ\8d¢"
-#, fuzzy
msgid "storage state driver is not active"
-msgstr "qemu 状态驱动程序不活跃"
+msgstr "存储状态驱动程序未处于活动状态"
msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
-msgstr ""
+msgstr "存储类型 'dir' 需要使用存储格式 'fat'"
msgid "storage vol already exists"
msgstr "存储卷已经存在"
msgid "storage vol information"
msgstr "存储卷信息"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "网络%s 已经存在"
+msgstr "存储卷 %s 已存在"
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
#, c-format
msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
-msgstr ""
+msgstr "为 '%s' 的备份存储 '%s' 已存在"
-#, fuzzy
msgid "stream aborted by another thread"
-msgstr "由于意外状态 %d 中断流"
+msgstr "流被另一个线程中止"
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr "%s 中的流必须与卷 '%s' 中的连接映射"
-#, fuzzy
msgid "stream is closed"
-msgstr "流没有打开"
+msgstr "流已关闭"
msgid "stream is not open"
msgstr "流没有打开"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "%s 中的流必须与卷 '%s' 中的连接映射"
+msgstr "流必须与域 '%s' 的连接匹配"
msgid "string"
msgstr "字符串"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "%s 中的 %s 不能为 0"
+msgstr "%s 中的字符串 %s 不得为空"
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "磁盘设备副驱动"
-#, fuzzy
msgid "summary statistics are not supported yet"
-msgstr "还不支持磁盘快照"
+msgstr "尚不支持摘要统计"
msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
-msgstr ""
+msgstr "不需要为域磁盘定义提供 <cipher>"
msgid "suspend a domain"
msgstr "挂起一个域"
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr "使用电源管理功能挂起域"
-#, fuzzy
msgid "suspend the guest after timeout"
-msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态"
+msgstr "超时后挂起客户机"
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "在给定时间段挂起主机节点"
-#, fuzzy
msgid "switch to post-copy after timeout"
-msgstr "创建后附加到控制台"
+msgstr "超时后切换到 post-copy"
msgid ""
"switching to post-copy requires migration to be started with "
"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
-msgstr ""
+msgstr "切换到 post-copy 需要使用 VIR_MIGRATE_POSTCOPY 标志启动"
msgid "swtpm didn't show up"
-msgstr ""
+msgstr "swtpm 没有显示"
#, c-format
msgid "swtpm died and reported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "swtpm 终止并报告:%s"
msgid "swtpm died unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "swtpm 意外终止"
msgid "swtpm socket did not show up"
-msgstr ""
+msgstr "swtpm 套接字没有显示"
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr ""
+msgstr "语法: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 失败"
msgstr "系统调用错误"
msgid "system pages pool can't be modified"
-msgstr ""
+msgstr "系统页池不能备修改"
msgid "system:"
msgstr "系统:"
#, c-format
msgid "tainted: %s"
-msgstr ""
+msgstr "污染的: %s"
msgid "take a live snapshot"
msgstr "提取实时快照"
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "提取快照但不生成元数据"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "USB 源 %s 不是字符设备"
+msgstr "tap fd %d 不是字符设备"
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
msgstr "磁盘源 '%s' 和 '%s' 有重复的目标 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
-msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型"
+msgstr "需要为内存设备指定目标 NUMA 节点"
-#, fuzzy
msgid "target bus of disk device"
-msgstr "ç£\81ç\9b\98设å¤\87ç\9b®æ \87"
+msgstr "ç£\81ç\9b\98设å¤\87ç\9a\84ç\9b®æ \87æ\80»çº¿"
msgid "target config data type format"
msgstr "目标配置数据类型格式"
msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
-msgstr ""
+msgstr "在 managed='no' 时必须提供目标 dev"
msgid "target device type"
msgstr "目标设备类型"
msgstr "基本存储的目标"
msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "目标 managed='no',但指定的 dev 不存在"
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0"
msgstr "控制器 ide 目标必须为 0"
msgid "target must be 0 for sata controller"
-msgstr ""
+msgstr "对于 sata 控制器,目标必须为 0"
msgid "target network name"
msgstr "目标网络名称"
msgid "target of disk device"
msgstr "磁盘设备目标"
-#, fuzzy
msgid "target pci device "
-msgstr "目标设备类型"
+msgstr "目标 pci 设备 "
#, c-format
msgid "target port '%d' already allocated"
-msgstr ""
+msgstr "目标端口 '%d' 已被分配"
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "目标 vm vcpu 颗粒度不允许所需的 vcpu 数"
msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
-msgstr ""
+msgstr "tb-cache 大小必须是 MiB 的整数倍"
msgid "tcp"
msgstr "tcp"
msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
-msgstr ""
+msgstr "团队 hostdev 设备必须有 type='transient'"
msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
-msgstr ""
+msgstr "团队只支持 pci hostdev 设备"
msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
-msgstr ""
+msgstr "如果团队类型为 'transient' ,则必须设置团队持久性属性"
#, c-format
msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "如果团队类型为 '%s',则不允许使用团队持久性属性"
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
#, c-format
msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
-msgstr ""
+msgstr "查询 '%s' 的组件 '%s' 的终端 QAPI 不能有追随者"
msgid "terminate gracefully"
msgstr "优雅地终止"
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
-msgstr "网络 %s 中有 <address> 或者 <pf> 子元素时不能使用 <forward> 'dev' 属性"
+msgstr "当<address> 或者 <pf> 子元素在网络 %s 中存在时,不能使用 <forward> 'dev' 属性"
-#, fuzzy
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
+msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
+msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容:%s"
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr "MAC 地址 '%s' 与多个接口映射"
-#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
-msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
+msgstr "QEMU 二进制文件不支持 ISA panic 设备"
#, c-format
msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
-msgstr ""
+msgstr "在这个主机上 '%s' 不支持 accel '%s'"
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp 范围的地址系列必须与 dhcp 元素的父元素的地址系列匹配"
msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
-msgstr ""
+msgstr "主机条目 IP 的地址系列必须与 dhcp 元素的父元素的地址系列匹配"
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "提取快照时的后端卷"
-#, fuzzy
msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
-msgstr "带宽限制,单位 MiB/s"
+msgstr "带宽限制以 bytes/s 而不是以 MiB/s 为单位"
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
msgid ""
"the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
"destination"
-msgstr ""
+msgstr "复制作业强制将客户机写入同步写入到目标"
msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
-msgstr ""
+msgstr "如果虚拟机关闭,则复制作业是持久的"
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "已存在默认 lockspace"
-#, fuzzy
msgid "the domain already has a vsock device"
-msgstr "流已有注册的 callback"
+msgstr "域已有一个 vsock 设备"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "该域没有当前快照"
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
-msgstr ""
+msgstr "客户机还没有更新任何统计"
msgid "the key code"
msgstr "序列号"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s"
+msgstr "模拟器 '%s' 不支持机器 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
-msgstr "域没有快照"
+msgstr "机器没有快照"
msgid "the new password"
-msgstr ""
+msgstr "新密码"
-#, fuzzy
msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持打包的设置"
-#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
-msgstr "网络已经激活"
+msgstr "密码已被加密"
msgid "the process ID"
msgstr "进程 ID"
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)"
-#, fuzzy
msgid "the username"
-msgstr "为 %s 输入用户名"
+msgstr "用户名"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "模板 '%s' 不存在"
+msgstr "virtiofs 导出目录 '%s' 不存在"
#, c-format
msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 的 wwn/wwpn 被分配给 HBA"
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
#, c-format
msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr ""
+msgstr "USB 地址总线中的端口 %u 处没有 hub: %u 端口:%s"
-#, fuzzy
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
-msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持相对块 pull/rebase"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持"
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持"
-#, fuzzy
msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
-msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
+msgstr "此 QEMU 不支持 'vhost-user' 视频设备"
-#, fuzzy
msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
-msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
+msgstr "此 QEMU 不支持 'genid' 功能"
-#, fuzzy
msgid "this QEMU doesn't support memory discard"
-msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
+msgstr "这个 QEMU 不支持内存丢弃"
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "这个磁盘不支持更新"
msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%s"
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
-msgstr ""
+msgstr "此 libvirtd 实例只允许带 VIR_MIGRATE_TLS 标志的迁移"
msgid "this network exists already"
msgstr "这个网络已存在"
-#, fuzzy
msgid "this network port exists already"
-msgstr "这个网络已存在"
+msgstr "这个网络端口已存在"
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "这个平台缺少 dlopen"
-#, fuzzy
msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
-msgstr "nbd 不支持传输 '%s'"
+msgstr "这个 qemu 不支持 NBD 的 TLS 传输"
-#, fuzzy
msgid "this qemu does not support setting device threshold"
-msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
+msgstr "这个 qemu 不支持设置设备阈值"
-#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr "这个 qemu 不支持相对的块提交"
-#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr "这个 qemu 不支持 memory-backend-file 对象"
-#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr "这个 qemu 不支持 memory-backend-memfd 对象"
-#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr "这个 qemu 不支持 memory-backend-ram 对象"
-#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr "这个 qemu 不支持 rng-builtin 后端"
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
-#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr "这个 qemu 不支持 rng-random 后端"
-#, fuzzy
msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
-msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能"
+msgstr "这个 qemu 版本不支持特定的 vCPU 热插拔"
-#, fuzzy
msgid "this storage volume exists already"
-msgstr "这个网络已存在"
+msgstr "这个存储卷已存在"
#, c-format
msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
-msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)"
+msgstr "阈值作为扩展的数字(默认为字节数)"
#, c-format
msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "当前无法为块设备 '%s' 设置阈值"
-#, fuzzy
msgid "time to set"
-msgstr "设置 %s 失败"
+msgstr "è¦\81设置ç\9a\84æ\97¶é\97´"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "操作超时:%s"
+msgstr "等待打开 '%s' 的托盘的超时"
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
-msgstr ""
+msgstr "仅 HTTP(S)/FTP(s)协议支持超时"
msgid "timeout must be positive"
msgstr "超时必须是正数"
-#, fuzzy
msgid "timeout seconds"
-msgstr "持续时间(单位秒)"
+msgstr "超时秒数"
-#, fuzzy
msgid "timeout seconds."
-msgstr "超时秒数,必须是正数。"
+msgstr "超时秒数。"
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "超时秒数,必须是正数。"
-#, fuzzy
msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持超时设置"
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "超时,异步和块选项互不兼容"
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 track 设置"
-#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "标题"
-#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
-msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤"
+msgstr "vz 驱动程序不支持标题"
msgid "tls"
msgstr "tls"
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d"
-#, fuzzy
msgid "too many current snapshots"
-msgstr "当前快照信息"
+msgstr "当前快照太多"
-#, fuzzy
msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
-msgstr "该域的磁盘快照请求过多"
+msgstr "对域的磁盘检查点请求太多"
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "该域的磁盘快照请求过多"
-#, fuzzy
msgid "too many disks"
-msgstr "太多序列号"
+msgstr "太多磁盘"
msgid "too many drivers registered"
msgstr "注册了太多的设备"
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "注册了太多的设备 %s"
-#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received"
-msgstr "发送文件描述符 %d 失败"
+msgstr "收到太多文件描述符"
msgid "too many keycodes"
msgstr "太多序列号"
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "stats 请求过多:%d > %d"
+msgstr "请求的内存统计过多:%d > %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "用于 nparams '%d' 的太多参数 '%u'"
#, c-format
msgid ""
"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程客户端:%d> %d,在 'virServerListClients'的参数 'clients' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
+"太多远程 domain_checkpoints:%d> %d ,在 "
+"'virDomainCheckpointListAllChildren'的参数 'checkpoints' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
+"太多的远程 domain_checkpoints: %d> %d 在 'virDomainListAllCheckpoints' "
+"的参数 'checkpoints' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
+"太多的远程 domain_snapshots: %d > %d,在 'virDomainListAllSnapshots' 的参数 "
+"'snapshots' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
+"太多远程 domain_snapshots:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListAllChildren' "
+"的参数 'snapshots' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程域:%d> %d,在 'virConnectListAllDomains' 的参数 'domains' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程接口:%d> %d,在 'virConnectListAllInterfaces' 的参数 'ifaces' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程 network_ports:%d> %d,在 'virNetworkListAllPorts' 的参数 'ports' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程网络:%d> %d,在 'virConnectListAllNetworks' 的参数 'nets' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
+"太多远程 node_devices: %d > %d,在 'virConnectListAllNodeDevices' 的参数 "
+"'devices' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
+"太多远程 nwfilter_bindings: %d > %d,在 'virConnectListAllNWFilterBindings' "
+"的参数 'bindings' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程 nwfilters: %d > %d,在 'virConnectListAllNWFilters' 的参数 'filters' "
+"中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程 secret: %d> %d ,在 'virConnectListAllSecrets' 的参数 'secrets' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程服务器:%d> %d,在 'virConnectListServers' 的参数 'servers' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
+"太多远程 storage_pools: %d > %d,在 'virConnectListAllStoragePools' 的参数 "
+"'pools' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程 storage_vols:%d> %d,在 'virStoragePoolListAllVolumes' 的参数 "
+"'vols' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedDomains' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedInterfaces' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedNetworks' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedStoragePools' 的参数 'names' "
+"中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListInterfaces' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListNWFilters' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListNetworks' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListStoragePools' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListChildrenNames' 的参数 "
+"'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListNames' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virNodeDeviceListCaps' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virNodeListDevices' 的参数的 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virStoragePoolListVolumes' 的参数的 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
-msgstr ""
+msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListSecrets' 的参数 'uuids' 中"
-#, fuzzy
msgid "too many secrets for luks encryption"
-msgstr "secret 个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgstr "太多 luks 加密的 secret"
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件"
msgid "total I/O operations limit per second"
-msgstr "以每秒字节数位单位的总 I/O 操作限制"
+msgstr "每秒的总 I/O 操作限制"
-#, fuzzy
msgid "total I/O operations max"
-msgstr "以每秒字节数位单位的总 I/O 操作限制"
+msgstr "总 I/O 操作最大值"
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec"
msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec_max"
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
-msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec "
+msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec"
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
-msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec_max"
+msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec_max"
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec"
-#, fuzzy
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
-msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec_max"
+msgstr "不能同时设置 bytes_sec_max 的总数和读/写"
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
-msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec "
+msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec"
-#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
-msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec_max"
+msgstr "不能同时设置 iops_sec_max 的总数和读/写"
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "Flush 总计消耗时间 (ns):"
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "写入总计消耗时间 (ns):"
-#, fuzzy
msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)"
+msgstr "总的最大值,作为扩展的整数(默认为字节)"
-#, fuzzy
msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)"
+msgstr "总的吞吐量限制,作为扩展的整数(默认为字节)"
#, c-format
msgid "transient disk '%s' must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "临时磁盘 '%s' 不得为空"
#, c-format
msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
-msgstr ""
+msgstr "临时磁盘 '%s' 不得是只读"
msgid ""
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
"supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持带有销毁生命周期操作的临时磁盘后备镜像共享"
#, c-format
msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持临时磁盘(%s)"
#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "仅 'disk' 设备支持临时磁盘(%s)"
#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "仅\"文件\"类型支持临时磁盘 (%s)"
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "尚未支持临时磁盘"
-#, fuzzy
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
-msgstr "临时域没有任何持久的配置"
+msgstr "临时域不能有运行状态 'shutoff'"
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr "临时域没有任何持久的配置"
msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持临时磁盘"
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr "transport '%s' 不支持 socket 属性"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
-msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法 "
+msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
+msgstr "尚未支持传输协议 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
-msgstr "尚未支持临时磁盘"
+msgstr "不支持 <server> 的传输 rdma"
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用"
msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效"
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
-msgstr ""
+msgstr "将事件视为正则表达式而不是文字过滤器"
msgid "treat event case-insensitively"
-msgstr ""
+msgstr "对事件不区分大小写"
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
-msgstr ""
+msgstr "触发 top 文件的双阶段活跃提交"
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr "更努力地尝试有风险的转换"
msgstr "管道迁移"
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
-msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。"
+msgstr "隧道化迁移失败,无法从 qemu 读取"
-#, fuzzy
msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
-msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。"
+msgstr "隧道化迁移无法从 xen 端读取"
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "请求管道迁移但通过的流为空"
msgstr "探测到两个主 hugepage:%llu 和 %llu"
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "tx_queue_size 必须是 2 的幂"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type %s is not supported"
-msgstr "不支持集线器类型 %s"
+msgstr "不支持类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)"
+msgstr "事件中的类型不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
msgid "type of source (block|file|network)"
-msgstr ""
+msgstr "源类型(block|file|network)"
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "要发现的存储池源类型"
#, c-format
msgid "unable control COW flag on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法控制 '%s' 上的 COW 标志"
#, c-format
msgid "unable get directory flags on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得 '%s' 上的标志"
#, c-format
msgid "unable query filesystem type on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法查询 '%s' 上的文件系统类型"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'"
+msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+msgstr "无法规范化 %s"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置"
+msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置"
+msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置"
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'"
+msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to close %s"
#, c-format
msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
-msgstr ""
+msgstr "无法控制 '%s' 上的 COW 标志,而不是 btrfs"
#, c-format
msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 %s <-> %s veth 对"
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 vhostuser 磁盘类型创建 blockdev 后盾"
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "无法创建套接字对"
-#, fuzzy
msgid "unable to create volume XML"
-msgstr "无法生成 epoll fd"
+msgstr "无法创建卷 XML"
#, c-format
msgid ""
msgid "unable to determine access mode of %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
-msgstr "无法确定快照是否有上级"
+msgstr "无法确定检查点是否有父级"
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "无法确定快照是否有上级"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "无法注册监控程序事件"
+msgstr "无法为 %s 禁用主机 cpu perf 事件"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "无法读取服务器证书 %s"
+msgstr "无法为 %s 启用主机 CPU perf 事件"
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "缺少索引 %d 的 SCSI 控制器"
+msgstr "无法找到 idx=%d 的 SCSI 控制器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件"
+msgstr "无法找到任何模拟器来为 '%s' 架构提供服务"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾ secret å\98å\82¨é©±å\8a¨ç¨\8båº\8f失败:%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95为å\8a è½½ç¨\8båº\8fæ\89¾å\88°ä»»ä½\95主 var å\98å\82¨:%s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
-msgstr ""
+msgstr "无法为声音后端找到音频设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find backing name for device %s"
-msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号"
+msgstr "无法为设备 %s 找到后备名称"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "无法统计捆绑目标 %s"
+msgstr "无法通过目标找到磁盘:%s"
#, c-format
msgid "unable to find parent device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到父设备 '%s'"
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 ploop 工具,请安装它们"
msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 ploop,安装 ploop 工具"
-#, fuzzy
msgid "unable to find qemu-img"
-msgstr "无法初始化互斥"
+msgstr "无法找到 qemu-img"
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到有效请求的 VMware 后端 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "无法生成 uuid"
-#, fuzzy
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
-msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败"
+msgstr "无法从 libxenlight 获得 Domain-0 信息"
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文"
+msgstr "无法通过 sysctl 获得 PID %d uid 和 gid"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95设å®\9a SELinux ä¸\8aä¸\8bæ\96\87è§\92è\89² '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 %s ç\9a\84 SELinux ä¸\8aä¸\8bæ\96\87"
msgid "unable to get cpu account"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96 cpu 计数"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 cpu 数"
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "无法获得当前进程上下文 '%s'"
+msgstr "无法获得当前进程上下文 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "无法在控制台环境中等待"
+msgstr "无法从控制台获取机器。(错误 %d)"
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "无法获取监控程序计数"
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "无法获取 selinux 上下文范围"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "无法获取设备 ID '%s'"
+msgstr "无法获取 '%s' 的大小"
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "无法获取 tty 属性:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败"
+msgstr "无法通过 procfs 获取 PID %d 的 uid 和 gid"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "无法处理监控程序类型:%s"
+msgstr "无法处理代理类型:%s"
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
#, c-format
msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr ""
+msgstr "无法为元数据更改锁定 %s"
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "无法将终端配置为raw模式:终端不是tty设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "无法打开 tty %s"
+msgstr "无法打开 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s' "
+msgstr "无法打开 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "无法为 '%s' 打开流"
+msgstr "无法打开 %s 的主机 cpu perf 事件"
msgid "unable to open stream"
msgstr "无法打开流"
-#, fuzzy
msgid "unable to open vhost-vsock device"
-msgstr "无法打开测试插槽"
+msgstr "无法打开 vhost-vsock 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse %s"
-msgstr "无法解析 URI:%s"
+msgstr "无法解析 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "无法解析 URI:%s"
+msgstr "无法解析 FD:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "无法解析 URI:%s"
+msgstr "无法解析 URI 模式 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
#, c-format
msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 中 '%s' 中的 'file' 字段的内容"
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "无法解析 diskspec:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96è\8a\82ç\82¹å\8a\9fè\83½"
+msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90 json å\8a\9fè\83½ '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "无法解析等级 id '%s'"
+msgstr "无法解析 json 文件 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "无法解析 memspec: %s"
-#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96节点功能"
+msgstr "æ\97 æ³\95è§£æ\9e\90节点功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'"
+msgstr "无法解析 numa 节点 ID:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "无法解析 memspec: %s"
+msgstr "无法解析页面大小:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "无法解析 URI:%s"
+msgstr "无法解析:%s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "无法执行快照过滤"
msgid "unable to poll on child"
msgstr "无法在子目录中投票"
-#, fuzzy
msgid "unable to query cgroup BPF progs"
-msgstr "无法查询扇区大小 %s"
+msgstr "无法查询 cgroup BPF 后盾"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "无法读取 %s"
+msgstr "无法读取 '%s'"
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "无法读取子标准输入"
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "无法读取子标准输出"
-#, fuzzy
msgid "unable to read domain master key file"
-msgstr "读取 vmware 日志文件失败"
+msgstr "无法读取域主密钥文件"
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "读取 vmware 日志文件失败"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read: %s"
-msgstr "无法读取 %s"
+msgstr "无法读取: %s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "无法注册监控程序事件"
-#, fuzzy
msgid "unable to remove just-created copy target"
-msgstr "无法创建套接字对"
+msgstr "无法仅删除刚创建的副本目标"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "在 %s 中解析符号链接失败"
+msgstr "无法解析符号链接 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "unable to restore position in file"
-msgstr "æ\97 æ³\95注å\86\8cç\9b\91æ\8e§ç¨\8båº\8fäº\8bä»¶"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\81¢å¤\8dæ\96\87ä»¶ä¸ç\9a\84ä½\8dç½®"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95为快ç\85§ %s ä¿\9då\98元数据"
+msgstr "æ\97 æ³\95ä¿\9då\98æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %s ç\9a\84元数据"
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "无法为快照 %s 保存元数据"
-#, fuzzy
msgid "unable to seek"
-msgstr "无法关闭管道"
+msgstr "无法查找"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\85³é\97æ\96\87ä»¶ %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨ %s 䏿\9f¥æ\89¾"
-#, fuzzy
msgid "unable to seek to hole"
-msgstr "无法寻求 %s 到 %llu"
+msgstr "无法查找孔"
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "无法设置无阻塞模式"
+msgstr "无法为 '%s' 设置阻止模式"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "无法为 %s 设定拥有者 '%d' :%d"
+msgstr "无法将 '%s' 的拥有者设为 %d : %d"
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "无法为用户 %s 设定拥有者 '%d' :%d"
msgid "unable to set pipe size"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置管道大小"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "无法设定安全上下文 '%s'"
+msgstr "无法设定安全上下文 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中设定安全上下文 '%s'"
+msgstr "无法在 '%s' 中设定安全上下文 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "无法在 fd %s 中设定安全上下文 '%d'"
+msgstr "无法在 fd %s 中设定安全上下文 '%d'"
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%s'"
+msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
-msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%ld:%ld' '%s' "
+msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%ld:%ld' '%s'"
-#, fuzzy
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
-msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签"
+msgstr "无法在 macvtap 上设置 vnet 或 multiqueue 标志"
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法统计 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "无法统计捆绑目标 %s"
+msgstr "无法声明块复制目标 '%s'"
#, c-format
msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "无法统计 %s"
+msgstr "无法统计: %s"
-#, fuzzy
msgid "unable to truncate"
-msgstr "无法截取 %s"
+msgstr "无法截取"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to truncate %s"
msgstr "无法截取 %s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "无法载入已载入的侧写"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95为 '%s' 访é\97® '%s' "
+msgstr "æ\97 æ³\95使ç\94¨ dev '%s' ç\9a\84ç\9b®æ \87è·¯å¾\84 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "unable to verify existence of block copy target"
-msgstr "无法在插槽中侦听"
+msgstr "无法验证块复制目标的存在"
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "无法在控制台环境中等待"
-#, fuzzy
msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
-msgstr "无法在控制台环境中等待"
+msgstr "无法等待 dhcp snoop 线程"
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "在源中取消定义 VM"
msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
-msgstr ""
+msgstr "在分离其设备后取消网桥设备的定义"
msgid "undefine a domain"
msgstr "取消定义一个域"
msgid "undefine a network filter"
msgstr "取消定义网络过滤器"
-#, fuzzy
msgid "undefine a persistent network"
-msgstr "å\88\97å\87ºæ\8c\81ä¹\85ç½\91ç»\9c"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\8c\81ä¹\85æ\80§ç½\91ç»\9cç\9a\84å®\9aä¹\89"
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "取消定义物理主机接口(从配置中删除)"
msgid "undefine an interface."
msgstr "取消定义接口。"
-#, fuzzy
msgid "undefined"
-msgstr "取消定义一个域"
+msgstr "未定义"
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "未定义的硬件架构"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system"
+msgstr "意外的 %s URI 路径 '%s',请尝试 %s:///session"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system"
+msgstr "意外的 %s URI 路径 '%s',请尝试 %s:///system"
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "意外 %s 动作:%d"
+msgstr "意外的 %s 操作:%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "'%s' 的意外存储模式"
+msgstr "意外的 DateTime 格式 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system"
+msgstr "意外的 OpenVZ URI 路径 '%s',请尝试 openvz:///system"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
-msgstr ""
+msgstr "意外的 VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
+"意外的 VMware URI 路径 '%s',请尝试 vmwareplayer:///session、vmwarews:///"
+"session 或 vmwarefusion:///session"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system"
+msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%s',请尝试 xen:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "意外的实际网络类型 %d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
-msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型"
+msgstr "fdc 磁盘的意外的地址类型"
msgid "unexpected address type for ide disk"
-msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型"
+msgstr "ide 磁盘的意外的地址类型"
msgid "unexpected address type for sata disk"
-msgstr ""
+msgstr "sata 磁盘的意外的地址类型"
msgid "unexpected address type for scsi disk"
-msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型"
+msgstr "scsi 磁盘的意外的地址类型"
-#, fuzzy
msgid "unexpected address type for usb disk"
-msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型"
+msgstr "usb 磁盘的意外的地址类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "意外的系统信息类型模式 %d"
+msgstr "意外的 async 作业 %d 类型,期望为 %d"
#, c-format
msgid "unexpected audio type %d"
-msgstr ""
+msgstr "意外的音频类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9b®æ \87 %s 已存在"
+msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84ç»\91å®\9a %s 已存在"
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "意外的引导设备类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "意外的集线器类型 %d"
+msgstr "意外的总线类型 '%d'"
#, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "意外的字符设备类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "不支持的锁偏移 '%s'"
+msgstr "意外的时钟偏移 '%d'"
msgid "unexpected code path"
msgstr "意外代码路径"
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9b®æ \87 %s 已存在"
+msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84å\9f\9f %s 已存在"
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
-msgstr "æ\9b´æ\96°ç½\91ç»\9c '%s' æ\97¶å\87ºç\8e°æ\84\8få¤\96å\85\83ç´ <%s>ï¼\8cåº\94为 <%s>ã\80\82"
+msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84å\85\83ç´ <%s>, æ\9c\9fæ\9c\9b <%s>,è\80\8cæ\9b´æ\96°äº\86ç½\91ç»\9c '%s'"
msgid "unexpected encryption engine"
-msgstr ""
+msgstr "意外的加密引擎"
msgid "unexpected encryption format"
-msgstr "意外加密格式"
+msgstr "意外的加密格式"
#, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
-msgstr "意外退出状态 %d"
+msgstr "意外的退出状态 %d"
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "意外功能 '%s'"
+msgstr "意外的功能 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "意外的文件系统类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "æ\97 æ³\95为 %s æ\9e¶æ\9e\84è§£ç \81 CPU æ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\84\8få¤\96ç\9a\84 %s æ\9e¶æ\9e\84ç\9a\84 host-model CPU"
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d"
+msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d "
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "意外输入总线类型 %d"
+msgstr "意外的输入总线类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "意外输入类型 %d"
+msgstr "意外的输入型号 %d"
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "意外输入类型 %d"
+msgstr "意外的输入类型 %d"
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "意外接口类型 %d"
+msgstr "意外的接口类型 %d"
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "意外 iscsi 卷名 '%s'"
+msgstr "意外的 iscsi 卷名 '%s'"
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "意外的周期动作 %d"
+msgstr "意外的生命周期操作 %d"
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d"
+msgstr "意外的 memballoon 型号 %d"
-#, fuzzy
msgid "unexpected message type"
-msgstr "意外信息类型 %d"
+msgstr "意外的信息类型"
#, c-format
msgid "unexpected migration schema: %d"
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s 中意外的迁移状态"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "'%s' 的意外存储模式"
+msgstr "%s 的意外的模式 0x%x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "意外的型号类型 %d"
+msgstr "意外的型号名称值 %d"
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "意外的型号类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "意外的型号类型 %d"
+msgstr "意外的 multidevs %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "意外的计时器名称 %d"
+msgstr "意外的名称值 %d"
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "意外的快照数 > %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
-msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system"
+msgstr "意外的 nwfilter URI 路径 '%s',请尝试 nwfilter:///system"
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "意外的池类型"
-#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
-msgstr "读取快照 xml 时的意外问题"
+msgstr "意外的查询检查点状态的问题"
-#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoints"
-msgstr "读取快照 xml 时的意外问题"
+msgstr "意外的查询检查点的问题"
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "读取快照 xml 时的意外问题"
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr "意外的 root 元素,应为 <domain>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected root element: '%s'"
-msgstr "非期望的数据 '%s'"
+msgstr "意外的 root 元素:'%s'"
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "意外 secret 用法类型 %d"
+msgstr "意外的 secret 用法类型 %d"
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "意外的 smbios 模式 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "意外输入类型 %d"
+msgstr "意外的快照状态:%s"
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "意外声音模型 %d"
+msgstr "意外的声音型号 %d"
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "'%s' 的意外存储模式"
+msgstr "'%s' 的意外的存储模式"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr "'%s' 的意外存储模式"
+msgstr "意外的存储池类型 '%s' 的存储卷类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "unexpected stream hole"
-msgstr "意外的源模式 %d"
+msgstr "意外流孔"
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "意外的系统信息类型模式 %d"
-#, fuzzy
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
-msgstr "意外的 root 元素,应为 <domain>"
+msgstr "<domainbackup> 中意外的传输"
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "字段 %d 的意外类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "字段 %d 的意外类型 %s"
+msgstr "文件 '%s' 的意外的类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s'"
+msgstr "QEMU 命令 '%s' 返回的意外类型"
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "请求 %lld 的意外 0/负长度"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "不再支持未过滤的 sgio"
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "未定义的参数类型 %d"
msgid "unix"
-msgstr ""
+msgstr "unix"
msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "未知的"
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "位置 %s 动作:%s"
+msgstr "未知的 %s 操作:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "未知 CPU 特性 %s"
+msgstr "未知的 CPU 特性 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "未知 CPU 特性 %s"
+msgstr "未知的 CPU 特性: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "未知 CPU 型号 %s"
+msgstr "未知的 CPU 型号 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "未知参数 '%s'"
+msgstr "未知的 CPU 注册 '%s'"
msgid "unknown OS type"
-msgstr "未知操作系统类型"
+msgstr "未知的操作系统类型"
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "未知操作系统类型 %s"
+msgstr "未知的操作系统类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "未知操作系统类型 %s"
+msgstr "未知的操作系统类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 QEMU_AUDIO_DRV 设置 %s"
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'"
+msgstr "未知的 RNG 后端型号 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "未知 RNG 型号 '%s'"
+msgstr "未知的 RNG 型号 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'"
+msgstr "未知的 '%s' 的 SCSI 主机功能类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'"
+msgstr "未知的 '%s' 的 SCSI 目标功能 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 SDL_AUDIODRIVER 设置 %s"
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "未知地址类型 '%s'"
+msgstr "未知的地址类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'"
+msgstr "网络 %s 中未知的地址类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中的未知架构 %s"
+msgstr "QEMU 功缓存中未知的架构 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "未知架构 %s"
+msgstr "未知的架构 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "未知架构 %s"
+msgstr "未知的架构: %s"
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "未知 arp 绑定确认 %s"
+msgstr "未知的 arp 绑定确认 %s"
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "未知 auth 类型 '%s'"
+msgstr "未知的 auth 类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "未知验证类型 %s"
+msgstr "未知的验证类型 %s"
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'"
+msgstr "未知的 egd 的后端类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'"
+msgstr "未知的备份模式 '%s'"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
-msgstr ""
+msgstr "未知的格式化 virtio 设备的基本名称"
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "未知块 IO 状态:%s"
+msgstr "未知的块 IO 状态:%s"
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'"
+msgstr "未知的 '%s' 的能力类型 '%d'"
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "未知字符设备类型:%s"
+msgstr "未知的字符设备类型:%s"
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "未知字符设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的字符设备类型 '%s'"
msgid "unknown chrdev type"
-msgstr "未知 chrdev 类型"
+msgstr "未知的 chrdev 类型"
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "未知时钟调整 '%s'"
+msgstr "未知的时钟调整 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "未知时钟基点 '%s'"
+msgstr "未知的时钟基点 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "未知时钟补偿 '%s'"
+msgstr "未知的时钟偏移 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "未知编解码器类型 '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84ç¼\96è§£ç \81å\99¨ç±»å\9e\8b '%s'"
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "未知代码集:'%s'"
+msgstr "未知的代码集:'%s'"
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "未知设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的设备类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "未知设备类型 '%s'"
+msgstr "'%s' 中未知的设备类型"
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84ç£\81ç\9b\98å¿«ç\85§é©±å\8a¨ç¨\8båº\8f '%s'"
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'"
+msgstr "未知的驱动程序格式值 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "未知驱动程序名称 '%s'"
+msgstr "未知的驱动程序名称 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'"
+msgstr "未知的'%s' 的 drm 类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "未知参数 '%s'"
+msgstr "未知的转储格式 '%d'"
msgid "unknown error"
-msgstr "未知错误"
+msgstr "未知的错误"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown event type %s"
-msgstr "未知设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的事件类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "未知 rom bar 值 '%s'"
+msgstr "未知的固件值 %s"
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "未知转发类型 '%s'"
+msgstr "未知的转发类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "未知图形类型 %s"
+msgstr "未知的图形类型 %s"
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主机"
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主机 %s"
-#, fuzzy
msgid "unknown host CPU"
-msgstr "未知的主机"
+msgstr "未知的主机 CPU"
-#, fuzzy
msgid "unknown host CPU model"
-msgstr "未知 CPU 型号 %s"
+msgstr "未知的主机 CPU 型号"
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'"
+msgstr "未知的主机设备源地址类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'"
+msgstr "未知的 hostdev 模式 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "未知集线器设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的 hub 设备类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown indexing value '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的索引值 '%u'"
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "未知输入总线类型 '%s'"
+msgstr "未知的输入总线类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "未知输入设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的输入设备类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "未知声音模式类型 '%s'"
+msgstr "未知的输入型号 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "未知存储卷类型 %d"
+msgstr "未知的 inputvol 存储卷类型 %d"
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "未知接口链接状态 '%s'"
+msgstr "未知的接口链接状态 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "未知的网络接口起始模式 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "未知接口类型 '%s'"
+msgstr "未知的接口类型:'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "未知地址类型 '%s'"
+msgstr "未知的 ip 地址类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "未知访问模式 '%s'"
+msgstr "未知的 memoryBacking/access/mode '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’"
+msgstr "未知的 memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "未知 pci 源类型 '%s'"
+msgstr "未知的 memoryBacking/source/type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "未知元数据类型 '%d'"
+msgstr "未知的元数据类型 '%d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "未知参数 '%s'"
+msgstr "未知的迁移参数 '%s'"
msgid "unknown migration protocol"
-msgstr "未知迁移协议"
+msgstr "未知的迁移协议"
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "未知 mii 绑定载体 %s"
+msgstr "未知的 mii 绑定载体 %s"
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "未知次要任务类型 '%s'"
+msgstr "未知的次要任务类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "未知镜像 ready 状态 %s"
+msgstr "未知的镜像就绪状态 %s"
#, c-format
msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "未知网络设备功能 '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84ç½\91ç»\9c设å¤\87å\8a\9fè\83½ '%s'"
msgid "unknown option"
-msgstr "未知选项"
+msgstr "未知的选项"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "未知 sysinfo type '%s'"
+msgstr "未知的 panic 信息类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "未知声音模式类型 '%s'"
+msgstr "未知的 panic 型号 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "未知参数 '%s'"
+msgstr "未知的参数 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "未知参数类型:%d"
+msgstr "未知的参数类型:%d"
msgid "unknown partition type"
-msgstr "未知分区类型"
+msgstr "未知的分区类型"
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "不支持的池格式号 %d"
+msgstr "未知的池格式号 %d"
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "未知池格式类型 %s"
+msgstr "未知的池格式类型 %s"
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "未知过程:%d"
+msgstr "未知的流程:%d"
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "未知协议传输类型 '%s'"
+msgstr "未知的协议传输类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'"
+msgstr "未知的 redirdev 总线 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的 redirdev 字符设备类型 '%s'"
msgid "unknown rng-random backend"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 rng-random 后端"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
-msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素"
+msgstr "未知的过滤绑定的 root元素 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "unknown root element for network port"
-msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素"
+msgstr "未知的网络端口的 root 元素"
msgid "unknown root element for nw filter"
-msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素"
+msgstr "未知的 nw 过滤器的 root 元素"
-#, fuzzy
msgid "unknown root element for nwfilter binding"
-msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素"
+msgstr "未知的 nwfilter 绑定的 root 元素"
msgid "unknown rule action attribute value"
-msgstr "未知 rule action 属性值"
+msgstr "未知的规则 action 属性值"
msgid "unknown rule direction attribute value"
-msgstr "未知 rule direction 属性值"
+msgstr "未知的规则 direction 属性值"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "未知设备类型 '%s'"
+msgstr "未知的 secret 类型 '%s'"
msgid "unknown secret usage type"
-msgstr "未知 secret 用法类型"
+msgstr "未知的 secret 用法类型"
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "未知 secret 用法类型 %s"
+msgstr "未知的 secret 用法类型 %s"
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’"
+msgstr "未知的 smbios 模式 ‘%s’"
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'"
+msgstr "未指定卷类型磁盘的源模式 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'"
+msgstr "未知的 '%s' 的存储能力类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "未知存储卷类型 %d"
+msgstr "未知的存储文件 meta->format %d"
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "未知存储池类型 %s"
+msgstr "未知的存储池类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
-msgstr "未知存储池类型 %s"
+msgstr "未知的存储池卷刷新分配类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "未知 usb 源类型 '%s'"
+msgstr "未知的存储源格式 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "未知 usb 源类型 '%s'"
+msgstr "未知的存储源类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "未知存储后端存储类型 %d"
+msgstr "未知的存储卷后端存储类型 %d"
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "未知存储卷类型 %d"
+msgstr "未知的存储卷类型 %d"
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "未知后缀 '%s'"
+msgstr "未知的后缀 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
-msgstr "未知 sysinfo type '%s'"
+msgstr "未知的系统信息类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'"
+msgstr "为字符设备指定的未知的目标型号 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'"
+msgstr "为字符设备指定的未知的目标类型 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "未知转发类型 '%s'"
+msgstr "未知的团队类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
-msgstr "未知计时器模式 ‘%s’"
+msgstr "未知的计时器模式‘%s’"
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
-msgstr "未知计时器名称 '%s'"
+msgstr "未知的计时器名称 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'"
+msgstr "未知的计时器 tickpolicy '%s'"
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
-msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’"
+msgstr "未知的计时器跟踪‘%s’"
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "未知类型 '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84ç±»å\9e\8b '%s'"
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "主æ\9cºä¸å\87ºç\8e°å\97符设å¤\87ç\9a\84æ\9cªç\9f¥类型:%s"
+msgstr "为å\97符设å¤\87æ\8f\90ä¾\9bç»\99主æ\9cºç\9a\84æ\9cªç\9f¥ç\9a\84类型:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'"
+msgstr "属性中 'usable' 中未知的值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "未知卷类型 '%s'"
+msgstr "未知的 vhost-user 类型: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
-msgstr "未知视频模型 '%s'"
+msgstr "未知的视频型号 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç±»å\9e\8b '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84 virttype: %s"
-#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
-msgstr "未知分区类型"
+msgstr "未知的虚拟化类型"
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "未知虚拟端口类型 %s"
+msgstr "未知的虚拟端口类型 %s"
msgid "unknown volume encryption format"
-msgstr "未知卷加密格式"
+msgstr "未知的卷加密格式"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "未知卷加密格式类型 %s"
+msgstr "未知的卷加密格式类型 %s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
-msgstr "未知加密 secret 类型 "
+msgstr "未知的卷加密 secret 类型"
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "未知加密 secret 类型 %s"
+msgstr "未知的卷加密 secret 类型 %s"
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "未知卷格式号 %d"
+msgstr "未知的卷格式号 %d"
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "未知卷格式类型 %s"
+msgstr "未知的卷格式类型 %s"
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "未知卷类型 '%s'"
+msgstr "未知的卷类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9b\91è§\86å\99¨å\8a¨作 '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84 watchdog æ\93\8d作 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9b\91è§\86å\99¨æ¨¡å\9e\8b '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84 watchdog å\9e\8bå\8f· '%s'"
#, c-format
msgid "unknown write_policy value '%u'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 write_policy 值 '%u'"
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr "unlink(\"%s\")"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr "对类型为 '%s' 的接口不支持非受管目标 dev"
msgid "unpaused"
msgstr "已取消暂停"
msgid "unplug of device was rejected by the guest"
-msgstr ""
+msgstr "客户端拒绝设备拔出"
#, c-format
msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr ""
+msgstr "大小为 %lld 的未处理孔已在队列中"
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgid "unspecified error"
msgstr "未指定的错误"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
"with forward mode='%s'"
-msgstr ""
-"使用 forward mode='%s' 的端口组 '%s' 的网络 %s 不支持的 <bandwidth> 元素"
+msgstr "forward mode='%s' 的网络 '%s' 的<portgroup name='%s'> 中不支持的 <bandwidth> "
+"元素"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'"
+msgstr "模式 '%s' 的不支持的 CPU 缓存级别"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "不支持的 OS 类型:%s"
+msgstr "不支持的 CPU 类型:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s"
+msgstr "不支持的 Hyper-V stimer 功能:%s"
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr "不支持的 KVM 功能:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "不支持的 KVM 功能:%s"
+msgstr "不支持的命名空间功能:%s"
-#, fuzzy
msgid "unsupported OS parameters"
-msgstr "不支持的 OS 类型:%s"
+msgstr "不支持的操作系统参数"
-#, fuzzy
msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
-msgstr "不支持的控制器型号:%s"
+msgstr "不支持的 PCI 控制器型号:只有 PCI root 支持"
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "不支持的 SSH 密钥类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "不支持的功能 %s"
+msgstr "不支持的 Xen 功能:%s"
#, c-format
msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
-msgstr ""
+msgstr "范围 %s - %s 的不支持的地址系列必须是 ipv4 或 ipv6"
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "不支持的算法 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "不支持的功能 %s"
+msgstr "不支持的架构:%s"
#, c-format
msgid "unsupported audio backend '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的音频后端 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "不支持的验证类型 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "不支持的主机设备模式 %s"
+msgstr "不支持的 Balloon 设备型号 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "不支持的配置:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "不支持的配置:%s"
+msgstr "<reservations/> 的不支持的的连接模式:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "不支持的配置:%s"
+msgstr "<reservations/> 的不支持的连接类型:%s"
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "不支持的控制台目标类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "不支持的功能 %s"
+msgstr "不支持的 cpu 功能 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "参数 '%c' 不支持的数据类型 '%s'"
+msgstr "参数 '%s' 的不支持的数据类型 '%c'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "不支持的设备类型 '%s'"
+msgstr "不支持的设备类型 %s 0%o"
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "网络 %s 接口池中不支持的设备类型"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘类型 %s"
+msgstr "不支持的磁盘备份类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s' "
+msgstr "不支持的带有磁盘设置的磁盘总线 '%s'"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "不支持的磁盘设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "不支持的磁盘类型 %s"
+msgstr "不支持的磁盘驱动程序 %s"
#, c-format
msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的磁盘快照类型 '%s'"
msgid "unsupported disk type"
msgstr "不支持的磁盘类型"
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' "
+msgstr "不支持的磁盘 '%s' 的驱动程序名称 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持转储格式 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
#, c-format
msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的文件系统访问模式 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的文件系统驱动程序 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported filesystem type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的文件系统类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "不支持的标签:(0x%x)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported flash format '%s'"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84é\85\8dç½®格式 '%s'"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84é\97ªå\98格式 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported format %s"
-msgstr "不支持的功能 %s"
+msgstr "不支持的格式 %s"
-#, fuzzy
msgid "unsupported gluster lookup"
-msgstr "不支持的磁盘类型 %s"
+msgstr "不支持的 gluster 查询"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
-msgstr "不支持的验证类型 %d"
+msgstr "不支持的客户机信息类型 '0x%x'"
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "不支持的输入总线 %s"
-#, fuzzy
msgid "unsupported input device configuration"
-msgstr "不支持的配置"
+msgstr "不支持的输入设备配置"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "不支持的接口类型 %s"
+msgstr "不支持的输入存储卷类型 %d"
#, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr "不支持的接口类型 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'"
+msgstr "不支持启动安全类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "不支持的显示器类型 '%s'"
+msgstr "不支持的监控类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
-msgstr ""
+msgstr "这个 Xen 版本上不支持的 %s 机器的嵌套 HVM 设置"
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr "不支持的网络事件 ID %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "不支持的事件 ID %d"
+msgstr "不支持的节点设备事件 ID %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "不支持的 numatune 模式 '%d'"
+msgstr "不支持的 numatune 模式: '%d'"
#, c-format
msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported nvram template format '%s'"
-msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'"
+msgstr "不支持的 nvram 模板格式 '%s'"
msgid "unsupported option"
msgstr "不支持的选项"
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "不支持的协议 family %s"
+msgstr "不支持的协议系列 %s"
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "不支持的协议类型 %s"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的没有 'vhostuser' 的渲染节点 accel 属性"
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "不支持的配置:%s"
+msgstr "迁移 URI %s 中不支持的模式 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "不支持的事件 ID %d"
+msgstr "不支持的 secret 事件 ID %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84æ\98¾ç¤ºå\99¨类型 '%s'"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84æº\90类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "unsupported state value"
-msgstr "不支持的功能 %s"
+msgstr "不支持的状态值"
#, c-format
msgid "unsupported storage pool event ID %d"
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "不支持接口 <actual> 元素中的类型 '%s'"
+msgstr "接口的 <actual> 元素中不支持的类型 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "型号 'none' 不支持的 type='%s'"
+msgstr "型号 'none' 的不支持的 type='%s'"
-#, fuzzy
msgid "unsupported usb model"
-msgstr "不支持的磁盘设备"
+msgstr "不支持的 usb 型号"
-#, fuzzy
msgid "unsupported value"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\8a\9fè\83½ %s"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\80¼"
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "不支持卷加密格式 %d"
+msgstr "不支持的卷加密格式 %d"
msgid "unterminated number"
msgstr "未终止的数"
msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU"
msgid "update memory device of a domain"
-msgstr ""
+msgstr "更新域的内存设备"
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "更新现有网络配置的部分"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "不支持即时更新设备 '%s'"
+msgstr "不支持更新设备类型 '%s'"
msgid "upload file contents to a volume"
-msgstr "将文件内容上传到卷中"
+msgstr "将文件内容上传到卷"
msgid "upper boundary for worker thread pool"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式"
+msgstr "uptime 文件的意外的格式 '%s'"
msgid "usage:"
-msgstr "用量:"
+msgstr "用法:"
#, c-format
msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "usb 控制器类型 '%s' 不支持带有此 QEMU 二进制的 'ports'"
msgid "usb device not found"
-msgstr "未找到 usb 设备"
+msgstr "usb 设备未找到"
-#, fuzzy
msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 USB 键盘"
-#, fuzzy
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å¼\83ç\94¨"
+msgstr "这个 QEMU 二进制æ\96\87ä»¶ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 usb-audio æ\8e§å\88¶å\99¨"
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
-msgstr "è¿\99个 QEMU äº\8cè¿\9bå\88¶ä¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 usb é\9b\86线å\99¨"
+msgstr "è¿\99个 QEMU äº\8cè¿\9bå\88¶ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 usb-hub"
msgid "usb-serial requires address of usb type"
-msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址"
+msgstr "usb-serial 需要 usb 类型的地址"
-#, fuzzy
msgid "use TLS for migration"
-msgstr "ä¸\8då®\89å\85¨ç\9a\84迁移"
+msgstr "使ç\94¨ TLS è¿\9bè¡\8c迁移"
msgid "use an editor to change the metadata"
-msgstr ""
+msgstr "使用编辑器来更改元数据"
msgid "use backing file of top as base"
msgstr "使用顶部的后备文件作为基础"
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
-msgstr ""
+msgstr "使用 btrfs COW 轻量级副本"
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "使用网络为 delta 到当前大小,而不是新大小。"
msgstr "在指定地址中使用多功能 pci"
msgid "use of <server> requires pull mode backup"
-msgstr ""
+msgstr "使用 <server> 需要 pull 模式备份"
msgid "use of deprecated configuration settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用已弃用的配置设置"
msgid "use of flags requires a copy job"
-msgstr ""
+msgstr "使用标志需要一个复制作业"
msgid "use of host cdrom passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "使用主机 cdrom passthrough"
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移"
msgid "user"
msgstr "用户"
-#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
-msgstr "不支持的验证类型 %d"
+msgstr "用户取消了身份验证进程"
msgid "user to list authorized keys for"
-msgstr ""
+msgstr "用户要列出授权的密钥"
msgid "user to set authorized keys for"
-msgstr ""
+msgstr "用户要设置授权的密钥"
msgid "user:"
msgstr "用户:"
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "目前尚不支持对后备 'volume' 磁盘使用 '%s'"
#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
msgstr ""
+"使用磁盘目标名称 '%s' 与 SCSI 主机设备地址 controller='%u' bus='%u' "
+"target='%u' unit='%u 冲突"
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "未找到控制器 %s:%d"
+msgstr "v1 控制器 '%s' 没有为组启用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
-msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器"
+msgstr "v1 控制器 '%s' 未挂载"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v2 controller '%s' is not available"
-msgstr "virGetGroupName 不可用"
+msgstr "v2 控制器 '%s' 不可用"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "路径 '%s' 不可访问"
+msgstr "vCPU '%u' 不能离线"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "域配置中没有设备"
+msgstr "域定义中不存在 vCPU '%u'"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
-msgstr ""
+msgstr "vCPU '0' 不能被修改"
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理提供的 vCPU 数只能为活动域请求"
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "vCPU 映像缓冲长度超过最大值:%d > %d"
+msgstr "vCPU 图缓冲长度超过最大值%d > %d"
#, c-format
msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "vCPU 数量必须是 vCPU 热插拔粒度度(%u)的倍数"
#, c-format
msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "vDPA chardev 路径 '%s' 不存在"
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vDPA 设备"
msgid "vDPA devices cannot be migrated"
-msgstr ""
+msgstr "vDPA 设备不能被迁移"
-#, fuzzy
msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
-msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。"
+msgstr "指定了 vTPM 用法,但缺少 name"
msgid "validate the XML against the schema"
-msgstr ""
+msgstr "针对模式验证 XML"
msgid "validate the XML document against schema"
-msgstr ""
+msgstr "针对模式验证 XML 文档"
msgid "validate the redefined checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "验证重新定义的检查点"
#, c-format
msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
-msgstr ""
+msgstr "对于 coalesce 参数,值 '%llu' 太大了,最大是 '%lu'"
#, c-format
msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr ""
+msgstr "如果没有设置 '%s',则无法设置值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "值 '%s' 不能比 '%s' 小"
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "'ram' 的值必须小于 '%u'"
-#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 16MB"
+msgstr "'vgamem' 的值必须至少为 1 MiB(1024 KiB)"
-#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
-msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "'vgamem' 的值必须为 2 的幂"
-#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
+msgstr "'vram' 的值必须至少为 1 MiB(1024 KiB)"
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "%s 中的 pid_value 太长"
+msgstr "'%s' 的值太大"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
-msgstr "链名称包含无效字符"
+msgstr "Cookie '%s' 的值包含无效的字符"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid 值超出范围"
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu %d 超出了实时 cpu 数 %d 的范围"
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu %d 超出了持久性 cpu 数 %d 的范围"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "å\9f\9fé\85\8dç½®ä¸æ²¡æ\9c\89设å¤\87"
+msgstr "å®\9eæ\97¶é\85\8dç½®ä¸æ²¡æ\9c\89 vcpu %zd"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "临时域没有任何持久的配置"
+msgstr "持久性配置中没有 vcpu %zd"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。"
+msgstr "vcpu '%u' 不能被拔出"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "网络 '%s' 未激活"
+msgstr "vcpu '%u' 不是处于活动状态"
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu '%zd' 属于一个较大的热插拔实体,但没有选择同级"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
+msgstr "vcpu '%zd' 不能热插拔"
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu '%zd' 不能被修改,因为它后面跟着非热插拔在线 vcpu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "失败 %s 已在使用中"
+msgstr "vcpu '%zd' 已处于请求状态"
#, c-format
msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu '%zu' 是离线和非热插拔的"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "条目缺少返回值"
+msgstr "vcpu '%zu' 缺少热插拔数据"
#, c-format
msgid ""
"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
"which was partially selected"
-msgstr ""
+msgstr "没有选择 vcpu '%zu' ,但是它属于部分选择的热插拔实体 '%zd-%zd'"
msgid "vcpu 0 can't be offline"
-msgstr ""
+msgstr "vCPU 0 不能离线"
#, c-format
msgid ""
"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
"definitions"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu 启用 vCPU '%zu' 的顺序在源和目标定义之间不同"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
-msgstr "检索最大 vcpu 计数失败"
+msgstr "vcpu id '%u' 超出了最大 vcpu 数的范围"
#, c-format
msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理报告的 vcpu id '%u' 超出了范围"
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 号"
#, c-format
msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu 订单 '%u' 超过了 vcpu 数"
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
"the domain"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu 拔出请求超时。必须在域中手动检查拔出结果"
-#, fuzzy
msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
-msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
+msgstr "vcpu0 不能是热插拔的"
msgid "vcpu0 must be enabled first"
-msgstr ""
+msgstr "必须首先启用 vcpu0"
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
-msgstr ""
+msgstr "vcpupin cpumask 不同于默认的 cpumask"
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
-msgstr ""
+msgstr "vcpupin:在 pin 模式中缺少 vCPU 号。"
#, c-format
msgid ""
"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
-msgstr ""
+msgstr "vcpus '%zu' 和 '%zu' 位于同一个热插拔组中,但配置有所不同"
-#, fuzzy
msgid "vcpus is empty"
-msgstr "nvcpus 为 0"
+msgstr "vcpus 为空"
msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
-msgstr ""
+msgstr "vcpus 在 resctrl 组中重叠"
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "销售商 id 无效"
msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持厂商"
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "版本不匹配 (实际是 %x,想要的是 %x)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "版本不匹配 (实际是 %x,想要的是 %x)"
+msgstr "事件中的版本不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "版本解析出错"
msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
-msgstr ""
+msgstr "vgamem 属性只支持视频类型 qxl"
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net"
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net"
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。"
+msgstr "vhost-scsi 设备文件 '%s' 未找到"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
+msgstr "不支持 vhost-user 类型 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
-msgstr "虚拟机无法启动:%s"
+msgstr "vhost-user-gpu 无法启动"
msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH"
-msgstr ""
+msgstr "vhost_user 类型在这个 CH 中支持 UNIX 套接字"
msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhostuser 磁盘"
msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘只支持 virtio 总线"
msgid "video resolution values must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "视频分辨率值必须大于 0"
#, c-format
msgid "video type %s is not supported by libxl"
#, c-format
msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
-msgstr ""
+msgstr "视频类型 '%s' 不支持多个 'heads'"
#, c-format
msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
-msgstr ""
+msgstr "视频类型 '%s' 只作为主视频设备才有效"
-#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
-msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 8MB"
+msgstr "对于 QXL ,videoram 必须至少 128MB"
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
-msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 16MB"
+msgstr "对于 VGA ,videoram 至少应为 16MB"
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
-msgstr "CIRRUS 的 videoram 至少应为 4MB"
+msgstr "对于 CIRRUS ,videoram 至少应为 4MB"
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
-msgstr "CIRRUS 的 videoram 至少应为 8MB"
+msgstr "对于 CIRRUS ,videoram 至少应为 8MB"
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
-msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 8MB"
+msgstr "对于 VGA , videoram 至少应为 8MB"
msgid "view domain IOThreads"
-msgstr ""
+msgstr "查看域 IO 线程"
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "没有为 WIN32 采用 virDirCreate"
-#, fuzzy
msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
+msgstr "带有安全标志的 virDomainCheckpointGetXMLDesc"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
+msgstr "带有安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
-#, fuzzy
msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
+msgstr "带有安全标志的 virDomainManagedSaveGetXMLDesc"
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName 不可用"
-#, fuzzy
msgid "virGetUserShell is not available"
-msgstr "virGetUserName 不可用"
+msgstr "virGetUserShell 不可用"
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext 中没有设定 parseFileName 功能"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
-msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
+msgstr "virtio(非)转换型号不支持地址类型=%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
-msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素"
+msgstr "virtio(非)转换型号不支持输入类型=%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "virtio-s390 总线中没有任何地址"
+msgstr "virtio 磁盘没有类型为 '%s' 的地址"
-#, fuzzy
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
-msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
+msgstr "virtio 非转换型号不支持此 qemu"
msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio rss 哈希报告"
msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio rss"
#, c-format
msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
-msgstr ""
+msgstr "virtio rx_queue_size 选项 %d 与 tx_queue_size %d 不一样"
-#, fuzzy
msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio rx_queue_size 选项"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgstr "virtio 串行控制器 %u 没有端口 %u"
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr ""
+msgstr "virtio 串行控制器 %u 缺失"
#, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
-msgstr ""
+msgstr "索引为 %u 的 virtio 串口控制器已在地址集合中存在"
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型"
#, c-format
msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr ""
+msgstr "控制器 %u 上的 virtio 串行端口 %u 已被占用"
-#, fuzzy
msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 virtio tx_queue_size 选项"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 virtio-mem 设备 <requested/>"
msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-mem"
-#, fuzzy
msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-net 故障转移(团队)"
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virtio-net teaming 持久性接口必须是 <model type='virtio'/>,而不是 '%s'"
#, c-format
msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virtio-net 团队临时接口必须是 type='hostdev',而不是 '%s'"
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项"
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
-msgstr ""
+msgstr "virtio-pmem 不支持 NUMA 节点"
msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-pmem"
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr "virtio-s390 总线中没有任何地址"
msgid ""
"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
"controllers"
-msgstr ""
+msgstr "virtio-scsi IOThreads 仅适用于 virtio pci 和 virtio ccw 控制器"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "virGetUserDirectory 不可用"
+msgstr "virtio-serial 控制器 %u 不可用"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
-msgstr ""
+msgstr "virtiofs 不支持 fmode 和 dmode"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support format"
-msgstr "这个磁盘不支持更新"
+msgstr "virtiofs 不支持 format"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support model"
-msgstr "池不支持池删除"
+msgstr "virtiofs 不支持 model"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support multidevs"
-msgstr "内核不支持专用 devpts"
+msgstr "virtiofs 不支持 multidevs"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
-msgstr "池不支持池删除"
+msgstr "virtiofs 不支持 wrpolicy"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
-msgstr "池不支持池删除"
+msgstr "virtiofs 尚不支持只读模式"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtiofs"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
-msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向"
+msgstr "在会话模式中还不支持 virtiofs"
-#, fuzzy
msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
-msgstr "只支持通过访问模式"
+msgstr "virtiofs 仅支持 passthrough 访问模式"
#, c-format
msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "virtiofsd 二进制文件 '%s' 不是可执行的"
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "virtiofsd 意外终止"
msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟 FAT 存储不能在读写模式下访问"
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟化类型(/domain/@type)"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
-msgstr ""
+msgstr "为接口 %s 设置了 vlan 标签,但调用者要求它没有设置"
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
-msgstr " SR-IOV 网络设备不支持 vlan 截取"
+msgstr "SR-IOV 网络设备不支持 vlan trunk"
#, c-format
msgid "vlanid out of range: %d"
-msgstr ""
+msgstr "vlanid 超出范围:%d"
-#, fuzzy
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
+msgstr "vmcoreinfo 不适用于这个 QEMU 二进制文件"
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
-msgstr "vmplayer u支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 "
+msgstr "vmplayer 不支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 "
-#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
+msgstr "vmport 不适用于这个 QEMU 二进制文件"
-#, fuzzy
msgid "vmrun utility is missing"
-msgstr "缺少安全性标签"
+msgstr "缺少 vmrun 工具"
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 显示"
-#, fuzzy
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
-msgstr "boot 菜单超时的无效值,必须在 [0,65535] 范围内"
+msgstr "VNC 端口必须在 [5900,65535] 范围内"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "模板 '%s' 不存在"
+msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
#, c-format
msgid ""
"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
-msgstr ""
+msgstr "vnuma 配置包含 %zu 个 vcpu,大于 %zu 个 maxvcpus"
#, c-format
msgid ""
"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
"specified vnodes %zu"
-msgstr ""
+msgstr "vnuma pnode %d 配置的 '%s'(数 %zu)不匹配指定的 vnode 数 %zu"
#, c-format
msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr ""
+msgstr "vnuma 同级 %zu 缺少 vcpus 集"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr "郁闷包含无效换码顺序"
+msgstr "vnuma vnode %zu 包含无效的 pnode 值 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "不支持的配置格式 '%s'"
+msgstr "vnuma vnode 无效的格式 '%s'"
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 中的卷信息"
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。"
+msgstr "卷 '%s' 仍在使用中。"
msgid "volume capacity required for this pool"
-msgstr ""
+msgstr "这个池所需的卷容量"
-#, fuzzy
msgid "volume capacity required for this storage pool"
-msgstr "该å\98å\82¨æ± åº\94å\8fªæ\9c\89ä¸\80å\8f°ä¸»æ\9cº"
+msgstr "è¿\99个å\98å\82¨æ± æ\89\80é\9c\80ç\9a\84å\8d·å®¹é\87\8f"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥å\8d·å\8a å¯\86æ ¼å¼\8fç±»å\9e\8b %s"
+msgstr "æ ¼å¼\8f %s ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\8d·å\8a å¯\86"
msgid "volume key or path"
msgstr "卷密钥或者路径"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'"
+msgstr "卷名称 '%s' 不能包含 '/'"
msgid "volume name or key"
msgstr "卷名称或者密钥"
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "gluster 源路径 '%s' 中缺少卷名或文件名"
+msgstr "源路径 '%s' 的卷目标路径为空"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "指定卷用量,但缺少卷路径"
msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
-msgstr ""
+msgstr "vram64 属性只支持视频类型 qxl"
-#, fuzzy
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 vsock 设备"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "已知主机文件 '%s' 不存在"
+msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序不支持 VNC 图形的独占共享策略。"
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序不支持更改密码时给定的操作。"
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序不支持每个域有多个侦听 VNC 服务器"
-#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
-msgstr "这个磁盘不支持更新"
+msgstr "vz 驱动程序不支持多头视频适配器。"
-#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 mode 设置"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置密码过期时间。"
-#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 track 设置"
+msgstr "vz 驱动程序不支持设置视频加速参数。"
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序不支持指定的串行源类型。"
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序不支持 VNC 图形的 websocket。"
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持 VNC 图形的 \"en-us\" 键图。"
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持 VGA 视频适配器。"
msgid "vz driver supports only VNC graphics"
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持 VNC 图形"
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持 VNC 图形。"
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持基于地址的 VNC 侦听"
msgid "vz driver supports only one video adapter."
-msgstr ""
+msgstr "vz 驱动程序只支持一个视频适配器。"
-#, fuzzy
msgid "vz state driver is not active"
-msgstr "bhyv 状态驱动器未激活"
+msgstr "vz 状态驱动程序未处于活动状态"
msgid "wait for all events instead of just one type"
-msgstr ""
+msgstr "等待所有事件而不是仅仅一个类型"
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
-msgstr ""
+msgstr "等待作业完成(使用 --active,等待作业同步)"
msgid "wait for job to finish"
msgstr "等待任务完成"
msgid "watchdog"
msgstr "watchdog"
-#, fuzzy
msgid "watchdog device not present in domain configuration"
-msgstr "域配置中没有设备"
+msgstr "域配置中不存在 watchdog 设备"
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "计时器必须包含模型名称"
msgid "webSocket"
-msgstr ""
+msgstr "webSocket"
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT 重量"
#, c-format
msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr ""
+msgstr "当提供父 wwnn='%s' 时,也必须提供 wwpn"
#, c-format
msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr ""
+msgstr "当提供父 wwpn='%s' 时,也必须提供 wwnn"
#, c-format
msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
-msgstr ""
+msgstr "当提供 parent_wwnn='%s' 时,也必须提供 parent_wwpn"
#, c-format
msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr ""
+msgstr "当提供 parent_wwpn='%s' 时,也必须提供 parent_wwnn"
msgid "where to dump the core"
-msgstr "内核 dump 到什么地方"
+msgstr "要在哪里转储核"
msgid "where to save the data"
-msgstr "数据存到什么地方"
+msgstr "要在哪里保存数据"
msgid "where to store the screenshot"
-msgstr "在哪里保存截屏"
+msgstr "要在哪里保存截屏"
-#, fuzzy
msgid "which event type to wait for"
-msgstr "要修剪的挂载点"
+msgstr "要等待哪个事件类型"
msgid "which mount point to trim"
-msgstr "要修剪的挂载点"
+msgstr "要修整哪个挂载点"
msgid "which parent object to search through"
-msgstr "要搜索的上级对象"
+msgstr "要搜索哪个父级对象"
msgid "which section of network configuration to update"
-msgstr "è¦\81æ\9b´æ\96°ç\9a\84ç½\91ç»\9cé\85\8dç½®ç\89\87段"
+msgstr "è¦\81æ\9b´æ\96°ç½\91ç»\9cé\85\8dç½®ç\9a\84å\93ªä¸\80段"
msgid "wipe a vol"
msgstr "擦除卷"
msgid "write failed: %s"
msgstr "写入失败:%s"
-#, fuzzy
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "å\8d·å¤§å°\8fï¼\8c以æ\95´æ\95°è®¡(默认为字节)"
+msgstr "å\86\99å\85¥ maxï¼\8cä½\9c为æ\89©å±\95ç\9a\84æ\95´æ\95°(默认为字节)"
-#, fuzzy
msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "å\8d·å¤§å°\8fï¼\8c以æ\95´æ\95°è®¡(默认为字节)"
+msgstr "å\86\99å\85¥å\90\9eå\90\90é\87\8fé\99\90å\88¶ï¼\8cä½\9c为æ\89©å±\95ç\9a\84æ\95´æ\95°(默认为字节)"
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
#, c-format
msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr ""
+msgstr "在偏移 %llu 处的 RBD 镜像 %s 上写入 %llu 字节失败"
#, c-format
msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "后备存储定义 '%s' 中 'cookie' 字段的错误格式"
msgid "wrong nlmsg len"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 nlmsg 长度"
msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "vhostuser 磁盘不支持 wwn"
msgid "wwn of disk device"
msgstr "磁盘设备的 wwn"
#, c-format
msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
-msgstr ""
+msgstr "请求网络 %s 的区 %s,但 firewalld 未处于活动状态"
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <字符串>}..."
+msgstr "{[--%s] <string>}..."
#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "无法生成 diffie-hellman 参数:%s"