]> git.ipfire.org Git - thirdparty/coreutils.git/commitdiff
version: 5.94
authorJim Meyering <jim@meyering.net>
Thu, 16 Mar 2006 10:33:28 +0000 (10:33 +0000)
committerJim Meyering <jim@meyering.net>
Thu, 16 Mar 2006 10:33:28 +0000 (10:33 +0000)
po/fr.po
po/sv.po

index 295db47d37279561e7aa4814566d8c426ce78e7b..975701545ec4d747d979932989839e5fc78afbbc 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.3.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.94\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-20 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 09:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-15 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Arguments valides sont:"
 #: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
 #: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
 #: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
-#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/tail.c:1103 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
 #: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
 msgid "write error"
 msgstr "Erreur d'écriture."
@@ -95,81 +95,76 @@ msgid "weird file"
 msgstr "fichier bizarre"
 
 #: lib/gai_strerror.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+msgstr "La famille d'adresses pour le nom de l'hôte n'est pas supporté."
 
 #: lib/gai_strerror.c:46
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Échec temporaire dans la résolution de nom"
 
 #: lib/gai_strerror.c:47
 msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur erronée pour ai_flags"
 
 #: lib/gai_strerror.c:48
 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Échec non récupérable dans la résolution de nom"
 
 #: lib/gai_strerror.c:49
-#, fuzzy
 msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+msgstr "ai_family non supporté"
 
 #: lib/gai_strerror.c:50
 msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Échec d'allocation mémoire"
 
 #: lib/gai_strerror.c:51
 msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune adresse associé avec le nom de l'hôte"
 
 #: lib/gai_strerror.c:52
 msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ou service inconnu"
 
 #: lib/gai_strerror.c:53
 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname n'est pas supporté avec ai_socktype"
 
 #: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
 msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+msgstr "ai_socktype n'est pas supporté."
 
 #: lib/gai_strerror.c:55
-#, fuzzy
 msgid "System error"
-msgstr "Erreur d'écriture."
+msgstr "Erreur système"
 
 #: lib/gai_strerror.c:57
 msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de traitement en cours"
 
 #: lib/gai_strerror.c:58
 msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requête annulée"
 
 #: lib/gai_strerror.c:59
 msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requête non annulée"
 
 #: lib/gai_strerror.c:60
 msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les requêtes ont été traitées"
 
 #: lib/gai_strerror.c:61
 msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompu par un signal"
 
 #: lib/gai_strerror.c:62
 msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de chaîne n'est pas correctement encodé"
 
 #: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur système inconnue"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
 #, c-format
@@ -235,7 +230,7 @@ msgstr "taille de bloc"
 msgid "%s exists but is not a directory"
 msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
+#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
 msgstr "ne peut modifier le propriétraire et/ou le groupe de %s"
@@ -245,12 +240,12 @@ msgstr "ne peut modifier le propri
 msgid "cannot chdir to directory %s"
 msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
 
-#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:278 src/copy.c:1447 src/mkdir.c:167
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
 
-#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:319 lib/mkdir-p.c:344 src/install.c:524
 #, c-format
 msgid "cannot change permissions of %s"
 msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
@@ -260,9 +255,8 @@ msgid "memory exhausted"
 msgstr "Mémoire épuisée"
 
 #: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
+msgstr "incapable d'enregistrer le répertoire de travail courant"
 
 #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
 msgid "failed to return to initial working directory"
@@ -349,31 +343,28 @@ msgstr "groupe invalide"
 
 #: lib/userspec.c:113
 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr ""
-"ne peut obtenir le groupe d'établissement de session à partir du UID "
-"numérique"
+msgstr "ne peut obtenir le groupe d'établissement de session à partir du UID numérique"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: lib/version-etc.c:72
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 #: lib/version-etc.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of\n"
 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
-"modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n"
-"par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre\n"
-"discrétion, toute version ultérieure).\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies\n"
+"selon les termes de la License Publique Générale de GNU, \n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"AUCUNE GARANTIE n'est fournie tel que permis selon la loi.\n"
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
@@ -504,18 +495,18 @@ msgstr "Les cha
 
 #: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:720
+#: src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
 #: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
 #: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
-#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
+#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:338
 #: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
 #: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
 #: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
 #: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 src/su.c:404
 #: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
 #: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
 #: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
@@ -552,21 +543,25 @@ msgid ""
 "  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
 "  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"  %s /usr/bin/sort       sortie \"sort\".\n"
+"  %s include/stdio.h .h  sortie \"stdio\".\n"
 
 #: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
 #: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:759
+#: src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
 #: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
 #: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
-#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
+#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:396
 #: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
 #: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
 #: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
 #: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
 #: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
 #: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 src/su.c:425
 #: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
 #: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
 #: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
@@ -585,15 +580,15 @@ msgstr ""
 #: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
 #: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
 msgid "missing operand"
 msgstr "opérande manquante"
 
 #: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
+#: src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
 #: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
-#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
+#: src/link.c:91 src/ln.c:516 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
 #: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
 #: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
 #: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
@@ -618,8 +613,7 @@ msgid ""
 "  -n, --number             number all output lines\n"
 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
 msgstr ""
-"Concaténer le(s) FICHIER(s), ou de l'ENTRÉE standard, vers la sortie "
-"standard.\n"
+"Concaténer le(s) FICHIER(s), ou de l'ENTRÉE standard, vers la sortie standard.\n"
 "\n"
 "  -A, --show-all           équivalent à -vET\n"
 "  -b, --number-nonblank    numéroter que les lignes non vides\n"
@@ -657,11 +651,15 @@ msgid ""
 "  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
 "  %s        Copy standard input to standard output.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"  %s f - g  sortie du contenu de f, ensuite sur l'entrée standard, ensuite le contenu de g.\n"
+"  %s        copier l'entrée standard var la sortie standard.\n"
 
 #: src/cat.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "Ne peut exécuter « ioctl » sur « %s »"
+msgstr "ne peut exécuter ioctl sur %s"
 
 #: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
 msgid "standard output"
@@ -697,30 +695,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-"                         than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
+"                         than the symbolic link itself (this is the default)\n"
 msgstr ""
 "Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui "
-"de FICHIER-R.\n"
+"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui de FICHIER-R.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter "
-"seulement\n"
+"  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
 "                            les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
 "      --dereference         affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
 "                            plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
 
 #: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
 msgid ""
-"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
+"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any referenced\n"
 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
 "                         ownership of a symlink)\n"
 msgstr ""
 "  -h, --no-dereference      modifier les liens symboliques au lieu des\n"
 "                            fichiers référencés (utile seulement\n"
-"                             sur les systèmes permettant de changer le "
-"propriétaire\n"
+"                             sur les systèmes permettant de changer le propriétaire\n"
 "                             d'un lien symbolique)\n"
 
 #: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
@@ -728,8 +721,7 @@ msgid ""
 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
 msgstr ""
-"      --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
-"défaut)\n"
+"      --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
 "      --preserve-root    ne pas opérer récursivement sur `/'\n"
 
 #: src/chgrp.c:130
@@ -745,8 +737,7 @@ msgstr ""
 "      --reference=FICHIER   utiliser le groupe de référence du FICHIER\n"
 "                            au lieu d'une valeur de groupe\n"
 "  -R, --recursive           modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
-"  -v, --verbose             produire un diagnostic pour chaque fichier "
-"traité\n"
+"  -v, --verbose             produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
 
 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
 msgid ""
@@ -761,20 +752,15 @@ msgid ""
 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Les options suivantes modifient comment la hiérarchie est traversée lors "
-"que\n"
-"l'option -R est aussi spécifié.  Si plus d'une option est spécifiée, seule "
-"la dernière\n"
+"Les options suivantes modifient comment la hiérarchie est traversée lors que\n"
+"l'option -R est aussi spécifié.  Si plus d'une option est spécifiée, seule la dernière\n"
 "prend effet.\n"
 "\n"
-"  -H                     si l'argument de la ligne de commande est un lien "
-"symbolique\n"
+"  -H                     si l'argument de la ligne de commande est un lien symbolique\n"
 "                         vers un répertoire alors le parcourir\n"
-"  -L                     parcourir chaque lien symbolique menant à un "
-"répertoire\n"
+"  -L                     parcourir chaque lien symbolique menant à un répertoire\n"
 "                         rencontré\n"
-"  -P                     ne pas parcourir aucun lien symbolique (par "
-"défaut)\n"
+"  -P                     ne pas parcourir aucun lien symbolique (par défaut)\n"
 "\n"
 
 #: src/chgrp.c:152
@@ -785,6 +771,10 @@ msgid ""
 "  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
 "  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"  %s staff /u      changer le groupe de /u vers \"staff\".\n"
+"  %s -hR staff /u  changer le groupe de /u et des sous-fichiers vers \"staff\".\n"
 
 #: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
@@ -854,9 +844,9 @@ msgid "changing permissions of %s"
 msgstr "modification des permissions de %s"
 
 #: src/chmod.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "initialisation des permissions de %s"
+msgstr "%s: les nouvelles permissions sont %s, et non pas %s"
 
 #: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
 msgid "fts_read failed"
@@ -877,21 +867,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
+"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
 msgstr ""
 "Changer le mode de chaque fichier selon le MODE choisi.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes           identique à verbose mais rapporte seulement les "
-"changements lorsqu'ils ont lieu\n"
+"  -c, --changes           identique à verbose mais rapporte seulement les changements lorsqu'ils ont lieu\n"
 
 #: src/chmod.c:337
 msgid ""
 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
 msgstr ""
-"      --no-preserve-root  ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
-"défaut)\n"
+"      --no-preserve-root  ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
 "      --preserve-root     bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
 
 #: src/chmod.c:341
@@ -903,8 +890,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -f, --silent, --quiet   supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
 "  -v, --verbose           produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
-"      --reference=FICHIER utiliser les modes d'accès du FICHIER de "
-"référence\n"
+"      --reference=FICHIER utiliser les modes d'accès du FICHIER de référence\n"
 "                          au lieu de valeurs\n"
 "  -R, --recursive         modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
 
@@ -913,6 +899,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Chaque MODE a la forme `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
 
 #: src/chmod.c:460
 msgid "cannot combine mode and --reference options"
@@ -995,21 +983,16 @@ msgstr ""
 #: src/chown.c:99
 msgid ""
 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-"RFILE.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
 "\n"
 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-"                         than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
+"                         than the symbolic link itself (this is the default)\n"
 msgstr ""
-"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRIÉTAIRE et/"
-"ou GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference modifier le propriétaire et le groupe de chaque "
-"fichier à celui du FICHIER-R.\n"
+"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRIÉTAIRE et/ou GROUPE.\n"
+"Avec l'option --reference modifier le propriétaire et le groupe de chaque fichier à celui du FICHIER-R.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter "
-"seulement\n"
+"  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
 "                            les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
 "      --dereference         affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
 "                            plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
@@ -1018,21 +1001,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
-"                         its current owner and/or group match those "
-"specified\n"
-"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
-"match\n"
+"                         its current owner and/or group match those specified\n"
+"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
 msgstr ""
 "      --from=PROPRIÉTAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-"                            changer le propriétaire et/ou le groupe de "
-"chaque fichier\n"
-"                            seulement s'il y a concordance avec le "
-"propriétaire\n"
-"                            et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent "
-"être\n"
-"                            omis, auquel cas la concordance n'est pas "
-"requise pour\n"
+"                            changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier\n"
+"                            seulement s'il y a concordance avec le propriétaire\n"
+"                            et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent être\n"
+"                            omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour\n"
 "                            l'argument non spécifié.\n"
 
 #: src/chown.c:123
@@ -1060,10 +1037,8 @@ msgid ""
 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Le propriétaire n'est pas modifié si manquant.  Le groupe n'est pas modifié "
-"si manquant,\n"
-"mais modifié au groupe de login implicite si « : » en suivant le "
-"PROPRIÉTAIRE symbolique.\n"
+"Le propriétaire n'est pas modifié si manquant.  Le groupe n'est pas modifié si manquant,\n"
+"mais modifié au groupe de login implicite si « : » en suivant le PROPRIÉTAIRE symbolique.\n"
 "Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être numérique ou symbolique.\n"
 
 #: src/chown.c:151
@@ -1075,6 +1050,11 @@ msgid ""
 "  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
 "  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"  %s root /u        changer le propriétaire de /u vers \"root\".\n"
+"  %s root:staff /u  idem mais aussi changer son groupe à \"staff\".\n"
+"  %s -hR root /u    changer le propriétaire de /u et des sous fichiers vers \"root\".\n"
 
 #: src/chroot.c:46
 #, c-format
@@ -1099,13 +1079,12 @@ msgid ""
 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si aucune commande n'est fournie, exécuter ``${SHELL} -i'' (par défaut: /bin/"
-"sh).\n"
+"Si aucune commande n'est fournie, exécuter ``${SHELL} -i'' (par défaut: /bin/sh).\n"
 
 #: src/chroot.c:89
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "ne changer le répertoire racine vers %s"
+msgstr "ne peut changer le répertoire racine vers %s"
 
 #: src/chroot.c:92
 msgid "cannot chdir to root directory"
@@ -1135,8 +1114,7 @@ msgid ""
 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-"FICHIER.\n"
+"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 "\n"
 
 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
@@ -1156,10 +1134,8 @@ msgid ""
 "and column three contains lines common to both files.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sans option, la sortie se fait sur 3 colonnes.  La première colonne "
-"contient\n"
-"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au "
-"FICHIER2,\n"
+"Sans option, la sortie se fait sur 3 colonnes.  La première colonne contient\n"
+"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au FICHIER2,\n"
 "et la troisième contient les lignes communes aux deux fichiers.\n"
 
 #: src/comm.c:86
@@ -1175,13 +1151,13 @@ msgstr ""
 "  -3              supprimer les lignes uniques des 2 fichiers\n"
 
 #: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1301
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
 msgstr "Ne peut ouvrir %s en lecture"
 
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
-#: src/tail.c:1192
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1137
+#: src/tail.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot fstat %s"
 msgstr "ne peut évaluer par fstat() %s"
@@ -1191,9 +1167,9 @@ msgstr "ne peut 
 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
 msgstr "escamotage du fichier %s, parce qu<il a /t/ remplac/ durant la copie"
 
-#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
-#: src/remove.c:1192
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1283 src/ln.c:312
+#: src/remove.c:788 src/remove.c:825 src/remove.c:965 src/remove.c:1092
+#: src/remove.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot remove %s"
 msgstr "ne peut enlever %s"
@@ -1218,17 +1194,17 @@ msgstr "ne peut rep
 msgid "writing %s"
 msgstr "écriture de %s"
 
-#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#: src/copy.c:425 src/copy.c:1656
 #, c-format
 msgid "preserving times for %s"
 msgstr "préservation des dates pour %s"
 
-#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
+#: src/copy.c:442 src/copy.c:1611 src/copy.c:1670 src/cp.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to preserve ownership for %s"
 msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
 
-#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
+#: src/copy.c:468 src/copy.c:1707
 #, c-format
 msgid "setting permissions for %s"
 msgstr "initialisation des permissions de %s"
@@ -1248,7 +1224,7 @@ msgstr "%s: 
 msgid "%s: overwrite %s? "
 msgstr "%s: écraser %s?"
 
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "ne peut évaluer %s"
@@ -1263,7 +1239,7 @@ msgstr "omission du r
 msgid "warning: source file %s specified more than once"
 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier source %s spécifié plus d'une fois"
 
-#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
+#: src/copy.c:997 src/ln.c:236
 #, c-format
 msgid "%s and %s are the same file"
 msgstr "%s et %s identifient le même fichier."
@@ -1305,12 +1281,12 @@ msgstr ""
 "L'archivage de %s pourrait détruire le fichier SOURCE:\n"
 "%s n'a pas été copié."
 
-#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1151 src/ln.c:267
 #, c-format
 msgid "cannot backup %s"
 msgstr "ne peut archiver %s"
 
-#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1188 src/ln.c:283
 #, c-format
 msgid " (backup: %s)"
 msgstr " (archiver: %s)"
@@ -1320,96 +1296,94 @@ msgstr " (archiver: %s)"
 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
 msgstr "ne peut copier un répertoire %s dans lui-même %s"
 
-#: src/copy.c:1258
+#: src/copy.c:1268
 #, c-format
 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
 msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers le répertoire %s"
 
-#: src/copy.c:1282
+#: src/copy.c:1291
 #, c-format
 msgid "cannot create hard link %s to %s"
 msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers %s"
 
-#: src/copy.c:1336
+#: src/copy.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
 msgstr "ne peut déplacer %s vers un sous-répertoire de lui-même %s"
 
-#: src/copy.c:1379
+#: src/copy.c:1388
 #, c-format
 msgid "cannot move %s to %s"
 msgstr "ne peut déplacer %s vers %s"
 
-#: src/copy.c:1391
+#: src/copy.c:1400
 #, c-format
 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
-"échec de déplacement inter-périphérique: %s vers %s; incapable de détruire "
-"la cible"
+msgstr "échec de déplacement inter-périphérique: %s vers %s; incapable de détruire la cible"
 
-#: src/copy.c:1419
+#: src/copy.c:1428
 #, c-format
 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
 msgstr "ne peut copier des liens symboliques cycliques %s."
 
-#: src/copy.c:1496
+#: src/copy.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
 msgstr ""
 "%s: peut créer des liens symboliques relatifs\n"
 "seulement que dans le répertoire courant."
 
-#: src/copy.c:1503
+#: src/copy.c:1512
 #, c-format
 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
 msgstr "ne peut créer un lien symbolique %s vers %s"
 
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:1523
 #, c-format
 msgid "cannot create link %s"
 msgstr "ne peut créer le lien %s"
 
-#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
+#: src/copy.c:1545 src/mkfifo.c:129
 #, c-format
 msgid "cannot create fifo %s"
 msgstr "ne peut créer le fifo %s"
 
-#: src/copy.c:1547
+#: src/copy.c:1556
 #, c-format
 msgid "cannot create special file %s"
 msgstr "ne peut créer le fichier spécial %s"
 
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
+#: src/copy.c:1568 src/ls.c:2733 src/stat.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot read symbolic link %s"
 msgstr "ne peut lire le lien symbolique %s"
 
-#: src/copy.c:1585
+#: src/copy.c:1594
 #, c-format
 msgid "cannot create symbolic link %s"
 msgstr "ne peut créer le lien symbolique %s"
 
-#: src/copy.c:1617
+#: src/copy.c:1626
 #, c-format
 msgid "%s has unknown file type"
 msgstr "%s possède un type de fichier inconnu."
 
-#: src/copy.c:1673
+#: src/copy.c:1682
 #, c-format
 msgid "failed to lookup file %s"
 msgstr "échec de repérage du fichier `%s'"
 
-#: src/copy.c:1678
+#: src/copy.c:1687
 #, c-format
 msgid "failed to preserve authorship for %s"
 msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
 
-#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1729 src/ln.c:329
 #, c-format
 msgid "cannot un-backup %s"
 msgstr "ne peut désarchiver %s"
 
-#: src/copy.c:1724
+#: src/copy.c:1733
 #, c-format
 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
 msgstr "%s -> %s (désarchivage)\n"
@@ -1430,19 +1404,17 @@ msgid ""
 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copier la SOURCE vers la DESTINATION, ou de multiples SOURCES vers un "
-"RÉPERTOIRE.\n"
+"Copier la SOURCE vers la DESTINATION, ou de multiples SOURCES vers un RÉPERTOIRE.\n"
 "\n"
 
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:730 src/du.c:288
 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:357 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
 #: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
 #: src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
 "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 "pour les options de formes courtes.\n"
@@ -1450,99 +1422,78 @@ msgstr ""
 #: src/cp.c:169
 msgid ""
 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
-"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-"  -b                           like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-"      --copy-contents          copy contents of special files when "
-"recursive\n"
+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
+"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
 msgstr ""
 "  -a, --archive                identique à -dpR\n"
 "      --backup[=CONTRÔLE]      archiver chaque fichier de destination\n"
 "  -b                           identique à --backup mais sans argument\n"
-"      --copy-contents          copier le contenu des fichier spéciaux en "
-"mode récursif\n"
+"      --copy-contents          copier le contenu des fichier spéciaux en mode récursif\n"
 "  -d                           identique à --no-dereference --preserve=link\n"
 
 #: src/cp.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
 "                                 opened, remove it and try again\n"
 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
 msgstr ""
-"      --no-dereference         ne pas suivre les liens symboliques\n"
 "  -f, --force                  si un fichier de destination existe et \n"
 "                               ne peut être ouvert alors le détruire et\n"
 "                               essayer à nouveau\n"
 "  -i, --interactive            demander confirmation avant d'écraser\n"
-"  -H                           suivre les liens symboliques de la ligne de "
-"commande\n"
+"  -H                           suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
 
 #: src/cp.c:182
 msgid ""
 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
 msgstr ""
+"  -l, --link                   lier les fichiers au lieu de les copier\n"
+"  -L, --dereference            toujours suivre les liens symboliques\n"
 
 #: src/cp.c:186
 msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P, --no-dereference         ne jamais suivre les liens symboliques\n"
 
 #: src/cp.c:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
 "                                 additional attributes: links, all\n"
 msgstr ""
-"  -l, --link                   faire des liens sur les fichiers au lieu de "
-"les copier\n"
-"  -L, --dereference            toujours suivres les liens symboliques\n"
-"  -p                           identique à --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
-"      --preserve[=ATTR_LIST]   préserver les attributts spécifiques (par "
-"défaut:\n"
-"                                 mode,ownership,timestamps), et si "
-"posssible\n"
+"  -p                           identique à --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+"      --preserve[=ATTR_LIST]   préserver les attributts spécifiques (par défaut:\n"
+"                                 mode,ownership,timestamps), et si posssible\n"
 "                                 les attributs additionels: links, all\n"
 
 #: src/cp.c:195
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
 "      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
 msgstr ""
 "      --no-preserve=LISTE_ATTR ne pas préserver les attributs spécifiques\n"
 "      --parents                accoler le chemin source au répertoire\n"
-"  -P                           identique à « --no-dereference »\n"
 
 #: src/cp.c:199
 msgid ""
 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
-"                                 attempting to open it (contrast with --"
-"force)\n"
+"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
 msgstr ""
-"  -r, -r, --recursive          copier récursivement les répertoires\n"
-"      --remove-destination     enlever chaque fichier de destination "
-"existant\n"
-"                               avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
-"force)\n"
+"  -R, -r, --recursive          copier récursivement les répertoires\n"
+"      --remove-destination     enlever chaque fichier de destination existant\n"
+"                               avant de l'ouvrir (par contraste avec --force)\n"
 
 #: src/cp.c:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
 "                                 argument\n"
 msgstr ""
-"      --reply={yes,no,query}   spécifier comment traiter les requêtes à "
-"propos\n"
-"                               d'un fichier de destination existant\n"
 "      --sparse=DATE            contrôler la DATE de création des fichiers\n"
 "                               dispersés\n"
 "      --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
@@ -1552,8 +1503,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
 msgstr ""
 "  -s, --symbolic-link        créer des liens symboliques au lieu de copier\n"
@@ -1583,8 +1533,7 @@ msgid ""
 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-"bytes.\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -1592,8 +1541,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, les fichiers SOURCES dispersés sont détectés par le biais\n"
 "d'une heuristique grossière et le fichier CIBLE correspondant est aussi\n"
 "construit de façon dispersé.  Il s'agit d'un comportement sélectionné\n"
-"par l'option --sparse=auto.  Spécifiez --sparse=always pour créer un "
-"fichier\n"
+"par l'option --sparse=auto.  Spécifiez --sparse=always pour créer un fichier\n"
 "CIBLE dispersé lorsque le fichier SOURCE contient de longues séquences de\n"
 "d'octets de valeur zéro.\n"
 "Utilisez --sparse=never pour inhiber la création de fichiers dispersés.\n"
@@ -1602,19 +1550,17 @@ msgstr ""
 #: src/cp.c:233
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Le suffixe d'archive est « ~ », initialisé autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  La méthode du contrôle de version peut être "
-"sélectionné\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  La méthode du contrôle de version peut être sélectionné\n"
 "par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
 "d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
 "\n"
 
-#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
+#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:390 src/mv.c:339
 msgid ""
 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 "  numbered, t     make numbered backups\n"
@@ -1654,25 +1600,25 @@ msgstr "
 msgid "cannot make directory %s"
 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
 
-#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
-#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
+#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:150
+#: src/ln.c:177 src/ln.c:210 src/ln.c:469 src/mv.c:165 src/mv.c:410
 #, c-format
 msgid "accessing %s"
 msgstr "accès de %s"
 
 #: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
-#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
+#: src/install.c:335 src/ln.c:152 src/ln.c:471 src/ln.c:527 src/mv.c:167
 #: src/mv.c:412 src/mv.c:467
 #, c-format
 msgid "target %s is not a directory"
 msgstr "la cible %s n'est pas un répertoire"
 
-#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
-#: src/touch.c:411
+#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:499 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
+#: src/touch.c:412
 msgid "missing file operand"
 msgstr "opérande fichier manquant"
 
-#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
+#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:513 src/mv.c:445
 #, c-format
 msgid "missing destination file operand after %s"
 msgstr "opérande du fichier cible manquant après %s"
@@ -1682,22 +1628,18 @@ msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
 msgstr "Ne peut combiner --target-directory (-t) et --no-target-directory (-T)"
 
 #: src/cp.c:634
-#, fuzzy
 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr ""
-"Lors de la préservation des chemins: \n"
-"la destination doit être un répertoire."
+msgstr "avec --parents, la destination doit être un répertoire"
 
 #: src/cp.c:910 src/mv.c:398
-#, fuzzy
 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
+msgstr "l'option --reply est désuète; utiliser -i ou -f à la place"
 
-#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
+#: src/cp.c:926 src/ln.c:459
 msgid "symbolic links are not supported on this system"
 msgstr "les liens symboliques ne sont supportés sur ce système"
 
-#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:464 src/mv.c:405
 msgid "multiple target directories specified"
 msgstr "options multiples répertoires cibles spécifiées"
 
@@ -1705,7 +1647,7 @@ msgstr "options multiples r
 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
 msgstr "Ne peut créer à la fois un lien symbolique et direct."
 
-#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
+#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:540 src/mv.c:475
 msgid "backup type"
 msgstr "type d'archive"
 
@@ -1721,12 +1663,12 @@ msgstr "L'entr
 #: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
 #, c-format
 msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: numéro de ligne hors limites."
+msgstr "%s: numéro de ligne est hors limite"
 
 #: src/csplit.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: « %s »: numéro de ligne hors limites."
+msgstr "%s: %s: numéro de ligne est hors limite"
 
 #: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
 #, c-format
@@ -1734,18 +1676,18 @@ msgid " on repetition %s\n"
 msgstr " par répétition %s\n"
 
 #: src/csplit.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: « %s »: concordance non trouvée."
+msgstr "%s: %s: pas de concordance"
 
 #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
 msgid "error in regular expression search"
 msgstr "Erreur dans l'expression régulière recherchée."
 
 #: src/csplit.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write error for %s"
-msgstr "Erreur d'écriture sur « %s »"
+msgstr "erreur d'écriture sur %s"
 
 #: src/csplit.c:1058
 #, c-format
@@ -1783,14 +1725,14 @@ msgid "%s: line number must be greater than zero"
 msgstr "%s: le numéro de ligne doit être plus grand que zéro."
 
 #: src/csplit.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "le numéro de ligne « %s » est plus petit que le numéro précédent %s"
+msgstr "le numéro de ligne %s est plus petit que le numéro précédent de ligne %s"
 
 #: src/csplit.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "AVERTISSEMENT: le numéro de ligne « %s » est le même que le précédent."
+msgstr "AVERTISSEMENT: le numéro de ligne %s est le même que le précédent numéro de ligne"
 
 #: src/csplit.c:1228
 msgid "invalid format width"
@@ -1832,7 +1774,7 @@ msgstr "%s: nombre invalide."
 #: src/csplit.c:1452
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER  PATRON...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER  MODÈLE...\n"
 
 #: src/csplit.c:1456
 msgid ""
@@ -1840,9 +1782,8 @@ msgid ""
 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Produire des morceaux du FICHIER séparés par PATRON(s) vers les fichiers\n"
-"« xx01 », « xx02 », ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la "
-"sortie standard.\n"
+"Produire des morceaux du FICHIER séparés par MODÈLE(s) vers les fichiers\n"
+"« xx01 », « xx02 », ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
 #: src/csplit.c:1464
@@ -1874,7 +1815,7 @@ msgid ""
 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -.  Chaque PATRON peut être:\n"
+"Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -.  Chaque MODÈLE peut être:\n"
 
 #: src/csplit.c:1480
 msgid ""
@@ -1899,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Une ligne de SAUT a besoin d'un « + » ou « - » suivi d'un entier positif.\n"
 
-#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/cut.c:188 src/df.c:724 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
 #: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
 #: src/wc.c:127
@@ -1934,8 +1875,7 @@ msgid ""
 "  -n                      (ignored)\n"
 msgstr ""
 "  -f, --fields=LISTE      sélectionner seulement ces champs; afficher aussi\n"
-"                            toutes les lignes qui ne contiennent pas de "
-"caractère délimiteur,\n"
+"                            toutes les lignes qui ne contiennent pas de caractère délimiteur,\n"
 "                            à moins que l'option -s soit spécifiée\n"
 "  -n                     (ignoré)\n"
 
@@ -1944,8 +1884,7 @@ msgid ""
 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
 "                            or fields.\n"
 msgstr ""
-"      --complement        compléter le jeu des octets sélectionnés, "
-"caractères\n"
+"      --complement        compléter le jeu des octets sélectionnés, caractères\n"
 "                            ou champs.\n"
 
 #: src/cut.c:214
@@ -1976,10 +1915,8 @@ msgid ""
 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f.  Chaque LISTE se compose "
-"d'un\n"
-"intervalle ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules.  Chaque "
-"intervalle\n"
+"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f.  Chaque LISTE se compose d'un\n"
+"intervalle ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules.  Chaque intervalle\n"
 "se compose de:\n"
 "\n"
 "  N     Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
@@ -2017,8 +1954,7 @@ msgstr "Une liste d'octets, de caract
 
 #: src/cut.c:828
 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr ""
-"un délimiteur peut être spécifié seulement lorsqu'opérant sur des champs"
+msgstr "un délimiteur peut être spécifié seulement lorsqu'opérant sur des champs"
 
 #: src/cut.c:832
 msgid ""
@@ -2052,9 +1988,15 @@ msgid ""
 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
 msgstr ""
+"Afficher la date courante selon le FORMAT spécifié ou\n"
+"initialiser la date du système.\n"
+"\n"
+"  -d, --date=CHAÎNE        afficher la date selon la description donnée par la CHAÎNE,\n"
+"                           excluant le mot réservé « now »\n"
+"  -f, --file=FICHIER       identique à --date pour chaque ligne du\n"
+"                           FICHIER de dates\n"
 
 #: src/date.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
 "  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format\n"
@@ -2068,12 +2010,15 @@ msgstr ""
 "                           comme date de référence\n"
 "  -R, --rfc-2822           afficher la date selon le format respectant\n"
 "                           les spécifications du RFC-822\n"
+"      --rfc-3339=TIMESPEC  afficher la date et l'heure selon le format respetant\n"
+"                           les spécifications du RFC-3339 où\n"
+"                           TIMESPEC=`date', `seconds', ou `ns' pour\n"
+"                           la date et l'heure selon la précision voulue\n"
 "  -s, --set=CHAÎNE         initialiser la date selon la CHAÎNE fournie\n"
 "  -u, --utc, --universal   afficher ou initialiser selon le système de\n"
 "                           temps universel (T.U.)\n"
 
 #: src/date.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
@@ -2083,50 +2028,45 @@ msgid ""
 "  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"FORMAT contrôle l'affichage.  Seule l'option valide de la seconde forme\n"
-"s'applique au système de temps UCT.  Les séquences interprétées sont:\n"
+"FORMAT contrôlant l'affichage.  La seule option valide pour la la seconde forme\n"
+"s'applique au système de temps Universel UCT.  Les séquences interprétées sont:\n"
 "\n"
 "  %%   le caractère %\n"
-"  %a   les noms abrégés localisés des jours de la semaine (dim..sam)\n"
+"  %a   les noms abrégés localisés des jours de la semaine (i.e. dim..sam)\n"
 
 #: src/date.c:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
 "  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
 "  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
 "  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
 msgstr ""
-"  %A   les noms complets localisés des jours de la semaine\n"
-"       de longueurs variables (dimanche..samedi)\n"
-"  %b   les noms abrégés localisés des mois (jan..déc)\n"
-"  %B   les noms complets localisés des mois de longueurs variables\n"
-"       (janvier..décembre)\n"
-"  %c   la date et l'heure localisées (sam 04 nov 12:02:33 EDT 1989)\n"
+"  %A   les noms complets localisés des jours de la semaine (dimanche..samedi)\n"
+"  %b   les noms abrégés  localisés des mois (jan..déc)\n"
+"  %B   les noms complets localisés des mois (janvier..décembre)\n"
+"  %c   la date et l'heure localisées (i.e. Jeu mar 3 23:05:25 2005)\n"
 
 #: src/date.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
 "  %d   day of month (e.g, 01)\n"
 "  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
 "  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
 msgstr ""
-"  %C   le siècle (année divisée par 100 et tronquée en un entier) [00-99]\n"
-"  %d   jour du mois (01..31)\n"
-"  %D   date (mm/jj/aa)\n"
-"  %e   jour du mois, précédé d'un blanc ( 1..31)\n"
+"  %C   le siècle comme %Y sans les 2 derniers chiffres (i.e. 21)\n"
+"  %d   le jour du mois (i.e. 01..31)\n"
+"  %D   la date (%m/%d/%y)\n"
+"  %e   le jour du mois précédé d'un blanc identique à %_d\n"
 
 #: src/date.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
-"  %g   the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
-"  %G   the year corresponding to the %V week number\n"
+"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
 msgstr ""
-"  %F   identique à %Y-%m-%d\n"
-"  %g   l'année sur 2 chiffres correspondant à au numéro de semaine %V\n"
-"  %G   l'année sur 4 chiffres correspondant à au numéro de semaine %V\n"
+"  %F   la date complète, identique à %Y-%m-%d\n"
+"  %g   les 2 derniers chiffres de l'année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %G)\n"
+"  %G   l'année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %V); normalement utile seulement avec %V\n"
 
 #: src/date.c:179
 msgid ""
@@ -2153,7 +2093,6 @@ msgstr ""
 "  %M   minute (00..59)\n"
 
 #: src/date.c:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  %n   a newline\n"
 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2165,63 +2104,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  %n   un saut de ligne\n"
 "  %N   nanosecondes (000000000..999999999)\n"
-"  %p   indicateur localisé AM ou PM en majuscules (blanc dans plusieurs "
-"localisations)\n"
-"  %P   indicateur localisé am ou pm en minuscules (blanc dans plusieurs "
-"localisations)\n"
-"  %r   heure en format 12-heure (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-"  %R   heure en format 24-heure (hh:mm)\n"
-"  %s   secondes depuis « 00:00:00, 1970-01-01 UTC » (une extension de GNU)\n"
+"  %p   indicateur localisé AM ou PM en majuscules (blanc si inconnu)\n"
+"  %P   identique à %p mais en minuscules\n"
+"  %r   heure locale en format 12-heure (i.e. 11:11:01 PM)\n"
+"  %R   heure en format 24-heure identique à %H:%M\n"
+"  %s   secondes depuis 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
 
 #: src/date.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  %S   second (00..60)\n"
 "  %t   a tab\n"
 "  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
 "  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
 msgstr ""
-"  %S   secondes (00..60); le 60 est nécessaire pour accomoder la sec. "
-"bissextile\n"
+"  %S   les secondes (00..60)\n"
 "  %t   une tabulation horizontale\n"
-"  %T   heure, 24-heure (hh:mm:ss)\n"
-"  %u   jour de la semaine (1..7);  1 représente le lundi\n"
+"  %T   l'heure, identique à %H:%M:%S\n"
+"  %u   le jour de la semaine (1..7);  1 représente le lundi\n"
 
 #: src/date.c:206
-#, fuzzy
 msgid ""
-"  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-"  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
 "  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-"  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-msgstr ""
-"  %U   numéro de la semaine dans l'année débutant le dimanche\n"
-"       comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
-"  %V   numéro de la semaine dans l'année débutant par le lundi\n"
-"       comme premier jour de la semaine (01..52)\n"
-"  %w   jour de la semaine (0..6);  0 représente dimanche\n"
-"  %W   numéro de la semaine dans l'année débutant par le lundi\n"
+"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+"  %U   le numéro de la semaine dans l'année débutant par le dimanche\n"
+"        comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
+"  %V   le numéro de la semaine ISO dans l'année débutant par le lundi\n"
+"        comme premier jour de la semaine (01..53)\n"
+"  %w   le jour de la semaine (0..6);  0 représente le dimanche\n"
+"  %W   le numéro de la semaine dans l'année débutant par le lundi\n"
 "        comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
 
 #: src/date.c:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
 "  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
 "  %Y   year\n"
 msgstr ""
-"  %x   représentation localisée de la date (mm/jj/aa)\n"
-"  %X   représentation localisée de l'heure (%%H:%%M:%%S)\n"
+"  %x   représentation localisée de la date (i.e. 12/31/99)\n"
+"  %X   représentation localisée de l'heure (i.e. 23:13:48)\n"
 "  %y   les deux derniers chiffres de l'année (00..99)\n"
-"  %Y   année (1970...)\n"
+"  %Y   l'année\n"
 
 #: src/date.c:218
 msgid ""
 "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
 "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-"  %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-"  %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+"  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
 "  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
 "\n"
 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
@@ -2233,6 +2166,20 @@ msgid ""
 "  ^ use upper case if possible\n"
 "  # use opposite case if possible\n"
 msgstr ""
+"  %z    fuseau horaire numérique +hhmm  (i.e. -0400)\n"
+"  %:z   fuseau horaire numérique +hh:mm (i.e. -04:00)\n"
+"  %::z  fuseau horaire numérique +hh:mm:ss (i.e. -04:00:00)\n"
+"  %:::z fuseau horaire numérique selon la précision nécessaire (i.e. -04, +05:30)\n"
+"  %Z    abréviation alphabétique des fuseaux horaires (i.e. EDT)\n"
+"\n"
+"Par défaut les champs de date numériques sont remplis par des zéros.\n"
+"Les paramètres des options suivantes peuvent suivre `%':\n"
+"\n"
+"  - (tiret) ne pas remplir le champ\n"
+"  _ (souligné) remplir par des espaces\n"
+"  0 (zéro) remplir par des zéros\n"
+"  ^ utiliser les majuscules si possible\n"
+"  # utiliser la casse complémentaire si possible\n"
 
 #: src/date.c:234
 msgid ""
@@ -2242,29 +2189,31 @@ msgid ""
 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Un largeur champ optionel suit un fanion à l'aide d'un nombre décimal;\n"
+"suivi du modificateur optionel lequel peut prendre la valeur\n"
+"E pour utiliser une représentation de locale si disponible, ou\n"
+"O pour utiliser une représentation de symboles numériques de locale si disponible.\n"
 
 #: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
-#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/md5sum.c:677 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
 msgid "standard input"
 msgstr "entrée standard"
 
 #: src/date.c:290 src/date.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid date %s"
-msgstr "date invalide « %s »"
+msgstr "date invalide %s"
 
 #: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, fuzzy
 msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "options multiples fichiers de sortie spécifiées"
+msgstr "multiples formats de fichiers de sortie spécifiés"
 
 #: src/date.c:413
 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les options pour spécifier les dates pour l'impression sont mutuellement "
-"exclusives"
+msgstr "les options pour spécifier les dates pour l'impression sont mutuellement exclusives"
 
 #: src/date.c:420
 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
@@ -2273,13 +2222,13 @@ msgstr ""
 "utilisées ensembles."
 
 #: src/date.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
 "argument must be a format string beginning with `+'."
 msgstr ""
-"l'argument « %s » n'est pas précédé du préfixe « + »;\n"
+"l'argument %s n'est pas précédé du préfixe « + »;\n"
 "lors de l'utilisation d'une option pour spécifier la date,\n"
 "chaque argument qui n'est pas une option reconnue doit être\n"
 "une chaîne dont le format débute par « + »."
@@ -2333,12 +2282,10 @@ msgid ""
 "  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
 msgstr ""
 "  if=FICHIER      lire à partir du FICHIER au lieu de l'entrée standard\n"
-"  iflag=FANIONS   lire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
-"virgules\n"
+"  iflag=FANIONS   lire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des virgules\n"
 "  obs=N           écrire N octets à la fois\n"
 "  of=FICHIER      écrire dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
-"  oflag=FANIONS   écrire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
-"virgules\n"
+"  oflag=FANIONS   écrire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des virgules\n"
 "  seek=N          escamoter N blocs de taille « obs » du fichier de sortie\n"
 "  skip=N          escamoter N blocs de taille « ibs » du fichier d'entrée\n"
 "  status=noxfer   supprimer les statistiques de transfert\n"
@@ -2354,8 +2301,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"BLOCS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs "
-"suivant:,\n"
+"BLOCS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs suivant:,\n"
 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
 "\n"
@@ -2437,21 +2383,18 @@ msgstr "  nofollow  ne pas suivre les liens symboliques\n"
 
 #: src/dd.c:471
 msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
-"  noctty    ne pas assigner de terminal contrôleur à partir du fichier\n"
+msgstr "  noctty    ne pas assigner de terminal contrôleur à partir du fichier\n"
 
 #: src/dd.c:474
-#, fuzzy
 msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
-msgstr "  direct    utiliser les E/S directes pour les données\n"
+msgstr "  binaire   utiliser les E/S binaires pour les données\n"
 
 #: src/dd.c:476
-#, fuzzy
 msgid "  text      use text I/O for data\n"
-msgstr "  direct    utiliser les E/S directes pour les données\n"
+msgstr "  text      utiliser les E/S textuelles pour les données\n"
 
 #: src/dd.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
@@ -2467,12 +2410,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Expédier le signal SIGUSR1 vers le processus `dd' actif provoque\n"
+"Expédier le signal %s vers le processus `dd' actif provoque\n"
 "l'écriture des statistiques sur la sortie d'erreur standard\n"
-"suivi de la poursuite de son exécution par la suite.\n"
+"suivi de la poursuite de la copie.\n"
 "\n"
 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-"  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+"  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
 "  18335302+0 enregistrements lus\n"
 "  18335302+0 enregistrements écrits\n"
 "  9387674624 octets (9.4 Go) copiés, 34.6279 secondes, 271 Mo/s\n"
@@ -2483,25 +2426,26 @@ msgid ""
 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
 msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements lus\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements écrits\n"
 
 #: src/dd.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "1 truncated record\n"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "enregistrement tronqué"
-msgstr[1] "enregistrement tronqué"
+msgstr[0] "1 enregistrement tronqué\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> enregistrements tronqués\n"
 
 #: src/dd.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "1 byte (1 B) copied"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%s octet (%s) copié"
-msgstr[1] "%s octets (%s) copiés"
+msgstr[0] "1 octet (1B) copié"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> octets (%s) copiés"
 
 #: src/dd.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Infinity B"
-msgstr "Infinité"
+msgstr "Infinité B"
 
 #: src/dd.c:576
 #, c-format
@@ -2598,9 +2542,7 @@ msgstr "d
 
 #: src/dd.c:1210
 msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais état suite à un échec de "
-"lecture"
+msgstr "AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais état suite à un échec de lecture"
 
 #: src/dd.c:1214
 msgid "cannot work around kernel bug after all"
@@ -2628,15 +2570,13 @@ msgstr "ouverture de %s"
 
 #: src/dd.c:1659
 #, c-format
-msgid ""
-"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
-"blocks"
-msgstr ""
+msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
+msgstr "décalage trop grand: ne peut tronquer à la longueur de la recherche=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocs"
 
 #: src/dd.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "a dépassé de %s octets dans le fichier de sortie %s"
+msgstr "troncation à %<PRIuMAX> octets dans le fichier de sortie %s"
 
 #: src/df.c:150
 msgid "Filesystem    Type"
@@ -2690,7 +2630,7 @@ msgstr "ne peut aller vers le r
 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
 msgstr "ne peut obtenir par stat() le répertoire courant (maintenant %s)"
 
-#: src/df.c:718
+#: src/df.c:725
 msgid ""
 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
 "or all file systems by default.\n"
@@ -2700,28 +2640,26 @@ msgstr ""
 "réside chaque FICHIER ou de tous les systèmes de fichiers par défaut.\n"
 "\n"
 
-#: src/df.c:726
+#: src/df.c:733
 msgid ""
-"  -a, --all             include file systems having 0 blocks\n"
+"  -a, --all             include dummy file systems\n"
 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all               inclure les systèmes de fichiers ayant 0 bloc\n"
-"  -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
+"  -a, --all               inclure le système bidon de fichiers\n"
+"  -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE en octets de blocs\n"
 "  -h, --human-readable    afficher les tailles dans un format lisible par\n"
 "                          un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
 "  -H, --si                identique mais utilise un multiple de 1000\n"
 "                            et non de 1024\n"
 
-#: src/df.c:732
+#: src/df.c:739
 msgid ""
 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
 "  -k                    like --block-size=1K\n"
 "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
-"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
-"(default)\n"
+"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
 msgstr ""
 "  -i, --inodes            lister les informations des « inodes »\n"
 "                            plutôt que sur l'utilisation des blocs\n"
@@ -2731,7 +2669,7 @@ msgstr ""
 "                            d'obtenir les informations d'utilisation\n"
 "                            des disques (par défaut)\n"
 
-#: src/df.c:738
+#: src/df.c:745
 msgid ""
 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2751,44 +2689,41 @@ msgstr ""
 "                            de système de fichiers\n"
 "  -v                      (ignorée)\n"
 
-#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
+#: src/df.c:755 src/du.c:340 src/ls.c:4224
 msgid ""
 "\n"
 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"TAILLE peut être (ou peut être un entier optionnellement suivi par) un de "
-"ceux qui suivent:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, "
-"E, Z, Y.\n"
+"TAILLE peut être (ou peut être un entier optionnellement suivi par) un de ceux qui suivent:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, E, Z, Y.\n"
 "\n"
 
-#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
-#, fuzzy
+#: src/df.c:816 src/du.c:755 src/ls.c:1541
 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
+msgstr "l'option --kilobytes est désuète; utiliser -k à la place"
 
-#: src/df.c:868
+#: src/df.c:875
 #, c-format
 msgid "file system type %s both selected and excluded"
 msgstr "Le système de fichiers %s est à la fois sélectionné et exclu."
 
-#: src/df.c:912
+#: src/df.c:919
 msgid "Warning: "
 msgstr "AVERTISSEMENT: "
 
-#: src/df.c:915
+#: src/df.c:922
 #, c-format
 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
 msgstr "%sne peut lire la table du système de fichiers monté"
 
-#: src/dircolors.c:104
+#: src/dircolors.c:105
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
 
-#: src/dircolors.c:105
+#: src/dircolors.c:106
 msgid ""
 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
 "\n"
@@ -2806,7 +2741,7 @@ msgstr ""
 "                              initialiser la variable LS_COLORS\n"
 "  -p, --print-data-base       utiliser les valeurs par défaut de sortie\n"
 
-#: src/dircolors.c:115
+#: src/dircolors.c:116
 msgid ""
 "\n"
 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
@@ -2815,26 +2750,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Si le FICHIER est fourni, le lire pour déterminer les couleurs à utiliser\n"
-"pour les types de fichiers et les extensions. Autrement, utiliser la base de "
-"données\n"
-"précompilés. Pour le détail du format de ces fichiers, exécuter «dircolors --"
-"print-database'.\n"
+"pour les types de fichiers et les extensions. Autrement, utiliser la base de données\n"
+"précompilés. Pour le détail du format de ces fichiers, exécuter «dircolors --print-database'.\n"
 
-#: src/dircolors.c:295
+#: src/dircolors.c:296
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
 msgstr "%s:%lu: ligne invalide;  second jeton manquant"
 
-#: src/dircolors.c:367
+#: src/dircolors.c:368
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
 msgstr "%s:%lu: mot clé non reconnu %s"
 
-#: src/dircolors.c:368
+#: src/dircolors.c:369
 msgid "<internal>"
 msgstr "<interne>"
 
-#: src/dircolors.c:449
+#: src/dircolors.c:450
 msgid ""
 "the options to output dircolors' internal database and\n"
 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2842,12 +2775,11 @@ msgstr ""
 "les options pour la base de données interne de sortie de dircolors et\n"
 "la sélection de la syntaxe du shell sont mutuellement exclusives"
 
-#: src/dircolors.c:459
+#: src/dircolors.c:460
 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
-"Les opérandes fichier ne peutvent être combinés avec --print-database (-p)."
+msgstr "Les opérandes fichier ne peutvent être combinés avec --print-database (-p)."
 
-#: src/dircolors.c:482
+#: src/dircolors.c:483
 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
 msgstr "Aucune variable de shell et aucune option de mode spécifiée."
 
@@ -2879,6 +2811,10 @@ msgid ""
 "  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
 "  %s stdio.h        Output \".\".\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"  %s /usr/bin/sort  sortie \"/usr/bin\".\n"
+"  %s stdio.h        sortie \".\".\n"
 
 #: src/du.c:280
 #, c-format
@@ -2900,8 +2836,7 @@ msgstr ""
 #: src/du.c:291
 msgid ""
 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
-"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
-"although\n"
+"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
@@ -2912,14 +2847,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -a, --all                afficher le décompte pour tous les fichiers,\n"
 "                           pas seulement pour les répertoires\n"
-"      --apparent-size      afficher les tailles apparentes, au lieu de "
-"l'usage du disque; \n"
-"                           même si la taille apparente est habituellement "
-"plus petite, elle peut être\n"
-"                           plus grande en raison de trous dans (`sparse') "
-"les fichiers, \n"
-"                           de la fragmentation, de blocs indirects ou autre "
-"raisons similaires\n"
+"      --apparent-size      afficher les tailles apparentes, au lieu de l'usage du disque; \n"
+"                           même si la taille apparente est habituellement plus petite, elle peut être\n"
+"                           plus grande en raison de trous dans (`sparse') les fichiers, \n"
+"                           de la fragmentation, de blocs indirects ou autre raisons similaires\n"
 "  -B, --block-size=TAILLE  utiliser la TAILLE en octets des blocs\n"
 "  -b, --bytes              afficher la taille en octets\n"
 "  -c, --total              produire le grand total\n"
@@ -2927,51 +2858,43 @@ msgstr ""
 "                           des liens symboliques\n"
 
 #: src/du.c:302
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
 "                          names specified in file F\n"
 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-"                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
-"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
+"                          change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
 "  -k                    like --block-size=1K\n"
 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
 "  -m                    like --block-size=1M\n"
 msgstr ""
 "      --files0-from=FICHIER\n"
-"                           résumer l'usage du disque des noms fichier "
-"terminés par des NULS\n"
+"                           résumer l'usage du disque des noms fichier terminés par des NULS\n"
 "                             spécifiés dans le FICHIER\n"
-"  -H,                      identique à --si, mais lance un avertissement; "
-"sera bientôt\n"
-"                           modifier afin d'être équivalent à --dereference-"
-"args (-D)\n"
+"  -H,                      identique à --si, mais lance un avertissement; sera bientôt\n"
+"                             modifié afin d'être équivalent à --dereference-args (-D)\n"
 "  -h, --human-readable     afficher les tailles dans un format lisible par\n"
-"                           un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
+"                             un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
 "      --si                 identique à -h mais utilise un multiple de 1000\n"
-"                           au lieu de 1024 (usage déprécié)\n"
+"                             au lieu de 1024 (usage déprécié)\n"
 "  -k,                      identique à --block-size=1K\n"
 "  -l, --count-links        dénombrer les tailles aussi souvent qu'il y a\n"
-"                           de liens directs\n"
+"                             de liens directs\n"
+"  -m                       identique à --block-size=1M\n"
 
 #: src/du.c:313
 msgid ""
 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
-"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
-"default)\n"
-"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
+"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
+"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than newline\n"
 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
 msgstr ""
 "  -L, --dereference        ne pas tenir compte de tous les liens\n"
 "                           symboliques\n"
 "  -P, --no-dereference     ne pas suivre les liens symboliques (par défaut)\n"
-"  -0, --null               terminer chaque ligne de sortie par un octet de "
-"valeur zéro plutôt que changement de ligne\n"
+"  -0, --null               terminer chaque ligne de sortie par un octet de valeur zéro plutôt que changement de ligne\n"
 "  -S, --separate-dirs      ne pas inclure la taille des sous-répertoires\n"
 "  -s, --summarize          afficher seulement un total pour chaque type\n"
 "                           d'argument\n"
@@ -2979,11 +2902,9 @@ msgstr ""
 #: src/du.c:320
 msgid ""
 "  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
-"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
+"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
+"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 "                          --summarize\n"
@@ -2994,8 +2915,8 @@ msgstr ""
 "      --exclude-from=FICHIER\n"
 "                           exclure les fichiers qui concordent avec\n"
 "                             le nom du FICHIER\n"
-"      --exclude=PATRON     exclure les fichier qui concordent avec\n"
-"                             le PATRON\n"
+"      --exclude=MODÈLE     exclure les fichier qui concordent avec\n"
+"                             le MODÈLE\n"
 "      --max-depth=N        afficher le total pour un répertoire\n"
 "                             (ou un fichier, avec l'option --all) seulement\n"
 "                             si N ou un nombre inférieur dans les arguments\n"
@@ -3004,8 +2925,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/du.c:329
 msgid ""
-"      --time            show time of the last modification of any file in "
-"the\n"
+"      --time            show time of the last modification of any file in the\n"
 "                          directory, or any of its subdirectories\n"
 "      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
 "                          atime, access, use, ctime or status\n"
@@ -3013,6 +2933,13 @@ msgid ""
 "                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
 "                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
 msgstr ""
+"      --time            afficher le temps de la dernière modification de n'importe\n"
+"                          quel fichier du répertoire ou de ses sous-répertoire\n"
+"      --time=MOT        afficher le temps comme un MOT au lieu du temps de modification:\n"
+"                          atime, access, use, ctime ou status\n"
+"      --time-style=STYLE afficher le temp en utilisatn le STYLE:\n"
+"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+"                          FORMAT est interprété comme `date'\n"
 
 #: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
 msgid "total"
@@ -3032,9 +2959,8 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
 msgstr "profondeur maximum invalide %s"
 
 #: src/du.c:782
-#, fuzzy
 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
+msgstr "l'option --megabytes est désuète; utiliser -m à la place"
 
 #: src/du.c:864
 msgid "cannot both summarize and show all entries"
@@ -3042,15 +2968,12 @@ msgstr "Ne peut afficher 
 
 #: src/du.c:871
 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: le résumé est identique si l'option --max-dept=0 est utilisée"
+msgstr "AVERTISSEMENT: le résumé est identique si l'option --max-dept=0 est utilisée"
 
 #: src/du.c:877
 #, c-format
 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'établissement de sommaire avec --max-"
-"depth=%lu"
+msgstr "AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'établissement de sommaire avec --max-depth=%lu"
 
 #: src/du.c:942
 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
@@ -3085,20 +3008,16 @@ msgid ""
 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
 msgstr ""
-"  -e             autoriser l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse (par défaut)\n"
-"  -E             désactiver l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse\n"
+"  -e             autoriser l'interprétation des échappements de barre oblique inverse (par défaut)\n"
+"  -E             désactiver l'interprétation des échappements de barre oblique inverse\n"
 
 #: src/echo.c:74
 msgid ""
 "  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
 "  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
 msgstr ""
-"  -e             autoriser l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse\n"
-"  -E             désactiver l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse (par défaut)\n"
+"  -e             autoriser l'interprétation des échappements de barre oblique inverse\n"
+"  -E             désactiver l'interprétation des échappements de barre oblique inverse (par défaut)\n"
 
 #: src/echo.c:80
 msgid ""
@@ -3181,11 +3100,8 @@ msgstr ""
 "  -t, --tabs=N        utiliser N caractères de tabulations à part et non 8\n"
 
 #: src/expand.c:127
-msgid ""
-"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tabs=LISTE    utiliser la LISTE explicite de positions de "
-"tabulation\n"
+msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr "  -t, --tabs=LISTE    utiliser la LISTE explicite de positions de tabulation\n"
 
 #: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
 #, c-format
@@ -3229,14 +3145,12 @@ msgid ""
 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Afficher la valeur de l'EXPRESSION sur la sortie standard.  Une ligne "
-"blanche\n"
+"Afficher la valeur de l'EXPRESSION sur la sortie standard.  Une ligne blanche\n"
 "sépare la précédence croissante des groupes. L'EXPRESSION peut être:\n"
 "\n"
 "  ARG1 | ARG2          ARG1 s'il est nul ou 0, autrement ARG2\n"
 "\n"
-"  ARG1 & ARG2          ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement "
-"0\n"
+"  ARG1 & ARG2          ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement 0\n"
 
 #: src/expr.c:118
 msgid ""
@@ -3290,8 +3204,7 @@ msgid ""
 "  length STRING              length of STRING\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"  CHAÎNE: EXPREG   patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
-"CHAÎNE\n"
+"  CHAÎNE: EXPREG   patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la CHAÎNE\n"
 "\n"
 "  match CHAÎNE EXPREG      identique à CHAÎNE: EXPREG\n"
 "  substr CHAÎNE POS LONG   sous-chaîne de CHAÎNE débutant à la POSition\n"
@@ -3307,10 +3220,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
 msgstr ""
-"  + JETON                  interpréter le JETON comme une chaîne, même si "
-"c'est\n"
-"                           un mot clé comme « match » ou un opérateur comme "
-"« / »\n"
+"  + JETON                  interpréter le JETON comme une chaîne, même si c'est\n"
+"                           un mot clé comme « match » ou un opérateur comme « / »\n"
 "\n"
 "  ( EXPRESSION )           valeur de l'EXPRESSION\n"
 
@@ -3320,8 +3231,7 @@ msgid ""
 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
-"0.\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Portez attention au fait que plusieurs opérateurs peuvent être escamotés\n"
@@ -3335,34 +3245,29 @@ msgstr ""
 #: src/expr.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
-"null\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"L'état de fin d'exécution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si "
-"l'EXPRESSION est nulle\n"
-"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est "
-"survenue.\n"
+"L'état de fin d'exécution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si l'EXPRESSION est nulle\n"
+"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est survenue.\n"
 
 #: src/expr.c:174
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
 #: src/expr.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
 msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: BRE non portable: « %s »: l'utilisation de « ^ » comme "
-"premier\n"
-"caractère d'une expression régulière de base n'est pas portable; ignoré."
+"AVERTISSEMENT: BRE non portable: %s: l'utilisation de « ^ » comme premier\n"
+"caractère d'une expression régulière de base n'est pas portable; cela a été ignoré."
 
 #: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
-#, fuzzy
 msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "Erreur dans l'expression régulière recherchée."
+msgstr "erreur dans l'expression régulière recherchée."
 
 #: src/expr.c:639 src/expr.c:681
 msgid "non-numeric argument"
@@ -3390,14 +3295,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/factor.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Afficher les facteurs premiers d'un NOMBRE entier spécifique.\n"
+"Afficher les facteurs premiers de tous les NOMBRES entiers spécifiés.\n"
 "Si aucun argument n'est fourni, les nombres sont lus de l'entrée standard.\n"
 
 #: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
@@ -3406,9 +3310,9 @@ msgid "%s is too large"
 msgstr "%s est trop grand"
 
 #: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "« %s » n'est pas un entier positif valide."
+msgstr "%s n'est pas un entier positif valide."
 
 #: src/fmt.c:273
 #, c-format
@@ -3434,10 +3338,8 @@ msgid ""
 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
 msgstr ""
 "  -c, --crown-margin        préserver l'indentation des 2 premières lignes\n"
-"  -p, --prefix=CHAÎNE       reformater seulement les lignes débutant par "
-"CHAÎNE\n"
-"                              en réattanchant le préfixe aux lignes "
-"reformatées\n"
+"  -p, --prefix=CHAÎNE       reformater seulement les lignes débutant par CHAÎNE\n"
+"                              en réattanchant le préfixe aux lignes reformatées\n"
 "  -s, --split-only          briser les longues lignes mais sans les remplir\n"
 
 #: src/fmt.c:289
@@ -3458,8 +3360,7 @@ msgid ""
 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
 "option; use -w N instead"
 msgstr ""
-"option invalide -- %c; -WIDTH est reconnue seulement lorsque c'est la "
-"première\n"
+"option invalide -- %c; -WIDTH est reconnue seulement lorsque c'est la première\n"
 "option; utiliser -w N à la place"
 
 #: src/fmt.c:400
@@ -3474,8 +3375,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard par\n"
-"défaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en écrivant sur la "
-"sortie standard.\n"
+"défaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en écrivant sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
 #: src/fold.c:82
@@ -3489,9 +3389,9 @@ msgstr ""
 "  -w, --width=N       utiliser N colonnes au lieu de 80\n"
 
 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "Le nombre de colonnes « %s » est invalide."
+msgstr "nombre invalide de colonnes: %s"
 
 #: src/head.c:113
 msgid ""
@@ -3501,8 +3401,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Afficher les 10 premières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom du "
-"fichier.\n"
+"Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom du fichier.\n"
 "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 "\n"
 
@@ -3515,15 +3414,11 @@ msgid ""
 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
 "                             N lines of each file\n"
 msgstr ""
-"  -c, --bytes=[-]N         afficher les premiers N octets de chaque "
-"fichier;\n"
-"                             lorsque précédé du préfixe `-', afficher tous "
-"les octets\n"
+"  -c, --bytes=[-]N         afficher les premiers N octets de chaque fichier;\n"
+"                             lorsque précédé du préfixe `-', afficher tous les octets\n"
 "                             sauf les derniers N octets de chaque fichier\n"
-"  -n, --lines=[-]N         afficher les N premières lignes au lieu des 10 "
-"premières;\n"
-"                             lorsque précédé du préfixe `-', afficher toutes "
-"les lignes\n"
+"  -n, --lines=[-]N         afficher les N premières lignes au lieu des 10 premières;\n"
+"                             lorsque précédé du préfixe `-', afficher toutes les lignes\n"
 "                             sauf les N dernières lignes de chaque fichier\n"
 
 #: src/head.c:130
@@ -3548,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
 #: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
-#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
+#: src/tail.c:1327 src/tail.c:1356 src/uniq.c:377
 #, c-format
 msgid "error reading %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
@@ -3596,11 +3491,11 @@ msgstr "Nombre de lignes"
 msgid "number of bytes"
 msgstr "Nombre d'octets"
 
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1490
 msgid "invalid number of lines"
 msgstr "nombre invalide de lignes."
 
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1491
 msgid "invalid number of bytes"
 msgstr "nombre d'octets invalide."
 
@@ -3636,14 +3531,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ne peut initialiser le nom à « %s »"
+msgstr "ne peut initialiser le nom à %s"
 
 #: src/hostname.c:106
 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr ""
-"Ne peut nommer le poste (hostname); le système ne supporte pas cette fonction"
+msgstr "Ne peut nommer le poste (hostname); le système ne supporte pas cette fonction"
 
 #: src/hostname.c:114
 msgid "cannot determine hostname"
@@ -3699,14 +3593,14 @@ msgid "%s: No such user"
 msgstr "%s: usager inexistant."
 
 #: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %u"
+msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %lu"
 
 #: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'identificateur de groupe %u"
+msgstr "ne peut trouver le nom de l'identificateur de groupe %lu"
 
 #: src/id.c:271
 msgid "cannot get supplemental group list"
@@ -3718,14 +3612,11 @@ msgstr " groupes="
 
 #: src/install.c:292
 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation "
-"d'un répertoire"
+msgstr "les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation d'un répertoire"
 
 #: src/install.c:295
 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"le répertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un répertoire"
+msgstr "le répertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un répertoire"
 
 #: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
 #, c-format
@@ -3733,9 +3624,8 @@ msgid "invalid mode %s"
 msgstr "mode invalide %s"
 
 #: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
-#, fuzzy
 msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "ne peut restaurer le répertoire courant de travail"
+msgstr "ne peut retourner le répertoire courant de travail"
 
 #: src/install.c:364 src/install.c:416
 #, c-format
@@ -3743,9 +3633,8 @@ msgid "creating directory %s"
 msgstr "création du répertoire %s"
 
 #: src/install.c:421
-#, fuzzy
 msgid "cannot return to current directory"
-msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
+msgstr "ne peut retourner le répertoire courant"
 
 #: src/install.c:518
 #, c-format
@@ -3794,10 +3683,8 @@ msgid ""
 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
-"des\n"
-"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
-"initialisant\n"
+"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des\n"
+"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en initialisant\n"
 "les modes de protection et l'appartenance propriétaire/groupe.  Dans le\n"
 "4e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
 "\n"
@@ -3819,13 +3706,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/install.c:656
 msgid ""
-"  -D                  create all leading components of DEST except the "
-"last,\n"
+"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
 "                        then copy SOURCE to DEST\n"
-"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
-"group\n"
-"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
-"x\n"
+"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
+"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
 msgstr ""
 "  -D                        créer tous les composants de tête de la\n"
@@ -3840,40 +3724,34 @@ msgstr ""
 
 #: src/install.c:663
 msgid ""
-"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
-"files\n"
+"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
 "                        to corresponding destination files\n"
 "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
 "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
 msgstr ""
 "  -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès/ modification\n"
-"                              des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
-"DESTINATION\n"
+"                              des fichiers SOURCES aux fichiers de la DESTINATION\n"
 "  -s, --strip               enlever les tables de symboles,\n"
 "  -S, --suffix=SUFFIXE      écraser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
 "  -t, --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-"                            copier tous les arguments de la SOURCE dans le "
-"RÉPERTOIRE\n"
+"                            copier tous les arguments de la SOURCE dans le RÉPERTOIRE\n"
 "  -T, --no-target-directory traiter la DESTINATION comme un fichier normal\n"
 "  -v, --verbose             afficher le nom de chaque répertoire créé\n"
 
-#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
+#: src/install.c:674 src/ln.c:383 src/mv.c:332
 msgid ""
 "\n"
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Le suffixe d'archive est « ~ », initialisé autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  La méthode du contrôle de version peut être "
-"sélectionné\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  La méthode du contrôle de version peut être sélectionné\n"
 "par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
 "d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
 "\n"
@@ -3888,8 +3766,7 @@ msgid ""
 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
 msgstr ""
-"Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion "
-"identiques,\n"
+"Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion identiques,\n"
 "afficher une ligne sur la sortie standard.\n"
 "Le champ de fusion par défaut est le premier, délimité par un blanc.\n"
 "Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entrée standard.\n"
@@ -3919,8 +3796,7 @@ msgid ""
 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
 msgstr ""
-"  -v NOFICHIER      comme -a NOFICHIERÉ, mais supprimer les lignes jointes "
-"sur la sortie\n"
+"  -v NOFICHIER      comme -a NOFICHIERÉ, mais supprimer les lignes jointes sur la sortie\n"
 "                    de sortie fusionnées\n"
 "  -1 CHAMP          fusionner sur le champs CHAMP du fichier 1\n"
 "  -2 CHAMP          fusionner sur le champs CHAMP du fichier 2\n"
@@ -3943,8 +3819,7 @@ msgstr ""
 "Chaque CHAMP est un champ compté numériquement à partir de 1.\n"
 "FORMAT est une spécification contenant un ou plusieurs virgules ou blancs\n"
 "chacun étant « NOFICHIER.CHAMP » ou « 0 ».  Par défaut FORMAT affiche des\n"
-"champs fusionnés, les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous "
-"séparés par CAR.\n"
+"champs fusionnés, les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous séparés par CAR.\n"
 "\n"
 
 #: src/join.c:622
@@ -3958,32 +3833,32 @@ msgid "invalid field number: %s"
 msgstr "numéro de champ invalide: %s"
 
 #: src/join.c:648 src/join.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "Le symbole de champ « %s » est invalide."
+msgstr "spécificateur de champ invalide: %s"
 
 #: src/join.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "Le numéro de fichier « %s » est invalide dans le champ spécifié."
+msgstr "numéro de fichier invalide le champ spécifié: %s"
 
 #: src/join.c:707
 #, c-format
 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "jonction incompatible des champs %lu, %lu"
 
 #: src/join.c:833
 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "chaînes de remplacement de champ vide conflictuelles"
 
 #: src/join.c:874 src/sort.c:2354
 msgid "empty tab"
 msgstr "tabulation vide"
 
 #: src/join.c:880 src/sort.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tab multi-caractère « %s »"
+msgstr "tab multi-caractères %s"
 
 #: src/join.c:884 src/sort.c:2370
 msgid "incompatible tabs"
@@ -4016,15 +3891,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
-"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
-"numbers\n"
+"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
 msgstr ""
 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
 "                   utiliser le nom ou le numéro du signal à transmettre.\n"
 "  -l, --list       donner la liste des noms de signaux.\n"
-"  -t, --table      afficher la table des informations relatives aux "
-"signaux.\n"
+"  -t, --table      afficher la table des informations relatives aux signaux.\n"
 
 #: src/kill.c:115
 msgid ""
@@ -4084,8 +3957,7 @@ msgid ""
 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Appeler la fonction link() pour créer un lien nommé FICHIER2 sur le FICHIER1 "
-"existant.\n"
+"Appeler la fonction link() pour créer un lien nommé FICHIER2 sur le FICHIER1 existant.\n"
 "\n"
 
 #: src/link.c:96
@@ -4093,49 +3965,47 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create link %s to %s"
 msgstr "Ne peut créer le lien %s vers %s"
 
-#: src/ln.c:178
+#: src/ln.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: créer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas "
-"portable"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT: créer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas portable"
 
-#: src/ln.c:185
+#: src/ln.c:191
 #, c-format
 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
 msgstr "%s: lien direct n,est pas permis pour un répertoire"
 
-#: src/ln.c:239
+#: src/ln.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: cannot overwrite directory"
 msgstr "%s: ne peut écraser le répertoire"
 
-#: src/ln.c:244
+#: src/ln.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: replace %s? "
 msgstr "%s: remplacer %s? "
 
-#: src/ln.c:273
+#: src/ln.c:279
 #, c-format
 msgid "create symbolic link %s to %s"
 msgstr "création du lien symbolique %s vers %s"
 
-#: src/ln.c:274
+#: src/ln.c:280
 #, c-format
 msgid "create hard link %s to %s"
 msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
 
-#: src/ln.c:316
+#: src/ln.c:322
 #, c-format
 msgid "creating symbolic link %s to %s"
 msgstr "création d'un lien symbolique %s vers %s"
 
-#: src/ln.c:317
+#: src/ln.c:323
 #, c-format
 msgid "creating hard link %s to %s"
 msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
 
-#: src/ln.c:336
+#: src/ln.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
@@ -4148,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 "   ou: %s [OPTION]... CIBLE... RÉPERTOIRE     (3e  format)\n"
 "   ou: %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE CIBLE...  (4e  format)\n"
 
-#: src/ln.c:343
+#: src/ln.c:349
 msgid ""
 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4159,38 +4029,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN\n"
 "Dans le 2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire courant.\n"
-"Dans le 3e et 4e format, créer des liens vers chaque CIBLE dans le "
-"RÉPERTOIRE.\n"
-"Créer des liens directs (hard link) par défaut, les liens symboliques avec --"
-"symbolic.\n"
+"Dans le 3e et 4e format, créer des liens vers chaque CIBLE dans le RÉPERTOIRE.\n"
+"Créer des liens directs (hard link) par défaut, les liens symboliques avec --symbolic.\n"
 "Lors de la création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.n\n"
 
-#: src/ln.c:354
+#: src/ln.c:360
 msgid ""
-"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
-"file\n"
+"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
-"                                directories (note: will probably fail due "
-"to\n"
-"                                system restrictions, even for the "
-"superuser)\n"
+"                                directories (note: will probably fail due to\n"
+"                                system restrictions, even for the superuser)\n"
 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
 msgstr ""
-"      --backup[=CONTRÔLE]      archiver chaque fichier existant de "
-"destination\n"
-"  -b                           identique à --backup mais n'accepte pas "
-"d'argument\n"
-"  -d, -F, --directory          permettre au super usager de créer des liens "
-"directs (hard)\n"
-"                                sur des répertoires (note: va probablement "
-"échouer en\n"
-"                                raisons de restrictions système même pour le "
-"super usager)\n"
+"      --backup[=CONTRÔLE]      archiver chaque fichier existant de destination\n"
+"  -b                           identique à --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
+"  -d, -F, --directory          permettre au super usager de créer des liens directs (hard)\n"
+"                                sur des répertoires (note: va probablement échouer en\n"
+"                                raisons de restrictions système même pour le super usager)\n"
 "  -f, --force                  détruire les destinations,\n"
 "                               sans demander confirmation\n"
 
-#: src/ln.c:362
+#: src/ln.c:368
 msgid ""
 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
 "                                directory as if it were a normal file\n"
@@ -4204,24 +4064,21 @@ msgstr ""
 "  -s, --symbolic             créer un lien symbolique au lieu d'un\n"
 "                             lien direct\n"
 
-#: src/ln.c:368
+#: src/ln.c:374
 msgid ""
 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
-"create\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
 "                                the links\n"
 "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
 msgstr ""
 "  -S, --suffix=SUFFIXE       écraser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
 "      --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-"                             utliser le RÉPERTOIRE dans lequel les liens "
-"seront créés\n"
+"                             utliser le RÉPERTOIRE dans lequel les liens seront créés\n"
 "  -T, --no-target-directory  traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal\n"
-"  -v, --verbose              afficher le nom de chaque fichier avant de "
-"créer un lien\n"
+"  -v, --verbose              afficher le nom de chaque fichier avant de créer un lien\n"
 
-#: src/ln.c:501
+#: src/ln.c:507
 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
 msgstr "Ne peut combiner --target-directory et --no-target-directory"
 
@@ -4253,8 +4110,7 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
 #: src/ls.c:1428
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"valeur invalide ignorée de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "valeur invalide ignorée de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
 
 #: src/ls.c:1455
 #, c-format
@@ -4292,9 +4148,7 @@ msgstr "pr
 
 #: src/ls.c:2211
 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr ""
-"la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut être analysée "
-"syntaxiquement"
+msgstr "la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut être analysée syntaxiquement"
 
 #: src/ls.c:2303
 #, c-format
@@ -4306,7 +4160,7 @@ msgstr "ne peut d
 msgid "%s: not listing already-listed directory"
 msgstr "%s: ne peut lister un répertoire déjà listé"
 
-#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:1001
 #, c-format
 msgid "reading directory %s"
 msgstr "lecture du répertoire %s"
@@ -4342,15 +4196,13 @@ msgstr ""
 "  -a, --all                  ne pas ignorer les entrées débutant par .\n"
 "  -A, --almost-all           ne pas inclure dans la liste . et ..\n"
 "      --author               avec -l, afficher l'auteur de chaque fichier\n"
-"  -b, --escape               afficher en octal les caractères non-"
-"graphiques\n"
+"  -b, --escape               afficher en octal les caractères non-graphiques\n"
 
 #: src/ls.c:4115
 msgid ""
 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
-"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-"last\n"
+"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
 "                               modification of file status information)\n"
 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
 "                               otherwise: sort by ctime\n"
@@ -4364,33 +4216,27 @@ msgstr ""
 "                                et afficher la date de modification (ctime)\n"
 "                             avec -l:   trier par nom et afficher avec\n"
 "                                avec la date de modification (ctime)\n"
-"                             autrement: trier par la date de modification "
-"(ctime)\n"
+"                             autrement: trier par la date de modification (ctime)\n"
 
 #: src/ls.c:4123
 msgid ""
 "  -C                         list entries by columns\n"
-"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
+"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
+"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
 "                               and do not dereference symbolic links\n"
 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
 msgstr ""
 "  -C                         afficher en colonnes\n"
-"      --color[=PARAM]        afficher avec une couleur pour distinguer les "
-"types de fichiers\n"
+"      --color[=PARAM]        afficher avec une couleur pour distinguer les types de fichiers\n"
 "                             de fichiers, selon un des PARAMètres\n"
 "                             suivants: `never', `always', ou `auto'\n"
 "  -d, --directory            lister les noms de répertoires plutôt\n"
-"                             que leur contenu et ne pas déférencer les liens "
-"symboliques\n"
+"                             que leur contenu et ne pas déférencer les liens symboliques\n"
 "  -D, --dired                générer une sortie adaptée pour le mode\n"
 "                             « dired » de Emacs\n"
 
 #: src/ls.c:4131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
 "  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
@@ -4400,12 +4246,12 @@ msgid ""
 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
 msgstr ""
 "  -f                         ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-"  -F, --classify             ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque "
-"entrée\n"
+"  -F, --classify             ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque entrée\n"
+"      --file-type            identique mais sans ajout du suffixe `*'\n"
 "      --format=MODE          afficher selon le MODE suivant: -x croisé,\n"
-"                             -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
-"                             -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
-"                             -C vertical\n"
+"                               -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
+"                               -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
+"                               -C vertical\n"
 "      --full-time            identique à -l --time-style=full-iso\n"
 
 #: src/ls.c:4139
@@ -4416,53 +4262,42 @@ msgid ""
 "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
 "  -H, --dereference-command-line\n"
-"                             follow symbolic links listed on the command "
-"line\n"
+"                             follow symbolic links listed on the command line\n"
 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
 "                             follow each command line symbolic link\n"
 "                             that points to a directory\n"
-"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
+"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
 "                               (overridden by -a or -A)\n"
 msgstr ""
-"  -g                         identique à -l mais n'affiche pas le "
-"propriétaire\n"
+"  -g                         identique à -l mais n'affiche pas le propriétaire\n"
 "  -G, --no-group             identique à -l mais n'affiche pas le groupe\n"
-"  -h, --human-readable       avec -l affiche les tailles  dans un format "
-"lisible par\n"
+"  -h, --human-readable       avec -l affiche les tailles  dans un format lisible par\n"
 "                               un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
 "      --si                   identique à -h mais en utilisant un multiple\n"
 "                               1000 et non pas de 1024\n"
 "  -H, --dereference-command-line\n"
-"                             suivre les liens symboliques de la ligne de "
-"commande\n"
+"                             suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-"                             suivre chaque lien symbolique de la ligne de "
-"commande\n"
+"                             suivre chaque lien symbolique de la ligne de commande\n"
 "                               qui pointe vers un répertoire\n"
-"      --hide=PATTERN         ne pas lister les entrées implicites concordant "
-"avec le PATRON du shell\n"
+"      --hide=MODÈLE          ne pas lister les entrées implicites concordant avec le MODÈLE du shell\n"
 "                               (écrasé par -a ou -A)\n"
 
 #: src/ls.c:4153
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-"names:\n"
+"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
 "                               none (default), slash (-p),\n"
 "                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
 "  -i, --inode                with -l, print the index number of each file\n"
-"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
+"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
 "  -k                         like --block-size=1K\n"
 msgstr ""
 "      --indicator-style=MOT  ajouter en suffixe l'indicateur selon le MOT\n"
-"                               none (par défaut), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
-"  -i, --inode                avec -l, afficher le numéro d'index de chaque "
-"fichier\n"
-"  -I, --ignore=PATRON        ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
-"                               concordant avec le PATRON de shell\n"
+"                               none (par défaut), barre oblique (-p)\n"
+"                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+"  -i, --inode                avec -l, afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
+"  -I, --ignore=MODÈLE        ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
+"                               concordant avec le MODÈLE de shell\n"
 "  -k                         identique à --block-size=1K\n"
 
 #: src/ls.c:4161
@@ -4471,47 +4306,39 @@ msgid ""
 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
 "                               link, show information for the file the link\n"
 "                               references rather than for the link itself\n"
-"  -m                         fill width with a comma separated list of "
-"entries\n"
+"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
 msgstr ""
 "  -l                         utiliser le format long d'affichage\n"
 "  -L, --dereference          afficher les entrées pointées par des\n"
-"                             liens symboliques, monter l'information pointée "
-"par le lien\n"
+"                             liens symboliques, monter l'information pointée par le lien\n"
 "  -m                         remplir la largeur par une liste d'entrées\n"
 "                             séparée par des virgules\n"
 
 #: src/ls.c:4168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
-"control\n"
+"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
 "                               characters specially)\n"
 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
 "  -p, --indicator-style=slash\n"
 "                             append / indicator to directories\n"
 msgstr ""
-"  -n, --numeric-uid-gid      identique à -l mais en listant les valeurs "
-"numériques\n"
-"                             des UID et GID\n"
-"  -N, --literal              afficher les noms bruts (ne pas traiter les "
-"caractères\n"
+"  -n, --numeric-uid-gid      identique à -l mais en listant les valeurs numériques\n"
+"                               des UID et GID\n"
+"  -N, --literal              afficher les noms bruts (ne pas traiter les caractères\n"
 "                               de contrôle spécialement)\n"
-"  -o                         identique à -l mais sans lister l'information "
-"de groupe\n"
-"  -p, --file-type            accoler un indicateur (parmi /=@|) aux entrées\n"
+"  -o                         identique à -l mais sans lister l'information de groupe\n"
+"  -p, --indicator-style=slash\n"
+"                             accoler l'indicateur / aux répertoires\n"
 
 #: src/ls.c:4176
 msgid ""
 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
-"                             unless program is `ls' and output is a "
-"terminal)\n"
+"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
-"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
 msgstr ""
 "  -q, --hide-control-chars   afficher ? au lieu de caractères\n"
 "                             non-graphiques\n"
@@ -4519,10 +4346,8 @@ msgstr ""
 "                             tel quel (par défaut)\n"
 "  -Q, --quote-name           encapsuler chaque nom d'entrée entre\n"
 "                             guillemets\n"
-"      --quoting-style=MOT    utiliser le style d'encapsultation selon le MOT "
-"clé\n"
-"                             suivant:  literal, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+"      --quoting-style=MOT    utiliser le style d'encapsultation selon le MOT clé\n"
+"                             suivant:  literal, shell, shell-always, c, escape\n"
 
 #: src/ls.c:4184
 msgid ""
@@ -4532,8 +4357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -r, --reverse              afficher en ordre inverse lors du tri\n"
 "  -R, --recursive            afficher les sous-répertoires récursivement\n"
-"  -s, --size                 avec -l, afficher la taille de chaque fichier "
-"en blocs\n"
+"  -s, --size                 avec -l, afficher la taille de chaque fichier en blocs\n"
 
 #: src/ls.c:4189
 msgid ""
@@ -4541,30 +4365,25 @@ msgid ""
 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
 "                             version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
 "                             access -u, use -u\n"
-"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
+"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of modification\n"
 "                             time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
 "                             specified time as sort key if --sort=time\n"
 msgstr ""
 "  -S                         trier selon la taille des fichiers\n"
 "      --sort=MODE            trier selon le MODE suivant:\n"
 "                               extension -X, aucun -U, taille -S, date -t,\n"
-"                               version -v, état -c, date  -t, date d'accès -"
-"u,\n"
+"                               version -v, état -c, date  -t, date d'accès -u,\n"
 "                               access -u, usage -u\n"
-"      --time=MODE            avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu "
-"de\n"
+"      --time=MODE            avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu de\n"
 "                               la date de modification:\n"
 "                                  atime, access, use, ctime ou status\n"
-"                               tel que spécifié dans la clé de trie --"
-"sort=date\n"
+"                               tel que spécifié dans la clé de trie --sort=date\n"
 
 #: src/ls.c:4198
 msgid ""
 "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
 "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
+"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
@@ -4572,17 +4391,12 @@ msgid ""
 "  -t                         sort by modification time\n"
 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
 msgstr ""
-"      --time-style=STYLE     avec -l, afficher les dates selon le STYLE "
-"désiré:\n"
+"      --time-style=STYLE     avec -l, afficher les dates selon le STYLE désiré:\n"
 "                                full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-"                                FORMAT est interprété comme « date »; si "
-"FORMAT est\n"
-"                                FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 "
-"s'applique aux\n"
-"                                fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers "
-"récents;\n"
-"                                si le STYLE est préfixé par « posix- », "
-"STYLE prend effet\n"
+"                                FORMAT est interprété comme « date »; si FORMAT est\n"
+"                                FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 s'applique aux\n"
+"                                fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers récents;\n"
+"                                si le STYLE est préfixé par « posix- », STYLE prend effet\n"
 "                                seulement en dehors de la locale POSIX\n"
 "  -t                         trier selon la date de modification:\n"
 "  -T, --tabsize=TAILLE       utiliser la tabulation selon la TAILLE\n"
@@ -4596,10 +4410,8 @@ msgid ""
 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
 "  -v                         sort by version\n"
 msgstr ""
-"  -u                         avec -lt: trier selon la date du dernier "
-"accès;\n"
-"                             avec -l:  afficher la date d'accès et trier par "
-"nom\n"
+"  -u                         avec -lt: trier selon la date du dernier accès;\n"
+"                             avec -l:  afficher la date d'accès et trier par nom\n"
 "  -U                         ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
 "                             original des entrées d'un répertoire\n"
 "  -v                         trier par version\n"
@@ -4611,15 +4423,12 @@ msgid ""
 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
 "  -1                         list one file per line\n"
 msgstr ""
-"  -w, --width=COLS           fixer la largeur de l'écran au lieu de la "
-"valeur courante\n"
-"  -x                         lister les entrées par ligne au lieu de par "
-"colonne\n"
+"  -w, --width=COLS           fixer la largeur de l'écran au lieu de la valeur courante\n"
+"  -x                         lister les entrées par ligne au lieu de par colonne\n"
 "  -X                         trier alphabétiquement par extension d'entrée\n"
 "  -1                         lister un fichier par ligne\n"
 
 #: src/ls.c:4228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
@@ -4630,14 +4439,13 @@ msgid ""
 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
-"types\n"
-"de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --"
-"color=none.  \n"
+"Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents types\n"
+"de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --color=none.  \n"
 "L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est équivalent à\n"
 "l'utilisation de --colors=always.  Avec l'option --color=auto, les codes de\n"
 "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un \n"
-"terminal (tty).\n"
+"terminal (tty). La variable d'environnement LS_COLORS peut influer sur les couleurs\n"
+"et peut être initialisé facilement par la commande dircolors.\n"
 
 #: src/ls.c:4237
 msgid ""
@@ -4645,11 +4453,10 @@ msgid ""
 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"État de fin d'exécution est 0 si OK, 1 si un problème mineur est survenu, 2 "
-"si un trouble sérieux est survenu.\n"
+"État de fin d'exécution est 0 si OK, 1 si un problème mineur est survenu, 2 si un trouble sérieux est survenu.\n"
 
 #: src/md5sum.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
@@ -4657,40 +4464,31 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-"   ou: %s [OPTION] --check [FICHIER]\n"
 "Afficher ou vérifier les sommes de contrôle %s (%d-bits).\n"
 "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 
 #: src/md5sum.c:118
-msgid ""
-"  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
-"stdin)\n"
-msgstr ""
+msgid "  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
+msgstr "  -b, --binary            lire en mode binaire (par défaut à moins de lire à partir de tty stdin)\n"
 
 #: src/md5sum.c:122
-#, fuzzy
 msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -B, --binary             écrire en binaire sur la console.\n"
-"\n"
+msgstr "  -b, --binary             écrire en binaire sur la console.\n"
 
 #: src/md5sum.c:125
 #, c-format
 msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --check              lire les sommes %s à partir des FICHIER et les vérifier\n"
 
 #: src/md5sum.c:129
-msgid ""
-"  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
+msgid "  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr "  -t, --text               lire en mode texte (par défaut la lecture est faite de tty stdin)\n"
 
 #: src/md5sum.c:133
 msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --text               lire en mode texte (par défaut)\n"
 
 #: src/md5sum.c:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4698,12 +4496,11 @@ msgid ""
 "  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "Les deux options suivantes sont utiles seulement lors de la vérification\n"
 "des sommes de contrôle:\n"
-"      --status            ne rien afficher, sauf le constat\n"
-"                          de fin d'exécution\n"
-"  -w, --warn              avertir si les lignes de contrôle MD5\n"
-"                          sont mal formatées\n"
+"      --status            ne rien afficher, sauf le constat indiquant le succès\n"
+"  -w, --warn              avertir à propos des lignes de contrôle mal formatées\n"
 "\n"
 
 #: src/md5sum.c:145
@@ -4716,10 +4513,8 @@ msgid ""
 "text), and name for each FILE.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les sommes sont calculées selon la description de %s.  Lors de la "
-"vérification,\n"
-"l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme.  Le mode par "
-"défaut\n"
+"Les sommes sont calculées selon la description de %s.  Lors de la vérification,\n"
+"l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme.  Le mode par défaut\n"
 "est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant\n"
 "le type (« * » pour binaire, « » pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
 
@@ -4761,24 +4556,18 @@ msgstr "%s: aucune ligne de somme de contr
 #, c-format
 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pu être lu."
-msgstr[1] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pu être lus."
+msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pu être lu."
+msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pu être lus."
 
 #: src/md5sum.c:532
 #, c-format
 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas."
-msgstr[1] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas."
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas."
+msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas."
 
 #: src/md5sum.c:596
-msgid ""
-"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
 msgstr ""
 "Les options --binary et --text sont sans effet lors de la\n"
 "la vérification des sommes de contrôle."
@@ -4810,8 +4599,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mkdir.c:66
 msgid ""
-"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
+"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
 msgstr ""
@@ -4844,8 +4632,7 @@ msgid ""
 msgstr "Créer un relais nommé (named pipe FIFO) qui portera le NOM.\n"
 
 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-msgid ""
-"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
 msgstr ""
 "  -m, --mode=MODE   utiliser le MODE d'accès (comme avec « chmod »),\n"
 "                    mais non pas selon a=rw - umask\n"
@@ -4885,12 +4672,9 @@ msgid ""
 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les deux MAJEUR et MINEUR doivent être spécifiés quand le TYPE est b, c ou "
-"u\n"
-"et ils doivent être omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR avec 0x "
-"ou 0X,\n"
-"est fourni, ils sont interprétés en hexadécimal; autrement, s'ils débutent "
-"pas 0, ils\n"
+"Les deux MAJEUR et MINEUR doivent être spécifiés quand le TYPE est b, c ou u\n"
+"et ils doivent être omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR avec 0x ou 0X,\n"
+"est fourni, ils sont interprétés en hexadécimal; autrement, s'ils débutent pas 0, ils\n"
 "le sont en octal autrement en décimal. Le TYPE peut être:\n"
 
 #: src/mknod.c:76
@@ -4907,9 +4691,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mknod.c:145
 msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"Les fichiers spéciaux requièrent les numéros majeur et mineur de "
-"périphériques."
+msgstr "Les fichiers spéciaux requièrent les numéros majeur et mineur de périphériques."
 
 #: src/mknod.c:155
 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
@@ -4953,29 +4735,20 @@ msgid ""
 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Renommer la SOURCE à la DESTINATION ou déplacer la SOURCE vers la "
-"DESTINATION.\n"
+"Renommer la SOURCE à la DESTINATION ou déplacer la SOURCE vers la DESTINATION.\n"
 "\n"
 
 #: src/mv.c:311
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-"  -b                           like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
 msgstr ""
-"      --backup[=CONTRÔLE]      archiver chaque fichier existant de "
-"destination\n"
-"  -b                           identique à --backup mais n'accepte pas "
-"d'argument\n"
-"  -f, --force                  ne pas demander de confirmation avant "
-"d'écraser\n"
-"                                 (identique à --reply=yes)\n"
+"      --backup[=CONTRÔLE]      archiver chaque fichier existant de destination\n"
+"  -b                           identique à --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
+"  -f, --force                  ne pas demander de confirmation avant d'écraser\n"
 "  -i, --interactive            demander confirmation avant d'écraser\n"
-"                                 (identique à --reply=query)\n"
 
 #: src/mv.c:317
 msgid ""
@@ -4983,11 +4756,14 @@ msgid ""
 "                                 argument\n"
 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
 msgstr ""
+"      --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
+"                                 des arguments SOURCE\n"
+"  -S, --suffix=SUFFIXE         écraser le suffixe d'archivage\n"
+"                                 usuel en utilisant SUFFIXE\n"
 
 #: src/mv.c:322
 msgid ""
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
 "                                 than the destination file or when the\n"
@@ -4998,10 +4774,8 @@ msgstr ""
 "                               déplacer tous les arguments SOURCE vers\n"
 "                                 le RÉPERTORIE\n"
 "  -T, --no-target-directory    traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
-"  -u, --update                 déplacer seulement lorsque les fichiers "
-"SOURCE sont\n"
-"                                 plus récents que les fichiers de la cible "
-"ou lorsque\n"
+"  -u, --update                 déplacer seulement lorsque les fichiers SOURCE sont\n"
+"                                 plus récents que les fichiers de la cible ou lorsque\n"
 "                                 les fichiers de la cible sont manquants\n"
 "  -v, --verbose                expliquer ce qui a été fait\n"
 
@@ -5011,7 +4785,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION] [COMMANDE] [ARG]...\n"
 
 #: src/nice.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
 "With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
@@ -5019,32 +4793,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 msgstr ""
-"Exécuter la COMMANDE avec une valeur ajustée de priorité .\n"
-"Sans aucune COMMANDE, afficher la priorité courante.  L'étendue des valeurs "
-"va de\n"
+"Exécuter la COMMANDE avec un niveau de priorité ajusté.\n"
+"Sans aucune COMMANDE, afficher le niveau courant de priorité.  L'étendue des niveaux va de\n"
 "%d (priorité la plus favorable d'ordonnancement) à %d (la moins favorable).\n"
 "\n"
-"  -n, --adjustment=N  ajouter la valeur entière N à la valeur de la priorité "
-"(par défaut 10)\n"
+"  -n, --adjustment=N  ajouter la valeur entière N à la valeur de la priorité (par défaut 10)\n"
 
 #: src/nice.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ajustement invalide « %s »"
+msgstr "ajustement invalide %s"
 
 #: src/nice.c:167
 msgid "a command must be given with an adjustment"
 msgstr "Une commande doit être soumise avec un ajustement."
 
 #: src/nice.c:174 src/nice.c:185
-#, fuzzy
 msgid "cannot get niceness"
-msgstr "ne peut obtenir le nom de système"
+msgstr "ne peut obtenir le niveau de priorité"
 
 #: src/nice.c:189
-#, fuzzy
 msgid "cannot set niceness"
-msgstr "ne peut initialiser la date."
+msgstr "ne peut initialiser le niveau de priorité"
 
 #: src/nl.c:176
 msgid ""
@@ -5072,11 +4842,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
-"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
-"one\n"
+"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
-"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
-"pages\n"
+"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
 msgstr ""
 "  -h, --header-numbering=STYLE    utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
@@ -5109,8 +4877,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-"CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
-"logiques\n"
+"CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
 "un deuxième caractère manquant implique que:\n"
 "taper \\\\ pour  \\.  STYLE est une des options parmi:\n"
 "\n"
@@ -5135,8 +4902,7 @@ msgstr ""
 "  a         numéroter toutes les lignes\n"
 "  t         numéroter seulement les lignes non vides\n"
 "  n         numéroter n lignes\n"
-"  pBRE      numéroter seulement les lignes ayant une concordance à "
-"l'expression\n"
+"  pBRE      numéroter seulement les lignes ayant une concordance à l'expression\n"
 "              régulière de base BRE\n"
 "\n"
 "FORMAT doit être choisi parmi:\n"
@@ -5230,13 +4996,11 @@ msgstr "
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]]\n"
+"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
 msgstr ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
 "   ou: %s [-abcdfilosx]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b]]\n"
-"   ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b] [+]"
-"[ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
+"   ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b] [+][ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
 
 #: src/od.c:313
 msgid ""
@@ -5272,22 +5036,19 @@ msgstr ""
 #: src/od.c:327
 msgid ""
 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
-"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 msgstr ""
 "  -N, --read-bytes=N          limiter la vidange à N octets lus à l'entrée\n"
-"  -s, --strings[=N]           afficher les chaînes d'au moins N caractères "
-"graphiques\n"
+"  -s, --strings[=N]           afficher les chaînes d'au moins N caractères graphiques\n"
 "  -t, --format=TYPE           sélectionner les formats de sortie\n"
 "  -v, --output-duplicates     ne pas utiliser * pour marquer la\n"
 "                              suppression de ligne\n"
 "  -w, --width[=N]             afficher N octets par ligne de sortie\n"
-"      --traditional           accepter les arguments selon la forme "
-"traditionnelle\n"
+"      --traditional           accepter les arguments selon la forme traditionnelle\n"
 
 #: src/od.c:337
 msgid ""
@@ -5305,8 +5066,7 @@ msgstr ""
 "  -b   identique à -t o1,   sélectionner les octets en octal\n"
 "  -c   identique à -t c,    sélectionner les caractères ASCII ou\n"
 "                              les barres obliques inverses\n"
-"  -d   identique à -t u2,   sélectionner les décimales non signées sur 2 "
-"octets\n"
+"  -d   identique à -t u2,   sélectionner les décimales non signées sur 2 octets\n"
 
 #: src/od.c:345
 msgid ""
@@ -5322,8 +5082,7 @@ msgstr ""
 "  -l   identique à -t dL,   identifier en décimal long\n"
 "  -o   identique à -t o2,   identifier en octal les unités de 2 octets\n"
 "  -s   identique à -t d2,   identifier en décimal les unités de 2 octets\n"
-"  -x   identique à -t x2,   identifier en hexadécimal les unités de 2 "
-"octets\n"
+"  -x   identique à -t x2,   identifier en hexadécimal les unités de 2 octets\n"
 
 #: src/od.c:353
 msgid ""
@@ -5341,16 +5100,12 @@ msgid ""
 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est "
-"assumé\n"
+"Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est assumé\n"
 "si la dernière opérande débute par + ou (si il y a 2 opérande) un chiffre.\n"
-"Une opérande de décalage décalage signifie -j SAUT.  L'ÉTIQUETTE est une "
-"pseudo adresse\n"
+"Une opérande de décalage décalage signifie -j SAUT.  L'ÉTIQUETTE est une pseudo adresse\n"
 "du premier octet affiché est incrémentée lorsque la vidange s'effectue.\n"
-"Pour le DÉCALAGE et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique un format en "
-"hexadécimal,\n"
-"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 "
-"octets.\n"
+"Pour le DÉCALAGE et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique un format en hexadécimal,\n"
+"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
 "\n"
 "Le TYPE est composé d'une ou plusieurs des spécifications suivantes:\n"
 "\n"
@@ -5410,32 +5165,32 @@ msgstr ""
 "nombre implique 32. Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
 
 #: src/od.c:681 src/od.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid type string %s"
-msgstr "Le type de chaîne « %s » est invalide."
+msgstr "type de chaîne %s invalide"
 
 #: src/od.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "invalid type string %s;\n"
 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
 msgstr ""
-"le type de chaîne « %s » est invalide;\n"
+"type de chaîne %s invalide;\n"
 "ce système ne permet pas le type entier %lu-byte"
 
 #: src/od.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "invalid type string %s;\n"
 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
 msgstr ""
-"le type de chaîne « %s » est invalide;\n"
-"ce système ne permet pas le type en point flottant %lu-byte"
+"type de chaîne invalide %s;\n"
+"ce système ne supporte pas le type en point flottant %lu-byte"
 
 #: src/od.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "Le caractère « %c » est invalide dans le type de chaîne « %s »."
+msgstr "caractère « %c » est invalide dans le type de chaîne %s"
 
 #: src/od.c:1094
 msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -5525,11 +5280,16 @@ msgid ""
 "  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
 "      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
 msgstr ""
+"Diagnostique un construit non portable selon le NOM.\n"
+"\n"
+"  -p                  vérifier pour la plupart des système POSIX\n"
+"  -P                  vérifier pour les noms vides et les \"-\" de tête\n"
+"      --portability   vérifier pour tous les systèmes POSIX (équivalent à -p -P)\n"
 
 #: src/pathchk.c:180
 #, c-format
 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "`-' de tête dans un composante du nom de fichier %s"
 
 #: src/pathchk.c:206
 #, c-format
@@ -5537,9 +5297,8 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
 msgstr "caractère non portable %s dans le nom du fichier %s"
 
 #: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy
 msgid "empty file name"
-msgstr "fichier régulier vide"
+msgstr "nom de fichier vide"
 
 #: src/pathchk.c:324
 #, c-format
@@ -5554,9 +5313,7 @@ msgstr "la limite %lu est d
 #: src/pathchk.c:421
 #, c-format
 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
-"la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du composant du nom de "
-"fichier %s"
+msgstr "la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du composant du nom de fichier %s"
 
 #: src/pinky.c:331
 #, c-format
@@ -5663,56 +5420,50 @@ msgid ""
 "The utmp file will be %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Une version allégée du programme « finger »;  afficher les informations "
-"relatives à un usager.\n"
+"Une version allégée du programme « finger »;  afficher les informations relatives à un usager.\n"
 "Le fichier utmp sera %s.\n"
 
 #: src/pinky.c:616
 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr ""
-"aucun nom d'usager spécifié; au moins doit être spécifié lorsque -l est "
-"utilisée"
+msgstr "aucun nom d'usager spécifié; au moins doit être spécifié lorsque -l est utilisée"
 
 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
 msgid "page range"
-msgstr "Limites des pages « %s »"
+msgstr "bornes de page"
 
 #: src/pr.c:914
 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
 msgstr "« --pages=PREMIÈRE_PAGE[:DERNIÈRE_PAGE] » argument manquant"
 
 #: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Limites invalides des pages « %s »."
+msgstr "bornes de pages invalides %s"
 
 #: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "« -l LONGUEUR_PAGE » contient un nombre invalide de lignes: « %s »."
+msgstr "« -l PAGE_LENGTH » nombre invalide de lignes: %s"
 
 #: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "« -N NUMBER » contient un nombre invalide de départ: « %s »."
+msgstr "« -N NUMBER » nombre de début de ligne invalide: %s"
 
 #: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "« -o MARGIN » saut de ligne invalide: « %s »"
+msgstr "« -o MARGIN » saut de ligne invalide: %s"
 
 #: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr ""
-"« -w LARGEUR_DE_PAGE » contient un nombre invalide de caractères: « %s »"
+msgstr "« -w PAGE_WIDTH » nombre invalide de caractères: %s"
 
 #: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr ""
-"« -W LARGEUR_DE_PAGE » contient un nombre invalide de caractères: « %s »"
+msgstr "« -W PAGE_WIDTH » nombre invalide de caractères: %s"
 
 #: src/pr.c:1102
 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
@@ -5723,10 +5474,9 @@ msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
 msgstr "Ne peut faire un affichage à la fois croisée et en parallèle."
 
 #: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr ""
-"« -%c': caractères superflus ou nombre invalide dans les arguments: « %s »."
+msgstr "« -%c': caractères superflus ou nombre invalide dans l'argument: %s"
 
 #: src/pr.c:1313
 msgid "page width too narrow"
@@ -5735,8 +5485,7 @@ msgstr "La largeur de page est trop petite."
 #: src/pr.c:2377
 #, c-format
 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-"numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
+msgstr "numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
 
 #: src/pr.c:2407
 msgid "Page number overflow"
@@ -5812,19 +5561,16 @@ msgstr ""
 "      --form-feed\n"
 "                       utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
 "                       lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-tête\n"
-"                       avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -"
-"f) \n"
+"                       avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -f) \n"
 
 #: src/pr.c:2806
 msgid ""
 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
-"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
-"header,\n"
+"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-"column\n"
+"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
 msgstr ""
 "  -h EN-TÊTE, --header=EN-TÊTE\n"
@@ -5834,13 +5580,11 @@ msgstr ""
 "                       ne pas utiliser:  -h\"\"\n"
 "  -i[CAR[LARGEUR]], --output-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
 "                       remplacer les blancs par des CARactères (ou\n"
-"                       de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8 par "
-"défaut)\n"
+"                       de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8 par défaut)\n"
 "  -J, --join-lines\n"
 "                       faire la fusion des lignes pleines, inhiber la \n"
 "                       troncation des lignes -W, sans alignement des\n"
-"                       colonnes -s-sep-string[=CHAÎNE] initialise les "
-"séparateurs\n"
+"                       colonnes -s-sep-string[=CHAÎNE] initialise les séparateurs\n"
 
 #: src/pr.c:2815
 msgid ""
@@ -5872,8 +5616,7 @@ msgstr ""
 "                       SÉParateurs (TAB) par défaut le compteur débute\n"
 "                       avec la première ligne du fichier d'entrée\n"
 "  -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-"                       débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère "
-"ligne\n"
+"                       débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère ligne\n"
 "                       de la 1ère page imprimée (voir +PREMIÈRE_PAGE)\n"
 
 #: src/pr.c:2830
@@ -5894,20 +5637,16 @@ msgstr ""
 #: src/pr.c:2837
 msgid ""
 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-"                    separate columns by a single character, default for "
-"CHAR\n"
+"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
 msgstr ""
 "  -s[CAR], --separator[=CHAÎNE]\n"
 "                       séparer les colonnes à l'aide d'un simple CARactère\n"
-"                       par défaut le caractère de TABulation sans -w et 'no "
-"char»\n"
-"                       avec -w et -s[CAR] inhibe la troncation de ligne des "
-"3 colonnes\n"
-"                       options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf "
-"si -w est utilisé\n"
+"                       par défaut le caractère de TABulation sans -w et 'no char»\n"
+"                       avec -w et -s[CAR] inhibe la troncation de ligne des 3 colonnes\n"
+"                       options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf si -w est utilisé\n"
 
 #: src/pr.c:2844
 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
@@ -5917,15 +5656,12 @@ msgstr "  -SSTRING, --sep-string[=CHA
 msgid ""
 "                    separate columns by STRING,\n"
 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-"options\n"
+"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
 msgstr ""
 "                       séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE\n"
-"                       sans -S: le séparateur par défaut est <TAB> avec -J "
-"et <ESPACE>\n"
-"                       autrement (identique as -S« »), sans effet sur les "
-"options\n"
+"                       sans -S: le séparateur par défaut est <TAB> avec -J et <ESPACE>\n"
+"                       autrement (identique as -S« »), sans effet sur les options\n"
 "                       des colonnes\n"
 "  -t, --omit-header\n"
 "                      inhiber l'en-tête et le bas de page\n"
@@ -5933,15 +5669,13 @@ msgstr ""
 #: src/pr.c:2853
 msgid ""
 "  -T, --omit-pagination\n"
-"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
-"pagination\n"
+"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
 "                    by form feeds set in input files\n"
 "  -v, --show-nonprinting\n"
 "                    use octal backslash notation\n"
 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-"(72)\n"
+"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --omit-pagination\n"
 "                       inhiber l'en-tête et le bas de page, éliminer\n"
@@ -5959,16 +5693,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-"                    truncate lines, except -J option is set, no "
-"interference\n"
+"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
 "                    with -S or -s\n"
 msgstr ""
 "  -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
 "       --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-"                       toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
-"caractères,\n"
-"                       tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
-"utilisée\n"
+"                       toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 caractères,\n"
+"                       tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est utilisée\n"
 "                       sans interférence avec -S ou -s\n"
 
 #: src/pr.c:2871
@@ -5978,8 +5709,7 @@ msgid ""
 "FILE is -, read standard input.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= "
-"10\n"
+"L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= 10\n"
 "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 
 #: src/printenv.c:61
@@ -5997,10 +5727,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/printf.c:87
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: %s: caractère(s) suivant le caractère de constante ignoré(s)"
+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "AVERTISSEMENT: %s: caractère(s) suivant le caractère de constante ignoré(s)"
 
 #: src/printf.c:100
 #, c-format
@@ -6068,10 +5796,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \\xHH        caractère ayant la valeur hexadécimale HH (1 à 2 chiffres)\n"
 "\n"
-"  \\uHHHH      caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur "
-"hexadécimale HHHH (4 chiffres)\n"
-"  \\UHHHHHHHH  caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH (8 "
-"chiffres)\n"
+"  \\uHHHH      caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur hexadécimale HHHH (4 chiffres)\n"
+"  \\UHHHHHHHH  caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH (8 chiffres)\n"
 
 #: src/printf.c:136
 msgid ""
@@ -6125,18 +5851,18 @@ msgid "%.*s: invalid conversion specification"
 msgstr "%.*s: spécification invalide de conversion"
 
 #: src/printf.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT:  arguments superflus ignorés, débutant avec « %s »"
+msgstr "AVERTISSEMENT:  arguments superflus ignorés, débutant avec %s"
 
 #: src/ptx.c:41
 msgid "F. Pinard"
 msgstr "F. Pinard"
 
 #: src/ptx.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (pour regexp « %s »)"
+msgstr "%s (pour regexp %s)"
 
 #: src/ptx.c:1887
 #, c-format
@@ -6149,12 +5875,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/ptx.c:1891
 msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-"files.\n"
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Produire un index permuté, incluant le contexte des mots des fichiers "
-"d'entrée.\n"
+"Produire un index permuté, incluant le contexte des mots des fichiers d'entrée.\n"
 "\n"
 
 #: src/ptx.c:1898
@@ -6165,13 +5889,10 @@ msgid ""
 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auto-reference           générer des références automatiquement\n"
-"  -C, --copyright                afficher les Droits d'auteur et les "
-"conditions\n"
+"  -C, --copyright                afficher les Droits d'auteur et les conditions\n"
 "                                 de recopie\n"
-"  -G, --traditional              faire fonctionner « ptx » comme en System "
-"V\n"
-"  -F, --flag-truncation=CHAÎNE   utiliser la CHAÎNE pour indiquer la "
-"troncation\n"
+"  -G, --traditional              faire fonctionner « ptx » comme en System V\n"
+"  -F, --flag-truncation=CHAÎNE   utiliser la CHAÎNE pour indiquer la troncation\n"
 "                                 des lignes\n"
 
 #: src/ptx.c:1904
@@ -6182,12 +5903,9 @@ msgid ""
 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
 msgstr ""
-"  -M, --macro-name=CHAÎNE        nom de la macro à utiliser au lieu de « xx "
-"»\n"
-"  -O, --format=roff              générer la sortie comme des directives "
-"roff\n"
-"  -R, --right-side-refs          placer les références à droite, sans "
-"décompte -w\n"
+"  -M, --macro-name=CHAÎNE        nom de la macro à utiliser au lieu de « xx »\n"
+"  -O, --format=roff              générer la sortie comme des directives roff\n"
+"  -R, --right-side-refs          placer les références à droite, sans décompte -w\n"
 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   pour la fin des lignes ou des phrases\n"
 "  -T, --format=tex               générer la sortie comme des directives TeX\n"
 
@@ -6200,28 +5918,20 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
 msgstr ""
-"  -W, --word-regexp=REGEXP       utiliser REGEXP pour établir la concordance "
-"avec chaque mot\n"
-"  -b, --break-file=FICHIER       utiliser les coupures de mots de ce "
-"FICHIER\n"
-"  -f, --ignore-case              ramener les minuscules en majuscules pour "
-"le trie\n"
-"  -g, --gap-size=N               espacer de N blancs les colonnes entre les "
-"champs\n"
-"  -i, --ignore-file=FICHIER      lire la liste des mots à ignorer de ce "
-"FICHIER\n"
-"  -o, --only-file=FICHIER        lire la liste des mots uniquement de ce "
-"FICHIER\n"
+"  -W, --word-regexp=REGEXP       utiliser REGEXP pour établir la concordance avec chaque mot\n"
+"  -b, --break-file=FICHIER       utiliser les coupures de mots de ce FICHIER\n"
+"  -f, --ignore-case              ramener les minuscules en majuscules pour le trie\n"
+"  -g, --gap-size=N               espacer de N blancs les colonnes entre les champs\n"
+"  -i, --ignore-file=FICHIER      lire la liste des mots à ignorer de ce FICHIER\n"
+"  -o, --only-file=FICHIER        lire la liste des mots uniquement de ce FICHIER\n"
 
 #: src/ptx.c:1919
 msgid ""
 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
-"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
-"excluded\n"
+"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
 msgstr ""
-"  -r, --references               donner la référence du 1er champ de chaque "
-"ligne\n"
+"  -r, --references               donner la référence du 1er champ de chaque ligne\n"
 "  -t, --typeset-mode               - option non implanté -\n"
 "  -w, --width=N                  largeur des colonnes, références exclues\n"
 
@@ -6231,8 +5941,7 @@ msgid ""
 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par "
-"défaut.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par défaut.\n"
 
 #: src/ptx.c:2005
 msgid ""
@@ -6263,15 +5972,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/ptx.c:2019
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
 "avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #: src/ptx.c:2044
 #, c-format
@@ -6286,7 +5994,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le nom complet du fichier du répertoire courant.\n"
 "\n"
 
-#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
+#: src/pwd.c:167 src/remove.c:874
 #, c-format
 msgid "cannot open directory %s"
 msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
@@ -6304,8 +6012,7 @@ msgstr "
 #: src/pwd.c:244
 #, c-format
 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
-"ne peut repérer l'entrée du répertoire dans %s concordant avec le inode"
+msgstr "ne peut repérer l'entrée du répertoire dans %s concordant avec le inode"
 
 #: src/pwd.c:320
 msgid "ignoring non-option arguments"
@@ -6325,46 +6032,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
-"                                every component of the given name "
-"recursively;\n"
+"                                every component of the given name recursively;\n"
 "                                all but the last component must exist\n"
 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
-"                                every component of the given name "
-"recursively,\n"
+"                                every component of the given name recursively,\n"
 "                                all components must exist\n"
 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
-"                                every component of the given name "
-"recursively,\n"
-"                                without requirements on components "
-"existence\n"
+"                                every component of the given name recursively,\n"
+"                                without requirements on components existence\n"
 "  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 "  -q, --quiet,\n"
 "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
 msgstr ""
-"  -f, --canonicalize            canoniser en suivant chaque lien symbolique "
-"de\n"
-"                                  chaque composant d'un chemin spécifié "
-"récursivement\n"
+"  -f, --canonicalize            canoniser en suivant chaque lien symbolique de\n"
+"                                  chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
 "                                  mais où le dernier composant doit exister\n"
-"  -e, --canonicalize-existing   canoniser en suivant tous les liens "
-"symboliques\n"
-"                                  de chaque composant du chemin spécifié "
-"récursivement\n"
+"  -e, --canonicalize-existing   canoniser en suivant tous les liens symboliques\n"
+"                                  de chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
 "                                  où tous les composants doivent exister\n"
-"  -m, --canonicalize-missing    canoniser en suivant tous les liens "
-"symboliques\n"
-"                                  de chaque composant du chemin spécifié "
-"récursivement\n"
+"  -m, --canonicalize-missing    canoniser en suivant tous les liens symboliques\n"
+"                                  de chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
 "                                  sans que tous les composants existent\n"
-"  -n, --no-newline              ne pas produire sur la sortie la nouvelle "
-"ligne\n"
+"  -n, --no-newline              ne pas produire sur la sortie la nouvelle ligne\n"
 "  -q, --quiet,\n"
 "  -s, --silent                  supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-"  -v, --verbose                 rapporter les messages d'erreur\n"
+"  -v, --verbose                 afficher les messages d'erreur\n"
 
 #: src/remove.c:401
 #, c-format
@@ -6381,13 +6076,13 @@ msgstr "ne peut 
 msgid "%s changed dev/ino"
 msgstr "%s modifié par dev/ino"
 
-#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
+#: src/remove.c:600 src/remove.c:809 src/remove.c:952 src/remove.c:1082
 #, c-format
 msgid "cannot lstat %s"
 msgstr "ne peut évaluer par lstat() %s"
 
-#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
-#: src/remove.c:1150
+#: src/remove.c:608 src/remove.c:754 src/remove.c:832 src/remove.c:1068
+#: src/remove.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot remove directory %s"
 msgstr "ne peut détruire le répertoire %s"
@@ -6412,22 +6107,22 @@ msgstr "%s: d
 msgid "%s: remove %s %s? "
 msgstr "%s: détruire %s %s? "
 
-#: src/remove.c:679
+#: src/remove.c:692
 #, c-format
 msgid "removed %s\n"
 msgstr "détruit %s\n"
 
-#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
+#: src/remove.c:707 src/remove.c:1164
 #, c-format
 msgid "removed directory: %s\n"
 msgstr "détruire le répertoire: %s\n"
 
-#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:968 src/remove.c:1097
+#, c-format
 msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "ne peut aller du répertoire %s vers .."
+msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
 
-#: src/remove.c:957
+#: src/remove.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -6442,18 +6137,18 @@ msgstr ""
 "Le répertoire suivant fait parti du cycle:\n"
 "  %s\n"
 
-#: src/remove.c:1184
+#: src/remove.c:1203
 msgid "cannot remove `.' or `..'"
 msgstr "ne peut enlever « . » or « .. »"
 
-#: src/remove.c:1238
+#: src/remove.c:1257
 msgid "cannot restore current working directory"
 msgstr "ne peut restaurer le répertoire courant de travail"
 
 #: src/rm.c:118
 #, c-format
 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer `%s ./%s' pour enlever le fichier %s.\n"
 
 #: src/rm.c:136 src/touch.c:233
 #, c-format
@@ -6473,24 +6168,20 @@ msgstr ""
 "Enlever (unlink) les FICHIER(s).\n"
 "\n"
 "  -d, --directory       enlever le FICHIER même s'il n'est pas vide\n"
-"                        (usager root seulement; cela fonctionne seulement si "
-"votre\n"
-"                         système supporte `unlink` pour les répertoires qui "
-"ne sont pas vides)\n"
+"                        (usager root seulement; cela fonctionne seulement si votre\n"
+"                         système supporte `unlink` pour les répertoires qui ne sont pas vides)\n"
 "  -f, --force           ignorer les fichiers inexistants,\n"
 "                        ne pas demander de confirmation\n"
 "  -i, --interactive     demander une confirmation avant chaque destruction\n"
 
 #: src/rm.c:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
 "  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr ""
-"      --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
-"défaut)\n"
+"      --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
 "      --preserve-root   bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
 "  -r, -R, --recursive   enlever le contenu des répertoires récursivement\n"
 "  -v, --verbose         expliquer ce qui vient d'être fait\n"
@@ -6499,9 +6190,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
-"contents.\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Par défaut, rm n'enlève pas les répertoires.  Utilisez l'option --recursive (-r ou -R)\n"
+"pour enlever les répertoires, ainsi que tout leur contenu.\n"
 
 #: src/rm.c:159
 #, c-format
@@ -6524,15 +6217,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
+"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Noter que si vous utilisez « rm » pour détruire un fichier, il est "
-"habituellement possible\n"
-"de récupérer le contenu de ce fichier. Si vous désirez plus d'assurance à "
-"l'effet\n"
+"Noter que si vous utilisez « rm » pour détruire un fichier, il est habituellement possible\n"
+"de récupérer le contenu de ce fichier. Si vous désirez plus d'assurance à l'effet\n"
 "de ne pas pouvoir récupérer le contenu, considérez shred.\n"
 
 #: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
@@ -6560,17 +6250,13 @@ msgstr ""
 "                  en raison d'un répertoire qui n'est pas vide\n"
 
 #: src/rmdir.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
-"  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
+"  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
 msgstr ""
-"  -p, --parents   enlever le RÉPERTOIRE, ensuite essayer d'enlever\n"
-"                  chaque répertoire composant le nom du chemin,\n"
-"                  i.e. « rmdir -p a/b/c » est identique à «rmdir a/b/c a/b "
-"a'.\n"
+"  -p, --parents   enlever le RÉPERTOIRE et ses parent (ie. `rmdir -p a/b/c' is\n"
+"                  identique à `rmdir a/b/c a/b a'.)\n"
 "  -v, --verbose   afficher un diagnostic pour chaque répertoire traité\n"
 
 #: src/seq.c:82
@@ -6589,8 +6275,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 "\n"
-"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
-"g)\n"
+"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
 msgstr ""
@@ -6618,8 +6303,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Si PREMIER ou PAS est omis, il prend la valeur 1 par défaut.\n"
-"La valeur PAS par défaut est 1 même lorsque DERNIER est plus petit que "
-"PREMIER.\n"
+"La valeur PAS par défaut est 1 même lorsque DERNIER est plus petit que PREMIER.\n"
 "PREMIER, PAS et DERNIER sont valeurs interprétés en notation flottante.\n"
 "PAS est habituelement positif si PREMIER est plus petit que DERNIER  et\n"
 "PAS est habituelement négatif si PREMIER est plus grand que DERNIER.\n"
@@ -6632,15 +6316,13 @@ msgid "invalid floating point argument: %s"
 msgstr "arguement en virgule flottante invalide: %s"
 
 #: src/seq.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "format de chaîne invalide: « %s »"
+msgstr "format de chaîne invalide: %s"
 
 #: src/seq.c:399
 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr ""
-"format de chaîne ne peut pas être spécifié quand l'impression est égal à la "
-"largeur des chaînes"
+msgstr "format de chaîne ne peut pas être spécifié quand l'impression est égal à la largeur des chaînes"
 
 #: src/setuidgid.c:51
 #, c-format
@@ -6652,7 +6334,6 @@ msgstr ""
 "   ou: %s OPTION\n"
 
 #: src/setuidgid.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
@@ -6661,11 +6342,11 @@ msgid ""
 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Délester tout groupe spplémentaire, assumer le user-ID et le group-ID de\n"
-"l'usager spécifique et exécuter la COMMANDE avec les ARGUMENTS spécifiés.\n"
+"Délester tous groupes supplémentaires, assumer le user-ID et le group-ID de\n"
+"l'usager spécifique au NOM_DE_L'USAGER et exécuter la COMMANDE avec les ARGUMENTS spécifiés.\n"
 "Quitter avec le statut 111 si incapable d'assumer les UID et GID requis.\n"
 "Autrement quitter avec le statut d'exécution de la COMMANDE.\n"
-"Ce programme est utile lorsqu'exécuté par l'usager root (UID=0).\n"
+"Ce programme est utile lorsqu'exécuté par l'usager root (UID usager identique à zéro).\n"
 "\n"
 
 #: src/setuidgid.c:105
@@ -6712,8 +6393,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --force         modifier les permissions pour permettre\n"
 "                      l'écriture si nécessaire\n"
 "  -n, --iterations=N  écraser N fois au lieu du nombre par défaut (%d)\n"
-"  -s, --size=N        déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-"acceptés)\n"
+"  -s, --size=N        déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
 
 #: src/shred.c:169
 msgid ""
@@ -6727,8 +6407,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose       afficher un indicateur de progrès\n"
 "  -x, --exact         ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
 "                        jusqu'au prochain bloc complet;\n"
-"                        comportement par défaut pour les fichiers non "
-"réguliers\n"
+"                        comportement par défaut pour les fichiers non réguliers\n"
 "  -z, --zero          ajouter une réécriture finale avec des zéros\n"
 "                        pour camoufler le déchiquetage du fichier\n"
 
@@ -6746,34 +6425,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si le FICHIER est -, déchiqueter à partir de l'entrée standard.\n"
 "\n"
-"Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas "
-"détruire\n"
-"les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique "
-"comme /dev/hda,\n"
-"et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits.  Sur des fichier "
-"réguliers,\n"
+"Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas détruire\n"
+"les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique comme /dev/hda,\n"
+"et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits.  Sur des fichier réguliers,\n"
 "la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
 "\n"
 
 #: src/shred.c:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
 "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
 "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
-"modes:\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ATTENTION: noter que le déchiquetage s'appuie sur l'importante supposition "
-"que \n"
+"ATTENTION: noter que shred s'appuie sur l'importante supposition que \n"
 "le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la manière\n"
-"traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de "
-"systèmes\n"
-"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants "
-"de systèmes\n"
-"de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif:\n"
+"traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs systèmes modernes\n"
+"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants de systèmes\n"
+"de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif dans tous les modes de systèmes de fichiers:\n"
 "\n"
 
 #: src/shred.c:196
@@ -6788,12 +6459,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "* systèmes de fichiers à journalisation ou à structure de journalisation \n"
-"  comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, "
-"etc.)\n"
+"  comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
 "\n"
 "* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutenant les écritures\n"
-"  même lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers "
-"RAID\n"
+"  même lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers RAID\n"
 "\n"
 "* systèmes de fichiers qui prennent des instantanés, comme\n"
 "  le serveur NFS de Network Appliance\n"
@@ -6818,6 +6487,22 @@ msgid ""
 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
 "to be recovered later.\n"
 msgstr ""
+"* systèmes de fichier qui ont une cache dans une localisation temporaire tel que\n"
+"  la version 3 du client de NFS\n"
+"\n"
+"* systèmes de fichier compressés\n"
+"\n"
+"Dans le cas du système de fichier ext3, la déclaration ci-avant s'applique\n"
+"(et shred a une efficacité limitée) seulement en mode data=journal,\n"
+"juste aux métadonnées du fichier de journal .  Dans les autres modes\n"
+"data=ordered (par défaut) et data=writeback, shred travaille comme d'habitude.\n"
+"Les modes de journalisation Ext3 peuvent être changé en ajoutant l'option data=something\n"
+"au options de montage pour un système de fichiers particuliers dans le fichier /etc/fstab,\n"
+"tal que documenté dans la man page de mount (man mount).\n"
+"\n"
+"En plus, l'archivage des système de fichiers et les miroirs à distance peuvent contenir des copies\n"
+"des fichiers qui ne peuvent être enlevés et qui permettron à un fichier mutilé d'être\n"
+"récupérés plus tard.\n"
 
 #: src/shred.c:685
 #, c-format
@@ -6940,43 +6625,34 @@ msgid ""
 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
 "  or:  %s OPTION\n"
 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
-"implementations\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations\n"
 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
 "point number.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Usage: %s NOMBRE[SUFFIXE]...\n"
 "   ou: %s OPTION\n"
-"Effectuer une pause de NOMBRE de secondes. Le SUFFIXE peut être « s » pour "
-"des\n"
-"secondes (par défaut), « m » pour des  minutes, « h » pour des heures ou « d "
-"»\n"
-"pour des jours. Contrairement à la plupart des implantations qui requierent "
-"un\n"
-"nombre entier, ici le NOMBRE peut être un nombre arbitraire en virgule "
-"flottante.\n"
+"Effectuer une pause de NOMBRE de secondes. Le SUFFIXE peut être « s » pour des\n"
+"secondes (par défaut), « m » pour des  minutes, « h » pour des heures ou « d »\n"
+"pour des jours. Contrairement à la plupart des implantations qui requierent un\n"
+"nombre entier, ici le NOMBRE peut être un nombre arbitraire en virgule flottante.\n"
 "\n"
 
 #: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "intervalle de temps invalide « %s »"
+msgstr "intervalle de temps invalide %s"
 
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1112
 msgid "cannot read realtime clock"
 msgstr "ne peut lire l'horloge en temps réel"
 
 #: src/sort.c:285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
-"standard.\n"
-"\n"
-"Options de tri:\n"
+"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
 #: src/sort.c:292
@@ -6984,20 +6660,18 @@ msgid ""
 "Ordering options:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Options de tri:\n"
+"\n"
 
 #: src/sort.c:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
-"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
-"characters\n"
+"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
 msgstr ""
 "  -b, --ignore-leading-blanks ignorer les blancs de tête\n"
-"  -d, --dictionary-order      considérer seulement les blancs et\n"
-"                              les caractères alphanumériques\n"
-"  -f, --ignore-case           suivre les caractères minuscules et "
-"majuscules\n"
+"  -d, --dictionary-order      considérer seulement les blancs et les caractères alphanumériques\n"
+"  -f, --ignore-case           suivre les caractères minuscules et majuscules\n"
 
 #: src/sort.c:301
 msgid ""
@@ -7008,18 +6682,14 @@ msgid ""
 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -g, --general-numeric-sort  comparer selon la valeur numérique des "
-"caractères\n"
-"  -i, --ignore-nonprinting    considérer seulement les caractères "
-"imprimables\n"
+"  -g, --general-numeric-sort  comparer selon la valeur numérique des caractères\n"
+"  -i, --ignore-nonprinting    considérer seulement les caractères imprimables\n"
 "  -M, --month-sort            comparer (inconnu) < « JAN » < ... < « DÉC »\n"
-"  -n, --numeric-sort          comparer selon la valeur numérique de la "
-"chaîne\n"
+"  -n, --numeric-sort          comparer selon la valeur numérique de la chaîne\n"
 "  -r, --reverse               afficher dans l'ordre inverse le résultat\n"
 "\n"
 
 #: src/sort.c:309
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other options:\n"
 "\n"
@@ -7027,45 +6697,32 @@ msgid ""
 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
-"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
-"comparison\n"
+"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
 msgstr ""
 "Autres options:\n"
 "\n"
 "  -c, --check               vérifier si l'entrée est triée; ne pas trier\n"
-"  -k, --key=POS1[,POS2]     débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS 2 "
-"(origine 1)\n"
-"  -m, --merge               faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas "
-"trier\n"
-"  -o, --output=FICHIER      écrire le résultat au FICHIER au lieu de la "
-"sortie standard\n"
-"  -s, --stable              stabiliser le tri en inhibant la comparaison de "
-"dernier recours\n"
-"  -S, --buffer-size=TAILLE  utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire "
-"principal\n"
+"  -k, --key=POS1[,POS2]     débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS2 (origine 1)\n"
+"  -m, --merge               faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas trier\n"
+"  -o, --output=FICHIER      écrire le résultat dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
+"  -s, --stable              stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours\n"
+"  -S, --buffer-size=TAILLE  utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire principal\n"
 
 #: src/sort.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
-"transition\n"
-"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
+"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
 "                              multiple options specify multiple directories\n"
 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
-"                              without -c, output only the first of an equal "
-"run\n"
-msgstr ""
-"  -t, --field-separator=SEP      utiliser le SÉParateur au lieu de non-blanc "
-"pour les transitions d'espace\n"
-"  -T, --temporary-directory=RÉP  utiliser le RÉPertoire pour les fichiers "
-"temporaires, non pas $TMPDIR ou %s\n"
-"                                 options multiples pour spécifier de "
-"multiples répertoires\n"
+"                              without -c, output only the first of an equal run\n"
+msgstr ""
+"  -t, --field-separator=SEP      utiliser le SÉParateur au lieu de non-blanc pour les transitions d'espace\n"
+"  -T, --temporary-directory=RÉP  utiliser le RÉPertoire pour les fichiers temporaires, non pas $TMPDIR ou %s\n"
+"                                   avec options multiples pour spécifier de multiples répertoires\n"
 "  -u, --unique                   avec -c: vérifier l'ordonnancement strict\n"
-"                                 sans -c: afficher les premiers d'une passe "
-"équivalente\n"
+"                                 sans -c: afficher les premiers d'une passe équivalente\n"
 
 #: src/sort.c:326
 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
@@ -7076,8 +6733,7 @@ msgstr ""
 #: src/sort.c:331
 msgid ""
 "\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
 "entire line as the key.\n"
@@ -7086,8 +6742,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C le caractère de la\n"
-"position dans le champ.  OPTS se compose d'une ou plusieurs lettres "
-"simples,\n"
+"position dans le champ.  OPTS se compose d'une ou plusieurs lettres simples,\n"
 "laquelle écrase l'ordonnancement global pour cette clé.\n"
 "Si aucune clé n'est donnée, la ligne entière est utilisée comme clé.\n"
 "\n"
@@ -7105,15 +6760,13 @@ msgid ""
 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
 "native byte values.\n"
 msgstr ""
-"% 1% de mémoire, b 1, k 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, "
-"P, E, Z, Y.\n"
+"% 1% de mémoire, b 1, k 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
 "\n"
 "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 "\n"
 "*** AVERTISSEMENT ***\n"
 "La localisation utilisée dans l'environnement affecte l'ordre du tri.\n"
-"Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui "
-"utilise la valeur\n"
+"Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui utilise la valeur\n"
 "native des octets.\n"
 
 #: src/sort.c:442
@@ -7163,9 +6816,9 @@ msgid "standard error"
 msgstr "erreur standard"
 
 #: src/sort.c:1990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: spécification invalide du champ « %s »"
+msgstr "%s: spécification invalide du champ %s"
 
 #: src/sort.c:2017
 #, c-format
@@ -7173,9 +6826,9 @@ msgid "%s: count `%.*s' too large"
 msgstr "%s: décompte « %.*s » trop grand"
 
 #: src/sort.c:2023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: compteur invelide au départ de « %s »."
+msgstr "%s: compteur invalide au départ de %s"
 
 #: src/sort.c:2243
 msgid "invalid number after `-'"
@@ -7222,16 +6875,14 @@ msgstr "Usage: %s [OPTION] [ENTR
 #: src/split.c:111
 msgid ""
 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT\n"
 "is -, read standard input.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Afficher sur la sortie des morceaux de l'ENTRÉE de taille fixe selon\n"
 "PRÉFIXEaa, PRÉFIXEab, ...; par défaut la taille est de 1000 lignes et\n"
 "le préfixe par défaut est « x ».\n"
-"Sans ENTRÉE ou quand l'ENTRÉE est -, la lecture se fait sur l'entrée "
-"standard.\n"
+"Sans ENTRÉE ou quand l'ENTRÉE est -, la lecture se fait sur l'entrée standard.\n"
 "\n"
 
 #: src/split.c:120
@@ -7243,13 +6894,11 @@ msgid ""
 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
 msgstr ""
-"  -a, --suffix-length=N   utiliser les suffixes de longueur N (par défaut %"
-"d)\n"
+"  -a, --suffix-length=N   utiliser les suffixes de longueur N (par défaut %d)\n"
 "  -b, --bytes=N           écrire N octets par fichier de sortie\n"
 "  -C, --line-bytes=N      écrire au plus N octets par ligne\n"
 "                          par fichier de sortie\n"
-"  -d, --numeric-suffixes  utiliser des suffixess numériques au lieu "
-"d'alphabétiques\n"
+"  -d, --numeric-suffixes  utiliser des suffixess numériques au lieu d'alphabétiques\n"
 "  -l, --lines=N           écrire N lignes par fichier de sortie\n"
 
 #: src/split.c:127
@@ -7257,8 +6906,7 @@ msgid ""
 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
 "                            before each output file is opened\n"
 msgstr ""
-"      --verbose           afficher un diagnostic sur la sortie standard "
-"d'erreur\n"
+"      --verbose           afficher un diagnostic sur la sortie standard d'erreur\n"
 "                            juste avant l'ouverture du fichier de sortie\n"
 
 #: src/split.c:133
@@ -7275,9 +6923,9 @@ msgid "Output file suffixes exhausted"
 msgstr "Produire les suffixes des fichiers épuisés"
 
 #: src/split.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "creating file %s\n"
-msgstr "Création du fichier « %s »\n"
+msgstr "création du fichier %s\n"
 
 #: src/split.c:371
 msgid "cannot split in more than one way"
@@ -7307,36 +6955,59 @@ msgstr "l'option compteur de ligne -%s%c est trop grande"
 msgid "invalid number of lines: 0"
 msgstr "nombre invalide de lignes: 0"
 
-#: src/stat.c:601
+#: src/stat.c:590
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement non reconnue `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:625
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid directive"
+msgstr "%s%s: directive invalide"
+
+#: src/stat.c:670
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "AVERTISSEMENT: barre oblique inverse invalide à la fin du format"
+
+#: src/stat.c:699
 #, c-format
 msgid "cannot read file system information for %s"
 msgstr "ne peut lire les informations du système de fichier pour %s"
 
-#: src/stat.c:677
+#: src/stat.c:775
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER...\n"
 
-# src/stat.c:300 MRO
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:776
 msgid ""
 "Display file or file system status.\n"
 "\n"
-"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
-"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
 "  -L, --dereference     follow links\n"
-"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
+"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
 msgstr ""
-"Afficher l'état des fichiers ou du système de fichiers.\n"
+"Afficher l'état d'un fichier ou d'un système de fichiers.\n"
 "\n"
-"  -f, --file-system          afficher l'état du système de fichiers\n"
-"                               au lieu de l'état des fichiers\n"
-"  -c  --format=FORMAT        utiliser le FORMAT spécifié au lieu du défaut\n"
-"  -L, --deference            suivre les liens\n"
-"  -t, --terse                afficher l'information en format terse\n"
+"  -L, --dereference     suivre les liens\n"
+"  -f, --file-system     afficher l'état du système de fichiers au lieu de l'état du fichier\n"
 
-#: src/stat.c:689
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:782
+msgid ""
+"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
+"      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+"                          and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+"                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+"  -c  --format=FORMAT   utiliser le FORMAT spécifié au lieu de celui par défaut;\n"
+"                          afficher un saut de ligne après l'utilisation du FORMAT\n"
+"      --printf=FORMAT   identique à --format mais interprète les séquences d'échappements,\n"
+"                          et ne fait pas l'affichage d'un saut de ligne.\n"
+"                          Si vous désiréz un saut de ligne, inclure \\n dans le FORMAT.\n"
+"  -t, --terse           afficher l'information dans un format compréhensible\n"
+
+#: src/stat.c:793
 msgid ""
 "\n"
 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7349,13 +7020,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le format valide pour les séquences des fichiers (sans --file-system):\n"
 "\n"
-"  %A   afficher les droits d'accès en format lisible pour un humain\n"
 "  %a   afficher les droits d'accès en octal\n"
-"  %B   la taille en octets de chaque bloc rapporté par `%b'\n"
+"  %A   afficher les droits d'accès en format lisible pour un humain\n"
 "  %b   nombre de blocs alloués (voir %B)\n"
+"  %B   la taille en octets de chaque bloc rapporté par `%b'\n"
 
-#: src/stat.c:697
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:801
 msgid ""
 "  %d   Device number in decimal\n"
 "  %D   Device number in hex\n"
@@ -7364,15 +7034,14 @@ msgid ""
 "  %g   Group ID of owner\n"
 "  %G   Group name of owner\n"
 msgstr ""
-"  %D   numéro de périphéque en hexadécimal\n"
 "  %d   numéro de périphérique en décimal\n"
-"  %F   type de fichier\n"
+"  %D   numéro de périphéque en hexadécimal\n"
 "  %f   mode brut en hexadécimal\n"
-"  %G   nom de groupe du propriétaire\n"
+"  %F   type de fichier\n"
 "  %g   identificateur de groupe du propriétaire\n"
+"  %G   nom de groupe du propriétaire\n"
 
-#: src/stat.c:705
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:809
 msgid ""
 "  %h   Number of hard links\n"
 "  %i   Inode number\n"
@@ -7385,15 +7054,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  %h - nombre de liens directs (hard)\n"
 "  %i - numéro d'inode\n"
-"  %N - nom de fichier en citation avec référence si avec lien symbolique\n"
 "  %n - nom de fichier\n"
+"  %N - nom de fichier en citation avec référence si avec lien symbolique\n"
 "  %o - taille de bloc d'entrée/sortie\n"
 "  %s - taille totale, en octets\n"
-"  %T - type mineur de périphérique en hexadécimal\n"
 "  %t - type majeur de périphérique en hexadécimal\n"
+"  %T - type mineur de périphérique en hexadécimal\n"
 
-#: src/stat.c:715
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:819
 msgid ""
 "  %u   User ID of owner\n"
 "  %U   User name of owner\n"
@@ -7405,17 +7073,17 @@ msgid ""
 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  %U - nom de l'usager du propriétaire\n"
 "  %u - identificateur du propriétaire\n"
-"  %X - date du dernier accès en seconded depuis l'Époque\n"
+"  %U - nom de l'usager du propriétaire\n"
 "  %x - date du dernier accès\n"
-"  %Y - date de la dernière modification en secondes depuis l'Époque\n"
+"  %X - date du dernier accès en seconded depuis l'Époque\n"
 "  %y - date de la dernière modification\n"
-"  %Z - date du dernier changement en secondes depuis l'Époque\n"
+"  %Y - date de la dernière modification en secondes depuis l'Époque\n"
 "  %z - date du dernier changement\n"
+"  %Z - date du dernier changement en secondes depuis l'Époque\n"
 "\n"
 
-#: src/stat.c:727
+#: src/stat.c:831
 msgid ""
 "Valid format sequences for file systems:\n"
 "\n"
@@ -7427,14 +7095,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Séquences valides de format pour les systèmes de fichiers:\n"
 "\n"
-"  %a - blocs lilbres disponibles pour un non super-usager\n"
-"  %b - total du blocs de données dans le systèmes de fichiers\n"
-"  %c - total de noeuds de fichiers dans le système de fichiers\n"
-"  %d - noeuds de fichiers libres dans le système de fichiers\n"
-"  %f - blocs libres dans le système de fichiers\n"
+"  %a   blocs lilbres disponibles pour un non super-usager\n"
+"  %b   total du blocs de données dans le systèmes de fichiers\n"
+"  %c   total de noeuds de fichiers dans le système de fichiers\n"
+"  %d   noeuds de fichiers libres dans le système de fichiers\n"
+"  %f   blocs libres dans le système de fichiers\n"
 
-#: src/stat.c:736
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:840
 msgid ""
 "  %i   File System ID in hex\n"
 "  %l   Maximum length of filenames\n"
@@ -7444,12 +7111,13 @@ msgid ""
 "  %t   Type in hex\n"
 "  %T   Type in human readable form\n"
 msgstr ""
-"  %i - identificateur du sytème de fichiers en hexadécimal\n"
-"  %l - longueur maximum des noms de fichiers\n"
-"  %n - nom de fichier\n"
-"  %s - taille optimale de bloc de transfert\n"
-"  %T - afficher en format lisible pour un humain\n"
-"  %t - afficher en hexadécimal\n"
+"  %i   identificateur du sytème de fichiers en hexadécimal\n"
+"  %l   longueur maximum des noms de fichiers\n"
+"  %n   nom de fichier\n"
+"  %s   taille optimale de bloc de transfert\n"
+"  %S   taille fondamentale de bloc (pour le décompte de blocs)\n"
+"  %t   afficher en hexadécimal\n"
+"  %T   afficher en format lisible pour un humain\n"
 
 #: src/stty.c:511
 #, c-format
@@ -7561,8 +7229,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
 " * line N        use line discipline N\n"
-"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-"read\n"
+"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
 msgstr ""
 "  ispeed N      initialiser la vitesse d'entrée à N\n"
@@ -7574,8 +7241,7 @@ msgstr ""
 #: src/stty.c:569
 msgid ""
 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size          print the number of rows and columns according to the "
-"kernel\n"
+" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
 "   speed         print the terminal speed\n"
 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
 msgstr ""
@@ -7608,8 +7274,7 @@ msgid ""
 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
-"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
-"input\n"
+"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
 msgstr ""
 "  [-]cstopb     utiliser 2 bits d'arrêt par caractère (un avec « - »)\n"
@@ -7649,13 +7314,11 @@ msgstr ""
 "                d'entrée lors de l'arrivée d'un caractère\n"
 "  [-]inlcr      traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
 "  [-]inpck      autoriser la vérification de la parité à l'entrée\n"
-"  [-]istrip     mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de "
-"l'entrée\n"
+"  [-]istrip     mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de l'entrée\n"
 
 #: src/stty.c:605
 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
-" * [-]iutf8      assumer que les caractères d'entrées sont encodés en UTF-8\n"
+msgstr " * [-]iutf8      assumer que les caractères d'entrées sont encodés en UTF-8\n"
 
 #: src/stty.c:608
 msgid ""
@@ -7667,8 +7330,7 @@ msgid ""
 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
 msgstr ""
 "* [-]iuclc      traduire les majuscles en minuscules\n"
-"* [-]ixany      permettre à n'importe quel caractère de relancer "
-"l'affichage\n"
+"* [-]ixany      permettre à n'importe quel caractère de relancer l'affichage\n"
 "                sur la sortie, pas uniquement le caractère de redémarrage\n"
 "  [-]ixoff      autoriser l'envoie d'un caractère d'arrêt/départ\n"
 "  [-]ixon       autoriser le contrôle de flux XON/XOFF\n"
@@ -7707,8 +7369,7 @@ msgstr ""
 "* [-]ofill      utiliser le remplissage de caractères au lieu du délai\n"
 "                par minuterie\n"
 "* [-]olcuc      traduire les minuscules en majuscules\n"
-"* [-]onlcr      traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de "
-"ligne\n"
+"* [-]onlcr      traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de ligne\n"
 "* [-]onlret     le saut de ligne provoque un retour de chariot\n"
 
 #: src/stty.c:632
@@ -7757,8 +7418,7 @@ msgstr ""
 "  [-]echo       faire l'écho des caractères à l'entrée\n"
 "* [-]echoctl    identique à [-]ctlecho\n"
 "  [-]echoe      identique à [-]crterase\n"
-"  [-]echok      faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère "
-"d'annulation\n"
+"  [-]echok      faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère d'annulation\n"
 
 #: src/stty.c:654
 msgid ""
@@ -7771,8 +7431,7 @@ msgstr ""
 "* [-]echoke     identique à [-]crtkill\n"
 "  [-]echonl     faire l'écho d'un saut de ligne même s'il n'y pas\n"
 "                d'écho des autres caractères\n"
-"* [-]echoprt    faire l'écho des caractères d'effacement par retour "
-"arrière,\n"
+"* [-]echoprt    faire l'écho des caractères d'effacement par retour arrière,\n"
 "                entre « \\ » et « / »\n"
 "  [-]icanon     autoriser les caractères spéciaux\n"
 "                « erase », « kill », « werase », et « rprnt »\n"
@@ -7781,8 +7440,7 @@ msgstr ""
 #: src/stty.c:661
 msgid ""
 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
-"characters\n"
+"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
@@ -7893,8 +7551,7 @@ msgstr ""
 "                  -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
 "                  -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
 "                  isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-"                  -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les "
-"caractères\n"
+"                  -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les caractères\n"
 "                  spéciaux avec leur valeur par défaut.\n"
 
 #: src/stty.c:717
@@ -7906,10 +7563,8 @@ msgid ""
 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prendre en charge la ligne « tty » reliée à l'entrée standard.  Sans "
-"argument,\n"
-"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications "
-"appliquées\n"
+"Prendre en charge la ligne « tty » reliée à l'entrée standard.  Sans argument,\n"
+"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications appliquées\n"
 "par 'stty sane'.  Dans les configurations,\n"
 "CARactère est pris littéralement, ou codé comme ^c, 0x37, 0177 ou 127;\n"
 "les valeurs spéciales comme ^- ou indéfinies sont utilisées pour inhiber\n"
@@ -7939,20 +7594,20 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
 msgstr "%s: n'a pu réinitialiser en mode non par bloc"
 
 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argument invalide: %s"
+msgstr "argument invalide %s"
 
 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
 #: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing argument to %s"
-msgstr "argument manquant pour « %s »"
+msgstr "argument manquant pour %s"
 
 #: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "discipline de ligne invalide « %s »"
+msgstr "discipline de ligne invalide %s"
 
 #: src/stty.c:1047
 #, c-format
@@ -7970,9 +7625,9 @@ msgid "%s: no size information for this device"
 msgstr "%s: aucune information sur la taille pour ce périphérique."
 
 #: src/stty.c:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argument numérique invalide « %s »"
+msgstr "argument numérique invalide %s"
 
 #: src/su.c:265
 msgid "Password:"
@@ -8016,8 +7671,7 @@ msgstr ""
 "  -, -l, --login               utiliser ce shell comme étant celui de\n"
 "                               la session de travail\n"
 "  -c, --commmand=COMMANDE      passer la COMMANDE au shell avec -c\n"
-"  -f, --fast                   passer -f au shell (valable pour csh ou "
-"tcsh)\n"
+"  -f, --fast                   passer -f au shell (valable pour csh ou tcsh)\n"
 "  -m, --preserve-environment   ne pas réinitialiser les variables\n"
 "                               d'environnement\n"
 "  -p                           identique à -m\n"
@@ -8085,6 +7739,10 @@ msgid ""
 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
 "for details about the options it supports.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"NOTE: votre shell peut avoir sa propre version de %s, lequel habituellement remplace\n"
+"la version décrite ici.  SVP référer à la documentation de votre shell\n"
+"pour les détail concernant les options supportées.\n"
 
 #: src/system.h:583
 msgid "      --help     display this help and exit\n"
@@ -8153,8 +7811,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Afficher les %d dernières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un fichier FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le "
-"nom.\n"
+"Avec plus d'un fichier FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom.\n"
 "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 "\n"
 
@@ -8163,15 +7820,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-"                           inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
+"                           inaccessible later; useful when following by name,\n"
 "                           i.e., with --follow=name\n"
 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
 msgstr ""
-"      --retry              continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
-"s'il\n"
-"                             est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
-"devient\n"
+"      --retry              continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
+"                             est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
 "                             inaccessible plus tard;\n"
 "                             utile seulement lors de la poursuite par nom\n"
 "  -c, --bytes=N            afficher les N derniers octets\n"
@@ -8202,12 +7856,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -n, --lines=N            afficher les N dernièreslignes, au lieu des %d\n"
 "      --max-unchanged-stats=N\n"
-"                           avec l'option --follow=nom, le FICHIER qui n'a "
-"pas\n"
-"                           changé de taille après N itérations (par défaut %"
-"d)\n"
-"                           afin de vérifier s'il a été détruit ou s'il a "
-"changé\n"
+"                           avec l'option --follow=nom, le FICHIER qui n'a pas\n"
+"                           changé de taille après N itérations (par défaut %d)\n"
+"                           afin de vérifier s'il a été détruit ou s'il a changé\n"
 "                           de nom (c'est le cas habituellement des fichiers\n"
 "                           de journalisation dont on fait la rotation)\n"
 
@@ -8219,14 +7870,12 @@ msgid ""
 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
 msgstr ""
-"      --pid=PID            avec -f, terminer après le processus ID, PID est "
-"arrêté\n"
+"      --pid=PID            avec -f, terminer après le processus ID, PID est arrêté\n"
 "  -q, --quiet, --silent    ne jamais afficher l'en-tête avec\n"
 "                            les noms de fichiers\n"
 "  -s, --sleep-interval=S   avec -f, attendre S secondes (1.0 par défaut)\n"
 "                            entre les itérations\n"
-"  -v, --verbose            toujours afficher les en-têtes des noms de "
-"fichier\n"
+"  -v, --verbose            toujours afficher les en-têtes des noms de fichier\n"
 
 #: src/tail.c:273
 msgid ""
@@ -8238,8 +7887,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est un « + "
-"»,\n"
+"Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est un « + »,\n"
 "afficher à partir du Nième items depuis le début de chaque fichier,\n"
 "autrement, afficher les derniers N items du fichier.\n"
 "N peut avoir un suffixe multiplicateur:\n"
@@ -8252,8 +7900,7 @@ msgid ""
 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
 "its end.  "
 msgstr ""
-"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de "
-"fichier\n"
+"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de fichier\n"
 "qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé même s'il change de nom.\n"
 "Tail continuera de suivre l'évolution du fichier jusqu'à la fin. "
 
@@ -8265,10 +7912,8 @@ msgid ""
 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
 "recreated by some other program.\n"
 msgstr ""
-"Ce comportement par défaut n'est pas désirable lorsqu'on désire suivre "
-"l'évolution\n"
-"d'un fichier à l'aide de son nom et non pas par le descripteur de fichier (i."
-"e. cas\n"
+"Ce comportement par défaut n'est pas désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution\n"
+"d'un fichier à l'aide de son nom et non pas par le descripteur de fichier (i.e. cas\n"
 "lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce cas.\n"
 "À ce moment, tail suivra l'évolution du fichier en l'ouvrant périodiquement\n"
 "afin de vérifier s'il a été détruit ou recréé par un autre programme.\n"
@@ -8289,92 +7934,87 @@ msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
 msgstr "%s: ne peut repérer la fin selon le déplacement relatif %s"
 
 #: src/tail.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "« %s » est devenu inaccessible"
+msgstr "%s est devenu inaccessible"
 
 #: src/tail.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"« %s » a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille; "
-"abandon sur ce nom."
+msgstr "%s a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille; abandon sur ce nom."
 
 #: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s» est devenu accessible"
+msgstr "%s est devenu accessible"
 
 #: src/tail.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has appeared;  following end of new file"
-msgstr "« %s » a été remplacé; à la suite de la fin d'un nouveau fichier"
+msgstr "%s est apparu; à la fin d'un nouveau fichier"
 
 #: src/tail.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
-msgstr "« %s » a été remplacé; à la suite de la fin d'un nouveau fichier"
+msgstr "%s a été remplacé; à la fin d'un nouveau fichier"
 
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
 msgstr "%s: n'a pu changer en mode non bloquant"
 
-#: src/tail.c:1064
+#: src/tail.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: file truncated"
 msgstr "%s: fichier tronqué"
 
-#: src/tail.c:1087
+#: src/tail.c:1098
 msgid "no files remaining"
 msgstr "aucun fichier restant"
 
-#: src/tail.c:1320
+#: src/tail.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: ne peut déterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
+msgstr "%s: ne peut déterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
 
-#: src/tail.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1447
+#, c-format
 msgid "number in %s is too large"
-msgstr "numéro dans `%s' est trop grand"
+msgstr "numéro dans %s est trop grand"
 
-#: src/tail.c:1505
+#: src/tail.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: nombre maximum invalide de changements d'états entre les ouvertures"
+msgstr "%s: nombre maximum invalide de changements d'états entre les ouvertures"
 
-#: src/tail.c:1517
+#: src/tail.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s: invalid PID"
 msgstr "%s: PID invalide."
 
-#: src/tail.c:1536
+#: src/tail.c:1549
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of seconds"
 msgstr "%s: nombre de secondes invalide."
 
-#: src/tail.c:1555
+#: src/tail.c:1568
 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
 msgstr "AVERTISSEMENT: --retry est utile seulement si suivi par un nom"
 
-#: src/tail.c:1559
+#: src/tail.c:1572
 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: PID ignoré; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
+msgstr "AVERTISSEMENT: PID ignoré; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
 
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1575
 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
 msgstr "AVERTISSEMENT: --pid=PID n'est pas supporté sur ce système"
 
-#: src/tail.c:1644
+#: src/tail.c:1657
 #, c-format
 msgid "cannot follow %s by name"
 msgstr "ne peut suivre %s par le nom"
 
-#: src/tail.c:1650
+#: src/tail.c:1663
 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
 msgstr "AVERTISSEMENT: suivre l'entrée standard indéfiniment est inefficace"
 
@@ -8406,9 +8046,9 @@ msgid "missing argument after %s"
 msgstr "argument manquant après %s"
 
 #: src/test.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid integer %s\n"
-msgstr "nombre invalide %s"
+msgstr "nombre invalide %s\n"
 
 #: src/test.c:241
 msgid "')' expected\n"
@@ -8446,7 +8086,6 @@ msgid "%s: binary operator expected\n"
 msgstr "%s: opérateur binaire attendu.\n"
 
 #: src/test.c:693
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: test EXPRESSION\n"
 "  or:  test\n"
@@ -8459,8 +8098,6 @@ msgstr ""
 "   ou: [ EXPRESSION ]\n"
 "   ou: [ ]\n"
 "   ou: %s OPTION ]\n"
-"Terminer l'exécution avec le statut déterminé par l'EXPRESSION.\n"
-"\n"
 
 #: src/test.c:700
 msgid ""
@@ -8605,13 +8242,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
-"shells.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Excepté pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers dé-reéférence "
-"les liens symboliques.\n"
+"Excepté pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers dé-reéférence les liens symboliques.\n"
 "Portez attention au fait que les parenthèses doivent être précédées par des\n"
 "barres obliques inverses (pour éviter l'échappement vers un shell).\n"
 "Un ENTIER peut être évalué par la notation -l CHAÎNE laquelle\n"
@@ -8619,7 +8254,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/test.c:775
 msgid "test and/or ["
-msgstr ""
+msgstr "test et/ou ["
 
 #: src/test.c:830
 msgid "missing `]'\n"
@@ -8691,7 +8326,6 @@ msgstr ""
 "                        CODE est « modify » ou « mtime » équivalent à -m\n"
 
 #: src/touch.c:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -8699,20 +8333,18 @@ msgid ""
 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Noter que les options -d et -t acceptent différents formats de date et "
-"d'heure.\n"
+"Noter que les options -d et -t acceptent différents formats de date et d'heure.\n"
+"\n"
+"Si le fichier est -, touch s'exécute sur la sortie standard.\n"
 
 #: src/touch.c:344
 msgid "cannot specify times from more than one source"
 msgstr "ne peut spécifier les dates pour plus d'une source"
 
-#: src/touch.c:388
+#: src/touch.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d'"
+msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr "AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
 
 #: src/tr.c:290
 #, c-format
@@ -8726,8 +8358,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
-"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
+"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
 "                            of that character\n"
 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
@@ -8738,10 +8369,8 @@ msgstr ""
 "  -c, -C, --complement    complémenter à un l'ENSEMBLE1 \n"
 "  -d, --delete            éliminer les caractères de l'ENSEMBLE1\n"
 "                            et ne pas traduire\n"
-"  -s, --squeeze-repeats   remplacer chaque séquence d'entrée de caractères "
-"répétés\n"
-"                            qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule "
-"occurence\n"
+"  -s, --squeeze-repeats   remplacer chaque séquence d'entrée de caractères répétés\n"
+"                            qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule occurence\n"
 "                            de ce caractère\n"
 "  -t, --truncate-set1     tronquer d'abord l'ENSEMBLE1 à la longueur\n"
 "                            de l'ENSEMBLE2\n"
@@ -8766,8 +8395,7 @@ msgstr ""
 "La plupart se représente eux-mêmes.\n"
 "Les séquences d'interprétation sont:\n"
 "\n"
-"  \\NNN            caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres "
-"octaux)\n"
+"  \\NNN            caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)\n"
 "  \\\\             barre oblique inverse\n"
 "  \\a              cloche sonore \n"
 "  \\b              caractère d'effacement\n"
@@ -8828,8 +8456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La traduction survient si -d n'est pas fourni et si les deux ensembles\n"
 "ENSEMBLE1 et ENSEMBLE2 sont fournis en argument.\n"
-"L'option -t peut être utilisée seulement lors de la traduction.  "
-"L'ENSEMBLE2\n"
+"L'option -t peut être utilisée seulement lors de la traduction.  L'ENSEMBLE2\n"
 "est dilaté selon la taille de l'ENSEMBLE1 par répétition des derniers\n"
 "caractères si nécessaire."
 
@@ -8842,8 +8469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les caractères en excès de l'ENSEMBLE2 sont ignorés.\n"
 "Seuls [:lower:] et [:upper:] sont garants d'une expansion en ordre\n"
-"en ordre croissant; utilisé dans l'ENSEMBLE2 lors de la traduction, ils "
-"peuvent\n"
+"en ordre croissant; utilisé dans l'ENSEMBLE2 lors de la traduction, ils peuvent\n"
 "seulement être utilisés par paire pour spécifier une conversion de la casse."
 
 #: src/tr.c:354
@@ -8853,18 +8479,17 @@ msgid ""
 "translation or deletion.\n"
 msgstr ""
 "L'option -s s'emploie avec l'ENSEMBLE1 sinon il n'y a pas de traduction ou\n"
-"d'élimination autrement la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit "
-"après\n"
+"d'élimination autrement la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit après\n"
 "la traduction ou l'élimination.\n"
 
 #: src/tr.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
 msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: l'échappement ambigu octal \\%c%c%c est\n"
-"               interprété comme une séquence de 2-octets \\0%c%c, « %c »"
+"AVERTISSEMENT: l'échappement octal ambigü \\%c%c%c a été\n"
+"               interprété comme une séquence de 2-octets \\0%c%c, %c"
 
 #: src/tr.c:681
 #, c-format
@@ -8874,9 +8499,9 @@ msgstr ""
 "de comparaison."
 
 #: src/tr.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "compte de répétions « %s » invalide dans le construit [c*n]"
+msgstr "compte de répétions %s invalide dans le construit [c*n]"
 
 #: src/tr.c:918
 msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -8887,9 +8512,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
 msgstr "caractères d'équivalence de classe « [==] » manquants"
 
 #: src/tr.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid character class %s"
-msgstr "caractère de classe « %s » invalide"
+msgstr "caractère de classe invalide %s"
 
 #: src/tr.c:955
 #, c-format
@@ -8910,8 +8535,7 @@ msgstr "un seul construit de r
 
 #: src/tr.c:1441
 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr ""
-"les expressions [=c=] ne peuvent apparaître dans chaîne2 lors de traductions"
+msgstr "les expressions [=c=] ne peuvent apparaître dans chaîne2 lors de traductions"
 
 #: src/tr.c:1454
 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
@@ -8954,35 +8578,21 @@ msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
 msgstr "construit [:upper:] et/ou [:lower:] mal aligné"
 
 #: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
 "  or:  %s OPTION\n"
 msgstr ""
-"Usage: %s NOM\n"
+"Usage: %s [arguments de la ligne de commande ignorés]\n"
 "   ou: %s OPTION\n"
 
 #: src/true.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr ""
-"Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
-"   ou: %s OPTION\n"
-"Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
-"\n"
-"Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
-"\n"
+msgstr "Fin d'exécution avec le code de statut indiquant le succès"
 
 #: src/true.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Exit with a status code indicating failure."
-msgstr ""
-"Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
-"   ou: %s OPTION\n"
-"Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
-"\n"
-"Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
-"\n"
+msgstr "Fin d'exécution avec le code de statut indiquant l'échec"
 
 #: src/tsort.c:86
 #, c-format
@@ -9029,7 +8639,6 @@ msgid "not a tty"
 msgstr "n'est pas un « tty »"
 
 #: src/uname.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
 "\n"
@@ -9043,14 +8652,13 @@ msgstr ""
 "Sans OPTION, identique à -s.\n"
 "\n"
 "  -a, --all                afficher toutes les informations\n"
+"                             omettre si -p et -i sont inconnus:\n"
 "  -s, --kernel-name        afficher le nom du kernel\n"
-"  -n, --nodename           afficher le nom du noeud réseau du poste "
-"(hostname)\n"
+"  -n, --nodename           afficher le nom du noeud réseau du poste (hostname)\n"
 "  -r, --release            afficher la révision de la version du\n"
-"                           système d'exploitation\n"
+"                             système d'exploitation\n"
 
 #: src/uname.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
@@ -9060,8 +8668,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -v, --kernel-version     afficher la version du kernel\n"
 "  -m, --machine            afficher le nom du système d'exploitation\n"
-"  -p, --processor          afficher le type de processeur\n"
-"  -i, --hardware-platform  afficher les infos matérielles de la plate-forme\n"
+"  -p, --processor          afficher le type de processeur ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
+"  -i, --hardware-platform  afficher les infos matérielles de la plate-forme ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
 "  -o, --operating-system   afficher les infos du système d'exploitation\n"
 
 #: src/uname.c:236
@@ -9087,10 +8695,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -a, --all           convertir tous les espaces blancs\n"
 "                        au lieu des blancs d'espacement initiaux\n"
-"      --first-only    convertir seulement les séquences de tête d'espaces "
-"blancs (écrase -a)\n"
-"  -t, --tabs=N        utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 "
-"(active -a)\n"
+"      --first-only    convertir seulement les séquences de tête d'espaces blancs (écrase -a)\n"
+"  -t, --tabs=N        utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 (active -a)\n"
 "  -t, --tabs=LISTE    utiliser la LISTE explicite de positions (active -a)\n"
 "                        de tabulation séparées par des virgules\n"
 
@@ -9099,9 +8705,8 @@ msgid "tabs are too far apart"
 msgstr "les tabulations sont trop éloignées"
 
 #: src/unexpand.c:513
-#, fuzzy
 msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
+msgstr "la valeur de  l'arrêt de tabulation est trop grand."
 
 #: src/uniq.c:135
 #, c-format
@@ -9147,8 +8752,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/uniq.c:160
 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr ""
-"  -w, --check-chars=N   ne pas comparer plus de N caractères des lignes\n"
+msgstr "  -w, --check-chars=N   ne pas comparer plus de N caractères des lignes\n"
 
 #: src/uniq.c:165
 msgid ""
@@ -9267,8 +8871,7 @@ msgstr ""
 "Afficher la date courante, la durée de temps depuis lequel le système\n"
 "a été amorcé, le nombre d'usagers sur le système, et le nombre moyen\n"
 "de tâches dans la file d'exécution depuis les dernières 1, 5 et 15 minutes.\n"
-"Si FICHIER n'est pas utilisé, utiliser %s. %s comme FICHIER est d'usager "
-"courant.\n"
+"Si FICHIER n'est pas utilisé, utiliser %s. %s comme FICHIER est d'usager courant.\n"
 "\n"
 
 #: src/users.c:109
@@ -9292,8 +8895,7 @@ msgid ""
 "  -m, --chars            print the character counts\n"
 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
 msgstr ""
-"Afficher le décompte d'octets, de mots et de nouvelles lignes pour chaque "
-"FICHIER et\n"
+"Afficher le décompte d'octets, de mots et de nouvelles lignes pour chaque FICHIER et\n"
 "le nombre total de ligne si plus d'un FICHIER est spécifié.\n"
 "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 "  -c, --bytes            afficher le nombre d'octets\n"
@@ -9394,7 +8996,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/who.c:643
 msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --login       afficher le processus de login du système\n"
 
 #: src/who.c:646
 msgid ""
@@ -9418,10 +9020,8 @@ msgstr ""
 "  -q, --count       afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
 "                    présents sur le système\n"
 "  -r, --runlevel    afficher le niveau d'exécution courant\n"
-"  -s, --short       afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par "
-"défaut)\n"
-"  -t, --time        afficher l'heure du dernier changement d'heure de "
-"l'horloge\n"
+"  -s, --short       afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par défaut)\n"
+"  -t, --time        afficher l'heure du dernier changement d'heure de l'horloge\n"
 
 #: src/who.c:657
 msgid ""
@@ -9449,12 +9049,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/who.c:765
 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: -i sera retiré dans une prochaine version; utiliser -u à la "
-"place"
+msgstr "AVERTISSEMENT: -i sera retiré dans une prochaine version; utiliser -u à la place"
 
 #: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
 "Same as id -un.\n"
@@ -9465,9 +9062,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %u"
+msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ID %lu\n"
 
 #: src/yes.c:46
 #, c-format
@@ -9486,91 +9083,104 @@ msgstr ""
 "Afficher à répétition une ligne de caractères telle que spécifiée\n"
 "par CHAÎNE ou par « y ».\n"
 
+# src/stat.c:300 MRO
 #~ msgid ""
-#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
-#~ "  -l, --login       print system login processes\n"
+#~ "Display file or file system status.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
+#~ "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
+#~ "  -L, --dereference     follow links\n"
+#~ "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -i, -u, --idle    ajouter le temps d'inactivité de l'usager en\n"
-#~ "                    selon le format HEURE:MINUTES, . ou « old »\n"
-#~ "  -l, --login       afficher la liste des processus système de login\n"
-#~ "                    (équivalent à SUS -l)\n"
-
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: `-l' est obsolète; utiliser `-L' à la place"
-
-#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
-#~ msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
-
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "ne peut obtenir les estampilles de date-heure pour %s"
+#~ "Afficher l'état des fichiers ou du système de fichiers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -f, --file-system          afficher l'état du système de fichiers\n"
+#~ "                               au lieu de l'état des fichiers\n"
+#~ "  -c  --format=FORMAT        utiliser le FORMAT spécifié au lieu du défaut\n"
+#~ "  -L, --deference            suivre les liens\n"
+#~ "  -t, --terse                afficher l'information en format terse\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open .. from %s"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
+#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s from %s"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "ne peut enlever %s"
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "fermeture de la sortie standard"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open from %s to %s"
-#~ msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols +-= et\n"
+#~ "d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ "  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ "                            TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-#~ "                            `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
-#~ "date and\n"
-#~ "                            time to the indicated precision.\n"
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la date courante selon le FORMAT spécifié ou\n"
-#~ "initialiser la date du système.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -d, --date=CHAÎNE        afficher la date selon la description donnée "
-#~ "par la CHAÎNE,\n"
-#~ "                           excluant le mot réservé « now »\n"
-#~ "  -f, --file=FICHIER       identique à --date pour chaque ligne du\n"
-#~ "                           FICHIER de dates\n"
-#~ "      --iso-8601[=SPECS-DE-TEMPS]\n"
-#~ "                           produire un format de sortie date/heure selon "
-#~ "la norme ISO-8601\n"
-#~ "                           SPECS-DE-TEMPS=« date » pour la date seulement "
-#~ "(par défaut),\n"
-#~ "                           « hours », « minutes », « seconds » ou « ns "
-#~ "»pour la date et l'heure\n"
-#~ "                           selon la précision voulue\n"
+#~ "AVERTISSEMENT: --version-control (-V) est obsolète; son soutien\n"
+#~ "sera retiré dans une prochaine version. Utiliser --backup=%s à la place."
 
 #~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-"
-#~ "R) est utilisée"
+#~ "  %z   fuseau horaire en format numérique selon le RFC-2822 (-0500)\n"
+#~ "       (une extension non-standard)\n"
+#~ "  %Z   fuseau horaire (i.e. EDT) ou nul si aucun fuseau horaire\n"
+#~ "       ne peut être déterminé\n"
+#~ "\n"
+#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
+#~ "« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une directive numérique.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
+#~ "  « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
+
+#~ msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr "une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-R) est utilisée"
 
 #~ msgid "undefined"
 #~ msgstr "Indéfini"
 
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "ne peut obtenir la date du jour"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s enregistrements lus.\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s enregistrements écrits.\n"
+
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "enregistrements tronqués"
+
 #~ msgid "file offset out of range"
 #~ msgstr "décalage dans le fichier est hors limites"
 
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "ne peut obtenir la priorité"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « -t LIST »"
 
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "ne peut initialiser la priorité"
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "« %s » est trop grand"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ "  or:  %s OPTION\n"
 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
 #~ "\n"
 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
@@ -9583,23 +9193,30 @@ msgstr ""
 #~ "Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "Seulement une opérande peut être spécifié avec --check."
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "option « %s » est obsolète; utiliser « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
-#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
-#~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s: nombre d'octets est grand"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -%c %.*s%.*s%s »"
+
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "ne peut obtenir les estampilles de date-heure pour %s"
+
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide."
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 1."
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 2."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
+#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
 #~ "\n"
@@ -9611,44 +9228,33 @@ msgstr ""
 #~ "  -t, --text              lire les fichiers en mode texte (par défaut)\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ "                                 existing destination file.  Note that\n"
-#~ "                                 --reply=no has an effect only when mv\n"
-#~ "                                 would prompt without -i or equivalent, i."
-#~ "e.,\n"
-#~ "                                 when a destination file exists and is "
-#~ "not\n"
-#~ "                                 writable, standard input is a terminal, "
-#~ "and\n"
-#~ "                                 no -f (or equivalent) option is "
-#~ "specified\n"
-#~ "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ "                                 argument\n"
-#~ "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      --reply={yes,no,query}   spécifier comment traiter les requêtes à "
-#~ "propos\n"
-#~ "                               d'un fichier de destination existant\n"
-#~ "      --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
-#~ "                               des arguments SOURCE\n"
-#~ "  -S, --suffix=SUFFIXE         écraser le suffixe d'archivage\n"
-#~ "                               usuel en utilisant SUFFIXE\n"
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "Seulement une opérande peut être spécifié avec --check."
+
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "ne peut obtenir la priorité"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "ne peut initialiser la priorité"
 
 #~ msgid "failed to redirect standard output"
 #~ msgstr "échec de redirection sur la sortie standard"
 
 #~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: --version-control (-V) est obsolète; son soutien\n"
-#~ "sera retiré dans une prochaine version. Utiliser --backup=%s à la place."
+#~ "Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p,  --portability   vérifier pour tous les systèmes POSIX,\n"
+#~ "                      non seulement pour le système courant\n"
 
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "« %s » est trop grand"
+#~ msgid "column count too large"
+#~ msgstr "%compteur de colonne trop grand"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "« --columns=N »    nombre invalide de colonnes: « %s »"
 
 #~ msgid ""
 #~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
@@ -9660,54 +9266,33 @@ msgstr ""
 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
 #~ "to be recovered later.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "* systèmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations "
-#~ "temporaires,\n"
+#~ "* systèmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations temporaires,\n"
 #~ "  comme le client NFS version 3\n"
 #~ "\n"
 #~ "* systèmes de fichiers compressés\n"
 #~ "\n"
-#~ "Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes "
-#~ "miroirs distants peuvent\n"
-#~ "contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui "
-#~ "permettraient qu'un\n"
+#~ "Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes miroirs distants peuvent\n"
+#~ "contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui permettraient qu'un\n"
 #~ "fichier déchiqueté soit récupéré ultérieurement.\n"
 
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -l %s »"
+
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: `-l' est obsolète; utiliser `-L' à la place"
+
 #~ msgid "invalid argument `%s'"
 #~ msgstr "argument invalide « %s »"
 
 #~ msgid "stdin: read error"
 #~ msgstr "stdin: erreur de lecture."
 
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s"
-#~ msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "l'option « %s » est obsolète; utiliser « %s-%c %<PRIuMAX> »"
 
 #~ msgid "%s: integer expression expected\n"
 #~ msgstr "%s: expression de valeur entière attendue\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s\n"
-#~ msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
-
 #~ msgid "before -lt"
 #~ msgstr "avant -lt"
 
@@ -9748,38 +9333,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "après -t"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ "  or:  %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
+#~ "   ou: %s OPTION\n"
+#~ "Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols "
-#~ "+-= et\n"
-#~ "d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « -t LIST »"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "option « %s » est obsolète; utiliser « %s »"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -%c %.*s%.*s%s »"
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide."
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 1."
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 2."
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -l %s »"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "l'option « %s » est obsolète; utiliser « %s-%c %<PRIuMAX> »"
 
 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
 #~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « --first-only -t LIST »"
@@ -9787,64 +9353,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
 #~ msgstr "option « -%lu » est obsolète; utiliser « -f %lu »"
 
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ayant le UID %lu\n"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "fermeture de la sortie standard"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s enregistrements lus.\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s enregistrements écrits.\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "enregistrements tronqués"
-
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "%compteur de colonne trop grand"
-
 #~ msgid ""
-#~ "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
+#~ "  -l, --login       print system login processes\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  %z   fuseau horaire en format numérique selon le RFC-2822 (-0500)\n"
-#~ "       (une extension non-standard)\n"
-#~ "  %Z   fuseau horaire (i.e. EDT) ou nul si aucun fuseau horaire\n"
-#~ "       ne peut être déterminé\n"
-#~ "\n"
-#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
-#~ "« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une "
-#~ "directive numérique.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
-#~ "  « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ne peut obtenir la date du jour"
-
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: nombre d'octets est grand"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "« --columns=N »    nombre invalide de colonnes: « %s »"
+#~ "  -i, -u, --idle    ajouter le temps d'inactivité de l'usager en\n"
+#~ "                    selon le format HEURE:MINUTES, . ou « old »\n"
+#~ "  -l, --login       afficher la liste des processus système de login\n"
+#~ "                    (équivalent à SUS -l)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p,  --portability   vérifier pour tous les systèmes POSIX,\n"
-#~ "                      non seulement pour le système courant\n"
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ayant le UID %lu\n"
 
 #~ msgid "too few arguments"
 #~ msgstr "Trop peu de arguments."
@@ -9884,8 +9404,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
 #~ msgstr "trop d'arguments sont des options non reconnues: %s%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
 #~ msgstr ""
 #~ "Un seul type de conversion est autorisé parmi {ascii,ebcdic,ibm},\n"
 #~ "{lcase,ucase}, {block,unblock}"
@@ -9901,8 +9420,7 @@ msgstr ""
 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
-#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
+#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
 #~ "                    listed below\n"
 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
 #~ msgstr ""
@@ -9910,8 +9428,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -n             ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
 #~ "  -e             (inutilisée)\n"
-#~ "  -E             inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
-#~ "CHAÎNE\n"
+#~ "  -E             inhiber l'interpolation de certaines séquences de la CHAÎNE\n"
 
 #~ msgid "invalid width option: %s"
 #~ msgstr "L'option largeur est invalide:  %s"
@@ -9943,8 +9460,7 @@ msgstr ""
 #~ "  ou:  %s [OPTION]... --target-directory=RÉPERTOIRE CIBLE...\n"
 
 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la création de liens: le dernier argument doit être un répertoire."
+#~ msgstr "Lors de la création de liens: le dernier argument doit être un répertoire."
 
 #~ msgid "User name too long"
 #~ msgstr "nom d'usager trop long"
@@ -9976,9 +9492,7 @@ msgstr ""
 #~ "spécifiés pour des fichiers de type « fifo »"
 
 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors du déplacement de fichiers, le dernier argument doit être un "
-#~ "répertoire."
+#~ msgstr "Lors du déplacement de fichiers, le dernier argument doit être un répertoire."
 
 #~ msgid "invalid option `%s'"
 #~ msgstr "option invalide « %s »"
@@ -9993,9 +9507,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "La deuxième opérande « %s » est invalide en mode compatible."
 
 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent être des adresses "
-#~ "relatives."
+#~ msgstr "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent être des adresses relatives."
 
 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
 #~ msgstr "chemin « %s » contient un caractère non portable « %c »"
@@ -10022,41 +9534,31 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "« --pages » numéro de page finale invalide: « %s »"
 
 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr ""
-#~ "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page "
-#~ "finale"
+#~ msgstr "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page finale"
 
 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
 
 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: "
-#~ "« %d »"
+#~ msgstr "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: « %d »"
 
 #~ msgid "Page %d"
 #~ msgstr "Page %d"
 
-#~ msgid "%%%c: invalid directive"
-#~ msgstr "%%%c: directive invalide"
-
 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
 #~ msgstr "Usage: %s format [argument...]\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in "
-#~ "every\n"
+#~ "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
 #~ "                          component of the given path recursively\n"
 #~ "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
 #~ "  -q, --quiet,\n"
 #~ "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
 #~ "  -v, --verbose           report error messages\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -f, --canonicalize      canoniser en suivant chaque lien symbolique "
-#~ "dans chacun\n"
+#~ "  -f, --canonicalize      canoniser en suivant chaque lien symbolique dans chacun\n"
 #~ "                          des composants d'un chemin donné récursivement\n"
-#~ "  -n, --no-newline        ne pas afficher de retour de chariot en "
-#~ "suffixe\n"
+#~ "  -n, --no-newline        ne pas afficher de retour de chariot en suffixe\n"
 #~ "  -q, --quiet,            \n"
 #~ "  -s, --silent            supprimer la pluplart des messages d'erreur\n"
 #~ "  -v, --verbose           rapporter les message d'erreur\n"
@@ -10066,14 +9568,11 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
+#~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
 #~ "option instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trop de arguments; lors de l'utilisation d'une syntaxe désuète (%s) de "
-#~ "tail\n"
-#~ "Il ne peut y avoir plus d'un fichier en argument. Utiliser l'option -n ou "
-#~ "-b\n"
+#~ "Trop de arguments; lors de l'utilisation d'une syntaxe désuète (%s) de tail\n"
+#~ "Il ne peut y avoir plus d'un fichier en argument. Utiliser l'option -n ou -b\n"
 #~ "équivalente à la place."
 
 #~ msgid ""
@@ -10097,9 +9596,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "file arguments missing"
 #~ msgstr "arguments fichier manquants"
 
-#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
-#~ msgstr "Échappement barre oblique inverse invalide à la fin d'une chaîne."
-
 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
 #~ msgstr "Échappement barre oblique inverse invalide « \\%c »"
 
@@ -10109,8 +9605,7 @@ msgstr ""
 #~ "et réduction des répétitions"
 
 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "au moins une chaîne doit être fournie lors de réduction des répétitions"
+#~ msgstr "au moins une chaîne doit être fournie lors de réduction des répétitions"
 
 #~ msgid ""
 #~ "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
@@ -10221,10 +9716,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
 #~ msgstr "Kevin Braunsdorf et Matthew Bradburn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie et Randy Smith"
+#~ msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie et Randy Smith"
 
 #~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
 #~ msgstr "Joseph Arceneaux et David MacKenzie"
@@ -10249,12 +9742,8 @@ msgstr ""
 #~ "quand la valeur de départ est plus petite que la limite,\n"
 #~ "l'incrément doit être positif"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: le sens de « -l » sera modifié dans une prochaine version "
-#~ "pour se conformer à POSIX"
+#~ msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le sens de « -l » sera modifié dans une prochaine version pour se conformer à POSIX"
 
 #~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
 #~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: ksb et mjb"
@@ -10359,11 +9848,9 @@ msgstr ""
 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
 #~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le fichier source %s avait initialement un numéro de périphérique/"
-#~ "inode\n"
+#~ "ERREUR: le fichier source %s avait initialement un numéro de périphérique/inode\n"
 #~ "%lu/%lu, mais à présent (après l'avoir ouvert), les numéros\n"
-#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution du programme, "
-#~ "le\n"
+#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution du programme, le\n"
 #~ "fichier a été remplacé soit par un autre. Fichier escamoté."
 
 #, fuzzy
@@ -10376,10 +9863,8 @@ msgstr ""
 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
 #~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le répertoire %s avait initialement un numéro de périphérique/"
-#~ "inode\n"
-#~ "%lu/%lu, mais à présent (après s'être positionné dedans par chdir), les "
-#~ "numéros\n"
+#~ "ERREUR: le répertoire %s avait initialement un numéro de périphérique/inode\n"
+#~ "%lu/%lu, mais à présent (après s'être positionné dedans par chdir), les numéros\n"
 #~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution de «rm», le\n"
 #~ "répertoire a été remplacé soit par un autre répertoire ou un lien\n"
 #~ "sur un autre répertoire."
@@ -10389,15 +9874,12 @@ msgstr ""
 #~ "  -R, --recursive              copy directories recursively\n"
 #~ "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
 #~ "                                 existing destination file\n"
-#~ "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
+#~ "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
 #~ "                                 argument\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "      --sparse=DATE            contrôler la DATE de création des "
-#~ "fichiers\n"
+#~ "      --sparse=DATE            contrôler la DATE de création des fichiers\n"
 #~ "                               dispersés\n"
-#~ "      --reply={yes,no,query}   spécifier comment traiter les requêtes à "
-#~ "propos\n"
+#~ "      --reply={yes,no,query}   spécifier comment traiter les requêtes à propos\n"
 #~ "                               d'un fichier de destination existant\n"
 #~ "      --strip-trailing-slashes enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
 #~ "                               des arguments SOURCE\n"
@@ -10407,8 +9889,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
+#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n"
 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -10460,8 +9941,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --help      display this help and exit\n"
 #~ "      --version   output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10471,8 +9951,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --help            display this help and exit\n"
 #~ "      --version         output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10482,8 +9961,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --help          display this help and exit\n"
 #~ "      --version       output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10503,8 +9981,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --help        display this help and exit\n"
 #~ "      --version     output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10523,13 +10000,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
+#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
+#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
-#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
+#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
@@ -10542,45 +10016,34 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter "
-#~ "seulement\n"
+#~ "  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
 #~ "                            les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ "      --dereference         affecter le référent de chaque lien "
-#~ "symbolique,\n"
+#~ "      --dereference         affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
 #~ "                            plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
 #~ "  -h, --no-dereference      modifier les liens symboliques au lieu des\n"
 #~ "                            fichiers référencés (disponible seulement\n"
-#~ "                            sur les systèmes offrant l'appel système "
-#~ "lchown)\n"
+#~ "                            sur les systèmes offrant l'appel système lchown)\n"
 #~ "  -f, --silent, --quiet     supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
 #~ "      --reference=FICHIER   utiliser le groupe de référence du FICHIER\n"
 #~ "                            au lieu d'une valeur de groupe\n"
-#~ "  -R, --recursive           modifier récursivement fichiers et "
-#~ "répertoires\n"
-#~ "  -v, --verbose             produire un diagnostic pour chaque fichier "
-#~ "traité\n"
+#~ "  -R, --recursive           modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
+#~ "  -v, --verbose             produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
 #~ "      --help                afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version             afficher le nom et la version du logiciel\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
+#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
+#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
-#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
+#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ "                         change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ "                         its current owner and/or group match those "
-#~ "specified\n"
-#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
+#~ "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
+#~ "                         its current owner and/or group match those specified\n"
+#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
@@ -10593,33 +10056,24 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter "
-#~ "seulement\n"
+#~ "  -c, --changes             utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
 #~ "                            les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ "      --dereference         affecter le référent de chaque lien "
-#~ "symbolique,\n"
+#~ "      --dereference         affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
 #~ "                            plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
 #~ "  -h, --no-dereference      modifier les liens symboliques au lieu des\n"
 #~ "                            fichiers référencés (disponible seulement\n"
-#~ "                            sur les systèmes offrant l'appel système "
-#~ "lchown)\n"
+#~ "                            sur les systèmes offrant l'appel système lchown)\n"
 #~ "      --from=PROPRIÉTAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-#~ "                            changer le propriétaire et/ou le groupe de "
-#~ "chaque fichier\n"
-#~ "                            seulement s'il y a concordance avec le "
-#~ "propriétaire\n"
-#~ "                            et/ou groupe courant spécifié. Les deux "
-#~ "peuvent être\n"
-#~ "                            omis, auquel cas la concordance n'est pas "
-#~ "requise pour\n"
+#~ "                            changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier\n"
+#~ "                            seulement s'il y a concordance avec le propriétaire\n"
+#~ "                            et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent être\n"
+#~ "                            omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour\n"
 #~ "                            l'argument non spécifié.\n"
 #~ "  -f, --silent, --quiet     supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-#~ "      --reference=FICHIER   utiliser l'appartenance du propriétaire et "
-#~ "du\n"
+#~ "      --reference=FICHIER   utiliser l'appartenance du propriétaire et du\n"
 #~ "                            groupe du FICHIER de référence au lieu\n"
 #~ "                            de valeurs explicites PROPRIÉTAIRE:GROUPE\n"
-#~ "  -R, --recursive           modifier récursivement fichiers et "
-#~ "répertoires\n"
+#~ "  -R, --recursive           modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
 #~ "  -v, --verbose             indiquer ce qui a été fait\n"
 #~ "      --help                afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version             afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10628,62 +10082,47 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
-#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
-#~ "(default:\n"
+#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
-#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
+#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as files\n"
+#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might copy\n"
 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
+#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
+#~ "                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -l, --link                 établir des liens sur les fichiers au lieu \n"
 #~ "                             de copier\n"
 #~ "  -L, --dereference          toujours suivre les liens symboliques\n"
-#~ "  -p,                        identique à --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
+#~ "  -p,                        identique à --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
 #~ "      --preserve[=ATTRIBUTS] préserver les attributs (par défaut:\n"
 #~ "                             mode, propriété, )\n"
-#~ "                             si possible et les attributs additionnels: "
-#~ "links,all\n"
+#~ "                             si possible et les attributs additionnels: links,all\n"
 #~ "      --no-preserve[=ATTRIBUTS]\n"
 #~ "                             ne pas préserver les attributs spécifiés\n"
-#~ "      --parents              accoller le chemin du répertoire source au "
-#~ "RÉPERTOIRE\n"
+#~ "      --parents              accoller le chemin du répertoire source au RÉPERTOIRE\n"
 #~ "  -P                         identique à `--no-deference'\n"
 #~ "  -r                         copier récursivement , les non-répertoires\n"
 #~ "                             comme des fichiers\n"
-#~ "                             ATTENTION: l'utilisation de -R à la place "
-#~ "peut copier\n"
-#~ "                             les fichiers spéciaux comme FIFO ou /dev/"
-#~ "zero\n"
-#~ "      --remove-destination   enlever chaque fichier de destination "
-#~ "existant\n"
-#~ "                             avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
-#~ "force)\n"
+#~ "                             ATTENTION: l'utilisation de -R à la place peut copier\n"
+#~ "                             les fichiers spéciaux comme FIFO ou /dev/zero\n"
+#~ "      --remove-destination   enlever chaque fichier de destination existant\n"
+#~ "                             avant de l'ouvrir (par contraste avec --force)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
 #~ "  -R, --recursive              copy directories recursively\n"
 #~ "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
 #~ "                                 existing destination file\n"
-#~ "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
+#~ "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
 #~ "                                 argument\n"
 #~ "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
-#~ "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
-#~ "DIRECTORY\n"
+#~ "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
 #~ "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
 #~ "                                 than the destination file or when the\n"
 #~ "                                 destination file is missing\n"
@@ -10691,34 +10130,27 @@ msgstr ""
 #~ "      --sparse=DATE          contrôler la DATE de création des fichiers\n"
 #~ "                             dispersés\n"
 #~ "  -R, --recursive            copier récursivement les répertoires\n"
-#~ "      --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
-#~ "propos\n"
+#~ "      --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à propos\n"
 #~ "                             d'un fichier de destination existant\n"
 #~ "      --strip-trailing-slashes\n"
 #~ "                             enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
 #~ "                             des arguments SOURCE\n"
-#~ "  -s, --symbolic-link        créer des liens symboliques au lieu de "
-#~ "copier\n"
+#~ "  -s, --symbolic-link        créer des liens symboliques au lieu de copier\n"
 #~ "  -S, --suffix=SUFFIXE       écraser le suffixe usuel d'archivage\n"
 #~ "                             par le SUFFIXE\n"
 #~ "      --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-#~ "                             déplacer tous les fichiers SOURCE en "
-#~ "arguments\n"
+#~ "                             déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
 #~ "                             vers le RÉPERTOIRE\n"
-#~ "  -u, --update               copier seulement lorsque le fichier SOURCE "
-#~ "est\n"
-#~ "                             plus récent que le fichier de DESTINATION "
-#~ "ou\n"
-#~ "                             lorsque le fichier de DESTINATION n'existe "
-#~ "pas\n"
+#~ "  -u, --update               copier seulement lorsque le fichier SOURCE est\n"
+#~ "                             plus récent que le fichier de DESTINATION ou\n"
+#~ "                             lorsque le fichier de DESTINATION n'existe pas\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
+#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
@@ -10729,8 +10161,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --help      display this help and exit\n"
 #~ "      --version   output version information and exit\n"
 #~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
+#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
@@ -10748,8 +10179,7 @@ msgstr ""
 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les "
-#~ "options:\n"
+#~ "Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les options:\n"
 #~ "\n"
 #~ "  bs=N            forcer ibs=N octets et obs=N octets\n"
 #~ "  cbs=N           convertir N octets à la fois\n"
@@ -10791,21 +10221,18 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
+#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
-#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
+#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
-#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
+#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
 #~ "  -v                    (ignored)\n"
 #~ "      --help            display this help and exit\n"
 #~ "      --version         output version information and exit\n"
@@ -10815,8 +10242,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --all               inclure les systèmes de fichiers ayant 0 bloc\n"
 #~ "      --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
-#~ "  -h, --human-readable    afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
+#~ "  -h, --human-readable    afficher les tailles dans un format lisible par\n"
 #~ "                          un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
 #~ "  -H, --si                idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
 #~ "                          au lieu de 1024\n"
@@ -10830,8 +10256,7 @@ msgstr ""
 #~ "                          d'obtenir les informations d'utilisation\n"
 #~ "                          des disques (par défaut)\n"
 #~ "  -P, --portability       utiliser le format de sortie POSIX\n"
-#~ "      --sync              demander une synchronisation avant d'obtenir "
-#~ "les\n"
+#~ "      --sync              demander une synchronisation avant d'obtenir les\n"
 #~ "                          informations d'utilisation des disques\n"
 #~ "                          (par défaut)\n"
 #~ "  -t, --type=TYPE         limiter l'affichage au TYPE de système de\n"
@@ -10851,8 +10276,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
+#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
@@ -10861,20 +10285,16 @@ msgstr ""
 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
-#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
+#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
-#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
+#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
+#~ "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 #~ "                          --summarize\n"
 #~ "      --help            display this help and exit\n"
 #~ "      --version         output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque "
-#~ "FICHIER,\n"
+#~ "Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque FICHIER,\n"
 #~ "et récursivement dans les répertoires.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --all                afficher le décompte pour tous les fichiers,\n"
@@ -10884,8 +10304,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -c, --total              produire le grand total\n"
 #~ "  -D, --dereference-args   ne pas tenir compte des CHEMINS lorsqu'il y a\n"
 #~ "                           des liens symboliques\n"
-#~ "  -h, --human-readable     afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
+#~ "  -h, --human-readable     afficher les tailles dans un format lisible par\n"
 #~ "                           un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
 #~ "  -H, --si                 idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
 #~ "                           au lieu de 1024\n"
@@ -10895,8 +10314,7 @@ msgstr ""
 #~ "                           de liens directs\n"
 #~ "  -L, --dereference        ne pas tenir compte de tous les liens\n"
 #~ "                           symboliques\n"
-#~ "  -m, --megabytes          utiliser des blocs de 1024K-octets, et non "
-#~ "pas\n"
+#~ "  -m, --megabytes          utiliser des blocs de 1024K-octets, et non pas\n"
 #~ "                           de 512 octets malgré l'option POSIXLY_CORRECT\n"
 #~ "  -S, --separate-dirs      ne pas inclure la taille des sous-répertoires\n"
 #~ "  -s, --summarize          afficher seulement un total pour chaque type\n"
@@ -10910,8 +10328,7 @@ msgstr ""
 #~ "                           l'expression\n"
 #~ "      --max-depth=N        afficher le total pour un répertoire (ou un\n"
 #~ "                           fichier, avec l'option --all) seulement\n"
-#~ "                           si N a moins de niveau dans la ligne de "
-#~ "commande;\n"
+#~ "                           si N a moins de niveau dans la ligne de commande;\n"
 #~ "                           --max-depth=0 est identique à --summurize\n"
 #~ "                           systèmes de fichiers\n"
 #~ "      --help               afficher l'aide-mémoire\n"
@@ -10927,17 +10344,12 @@ msgstr ""
 #~ "  -c                  (ignored)\n"
 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
 #~ "                        components of the specified directories\n"
-#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
+#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
+#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
+#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
+#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
-#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
+#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
 #~ "                        to corresponding destination files\n"
 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -10946,10 +10358,8 @@ msgstr ""
 #~ "      --version       output version information and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
-#~ "des\n"
-#~ "fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
-#~ "initialisant\n"
+#~ "Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des\n"
+#~ "fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en initialisant\n"
 #~ "les bits de protection et l'appartenance propriétaire/groupe.  Dans le\n"
 #~ "3e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
 #~ "\n"
@@ -10968,10 +10378,8 @@ msgstr ""
 #~ "                            (comme par chmod), au lieu de rw-r--r--\n"
 #~ "  -o, --owner=PROPRIÉTAIRE  attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE\n"
 #~ "                            (mode super-user seulement)\n"
-#~ "  -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès et de "
-#~ "modification\n"
-#~ "                            des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
-#~ "DESTINATION\n"
+#~ "  -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès et de modification\n"
+#~ "                            des fichiers SOURCES aux fichiers de la DESTINATION\n"
 #~ "  -s, --strip               enlever les tables de symboles,\n"
 #~ "                            valable pour les 1er et 2e formats seulement\n"
 #~ "  -S, --suffix=SUFFIXE      écraser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
@@ -10986,13 +10394,10 @@ msgstr ""
 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
+#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
 #~ "\n"
-#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
+#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
+#~ "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
@@ -11000,25 +10405,19 @@ msgstr ""
 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
-#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
+#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
 #~ "                                the links\n"
 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
 #~ "      --version               output version information and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Créer un lien vers la CIBLE spécifiée avec optionnellement un "
-#~ "NOM_DE_LIEN.\n"
-#~ "S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la même base comme CIBLE "
-#~ "est\n"
-#~ "créé dans le répertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde "
-#~ "forme\n"
+#~ "Créer un lien vers la CIBLE spécifiée avec optionnellement un NOM_DE_LIEN.\n"
+#~ "S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la même base comme CIBLE est\n"
+#~ "créé dans le répertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde forme\n"
 #~ "avec plus d'une CIBLE, le dernier argument doit être un répertoire;\n"
-#~ "créer des liens dans le RÉPERTOIRE pour chaque CIBLE.  Créer des liens "
-#~ "directs\n"
-#~ "par défaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic.  Lors de "
-#~ "la\n"
+#~ "créer des liens dans le RÉPERTOIRE pour chaque CIBLE.  Créer des liens directs\n"
+#~ "par défaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic.  Lors de la\n"
 #~ "création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.\n"
 #~ "\n"
 #~ "      --backup[=CONTRÔLE]    archiver chaque fichier de destination\n"
@@ -11033,14 +10432,11 @@ msgstr ""
 #~ "                             les destinations\n"
 #~ "  -s, --symbolic             créer un lien symbolique au lieu d'un\n"
 #~ "                             lien direct\n"
-#~ "  -S, --suffix=SUFFIXE       écraser le suffixe d'archivage par le "
-#~ "SUFFIXE\n"
+#~ "  -S, --suffix=SUFFIXE       écraser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
 #~ "      --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-#~ "                             déplacer tous les fichiers SOURCE en "
-#~ "arguments\n"
+#~ "                             déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
 #~ "                             vers le RÉPERTOIRE\n"
-#~ "  -v, --verbose              afficher le nom de chaque fichier avant de "
-#~ "créer un lien\n"
+#~ "  -v, --verbose              afficher le nom de chaque fichier avant de créer un lien\n"
 #~ "      --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
@@ -11051,27 +10447,21 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
-#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
+#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
+#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
 #~ "                               modification of file status information)\n"
 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
-#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
+#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
+#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
-#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
+#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
+#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
 #~ msgstr ""
@@ -11087,21 +10477,15 @@ msgstr ""
 #~ "      --block-size=TAILLE    utiliser la TAILLE de blocs\n"
 #~ "  -B, --ignore-backups       ne pas inclure dans la liste,\n"
 #~ "                             les entrées se terminant par ~\n"
-#~ "  -c                         lister les fichiers triés selon leur date "
-#~ "de\n"
+#~ "  -c                         lister les fichiers triés selon leur date de\n"
 #~ "                             modification; \n"
-#~ "                             avec -lt:  trier par la deate de "
-#~ "modification\n"
-#~ "                                        et afficher la date de "
-#~ "modification (ctime)\n"
+#~ "                             avec -lt:  trier par la deate de modification\n"
+#~ "                                        et afficher la date de modification (ctime)\n"
 #~ "                             avec -l:   trier par nom et afficher avec\n"
-#~ "                                        avec la date de modification "
-#~ "(ctime)\n"
-#~ "                             autrement: trier par la date de modification "
-#~ "(ctime)\n"
+#~ "                                        avec la date de modification (ctime)\n"
+#~ "                             autrement: trier par la date de modification (ctime)\n"
 #~ "  -C                         afficher en colonnes\n"
-#~ "      --color[=PARAM]        afficher les fichiers avec une couleur "
-#~ "selon\n"
+#~ "      --color[=PARAM]        afficher les fichiers avec une couleur selon\n"
 #~ "                             leur type à l'aide d'un des PARAMètres\n"
 #~ "                             suivants: never, always ou auto\n"
 #~ "  -d, --directory            lister les noms de répertoires plutôt\n"
@@ -11109,8 +10493,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -D, --dired                générer une sortie adaptée pour le mode\n"
 #~ "                             'dired' de Emacs\n"
 #~ "  -f                         ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-#~ "  -F, --classify             ajouter un caractère (parmi */=@|) pour "
-#~ "chaque entrée\n"
+#~ "  -F, --classify             ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque entrée\n"
 #~ "      --format=MODE          afficher selon le MODE suivant: -x croisé,\n"
 #~ "                             -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
 #~ "                             -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
@@ -11120,53 +10503,36 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
-#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
+#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
-#~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
+#~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
+#~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
+#~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
-#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
+#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
-#~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
-#~ "symbolic\n"
-#~ "                               link, show information for the file the "
-#~ "link\n"
-#~ "                               references rather than for the link "
-#~ "itself\n"
-#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
+#~ "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
+#~ "                               link, show information for the file the link\n"
+#~ "                               references rather than for the link itself\n"
+#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -g                         (ignorée)\n"
-#~ "  -G, --no-group             inhiber l'affichage des informations de "
-#~ "groupe\n"
-#~ "  -h, --human-readable       afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
-#~ "      --si                   un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un "
-#~ "multiple\n"
+#~ "  -G, --no-group             inhiber l'affichage des informations de groupe\n"
+#~ "  -h, --human-readable       afficher les tailles dans un format lisible par\n"
+#~ "      --si                   un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un multiple\n"
 #~ "                             1000 et non pas de 1024\n"
 #~ "  -H, --dereference-command-line\n"
-#~ "                             suivre les liens symboliques de la ligne de "
-#~ "commande\n"
-#~ "      --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le "
-#~ "CODE:\n"
-#~ "                             none (par défaut), classify (-F), file-type "
-#~ "(-p)\n"
-#~ "  -i, --inode                afficher le numéro d'index de chaque "
-#~ "fichier\n"
+#~ "                             suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
+#~ "      --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le CODE:\n"
+#~ "                             none (par défaut), classify (-F), file-type (-p)\n"
+#~ "  -i, --inode                afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
 #~ "  -I, --ignore=PATRON        ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
 #~ "                             concordant avec le PATRON de shell\n"
 #~ "  -k, --kilobytes            identique à --block-size=1024\n"
 #~ "  -l                         utiliser le format long d'affichage\n"
 #~ "  -L, --dereference          afficher les entrées pointées par des\n"
-#~ "                             liens symboliques, monter l'information "
-#~ "pointée par le lien\n"
+#~ "                             liens symboliques, monter l'information pointée par le lien\n"
 #~ "  -m                         remplir la largeur par une liste d'entrées\n"
 #~ "                             séparée par des virgules\n"
 
@@ -11174,10 +10540,8 @@ msgstr ""
 #~ "  -S                         sort by file size\n"
 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
 #~ "                               version -v\n"
-#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
+#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
+#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
@@ -11185,14 +10549,11 @@ msgstr ""
 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ "                               with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
+#~ "                               with -l: show access time and sort by name\n"
 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
-#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
+#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
 #~ "  -v                         sort by version\n"
-#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
+#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
 #~ "  -1                         list one file per line\n"
@@ -11202,8 +10563,7 @@ msgstr ""
 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
 #~ "to a terminal (tty).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -S                         trier selon la taille des fichiers\n"
@@ -11212,8 +10572,7 @@ msgstr ""
 #~ "                             -S pour la taille, -t pour la date\n"
 #~ "                             -v pour la version, -c pour le statut, \n"
 #~ "                             -u pour la date d'accès, -u pour l'accès\n"
-#~ "      --time=CODE            afficher les temps d'accès en mots au lieu "
-#~ "de\n"
+#~ "      --time=CODE            afficher les temps d'accès en mots au lieu de\n"
 #~ "                             date de modification:\n"
 #~ "                             atime, access, use, ctime ou status\n"
 #~ "      --time-style=CODE      afficher les dates selon le CODE:\n"
@@ -11222,8 +10581,7 @@ msgstr ""
 #~ "                             afficher 'mtime'\n"
 #~ "  -T, --tabsize=TAILLE       utiliser la tabulation de la TAILLE\n"
 #~ "                             pour chaque colonne au lieu de 8\n"
-#~ "  -u                         trier selon la date du dernier accès; avec -"
-#~ "l:\n"
+#~ "  -u                         trier selon la date du dernier accès; avec -l:\n"
 #~ "                             afficher 'atime'\n"
 #~ "  -U                         ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
 #~ "                             original des entrées d'un répertoire\n"
@@ -11238,15 +10596,11 @@ msgstr ""
 #~ "      --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
-#~ "types\n"
-#~ "de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --"
-#~ "color=none.  \n"
+#~ "Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents types\n"
+#~ "de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --color=none.  \n"
 #~ "L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est équivalent à\n"
-#~ "l'utilisation de --colors=always.  Avec l'option --color=auto, les codes "
-#~ "de\n"
-#~ "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à "
-#~ "un \n"
+#~ "l'utilisation de --colors=always.  Avec l'option --color=auto, les codes de\n"
+#~ "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un \n"
 #~ "terminal (tty).\n"
 
 #, fuzzy
@@ -11277,11 +10631,9 @@ msgstr ""
 #~ "      --help     display this help and exit\n"
 #~ "      --version  print version information and exit\n"
 #~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
-#~ "remove\n"
+#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
-#~ "regular\n"
+#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
 #~ "\n"
 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
@@ -11296,8 +10648,7 @@ msgstr ""
 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
 #~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
-#~ "server\n"
+#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
 #~ "\n"
 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
 #~ "  version 3 clients\n"
@@ -11314,10 +10665,8 @@ msgstr ""
 #~ "  -f, --force         modifier les permissions pour permettre\n"
 #~ "                      l'écriture si nécessaire\n"
 #~ "  -n, --iterations=N  écraser N fois au lieu du nombre par défaut %d\n"
-#~ "  -s, --size=N        déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-#~ "acceptés)\n"
-#~ "  -u, --remove        tronquer et détruire le fichier après l'avoir "
-#~ "écraser\n"
+#~ "  -s, --size=N        déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
+#~ "  -u, --remove        tronquer et détruire le fichier après l'avoir écraser\n"
 #~ "  -v, --verbose       afficher un indicateur de progrès\n"
 #~ "  -x, --exact         ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
 #~ "                      jusqu'au prochain bloc complet\n"
@@ -11327,28 +10676,21 @@ msgstr ""
 #~ "      --help          afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version       afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne "
-#~ "pas détruire\n"
-#~ "les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du "
-#~ "périphérique comme /dev/hda,\n"
-#~ "et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits.  Sur des fichier "
-#~ "réguliers,\n"
+#~ "Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas détruire\n"
+#~ "les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique comme /dev/hda,\n"
+#~ "et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits.  Sur des fichier réguliers,\n"
 #~ "la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
 #~ "\n"
 #~ "ATTENTION: noter que le déchiquetage s'appuie sur l'hypothèse que \n"
-#~ "le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la "
-#~ "manière\n"
-#~ "traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de "
-#~ "systèmes\n"
-#~ "de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothèse. Les exemples suivants "
-#~ "de systèmes\n"
+#~ "le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la manière\n"
+#~ "traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de systèmes\n"
+#~ "de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothèse. Les exemples suivants de systèmes\n"
 #~ "de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif:\n"
 #~ "\n"
 #~ "* systèmes de fichiers à journalisation, comme ceux fournis avec\n"
 #~ "  AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
 #~ "\n"
-#~ "* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutienne les "
-#~ "écritures\n"
+#~ "* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutienne les écritures\n"
 #~ "  même lorsqu'il y a erreur d'écriture\n"
 #~ "  comme les systèmes de fichiers RAID\n"
 #~ "\n"
@@ -11367,15 +10709,13 @@ msgstr ""
 #~ "  --help      display this help and exit\n"
 #~ "  --version   output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a                     change only the access time\n"
 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
@@ -11383,16 +10723,13 @@ msgstr ""
 #~ "  -f                     (ignored)\n"
 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
-#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
+#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
 #~ "      --help             display this help and exit\n"
 #~ "      --version          output version information and exit\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
+#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n"
 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mettre à jour les dates d'accès et de modification de chaque FICHIER\n"
@@ -11408,10 +10745,8 @@ msgstr ""
 #~ "                       au lieu de la date courante\n"
 #~ "  -t DATE              utiliser la DATE selon le format:\n"
 #~ "                        [[CC]AA]MMJJhhmm[.ss]\n"
-#~ "                       comme tampon date-heure au lieu de la date "
-#~ "courante\n"
-#~ "      --time=CODE      -a pour 'atime', -m pour 'mtime', -m pour "
-#~ "modifié,\n"
+#~ "                       comme tampon date-heure au lieu de la date courante\n"
+#~ "      --time=CODE      -a pour 'atime', -m pour 'mtime', -m pour modifié,\n"
 #~ "                       -a pour utilisé\n"
 #~ "      --help           afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version        afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -11423,14 +10758,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
-#~ "POSIX.\n"
-#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
-#~ "one."
+#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to POSIX.\n"
+#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new one."
 #~ msgstr ""
 #~ "AVERTISSEMENT: le sens de `-P' changera pour se conformer à POSIX.\n"
-#~ "Utiliser `--parents' pour le vieux sens et `--no-dereference' pour le "
-#~ "nouveau."
+#~ "Utiliser `--parents' pour le vieux sens et `--no-dereference' pour le nouveau."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
@@ -11482,16 +10814,13 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "FIXME maybe add more discussion here?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Détruire un fichier de façon sécuritaire, en l'écrasant pour cacher son "
-#~ "contenu.\n"
+#~ "Détruire un fichier de façon sécuritaire, en l'écrasant pour cacher son contenu.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -f, --force         modifier les permissions pour permettre\n"
 #~ "                      l'écriture si nécessaire\n"
 #~ "  -n, --iterations=N  écraser N fois au lieu du nombre par défaut %d\n"
-#~ "  -s, --size=N        déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-#~ "acceptés)\n"
-#~ "  -u, --remove        tronquer et détruire le fichier après l'avoir "
-#~ "écraser\n"
+#~ "  -s, --size=N        déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
+#~ "  -u, --remove        tronquer et détruire le fichier après l'avoir écraser\n"
 #~ "  -v, --verbose       afficher un indicateur de progrès\n"
 #~ "  -x, --exact         ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
 #~ "                      jusqu'au prochain bloc complet\n"
@@ -11551,8 +10880,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
 
 #~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rappelez-vous d'ouvrir l'entrée standard comme suit: \"<>FICHIER\"\n"
+#~ msgstr "Rappelez-vous d'ouvrir l'entrée standard comme suit: \"<>FICHIER\"\n"
 
 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
 #~ msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
@@ -11653,8 +10981,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -11697,8 +11024,7 @@ msgstr ""
 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
+#~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
 #~ "\n"
 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
@@ -11753,8 +11079,7 @@ msgstr ""
 #~ "        ne peut être déterminé\n"
 #~ "\n"
 #~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
-#~ "GNU reconnaît les modificateurs suivants entre « %% » et une directive "
-#~ "numérique.\n"
+#~ "GNU reconnaît les modificateurs suivants entre « %% » et une directive numérique.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
 #~ "  « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
@@ -11763,8 +11088,7 @@ msgstr ""
 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
-#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
+#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
 #~ "                    listed below\n"
 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
@@ -11787,8 +11111,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -n             ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
 #~ "  -e             (inutilisée)\n"
-#~ "  -E             inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
-#~ "CHAÎNE\n"
+#~ "  -E             inhiber l'interpolation de certaines séquences de la CHAÎNE\n"
 #~ "      --help     afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version  afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
@@ -11831,18 +11154,14 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
+#~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
-#~ "  quote TOKEN                interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ "                               keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
+#~ "  quote TOKEN                interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+#~ "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
 #~ "\n"
 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard.  Une ligne "
-#~ "blanche\n"
+#~ "Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard.  Une ligne blanche\n"
 #~ "sépare la précédence croissante des groupes d'expressions.\n"
 #~ "L'EXPRESSION peut être:\n"
 #~ "\n"
@@ -11862,12 +11181,10 @@ msgstr ""
 #~ "  PARAM1 - PARAM2       différence arithmétique de PARAM1 et PARAM2\n"
 #~ "\n"
 #~ "  PARAM1 * PARAM2       produit arithmétique de PARAM1 et PARAM2\n"
-#~ "  PARAM1 / PARAM2       quotient arithmétique de PARAM1 divisé par "
-#~ "PARAM2\n"
+#~ "  PARAM1 / PARAM2       quotient arithmétique de PARAM1 divisé par PARAM2\n"
 #~ "  PARAM1 %% PARAM2       reste arithmétique PARAM1 divisé par PARAM2\n"
 #~ "\n"
-#~ "  CHAÎNE: EXPREG   patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
-#~ "CHAÎNE\n"
+#~ "  CHAÎNE: EXPREG   patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la CHAÎNE\n"
 #~ "\n"
 #~ "  match CHAÎNE EXPREG      identique à CHAÎNE: EXPREG\n"
 #~ "  substr CHAÎNE POS LONG   sous-chaîne de CHAÎNE débutant à la POSition\n"
@@ -11875,25 +11192,21 @@ msgstr ""
 #~ "  index CHAÎNE CAR         valeur de la position du CARactère retrouvé\n"
 #~ "                           dans la CHAÎNE, sinon 0\n"
 #~ "  length CHAÎNE            longueur de la CHAÎNE\n"
-#~ "  quote JETON              interpréter le JETON comme une chaîne, même si "
-#~ "c'est\n"
-#~ "                           un mot clé comme « match » ou un opérateur "
-#~ "comme « / »\n"
+#~ "  quote JETON              interpréter le JETON comme une chaîne, même si c'est\n"
+#~ "                           un mot clé comme « match » ou un opérateur comme « / »\n"
 #~ "\n"
 #~ "  ( EXPRESSION )           valeur de l'EXPRESSION\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "  -l              do long format output\n"
-#~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
-#~ "format\n"
+#~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
-#~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
-#~ "format\n"
+#~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
 #~ "                  in short format\n"
 #~ "      --help      display this help and exit\n"
@@ -11921,8 +11234,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations "
-#~ "d'un usager.\n"
+#~ "Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations d'un usager.\n"
 #~ "Le fichier utmp sera %s.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -11974,14 +11286,11 @@ msgstr ""
 #~ "  \\t      tabulation horizontale\n"
 #~ "  \\v      tabulation verticale\n"
 #~ "  \\xNNN   caractère ayant la valeur hexadécimale NNN (1 à 3 chiffres)\n"
-#~ "  \\UNNNNNNNN  caractère ayant la valeur hexadécimal NNNNNNNN (8 "
-#~ "chiffres)\n"
+#~ "  \\UNNNNNNNN  caractère ayant la valeur hexadécimal NNNNNNNN (8 chiffres)\n"
 #~ "  %%%%      le caractère %%\n"
-#~ "  %%b      PARAMÈTRES comme une chaîne avec « \\ » d'échappement "
-#~ "interprétés\n"
+#~ "  %%b      PARAMÈTRES comme une chaîne avec « \\ » d'échappement interprétés\n"
 #~ "\n"
-#~ "ainsi que toutes les spécifications de format en C se terminant par une "
-#~ "des\n"
+#~ "ainsi que toutes les spécifications de format en C se terminant par une des\n"
 #~ "options suivantes diouxXfeEgGcs, avec un PARAMÈTRE\n"
 #~ "converti au premier type approprié.\n"
 #~ "Les largeurs variables de champ sont supportées.\n"
@@ -11993,8 +11302,7 @@ msgstr ""
 #~ "  --help      display this help and exit\n"
 #~ "  --version   output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -12048,12 +11356,10 @@ msgstr ""
 #~ "* columns N     same as cols N\n"
 #~ "  ispeed N      set the input speed to N\n"
 #~ "* line N        use line discipline N\n"
-#~ "  min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
+#~ "  min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
 #~ "  ospeed N      set the output speed to N\n"
 #~ "* rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ "* size          print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
+#~ "* size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
 #~ "  speed         print the terminal speed\n"
 #~ "  time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
 #~ msgstr ""
@@ -12087,8 +11393,7 @@ msgstr ""
 #~ "  [-]inpck      enable input parity checking\n"
 #~ "  [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
 #~ "* [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ "* [-]ixany      let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
+#~ "* [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
 #~ "  [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
 #~ "  [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
 #~ "  [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -12105,13 +11410,10 @@ msgstr ""
 #~ "                d'entrée lors de l'arrivée d'un caractère\n"
 #~ "  [-]inlcr      traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
 #~ "  [-]inpck      autoriser la vérification de la parité à l'entrée\n"
-#~ "  [-]istrip     mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de "
-#~ "l'entrée\n"
+#~ "  [-]istrip     mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de l'entrée\n"
 #~ "* [-]iuclc      traduire les majuscles en minuscules\n"
-#~ "* [-]ixany      permettre à n'importe quel caractère de relancer "
-#~ "l'affichage\n"
-#~ "                sur la sortie, pas uniquement le caractère de "
-#~ "redémarrage\n"
+#~ "* [-]ixany      permettre à n'importe quel caractère de relancer l'affichage\n"
+#~ "                sur la sortie, pas uniquement le caractère de redémarrage\n"
 #~ "  [-]ixoff      autoriser l'envoie d'un caractère d'arrêt/départ\n"
 #~ "  [-]ixon       autoriser le contrôle de flux XON/XOFF\n"
 #~ "  [-]parmrk     indiquer les erreur de parité par une séquence\n"
@@ -12135,8 +11437,7 @@ msgstr ""
 #~ "  [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
 #~ "  [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
 #~ "  [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ "  [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
+#~ "  [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
 #~ "* [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
 #~ "* [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
 #~ "* [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
@@ -12154,13 +11455,11 @@ msgstr ""
 #~ "  [-]echo       faire l'écho des caractères à l'entrée\n"
 #~ "* [-]echoctl    identique à [-]ctlecho\n"
 #~ "  [-]echoe      identique à [-]crterase\n"
-#~ "  [-]echok      faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère "
-#~ "d'annulation\n"
+#~ "  [-]echok      faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère d'annulation\n"
 #~ "* [-]echoke     identique à [-]crtkill\n"
 #~ "  [-]echonl     faire l'écho d'un saut de ligne même s'il n'y pas\n"
 #~ "                d'écho des autres caractères\n"
-#~ "* [-]echoprt    faire l'écho des caractères d'effacement par retour "
-#~ "arrière,\n"
+#~ "* [-]echoprt    faire l'écho des caractères d'effacement par retour arrière,\n"
 #~ "                entre « \\ » et « / »\n"
 #~ "  [-]icanon     autoriser les caractères spéciaux\n"
 #~ "                « erase », « kill », « werase », et « rprnt »\n"
@@ -12221,8 +11520,7 @@ msgstr ""
 #~ "                icanon, eof et eol selon leur valeur par défaut\n"
 #~ "  -cooked       identique à raw\n"
 #~ "  crt           identique à echoe echoctl echoke\n"
-#~ "  dec           identique à echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
-#~ "0177\n"
+#~ "  dec           identique à echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
 #~ "                kill ^u\n"
 #~ "* [-]decctlq    identique à [-]ixany\n"
 #~ "  ek            réinitialiser les caractères erase et kill à leur valeur\n"
@@ -12239,8 +11537,7 @@ msgstr ""
 #~ "  [-]parity     identique à [-]evenp\n"
 #~ "  pass8         identique à -parenb -istrip cs8\n"
 #~ "  -pass8        identique à parenb istrip cs7\n"
-#~ "  raw           identique à -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
-#~ "istrip\n"
+#~ "  raw           identique à -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 fois 0\n"
 #~ "  -raw          identique à cooked\n"
@@ -12248,8 +11545,7 @@ msgstr ""
 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les "
-#~ "caractères\n"
+#~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les caractères\n"
 #~ "                spéciaux à leur valeur par défaut.\n"
 
 #, fuzzy
@@ -12261,16 +11557,14 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  --help      afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "  --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
+#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
 #~ "\n"
@@ -12288,8 +11582,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
-#~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
+#~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
@@ -12297,8 +11590,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  FICHIER1 -ef FICHIER2   FICHIER1 et FICHIER2 ont les mêmes numéros\n"
 #~ "                          de périphérique et d'inode\n"
-#~ "  FICHIER1 -nt FICHIER2   FICHIER1 est plus récent (date de "
-#~ "modification)\n"
+#~ "  FICHIER1 -nt FICHIER2   FICHIER1 est plus récent (date de modification)\n"
 #~ "                          que FICHIER2\n"
 #~ "  FICHIER1 -ot FICHIER2   FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
 #~ "\n"
@@ -12307,8 +11599,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -d FICHIER     FICHIER existe et est un répertoire\n"
 #~ "  -e FICHIER     FICHIER existe\n"
 #~ "  -f FICHIER     FICHIER existe et est de type régulier\n"
-#~ "  -g FICHIER     FICHIER existe et le bit « set-group-ID », est "
-#~ "initialisé\n"
+#~ "  -g FICHIER     FICHIER existe et le bit « set-group-ID », est initialisé\n"
 #~ "  -G FICHIER     FICHIER existe et appartient au groupe effectif ID\n"
 #~ "  -k FICHIER     FICHIER existe et le bit « sticky » est initialisé\n"
 #~ "  -L FICHIER     FICHIER existe et est un lien symbolique\n"
@@ -12319,8 +11610,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -S FICHIER     FICHIER existe et est de type « socket »\n"
 #~ "  -t [DF]        descripteur de fichier DF (sortie standard par défaut)\n"
 #~ "                 est ouvert sur le terminal\n"
-#~ "  -u FICHIER     FICHIER existe et le bit « set-user-ID », est "
-#~ "initialisé\n"
+#~ "  -u FICHIER     FICHIER existe et le bit « set-user-ID », est initialisé\n"
 #~ "  -w FICHIER     FICHIER existe et l'écriture y est permise\n"
 #~ "  -x FICHIER     FICHIER existe et exécutable\n"
 
@@ -12391,8 +11681,7 @@ msgstr ""
 #~ "                    via le DNS\n"
 #~ "  -m                seulement du poste (hostname) et\n"
 #~ "                    de l'usager associé à « stdin »\n"
-#~ "  -q, --count       afficher tous les comptes actifs et le nombre "
-#~ "d'usagers\n"
+#~ "  -q, --count       afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
 #~ "                    présents sur le système\n"
 #~ "  -s                (ignorée)\n"
 #~ "  -T, -w, --mesg    ajouter le statut du message usager avec +, - ou ?\n"
@@ -12424,8 +11713,7 @@ msgstr ""
 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
-#~ "utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -12436,24 +11724,20 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "N peut être suivi d'un suffixe multiplicateur:\n"
 #~ "b pour 512, k pour 1K, m pour 1 Meg.\n"
-#~ "Si -VALEUR est utilisé comme première OPTION, lire -c VALEUR lorsqu'un "
-#~ "des\n"
+#~ "Si -VALEUR est utilisé comme première OPTION, lire -c VALEUR lorsqu'un des\n"
 #~ "multiples bkm suivent concaténée(s), sinon lire -n VALEUR.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
+#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 (origin 0)\n"
 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  +POS1 [-POS2]             débuter avec la clé de position POS1, et "
-#~ "terminer\n"
+#~ "  +POS1 [-POS2]             débuter avec la clé de position POS1, et terminer\n"
 #~ "                            avant POS2 (origine à 0)\n"
 #~ "                            AVERTISSEMENT: cette option est obsolète\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
-#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output "
-#~ "file\n"
+#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
 #~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
@@ -12476,19 +11760,16 @@ msgstr ""
 #~ "multiplicatif [bkm], laquelle dans ce cas est traitée comme -c VALEUR.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
-#~ "obsolete\n"
+#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is obsolete\n"
 #~ "and support for it will be withdrawn.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une première option de +VALEUR est traitée comme -+VALEUR, mais cet usage "
-#~ "obsolète\n"
+#~ "Une première option de +VALEUR est traitée comme -+VALEUR, mais cet usage obsolète\n"
 #~ "et son support sera abandonné.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "  +N                    same as -s N (obsolete; will be withdrawn)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  +N                    identique à -s N (obsolète; sera abandonné)\n"
+#~ msgstr "  +N                    identique à -s N (obsolète; sera abandonné)\n"
 
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
@@ -12500,27 +11781,20 @@ msgstr ""
 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "sizeof(long).  Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), "
-#~ "D\n"
+#~ "sizeof(long).  Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), D\n"
 #~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
 #~ "\n"
-#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour "
-#~ "aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un "
-#~ "multiple de 512\n"
+#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour aucun.\n"
+#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un multiple de 512\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
+#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies 32.\n"
 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m. L'ajout du "
-#~ "suffixe z à\n"
-#~ "n'imporete quel type ajoute l'affichage de caractères imprimables à la "
-#~ "fin de chaque ligne\n"
+#~ "avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m. L'ajout du suffixe z à\n"
+#~ "n'imporete quel type ajoute l'affichage de caractères imprimables à la fin de chaque ligne\n"
 #~ "de sortie. -s non suivi d un nombre implique 3,  32 pour -w.\n"
 #~ "Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
 
@@ -12536,11 +11810,9 @@ msgstr ""
 #~ "en écrivant sur la sortie standard.\n"
 #~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ "  -i, --initial       ne pas convertir les tabulations après des non "
-#~ "blancs\n"
+#~ "  -i, --initial       ne pas convertir les tabulations après des non blancs\n"
 #~ "  -t, --tabs=N        utiliser N caractères de tabulations, et non 8\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -12556,8 +11828,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --help          afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version       afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
-#~ "utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
 #~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -12571,12 +11842,10 @@ msgstr ""
 #~ "      --help          display this help and exit\n"
 #~ "      --version       output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard "
-#~ "par\n"
+#~ "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard par\n"
 #~ "défaut) et forcer le bouclage en écrivant sur la sortie standard.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
 #~ "  -b, --bytes         compter les octets au lieu des colonnes\n"
 #~ "  -s, --spaces        briser la ligne sur des blancs\n"
@@ -12599,12 +11868,10 @@ msgstr ""
 #~ "  -w, --number-width=N            utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
 #~ "                                  numéroter les lignes\n"
 #~ "      --help                      afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ "      --version                   afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
+#~ "      --version                   afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
 #~ "Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
-#~ "logiques\n"
+#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
 #~ "un deuxième caractère manquant implique que:\n"
 #~ "taper \\\\ pour  \\.  STYLE est une des options parmi:\n"
 
@@ -12615,8 +11882,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
-#~ "parallel\n"
+#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
 #~ "      --help              display this help and exit\n"
 #~ "      --version           output version information and exit\n"
 #~ "\n"
@@ -12625,8 +11891,7 @@ msgstr ""
 #~ "FICHIER, séparé par des tabulations, vers la sortie standard.\n"
 #~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
 #~ "  -d, --delimiters=LISTE  utiliser les caractères de la LISTE au lieu\n"
 #~ "                          de tabulations\n"
@@ -12647,8 +11912,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "  -NOMBRE                 identique à -l NOMBRE\n"
 #~ "      --verbose           produire un diagnostic sur stderr\n"
-#~ "                          avant que chaque fichier de sortie ne soit "
-#~ "ouvert \n"
+#~ "                          avant que chaque fichier de sortie ne soit ouvert \n"
 #~ "      --help              afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
@@ -12662,59 +11926,46 @@ msgstr ""
 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Écrire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernière ligne en "
-#~ "premier.\n"
+#~ "Écrire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernière ligne en premier.\n"
 #~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
 #~ "  -b, --before           placer le séparateur avant plutôt qu'après\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
+#~ "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom "
-#~ "du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
-#~ "standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
+#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom du\n"
+#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
 #~ "\n"
-#~ "      --retry              continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
-#~ "s'il\n"
-#~ "                           est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
-#~ "devient\n"
-#~ "                           inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
-#~ "-f\n"
+#~ "      --retry              continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
+#~ "                           est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
+#~ "                           inaccessible plus tard -- utile seulement avec -f\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial "
-#~ "whitespace\n"
+#~ "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Convertir les blancs d'espacement de chaque FICHIER par des tabulations,\n"
 #~ "lors de l'écriture sur la sortie standard.\n"
 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
 #~ "  -a, --all           convertir tous les espaces blancs,\n"
 #~ "                      au lieu du blanc d'espacement initial\n"
@@ -12728,14 +11979,12 @@ msgstr ""
 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -t, --tabs=N        utiliser N caractères de tabulation au lieu de 8\n"
-#~ "  -t, --tabs=LISTE    utiliser la LISTE séparée de virgules comme "
-#~ "positions\n"
+#~ "  -t, --tabs=LISTE    utiliser la LISTE séparée de virgules comme positions\n"
 #~ "                      explicite des tabulations\n"
 #~ "      --help          afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version       afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
-#~ "utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
@@ -12749,16 +11998,13 @@ msgstr ""
 #~ "(ou de l'entrée standard), lors de l'écriture dans un FICHIER\n"
 #~ "(ou vers la sortie standard).\n"
 #~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
 #~ "  -c, --count           préfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ "  -d, --repeated        afficher seulement les lignes ayant des "
-#~ "duplicatats\n"
+#~ "  -d, --repeated        afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
-#~ "`xx02', ...,\n"
+#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
@@ -12775,10 +12021,8 @@ msgstr ""
 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
-#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
-#~ "times\n"
-#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
-#~ "possible\n"
+#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
+#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
 #~ "\n"
 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -12799,16 +12043,14 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -.  Chaque PATRON peut être:\n"
 #~ "\n"
-#~ "  ENTIER             copier jusqu'à mais sans inclure le nombre "
-#~ "spécifiée\n"
+#~ "  ENTIER             copier jusqu'à mais sans inclure le nombre spécifiée\n"
 #~ "                     de lignes\n"
 #~ "  /REGEXP/[SAUT]     copier jusqu'à la détection d'une ligne identique\n"
 #~ "                     mais sans l'inclure\n"
 #~ "  %%REGEXP%%[SAUT]     escamoter jusqu'à, mais sans inclure une\n"
 #~ "                     ligne identique\n"
 #~ "  {ENTIER}           répéter le patron précédent un nombre de fois\n"
-#~ "  {*}                répéter le patron précédent le plus souvent "
-#~ "possible\n"
+#~ "  {*}                répéter le patron précédent le plus souvent possible\n"
 #~ "\n"
 #~ "Une ligne de SAUT a besoin d'un `+' ou `-' suivi d'un entier positif.\n"
 
@@ -12838,13 +12080,11 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie "
-#~ "standard.\n"
+#~ "Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie standard.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -b, --bytes=LISTE       afficher seulement la LISTE des octets\n"
 #~ "  -c, --characters=LISTE  afficher seulement la LISTE des caractères\n"
-#~ "  -d, --delimiter=DÉLIM   utiliser le DÉLIMiteur au lieu d'une "
-#~ "tabulation\n"
+#~ "  -d, --delimiter=DÉLIM   utiliser le DÉLIMiteur au lieu d'une tabulation\n"
 #~ "                          comme délimiteur de champs\n"
 #~ "  -f, --fields=LISTE      afficher seulement la LISTE des champs\n"
 #~ "  -n                      (ignoré)\n"
@@ -12852,15 +12092,12 @@ msgstr ""
 #~ "                          contenant pas de délimiteurs\n"
 #~ "      --output-delimiter=CHAÎNE\n"
 #~ "                          utiliser la CHAÎNE comme délimiteur de sortie\n"
-#~ "                          par défaut le délimiteur de l'entrée est "
-#~ "utilisée\n"
+#~ "                          par défaut le délimiteur de l'entrée est utilisée\n"
 #~ "      --help              afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Utiliser une seule des options -b, -c ou -f.  Chaque LISTE se compose "
-#~ "d'une\n"
-#~ "intervalle, ou de plusieurs séparées par des virgules.  Chaque "
-#~ "intervalle\n"
+#~ "Utiliser une seule des options -b, -c ou -f.  Chaque LISTE se compose d'une\n"
+#~ "intervalle, ou de plusieurs séparées par des virgules.  Chaque intervalle\n"
 #~ "se compose de:\n"
 #~ "\n"
 #~ "  N     Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
@@ -12873,8 +12110,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
-#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
-#~ "input.\n"
+#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
@@ -12897,8 +12133,7 @@ msgstr ""
 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
 #~ "separated by CHAR.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pour chaque paire de lignes en entrée ayant un champ de fusion "
-#~ "identique,\n"
+#~ "Pour chaque paire de lignes en entrée ayant un champ de fusion identique,\n"
 #~ "écrire une ligne sur la sortie standard.\n"
 #~ "Le champ de fusion est le premier, délimité par un blanc.\n"
 #~ "Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entrée standard.\n"
@@ -12925,8 +12160,7 @@ msgstr ""
 #~ "À moins que -t CAR ne soit donné, les blancs de tête séparant\n"
 #~ "les champs sont ignorés sinon les champs sont séparés par CAR.\n"
 #~ "Chaque CHAMP est un champ compté numériquement à partir de 1.\n"
-#~ "FORMAT est une spécification contenant une ou plusieurs virgules ou "
-#~ "blancs\n"
+#~ "FORMAT est une spécification contenant une ou plusieurs virgules ou blancs\n"
 #~ "chacune étant `COTÉ.CHAMP' ou `0'.  Par défaut FORMAT affiche des\n"
 #~ "champs fusionnés,\n"
 #~ "les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous séparés par CAR.\n"
@@ -12937,14 +12171,12 @@ msgstr ""
 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
+#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
 #~ "\n"
 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-#~ "      --status            don't output anything, status code shows "
-#~ "success\n"
+#~ "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
 #~ "\n"
 #~ "      --help              display this help and exit\n"
@@ -12952,8 +12184,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
-#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
-#~ "for\n"
+#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
 #~ "text), and name for each FILE.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
@@ -12976,14 +12207,10 @@ msgstr ""
 #~ "      --help              afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Les sommes sont calculées selon la description de %s.  Lors de la "
-#~ "vérification,\n"
-#~ "l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme.  Le mode "
-#~ "par défaut\n"
-#~ "est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère "
-#~ "indiquant\n"
-#~ "le type (`*' pour binaire, ` ' pour texte) et un nom pour chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Les sommes sont calculées selon la description de %s.  Lors de la vérification,\n"
+#~ "l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme.  Le mode par défaut\n"
+#~ "est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant\n"
+#~ "le type (`*' pour binaire, ` ' pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
@@ -12994,14 +12221,10 @@ msgstr ""
 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
-#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
-#~ "one\n"
-#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
-#~ "pages\n"
-#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
-#~ "number\n"
+#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
+#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
+#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
+#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
@@ -13026,24 +12249,18 @@ msgstr ""
 #~ "Afficher chaque FICHIER sur la sortie standard, avec numéros de ligne.\n"
 #~ "Sans FICHIER, ou FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      utiliser STYLE pour numéroter les "
-#~ "lignes\n"
+#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      utiliser CC pour séparer les pages\n"
 #~ "                                  logiques\n"
-#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    utiliser STYLE pour numéroter les "
-#~ "lignes\n"
+#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
 #~ "                                  de bas de page\n"
-#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    utiliser STYLE pour numéroter les "
-#~ "lignes\n"
+#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
 #~ "                                  d'en-tête\n"
-#~ "  -i, --page-increment=N          incrémenter de N de lignes à chaque "
-#~ "ligne\n"
+#~ "  -i, --page-increment=N          incrémenter de N de lignes à chaque ligne\n"
 #~ "  -l, --join-blank-lines=N        regrouper N de lignes vides\n"
 #~ "                                  en une seule ligne\n"
-#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insérer un numéro de ligne selon "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ "  -p, --no-renumber               ne pas réinitialiser le nombre de "
-#~ "lignes\n"
+#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insérer un numéro de ligne selon FORMAT\n"
+#~ "  -p, --no-renumber               ne pas réinitialiser le nombre de lignes\n"
 #~ "                                  aux pages logiques\n"
 #~ "  -s, --number-separator=CHAÎNE   ajouter la CHAÎNE après (si possible)\n"
 #~ "                                  le numéro de ligne\n"
@@ -13052,20 +12269,17 @@ msgstr ""
 #~ "  -w, --number-width=N            utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
 #~ "                                  numéroter les lignes\n"
 #~ "      --help                      afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ "      --version                   afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
+#~ "      --version                   afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
 #~ "Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
-#~ "logiques\n"
+#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
 #~ "un deuxième caractère manquant implique que:\n"
 #~ "taper \\\\ pour  \\.  STYLE est une des options parmi:\n"
 #~ "\n"
 #~ "  a         numéroter toutes les lignes\n"
 #~ "  t         numéroter seulement les lignes non vides\n"
 #~ "  n         numéroter n lignes\n"
-#~ "  pEXPREG   numéroter seulement les lignes ayant une concordance à "
-#~ "EXPREG\n"
+#~ "  pEXPREG   numéroter seulement les lignes ayant une concordance à EXPREG\n"
 #~ "\n"
 #~ "FORMAT doit être choisi parmi:\n"
 #~ "\n"
@@ -13076,14 +12290,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n"
-#~ "to standard output.  With no FILE, or when FILE is -, read standard "
-#~ "input.\n"
+#~ "to standard output.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first on each file\n"
 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes per file\n"
-#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
-#~ "chars\n"
+#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
@@ -13119,8 +12331,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -v, --output-duplicates     ne pas utiliser * pour marquer la\n"
 #~ "                              suppression de ligne\n"
 #~ "  -w, --width[=N]             afficher N octets par ligne de sortie\n"
-#~ "      --traditional           accepter les arguments de la forme pré-"
-#~ "POSIX\n"
+#~ "      --traditional           accepter les arguments de la forme pré-POSIX\n"
 #~ "      --help                  afficher l'aide-mémore et quitter\n"
 #~ "      --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
@@ -13162,19 +12373,15 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
+#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies 32.\n"
 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Pour respecter une vieille syntaxe (deuxième format d'appel), SAUT\n"
-#~ "signifie -j SAUT.  ÉTIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet "
-#~ "imprimé\n"
-#~ "incrémentée lorsque la vidange s'effectue.  Pour le SAUT et l'ÉTIQUETTE, "
-#~ "un\n"
+#~ "signifie -j SAUT.  ÉTIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet imprimé\n"
+#~ "incrémentée lorsque la vidange s'effectue.  Pour le SAUT et l'ÉTIQUETTE, un\n"
 #~ "préfixe 0x ou 0X indique un format hexadécimal,  les suffixes peuvent\n"
 #~ "être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
 #~ "\n"
@@ -13188,17 +12395,13 @@ msgstr ""
 #~ "  u[N]       décimal non signé N octets par entier\n"
 #~ "  x[N]       hexadécimal, N octets par entier\n"
 #~ "\n"
-#~ "N est un nombre.  Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut être aussi C "
-#~ "pour\n"
+#~ "N est un nombre.  Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut être aussi C pour\n"
 #~ "sizeof(char), S pour sizeof(short), I pour sizeof(int) ou L pour\n"
-#~ "sizeof(long).  Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), "
-#~ "D\n"
+#~ "sizeof(long).  Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), D\n"
 #~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
 #~ "\n"
-#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour "
-#~ "aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un "
-#~ "multiple de\n"
+#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour aucun.\n"
+#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un multiple de\n"
 #~ "512 avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m.\n"
 #~ "-s non suivi d un nombre implique 3,  32 pour -w.\n"
 #~ "Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -13237,8 +12440,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --columns=COLUMN\n"
 #~ "                       produire une sortie en COLONNES et imprimer les\n"
 #~ "                       les colonnes vers le bas à moins que -a ne soit\n"
-#~ "                       utilisé.  Équilibrer le nombre de lignes de "
-#~ "chaque\n"
+#~ "                       utilisé.  Équilibrer le nombre de lignes de chaque\n"
 #~ "                       colonne sur chaque page.\n"
 #~ "  -a, --across         imprimer les colonnes horizontalement au lieu de\n"
 #~ "                       verticalement, utilisé ensemble avec -COLUMN\n"
@@ -13248,33 +12450,27 @@ msgstr ""
 #~ "  -d, --double-space\n"
 #~ "                       produire une sortie avec double espacement\n"
 #~ "  -e[CAR[LARGEUR]], --expand-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
-#~ "                       faire l'expansion des CARactères (ou de "
-#~ "tabulation)\n"
+#~ "                       faire l'expansion des CARactères (ou de tabulation)\n"
 #~ "                       selon la LARGEUR de tabulation (par défaut 8)\n"
 #~ "  -F, -f,\n"
 #~ "      --form-feed\n"
 #~ "                       utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
-#~ "                       lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-"
-#~ "tête\n"
-#~ "                       avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page "
-#~ "sans -f) \n"
+#~ "                       lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-tête\n"
+#~ "                       avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -f) \n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
-#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
-#~ "header,\n"
+#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-#~ "column\n"
+#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
-#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
-#~ "J\n"
+#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
@@ -13308,13 +12504,11 @@ msgstr ""
 #~ "                       colonne, tronque les lignes, mais joint les\n"
 #~ "                       lignes de pleine longueur avec -j\n"
 #~ "  -n, --number-lines[=SÉP[CHIFFRES]]\n"
-#~ "                       numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
-#~ "de\n"
+#~ "                       numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi de\n"
 #~ "                       SÉParateurs (TAB) par défaut le compteur débute\n"
 #~ "                       avec la première ligne du fichier d'entrée\n"
 #~ "  -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-#~ "                       débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère "
-#~ "ligne\n"
+#~ "                       débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère ligne\n"
 #~ "                       de la 1ère page imprimée (voir +PREMIÈRE_PAGE)\n"
 #~ "  -o, --indent=MARGE\n"
 #~ "                       débuter l'impression de chaque ligne après une\n"
@@ -13325,35 +12519,27 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-#~ "                    separate columns by a single character, default for "
-#~ "CHAR\n"
-#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
-#~ "w\n"
+#~ "                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
+#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
-#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
-#~ "\"\"),\n"
-#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
-#~ "<space>\n"
-#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-#~ "options\n"
+#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S\"\"),\n"
+#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
-#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
-#~ "pagination\n"
+#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
 #~ "                    use octal backslash notation\n"
 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-#~ "(72)\n"
+#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
-#~ "interference\n"
+#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
 #~ "                    with -S or -s\n"
 #~ "  --help            display this help and exit\n"
 #~ "  --version         output version information and exit\n"
@@ -13362,24 +12548,18 @@ msgstr ""
 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -s, --separator[=CHAÎNE]\n"
-#~ "                       séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE "
-#~ "optionnelle\n"
+#~ "                       séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE optionnelle\n"
 #~ "                       optionnelle, ne pas utiliser -s \\\"CHAÎNE\\\"\n"
-#~ "                       sans -s utilise le séparateur (par défaut un "
-#~ "blanc)\n"
+#~ "                       sans -s utilise le séparateur (par défaut un blanc)\n"
 #~ "                       identique à -s\\\" \\\"; -s seulement: aucun \n"
 #~ "                       séparateur n'est utilisé, identique à  -s\\\"\\\"\n"
 #~ "  -S[CHAÎNE],\n"
 #~ "      --sep-string[=CHAÎNE]\n"
-#~ "                       séparer les colonnes à l'aide d'une chaîne "
-#~ "optionnelle\n"
-#~ "                       ne pas utiliser -S \"CHAÎNE\", -S seulement: "
-#~ "SANS \n"
+#~ "                       séparer les colonnes à l'aide d'une chaîne optionnelle\n"
+#~ "                       ne pas utiliser -S \"CHAÎNE\", -S seulement: SANS \n"
 #~ "                       utiliser de séparateur (identique à -S\"\"),\n"
-#~ "                       sans -S: séparateur par défaut <TAB> avec -J et "
-#~ "<space>\n"
-#~ "                       autrement (identique as -S\" \"), sans effet sur "
-#~ "les options\n"
+#~ "                       sans -S: séparateur par défaut <TAB> avec -J et <space>\n"
+#~ "                       autrement (identique as -S\" \"), sans effet sur les options\n"
 #~ "                       des colonnes\n"
 #~ "  -t, --omit-header\n"
 #~ "                      inhiber l'en-tête et le bas de page\n"
@@ -13392,127 +12572,89 @@ msgstr ""
 #~ "                       inverse\n"
 #~ "  -w LARGEUR_DE_PAGE,\n"
 #~ "      --width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ "                       utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n"
-#~ "\"\n"
+#~ "                       utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n\"\n"
 #~ "                       tronquer les lignes (voir aussi l'option -j)\n"
 #~ "  -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
 #~ "       --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ "                       toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
-#~ "caractères,\n"
-#~ "                       tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
-#~ "utilisée\n"
+#~ "                       toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 caractères,\n"
+#~ "                       tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est utilisée\n"
 #~ "                       sans interférence avec -S ou -s\n"
 #~ "      --help           afficher l'aide-mémore et quitter\n"
 #~ "      --version        afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn "
-#~ "<= 10\n"
-#~ "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
-#~ "standard.\n"
+#~ "L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= 10\n"
+#~ "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
-#~ "references\n"
-#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
-#~ "conditions\n"
+#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
+#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
-#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
-#~ "truncations\n"
+#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
-#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
-#~ "w\n"
+#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
-#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
-#~ "sorting\n"
-#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
-#~ "fields\n"
+#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
+#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
-#~ "excluded\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
 #~ "pour les options de formes courtes.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -A, --auto-reference           générer des références automatiquement\n"
-#~ "  -C, --copyright                afficher les Droits d'auteur et les "
-#~ "conditions\n"
+#~ "  -C, --copyright                afficher les Droits d'auteur et les conditions\n"
 #~ "                                 de recopie\n"
-#~ "  -G, --traditional              faire fonctionner `ptx' comme en System "
-#~ "V\n"
-#~ "  -F, --flag-truncation=CHAÎNE   utiliser la CHAÎNE pour indiquer la "
-#~ "troncation\n"
+#~ "  -G, --traditional              faire fonctionner `ptx' comme en System V\n"
+#~ "  -F, --flag-truncation=CHAÎNE   utiliser la CHAÎNE pour indiquer la troncation\n"
 #~ "                                 des lignes\n"
-#~ "  -M, --macro-name=CHAÎNE        nom de la macro à utiliser au lieu de "
-#~ "`xx'\n"
-#~ "  -O, --format=roff              générer la sortie comme des directives "
-#~ "roff\n"
-#~ "  -R, --right-side-refs          placer les références à droite, sans "
-#~ "décompte -w\n"
+#~ "  -M, --macro-name=CHAÎNE        nom de la macro à utiliser au lieu de `xx'\n"
+#~ "  -O, --format=roff              générer la sortie comme des directives roff\n"
+#~ "  -R, --right-side-refs          placer les références à droite, sans décompte -w\n"
 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   pour la fin des lignes ou des phrases\n"
-#~ "  -T, --format=tex               générer la sortie comme des directives "
-#~ "TeX\n"
-#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       utiliser REGEXP pour établir la "
-#~ "concordance avec chaque mot\n"
-#~ "  -b, --break-file=FICHIER       utiliser les coupures de mots de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ "  -f, --ignore-case              ramener les minuscules en majuscules "
-#~ "pour le trie\n"
-#~ "  -g, --gap-size=N               espacer de N blancs les colonnes entre "
-#~ "les champs\n"
-#~ "  -i, --ignore-file=FICHIER      lire la liste des mots à ignorer de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ "  -o, --only-file=FICHIER        lire la liste des mots uniquement de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ "  -r, --references               donner la référence du 1er champ de "
-#~ "chaque ligne\n"
+#~ "  -T, --format=tex               générer la sortie comme des directives TeX\n"
+#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       utiliser REGEXP pour établir la concordance avec chaque mot\n"
+#~ "  -b, --break-file=FICHIER       utiliser les coupures de mots de ce FICHIER\n"
+#~ "  -f, --ignore-case              ramener les minuscules en majuscules pour le trie\n"
+#~ "  -g, --gap-size=N               espacer de N blancs les colonnes entre les champs\n"
+#~ "  -i, --ignore-file=FICHIER      lire la liste des mots à ignorer de ce FICHIER\n"
+#~ "  -o, --only-file=FICHIER        lire la liste des mots uniquement de ce FICHIER\n"
+#~ "  -r, --references               donner la référence du 1er champ de chaque ligne\n"
 #~ "  -t, --typeset-mode               - option non implanté -\n"
-#~ "  -w, --width=N                  largeur des colonnes, références "
-#~ "exclues\n"
+#~ "  -w, --width=N                  largeur des colonnes, références exclues\n"
 #~ "      --help                     afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ "      --version                  afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
+#~ "      --version                  afficher le nom et la version du logiciel\n"
 #~ "\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F "
-#~ "par défaut.\n"
+#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par défaut.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Other options:\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
-#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
-#~ "1)\n"
+#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
-#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
-#~ "output\n"
-#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
-#~ "comparison\n"
+#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
+#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
-#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
-#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
-#~ "                              multiple options specify multiple "
-#~ "directories\n"
+#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
+#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
+#~ "                              multiple options specify multiple directories\n"
 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
-#~ "                              otherwise: output only the first of an "
-#~ "equal run\n"
+#~ "                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
-#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
+#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 (origin 0)\n"
 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
 #~ "      --help       display this help and exit\n"
 #~ "      --version    output version information and exit\n"
@@ -13521,29 +12663,18 @@ msgstr ""
 #~ "Autres options:\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -c, --check               vérifier si l'entrée est triée; ne pas trier\n"
-#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS "
-#~ "2 (origine 1)\n"
-#~ "  -m, --merge               faire la fusion des fichiers déjà triés; ne "
-#~ "pas trier\n"
-#~ "  -o, --output=FICHIER      écrire le résultat au FICHIER au lieu de la "
-#~ "sortie standard\n"
-#~ "  -s, --stable              stabiliser le tri en inhibant la comparaison "
-#~ "de dernier recours\n"
-#~ "  -S, --buffer-size=TAILLE  utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire "
-#~ "principal\n"
-#~ "  -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non- par "
-#~ "les transitions d'espace blancs\n"
-#~ "  -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉP pour les fichiers "
-#~ "temporaires, pas $TMPDIR ou %s\n"
-#~ "                            options multiples pour spécifier de multiples "
-#~ "répertoires\n"
+#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS 2 (origine 1)\n"
+#~ "  -m, --merge               faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas trier\n"
+#~ "  -o, --output=FICHIER      écrire le résultat au FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
+#~ "  -s, --stable              stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours\n"
+#~ "  -S, --buffer-size=TAILLE  utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire principal\n"
+#~ "  -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non- par les transitions d'espace blancs\n"
+#~ "  -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉP pour les fichiers temporaires, pas $TMPDIR ou %s\n"
+#~ "                            options multiples pour spécifier de multiples répertoires\n"
 #~ "  -u, --unique              avec -c: vérifier l'ordonnancement strict\n"
-#~ "                            autrement: afficher les premiers d'une passe "
-#~ "équivalente\n"
-#~ "  -z, --zero-terminated     terminer les lignes avec l'octet 0, pas par "
-#~ "le retour de chariot\n"
-#~ "  +POS1 [-POS2]             débuter avec la clé à POS1, terminer  avant "
-#~ "POS2 (origin 0)\n"
+#~ "                            autrement: afficher les premiers d'une passe équivalente\n"
+#~ "  -z, --zero-terminated     terminer les lignes avec l'octet 0, pas par le retour de chariot\n"
+#~ "  +POS1 [-POS2]             débuter avec la clé à POS1, terminer  avant POS2 (origin 0)\n"
 #~ "                            AVERTISSEMENT: cette option est désuète\n"
 #~ "      --help                afficher l'aide-mémoire\n"
 #~ "      --version             afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -13551,29 +12682,22 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
 #~ "\n"
 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ "                             inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
+#~ "                             inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
 #~ "                             inaccessible later -- useful only with -f\n"
 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
-#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file "
-#~ "grows;\n"
+#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file grows;\n"
 #~ "                             -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
 #~ "                             equivalent\n"
-#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
+#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
-#~ "not\n"
-#~ "                             changed size after N (default %d) "
-#~ "iterations\n"
+#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+#~ "                             changed size after N (default %d) iterations\n"
 #~ "                             to see if it has been unlinked or renamed\n"
-#~ "                             (this is the usual case of rotated log "
-#~ "files)\n"
+#~ "                             (this is the usual case of rotated log files)\n"
 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
@@ -13583,35 +12707,26 @@ msgstr ""
 #~ "      --version            output version information and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom "
-#~ "du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
-#~ "standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "      --retry              continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
-#~ "s'il\n"
-#~ "                           est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
-#~ "devient\n"
-#~ "                           inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
-#~ "-f\n"
+#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
+#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom du\n"
+#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+#~ "\n"
+#~ "      --retry              continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
+#~ "                           est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
+#~ "                           inaccessible plus tard -- utile seulement avec -f\n"
 #~ "  -c, --bytes=N            afficher les N derniers octets \n"
 #~ "  -f, --follow[={nom|descripteur}]\n"
 #~ "                           afficher les dernières données ajoutées tant\n"
 #~ "                           que le fichier s'accroît; -f, --follow, et\n"
 #~ "                           --follow=descripteur sont équivalents\n"
-#~ "  -n, --lines=N            afficher les dernières N lignes, au lieu des %"
-#~ "d\n"
+#~ "  -n, --lines=N            afficher les dernières N lignes, au lieu des %d\n"
 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
 #~ "                           voir la documentation de texinfo\n"
 #~ "                           (le défaut est %d)\n"
-#~ "      --pid=PID            avec -f, terminer après le processus ID, PID "
-#~ "est arrêté\n"
+#~ "      --pid=PID            avec -f, terminer après le processus ID, PID est arrêté\n"
 #~ "  -q, --quiet, --silent    ne jamais afficher l'en-tête avec\n"
 #~ "                           les noms de fichiers\n"
-#~ "  -s, --sleep-interval=S   avec -f, attendre S secondes entre les "
-#~ "itérations\n"
+#~ "  -s, --sleep-interval=S   avec -f, attendre S secondes entre les itérations\n"
 #~ "  -v, --verbose            toujours afficher l'en-tête avec\n"
 #~ "                           les noms de fichiers\n"
 #~ "      --help               afficher l'aide-mémoire\n"
@@ -13621,76 +12736,54 @@ msgstr ""
 #~ "afficher à partir du Nième item depuis le début de chaque fichier,\n"
 #~ "autrement, afficher les derniers N items dans le fichier.\n"
 #~ "N peut comporter un suffixe de multiple:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg).  Une première OPTION "
-#~ "avec\n"
+#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg).  Une première OPTION avec\n"
 #~ "-VALEUR ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n + VALEUR\n"
 #~ "à moins que VALEUR ait un suffixe multiplicateur [bkm],\n"
 #~ "dans ce cas il est traité comme -c VALEUR ou -c +VALEUR.\n"
 #~ "Option à décrire par le mainteneur: option non décrite en original.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de "
-#~ "fichier\n"
-#~ "qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé. Ce comportement n'est "
-#~ "pas\n"
-#~ "désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution d'un fichier à l'aide de "
-#~ "son\n"
-#~ "nom (lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce "
-#~ "cas.\n"
-#~ "Cela forcera tail à suivre l'évolution du fichier en l'ouvrant "
-#~ "périodiquement\n"
+#~ "Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de fichier\n"
+#~ "qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé. Ce comportement n'est pas\n"
+#~ "désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution d'un fichier à l'aide de son\n"
+#~ "nom (lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce cas.\n"
+#~ "Cela forcera tail à suivre l'évolution du fichier en l'ouvrant périodiquement\n"
 #~ "afin de vérifier s'il a été détruit ou recréé par un autre programme.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
-#~ "otherwise,\n"
+#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
-#~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
-#~ "support\n"
+#~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and support\n"
 #~ "for it will be withdrawn.\n"
 #~ "\n"
-#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
-#~ "which\n"
-#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
-#~ "track\n"
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-#~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
-#~ "the\n"
-#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
-#~ "and\n"
+#~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
+#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
 #~ "recreated by some other program.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est `+',\n"
 #~ "afficher le Nième item depuis le début de chaque fichier, autrement,\n"
-#~ "afficher les derniers N items du fichier.  N peut avoir un suffixe "
-#~ "multiplicateur:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg).  Une 1è OPTION ayant -"
-#~ "VALEUR\n"
-#~ "ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n +VALEUR à moins que VALEUR "
-#~ "ait un des\n"
-#~ "suffixes multiplicateurs suivants [bkm], dans ce cas il est traité comme -"
-#~ "c VALEUR\n"
-#~ "ou -c +VALEUR.  AVERTISSEMENT: une 1ère option ayant la forme +VALEUR est "
-#~ "désuète,\n"
+#~ "afficher les derniers N items du fichier.  N peut avoir un suffixe multiplicateur:\n"
+#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg).  Une 1è OPTION ayant -VALEUR\n"
+#~ "ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n +VALEUR à moins que VALEUR ait un des\n"
+#~ "suffixes multiplicateurs suivants [bkm], dans ce cas il est traité comme -c VALEUR\n"
+#~ "ou -c +VALEUR.  AVERTISSEMENT: une 1ère option ayant la forme +VALEUR est désuète,\n"
 #~ "dont le support ne sera plus disponible.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Avec --follow (-f), suivre par défaut le descripteur de fichier, lequel\n"
-#~ "signifie que même si le fichier est renommé alors qu'il est suivi à "
-#~ "l'aide d'un `tail'\n"
-#~ "le suivi sera poursuivi. Ce comportement par défaut n'est pas "
-#~ "souhaitable\n"
-#~ "lorsqu'on désire suivre un fichier à l'aide de son nom, pas le "
-#~ "descripteur de fichier\n"
-#~ "(i.e., rotation de journal).  Utiliser --follow=nom dans ce cas.  Cela "
-#~ "amène `tail'\n"
-#~ "à suivre le fichier en le réouvrant de façon périodique afin de voir s'il "
-#~ "a été\n"
+#~ "signifie que même si le fichier est renommé alors qu'il est suivi à l'aide d'un `tail'\n"
+#~ "le suivi sera poursuivi. Ce comportement par défaut n'est pas souhaitable\n"
+#~ "lorsqu'on désire suivre un fichier à l'aide de son nom, pas le descripteur de fichier\n"
+#~ "(i.e., rotation de journal).  Utiliser --follow=nom dans ce cas.  Cela amène `tail'\n"
+#~ "à suivre le fichier en le réouvrant de façon périodique afin de voir s'il a été\n"
 #~ "renommé ou détruit par un autre programme.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -13730,8 +12823,7 @@ msgstr ""
 #~ "La plupart se représente eux-mêmes.\n"
 #~ "Les séquences d'interprétation sont:\n"
 #~ "\n"
-#~ "  \\NNN            caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres "
-#~ "octaux)\n"
+#~ "  \\NNN            caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)\n"
 #~ "  \\\\              barre oblique inverse\n"
 #~ "  \\a              cloche sonore \n"
 #~ "  \\b              caractère d'effacement\n"
@@ -13742,15 +12834,13 @@ msgstr ""
 #~ "  \\v              saut vertical \n"
 #~ "  CAR1-CAR2       tous les caractères de CAR1 à CAR2 en ordre croissant\n"
 #~ "  [CAR*]          dans ENS2, copie de CAR jusqu'à longueur de ENS1\n"
-#~ "  [CAR*RÉP]       RÉPéter copies de CAR, RÉPéter en octal si débute par "
-#~ "0\n"
+#~ "  [CAR*RÉP]       RÉPéter copies de CAR, RÉPéter en octal si débute par 0\n"
 #~ "  [:alnum:]       toutes les lettres et les chiffres\n"
 #~ "  [:alpha:]       toutes les lettres\n"
 #~ "  [:blank:]       tous les blancs horizontaux\n"
 #~ "  [:cntrl:]       tous les caractères de contrôle\n"
 #~ "  [:digit:]       tous les chiffres\n"
-#~ "  [:graph:]       tous les caractères imprimables, sans inclure les "
-#~ "blancs\n"
+#~ "  [:graph:]       tous les caractères imprimables, sans inclure les blancs\n"
 #~ "  [:lower:]       tous les lettres minuscules\n"
 #~ "  [:print:]       tous les caractères imprimables, incluant les blancs\n"
 #~ "  [:punct:]       tous les caractères de ponctuation\n"
@@ -13784,10 +12874,8 @@ msgstr ""
 #~ "(ou vers la sortie standard).\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -c, --count           préfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ "  -d, --repeated        afficher seulement les lignes ayant des "
-#~ "duplicatats\n"
-#~ "  -D, --all-repeated    afficher toutes les lignes qui ont des "
-#~ "duplicatats\n"
+#~ "  -d, --repeated        afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
+#~ "  -D, --all-repeated    afficher toutes les lignes qui ont des duplicatats\n"
 #~ "  -f, --skip-fields=N   éviter de comparer les N premiers champs\n"
 #~ "  -i, --ignore-case     ignorer les différences de la casse\n"
 #~ "  -s, --skip-chars=N    éviter de comparer les N premiers caractères\n"
@@ -13814,29 +12902,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  +POS1 [-POS2]    start a key at POS1, end it *before* POS2 "
-#~ "(obsolescent)\n"
+#~ "  +POS1 [-POS2]    start a key at POS1, end it *before* POS2 (obsolescent)\n"
 #~ "\t\t     field numbers and character offsets are numbered\n"
 #~ "                     starting with zero (contrast with the -k option)\n"
 #~ "  -b               ignore leading blanks in sort fields or keys\n"
 #~ "  -c               check if given files already sorted, do not sort\n"
 #~ "  -d               consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n"
 #~ "  -f               fold lower case to upper case characters in keys\n"
-#~ "  -g               compare according to general numerical value, imply -"
-#~ "b\n"
+#~ "  -g               compare according to general numerical value, imply -b\n"
 #~ "  -i               consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n"
 #~ "  -k POS1[,POS2]   start a key at POS1, end it *at* POS2\n"
 #~ "\t\t     field numbers and character offsets are numbered\n"
-#~ "                     starting with one (contrast with zero-based +POS "
-#~ "form)\n"
+#~ "                     starting with one (contrast with zero-based +POS form)\n"
 #~ "  -m               merge already sorted files, do not sort\n"
 #~ "  -M               compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
 #~ "  -n               compare according to string numerical value, imply -b\n"
 #~ "  -o FILE          write result on FILE instead of standard output\n"
 #~ "  -r               reverse the result of comparisons\n"
 #~ "  -s               stabilize sort by disabling last resort comparison\n"
-#~ "  -t SEP           use SEParator instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
+#~ "  -t SEP           use SEParator instead of non- to whitespace transition\n"
 #~ "  -T DIRECTORY     use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n"
 #~ "  -u               with -c, check for strict ordering;\n"
 #~ "                   with -m, only output the first of an equal sequence\n"
@@ -13845,8 +12929,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --version    output version information and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Écrire la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
+#~ "Écrire la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie standard.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  +POS1 [-POS2]    débuter avec la clé de position POS1, et terminer\n"
 #~ "                   *à* POS2 (forme désuète), les numéros de champs \n"
@@ -13859,8 +12942,7 @@ msgstr ""
 #~ "                   comme clés\n"
 #~ "  -f               considérer les minuscules comme des majuscules\n"
 #~ "                   comme clés\n"
-#~ "  -g               comparer selon la valeur numérique générale, implique -"
-#~ "b\n"
+#~ "  -g               comparer selon la valeur numérique générale, implique -b\n"
 #~ "  -i               considérer seulement les caractères [\\040-\\0176]\n"
 #~ "                   comme clés\n"
 #~ "  -k POS1[,POS2]   identique à +POS1 [-POS2], mais toutes les positions\n"
@@ -13874,8 +12956,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -o FICHIER       produire le résultat dans le FICHIER au lieu de la\n"
 #~ "                   sortie standard\n"
 #~ "  -r               inverser le résultat des comparaisons\n"
-#~ "  -s               stabiliser le trie en inhibant la dernière "
-#~ "comparaison\n"
+#~ "  -s               stabiliser le trie en inhibant la dernière comparaison\n"
 #~ "  -t SÉP           utiliser le SÉParateur au lieu de la transition\n"
 #~ "                   non blanc\n"
 #~ "                   à blanc\n"
@@ -13917,13 +12998,11 @@ msgstr ""
 #~ "mais n'est pas suivi de champs de spécification."
 
 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numéro du champ de terminaison de l'option `-k' doit être positif."
+#~ msgstr "Le numéro du champ de terminaison de l'option `-k' doit être positif."
 
 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
 #~ msgstr ""
-#~ "La spécification du champ de terminaison contient `.' mais n'est pas "
-#~ "suivi\n"
+#~ "La spécification du champ de terminaison contient `.' mais n'est pas suivi\n"
 #~ "de caractères de saut."
 
 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
@@ -13935,9 +13014,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
 #~ msgstr "L'option `-T' requiert un argument."
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: option non reconnue `-%c'\n"
-
 #~ msgid "could not find loop"
 #~ msgstr "ne peut trouver une boucle"
 
@@ -13971,8 +13047,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "`+' requiert un argument numérique."
 
 #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: caractères superflus dans les arguments de l'option `-%c': `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: caractères superflus dans les arguments de l'option `-%c': `%s'\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
@@ -13990,8 +13065,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -l PAGE_LENGTH    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
 #~ "  -m                print all files in parallel, one in each column\n"
 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
-#~ "  -o MARGIN         offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
-#~ "w)\n"
+#~ "  -o MARGIN         offset each line with MARGIN spaces (do not affect -w)\n"
 #~ "  -r                inhibit warning when a file cannot be opened\n"
 #~ "  -s[SEP]           separate columns by character SEP (TAB)\n"
 #~ "  -t                inhibit 5-line page headers and trailers\n"
@@ -14007,8 +13081,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  +N                   débuter l'impression à la page N\n"
 #~ "  -COLONNE             produire un format de N colonnes et imprimer\n"
-#~ "  -F, -f               simuler les sauts de pages avec des sauts de "
-#~ "lignes\n"
+#~ "  -F, -f               simuler les sauts de pages avec des sauts de lignes\n"
 #~ "  -a                   imprimer les colonnes en mode croisé plutôt que\n"
 #~ "                       vers le bas\n"
 #~ "  -b                   équilibrer les colonnes sur la dernière page\n"
@@ -14020,15 +13093,12 @@ msgstr ""
 #~ "  -h EN_TÊTE           afficher l'EN_TÊTE au lieu du nom de fichier\n"
 #~ "  -i[CAR[LARGEUR]]     remplacer les blancs par des CARactères (ou\n"
 #~ "                       tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8)\n"
-#~ "  -l LONGUEUR_DE_PAGE  utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 "
-#~ "lignes                        (par défaut)\n"
+#~ "  -l LONGUEUR_DE_PAGE  utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 lignes                        (par défaut)\n"
 #~ "  -m                   imprimer tous les fichiers en parallèle\n"
 #~ "                       un par colonne\n"
-#~ "  -n[SÉP[CHIFFRES]]    numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
-#~ "de\n"
+#~ "  -n[SÉP[CHIFFRES]]    numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi de\n"
 #~ "                       SÉParateurs (TAB)\n"
-#~ "  -o MARGE             effectuer le saut de chaque ligne selon la "
-#~ "MARGE                        d'espace (n'affecte pas -w)\n"
+#~ "  -o MARGE             effectuer le saut de chaque ligne selon la MARGE                        d'espace (n'affecte pas -w)\n"
 #~ "  -r                   inhiber les avertissements lorsqu'un fichier\n"
 #~ "                       ne peut être ouvert\n"
 #~ "  -s[SÉP]              séparer les colonnes par le SÉParateur (ou TAB)\n"
index 2f6bc8dbc0823d02be7dce9216c14ac7aec60ccd..482b869404829820c71b35fd3c94d2345c2b82ca 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for coreutils.
-# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Peter Antman <peter.antman@abc.se>, 1997.
 # Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997.
 # Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999, 2000.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# $Revision: 1.220 $
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# $Revision: 1.237 $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.91\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.94\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-18 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 09:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 11:45+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Giltiga argument 
 #: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
 #: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
 #: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
-#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/tail.c:1103 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
 #: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
 msgid "write error"
 msgstr "skrivfel"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "blockstorlek"
 msgid "%s exists but is not a directory"
 msgstr "%s finns men är inte en katalog"
 
-#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
+#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
 msgstr "kan inte byta ägare och/eller grupp för %s"
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "kan inte byta 
 msgid "cannot chdir to directory %s"
 msgstr "kan inte byta till katalog %s"
 
-#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:278 src/copy.c:1447 src/mkdir.c:167
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:319 lib/mkdir-p.c:344 src/install.c:524
 #, c-format
 msgid "cannot change permissions of %s"
 msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
@@ -359,8 +359,7 @@ msgstr "
 #: lib/version-etc.c:74
 msgid ""
 "\n"
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of\n"
 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
@@ -499,18 +498,18 @@ msgstr "De j
 
 #: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:720
+#: src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
 #: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
 #: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
-#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
+#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:338
 #: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
 #: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
 #: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
 #: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 src/su.c:404
 #: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
 #: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
 #: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
@@ -555,18 +554,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
 #: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:759
+#: src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
 #: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
 #: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
-#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
+#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:396
 #: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
 #: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
 #: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
 #: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
 #: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
 #: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 src/su.c:425
 #: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
 #: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
 #: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
@@ -586,15 +585,15 @@ msgstr ""
 #: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
 #: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
 msgid "missing operand"
 msgstr "argument saknas"
 
 #: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
+#: src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
 #: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
-#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
+#: src/link.c:91 src/ln.c:516 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
 #: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
 #: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
 #: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
@@ -658,8 +657,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Exempel:\n"
-"  %s f - g  Skriv f:s innehåll, därefter standard in, och sedan g:s "
-"innehåll.\n"
+"  %s f - g  Skriv f:s innehåll, därefter standard in, och sedan g:s innehåll.\n"
 "  %s        Kopiera standard in till standard ut.\n"
 
 #: src/cat.c:316
@@ -701,26 +699,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-"                         than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
+"                         than the symbolic link itself (this is the default)\n"
 msgstr ""
 "Ändra grupptillhörighet på varje FIL till GRUPP.\n"
 "Med --reference, ändra grupptillhörighet på varje FIL till den hos RFIL.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes          som \"verbose\", men rapportera endast när ändring "
-"görs\n"
+"  -c, --changes          som \"verbose\", men rapportera endast när ändring görs\n"
 "      --dereference      ändra det varje symbolisk länk pekar på, istället\n"
 "                         för själva länken (detta är normalfallet)\n"
 
 #: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
 msgid ""
-"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
+"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any referenced\n"
 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
 "                         ownership of a symlink)\n"
 msgstr ""
-"  -h, --no-dereference   ändra varje symbolisk länk istället för det den "
-"pekar\n"
+"  -h, --no-dereference   ändra varje symbolisk länk istället för det den pekar\n"
 "                         på (meningsfullt endast på system där det går att\n"
 "                         ändra ägare på en symbolisk länk)\n"
 
@@ -876,13 +870,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
+"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
 msgstr ""
 "Ändra rättigheterna på varje FIL till RÄTTIGHET.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes           som \"verbose\", men rapportera bara när något "
-"ändras\n"
+"  -c, --changes           som \"verbose\", men rapportera bara när något ändras\n"
 
 #: src/chmod.c:337
 msgid ""
@@ -901,8 +893,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -f, --silent, --quiet   utelämna de flesta felmeddelanden\n"
 "  -v, --verbose           rapportera alla behandlade filer\n"
-"      --reference=RFIL    använd RFILs rättigheter istället för något "
-"argument\n"
+"      --reference=RFIL    använd RFILs rättigheter istället för något argument\n"
 "  -R, --recursive         ändra filer och kataloger rekursivt\n"
 
 #: src/chmod.c:349
@@ -994,19 +985,16 @@ msgstr ""
 #: src/chown.c:99
 msgid ""
 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-"RFILE.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
 "\n"
 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-"                         than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
+"                         than the symbolic link itself (this is the default)\n"
 msgstr ""
 "Ändra ägaren och/eller gruppen på varje FIL till ÄGARE och/eller GRUPP.\n"
 "Med --reference, ändra ägare och grupp på varje FIL till dem hos RFIL.\n"
 "\n"
-"  -c, --changes          som \"verbose\", men rapportera endast när ändring "
-"görs\n"
+"  -c, --changes          som \"verbose\", men rapportera endast när ändring görs\n"
 "      --dereference      ändra det varje symbolisk länk pekar på, istället\n"
 "                         för själva länken (detta är normalfallet)\n"
 
@@ -1014,10 +1002,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
-"                         its current owner and/or group match those "
-"specified\n"
-"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
-"match\n"
+"                         its current owner and/or group match those specified\n"
+"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
 msgstr ""
 "      --from=NUVARANDE_ÄGARE:NUVARANDE_GRUPP\n"
@@ -1168,13 +1154,13 @@ msgstr ""
 "  -3              skriv ej rader som är gemensamma för båda filerna\n"
 
 #: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1301
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
 
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
-#: src/tail.c:1192
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1137
+#: src/tail.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot fstat %s"
 msgstr "kan inte göra fstat på %s"
@@ -1184,9 +1170,9 @@ msgstr "kan inte g
 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
 msgstr "hoppar över fil %s eftersom den byttes ut medan den kopierades"
 
-#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
-#: src/remove.c:1192
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1283 src/ln.c:312
+#: src/remove.c:788 src/remove.c:825 src/remove.c:965 src/remove.c:1092
+#: src/remove.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot remove %s"
 msgstr "kan inte ta bort %s"
@@ -1211,17 +1197,17 @@ msgstr "kan inte g
 msgid "writing %s"
 msgstr "skriver %s"
 
-#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#: src/copy.c:425 src/copy.c:1656
 #, c-format
 msgid "preserving times for %s"
 msgstr "bevarar tider på %s"
 
-#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
+#: src/copy.c:442 src/copy.c:1611 src/copy.c:1670 src/cp.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to preserve ownership for %s"
 msgstr "misslyckades att bevara ägare av %s"
 
-#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
+#: src/copy.c:468 src/copy.c:1707
 #, c-format
 msgid "setting permissions for %s"
 msgstr "sätter rättigheter på %s"
@@ -1241,7 +1227,7 @@ msgstr "%s: skriva 
 msgid "%s: overwrite %s? "
 msgstr "%s: skriva över %s? "
 
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "kan inte ta status på %s"
@@ -1256,7 +1242,7 @@ msgstr "utesluter katalog %s"
 msgid "warning: source file %s specified more than once"
 msgstr "varning: källfil %s angiven mer än en gång"
 
-#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
+#: src/copy.c:997 src/ln.c:236
 #, c-format
 msgid "%s and %s are the same file"
 msgstr "%s och %s är samma fil"
@@ -1296,12 +1282,12 @@ msgstr "s
 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
 msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan;  %s inte kopierad"
 
-#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1151 src/ln.c:267
 #, c-format
 msgid "cannot backup %s"
 msgstr "kan inte göra säkerhetskopia %s"
 
-#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1188 src/ln.c:283
 #, c-format
 msgid " (backup: %s)"
 msgstr "(säkerhetskopia: %s)"
@@ -1311,92 +1297,92 @@ msgstr "(s
 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
 msgstr "kan inte kopiera en katalog, %s, på sig själv, %s"
 
-#: src/copy.c:1258
+#: src/copy.c:1268
 #, c-format
 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
 msgstr "kommer inte skapa hård länk %s till katalog %s"
 
-#: src/copy.c:1282
+#: src/copy.c:1291
 #, c-format
 msgid "cannot create hard link %s to %s"
 msgstr "kan inte skapa hård länk %s till %s"
 
-#: src/copy.c:1336
+#: src/copy.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
 msgstr "kan inte flytta %s till en underkatalog till sig själv, %s"
 
-#: src/copy.c:1379
+#: src/copy.c:1388
 #, c-format
 msgid "cannot move %s to %s"
 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
 
-#: src/copy.c:1391
+#: src/copy.c:1400
 #, c-format
 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
 msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort målet"
 
-#: src/copy.c:1419
+#: src/copy.c:1428
 #, c-format
 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
 msgstr "kan inte kopiera cyklisk symbolisk länk %s"
 
-#: src/copy.c:1496
+#: src/copy.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
 msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska länkar i aktuell katalog"
 
-#: src/copy.c:1503
+#: src/copy.c:1512
 #, c-format
 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s till %s"
 
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:1523
 #, c-format
 msgid "cannot create link %s"
 msgstr "kan inte skapa länk %s"
 
-#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
+#: src/copy.c:1545 src/mkfifo.c:129
 #, c-format
 msgid "cannot create fifo %s"
 msgstr "kan inte skapa fifo %s"
 
-#: src/copy.c:1547
+#: src/copy.c:1556
 #, c-format
 msgid "cannot create special file %s"
 msgstr "kan inte skapa specialfil %s"
 
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
+#: src/copy.c:1568 src/ls.c:2733 src/stat.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot read symbolic link %s"
 msgstr "kan inte läsa symbolisk länk %s"
 
-#: src/copy.c:1585
+#: src/copy.c:1594
 #, c-format
 msgid "cannot create symbolic link %s"
 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s"
 
-#: src/copy.c:1617
+#: src/copy.c:1626
 #, c-format
 msgid "%s has unknown file type"
 msgstr "%s har okänd filtyp"
 
-#: src/copy.c:1673
+#: src/copy.c:1682
 #, c-format
 msgid "failed to lookup file %s"
 msgstr "misslyckades att hitta filen %s"
 
-#: src/copy.c:1678
+#: src/copy.c:1687
 #, c-format
 msgid "failed to preserve authorship for %s"
 msgstr "misslyckades att bevara författarskap för %s"
 
-#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1729 src/ln.c:329
 #, c-format
 msgid "cannot un-backup %s"
 msgstr "kan inte avsäkerhetskopiera %s"
 
-#: src/copy.c:1724
+#: src/copy.c:1733
 #, c-format
 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
 msgstr "%s -> %s (återta säkerhetskopia)\n"
@@ -1420,36 +1406,29 @@ msgstr ""
 "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n"
 "\n"
 
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:730 src/du.c:288
 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:357 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
 #: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
 #: src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
-"korta.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
 
 #: src/cp.c:169
 msgid ""
 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
-"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-"  -b                           like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-"      --copy-contents          copy contents of special files when "
-"recursive\n"
+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
+"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
 msgstr ""
 "  -a, --archive                samma som -dpR\n"
 "      --backup[=STYR]          gör en säkerhetskopia av varje befintlig\n"
 "                                 destinationsfil\n"
 "  -b                           som --backup men tar inget argument\n"
-"      --copy-contents          kopiera innehåll i specialfiler när "
-"rekursivt\n"
+"      --copy-contents          kopiera innehåll i specialfiler när rekursivt\n"
 "  -d                           samma som --no-dereference --preserve=link\n"
 
 #: src/cp.c:176
@@ -1483,8 +1462,7 @@ msgid ""
 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
 "                                 additional attributes: links, all\n"
 msgstr ""
-"  -p                           samma som --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
+"  -p                           samma som --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
 "      --preserve[=ATTR_LISTA]  bevara de angivna attributen (standard:\\n\"\n"
 "                                 mode,ownership,timestamps), om möjligt \n"
 "                                 ytterligare attribut: links, all\\n\"\n"
@@ -1501,8 +1479,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
-"                                 attempting to open it (contrast with --"
-"force)\n"
+"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
 msgstr ""
 "  -R, -r, --recursive          kopiera kataloger rekursivt\n"
 "      --remove-destination     ta bort varje befintlig destinationsfil före\n"
@@ -1522,12 +1499,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
 msgstr ""
-"  -s, --symbolic-link          gör symboliska länkar istället för att "
-"kopiera\n"
+"  -s, --symbolic-link          gör symboliska länkar istället för att kopiera\n"
 "  -S, --suffix=ÄNDELSE         ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
 "  -t, --target-directory=KATALOG  flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n"
 "  -T, --no-target-directory    behandla DEST som en vanlig fil\n"
@@ -1552,8 +1527,7 @@ msgid ""
 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-"bytes.\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -1569,18 +1543,16 @@ msgstr ""
 #: src/cp.c:233
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
-"eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan eller\n"
 "med miljövariabeln VERSION_CONTROL.  Den kan ha följande värden:\n"
 "\n"
 
-#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
+#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:390 src/mv.c:339
 msgid ""
 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 "  numbered, t     make numbered backups\n"
@@ -1619,33 +1591,32 @@ msgstr "misslyckades att bevara r
 msgid "cannot make directory %s"
 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
-#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
+#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:150
+#: src/ln.c:177 src/ln.c:210 src/ln.c:469 src/mv.c:165 src/mv.c:410
 #, c-format
 msgid "accessing %s"
 msgstr "bearbetar %s"
 
 #: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
-#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
+#: src/install.c:335 src/ln.c:152 src/ln.c:471 src/ln.c:527 src/mv.c:167
 #: src/mv.c:412 src/mv.c:467
 #, c-format
 msgid "target %s is not a directory"
 msgstr "målet %s är inte en katalog"
 
-#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
-#: src/touch.c:411
+#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:499 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
+#: src/touch.c:412
 msgid "missing file operand"
 msgstr "filoperand saknas"
 
-#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
+#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:513 src/mv.c:445
 #, c-format
 msgid "missing destination file operand after %s"
 msgstr "destinationfilsoperand saknas efter %s"
 
 #: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
-"Kan inte kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory (-T)"
+msgstr "Kan inte kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory (-T)"
 
 #: src/cp.c:634
 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
@@ -1655,11 +1626,11 @@ msgstr "med --parents m
 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
 msgstr "flaggan --reply undanbedes; använd -i eller -f istället"
 
-#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
+#: src/cp.c:926 src/ln.c:459
 msgid "symbolic links are not supported on this system"
 msgstr "symboliska länkar stöds inte på detta system"
 
-#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:464 src/mv.c:405
 msgid "multiple target directories specified"
 msgstr "multipla målkataloger angivna"
 
@@ -1667,7 +1638,7 @@ msgstr "multipla m
 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
 msgstr "kan inte göra både hårda och symboliska länkar"
 
-#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
+#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:540 src/mv.c:475
 msgid "backup type"
 msgstr "säkerhetskopietyp"
 
@@ -1802,8 +1773,7 @@ msgid ""
 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer \"xx00\", \"xx01"
-"\", ...,\n"
+"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer \"xx00\", \"xx01\", ...,\n"
 "och skriv ut byte-antal för varje del till standard ut.\n"
 "\n"
 
@@ -1851,15 +1821,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  HELTAL                kopiera till men ej inklusive angivet radnummer\n"
 "  /MÖNSTER/[AVSTÅND]    kopiera till men ej inklusive en rad som matchar\n"
-"  %MÖNSTER%[AVSTÅND]    hoppa över till men ej inklusive, en rad som "
-"matchar\n"
+"  %MÖNSTER%[AVSTÅND]    hoppa över till men ej inklusive, en rad som matchar\n"
 "  {HELTAL}              upprepa föregående mönster HELTAL gånger\n"
-"  {*}                   upprepa föregående mönster så många gånger som "
-"möjligt\n"
+"  {*}                   upprepa föregående mönster så många gånger som möjligt\n"
 "\n"
 "Ett radAVSTÅND är ett \"+\" eller \"-\" följt av ett positivt heltal.\n"
 
-#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/cut.c:188 src/df.c:724 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
 #: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
 #: src/wc.c:127
@@ -1883,8 +1851,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -b, --bytes=LISTA       välj endast dessa byte\n"
 "  -c, --characters=LISTA  välj endast dessa tecken\n"
-"  -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som "
-"fältavskiljare\n"
+"  -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som fältavskiljare\n"
 
 #: src/cut.c:204
 msgid ""
@@ -1902,8 +1869,7 @@ msgid ""
 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
 "                            or fields.\n"
 msgstr ""
-"      --complement        komplementmängden till de valda byten, tecknen "
-"eller \n"
+"      --complement        komplementmängden till de valda byten, tecknen eller \n"
 "                            fälten.\n"
 
 #: src/cut.c:214
@@ -2024,8 +1990,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --reference=FIL       visa den tidpunkt då FIL senast modifierades\n"
 "  -R, --rfc-2822            skriv ut tid och datum enligt formatet RFC 2822\n"
 "      --rfc-3339=TIDSPEC    skriv ut tid och datum enligt formatet RFC 3339\n"
-"                            TIDSPEC=\"date\", \"seconds\" eller \"ns\" för "
-"att tid\n"
+"                            TIDSPEC=\"date\", \"seconds\" eller \"ns\" för att tid\n"
 "                            datum skall anges med angiven precision.\n"
 "  -s, --set=STRÄNG          sätt tiden som den beskrivs i STRÄNG\n"
 "  -u, --utc, --universal    sätt eller visa tiden i Universell Tid (UTC)\n"
@@ -2040,11 +2005,11 @@ msgid ""
 "  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"FORMAT kontrollerar utskriften. Den enda giltiga flaggan för den andra\n"
+"FORMAT styr utskriften. Den enda giltiga flaggan för den andra\n"
 "formen specifierar Universell Tid (UTC). Tolkade sekvenser är:\n"
 "\n"
-"  %%     ett literalt %\n"
-"  %a     lokalanpassat veckodagsnamn (t.ex. sön)\n"
+"  %%   ett literalt %\n"
+"  %a   lokalanpassat veckodagsnamn (t.ex. sön)\n"
 
 #: src/date.c:162
 msgid ""
@@ -2073,12 +2038,13 @@ msgstr ""
 #: src/date.c:174
 msgid ""
 "  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
-"  %g   the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
-"  %G   the year corresponding to the %V week number\n"
+"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
 msgstr ""
-"  %F   samma som %Y-%m-%d\n"
-"  %g   de sista två siffrorna i året motsvarande %V-veckonumret\n"
-"  %G   året motsvarande %V-veckonumret\n"
+"  %F   fullständigt datum, samma som %Y-%m-%d\n"
+"  %g   de sista två siffrorna i året för ISO-veckonumret (se %G)\n"
+"  %G   året motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt användbart endast\n"
+"         med %V\n"
 
 #: src/date.c:179
 msgid ""
@@ -2136,13 +2102,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/date.c:206
 msgid ""
-"  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-"  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
 "  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-"  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
+"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
 msgstr ""
 "  %U   veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n"
-"  %V   veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n"
+"  %V   ISO-veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n"
 "  %w   veckodag (0-6); 0 är söndag\n"
 "  %W   veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n"
 
@@ -2162,8 +2128,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
 "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-"  %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-"  %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+"  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
 "  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
 "\n"
 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
@@ -2177,9 +2143,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  %z   +hhmm numerisk tidszon (t.ex., -0400)\n"
 "  %:z  +hh:mm numerisk tidszon (t.ex., -04:00)\n"
-"  %::z +hh:mm:ss numerisk tidszon (t.ex., -04:00:00)\n"
-"  %:::z numerisk tidszon med : som behövs för precisionen (t.ex., -04, "
-"+05:30)\n"
+"  %::z  +hh:mm:ss numerisk tidszon (t.ex., -04:00:00)\n"
+"  %:::z  numerisk tidszon med : som behövs för precisionen (t.ex., -04, +05:30)\n"
 "  %Z   alfabetisk tidszonsförkortning (t.ex., CET)\n"
 "\n"
 "Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor.\n"
@@ -2205,12 +2170,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Efter eventuella flaggor följer en valfri fältbredd, som ett decimalt\n"
 "tal, sedan en valfri modifierare, som är antingen\n"
-"E för att använda lokalens alternativa representationer om tillgängliga, "
-"eller\n"
+"E för att använda lokalens alternativa representationer om tillgängliga, eller\n"
 "O för att använda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgängliga.\n"
 
 #: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
-#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/md5sum.c:677 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
 msgid "standard input"
@@ -2231,8 +2195,7 @@ msgstr "flaggorna f
 
 #: src/date.c:420
 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
-"argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans"
+msgstr "argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans"
 
 #: src/date.c:441
 #, c-format
@@ -2580,12 +2543,8 @@ msgstr "
 
 #: src/dd.c:1659
 #, c-format
-msgid ""
-"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
-"blocks"
-msgstr ""
-"positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
-"byte-)block"
+msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
+msgstr "positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte-)block"
 
 #: src/dd.c:1680
 #, c-format
@@ -2644,7 +2603,7 @@ msgstr "kan inte byta till katalog %s"
 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
 msgstr "kan inte ta status på aktuell katalog (nu %s)"
 
-#: src/df.c:718
+#: src/df.c:725
 msgid ""
 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
 "or all file systems by default.\n"
@@ -2654,34 +2613,31 @@ msgstr ""
 "filsystem.\n"
 "\n"
 
-#: src/df.c:726
+#: src/df.c:733
 msgid ""
-"  -a, --all             include file systems having 0 blocks\n"
+"  -a, --all             include dummy file systems\n"
 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all             tag med filsystem som har 0 block\n"
+"  -a, --all             tag med låtsasfilsystem\n"
 "  -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n"
 "  -h, --human-readable  skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
 "  -H, --si              d:o, men använd multipler av 1000 istället för 1024\n"
 
-#: src/df.c:732
+#: src/df.c:739
 msgid ""
 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
 "  -k                    like --block-size=1K\n"
 "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
-"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
-"(default)\n"
+"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
 msgstr ""
 "  -i, --inodes          skriv inodinformation istället för blockinformation\n"
 "  -k                    som --block-size=1K\n"
 "  -l, --local           visa endast lokala filsystem\n"
-"      --no-sync         anropa inte sync innan information hämtas "
-"(normalfall)\n"
+"      --no-sync         anropa inte sync innan information hämtas (normalfall)\n"
 
-#: src/df.c:738
+#: src/df.c:745
 msgid ""
 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2697,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --exclude-type=TYP   utelämna filsystem av typ TYP\n"
 "  -v                    (ignorerad)\n"
 
-#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
+#: src/df.c:755 src/du.c:340 src/ls.c:4224
 msgid ""
 "\n"
 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2708,30 +2664,30 @@ msgstr ""
 "följande: kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024, och så vidare\n"
 "för G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
-#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#: src/df.c:816 src/du.c:755 src/ls.c:1541
 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
 msgstr "flaggan --kilobytes undanbedes; använd -k istället"
 
-#: src/df.c:868
+#: src/df.c:875
 #, c-format
 msgid "file system type %s both selected and excluded"
 msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad"
 
-#: src/df.c:912
+#: src/df.c:919
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
-#: src/df.c:915
+#: src/df.c:922
 #, c-format
 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
 msgstr "%skan inte läsa tabellen över monterade filsystem"
 
-#: src/dircolors.c:104
+#: src/dircolors.c:105
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
 
-#: src/dircolors.c:105
+#: src/dircolors.c:106
 msgid ""
 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
 "\n"
@@ -2743,12 +2699,11 @@ msgstr ""
 "Skriv ut kommandon för att sätta miljövariabeln LS_COLORS.\n"
 "\n"
 "Bestäm utformat:\n"
-"  -b, --sh, --bourne-shell    skriv kod för att sätta LS_COLORS i Bourne-"
-"skal\n"
+"  -b, --sh, --bourne-shell    skriv kod för att sätta LS_COLORS i Bourne-skal\n"
 "  -c, --csh, --c-shell        skriv kod för att sätta LS_COLORS i C-skal\n"
 "  -p, --print-database        visa standardvärden\n"
 
-#: src/dircolors.c:115
+#: src/dircolors.c:116
 msgid ""
 "\n"
 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
@@ -2760,21 +2715,21 @@ msgstr ""
 "vilka filtyper och ändelser.  Annars används en fördefinierad databas.  För\n"
 "detaljer om formatet på dessa filer, kör \"dircolors --print-database\".\n"
 
-#: src/dircolors.c:295
+#: src/dircolors.c:296
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
 msgstr "%s:%lu: ogiltig rad;  inget andra element"
 
-#: src/dircolors.c:367
+#: src/dircolors.c:368
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
 msgstr "%s:%lu: okänt nyckelord %s"
 
-#: src/dircolors.c:368
+#: src/dircolors.c:369
 msgid "<internal>"
 msgstr "<intern>"
 
-#: src/dircolors.c:449
+#: src/dircolors.c:450
 msgid ""
 "the options to output dircolors' internal database and\n"
 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2782,11 +2737,11 @@ msgstr ""
 "flaggorna för att skriva ut dircolors interna databas och att välja en\n"
 "skalsyntax är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: src/dircolors.c:459
+#: src/dircolors.c:460
 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
 msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --print-database (-p)."
 
-#: src/dircolors.c:482
+#: src/dircolors.c:483
 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
 msgstr "ingen SHELL-miljövariabel, och ingen flagga för skalvariant angiven"
 
@@ -2841,8 +2796,7 @@ msgstr ""
 #: src/du.c:291
 msgid ""
 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
-"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
-"although\n"
+"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
@@ -2853,12 +2807,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -a, --all             skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n"
 "      --apparent-size   skriv skenbar storlek, istället för diskanvändning;\n"
-"                          även om den skenbara storleken normalt är mindre, "
-"kan\n"
-"                          den vara större på grund av hål i (\"glesa\") "
-"filer,\n"
-"                          intern fragmentering, indirekta block, och "
-"liknande\n"
+"                          även om den skenbara storleken normalt är mindre, kan\n"
+"                          den vara större på grund av hål i (\"glesa\") filer,\n"
+"                          intern fragmentering, indirekta block, och liknande\n"
 "  -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n"
 "  -b, --bytes           likvärdigt med \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
 "  -c, --total           rapportera totalsumman\n"
@@ -2869,10 +2820,8 @@ msgid ""
 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
 "                          names specified in file F\n"
 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-"                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
-"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
+"                          change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
 "  -k                    like --block-size=1K\n"
 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
@@ -2880,10 +2829,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --files0-from=F   summera diskanvändning för de NOLL-terminerade\n"
 "                          filnamnen som anges i filen F\n"
-"  -H                    som --si, men ger också en varning; kommer snart "
-"att\n"
-"                          ändras till att bli detsamma som --dereference-"
-"args\n"
+"  -H                    som --si, men ger också en varning; kommer snart att\n"
+"                          ändras till att bli detsamma som --dereference-args\n"
 "                          (-D)\n"
 "  -h, --human-readable  skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
 "      --si              som -h men i multipler av 1000 istället för 1024\n"
@@ -2894,28 +2841,23 @@ msgstr ""
 #: src/du.c:313
 msgid ""
 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
-"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
-"default)\n"
-"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
+"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
+"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than newline\n"
 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
 msgstr ""
 "  -L, --dereference     följ alla symboliska länkar\n"
 "  -P, --no-dereference  följ inga symboliska länkar (detta är normalfallet)\n"
-"  -0, --null            avsluta varje utrad med en 0-byte istället för "
-"nyrad\n"
+"  -0, --null            avsluta varje utrad med en 0-byte istället för nyrad\n"
 "  -S, --separate-dirs   ta inte med storlek på underkataloger\n"
 "  -s, --summarize       visa bara summan för varje argument\n"
 
 #: src/du.c:320
 msgid ""
 "  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
-"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
+"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
+"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 "                          --summarize\n"
@@ -2925,14 +2867,12 @@ msgstr ""
 "      --exclude=MÖNSTER hoppa över filer som matchar MÖNSTER.\n"
 "      --max-depth=N     skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n"
 "                          endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
-"                          kommandoradsargumentet; --maxdepth=0 är detsamma "
-"som\n"
+"                          kommandoradsargumentet; --maxdepth=0 är detsamma som\n"
 "                          --summarize\n"
 
 #: src/du.c:329
 msgid ""
-"      --time            show time of the last modification of any file in "
-"the\n"
+"      --time            show time of the last modification of any file in the\n"
 "                          directory, or any of its subdirectories\n"
 "      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
 "                          atime, access, use, ctime or status\n"
@@ -2940,8 +2880,7 @@ msgid ""
 "                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
 "                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
 msgstr ""
-"      --time            visa tiden för senaste ändring av filer i "
-"katalogen,\n"
+"      --time            visa tiden för senaste ändring av filer i katalogen,\n"
 "                          eller någon av dess underkataloger\n"
 "      --time=ORD        visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
 "                          atime, access, use, ctime eller status\n"
@@ -3084,8 +3023,7 @@ msgid ""
 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ett ensamt - medför -i.  Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande "
-"miljön.\n"
+"Ett ensamt - medför -i.  Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande miljön.\n"
 
 #: src/expand.c:115
 msgid ""
@@ -3106,10 +3044,8 @@ msgstr ""
 "  -t, --tabs=ANTAL    använd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n"
 
 #: src/expand.c:127
-msgid ""
-"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tabs=LISTA    använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
+msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr "  -t, --tabs=LISTA    använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
 
 #: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
 #, c-format
@@ -3154,8 +3090,7 @@ msgid ""
 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skriv ut värdet på UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar "
-"grupper\n"
+"Skriv ut värdet på UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar grupper\n"
 "med ökande prioritetsordning. UTTRYCK kan vara:\n"
 "\n"
 "  ARG1 | ARG2       ARG1 om det varken är null eller 0, annars ARG2\n"
@@ -3228,10 +3163,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
 msgstr ""
-"  + ELEMENT                  tolka ELEMENT som en sträng, även om den är "
-"ett\n"
-"                               nyckelord som \"match\" eller en operator som "
-"\"/\"\n"
+"  + ELEMENT                  tolka ELEMENT som en sträng, även om den är ett\n"
+"                               nyckelord som \"match\" eller en operator som \"/\"\n"
 "  ( UTTRYCK )                värdet av UTTRYCK\n"
 
 #: src/expr.c:153
@@ -3240,22 +3173,19 @@ msgid ""
 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
-"0.\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Var medveten om att vissa skal tolkar många operatorer, som därför måste\n"
 "markeras. Jämförelser är aritmetiska om båda ARG är siffror, annars\n"
 "lexikografiska. Mönsterträffar returnerar strängen som stämmer\n"
-"mellan \\( och \\), eller tom sträng. Om \\( och \\) inte använts, "
-"returneras \n"
+"mellan \\( och \\), eller tom sträng. Om \\( och \\) inte använts, returneras \n"
 "antalet tecken som överensstämmer, eller 0.\n"
 
 #: src/expr.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
-"null\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3358,8 +3288,7 @@ msgid ""
 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
 msgstr ""
-"  -t, --tagged-paragraph    indrag av första raden inte samma som andra "
-"raden\n"
+"  -t, --tagged-paragraph    indrag av första raden inte samma som andra raden\n"
 "  -u, --uniform-spacing     ett mellanslag mellan ord, två efter meningar\n"
 "  -w, --width=LÄNGD         maximal radlängd (standardvärde 75 kolumner)\n"
 
@@ -3424,13 +3353,10 @@ msgid ""
 "                             N lines of each file\n"
 msgstr ""
 "  -c, --bytes=[-]N         skriv de första N byte av varje fil;\n"
-"                             med det inledande \"-\", skriv allt utom de "
-"sista\n"
+"                             med det inledande \"-\", skriv allt utom de sista\n"
 "                             N byte av varje fil\n"
-"  -n, --lines=[-]N         skriv de första N raderna istället för de första "
-"10;\n"
-"                             med det inledande \"-\", skriv alla utom de "
-"sista\n"
+"  -n, --lines=[-]N         skriv de första N raderna istället för de första 10;\n"
+"                             med det inledande \"-\", skriv alla utom de sista\n"
 "                             N raderna av varje fil\n"
 
 #: src/head.c:130
@@ -3452,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
 #: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
-#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
+#: src/tail.c:1327 src/tail.c:1356 src/uniq.c:377
 #, c-format
 msgid "error reading %s"
 msgstr "fel vid läsning av %s"
@@ -3500,11 +3426,11 @@ msgstr "antal rader"
 msgid "number of bytes"
 msgstr "antal byte"
 
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1490
 msgid "invalid number of lines"
 msgstr "felaktigt antal rader"
 
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1491
 msgid "invalid number of bytes"
 msgstr "felaktigt antal byte"
 
@@ -3523,8 +3449,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Användning: %s\n"
 "   eller:   %s FLAGGA\n"
-"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) för aktuell "
-"värd.\n"
+"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) för aktuell värd.\n"
 "\n"
 
 #: src/hostname.c:65
@@ -3575,8 +3500,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --group     skriv ut endast gällande grupp-id\n"
 "  -G, --groups    skriv ut alla grupp-id\n"
 "  -n, --name      skriv ut ett namn i stället för ett nummer, gäller -ugG\n"
-"  -r, --real      skriv ut verklig ID i stället för den gällande, gäller -"
-"ugG\n"
+"  -r, --real      skriv ut verklig ID i stället för den gällande, gäller -ugG\n"
 "  -u, --user      skriv ut endast gällande användar-id\n"
 
 #: src/id.c:91
@@ -3693,8 +3617,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De första tre formaten kopierar KÄLLA till DEST eller flera KÄLLor till\n"
 "en befintlig KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts.\n"
-"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella "
-"föräldrakataloger.\n"
+"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella föräldrakataloger.\n"
 "\n"
 
 #: src/install.c:649
@@ -3713,36 +3636,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/install.c:656
 msgid ""
-"  -D                  create all leading components of DEST except the "
-"last,\n"
+"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
 "                        then copy SOURCE to DEST\n"
-"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
-"group\n"
-"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
-"x\n"
+"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
+"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
 msgstr ""
 "  -D                  skapa alla föräldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n"
 "                        KÄLLA till DEST\n"
 "  -g, --group=GRUPP   sätt grupptillhörighet, istället för processens grupp\n"
-"  -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-"
-"xr-x\n"
+"  -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-xr-x\n"
 "  -o, --owner=ÄGARE   sätt ägare (endast superanvändare)\n"
 
 #: src/install.c:663
 msgid ""
-"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
-"files\n"
+"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
 "                        to corresponding destination files\n"
 "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
 "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
 msgstr ""
-"  -p, --preserve-timestamps  sätt KÄLLors åtkomst- och modifikationstid även "
-"på\n"
+"  -p, --preserve-timestamps  sätt KÄLLors åtkomst- och modifikationstid även på\n"
 "                        destinationsfiler\n"
 "  -s, --strip         ta bort symboltabeller\n"
 "  -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
@@ -3750,19 +3666,17 @@ msgstr ""
 "  -T, --no-target-directory  behandla DEST som en vanlig fil\n"
 "  -v, --verbose       skriv namnet på varje katalog som skapas\n"
 
-#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
+#: src/install.c:674 src/ln.c:383 src/mv.c:332
 msgid ""
 "\n"
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
-"eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan eller\n"
 "med miljövariabeln VERSION_CONTROL.  Den kan ha följande värden:\n"
 "\n"
 
@@ -3781,8 +3695,7 @@ msgstr ""
 "join-fält avskiljda med blanktecken.  När FIL1 eller FIL2 (inte båda)\n"
 "är -, läs standard in.\n"
 "\n"
-"  -a FILNUM        skriv omatchade rader från fil FILNUM, där FILNUM är 1 "
-"eller\n"
+"  -a FILNUM        skriv omatchade rader från fil FILNUM, där FILNUM är 1 eller\n"
 "                     2, motsvarande FIL1 eller FIL2\n"
 "  -e TOM           ersätt tomma inmatningsfält med TOM\n"
 
@@ -3900,14 +3813,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
-"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
-"numbers\n"
+"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
 msgstr ""
 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
 "                   ange namnet eller numret på signalen som skall skickas\n"
-"  -l, --list       räkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/"
-"från\n"
+"  -l, --list       räkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/från\n"
 "                   nummer\n"
 "  -t, --table      skriv en tabell med signalinformation\n"
 
@@ -3978,48 +3889,47 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create link %s to %s"
 msgstr "kan inte skapa länk %s till %s"
 
-#: src/ln.c:178
+#: src/ln.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: varning: att göra en hård länk till en symbolisk länk är inte portabelt"
+msgstr "%s: varning: att göra en hård länk till en symbolisk länk är inte portabelt"
 
-#: src/ln.c:185
+#: src/ln.c:191
 #, c-format
 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
 msgstr "%s: hård länk inte tillåten för katalog"
 
-#: src/ln.c:239
+#: src/ln.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: cannot overwrite directory"
 msgstr "%s: kan inte skriva över katalog"
 
-#: src/ln.c:244
+#: src/ln.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: replace %s? "
 msgstr "%s: ersätt %s? "
 
-#: src/ln.c:273
+#: src/ln.c:279
 #, c-format
 msgid "create symbolic link %s to %s"
 msgstr "skapa symbolisk länk %s till %s"
 
-#: src/ln.c:274
+#: src/ln.c:280
 #, c-format
 msgid "create hard link %s to %s"
 msgstr "skapar hård länk %s till katalog %s"
 
-#: src/ln.c:316
+#: src/ln.c:322
 #, c-format
 msgid "creating symbolic link %s to %s"
 msgstr "skapa symbolisk länk %s till %s"
 
-#: src/ln.c:317
+#: src/ln.c:323
 #, c-format
 msgid "creating hard link %s to %s"
 msgstr "skapar hård länk %s till %s"
 
-#: src/ln.c:336
+#: src/ln.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
@@ -4032,7 +3942,7 @@ msgstr ""
 "    eller:  %s [FLAGGA]... MÅL... KATALOG      (format 3)\n"
 "    eller:  %s [FLAGGA]... -t KATALOG MÅL...   (format 4)\n"
 
-#: src/ln.c:343
+#: src/ln.c:349
 msgid ""
 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4048,16 +3958,13 @@ msgstr ""
 "--symbolic.  När hårda länkar skapas måste varje MÅL existera.\n"
 "\n"
 
-#: src/ln.c:354
+#: src/ln.c:360
 msgid ""
-"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
-"file\n"
+"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
-"                                directories (note: will probably fail due "
-"to\n"
-"                                system restrictions, even for the "
-"superuser)\n"
+"                                directories (note: will probably fail due to\n"
+"                                system restrictions, even for the superuser)\n"
 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
 msgstr ""
 "      --backup[=STYR]         säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
@@ -4068,24 +3975,22 @@ msgstr ""
 "                                även för superanvändaren)\n"
 "  -f, --force                 ta bort befintliga destinationsfiler\n"
 
-#: src/ln.c:362
+#: src/ln.c:368
 msgid ""
 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
 "                                directory as if it were a normal file\n"
 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
 msgstr ""
-"  -n, --no-dereference        behandla destination som är symbolisk länk "
-"till\n"
+"  -n, --no-dereference        behandla destination som är symbolisk länk till\n"
 "                                en katalog som om det vore en vanlig fil\n"
 "  -i, --interactive           fråga om destinationer skall tas bort\n"
 "  -s, --symbolic              gör symboliska länkar istället för hårda\n"
 
-#: src/ln.c:368
+#: src/ln.c:374
 msgid ""
 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
-"create\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
 "                                the links\n"
 "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
@@ -4095,7 +4000,7 @@ msgstr ""
 "  -T, --no-target-directory   behandla LÄNKNAMN som en vanlig fil\n"
 "  -v, --verbose               skriv namnet på varje fil före länkning\n"
 
-#: src/ln.c:501
+#: src/ln.c:507
 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
 msgstr "Kan inte kombinera --target-directory och --no-target-directory"
 
@@ -4176,7 +4081,7 @@ msgstr "kan inte avg
 msgid "%s: not listing already-listed directory"
 msgstr "%s: listar inte redan listad katalog"
 
-#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:1001
 #, c-format
 msgid "reading directory %s"
 msgstr "läser katalog %s"
@@ -4217,17 +4122,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
-"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-"last\n"
+"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
 "                               modification of file status information)\n"
 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
 "                               otherwise: sort by ctime\n"
 msgstr ""
 "      --block-size=STORLEK   använd STORLEK byte stora block\n"
-"  -B, --ignore-backups       lista inte underförstådda poster som slutar på "
-"~\n"
-"  -c                         med -lt: sortera efter och visa ctime, (tid "
-"för\n"
+"  -B, --ignore-backups       lista inte underförstådda poster som slutar på ~\n"
+"  -c                         med -lt: sortera efter och visa ctime, (tid för\n"
 "                               senaste ändring av filstatusinformation)\n"
 "                               med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt\n"
 "                               annars: sortera efter ctime\n"
@@ -4235,19 +4137,15 @@ msgstr ""
 #: src/ls.c:4123
 msgid ""
 "  -C                         list entries by columns\n"
-"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
+"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
+"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
 "                               and do not dereference symbolic links\n"
 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
 msgstr ""
 "  -C                         lista poster kolumnvis\n"
-"      --color[=NÄR]          ange om färger skall användas för att "
-"särskilja\n"
-"                               filetyper.  NÄR kan vara \"never\", \"always"
-"\"\n"
+"      --color[=NÄR]          ange om färger skall användas för att särskilja\n"
+"                               filetyper.  NÄR kan vara \"never\", \"always\"\n"
 "                               eller \"auto\".\n"
 "  -d, --directory            lista kataloger istället för deras innehåll,\n"
 "                               och följ inte symboliska länkar\n"
@@ -4263,8 +4161,7 @@ msgid ""
 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
 msgstr ""
 "  -f                         sortera inte, slå på -aU, slå av -lst\n"
-"  -F, --classify             lägg till en indikator (en av */=>@|) till "
-"poster\n"
+"  -F, --classify             lägg till en indikator (en av */=>@|) till poster\n"
 "      --file-type            detsamma, med undantag av \"*\"\n"
 "      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
@@ -4278,44 +4175,36 @@ msgid ""
 "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
 "  -H, --dereference-command-line\n"
-"                             follow symbolic links listed on the command "
-"line\n"
+"                             follow symbolic links listed on the command line\n"
 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
 "                             follow each command line symbolic link\n"
 "                             that points to a directory\n"
-"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
+"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
 "                               (overridden by -a or -A)\n"
 msgstr ""
 "  -g                        som -l, men visa inte ägare\n"
 "  -G, --no-group            som -l, men visa inte grupp\n"
 "  -h, --human-readable      med -l, skriv storlekar i läsbart format\n"
 "                              (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
-"      --si                  d:o, men använd multipler av 1000 istället för "
-"1024\n"
+"      --si                  d:o, men använd multipler av 1000 istället för 1024\n"
 "  -H, --dereference-command-line\n"
 "                            följ symboliska länkar angivna på kommandoraden\n"
 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-"                            följ varje kommandoradsargument som är en "
-"symbolisk\n"
+"                            följ varje kommandoradsargument som är en symbolisk\n"
 "                            länk som pekar på en katalog\n"
-"      --hide=MÖNSTER        visa inte underförstådda poster som matchar "
-"MÖNSTER\n"
+"      --hide=MÖNSTER        visa inte underförstådda poster som matchar MÖNSTER\n"
 "                               (åsidosätts av -a eller -A)\n"
 
 #: src/ls.c:4153
 msgid ""
-"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-"names:\n"
+"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
 "                               none (default), slash (-p),\n"
 "                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
 "  -i, --inode                with -l, print the index number of each file\n"
-"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
+"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
 "  -k                         like --block-size=1K\n"
 msgstr ""
-"      --indicator-style=ORD  lägg till en indikator med stil ORD till "
-"postnamn:\n"
+"      --indicator-style=ORD  lägg till en indikator med stil ORD till postnamn:\n"
 "                               none (standard), slash (-p),\n"
 "                               file-type (-p), classify (-F)\n"
 "  -i, --inode                med -l, visa indexnummer för varje fil\n"
@@ -4329,29 +4218,24 @@ msgid ""
 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
 "                               link, show information for the file the link\n"
 "                               references rather than for the link itself\n"
-"  -m                         fill width with a comma separated list of "
-"entries\n"
+"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
 msgstr ""
 "  -l                         använd långt listningsformat\n"
-"  -L, --dereference          när filinformation visas för en symbolisk "
-"länk,\n"
+"  -L, --dereference          när filinformation visas för en symbolisk länk,\n"
 "                               visa information om filen länken refererar\n"
 "                               snarare än för själva länken\n"
-"  -m                         fyll bredden med en kommaseparerad lista av "
-"poster\n"
+"  -m                         fyll bredden med en kommaseparerad lista av poster\n"
 
 #: src/ls.c:4168
 msgid ""
 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
-"control\n"
+"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
 "                               characters specially)\n"
 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
 "  -p, --indicator-style=slash\n"
 "                             append / indicator to directories\n"
 msgstr ""
-"  -n, --numeric-uid-gid      som -l, men lista numeriska användar- och "
-"gruppid\n"
+"  -n, --numeric-uid-gid      som -l, men lista numeriska användar- och gruppid\n"
 "  -N, --literal              skriv ut råa postnamn (specialbehandla inte\n"
 "                               kontrolltecken till exempel)\n"
 "  -o                         som -l, men lista inte gruppinformation\n"
@@ -4362,22 +4246,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
-"                             unless program is `ls' and output is a "
-"terminal)\n"
+"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
-"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
 msgstr ""
 "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n"
-"      --show-control-chars   visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall "
-"utom\n"
-"                               om programmet är \"ls\" och utdata är en "
-"terminal)\n"
+"      --show-control-chars   visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall utom\n"
+"                               om programmet är \"ls\" och utdata är en terminal)\n"
 "  -Q, --quote-name           omge postnamnen med citationstecken\n"
 "      --quoting-style=ORD    använd citationsstil ORD för postnamn:\n"
-"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
 
 #: src/ls.c:4184
 msgid ""
@@ -4395,8 +4274,7 @@ msgid ""
 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
 "                             version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
 "                             access -u, use -u\n"
-"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
+"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of modification\n"
 "                             time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
 "                             specified time as sort key if --sort=time\n"
 msgstr ""
@@ -4406,15 +4284,13 @@ msgstr ""
 "                             access -u, use -u\n"
 "      --time=ORD             visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
 "                             atime, access, use, ctime eller status; använd\n"
-"                             angiven tid som sorteringsnyckel om --"
-"sort=time\n"
+"                             angiven tid som sorteringsnyckel om --sort=time\n"
 
 #: src/ls.c:4198
 msgid ""
 "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
 "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
+"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
@@ -4425,11 +4301,9 @@ msgstr ""
 "      --time-style=STIL      med -l, visa tider i med stil STIL:\n"
 "                             full-iso, long-sio, iso, locale, +FORMAT\n"
 "                             FORMAT tolkas som \"date\"; om FORMAT är\n"
-"                             FORMAT1<nyrad>FORMAT2, används FORMAT1 för "
-"gamla\n"
+"                             FORMAT1<nyrad>FORMAT2, används FORMAT1 för gamla\n"
 "                             filer och FORMAT2 för nyare filer;\n"
-"                             vid tillägg av prefixet \"posix-\" till STIL, "
-"gäller\n"
+"                             vid tillägg av prefixet \"posix-\" till STIL, gäller\n"
 "                             STIL endast utanför lokalen POSIX\n"
 "  -t                         sortera efter modifieringstid\n"
 "  -T, --tabsize=KOLUMN       antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n"
@@ -4443,8 +4317,7 @@ msgid ""
 "  -v                         sort by version\n"
 msgstr ""
 "  -u                         med -lt: sortera efter och visa åtkomsttid\n"
-"                               med -l: visa åtkomsttid men sortera "
-"alfabetiskt\n"
+"                               med -l: visa åtkomsttid men sortera alfabetiskt\n"
 "                               annars: sortera enligt åtkomsttid\n"
 "  -U                         sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
 "  -v                         sortera efter version\n"
@@ -4501,12 +4374,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/md5sum.c:118
-msgid ""
-"  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
-"stdin)\n"
-msgstr ""
-"  -b, --binary            läs i binärt läge (standard om inte standard in "
-"läses)\n"
+msgid "  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
+msgstr "  -b, --binary            läs i binärt läge (standard om inte standard in läses)\n"
 
 #: src/md5sum.c:122
 msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
@@ -4515,14 +4384,11 @@ msgstr "  -b, --binary            l
 #: src/md5sum.c:125
 #, c-format
 msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
-"  -c, --check             läs %s-summor från FILen och kontrollera dem\n"
+msgstr "  -c, --check             läs %s-summor från FILen och kontrollera dem\n"
 
 #: src/md5sum.c:129
-msgid ""
-"  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
-"  -t, --text              läs i textläge (standard om standard in läses)\n"
+msgid "  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr "  -t, --text              läs i textläge (standard om standard in läses)\n"
 
 #: src/md5sum.c:133
 msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
@@ -4540,8 +4406,7 @@ msgstr ""
 "De två följande flaggorna är användbara enbart vid verifikation av\n"
 "kontrollsummor:\n"
 "      --status            skriv inte ut något, statuskoden visar resultatet\n"
-"  -w, --warn              varna för felaktigt formaterade "
-"kontrollsummerader\n"
+"  -w, --warn              varna för felaktigt formaterade kontrollsummerader\n"
 "\n"
 
 #: src/md5sum.c:145
@@ -4603,16 +4468,12 @@ msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listade filer kunde inte l
 #: src/md5sum.c:532
 #, c-format
 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknad kontrollsumma stämde INTE"
-msgstr[1] ""
-"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknade kontrollsummor stämde INTE"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknad kontrollsumma stämde INTE"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknade kontrollsummor stämde INTE"
 
 #: src/md5sum.c:596
-msgid ""
-"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
 msgstr ""
 "flaggorna --binary och --text är meningsfulla enbart när kontrollsummor\n"
 "verifieras"
@@ -4640,13 +4501,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/mkdir.c:66
 msgid ""
-"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
+"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
 msgstr ""
-"  -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (enligt chmod), inte rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
+"  -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (enligt chmod), inte rwxrwxrwx - umask\n"
 "  -p, --parents     inget fel om den finns, gör föräldrakataloger vid behov\n"
 "  -v, --verbose     skriv meddelande för varje skapad katalog\n"
 
@@ -4674,10 +4533,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-msgid ""
-"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-msgstr ""
-"  -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (enligt chmod), inte a=rw - umask\n"
+msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+msgstr "  -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (enligt chmod), inte a=rw - umask\n"
 
 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
 msgid "fifo files not supported"
@@ -4782,10 +4639,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/mv.c:311
 msgid ""
-"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-"  -b                           like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
 msgstr ""
@@ -4806,8 +4661,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mv.c:322
 msgid ""
-"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
 "                                 than the destination file or when the\n"
@@ -4817,8 +4671,7 @@ msgstr ""
 "  -t, --target-directory=KATALOG  flytta alla KÄLLargument in i KATALOG\n"
 "  -T, --no-target-directory  behandla DEST som en vanlig fil\n"
 "  -u, --update                 flytta nedast när KÄLLfilen är nyare än\n"
-"                                 destinationsfilen eller när "
-"destinationsfilen\n"
+"                                 destinationsfilen eller när destinationsfilen\n"
 "                                 inte finns\n"
 "  -v, --verbose                förklara vad som görs\n"
 
@@ -4841,8 +4694,7 @@ msgstr ""
 "Nice-värden går från %d (mest gynnad schemaläggning) till %d (minst\n"
 "gynnad).\n"
 "\n"
-"  -n, --adjustment=N   lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som "
-"standard)\n"
+"  -n, --adjustment=N   lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som standard)\n"
 
 #: src/nice.c:158
 #, c-format
@@ -4877,8 +4729,7 @@ msgid ""
 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
 msgstr ""
-"  -b, --body-numbering=STIL       använd STIL för att numrera rader i "
-"kroppen\n"
+"  -b, --body-numbering=STIL       använd STIL för att numrera rader i kroppen\n"
 "  -d, --section-delimiter=CC      använd CC för att avgränsa logiska sidor\n"
 "  -f, --footer-numbering=STIL     använd STIL för att numrera rader i fot\n"
 
@@ -4886,21 +4737,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
-"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
-"one\n"
+"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
-"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
-"pages\n"
+"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
 msgstr ""
 "  -h, --header-numbering=STIL     använd STIL för att numrera rader i huvud\n"
 "  -i, --page-increment=ANTAL      öka radnummer med ANTAL för varje rad\n"
-"  -l, --join-blank-lines=ANTAL    grupp med ANTAL tomma rader räknade som "
-"en\n"
+"  -l, --join-blank-lines=ANTAL    grupp med ANTAL tomma rader räknade som en\n"
 "  -n, --number-format=FORMAT      följ FORMAT när radnummer sätts in\n"
 "  -p, --no-renumber               börja inte om radnummer vid logiska sidor\n"
-"  -s, --number-separator=STRÄNG   lägg till STRÄNG efter (möjligt) "
-"radnummer\n"
+"  -s, --number-separator=STRÄNG   lägg till STRÄNG efter (möjligt) radnummer\n"
 
 #: src/nl.c:197
 msgid ""
@@ -4942,8 +4789,7 @@ msgstr ""
 "  a         numrera alla rader\n"
 "  t         numrera endast icketomma rader\n"
 "  n         numrera inga rader\n"
-"  pGRU      numrera endast rader som stämmer med det grundläggande "
-"reguljära\n"
+"  pGRU      numrera endast rader som stämmer med det grundläggande reguljära\n"
 "              uttrycket, GRU\n"
 "\n"
 "FORMAT är någon av:\n"
@@ -5037,13 +4883,11 @@ msgstr "misslyckades att omdirigera standard fel"
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]]\n"
+"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
 msgstr ""
 "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
 "   eller:   %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b]]\n"
-"   eller:   %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b] [+]"
-"[ETIKETT][.][b]]\n"
+"   eller:   %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b] [+][ETIKETT][.][b]]\n"
 
 #: src/od.c:313
 msgid ""
@@ -5076,20 +4920,16 @@ msgstr ""
 #: src/od.c:327
 msgid ""
 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
-"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 msgstr ""
-"  -N, --read-bytes=BYTE       begränsa utmatning till BYTE  byte från "
-"indata\n"
-"  -S, --strings[=BYTE]        skriv ut strängar med minst BYTE grafiska "
-"tecken\n"
+"  -N, --read-bytes=BYTE       begränsa utmatning till BYTE  byte från indata\n"
+"  -S, --strings[=BYTE]        skriv ut strängar med minst BYTE grafiska tecken\n"
 "  -t, --format=TYP            välj format för utmatning\n"
-"  -v, --output-duplicates     använd inte * för att markera undertryckta "
-"rader\n"
+"  -v, --output-duplicates     använd inte * för att markera undertryckta rader\n"
 "  -w, --width[=BYTE]          skriv ut BYTE byte per rad\n"
 "      --traditional           acceptera argument i traditionellt format\n"
 
@@ -5241,8 +5081,7 @@ msgstr "kan inte hoppa f
 #: src/od.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-"ogiltig radix för utmatningsadress \"%c\"; måste vara ett tecken från [doxn]"
+msgstr "ogiltig radix för utmatningsadress \"%c\"; måste vara ett tecken från [doxn]"
 
 #: src/od.c:1653
 msgid "skip argument"
@@ -5305,8 +5144,7 @@ msgid ""
 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
 msgstr ""
 "  -d, --delimiters=LISTA  återanvänd tecken från LISTA inställer för TAB\n"
-"  -s, --serial            klistra in en fil i taget i stället för "
-"parallellt\n"
+"  -s, --serial            klistra in en fil i taget i stället för parallellt\n"
 
 #: src/pathchk.c:99
 #, c-format
@@ -5325,8 +5163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p                  kontrollera för de flesta POSIX-system\n"
 "  -P                  kontrollera tomma namn och inledande \"-\"\n"
-"      --portability   kontrollera för alla POSIX-system (detsamma som -p -"
-"P)\n"
+"      --portability   kontrollera för alla POSIX-system (detsamma som -p -P)\n"
 
 #: src/pathchk.c:180
 #, c-format
@@ -5431,8 +5268,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "  -l             skriv ut i långt format\n"
-"  -b             utelämna användarens hemkatalog och skal i det långa "
-"formatet\n"
+"  -b             utelämna användarens hemkatalog och skal i det långa formatet\n"
 "  -h             utelämna användarens projektfil i det långa formatet\n"
 "  -p             utelämna användarens planfil i det långa formatet\n"
 "  -s             skriv ut i kort format\n"
@@ -5447,8 +5283,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -f             utelämna raden med kolumnrubriker i kort format\n"
 "  -w             utelämna anävndarens fullständiga namn i kort format\n"
-"  -i             utelämna användarens fullständiga namn och fjärrvärd i "
-"kort\n"
+"  -i             utelämna användarens fullständiga namn och fjärrvärd i kort\n"
 "                 format\n"
 "  -q             utelämna användarens fullstädniga namn, fjärrvärd och \n"
 "                 overksamma tiden i kort format\n"
@@ -5558,8 +5393,7 @@ msgstr ""
 "                    börja [sluta] skriva vid sida FÖRSTA_[SISTA_]SIDA\n"
 "  -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
 "                    skapa KOLUMN-kolumnutmatning och skriv kolumner nedåt,\n"
-"                    om inte -a används.  Balansera antalet rader i "
-"kolumnerna\n"
+"                    om inte -a används.  Balansera antalet rader i kolumnerna\n"
 "                    på varje sida\n"
 
 #: src/pr.c:2788
@@ -5602,24 +5436,19 @@ msgstr ""
 #: src/pr.c:2806
 msgid ""
 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
-"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
-"header,\n"
+"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-"column\n"
+"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
 msgstr ""
 "  -h HUVUD, --header=HUVUD\n"
 "                    använd ett centrerat HUVUD i stället för filnamn i\n"
-"                    sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad. Använd inte -h"
-"\"\"\n"
+"                    sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad. Använd inte -h\"\"\n"
 "  -i[TECKEN[BREDD]], --output-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n"
-"                    ersätt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda "
-"(8)\n"
-"  -J, --join-lines  sammanfoga hela rader, stänger av -W radstympning, "
-"ingen\n"
+"                    ersätt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda (8)\n"
+"  -J, --join-lines  sammanfoga hela rader, stänger av -W radstympning, ingen\n"
 "                    kolumnjustering, --sep-string[STRÄNG] anger avskiljare\n"
 
 #: src/pr.c:2815
@@ -5646,8 +5475,7 @@ msgid ""
 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
 msgstr ""
 "  -n[SEP[SIFFROR]], --number-lines[=SEP[SIFFROR]]\n"
-"                    numrera rader, använd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP "
-"(TAB),\n"
+"                    numrera rader, använd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP (TAB),\n"
 "                    i normalläge startar räkning vid infilens första rad\n"
 "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
 "                    börja räkna med NUMMER vid första raden på första sidan\n"
@@ -5662,8 +5490,7 @@ msgid ""
 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
 msgstr ""
 "  -o MARGINAL, --indent=MARGINAL\n"
-"                    skjut in varje rad med MARGINAL (noll) mellanrum, "
-"påverka\n"
+"                    skjut in varje rad med MARGINAL (noll) mellanrum, påverka\n"
 "                    ej -w eller -W, MARGINAL läggs till SIDBREDD\n"
 "  -r, --no-file-warnings\n"
 "                    utelämna varning när en fil inte kan öppnas\n"
@@ -5671,18 +5498,15 @@ msgstr ""
 #: src/pr.c:2837
 msgid ""
 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-"                    separate columns by a single character, default for "
-"CHAR\n"
+"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
 msgstr ""
 "  -s[TECKEN], --separator[=TECKEN]\n"
-"                    åtskilj kolumner med ett enda tecken, standard för "
-"TECKEN\n"
+"                    åtskilj kolumner med ett enda tecken, standard för TECKEN\n"
 "                    är tabulatortecknet utan -w och \"inget tecken\" med -w\n"
-"                    -s[TECKEN] slår av avhuggning för alla tre "
-"kolumnflaggorna\n"
+"                    -s[TECKEN] slår av avhuggning för alla tre kolumnflaggorna\n"
 "                    (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom när -w är angivet\n"
 
 #: src/pr.c:2844
@@ -5693,28 +5517,24 @@ msgstr "  -SSTR
 msgid ""
 "                    separate columns by STRING,\n"
 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-"options\n"
+"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
 msgstr ""
 "                    åtskilj kolumner med STRÄNG,\n"
 "                    utan -S: Standardseparator <TAB> med -J och <blank>\n"
-"                    annars (samma som -S\" \"), ingen effekt på "
-"kolumnflaggor\n"
+"                    annars (samma som -S\" \"), ingen effekt på kolumnflaggor\n"
 "  -t, --omit-header utelämna sidhuvud och sidfot\n"
 
 #: src/pr.c:2853
 msgid ""
 "  -T, --omit-pagination\n"
-"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
-"pagination\n"
+"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
 "                    by form feeds set in input files\n"
 "  -v, --show-nonprinting\n"
 "                    use octal backslash notation\n"
 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-"(72)\n"
+"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --omit-pagination\n"
 "                    utelämna sidhuvud och sidfot, ta bort paginering\n"
@@ -5729,8 +5549,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-"                    truncate lines, except -J option is set, no "
-"interference\n"
+"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
 "                    with -S or -s\n"
 msgstr ""
 "  -W SIDBREDD, --page-width=SIDBREDD\n"
@@ -5762,8 +5581,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/printf.c:87
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
 msgstr "varning: %s: tecken som följer efter teckenkonstanten har ignorerats"
 
 #: src/printf.c:100
@@ -5831,8 +5649,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \\xHH    byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n"
 "\n"
-"  \\xHHHH  Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt värde HHHH (4 "
-"siffror)\n"
+"  \\xHHHH  Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt värde HHHH (4 siffror)\n"
 "  \\UHHHHHHHH  Unicodetecken med hexadecimalt värde HHHHHHHH (8 siffror)\n"
 
 #: src/printf.c:136
@@ -5848,10 +5665,8 @@ msgstr ""
 "  %b      ARGUMENT som en sträng med \"\\\"-kontrollsekvenser tolkade,\n"
 "            utom att oktala sekvenser är på formen \\0 eller \\0NNN\n"
 "\n"
-"och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, "
-"med \n"
-"ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande "
-"storlek.\n"
+"och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, med \n"
+"ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande storlek.\n"
 
 #: src/printf.c:161
 #, c-format
@@ -5918,8 +5733,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ptx.c:1891
 msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-"files.\n"
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utdata är ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna\n"
@@ -5935,8 +5749,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --auto-reference           skriv ut automatiskt genererade referenser\n"
 "  -C, --copyright                visa copyright och kopieringsvillkor\n"
 "  -G, --traditional              uppträd mer som System V:s \"ptx\"\n"
-"  -F, --flag-truncation=STRÄNG   använd STRÄNG för att markera avhuggnar "
-"rader\n"
+"  -F, --flag-truncation=STRÄNG   använd STRÄNG för att markera avhuggnar rader\n"
 
 #: src/ptx.c:1904
 msgid ""
@@ -5961,26 +5774,22 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
 msgstr ""
-"  -W, --word-regexp=REGUTTR      använd REGUTTRY för att macha varje "
-"nyckelord\n"
+"  -W, --word-regexp=REGUTTR      använd REGUTTRY för att macha varje nyckelord\n"
 "  -b, --break-file=FIL           ordmellanrumstecken i denna FIL\n"
 "  -f, --ignore-case              gör om gemener till versaler för sortering\n"
 "  -g, --gap-size=ANTAL           mellanrum i kolumner mellan utdatafält\n"
 "  -i, --ignore-file=FIL          läs lista av ord att ignorera från FIL\n"
-"  -o, --only-file=FIL            läs lista av ord att endast använda från "
-"FIL\n"
+"  -o, --only-file=FIL            läs lista av ord att endast använda från FIL\n"
 
 #: src/ptx.c:1919
 msgid ""
 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
-"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
-"excluded\n"
+"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
 msgstr ""
 "  -r, --references               första fältet på varje rad är en referens\n"
 "  -t, --typeset-mode               - ej implementerat -\n"
-"  -w, --width=ANTAL              utmatningsbredd i kolumner, utan "
-"referenser\n"
+"  -w, --width=ANTAL              utmatningsbredd i kolumner, utan referenser\n"
 
 #: src/ptx.c:1926
 msgid ""
@@ -6039,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 "Skriv ut hela filnamnet på aktuell katalog.\n"
 "\n"
 
-#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
+#: src/pwd.c:167 src/remove.c:874
 #, c-format
 msgid "cannot open directory %s"
 msgstr "kan inte öppna katalog %s"
@@ -6079,35 +5888,28 @@ msgstr ""
 #: src/readlink.c:70
 msgid ""
 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
-"                                every component of the given name "
-"recursively;\n"
+"                                every component of the given name recursively;\n"
 "                                all but the last component must exist\n"
 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
-"                                every component of the given name "
-"recursively,\n"
+"                                every component of the given name recursively,\n"
 "                                all components must exist\n"
 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
-"                                every component of the given name "
-"recursively,\n"
-"                                without requirements on components "
-"existence\n"
+"                                every component of the given name recursively,\n"
+"                                without requirements on components existence\n"
 "  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 "  -q, --quiet,\n"
 "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
 msgstr ""
-"  -f, --canonicalize            gör kanoniskt genom att följa varje "
-"symbolisk\n"
+"  -f, --canonicalize            gör kanoniskt genom att följa varje symbolisk\n"
 "                                länk i varje komponent av det givna namnet\n"
 "                                rekursivt; alla utom den sista komponenten\n"
 "                                måste existera\n"
-"  -e, --canonicalize-existing   gör kanoniskt genom att följa varje "
-"symbolisk\n"
+"  -e, --canonicalize-existing   gör kanoniskt genom att följa varje symbolisk\n"
 "                                länk i varje komponent av det givna namnet\n"
 "                                rekursivt, alla komponenter måste existera\n"
 "\n"
-"  -m, --canonicalize-missing    gör kanoniskt genom att följa varje "
-"symbolisk\n"
+"  -m, --canonicalize-missing    gör kanoniskt genom att följa varje symbolisk\n"
 "                                länk i varje komponent av det givna namnet\n"
 "                                rekursivt, utan krav på att komponenterna\n"
 "                                existerar\n"
@@ -6131,13 +5933,13 @@ msgstr "kan inte ta status (lstat) p
 msgid "%s changed dev/ino"
 msgstr "%s ändrad enh/ino"
 
-#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
+#: src/remove.c:600 src/remove.c:809 src/remove.c:952 src/remove.c:1082
 #, c-format
 msgid "cannot lstat %s"
 msgstr "kan inte ta status (lstat) på %s"
 
-#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
-#: src/remove.c:1150
+#: src/remove.c:608 src/remove.c:754 src/remove.c:832 src/remove.c:1068
+#: src/remove.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot remove directory %s"
 msgstr "kan inte ta bort katalog %s"
@@ -6162,22 +5964,22 @@ msgstr "%s: ta bort skrivskyddad %s %s? "
 msgid "%s: remove %s %s? "
 msgstr "%s: ta bort %s %s? "
 
-#: src/remove.c:679
+#: src/remove.c:692
 #, c-format
 msgid "removed %s\n"
 msgstr "tog bort %s\n"
 
-#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
+#: src/remove.c:707 src/remove.c:1164
 #, c-format
 msgid "removed directory: %s\n"
 msgstr "tog bort katalog: %s\n"
 
-#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
+#: src/remove.c:968 src/remove.c:1097
 #, c-format
 msgid "cannot chdir from %s to %s"
 msgstr "kan inte byta katalog från %s till %s"
 
-#: src/remove.c:957
+#: src/remove.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -6192,11 +5994,11 @@ msgstr ""
 "Följande katalog utgör del av cykeln:\n"
 "  %s\n"
 
-#: src/remove.c:1184
+#: src/remove.c:1203
 msgid "cannot remove `.' or `..'"
 msgstr "kan inte ta bort \".\" eller \"..\""
 
-#: src/remove.c:1238
+#: src/remove.c:1257
 msgid "cannot restore current working directory"
 msgstr "kan inte återställa aktuell katalog"
 
@@ -6224,8 +6026,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --directory       ta bort katalog, även om den inte är tom\n"
 "                          (endast superanvändare; detta fungerar endast om\n"
-"                           ditt system stödjer \"unlink\" på icketomma "
-"kataloger)\n"
+"                           ditt system stödjer \"unlink\" på icketomma kataloger)\n"
 "  -f, --force           ignorera filer som inte finns, fråga aldrig\n"
 "  -i, --interactive     fråga före något tas bort\n"
 
@@ -6245,14 +6046,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
-"contents.\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Som standard tar rm inte bort kataloger.  Använd flaggan --recursive (-r "
-"eller\n"
-"-R) för att ta bort varje uppräknad katalog också, tillsammans med hela "
-"dess\n"
+"Som standard tar rm inte bort kataloger.  Använd flaggan --recursive (-r eller\n"
+"-R) för att ta bort varje uppräknad katalog också, tillsammans med hela dess\n"
 "inenhåll.\n"
 
 #: src/rm.c:159
@@ -6276,13 +6074,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
+"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Observera att om du använder rm för att ta bort en fil är det oftast "
-"möjligt\n"
+"Observera att om du använder rm för att ta bort en fil är det oftast möjligt\n"
 "att ta reda på vad filen innehöll.  Överväg att använda shred om du vill\n"
 "förvissa dig om att innehållet verkligen är borta.\n"
 
@@ -6307,19 +6103,16 @@ msgstr ""
 "Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n"
 "\n"
 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
-"                  ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte "
-"är\n"
+"                  ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte är\n"
 "                    tom\n"
 
 #: src/rmdir.c:147
 msgid ""
-"  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
+"  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
 msgstr ""
-"  -p, --parents   ta bort KATALOG och dess föräldrar.  T.ex. \"rmdir -p a/b/c"
-"\"\n"
+"  -p, --parents   ta bort KATALOG och dess föräldrar.  T.ex. \"rmdir -p a/b/c\"\n"
 "                   motsvarar \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
 "  -v, --verbose   skriv ett meddelande för varje behandlad katalog\n"
 
@@ -6339,19 +6132,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 "\n"
-"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
-"g)\n"
+"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
 msgstr ""
 "Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n"
 "\n"
-"  -f, --format FORMAT     använd flyttalsFORMAT av typ printf (standard: %"
-"g)\n"
-"  -s, --separator=STRÄNG  använd STRÄNG för att separera tal (standard: "
-"\\n)\n"
-"  -w, --equal-width       jämna ut bredd genom att lägga till inledande "
-"nollor\n"
+"  -f, --format FORMAT     använd flyttalsFORMAT av typ printf (standard: %g)\n"
+"  -s, --separator=STRÄNG  använd STRÄNG för att separera tal (standard: \\n)\n"
+"  -w, --equal-width       jämna ut bredd genom att lägga till inledande nollor\n"
 
 #: src/seq.c:96
 #, c-format
@@ -6407,8 +6196,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Släpp eventuella kompletterande grupper, anta användar-ID och grupp-ID för\n"
 "det angivna ANVÄNDARNAMNet, och kör KOMMANDO med angivna ARGUMENT.\n"
-"Avsluta med status 111 om det inte gick att anta begärda användar och grupp-"
-"ID.\n"
+"Avsluta med status 111 om det inte gick att anta begärda användar och grupp-ID.\n"
 "Annars, avsluta med slutstatus hos KOMMANDO.\n"
 "Detta program är användbart endast när det körs av root (användar-ID noll).\n"
 "\n"
@@ -6487,8 +6275,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Om FIL är -, strimla standard ut.\n"
 "\n"
-"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges.  Standard är att inte ta bort "
-"filerna\n"
+"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges.  Standard är att inte ta bort filerna\n"
 "för det är vanligt att arbeta på enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n"
 "bör inte tas bort.  När man kör på en vanlig fil använder de flesta flaggan\n"
 "--remove.\n"
@@ -6500,16 +6287,14 @@ msgid ""
 "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
 "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
-"modes:\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "VARNING: Observera att shred bygger på ett väldigt viktigt antagande: att\n"
 "filsystemet skriver över data på plats.  Detta är det traditionella sättet\n"
 "att göra saker, men många moderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte\n"
 "detta antagande.  Följande är exempel på filsystem på vilka shred inte har\n"
-"någon effekt, eller inte är garanterat att vara effektivt i alla "
-"filsystemets\n"
+"någon effekt, eller inte är garanterat att vara effektivt i alla filsystemets\n"
 "lägen:\n"
 "\n"
 
@@ -6559,14 +6344,12 @@ msgstr ""
 "I fallet ext3-filsystem gäller den ovanstående friskrivningen (och shred är\n"
 "därmed av begränsad nytta) bara i läget data=journal, som lägger fildata i\n"
 "journal utöver bara metadata.  I både läget data=ordered (standard) och\n"
-"data=writeback fungerar shred som vanligt.  Ext3-journallägen kan ändras "
-"genom\n"
+"data=writeback fungerar shred som vanligt.  Ext3-journallägen kan ändras genom\n"
 "att lägga till flaggan data=något till monteringsflaggorna för ett särskilt\n"
 "filsystem i filen /etc/fstab, så som det är dokumenterat i manualsidan för\n"
 "mount (man mount).\n"
 "\n"
-"Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar innehålla "
-"kopior\n"
+"Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar innehålla kopior\n"
 "av filen som inte kan tas bort, och som kan göra det möjligt att återta en\n"
 "strimlad fil senare.\n"
 "\n"
@@ -6644,8 +6427,7 @@ msgstr "%s: fcntl misslyckades"
 #: src/shred.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr ""
-"%s: kan inte skriva över filidentiferare som bara är öppnad för tillägg"
+msgstr "%s: kan inte skriva över filidentiferare som bara är öppnad för tillägg"
 
 #: src/shred.c:1359
 #, c-format
@@ -6693,8 +6475,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
 "  or:  %s OPTION\n"
 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
-"implementations\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations\n"
 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
 "point number.\n"
 "\n"
@@ -6712,7 +6493,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid time interval %s"
 msgstr "felaktigt tidsintervall: %s"
 
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1112
 msgid "cannot read realtime clock"
 msgstr "kan inte läsa realtidsklockan"
 
@@ -6735,13 +6516,11 @@ msgstr ""
 #: src/sort.c:296
 msgid ""
 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
-"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
-"characters\n"
+"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
 msgstr ""
 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignorera inledande mellanslag\n"
-"  -d, --dictionary-order      betrakta endast alfanumeriska och blanka "
-"tecken\n"
+"  -d, --dictionary-order      betrakta endast alfanumeriska och blanka tecken\n"
 "  -f, --ignore-case           byt gemener mot versaler\n"
 
 #: src/sort.c:301
@@ -6767,8 +6546,7 @@ msgid ""
 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
-"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
-"comparison\n"
+"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
 msgstr ""
 "Andra flaggor:\n"
@@ -6785,25 +6563,19 @@ msgstr ""
 #: src/sort.c:319
 #, c-format
 msgid ""
-"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
-"transition\n"
-"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
+"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
 "                              multiple options specify multiple directories\n"
 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
-"                              without -c, output only the first of an equal "
-"run\n"
+"                              without -c, output only the first of an equal run\n"
 msgstr ""
-"  -t, --field-separator=SEP  använd SEP istället för övergång från ej "
-"blanka\n"
+"  -t, --field-separator=SEP  använd SEP istället för övergång från ej blanka\n"
 "                              till blanka\n"
-"  -T, --temporary-directory=KAT  använd KAT för tillfälliga filer, ej "
-"$TMPDIR\n"
+"  -T, --temporary-directory=KAT  använd KAT för tillfälliga filer, ej $TMPDIR\n"
 "                              eller %s;\n"
 "                              flera argument anger flera kataloger\n"
 "  -u, --unique              med -c, kontrollera strikt ordningsföljd;\n"
-"                              utan -c, skriv ut endast den första av flera "
-"lika\n"
+"                              utan -c, skriv ut endast den första av flera lika\n"
 
 #: src/sort.c:326
 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
@@ -6812,8 +6584,7 @@ msgstr "  -z, --zero-terminated     avsluta rader med byte 0, inte ny rad\n"
 #: src/sort.c:331
 msgid ""
 "\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
 "entire line as the key.\n"
@@ -6840,8 +6611,7 @@ msgid ""
 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
 "native byte values.\n"
 msgstr ""
-"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och så vidare för M, G, T, P, E, Z, "
-"Y.\n"
+"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och så vidare för M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
 "\n"
 "Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
 "\n"
@@ -6956,8 +6726,7 @@ msgstr "Anv
 #: src/split.c:111
 msgid ""
 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT\n"
 "is -, read standard input.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -7034,33 +6803,59 @@ msgstr "radantalsflagga -%s%c... 
 msgid "invalid number of lines: 0"
 msgstr "felaktigt antal rader: 0"
 
-#: src/stat.c:601
+#: src/stat.c:590
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "varning: okänd bakstrecksekvens \"\\%c\""
+
+#: src/stat.c:625
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid directive"
+msgstr "%s%s: ogiltigt direktiv"
+
+#: src/stat.c:670
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "varning: omvänt snedstreck vid slutet av formatet"
+
+#: src/stat.c:699
 #, c-format
 msgid "cannot read file system information for %s"
 msgstr "kan inte läsa filsysteminformation för %s"
 
-#: src/stat.c:677
+#: src/stat.c:775
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FIL...\n"
 
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:776
 msgid ""
 "Display file or file system status.\n"
 "\n"
-"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
-"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
 "  -L, --dereference     follow links\n"
-"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
+"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
 msgstr ""
 "Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
 "\n"
+"  -L, --dereference     följ länkar\n"
 "  -f, --file-system     visa filsystemstatus istället för filstatus\n"
-"  -c  --format=FORMAT   använd angivet FORMAT istället för standard\n"
-"  -L, --link            följ länkar\n"
-"  -t, --terse           skriv informationen i kortfattat format\n"
 
-#: src/stat.c:689
+#: src/stat.c:782
+msgid ""
+"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
+"      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+"                          and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+"                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+"  -c  --format=FORMAT   använd angivet FORMAT sitället för standardformat;\n"
+"                          skriv ut en nyrad efter varje användning av FORMAT\n"
+"      --printf=FORMAT   som --format, men tolka specialkoder med bakstreck,\n"
+"                          och skriv inte ut en obligatorisk avslutande nyrad.\n"
+"                          Om du vill ha en nyrad, ta med \\n i FORMAT.\n"
+"  -t, --terse           skriv informationen kortfattat\n"
+
+#: src/stat.c:793
 msgid ""
 "\n"
 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7078,7 +6873,7 @@ msgstr ""
 "  %b   Antal använda block (se %B)\n"
 "  %B   Storleken i byte på varje block rapporterat av %b\n"
 
-#: src/stat.c:697
+#: src/stat.c:801
 msgid ""
 "  %d   Device number in decimal\n"
 "  %D   Device number in hex\n"
@@ -7094,7 +6889,7 @@ msgstr ""
 "  %g   Gruppid på ägare\n"
 "  %G   Gruppnamn på ägare\n"
 
-#: src/stat.c:705
+#: src/stat.c:809
 msgid ""
 "  %h   Number of hard links\n"
 "  %i   Inode number\n"
@@ -7114,7 +6909,7 @@ msgstr ""
 "  %t   Övre enhetsnummer hexadecimalt\n"
 "  %T   Undre enhetsnummer hexadecimalt\n"
 
-#: src/stat.c:715
+#: src/stat.c:819
 msgid ""
 "  %u   User ID of owner\n"
 "  %U   User name of owner\n"
@@ -7136,7 +6931,7 @@ msgstr ""
 "  %Z   Senaste ändringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
 "\n"
 
-#: src/stat.c:727
+#: src/stat.c:831
 msgid ""
 "Valid format sequences for file systems:\n"
 "\n"
@@ -7154,7 +6949,7 @@ msgstr ""
 "  %d   Fria filnoder i filsystem\n"
 "  %f   Fria block i filsystem\n"
 
-#: src/stat.c:736
+#: src/stat.c:840
 msgid ""
 "  %i   File System ID in hex\n"
 "  %l   Maximum length of filenames\n"
@@ -7195,8 +6990,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -a, --all          skriv ut alla nuvarande inställningar läsligt\n"
 "  -g, --save         skriv ut alla nuvarande inställningar i stty-format\n"
-"  -F, --file=ENHET   öppna och använd angiven ENHET istället för standard "
-"in\n"
+"  -F, --file=ENHET   öppna och använd angiven ENHET istället för standard in\n"
 
 #: src/stty.c:526
 msgid ""
@@ -7277,29 +7071,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
 " * line N        use line discipline N\n"
-"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-"read\n"
+"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
 msgstr ""
 "   ispeed N      sätt inmatningshastighet till N\n"
 " * line N        använd linjetyp N\n"
-"   min N         med -icanon, sätt N tecken till minimum för en avslutad "
-"läsning\n"
+"   min N         med -icanon, sätt N tecken till minimum för en avslutad läsning\n"
 "   ospeed N      sätt utmatningshastighet till N\n"
 
 #: src/stty.c:569
 msgid ""
 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size          print the number of rows and columns according to the "
-"kernel\n"
+" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
 "   speed         print the terminal speed\n"
 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
 msgstr ""
 " * rows N        säg till kärnan att terminalen har N rader\n"
 " * size          skriv ut antalet rader och kolumner enligt kärnan\n"
 "   speed         skriv ut terminalens hastighet\n"
-"   time N        med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels "
-"sekunder\n"
+"   time N        med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels sekunder\n"
 
 #: src/stty.c:575
 msgid ""
@@ -7322,16 +7112,13 @@ msgid ""
 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
-"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
-"input\n"
+"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
 msgstr ""
 "   [-]cstopb     använd två stoppbitar per tecken (en med \"-\")\n"
-"   [-]hup        skicka en påläggningssignal när sista processen stänger "
-"ttyn\n"
+"   [-]hup        skicka en påläggningssignal när sista processen stänger ttyn\n"
 "   [-]hupcl      samma som [-]hup\n"
-"   [-]parenb     generera paritetsbit i utdata och förvänta paritetsbit i "
-"indata\n"
+"   [-]parenb     generera paritetsbit i utdata och förvänta paritetsbit i indata\n"
 "   [-]parodd     ställ in udda paritet (jämn med \"-\")\n"
 
 #: src/stty.c:590
@@ -7412,8 +7199,7 @@ msgid ""
 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
 msgstr ""
 " * [-]ocrnl      översätt vagnretur till nyrad\n"
-" * [-]ofdel      använd raderingstecken till utfyllnad, istället för "
-"nulltecken\n"
+" * [-]ofdel      använd raderingstecken till utfyllnad, istället för nulltecken\n"
 " * [-]ofill      använd utfyllnadstecken istället för tidstagning \n"
 "                 vid fördröjningar\n"
 " * [-]olcuc      översätt gemener till versaler\n"
@@ -7483,8 +7269,7 @@ msgstr ""
 #: src/stty.c:661
 msgid ""
 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
-"characters\n"
+"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
@@ -7518,8 +7303,7 @@ msgid ""
 "   -cooked       same as raw\n"
 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
 msgstr ""
-"   cooked        samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst isig "
-"icanon,\n"
+"   cooked        samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst isig icanon,\n"
 "                 filsluttecken och radsluttecken till sina standardvärden\n"
 "   -cooked       samma som raw\n"
 "   crt           samma som echoe echoctl echoke\n"
@@ -7706,8 +7490,7 @@ msgstr ""
 "Ändra gällande användar-id och grupp-id till ANVÄNDAREs.\n"
 "\n"
 "  -, -l, --login               gör skalet till ett inloggningsskal\n"
-"  -c, --command=KOMMANDO       skicka ett enskilt KOMMANDO till skalet med -"
-"c\n"
+"  -c, --command=KOMMANDO       skicka ett enskilt KOMMANDO till skalet med -c\n"
 "  -f, --fast                   skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
 "  -m, --preserve-environment   återställ inte miljövariabler\n"
 "  -p                           samma som -m\n"
@@ -7749,10 +7532,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Skriv kontrollsumma och antal block för varje FIL.\n"
 "\n"
-"  -r              överge -s, använd BSD summeringsalgoritm, använd 1 k "
-"block\n"
-"  -s, --sysv      använd System V:s summeringsalgoritm, använd 512-"
-"byteblock\n"
+"  -r              överge -s, använd BSD summeringsalgoritm, använd 1 k block\n"
+"  -s, --sysv      använd System V:s summeringsalgoritm, använd 512-byteblock\n"
 
 #: src/sync.c:46
 msgid ""
@@ -7775,8 +7556,7 @@ msgid ""
 "for details about the options it supports.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta ersätter versionen "
-"som\n"
+"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta ersätter versionen som\n"
 "beskrivs här.  Se dokumentationen för ditt skal för detaljer om valen det\n"
 "stödjer.\n"
 
@@ -7806,8 +7586,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -b, --before             sätt in skiljetecken före i stället för efter\n"
 "  -r, --regex              tolka skiljetecknet som ett reguljärt uttryck\n"
-"  -s, --separator=STRÄNG   använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny "
-"rad\n"
+"  -s, --separator=STRÄNG   använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny rad\n"
 
 #: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 #, c-format
@@ -7854,8 +7633,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-"                           inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
+"                           inaccessible later; useful when following by name,\n"
 "                           i.e., with --follow=name\n"
 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
 msgstr ""
@@ -7889,16 +7667,12 @@ msgid ""
 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
 msgstr ""
-"  -n, --lines=N            skriv ut de sista N raderna istället för de sista "
-"%d\n"
+"  -n, --lines=N            skriv ut de sista N raderna istället för de sista %d\n"
 "      --max-unchanged-stats=N\n"
-"                           med --follow=name, öppna om FIL som inte har "
-"ändrat\n"
-"                           storlek efter N (standard %d) iterationer för "
-"att\n"
+"                           med --follow=name, öppna om FIL som inte har ändrat\n"
+"                           storlek efter N (standard %d) iterationer för att\n"
 "                           se om den har tagits bort eller ändrat namn\n"
-"                           (detta är det vanliga fallet för roterade "
-"loggfiler)\n"
+"                           (detta är det vanliga fallet för roterade loggfiler)\n"
 
 #: src/tail.c:264
 msgid ""
@@ -7995,63 +7769,63 @@ msgstr "%s har dykt upp; f
 msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
 msgstr "%s har bytts ut, följer slutet på den nya filen"
 
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
 msgstr "%s: kan inte ändra icke-blockerande läge"
 
-#: src/tail.c:1064
+#: src/tail.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: file truncated"
 msgstr "%s: filen avhuggen"
 
-#: src/tail.c:1087
+#: src/tail.c:1098
 msgid "no files remaining"
 msgstr "inga fler filer"
 
-#: src/tail.c:1320
+#: src/tail.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
 msgstr "%s: kan inte följa slutet på denna sorts fil, ger upp med detta namn"
 
-#: src/tail.c:1434
+#: src/tail.c:1447
 #, c-format
 msgid "number in %s is too large"
 msgstr "tal i %s är för stort"
 
-#: src/tail.c:1505
+#: src/tail.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
 msgstr "%s: ogiltigt antal oförändrade status mellan öppningar"
 
-#: src/tail.c:1517
+#: src/tail.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s: invalid PID"
 msgstr "%s: felaktigt PID"
 
-#: src/tail.c:1536
+#: src/tail.c:1549
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of seconds"
 msgstr "%s: ogiltigt antal sekunder"
 
-#: src/tail.c:1555
+#: src/tail.c:1568
 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
 msgstr "varning: --retry är bara användbar när filer följs via namn"
 
-#: src/tail.c:1559
+#: src/tail.c:1572
 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
 msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID är användbar bara när man följer"
 
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1575
 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
 msgstr "varning: --pid=PID stöds inte på detta system"
 
-#: src/tail.c:1644
+#: src/tail.c:1657
 #, c-format
 msgid "cannot follow %s by name"
 msgstr "kan inte följa %s vid namn"
 
-#: src/tail.c:1650
+#: src/tail.c:1663
 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
 msgstr "varning: att följa standar in obegränsat är ineffektivt"
 
@@ -8272,8 +8046,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
-"shells.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -8333,8 +8106,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -a                     ändra bara åtkomsttiden\n"
 "  -c  --no-create        skapa inga filer\n"
-"  -d, --date=STRÄNG      tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell "
-"tid\n"
+"  -d, --date=STRÄNG      tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell tid\n"
 "  -f                     (ignorerad)\n"
 "  -m                     ändra bara modifikationstiden\n"
 
@@ -8347,8 +8119,7 @@ msgid ""
 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
 msgstr ""
 "  -r, --reference=FIL    använd FILs tider istället för aktuell tid\n"
-"  -t STÄMPEL             använd [[ÅÅ]ÅÅ]MMDDhhmm[.ss] istället för aktuell "
-"tid\n"
+"  -t STÄMPEL             använd [[ÅÅ]ÅÅ]MMDDhhmm[.ss] istället för aktuell tid\n"
 "      --time=ORD         sätt den angivna tiden:\n"
 "                           ORD är access, atime eller use: detsamma som -a\n"
 "                           ORT är modify eller mtime: detsamma som -m\n"
@@ -8369,13 +8140,10 @@ msgstr ""
 msgid "cannot specify times from more than one source"
 msgstr "kan inte ange tider från mer än en källa"
 
-#: src/touch.c:388
+#: src/touch.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr ""
-"varning: \"touch %s\" är föråldrat; använd \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d\""
+msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr "varning: \"touch %s\" är föråldrat; använd \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d\""
 
 #: src/tr.c:290
 #, c-format
@@ -8389,8 +8157,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
-"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
+"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
 "                            of that character\n"
 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
@@ -8401,8 +8168,7 @@ msgstr ""
 "  -c, -C, --complement    komplementera först MÄNGD1\n"
 "  -d, --delete            ta bort tecken i MÄNGD1, översätt inte\n"
 "  -s, --squeeze-repeats   ersätt varje insekvens av upprepade tecken som är\n"
-"                            uppräknat i MÄNGD1 med en ensam förekomst av "
-"det\n"
+"                            uppräknat i MÄNGD1 med en ensam förekomst av det\n"
 "                            tecknet\n"
 "  -t, --truncate-set1     stympa först MÄNGD1 till längden hos MÄNGD2\n"
 
@@ -8425,8 +8191,7 @@ msgstr ""
 "MÄNGDer anges som en sträng tecken.  De flesta representerar sig själva.\n"
 "Följande sekvenser tolkas:\n"
 "\n"
-"  \\NNN            tecken med det oktala värdet NNN (1 till 3 oktala "
-"siffror)\n"
+"  \\NNN            tecken med det oktala värdet NNN (1 till 3 oktala siffror)\n"
 "  \\\\              bakstreck\n"
 "  \\a              ljudsignal\n"
 "  \\b              baksteg\n"
@@ -8657,8 +8422,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Skriv ut filnamnet på den terminal som är kopplad till standard in.\n"
 "\n"
-"  -s, --silent, --quiet   skriv inte ut någonting, returnera endast "
-"slutstatus\n"
+"  -s, --silent, --quiet   skriv inte ut någonting, returnera endast slutstatus\n"
 
 #: src/tty.c:125
 msgid "not a tty"
@@ -8718,10 +8482,8 @@ msgid ""
 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
 msgstr ""
 "  -a, --all        konvertera alla mellanrum, i stället för bara inledande\n"
-"      --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (ersätter -"
-"a)\n"
-"  -t, --tabs=N     tabulatorstegen är N långa i stället för 8 (aktiverar -"
-"a)\n"
+"      --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (ersätter -a)\n"
+"  -t, --tabs=N     tabulatorstegen är N långa i stället för 8 (aktiverar -a)\n"
 "  -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n"
 "                   (aktiverar -a)\n"
 
@@ -8806,8 +8568,7 @@ msgstr "ogiltigt antal byte att j
 
 #: src/uniq.c:536
 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr ""
-"att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar är meningslöst"
+msgstr "att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar är meningslöst"
 
 #: src/unlink.c:51
 #, c-format
@@ -9029,8 +8790,7 @@ msgid ""
 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
 msgstr ""
 "      --lookup      försök kvalificera värdnamn med hjälp av DNS\n"
-"  -m                endast värdnamn och användarnamn associerat med standard "
-"in\n"
+"  -m                endast värdnamn och användarnamn associerat med standard in\n"
 "  -p, --process     skriv aktiva processer startade av init\n"
 
 #: src/who.c:651
@@ -9066,8 +8826,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
-"Om ARG1 ARG2 är angivna, antas -m: \"är jag\" eller \"mamma gillar\" är "
-"vanligt.\n"
+"Om ARG1 ARG2 är angivna, antas -m: \"är jag\" eller \"mamma gillar\" är vanligt.\n"
 
 #: src/who.c:765
 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
@@ -9079,8 +8838,7 @@ msgid ""
 "Same as id -un.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Skriv ut användarnamnet som associeras med den aktuella gällande användar-ID:"
-"t.\n"
+"Skriv ut användarnamnet som associeras med den aktuella gällande användar-ID:t.\n"
 "Samma som id -un.\n"
 "\n"