]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Tue, 6 Nov 2018 10:43:56 +0000 (11:43 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 6 Nov 2018 10:43:56 +0000 (11:43 +0100)
po/uk.po

index 2ec0ff81f2c117dea75648d24145e5dd059e1870..ebdfc6b8b92972b337678cc9cebf0e2c0deacb17 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 08:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-19 22:12+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -55,21 +55,21 @@ msgstr "недостатньо аргументів"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
-#: term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374
+#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105
+#: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
+#: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291
+#: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
+#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
@@ -387,9 +387,9 @@ msgid "Disk: %s"
 msgstr "Диск: %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
-msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
+msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1717
 #, c-format
@@ -410,14 +410,14 @@ msgid "Please, specify size."
 msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
+msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
+msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1914
 msgid "Failed to parse size."
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’ят
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
 msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
+msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2067
 msgid "Failed to read disk layout into script."
@@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Вибрати тип мітки"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
 
@@ -739,8 +740,8 @@ msgstr ""
 "Продовжуємо... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
@@ -1070,21 +1071,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
-#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
-#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
-#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
-#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1988
+#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
+#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423
+#: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180
+#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994
+#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582
+#: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988
 msgid "bad usage"
 msgstr "помилкове використання"
 
@@ -1121,9 +1122,9 @@ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk model: %s"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к: %s"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ð´Ð¸Ñ\81ка: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:70
 #, c-format
@@ -3699,9 +3700,8 @@ msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
@@ -3988,9 +3988,8 @@ msgid "no disk device specified"
 msgstr "не вказано пристрою диска"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:828
-#, fuzzy
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
-msgstr "пеÑ\80емиканнÑ\8f Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f MBR Ð°Ð±Ð¾ PMBR"
+msgstr "пеÑ\80емиканнÑ\8f Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\96бÑ\80идниÑ\85 GPT/MBR Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:833
 msgid "cannot switch to PMBR"
@@ -3998,7 +3997,7 @@ msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:834
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
-msgstr ""
+msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:837
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
@@ -4203,7 +4202,7 @@ msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву 
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
 msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
 #, c-format
@@ -5080,14 +5079,12 @@ msgid "First cylinder"
 msgstr "Перший циліндр"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-#, fuzzy
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-#, fuzzy
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
@@ -6637,9 +6634,9 @@ msgid "Sector %d is already allocated"
 msgstr "Сектор %d вже розподілено"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:698
 #, c-format
@@ -6801,9 +6798,9 @@ msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "шлях до простору назв"
+msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1531
 #, c-format
@@ -6816,9 +6813,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96 Ð½Ð°Ð·Ð² Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1550
 #, c-format
@@ -6997,9 +6994,9 @@ msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\82овано, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\82овано, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð·Ð²"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1171
 #, c-format
@@ -7705,14 +7702,12 @@ msgid "Password is locked"
 msgstr "Пароль заблоковано"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "password encryption method"
-msgstr "дата завершення строку дії пароля"
+msgstr "спосіб шифрування пароля"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Password encryption method"
-msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f Ñ\82еÑ\80мÑ\96нÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\97 пароля"
+msgstr "СпоÑ\81Ñ\96б Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f пароля"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
@@ -7897,9 +7892,9 @@ msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
 
 #: login-utils/lslogins.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Â«%s»"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1162
 msgid "internal error: unknown column"
@@ -7967,9 +7962,8 @@ msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<список>]  визначити стовпчики даних для виведення\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1338
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all         вивести усі стовпчики\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1339
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
@@ -8177,14 +8171,12 @@ msgid "cannot set user id"
 msgstr "не вдалося встановити id користувача"
 
 #: login-utils/su-common.c:1159
-#, fuzzy
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  не скидати змінні середовища\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment     не скидати змінні середовища\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
-#, fuzzy
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  не скидати змінні середовища\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1163
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
@@ -9197,18 +9189,16 @@ msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведення, які буде показано\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all       вивести усі доступні стовпчики\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1238
-#, fuzzy
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
+msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1239
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
@@ -9219,9 +9209,8 @@ msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1241
-#, fuzzy
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               демонтувати всі файлові системи\n"
+msgstr "     --real             вивести лише справжні файлові системи\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1242
 msgid ""
@@ -9889,9 +9878,8 @@ msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:154
-#, fuzzy
 msgid "path to the device node"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82ан пристрою"
+msgstr "Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83зла пристрою"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -9903,12 +9891,11 @@ msgstr "МІТКА файлової системи"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:167
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
 msgid "partition table type"
-msgstr "Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f розділів"
+msgstr "Ñ\82ип Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 розділів"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "partition type UUID"
@@ -10051,9 +10038,8 @@ msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1263
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\96д Ð¾Ð±Ñ\80обки Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обника /sys"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1319
 #, c-format
@@ -10173,9 +10159,8 @@ msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1476
-#, fuzzy
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
+msgstr "     --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1493
 #, c-format
@@ -10236,7 +10221,7 @@ msgstr "(невідомий)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:287
 msgid "(undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "(не визначено)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:296
 msgid "failed to parse start"
@@ -10251,9 +10236,8 @@ msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:534
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:536
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
@@ -10268,9 +10252,8 @@ msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all       вивести усі стовпчики\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:540
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
@@ -10384,12 +10367,12 @@ msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні п
 #: misc-utils/rename.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
 
 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне -- Ð¿Ñ\80оÑ\96гноÑ\80овано"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
@@ -10402,9 +10385,9 @@ msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: помилка readlink"
 
 #: misc-utils/rename.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
-msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s»\n"
+msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
@@ -10453,7 +10436,7 @@ msgstr " -o, --no-overwrite  не перезаписувати наявні фа
 
 #: misc-utils/rename.c:217
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --interactive   запитувати перед перезаписом\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:64
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
@@ -10660,9 +10643,9 @@ msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "не вдалося обробити --timeout"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "назва Ñ\82омÑ\83 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð°"
+msgstr "назва Ñ\81океÑ\82а Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¾Ñ\8e: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:647
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
@@ -11417,8 +11400,8 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "не вдалося обробити крок"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408
+#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "неочікувана кількість аргументів"
 
@@ -11723,9 +11706,8 @@ msgstr ""
 " -r, --rescan                  виконати повторний пошук процесорів\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:296
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:339
 #, c-format
@@ -11898,9 +11880,9 @@ msgstr ""
 "Підтримувані зони:\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:434
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
@@ -11912,45 +11894,39 @@ msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
 msgstr ""
-" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
-" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
-" %1$s [параметри] <команда>\n"
+" %1$s [параметри] -p pid\n"
+" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
+" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:47
-#, fuzzy
 msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
-msgstr " -n, --priority <n>     вказати значення приросту пріоритетності\n"
+msgstr " -n, --adjust <число>   вказати значення коригування рейтингу\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:48
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
-msgstr " -p, --task <pid>       вивести простори назв процесу\n"
+msgstr " -p, --pid <число>      ідентифікатор процесу\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:60
-#, fuzzy
 msgid "failed to read OOM score value"
-msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
 
 #: sys-utils/choom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "failed to read OOM score adjust value"
-msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
 
 #: sys-utils/choom.c:105
-#, fuzzy
 msgid "invalid adjust argument"
-msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
+msgstr "некоректний аргумент коригування"
 
 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
 #, c-format
@@ -11958,34 +11934,31 @@ msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "помилковий аргумент: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:123
-#, fuzzy
 msgid "no PID or COMMAND specified"
-msgstr "не вказано джерела монтування"
+msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
 
 #: sys-utils/choom.c:127
-#, fuzzy
 msgid "no OOM score adjust value specified"
-msgstr "вказано Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ñ\81Ñ\83вÑ\83"
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80игÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80ейÑ\82ингÑ\83 OOM"
 
 #: sys-utils/choom.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
-msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
+msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
-msgstr "поÑ\82оÑ\87ний Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83ваннÑ\8f pid %d: %d\n"
+msgstr "поÑ\82оÑ\87не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80игÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80ейÑ\82ингÑ\83 OOM pid %d: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
-#, fuzzy
 msgid "failed to set score adjust value"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80игÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80ейÑ\82ингÑ\83"
 
 #: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
@@ -12821,14 +12794,14 @@ msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: не є каталогом"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
+msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:98
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:108
 #, c-format
@@ -12837,9 +12810,9 @@ msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:122
@@ -12863,14 +12836,12 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:320
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all           Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82ованÑ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми, Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\8fкиÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено\n"
+msgstr " -a, --all           Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80иманÑ\96 Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82ованÑ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:321
-#, fuzzy
 msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all           обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
+msgstr " -A, --fstab         обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:322
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
@@ -12889,9 +12860,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:326
-#, fuzzy
 msgid " -d, --dry-run       does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run            виконати всі дії, окрім присипляння\n"
+msgstr " -d, --dry-run       виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:387
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -12980,12 +12950,12 @@ msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d
 #: sys-utils/hwclock.c:441
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:541
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:560
 #, c-format
@@ -13236,7 +13206,7 @@ msgstr "     --date <час>     вхідні дані дати і часу дл
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1140
 msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
-msgstr ""
+msgstr "     --delay <сек>    затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1142
 msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
@@ -14445,9 +14415,8 @@ msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <стовпчики>      вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:435
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all              вивести усі стовпчики\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
@@ -14665,7 +14634,7 @@ msgstr "Порядок байтів:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1733
 msgid "Address sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "Розміри адрес:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1735
 msgid "CPU(s):"
@@ -14863,14 +14832,12 @@ msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options -
 msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2049
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource key"
@@ -15313,9 +15280,8 @@ msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:441
-#, fuzzy
 msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ного Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:472
 msgid "This system does not support memory blocks"
@@ -15350,9 +15316,8 @@ msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:645
-#, fuzzy
 msgid "invalid argument to --sysroot"
-msgstr "некоректний аргумент %s"
+msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
 msgid "failed to initialize output table"
@@ -15598,6 +15563,12 @@ msgid ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
+"     --options-mode <режим>\n"
+"                         спосіб обробки параметрів із fstab\n"
+"     --options-source <джерело>\n"
+"                         джерело параметрів монтування\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:423
 #, c-format
@@ -15632,9 +15603,9 @@ msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace пн  створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
+msgstr " -N, --namespace <пн>    виконати монтування у іншому просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:441
 #, c-format
@@ -15718,9 +15689,9 @@ msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
 
 #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
-msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
+msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:871
 msgid "source specified more than once"
@@ -16583,9 +16554,9 @@ msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Вмикаємо %s.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
+msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
@@ -16666,9 +16637,8 @@ msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "невідомий параметр «--list»"
 
 #: sys-utils/setarch.c:389
-#, fuzzy
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr "не вказано аргументу архітектури"
+msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
 
 #: sys-utils/setarch.c:400
 #, c-format
@@ -16715,34 +16685,28 @@ msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <можл>      встановити обмежувальний набір можливостей\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
 msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid>               встановити справжній uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|користувач>     встановити справжній uid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid>               встановити ефективний uid\n"
+msgstr " --euid <uid|користувач>    встановити ефективний uid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
 msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid>               встановити справжній gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|користувач>     встановити справжній gid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:140
-#, fuzzy
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid>               встановити ефективний gid\n"
+msgstr " --egid <gid|група>          встановити ефективний gid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:141
-#, fuzzy
 msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid>              встановити справжній та ефективний uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|користувач>    встановити справжній і ефективний uid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:142
-#, fuzzy
 msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid>               встановити справжню та ефективну gid\n"
+msgstr " --regid <gid|група>         встановити справжній і ефективний gid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:143
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
@@ -16757,25 +16721,24 @@ msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --init-groups               ініціалізувати допоміжні групи\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:146
-#, fuzzy
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
-msgstr " --groups <група,...>        встановити допоміжні групи\n"
+msgstr " --groups <група,...>        встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:147
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
 msgstr " --securebits <біти>         встановити біти захисту\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
-#, fuzzy
 msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  не скидати змінні середовища\n"
+msgstr " --reset-env                 відновити початкові значення змінних середовища\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
 "                             set or clear parent death signal\n"
-msgstr " --store                           зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
+"                             встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:151
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
@@ -16790,6 +16753,8 @@ msgid ""
 " --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
 "                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
+" --reset-env                 спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:159
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -16830,9 +16795,8 @@ msgid "[none]"
 msgstr "[немає]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:352
-#, fuzzy
 msgid "get pdeathsig failed"
-msgstr "помилка getresuid"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и pdeathsig"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:372
 #, c-format
@@ -16905,9 +16869,8 @@ msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:479
-#, fuzzy
 msgid "failed to get parent death signal"
-msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
+msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:499
 msgid "setresuid failed"
@@ -17036,9 +16999,8 @@ msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "дублювання параметра --groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:930
-#, fuzzy
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
-msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
+msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:939
 msgid "duplicate --inh-caps option"
@@ -17122,9 +17084,8 @@ msgid "apply capabilities"
 msgstr "застосувати можливості"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1093
-#, fuzzy
 msgid "set parent death signal failed"
-msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
+msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
 
 #: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
@@ -17676,14 +17637,12 @@ msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <список>     обмежити набір типів файлових систем\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:105
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet               придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
+msgstr " -q, --quiet             придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:106
-#, fuzzy
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace пн  створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
+msgstr " -N, --namespace <пн>    виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:149
 #, c-format
@@ -17800,30 +17759,28 @@ msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:266
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
-msgstr "     --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
+"                            процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:268
-#, fuzzy
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<кат>]  змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<кат>]     змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:271
-#, fuzzy
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny  керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:404
 msgid "unshare failed"
@@ -18099,9 +18056,8 @@ msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <список>     визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:555
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all          вивести усі стовпчики\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
@@ -18513,7 +18469,7 @@ msgstr " -v, --verbose  вивести дані щодо дій, які вико
 
 #: term-utils/mesg.c:126
 msgid "no tty"
-msgstr ""
+msgstr "без tty"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
 msgid "ttyname failed"
@@ -18550,7 +18506,6 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
 
 #: term-utils/script.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --append                  append the output\n"
 " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
@@ -18561,41 +18516,42 @@ msgid ""
 " -q, --quiet                   be quiet\n"
 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
 msgstr ""
-" -a, --append            дописати виведені дані\n"
-" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
-" -e, --return            повернути код виходу дочірнього процесу\n"
-" -f, --flush             виконувати скидання після кожного запису\n"
-"     --force             використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
-" -q, --quiet             не виводити повідомлення\n"
-" -t, --timing[=<файл>]   вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
+" -a, --append                дописати виведені дані\n"
+" -c, --command <команда>     виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
+" -e, --return                повернути код виходу дочірнього процесу\n"
+" -f, --flush                 виконувати скидання після кожного запису\n"
+"     --force                 використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
+" -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
+" -q, --quiet                 не виводити повідомлення\n"
+" -t, --timing[=<файл>]       вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started on %s ["
-msgstr "Сценарій на %s запущено\n"
+msgstr "Сценарій на %s запущено ["
 
 #: term-utils/script.c:210
 #, c-format
 msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr ""
+msgstr "<не виконано у терміналі>"
 
 #: term-utils/script.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Сценарій на %s завершено\n"
+"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
 
 #: term-utils/script.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Сценарій на %s завершено\n"
+"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
 #: term-utils/script.c:241
 #, c-format
@@ -18620,12 +18576,11 @@ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
 #: term-utils/script.c:457
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
 
 #: term-utils/script.c:459
-#, fuzzy
 msgid "max output size exceeded"
-msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
+msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
 
 #: term-utils/script.c:509
 #, c-format
@@ -18645,9 +18600,8 @@ msgid "out of pty's"
 msgstr "скінчились pty-пристрої"
 
 #: term-utils/script.c:818
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse output limit size"
-msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
+msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
 
 #: term-utils/script.c:854
 #, c-format
@@ -19262,9 +19216,8 @@ msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary
 msgstr " -W, --table-wrap <позиція>       переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
 
 #: text-utils/column.c:639
-#, fuzzy
 msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -d, --table-noheadings           не виводити заголовок\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          не ігнорувати порожні рядки\n"
 
 #: text-utils/column.c:640
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"