# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 08:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-19 22:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
-#: term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374
+#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105
+#: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
+#: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291
+#: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
+#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
msgstr "Диск: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
-msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
+msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
#: disk-utils/cfdisk.c:1717
#, c-format
msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
#: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
+msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
#: disk-utils/cfdisk.c:1907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
+msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
#: disk-utils/cfdisk.c:1914
msgid "Failed to parse size."
#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
+msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
#: disk-utils/cfdisk.c:2067
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgid "Select label type"
msgstr "Вибрати тип мітки"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
"Продовжуємо... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
-#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
-#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
-#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
-#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
-#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1988
+#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
+#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423
+#: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180
+#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994
+#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582
+#: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988
msgid "bad usage"
msgstr "помилкове використання"
msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
#: disk-utils/fdisk-list.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk model: %s"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к: %s"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c диÑ\81ка: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:70
#, c-format
msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr "не вказано пристрою диска"
#: disk-utils/sfdisk.c:828
-#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
-msgstr "пеÑ\80емиканнÑ\8f пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в заванÑ\82аженнÑ\8f пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е длÑ\8f MBR або PMBR"
+msgstr "пеÑ\80емиканнÑ\8f пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в заванÑ\82аженнÑ\8f длÑ\8f гÑ\96бÑ\80идниÑ\85 GPT/MBR не пеÑ\80едбаÑ\87ено"
#: disk-utils/sfdisk.c:833
msgid "cannot switch to PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:834
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
-msgstr ""
+msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
#: disk-utils/sfdisk.c:837
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
#: disk-utils/sfdisk.c:1590
#, c-format
msgstr "Перший циліндр"
#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-#, fuzzy
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
msgstr "Сектор %d вже розподілено"
#: libfdisk/src/sun.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sun.c:698
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "шлях до простору назв"
+msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
#: libmount/src/context_mount.c:1531
#, c-format
msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
#: libmount/src/context_mount.c:1545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 змонÑ\82овано, але не вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 змонÑ\82овано, але не вдалоÑ\81Ñ\8f повеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\83 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96 назв назад"
#: libmount/src/context_mount.c:1550
#, c-format
msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
#: libmount/src/context_umount.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 демонÑ\82овано, але не вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 демонÑ\82овано, але не вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и назад пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 назв"
#: libmount/src/context_umount.c:1171
#, c-format
msgstr "Пароль заблоковано"
#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
msgid "password encryption method"
-msgstr "дата завершення строку дії пароля"
+msgstr "спосіб шифрування пароля"
#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
msgid "Password encryption method"
-msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f Ñ\82еÑ\80мÑ\96нÑ\83 дÑ\96Ñ\97 пароля"
+msgstr "СпоÑ\81Ñ\96б Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f пароля"
#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
#: login-utils/lslogins.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и «%s»"
#: login-utils/lslogins.c:1162
msgid "internal error: unknown column"
msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
#: login-utils/lslogins.c:1338
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr "не вдалося встановити id користувача"
#: login-utils/su-common.c:1159
-#, fuzzy
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
#: login-utils/su-common.c:1160
-#, fuzzy
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
#: login-utils/su-common.c:1163
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1238
-#, fuzzy
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
+msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1239
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1241
-#, fuzzy
msgid " --real print only real filesystems\n"
-msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
+msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1242
msgid ""
msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
#: misc-utils/lsblk.c:154
-#, fuzzy
msgid "path to the device node"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82ан пристрою"
+msgstr "Ñ\88лÑ\8fÑ\85 до вÑ\83зла пристрою"
#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
#: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
msgid "partition table type"
-msgstr "Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f розділів"
+msgstr "Ñ\82ип Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 розділів"
#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "partition type UUID"
msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
#: misc-utils/lsblk.c:1263
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\96д обÑ\80обки Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f обÑ\80обника /sys"
#: misc-utils/lsblk.c:1319
#, c-format
msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1476
-#, fuzzy
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
+msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1493
#, c-format
#: misc-utils/lslocks.c:287
msgid "(undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "(не визначено)"
#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
#: misc-utils/lslocks.c:534
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
#: misc-utils/rename.c:74
#, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пне -- пÑ\80оÑ\96гноÑ\80овано"
+msgstr "%s: немаÑ\94 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: misc-utils/rename.c:124
#, c-format
msgstr "%s: помилка readlink"
#: misc-utils/rename.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
-msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s»\n"
+msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
#: misc-utils/rename.c:150
#, c-format
#: misc-utils/rename.c:217
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr "не вдалося обробити --timeout"
#: misc-utils/uuidd.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "назва Ñ\82омÑ\83 занадÑ\82о довга"
+msgstr "назва Ñ\81океÑ\82а Ñ\94 надÑ\82о довгоÑ\8e: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:647
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgid "failed to parse step"
msgstr "не вдалося обробити крок"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408
+#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "неочікувана кількість аргументів"
" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
#: sys-utils/chcpu.c:296
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
#: sys-utils/chcpu.c:339
#, c-format
"Підтримувані зони:\n"
#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
#: sys-utils/chmem.c:434
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
#: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
-" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
-" %1$s [параметри] <команда>\n"
+" %1$s [параметри] -p pid\n"
+" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
+" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
#: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
#: sys-utils/choom.c:47
-#, fuzzy
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
-msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
+msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
#: sys-utils/choom.c:48
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
-msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
+msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
#: sys-utils/choom.c:60
-#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score value"
-msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
#: sys-utils/choom.c:70
-#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score adjust value"
-msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
#: sys-utils/choom.c:105
-#, fuzzy
msgid "invalid adjust argument"
-msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
+msgstr "некоректний аргумент коригування"
#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
#, c-format
msgstr "помилковий аргумент: %s"
#: sys-utils/choom.c:123
-#, fuzzy
msgid "no PID or COMMAND specified"
-msgstr "не вказано джерела монтування"
+msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
#: sys-utils/choom.c:127
-#, fuzzy
msgid "no OOM score adjust value specified"
-msgstr "вказано некоÑ\80екÑ\82не знаÑ\87еннÑ\8f зÑ\81Ñ\83вÑ\83"
+msgstr "не вказано знаÑ\87еннÑ\8f коÑ\80игÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80ейÑ\82ингÑ\83 OOM"
#: sys-utils/choom.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
-msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
+msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
-msgstr "поÑ\82оÑ\87ний пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 планÑ\83ваннÑ\8f pid %d: %d\n"
+msgstr "поÑ\82оÑ\87не знаÑ\87еннÑ\8f коÑ\80игÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80ейÑ\82ингÑ\83 OOM pid %d: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
-#, fuzzy
msgid "failed to set score adjust value"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и данÑ\96"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f коÑ\80игÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80ейÑ\82ингÑ\83"
#: sys-utils/choom.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
msgstr "%s: не є каталогом"
#: sys-utils/fstrim.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
+msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
#: sys-utils/fstrim.c:98
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
#: sys-utils/fstrim.c:108
#, c-format
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:122
msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:320
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all обÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 змонÑ\82ованÑ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми, пÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\8fкиÑ\85 пеÑ\80едбаÑ\87ено\n"
+msgstr " -a, --all обÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 пÑ\96дÑ\82Ñ\80иманÑ\96 змонÑ\82ованÑ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми\n"
#: sys-utils/fstrim.c:321
-#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
+msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:322
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
#: sys-utils/fstrim.c:326
-#, fuzzy
msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
+msgstr " -d, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
#: sys-utils/fstrim.c:387
msgid "failed to parse minimum extent length"
#: sys-utils/hwclock.c:441
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
#: sys-utils/hwclock.c:541
#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
#: sys-utils/hwclock.c:560
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:1140
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr ""
+msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1142
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
#: sys-utils/losetup.c:435
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1733
msgid "Address sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "Розміри адрес:"
#: sys-utils/lscpu.c:1735
msgid "CPU(s):"
msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2042
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
#: sys-utils/lscpu.c:2049
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
#: sys-utils/lsmem.c:441
-#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 логÑ\96Ñ\87ного блокÑ\83"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 Ñ\83 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
#: sys-utils/lsmem.c:472
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
#: sys-utils/lsmem.c:645
-#, fuzzy
msgid "invalid argument to --sysroot"
-msgstr "некоректний аргумент %s"
+msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
+" --options-mode <режим>\n"
+" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
+" --options-source <джерело>\n"
+" джерело параметрів монтування\n"
+" --options-source-force\n"
+" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:423
#, c-format
msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
#: sys-utils/mount.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
+msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
#: sys-utils/mount.c:441
#, c-format
msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
-msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
+msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
#: sys-utils/mount.c:871
msgid "source specified more than once"
msgstr "Вмикаємо %s.\n"
#: sys-utils/setarch.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
+msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "невідомий параметр «--list»"
#: sys-utils/setarch.c:389
-#, fuzzy
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr "не вказано аргументу архітектури"
+msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
#: sys-utils/setarch.c:400
#, c-format
msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
+msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:140
-#, fuzzy
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
+msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:141
-#, fuzzy
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:142
-#, fuzzy
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
+msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
#: sys-utils/setpriv.c:146
-#, fuzzy
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
-msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
+msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
-#, fuzzy
msgid " --reset-env reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
+msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
-msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
+" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
#: sys-utils/setpriv.c:151
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""
+" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr "[немає]"
#: sys-utils/setpriv.c:352
-#, fuzzy
msgid "get pdeathsig failed"
-msgstr "помилка getresuid"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:372
#, c-format
msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
#: sys-utils/setpriv.c:479
-#, fuzzy
msgid "failed to get parent death signal"
-msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
+msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
#: sys-utils/setpriv.c:499
msgid "setresuid failed"
msgstr "дублювання параметра --groups"
#: sys-utils/setpriv.c:930
-#, fuzzy
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
-msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
+msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:939
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "застосувати можливості"
#: sys-utils/setpriv.c:1093
-#, fuzzy
msgid "set parent death signal failed"
-msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
+msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
#: sys-utils/setsid.c:33
#, c-format
msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
#: sys-utils/umount.c:105
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
+msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
#: sys-utils/umount.c:106
-#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
+msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
#: sys-utils/umount.c:149
#, c-format
msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:266
-#, fuzzy
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
-msgstr " --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
+" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
#: sys-utils/unshare.c:268
-#, fuzzy
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:269
-#, fuzzy
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
#: sys-utils/unshare.c:271
-#, fuzzy
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
#: sys-utils/unshare.c:404
msgid "unshare failed"
msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
#: sys-utils/zramctl.c:555
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
#: term-utils/mesg.c:126
msgid "no tty"
-msgstr ""
+msgstr "без tty"
#: term-utils/mesg.c:130
msgid "ttyname failed"
msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
#: term-utils/script.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
msgstr ""
-" -a, --append дописати виведені дані\n"
-" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
-" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
-" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
-" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
-" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
-" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
+" -a, --append дописати виведені дані\n"
+" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
+" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
+" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
+" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
+" -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
+" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
+" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
#: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started on %s ["
-msgstr "Сценарій на %s запущено\n"
+msgstr "Сценарій на %s запущено ["
#: term-utils/script.c:210
#, c-format
msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr ""
+msgstr "<не виконано у терміналі>"
#: term-utils/script.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Сценарій на %s завершено\n"
+"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
#: term-utils/script.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Сценарій на %s завершено\n"
+"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
#: term-utils/script.c:241
#, c-format
#: term-utils/script.c:457
#, c-format
msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
#: term-utils/script.c:459
-#, fuzzy
msgid "max output size exceeded"
-msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
+msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
#: term-utils/script.c:509
#, c-format
msgstr "скінчились pty-пристрої"
#: term-utils/script.c:818
-#, fuzzy
msgid "failed to parse output limit size"
-msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
+msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
#: term-utils/script.c:854
#, c-format
msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
#: text-utils/column.c:639
-#, fuzzy
msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
#: text-utils/column.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"