]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/commitdiff
Correct a translation
authorFrédéric Marchal <fmarchal@users.sourceforge.net>
Tue, 6 Apr 2010 08:02:17 +0000 (08:02 +0000)
committerFrédéric Marchal <fmarchal@users.sourceforge.net>
Tue, 6 Apr 2010 08:02:17 +0000 (08:02 +0000)
po/fr.po

index f8150f58c7d62f917f0ac893167148b5c96fcd88..1fa9dbdd2c2215c8a20f5c015271991bca494c65 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 09:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 09:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 09:50+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -515,8 +515,7 @@ msgstr "Valeur «%s» inconnue pour le paramètre «%s»\n"
 
 #: getconf.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
+msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "La valeur «%s» entre en conflit avec les autres valeurs sélectionnées pour le "
 "paramètre «%s»\n"
@@ -528,8 +527,7 @@ msgstr "SARG: OPTION: %s\n"
 
 #: getconf.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
+msgid "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le "
 "paramètre «date_format»\n"
@@ -589,8 +587,7 @@ msgstr "(grepday) iconv ne parvient pas à convertir de %s à UTF-8 - %s\n"
 #: grepday.c:72
 #, c-format
 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
-msgstr ""
-"(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n"
+msgstr "(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n"
 
 #: grepday.c:269
 #, c-format
@@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s (%d)\n"
 
 #: html.c:349
 msgid "DENIED"
-msgstr "DENIED"
+msgstr "INTERDIT"
 
 #: html.c:357
 #, c-format
@@ -795,8 +792,7 @@ msgstr "Vous avez probablement une taille endommagée dans votre fichier %s\n"
 #: html.c:426 log.c:941 log.c:946
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n"
+msgstr "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n"
 
 #: html.c:496
 #, c-format
@@ -898,20 +894,17 @@ msgstr ""
 #: index.c:359
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
+msgstr "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
 
 #: index.c:363
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
+msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
 
 #: index.c:367 index.c:377
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
+msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
 
 #: index.c:372
 #, c-format
@@ -993,8 +986,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n"
 
 #: log.c:367
 #, c-format
-msgid ""
-"SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
+msgid "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
 msgstr ""
 "SARG: La plage de date demandée en ligne de commande par l'option -d n'est "
 "pas valable.\n"
@@ -1002,8 +994,7 @@ msgstr ""
 #: log.c:391
 #, c-format
 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
-msgstr ""
-"SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n"
+msgstr "SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n"
 
 #: log.c:429
 #, c-format
@@ -1214,8 +1205,7 @@ msgstr ""
 #: log.c:851
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n"
+msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n"
 
 #: log.c:912 log.c:916 log.c:921 log.c:925 log.c:929 log.c:1036 log.c:1040
 #: log.c:1045 log.c:1049 log.c:1054 log.c:1117 useragent.c:90
@@ -1226,14 +1216,12 @@ msgstr "Vous avez probablement une date endommagée dans votre fichier %s\n"
 #: log.c:951
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
+msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
 
 #: log.c:955
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n"
+msgstr "Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n"
 
 #: log.c:959
 #, c-format
@@ -1252,8 +1240,7 @@ msgstr ""
 #: log.c:971 log.c:1111
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n"
+msgstr "Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n"
 
 #: log.c:980
 #, c-format
@@ -1263,8 +1250,7 @@ msgstr "Erreur lors de la conversion d'une date du journal de squid\n"
 #: log.c:1105
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
+msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
 
 #: log.c:1129
 #, c-format
@@ -1283,8 +1269,7 @@ msgstr ""
 #: log.c:1143
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
+msgstr "Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
 
 #: log.c:1156
 #, c-format
@@ -1344,8 +1329,7 @@ msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n"
 #: log.c:1503
 #, c-format
 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
-msgstr ""
-"La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n"
+msgstr "La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n"
 
 #: log.c:1516
 #, c-format
@@ -1422,8 +1406,7 @@ msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n"
 #: log.c:1688
 #, c-format
 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n"
+msgstr "Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n"
 
 #: longline.c:113 longline.c:126
 #, c-format
@@ -1443,8 +1426,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le journal\n"
 #: realtime.c:72
 #, c-format
 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
-msgstr ""
-"Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n"
+msgstr "Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n"
 
 #: realtime.c:105
 #, c-format
@@ -1799,8 +1781,7 @@ msgstr ""
 #: squidguard_log.c:138
 #, c-format
 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
-msgstr ""
-"Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
+msgstr "Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
 
 #: squidguard_log.c:144
 #, c-format
@@ -1908,8 +1889,7 @@ msgstr "Graphiques"
 #: topuser.c:391
 #, c-format
 msgid "Write error in top user list %s\n"
-msgstr ""
-"Erreur d'écriture dans la liste des utilisateurs les plus gourmands %s\n"
+msgstr "Erreur d'écriture dans la liste des utilisateurs les plus gourmands %s\n"
 
 #: topuser.c:393
 #, c-format
@@ -1956,8 +1936,7 @@ msgstr "     -d Date de-à jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa"
 
 #: usage.c:37
 msgid "     -e Email address to send reports (stdout for console)"
-msgstr ""
-"     -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)"
+msgstr "     -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)"
 
 #: usage.c:38
 #, c-format
@@ -2018,8 +1997,7 @@ msgstr "     -z Messages du processus"
 
 #: usage.c:52
 msgid "     -convert Convert the access.log file to a legible date"
-msgstr ""
-"     -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible"
+msgstr "     -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible"
 
 #: usage.c:53
 msgid "     -split Split the log file by date in -d parameter"
@@ -2150,8 +2128,7 @@ msgstr "Tampon inacceptable passé à getword_ptr\n"
 #: util.c:294
 #, c-format
 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
-msgstr ""
-"Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n"
+msgstr "Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n"
 
 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
 #, c-format
@@ -2255,8 +2232,7 @@ msgstr "Plage de date incorrecte passée comme argument\n"
 
 #: util.c:1183
 #, c-format
-msgid ""
-"The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
+msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
 msgstr ""
 "La plage de date passée en argument n'est pas au format jj/mm/aaaa-jj/mm/"
 "aaaa\n"
@@ -2284,8 +2260,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du nombre total de lignes dans %s - %s\n"
 #: util.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
-msgstr ""
-"Échec à la fermeture de %s après l'écriture du nombre total de lignes- %s\n"
+msgstr "Échec à la fermeture de %s après l'écriture du nombre total de lignes- %s\n"
 
 #: util.c:1277
 #, c-format
@@ -2300,8 +2275,7 @@ msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le fichier %s (exclude_codes)\n"
 #: util.c:1439
 #, c-format
 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n"
+msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n"
 
 #: util.c:1443
 #, c-format
@@ -2372,7 +2346,3 @@ msgstr "Impossible d'effacer %s - %s\n"
 msgid "unknown path type %s\n"
 msgstr "Type de chemin %s inconnu\n"
 
-#~ msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s (%"
-#~ "d)\n"