]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Thu, 19 Sep 2002 11:23:20 +0000 (11:23 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:08:46 +0000 (12:08 +0200)
po/ChangeLog
po/be.po
po/de.po
po/tr.po

index 278199c4493acd3904c868b7c36ac40b7fa2b2b7..bb663f50f3d66cf57b587bb7f8061d620950f188 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2002-09-19  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * be.po: Update from Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>.
+       * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+       * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+
 2002-09-10  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
index 45fe18559128405bfb07c80f6ef7aa4cd4fdcb67..28260328759e0d91b39ba936322c74754e89c829 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-27 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
+"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n"
+"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
 #: lib/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr "нерэчаісны аргумент `%s' для `%s'"
+msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'"
 
 #: lib/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr "неадназначны аргумент \"%s\" для \"%s\""
+msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'"
 
 #: lib/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Рэчаісныя аргументы:"
+msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:"
 
-#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:263
-#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860
+#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:267
+#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:840 src/xgettext.c:853 src/xgettext.c:863
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
@@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
 #: lib/getopt.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргументаў\n"
+msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргумэнтаў\n"
 
 #: lib/getopt.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргументаў\n"
+msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргумэнтаў\n"
 
 #: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумент\n"
+msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n"
 
 #: lib/getopt.c:768
 #, c-format
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: выбар патрабуе аргумент -- %c\n"
+msgstr "%s: выбар патрабуе аргумэнт -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:878
 #, c-format
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначны\n"
 #: lib/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргументаў\n"
+msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргумэнтаў\n"
 
 #: lib/javacomp.c:462
 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
@@ -153,59 +153,57 @@ msgstr "%s падрацэс атрымаў фатальны сігнал %d"
 #: src/format-c.c:760 src/format-python.c:506
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr "колькасьць сьпецыфікацый фармату ў 'msgid' і '%s' не супадае"
+msgstr "колькасьць спэцыфікацый фармату ў 'msgid' і '%s' не супадае"
 
 #: src/format-c.c:774 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353
 #: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "сьпецыфікатары фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумента %u неаднолькавыя"
+msgstr "спэцыфікатары фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта %u неаднолькавыя"
 
 #: src/format-elisp.c:349 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403
 #: src/format-ycp.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "сьпецыфікацыя фармата для аргумента %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'"
 
 #: src/format-elisp.c:364 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418
 #: src/format-ycp.c:144
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "спецыфікацыя фармата для аргумента %u ня йснуе ў '%s'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u ня йснуе ў '%s'"
 
 #: src/format-java.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
 "'msgid'"
-msgstr ""
-"сьпецыфікацыя фармата для аргумента {%u}, як у '%s', не йснуе ў 'msgid'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u}, як у '%s', не йснуе ў 'msgid'"
 
 #: src/format-java.c:675
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "сьпецыфікацыя фармата для аргумента {%u} не йснуе ў '%s'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u} не йснуе ў '%s'"
 
 #: src/format-java.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
 msgstr ""
-"сьпецыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' для аргумента {%u} не аднолькавыя"
+"спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта {%u} не аднолькавыя"
 
 #: src/format-lisp.c:3381
 #, c-format
 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "сьпецыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' нераўназначныя"
+msgstr "спэцыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' нераўназначныя"
 
 #: src/format-lisp.c:3402
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
 msgstr ""
-"сьпецыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам сьпецыфікацый у "
-"'msgid'"
+"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'"
 
 #: src/format-python.c:397
 #, c-format
@@ -227,23 +225,24 @@ msgid ""
 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
 "'msgid'"
 msgstr ""
+"спэцыфікацыі фармату для аргумэнту '%s', як у '%s', не існуюць у'msgid'"
 
 #: src/format-python.c:452
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\96снуе ў \"%s\""
+msgstr "Ñ\81пÑ\86Ñ\8dÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83мÑ\8dнÑ\82а \"%s\" Ð½Ñ\8f Ð¹снуе ў \"%s\""
 
 #: src/format-python.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
+msgstr "спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта '%s' неаднолькавыя"
 
 #: src/gettext.c:135 src/hostname.c:175 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176
 #: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291
 #: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212
-#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:378
+#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:381
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -251,32 +250,32 @@ msgid ""
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Гэта свабоднае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n"
-"пагадненьня аб распаўсюджваньні. Не йснуе НІЯКАЙ гарантыі; нават аб\n"
+"Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n"
+"пагадненьня аб распаўсюджваньні. Ня йснуе НІЯКАЙ гарантыі; нават аб\n"
 "магчымасьці выкарыстньня зь якой небудзь мэтай.\n"
 
 #: src/gettext.c:140 src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239
 #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181
 #: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296
 #: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217
-#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:383
+#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:386
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Аўтар %s.\n"
 
 #: src/gettext.c:158 src/hostname.c:190 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143
 msgid "too many arguments"
-msgstr "вельмі шмат аргументаў"
+msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў"
 
 #: src/gettext.c:168 src/ngettext.c:155
 msgid "missing arguments"
-msgstr "прапушчаны аргументы"
+msgstr "прапушчаны аргумэнты"
 
 #: src/gettext.c:240 src/hostname.c:204 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295
 #: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232
 #: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402
 #: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
-#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537
+#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:540
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"
@@ -307,6 +306,14 @@ msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr ""
+"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   вяртае перакладзеныя паведамленьні з TEXTDOMAIN\n"
+"  -e                        выкарыстоўваць некаторыя ESC-пасьлядоўнасьці\n"
+"  -E                        (ігнаруецца для сумяшчальнасьці)\n"
+"  -h, --help                адлюстроўвае гэту дапамогу й выходзіць\n"
+"  -n                        стрымлівае цягнучыеся новыя радкі\n"
+"  -V, --version             адлюстроўвае зьветскі аб версіі й выходзіць\n"
+"  [TEXTDOMAIN] MSGID        вяртае перакладзеныя паведамленьні суадносна\n"
+"                            MSGID з TEXTDOMAIN\n"
 
 #: src/gettext.c:266
 #, c-format, no-wrap
@@ -325,16 +332,15 @@ msgstr ""
 "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n"
 "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n"
 "Калі выкарыстоўвываецца разам з выбарам -s, праграма паводзіць сабе як\n"
-"каманда `echo'.\n"
-"Але яна ня проста капіруе свае аргументы ў stdout.  Замест існуючых\n"
-"паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу перакладзеныя.\n"
+"каманда `echo', але яна ня проста капіруе свае аргумэнты ў stdout, яна\n"
+"замест існуючых паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу перакладзеныя.\n"
 "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n"
 
 #: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378
 #: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294
 #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492
 #: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
-#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634
+#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:637
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
@@ -357,6 +363,11 @@ msgid ""
 "                          and aliases\n"
 "  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
 msgstr ""
+"Фармат вываду:\n"
+"  -s, --short           кароткая назва вузла\n"
+"  -f, --fqdn, --long    поўная назва вузла, уключаючы поўную кваліфікаваную\n"
+"                        назву маёнтка й прозьвішчы\n"
+"  -i, --ip-address      адрас для вузла\n"
 
 #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:308
 #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486
@@ -385,8 +396,8 @@ msgstr "па большай частцы адзін уваходзячы фай
 #: src/msgen.c:203 src/msgen.c:207 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
 #: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:394 src/msggrep.c:317
 #: src/msggrep.c:321 src/msgmerge.c:300 src/msgmerge.c:321 src/msgmerge.c:325
-#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:393
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:396
+#: src/xgettext.c:400
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s і %s узаема выключны"
@@ -402,6 +413,8 @@ msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
 "and manipulates the attributes.\n"
 msgstr ""
+"Фільтруе паведамленьні каталёга перакладаў суадносна іх атрыбутам, а так сама,\n"
+"узьдзейнічае на іх\n"
 
 #: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333
 #: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
@@ -409,7 +422,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
 #, no-wrap
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "Аргументы, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковы й для кароткіх.\n"
+msgstr "Аргумэнты, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковы й для кароткіх.\n"
 
 #: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301
 #, no-wrap
@@ -419,7 +432,7 @@ msgid ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджанÑ\8cне Ñ\9eваÑ\85одзÑ\8fÑ\87ага Ñ\84айла:\n"
+"Файл Ñ\83водÑ\83:\n"
 "  INPUTFILE                   уваходзячы PO файл\n"
 "  -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ  дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n"
 "                              файлаў\n"
@@ -434,13 +447,13 @@ msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
 "or if it is -.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджанÑ\8cне Ð²Ñ\8bÑ\85одзÑ\8fÑ\87ага Ñ\84айла:\n"
+"Файл Ð²Ñ\8bвадÑ\83:\n"
 "  -o, --output-file=ФАЙЛ      запісваць вывад у зададзены файл\n"
 "Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі ймя файла для вываду не\n"
 "зададзена, ці замест яго -.\n"
 
 #: src/msgattrib.c:364
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
@@ -450,15 +463,15 @@ msgid ""
 "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr ""
-"Выбар паведамлення:\n"
-"      --translated            пакідаць перакладзеныя, прымаць неперакладзеныя\n"
+"Выбар паведамленьня:\n"
+"      --translated            пакідае перакладзеныя, прымае неперакладзеныя\n"
 "                              паведамленьні\n"
-"      --untranslated          Ð¿Ð°ÐºÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿ÐµÑ\80акладзенÑ\8bÑ\8f, Ð¿Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c перакладзеныя\n"
+"      --untranslated          Ð¿Ð°ÐºÑ\96дае Ð½ÐµÐ¿ÐµÑ\80акладзенÑ\8bÑ\8f, Ð¿Ñ\80Ñ\8bмае перакладзеныя\n"
 "                              паведамленьні\n"
-"      --no-fuzzy              прымаць паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n"
-"      --only-fuzzy            пакідаць паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n"
-"      --no-obsolete           прымаць састарэлыя #~ паведамленьні\n"
-"      --only-obsolete         Ð¿Ð°ÐºÑ\96даÑ\86Ñ\8c састарэлыя #~ паведамленьні\n"
+"      --no-fuzzy              прымае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n"
+"      --only-fuzzy            пакідае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n"
+"      --no-obsolete           прымае састарэлыя #~ паведамленьні\n"
+"      --only-obsolete         Ð¿Ð°ÐºÑ\96де састарэлыя #~ паведамленьні\n"
 
 #: src/msgattrib.c:375
 #, no-wrap
@@ -471,16 +484,16 @@ msgid ""
 "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82амÑ\96:\n"
-"      --set-fuzzy             усталёўваць усе паведамленьні як 'fuzzy'\n"
-"      --clear-fuzzy           усталёўваць усе паведамленьні як не 'fuzzy'\n"
-"      --set-obsolete          усталёўваць усе паведамленьні як састарэлыя\n"
-"      --clear-obsolete        усталёўваць усе паведамленьні як несастарэлыя\n"
+"УзÑ\8cдзеÑ\8fнÑ\8cне Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b:\n"
+"      --set-fuzzy             усталёўвае ўсе паведамленьні як 'fuzzy'\n"
+"      --clear-fuzzy           усталёўвае ўсе паведамленьні як не 'fuzzy'\n"
+"      --set-obsolete          усталёўвае ўсе паведамленьні як састарэлыя\n"
+"      --clear-obsolete        усталёўвае ўсе паведамленьні як несастарэлыя\n"
 "      --fuzzy                 тое, што й --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 "      --obsolete              тое, што й --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
 #: src/msgattrib.c:386
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -499,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "Дэталі вываду:\n"
 "  -e, --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
 "                              вывадзе (звычайна)\n"
-"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
+"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе;\n"
 "                              без дадатковых сімвалаў\n"
 "      --force-po              запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
 "  -i, --indent                запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
@@ -517,7 +530,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "зададзен немагчымы крытэрый выбару (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:545
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]...\n"
@@ -535,8 +548,18 @@ msgid ""
 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
 msgstr ""
+"Злучае й аб'ядноўвае зададзеныя PO-файлы.\n"
+"Шукае паведамленьніе якія вызначаны ў двух ці больш PO-файлах.\n"
+"Выкарытсоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n"
+"колькасьць супадзеньняў перад тым, як будзе надрукавана певедамленьне.\n"
+"Наадварот, выбар --less-than можа быць выкарыстаны для заданьня меньшай\n"
+"колькасьці супадзеньняў (г.з. --less-than=2 будуць надрукаваны паведамленьні,\n"
+"які сутракаюцца толькі аднойчы).  Пераклады, каментары і каментары вытрымкі\n"
+"будуць аб'яднаны, за выключэньнем калі зададзен выбар --use-first, тады яны\n"
+"будуць узяты  з першага PO-файла.\n"
+"Пазіцыі з усіх PO-файлаў будуць аб'яднаны ў кучу\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:561
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -545,12 +568,12 @@ msgid ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
 "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджанÑ\8cне Ñ\9eваÑ\85одзÑ\8fÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e:\n"
+"Файл Ñ\83водÑ\83:\n"
 "  УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ ...            уваходзячыя файлы\n"
 "  -f, --files-from=ФАЙЛ          атрымліваць сьпіс уваходзячый файлаў з ФАЙЛА\n"
 "  -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ     дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n"
 "                                 файлаў\n"
-"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eваÑ\85одзÑ\8fÑ\87Ñ\8b Ñ\84айл гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\84айл Ñ\83водÑ\83 гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
 
 #: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:347 src/msguniq.c:309
 #, no-wrap
@@ -560,6 +583,10 @@ msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
 "or if it is -.\n"
 msgstr ""
+"Файл вываду:\n"
+"  -o, --output-file=ФАЙЛ         запісваць вывад у азначаны файл\n"
+"Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі імя файла не зададзена, ці\n"
+"замест яго -.\n"
 
 #: src/msgcat.c:340
 #, no-wrap
@@ -573,9 +600,17 @@ msgid ""
 "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
 "                                 that only unique messages be printed\n"
 msgstr ""
+"Выбар паведамленьняў:\n"
+"  -<, --less-than=ЛІК            друкаваць паведамленьні, якія маюць меньш\n"
+"                                 вызначэньняў, чым зададзена; звычайна не\n"
+"                                 абмежавана\n"
+"  ->, --more-than=ЛІК            друкаваць паведамленьні, якія маюць больш\n"
+"                                 вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 0\n"
+"  -u, --unique                   скарачэньне для --less-than=2, толькі\n"
+"                                 непаўторныя паведамленьні будуць надрукаваны\n"
 
 #: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
@@ -595,22 +630,22 @@ msgid ""
 "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
 msgstr ""
 "Дэталі вываду:\n"
-"  -e, --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
-"                              вывадзе (звычайна)\n"
-"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
-"                              без дадатковых сімвалаў\n"
-"      --force-po              запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
-"  -i, --indent                запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
-"      --no-location           не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
-"  -n, --add-location          ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n"
-"                              выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
-"      --strict                запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
-"                              пагадненьню Uniforum\n"
-"  -w, --width=ШЫРЫНЯ          усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
-"  -s, --sort-output           ствараць упарадкаваны вывад\n"
-"  -F, --sort-by-file          упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n"
-
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628
+"  -e, --no-escape                не выкарыстоўваць ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+"                                 вывадзе (звычайна)\n"
+"  -E, --escape                   выкарыстоўваць ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
+"                                 без дадатковых сімвалаў\n"
+"      --force-po                 запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+"  -i, --indent                   запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
+"      --no-location              не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
+"  -n, --add-location             ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n"
+"                                 выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
+"      --strict                   запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+"                                 пагадненьню Uniforum\n"
+"  -w, --width=ШЫРЫНЯ             усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+"  -s, --sort-output              ствараць упарадкаваны вывад\n"
+"  -F, --sort-by-file             упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -644,6 +679,13 @@ msgid ""
 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
 msgstr ""
+"Параўноўвае два Uniforum .po файла, каб удакладніць, што абодва зьмяшчаюць\n"
+"аднолькавыя мноствы радкоў msgid.  Файл def.po - гэта існуючы PO файл зь\n"
+"перакладамі.  Файл ref.po - гэта апошні створаны PO файл, ці PO шаблён\n"
+"(звычайна створаны праграмай xgettext).  Гэта карысна для праверкі, што ў\n"
+"вас перакладзена кожнае паведамленьне з вашае праграмы.  Там, дзе дакладнае\n"
+"супадзеньне ня будзе знойдзена, выкарыстоўвываецца недакладае - для\n"
+"лепшай праверкі.\n"
 
 #: src/msgcmp.c:195
 #, no-wrap
@@ -653,6 +695,10 @@ msgid ""
 "  ref.pot                     references to the sources\n"
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr ""
+"Файл уводу:\n"
+"  def.po                      пераклады\n"
+"  ref.pot                     спасылкі на крыніцы\n"
+"  -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ  дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку файлаў ўводу\n"
 
 #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:454
 #, no-wrap
@@ -660,6 +706,8 @@ msgid ""
 "Operation modifiers:\n"
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr ""
+"Зьмяняльнікі:\n"
+"  -m, --multi-domain          прымяніць ref.pot для кожнага маёнтка з def.po\n"
 
 #: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:855
 msgid "this message is used but not defined..."
@@ -682,8 +730,9 @@ msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарысто
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "знойдзена %d фатальная памылка"
+msgstr[1] "знойдзена %d фатальныя памылкі"
+msgstr[2] "знойдзена %d фатальных памылак"
 
 #: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1449 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
 msgid "duplicate message definition"
@@ -698,7 +747,7 @@ msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "неабходна задаць не менш двух файлаў"
 
 #: src/msgcomm.c:321
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -709,9 +758,14 @@ msgid ""
 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
 "cumulated.\n"
 msgstr ""
-"Шукае паведамленьні, якія агульныя для двух ці больш зададзеных PO файлаў.\n"
-"Выкарыстоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана больш вялікая\n"
-"агульнасьць перад тым, як паведамленьне будзе надрукавана.\n"
+"Шукае паведамленьні, агульныя для двух ці больш зададзеных PO файлаў.\n"
+"Выкарыстоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n"
+"агульнасьць, перад тым, як будуць надрукаваны паведамленьні.  Наадварот,\n"
+"выбар --less-than можа быць выкарыстаны для запатрабаваньня меньшай\n"
+"агульнасьці перад друкам паведамленьняў (т.ч. --less-than=2 надрукуюцца)\n"
+"толькі непаўторныя памедамленьні).  Пераклады, камэнтары й здабытыя\n"
+"камэнтары будуць захаваны, але толькі зь першага PO файла, у якім яны былі\n"
+"вызначаны.  Каментары становішчаў у файлах з усіх PO файлаў будуць аб'яднаны.\n"
 
 #: src/msgcomm.c:355
 #, no-wrap
@@ -725,9 +779,17 @@ msgid ""
 "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
 "                                 that only unique messages be printed\n"
 msgstr ""
+"Выбар паведамленьняў:\n"
+"  -<, --less-than=ЛІК            друкаваць паведамленьні, якія маюць меньш\n"
+"                                 вызначэньняў, чым зададзена; звычайна не\n"
+"                                 абмежавана\n"
+"  ->, --more-than=ЛІК            друкаваць паведамленьні, якія маюць больш\n"
+"                                 вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 1\n"
+"  -u, --unique                   скарачэньне для --less-than=2, толькі\n"
+"                                 непаўторныя паведамленьні будуць надрукаваны\n"
 
 #: src/msgcomm.c:367
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -744,21 +806,24 @@ msgid ""
 "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 msgstr ""
-"Дэталі вываду:\n"
-"  -e, --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
-"                              вывадзе (звычайна)\n"
-"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
-"                              без дадатковых сімвалаў\n"
-"      --force-po              запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
-"  -i, --indent                запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
-"      --no-location           не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
-"  -n, --add-location          ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n"
-"                              выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
-"      --strict                запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
-"                              пагадненьню Uniforum\n"
-"  -w, --width=ШЫРЫНЯ          усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
-"  -s, --sort-output           ствараць упарадкаваны вывад\n"
-"  -F, --sort-by-file          упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n"
+"Падрабязнасьці вываду:n  -e, --no-escape                не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+"                                 вывадзе (звычайна)\n"
+"  -E, --escape                   выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+"                                 вывадзе замест дадатковых сымбаляў\n"
+"      --force-po                 запісваць PO файл, нават калі ён парожні\n"
+"  -i, --indent                   запісваць .po f файл з водступамі\n"
+"      --no-location              не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
+"  -n, --add-location             ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі\n"
+"                                 (гэты выбар выкарыстоўваецца неабумоўленым)\n"
+"      --strict                   запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+"                                 пагадненьню Uniforum\n"
+"  -w, --width=ШЫРЫНЯ             усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+"      --no-wrap                  не разьбіваць радкі доўгіх паведамленьняў,\n"
+"                                 даўжэйшыя за шырыню старонкі вываду, на\n"
+"                                 некалькі радкоў\n"
+"  -s, --sort-output              ствараць упарадкаваны вывад\n"
+"  -F, --sort-by-file             упарадкоўваць вывад па шляху да файлу\n"
+"      --omit-header              не запісваць загаловак з `msgid \"\"' запісам\n"
 
 #: src/msgconv.c:258
 #, no-wrap
@@ -772,9 +837,12 @@ msgid ""
 "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr ""
+"Мэта пераўтварэньня:\n"
+"  -t, --to-code=НАЗВА         перакаўтварае кадзіроўку для вываду\n"
+"Звычайна выкарыстоўвываецца бягучая кадзіроўка лакалі\n"
 
 #: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -806,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output           ствараць упарадкаваны вывад\n"
 "  -F, --sort-by-file          упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n"
 
-#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:414
+#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:417
 msgid "no input file given"
 msgstr "невызначан уваходзячы файл"
 
@@ -827,6 +895,10 @@ msgid ""
 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
 "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
 msgstr ""
+"Стварае каталёг ангельскіх перакладаў.  Файл уводу - гэта апошні створаны\n"
+"ангельскі PO файл, ці шаблён PO файлу (звычайна створаны xgettext).\n"
+"Неперакладзеныя уваходжаньні прымаюцца як пераклады, аднолькавыя msgid, і\n"
+"пазначаюцца як недакладныя (fuzzy).\n"
 
 #: src/msgen.c:255
 #, no-wrap
@@ -836,6 +908,10 @@ msgid ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
+"Уваходзячы файл:\n"
+"  INPUTFILE                   уваходзячы PO ці POT файл\n"
+"  -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ  дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў уводу\n"
+"Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
 
 #: src/msgexec.c:180
 msgid "missing command name"
@@ -844,7 +920,7 @@ msgstr "прапушчана назва каманды"
 #: src/msgexec.c:228
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cне: %s [Ð\92ЫÐ\91Ð\90Р] Ð\9aÐ\90Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\94Ð\90 [Ð\92ЫÐ\91Ð\90РЫ_Ð\9aÐ\90Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\94Ы]\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cне: %s [Ð\92ЫÐ\91Ð\90Р] Ð\97Ð\90Ð\93Ð\90Ð\94 [Ð\92ЫÐ\91Ð\90Р_Ð\97Ð\90Ð\93Ð\90Ð\94Ð\90]\n"
 
 #: src/msgexec.c:233
 #, no-wrap
@@ -855,6 +931,10 @@ msgid ""
 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
 "across all invocations.\n"
 msgstr ""
+"Выконвае загад над усімі перакладамі з каталёгу перакладаў. ЗАГАД можа быць\n"
+"любой праграмай, якая чытае пераклад са стандартнага ўводу.  Ён заклікаецца\n"
+"адзін раз для кожнага пераклада.  Яго вывад становіцца вывадам msgexec.\n"
+"Праграма msgexec вяртае код - гэта найбольшы код вяртаньня паміж усіх выклікаў.\n"
 
 #: src/msgexec.c:242
 #, no-wrap
@@ -862,6 +942,8 @@ msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
 msgstr ""
+"Асабісты ўбудаваны загад, завецца '0', выводзіць пераклад й нулявы байт за ім.\n"
+"Вывад каманды \"msgexec 0\" падыходзіць для ўваходу каманды \"xargs -0\".\n"
 
 #: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:371
 #, no-wrap
@@ -871,6 +953,10 @@ msgid ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
+"Уваходзячы файл:\n"
+"  -i, --input=INPUTFILE       PO файл уводу\n"
+"  -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ  дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў уводу\n"
+"Калі файл уводу незададзены, ці замест яго -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
 
 #: src/msgexec.c:313
 msgid "write to stdout failed"
@@ -897,7 +983,7 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФІЛЬТР [ВЫБАРЫ_
 #: src/msgfilter.c:361
 #, no-wrap
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прымае фільтар да ўсіх перакладаў зь каталёгу перакладаў.\n"
 
 #: src/msgfilter.c:387
 #, no-wrap
@@ -917,9 +1003,14 @@ msgid ""
 "                                to be executed\n"
 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr ""
+"Карысныя ВЫБАРы-ФІЛЬТАРУ, калі ФІЛЬТАР гэта 'sed':\n"
+"  -e, --expression=SCRIPT     дадае SCRIPT да загадаў, якія будуць выкананы\n"
+"  -f, --file=SCRIPTFILE       дадае зьмест SCRIPTFILE да загадаў, якія будуць\n"
+"                              выкананы\n"
+"  -n, --quiet, --silent       выключаць аўтаматычны друк прыклада\n"
 
 #: src/msgfilter.c:402
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -937,20 +1028,22 @@ msgid ""
 "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
 "Дэталі вываду:\n"
-"  -e, --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
+"      --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
 "                              вывадзе (звычайна)\n"
-"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
-"                              без дадатковых сімвалаў\n"
-"      --force-po              запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
-"  -i, --indent                запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
-"      --no-location           не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
-"  -n, --add-location          ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n"
-"                              выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
-"      --strict                запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
-"                              пагадненьню Uniforum\n"
-"  -w, --width=ШЫРЫНЯ          усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+"                              вывадзе, замест дадатковых сымбаляў\n"
+"      --force-po              запісваць PO файл, нават калі парожні\n"
+"      --indent                вывад з водступамі\n"
+"      --keep-header           трымаць загаловак нязьменным, не фільтраваць\n"
+"      --no-location           адкідваць радкі '#: файл:радок'\n"
+"      --add-location          дабаўляць радкі '#: файл:радок' (звычайна)\n"
+"      --strict                вывад жорстка адпаведае Uniforum\n"
+"  -w, --width=ЛІК             усталяваць шырыню вываду\n"
+"      --no-wrap               не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n"
+"\n"
+"                              даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n"
 "  -s, --sort-output           ствараць упарадкаваны вывад\n"
-"  -F, --sort-by-file          Ñ\83паÑ\80адкоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bвад Ð¿Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджанÑ\8cнÑ\8e файла\n"
+"  -F, --sort-by-file          Ñ\83паÑ\80адкоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bвад Ð¿Ð° Ð½Ð°Ð·Ñ\8cве файла\n"
 
 #: src/msgfilter.c:562
 #, c-format
@@ -975,17 +1068,17 @@ msgstr "падпрацэс %s завершыўся з кодам выхаду %d
 #: src/msgfmt.c:318
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr ""
+msgstr "аргумэнт %s павінен быць адзіночным знакам прыпынку"
 
 #: src/msgfmt.c:385 src/msgfmt.c:407 src/msgunfmt.c:248
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s патрабуе \\\"-d дырэкторыя\\\" сьпецыфікацыі"
+msgstr "%s патрабуе \"-d дырэкторыя\" спэцыфікацыі"
 
 #: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі"
 
 #: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:314 src/msgunfmt.c:257
 #: src/msgunfmt.c:263
@@ -1002,32 +1095,47 @@ msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s"
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d паведамленьне перакладзена"
+msgstr[1] "%d паведамленьні перакладзена"
+msgstr[2] "%d паведамленьняў перакладзена"
 
 #: src/msgfmt.c:506
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ""
+",\n"
+"%d недакладны пераклад"
 msgstr[1] ""
+",\n"
+"%d недакладных пераклада"
+msgstr[2] ""
+",\n"
+"%d недакладных перакладаў"
 
 #: src/msgfmt.c:511
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ""
+",\n"
+"%d неперакладзенае паведамленьне"
 msgstr[1] ""
+",\n"
+"%d неперакладзеных паведамленьні"
+msgstr[2] ""
+",\n"
+"%d неперакладзеных паведамленьняў"
 
 #: src/msgfmt.c:533
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] назва_файла.po ...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] файл.po ...\n"
 
 #: src/msgfmt.c:538
 #, no-wrap
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr "Стварае дваічны каталёг паведамленьняў з іх тэкставага апісаньня.\n"
+msgstr "Стварае дваічны каталёг паведамленьняў зь іх тэкставага апісаньня.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:548
 #, no-wrap
@@ -1037,6 +1145,11 @@ msgid ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
+"Файл уводу:\n"
+"  файл.po ...                 файл уводу\n"
+"  -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ  дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n"
+"                              файлаў\n"
+"Калі замест назвы файлу уводу -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:556
 #, no-wrap
@@ -1046,6 +1159,11 @@ msgid ""
 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
+"Рэжым дзеяньня:\n"
+"  -j, --java                  Java рэжым: ствараць Java ResourceBundle кляс\n"
+"      --java2                 як --java, але ў дачыненьні Java2 (JDK 1.2 ці\n"
+"                              больш позьняя вэрсія)\n"
+"      --tcl                   Tcl рэжым: ствараць tcl/msgcat .msg файл\n"
 
 #: src/msgfmt.c:564
 #, no-wrap
@@ -1055,6 +1173,10 @@ msgid ""
 "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
+"Файл вываду:\n"
+"  -o, --output-file=ФАЙЛ      запісвае вывад у зададзены файл\n"
+"      --strict                уключае рэжым жорсткага адпавяданьня Uniforum\n"
+"Калі замест назвы файла вываду -, вывад запісваецца ў стандартны вывад.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:572
 #, no-wrap
@@ -1067,6 +1189,13 @@ msgid ""
 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
 "written under the specified directory.\n"
 msgstr ""
+"Файл вываду ў рэжыме Java:\n"
+"  -r, --resource=СРОДАК       назва сродка\n"
+"  -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ    назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n"
+"  -d ДЫРЭКТОРЫЯ               асноўная дырэкторыя гіэрархіі дырэкторый клясаў\n"
+"Назва кляса вызначаецца шляхам дапасаваньня назвы мясцовасьці да назвы сродка\n"
+"абмежаваным падкрэсьліваньнем.  Выбар -d абавязковы.  Кляс запісваецца ў\n"
+"зададзеную дырэкторыю.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:583
 #, no-wrap
@@ -1077,6 +1206,10 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
+"Файл вываду ў рэжыме Tcl:\n"
+"  -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ    назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n"
+"  -d ДЫРЭКТОРЫЯ               асноўная дырэкторыя .msg каталёгаў паведамленьняў\n"
+"Выбары -l і -d абавязковыя.  Файл .msg запісваецца ў зададзеную дырэкторыю.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:592
 #, no-wrap
@@ -1093,6 +1226,17 @@ msgid ""
 "                                menu items\n"
 "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr ""
+"Успрыняцьце файла ўводу:\n"
+"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+"                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+"      --check-format          check language dependent format strings\n"
+"      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
+"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
+"                                and the --output-file option\n"
+"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
+"                                menu items\n"
+"  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 
 #: src/msgfmt.c:607
 #, c-format, no-wrap
@@ -1101,6 +1245,9 @@ msgid ""
 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr ""
+"Падрабязнасьці вываду:\n"
+"  -a, --alignment=ЛІК         выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: %d)\n"
+"      --no-hash               дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n"
 
 #: src/msgfmt.c:614
 #, no-wrap
@@ -1111,41 +1258,49 @@ msgid ""
 "      --statistics            print statistics about translations\n"
 "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr ""
+"Інфармацыйны вывад:\n"
+"  -h, --help                  адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць\n"
+"  -V, --version               выводзіць зьвесткі аб вэрсіі й выходзіць\n"
+"      --statistics            друкуе статыстыку аб перакладах\n"
+"  -v, --verbose               павялічвае ўзровень шматслоўнасьці\n"
 
 #: src/msgfmt.c:766
 msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr ""
+msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць адмоўнае значэньне"
 
 #: src/msgfmt.c:779
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr ""
+"nplurals = %lu але выраз множнага ліку можа ўтвараць значэньні такія як %lu"
 
 #: src/msgfmt.c:805
 msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць дзяленьне на нуль"
 
 #: src/msgfmt.c:810
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr ""
+msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць цэлалікавае перапаўненьне"
 
 #: src/msgfmt.c:815
 msgid ""
 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
 "zero"
 msgstr ""
+"выраз множнага ліку можа ўтвараць арыфмэтычныя выключэньні, магчыма\n"
+"дзяленьне на нуль"
 
 #: src/msgfmt.c:894 src/msgfmt.c:906
 msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr ""
+msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..."
 
 #: src/msgfmt.c:897
 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ВЫРАЗ\""
 
 #: src/msgfmt.c:909
 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ЦЭЛЫ_ЛІК\""
 
 #: src/msgfmt.c:934
 msgid "invalid nplurals value"
@@ -1153,7 +1308,7 @@ msgstr "нерэчаіснае значэньне nplurals"
 
 #: src/msgfmt.c:948
 msgid "invalid plural expression"
-msgstr ""
+msgstr "нерэчаісны выраз формы мнножнага ліку (plural)"
 
 #: src/msgfmt.c:967 src/msgfmt.c:982
 #, c-format
@@ -1165,19 +1320,23 @@ msgstr "nplurals = %lu..."
 msgid "...but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"...але некаторыя паведамленьні маюць толькі адну форму множнага ліку"
+msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формы множнага ліку"
+msgstr[2] ""
+"...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формаў множнага ліку"
 
 #: src/msgfmt.c:985
 #, c-format
 msgid "...but some messages have one plural form"
 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць адну форму множнага ліку"
+msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формы множнага ліку"
+msgstr[2] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формаў множнага ліку"
 
 #: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Паспрабуйце выкарыстоўваць наступнае, рэчаіснае для %s\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1028
 msgid ""
@@ -1187,38 +1346,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgfmt.c:1066
 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\" і \"msgid_plural\" не пачынаюцца разам з '\\n'"
+msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не пачынаюцца разам з '\\n'"
 
 #: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\" і \"msgstr[%u]\" не пачынаюцца разам з \"\\n\""
+msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не пачынаюцца разам з \"\\n\""
 
 #: src/msgfmt.c:1088
 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\" і \"msgstr\" не пачынаюцца разам з \"\\n\""
+msgstr "`msgid' і `msgstr' не пачынаюцца разам з '\\n'"
 
 #: src/msgfmt.c:1105
 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\" і \"msgid_plural\" не заканчваюцца разам на \"\\n\""
+msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не заканчваюцца разам на '\\n'"
 
 #: src/msgfmt.c:1115
 #, c-format
 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\" і \"msgstr[%u]\" не заканчваюцца разам на \"\\n\""
+msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не заканчваюцца разам на '\\n'"
 
 #: src/msgfmt.c:1127
 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\" і \"msgstr\" не заканчваюцца разам на \"\\n\""
+msgstr "`msgid' і `msgstr' не заканчваюцца разам на '\\n'"
 
 #: src/msgfmt.c:1139
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr ""
+msgstr "апрацоўка множнага ліку - гэта пашырэньне GNU gettext"
 
 #: src/msgfmt.c:1204
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' - гэта нерэчаісны %s фармат радку, у адрозьненьне ад 'msgid'"
 
 #: src/msgfmt.c:1242
 #, c-format
@@ -1233,21 +1392,21 @@ msgstr ""
 #: src/msgfmt.c:1285
 #, c-format
 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr ""
+msgstr "поле загалоку `%s' прапушчана ў загалоўку\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1289
 #, c-format
 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr ""
+msgstr "поле загалоку `%s' павінна пачынацца на пачатку радка\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1300
 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr ""
+msgstr "некаторыя палі загалока ўсё яшчэ маюць пачатковае значэньне\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1312
 #, c-format
 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr ""
+msgstr "поле `%s' усё яшчэ мае пачатковае значэньне\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1354
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
@@ -1255,7 +1414,7 @@ msgstr "увага: загаловак PO-файла прапушчан ці н
 
 #: src/msgfmt.c:1357
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
+msgstr "увага: пераўтварэньне кадзіровак не будзе працаваць\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1367
 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
@@ -1280,15 +1439,15 @@ msgstr ""
 #: src/msgfmt.c:1410
 #, c-format
 msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "дырэктыва \"domain %s\" ігнаруецца"
+msgstr "дырэктыва `domain %s' ігнаруецца"
 
 #: src/msgfmt.c:1484
 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "парожняе уваходжаньне \"msgstr\" прапушчана"
+msgstr "парожняе уваходжаньне `msgstr' прапушчана"
 
 #: src/msgfmt.c:1485
 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "недакладнае уваходжаньне \"msgstr\" прапушчана"
+msgstr "недакладнае уваходжаньне `msgstr' прапушчана"
 
 #: src/msgfmt.c:1554
 #, c-format
@@ -1299,6 +1458,7 @@ msgstr "%s: увага: ізыходны файл змяшчае недакла
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
 msgstr ""
+"выбар '%c' не можа быць выкарыстаны раней чым 'K' ці 'T' будуць зададзены"
 
 #: src/msggrep.c:412
 #, no-wrap
@@ -1339,7 +1499,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msggrep.c:469
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1355,25 +1515,10 @@ msgid ""
 "      --sort-output           generate sorted output\n"
 "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
-"Дэталі вываду:\n"
-"  -e, --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
-"                              вывадзе (звычайна)\n"
-"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
-"                              без дадатковых сімвалаў\n"
-"      --force-po              запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
-"  -i, --indent                запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
-"      --no-location           не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
-"  -n, --add-location          ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n"
-"                              выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
-"      --strict                запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
-"                              пагадненьню Uniforum\n"
-"  -w, --width=ШЫРЫНЯ          усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
-"  -s, --sort-output           ствараць упарадкаваны вывад\n"
-"  -F, --sort-by-file          упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n"
 
 #: src/msggrep.c:561
 msgid "write to grep subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "памылка запісу ў падпрацэс grep"
 
 #: src/msginit.c:284
 msgid ""
@@ -1389,6 +1534,9 @@ msgid ""
 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
 "the output .po file through the --output-file option.\n"
 msgstr ""
+"Файл вываду %s ужо існуе.\n"
+"Калі ласка, задайце мясцовасьць з дапамогай выбару --locale\n"
+"ці .po файл вываду з дапамогай выбару --output-file.\n"
 
 #: src/msginit.c:335
 #, c-format
@@ -1401,6 +1549,8 @@ msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
 "user's environment.\n"
 msgstr ""
+"Стварае новы PO файл, задае пачатковыя мэтададзеныя значэньнямі з асяродзьдзя\n"
+"карыстальніка.\n"
 
 #: src/msginit.c:368
 #, no-wrap
@@ -1436,6 +1586,8 @@ msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
 msgstr ""
+"Знойдзен больш чым адзін .pot файл.\n"
+"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n"
 
 #: src/msginit.c:445 src/msginit.c:450
 msgid "error reading current directory"
@@ -1446,11 +1598,13 @@ msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
 msgstr ""
+"Ня знойдзен .pot файл у бягучай дырэкторыі.\n"
+"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n"
 
 #: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
 #: src/read-java.c:80
 msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen() памылка"
 
 #: src/msginit.c:913 src/msginit.c:965 src/msginit.c:1103
 #, c-format
@@ -1488,13 +1642,15 @@ msgstr ""
 #: src/msgl-cat.c:196 src/msgl-iconv.c:329
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
+msgstr "уваходзячы файл зьмяшчае два розных набора сімвалаў \"%s\" і \"%s\""
 
 #: src/msgl-cat.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr ""
+"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n"
+"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі"
 
 #: src/msgl-cat.c:213
 #, c-format
@@ -1652,14 +1808,19 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr ""
+"Інфармацыйны вывад:\n"
+"  -h, --help                  адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n"
+"  -V, --version               выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n"
+"  -v, --verbose               павялічыць узровень шматслоўнасьці\n"
+"  -q, --quiet, --silent       забараняць паказальнікі дасягненьняў\n"
 
 #: src/msgmerge.c:937
 msgid "this message should define plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "гэтае паведамленьне павінна вызначаць хормы множнага ліка"
 
 #: src/msgmerge.c:960
 msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "гэтае паведамленьне не павінна вызначаць хормы множнага ліка"
 
 #: src/msgmerge.c:1091
 #, c-format
@@ -1677,7 +1838,7 @@ msgstr " зроблена.\n"
 #: src/msgunfmt.c:226 src/msgunfmt.c:235
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "%s і яўная назва файла ўзаема выключальны"
 
 #: src/msgunfmt.c:319
 #, c-format, no-wrap
@@ -1687,7 +1848,7 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
 #: src/msgunfmt.c:324
 #, no-wrap
 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пераўтварае дваічны каталёг паведамленьняў у Uniforum .po файл.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:334
 #, no-wrap
@@ -1696,6 +1857,9 @@ msgid ""
 "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
 "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
+"Рэжым дзеяньня:\n"
+"  -j, --java               Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n"
+"      --tcl                Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:341
 #, no-wrap
@@ -1704,6 +1868,9 @@ msgid ""
 "  FILE ...                 input .mo files\n"
 "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
+"Файл уводу:\n"
+"  ФАЙЛ ...                 .mo файлы\n"
+"Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны ўвод.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:348
 #, no-wrap
@@ -1735,7 +1902,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msgunfmt.c:374
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1749,20 +1916,19 @@ msgid ""
 "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
 msgstr ""
 "Дэталі вываду:\n"
-"  -e, --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
-"                              вывадзе (звычайна)\n"
-"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
-"                              без дадатковых сімвалаў\n"
-"      --force-po              запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
-"  -i, --indent                запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
-"      --no-location           не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
-"  -n, --add-location          ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n"
-"                              выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
-"      --strict                запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
-"                              пагадненьню Uniforum\n"
-"  -w, --width=ШЫРЫНЯ          усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
-"  -s, --sort-output           ствараць упарадкаваны вывад\n"
-"  -F, --sort-by-file          упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n"
+"  -e, --no-escape          не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
+"                           вывадзе (звычайна)\n"
+"  -E, --escape             выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
+"                           без дадатковых сімвалаў\n"
+"      --force-po           запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+"  -i, --indent             запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
+"      --strict             запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+"                           пагадненьню Uniforum\n"
+"  -w, --width=ШЫРЫНЯ       усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+"      --no-wrap            не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n"
+"\n"
+"                           даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n"
+"  -s, --sort-output        ствараць упарадкаваны вывад\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:388
 #, no-wrap
@@ -1772,6 +1938,10 @@ msgid ""
 "  -V, --version            output version information and exit\n"
 "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
 msgstr ""
+"Інфармацыйны вывад:\n"
+"  -h, --help               адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n"
+"  -V, --version            выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n"
+"  -v, --verbose            павялічыць узровень шматслоўнасьці\n"
 
 #: src/msguniq.c:284
 #, no-wrap
@@ -1793,11 +1963,14 @@ msgid ""
 "  -d, --repeated                 print only duplicates\n"
 "  -u, --unique                   print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr ""
+"Выбар паведамленьня:\n"
+"  -d, --repeated                 друкаваць толькі паўтараючыеся\n"
+"  -u, --unique                   друкаваць толькі непаўторныя\n"
 
 #: src/ngettext.c:215
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстаньне %s [ВЫБАР] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 
 #: src/ngettext.c:220
 #, no-wrap
@@ -1805,6 +1978,8 @@ msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
 "form depends on a number.\n"
 msgstr ""
+"Адлюстроўвае пераклады тэкставых паведамленьняў на родную мову, чыя\n"
+"граматычная хорма патрабуе ліку (множнага ці адзіночнага).\n"
 
 #: src/ngettext.c:225
 #, no-wrap
@@ -1828,6 +2003,11 @@ msgid ""
 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
 "Standard search directory: %s\n"
 msgstr ""
+"Калі парамэтар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца зь пераменнай\n"
+"асяродзьдзя TEXTDOMAIN.  Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у звычайнай\n"
+"дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n"
+"асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n"
 
 #: src/open-po.c:60
 msgid "<stdin>"
@@ -1885,7 +2065,7 @@ msgid ""
 "This version was built without iconv().\n"
 msgstr ""
 "Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv().\n"
-"Гэта версія пабудавана без iconv().\n"
+"Гэта вэрсія пабудавана без iconv().\n"
 
 #: src/po-charset.c:338
 msgid ""
@@ -1931,11 +2111,11 @@ msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўна
 
 #: src/po-lex.c:543
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы файла"
 
 #: src/po-lex.c:553
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы радка"
 
 #: src/po-lex.c:561
 msgid "iconv failure"
@@ -1964,8 +2144,8 @@ msgstr "сімвал канца файла знаходзіцца ўнутры 
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "сімвал канца радка знаходзіцца ўнутры радка"
 
-#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:214
+#, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "файл \"%s\" абрэзан"
 
@@ -1974,19 +2154,19 @@ msgstr "файл \"%s\" абрэзан"
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём"
 
-#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:285
+#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:289
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo"
 
-#: src/read-mo.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём"
+#: src/read-mo.c:194
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "файл \"%s\" зьмяшчае радок не завершаны нулём, ля %s"
 
 #: src/urlget.c:150
 msgid "expected two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "чакалісь два аргумэнты"
 
 #: src/urlget.c:169
 #, c-format, no-wrap
@@ -2012,6 +2192,8 @@ msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, 
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
 msgstr ""
+"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n"
+"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\""
 
 #: src/write-java.c:1132
 #, c-format
@@ -2031,6 +2213,8 @@ msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\""
 #: src/write-java.c:1224
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr ""
+"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n"
+"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC"
 
 #: src/write-mo.c:701
 #, c-format
@@ -2042,7 +2226,7 @@ msgstr "памылка ў час адкрыцця \"%s\" для запісу"
 msgid ""
 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
-"перакладзеныя паведамленні не павінны змяшчаць \"\\%c\" ESC-паслядоўнасці"
+"перакладзеныя паведамленьні не павінны зьмяшчаць \"\\%c\" ESC-пасьлядоўнасьці"
 
 #: src/write-po.c:783 src/write-po.c:877
 #, c-format
@@ -2052,6 +2236,11 @@ msgid ""
 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n"
+"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n"
+"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n"
+"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n"
+"%s\n"
 
 #: src/write-po.c:944
 #, c-format
@@ -2073,7 +2262,7 @@ msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная кан
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
 msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
 
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:651
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "гэты файл можа не змяшчаць дырэктыў дамену"
 
@@ -2085,41 +2274,41 @@ msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка"
 #: src/x-rst.c:168
 #, c-format
 msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr "%s:%d: прапушчан нумар пасля #"
+msgstr "%s:%d: прапушчан нумар пасьля #"
 
 #: src/x-rst.c:203
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: нерэчаісны выраз-радок"
 
-#: src/xgettext.c:401
+#: src/xgettext.c:404
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--joun-existing не можа быць выкарастаны пры запісы ў stdout"
 
-#: src/xgettext.c:406
+#: src/xgettext.c:409
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext не можа працаваць без ключавых слоў для пошуку"
 
-#: src/xgettext.c:502
+#: src/xgettext.c:505
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr "увага: файл \"%s\" суфікс \"%s\" невядомы; паспрабуйце C"
 
-#: src/xgettext.c:547
+#: src/xgettext.c:550
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Атрымлівае перакладаемыя радкі з дадзеных уваходзячых файлаў.\n"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:555
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
-"Аргументы, абавязковыя для доўгх выбараў, абавязковы так сама\n"
-"і для кароткі.  Тое саме-ж і для выбарачных аргументаў.\n"
+"Аргумэнты, абавязковыя для доўгх выбараў, абавязковы так сама\n"
+"і для кароткі.  Тое саме-ж і для выбарачных аргумэнтаў.\n"
 
-#: src/xgettext.c:567
+#: src/xgettext.c:570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2129,19 +2318,19 @@ msgid ""
 "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:576
+#: src/xgettext.c:579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
 "                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-"                                   RST, Glade)\n"
+"                                   PHP, RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
 "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:587
+#: src/xgettext.c:590
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2151,7 +2340,7 @@ msgid ""
 "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:596
+#: src/xgettext.c:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2161,8 +2350,16 @@ msgid ""
 "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
 "      --debug                    more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
+"Асаблівасьці для C/C++:\n"
+"  -a, --extract-all              атрымаць усе радкі\n"
+"  -k, --keyword[=СЛОВА]          дадатковае ключавое слова для пошуку (бяз\n"
+"                                 СЛОВА азначае не выкарыстоўваць неабумоўленыя\n"
+"                                 ключавыя словы\n"
+"  -T, --trigraphs                разумець ANSI C трыграфы пры ўводзе\n"
+"      --debug                    больш падрабязны вынік разбору радка\n"
+"                                 фарматаваньня\n"
 
-#: src/xgettext.c:606
+#: src/xgettext.c:609
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
@@ -2185,26 +2382,32 @@ msgid ""
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 msgstr ""
 "Дэталі вываду:\n"
-"  -e, --no-escape             не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
-"                              вывадзе (звычайна)\n"
-"  -E, --escape                выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n"
-"                              без дадатковых сімвалаў\n"
-"      --force-po              запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
-"  -i, --indent                запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
-"      --no-location           не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
-"  -n, --add-location          ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n"
-"                              выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
-"      --strict                запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
-"                              пагадненьню Uniforum\n"
-"  -w, --width=ШЫРЫНЯ          усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
-"  -s, --sort-output           ствараць упарадкаваны вывад\n"
-"  -F, --sort-by-file          упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n"
+"  -e, --no-escape                не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
+"                                 вывадзе (звычайна)\n"
+"  -E, --escape                   выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў\n"
+"                                 вывадзе, без дадатковых сымбаляў\n"
+"      --force-po                 запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+"  -i, --indent                   запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n"
+"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+"      --strict                   запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+"                                 пагадненьню Uniforum\n"
+"  -w, --width=ШЫРЫНЯ             вызначыць шырыню старонкі вываду\n"
+"      --no-wrap                  не разбураць доўгія радкі, даўжэйшыя за\n"
+"                                 шырыню старонкі вываду, на некалькі радкоў\n"
+"  -s, --sort-output              ствараць упарадкаваны вывад\n"
+"  -F, --sort-by-file             упарадкаваць вывад па шляху да файла\n"
+"      --omit-header              не запісваць загаловак з `msgid \"\"' запісам\n"
+"      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
+"      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 
-#: src/xgettext.c:828
+#: src/xgettext.c:831
 msgid "standard input"
 msgstr "стандартны ўвод"
 
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/xgettext.c:946
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2214,10 +2417,7 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") вяртае загаловак зь\n"
 "метададзенымі, а ня пусты радок.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "невядомая мова \"%s\""
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "пераход у \"%s\" да змяшчэньня %ld не атрымаўся"
+msgstr "невядомая мова `%s'"
index 9dc775d9ddd1fcef8f91ff3dd20054009bbb9139..6bed1987a001b1b68f481a18cc97621bcaee3920 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-08 04:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-13 05:57+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "virtueller Speicher erschöpft"
 #: lib/pipe-bidi.c:116 lib/pipe-bidi.c:118 lib/pipe-in.c:135
 #: lib/pipe-out.c:135
 msgid "cannot create pipe"
-msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu einzurichten"
 
 #: lib/wait-process.c:110
 #, c-format
@@ -494,8 +494,8 @@ msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
 "and manipulates the attributes.\n"
 msgstr ""
-"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen gemäß deren Attribute filtern und\n"
-"die Attribute verändern.\n"
+"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n"
+"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n"
 
 #: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333
 #: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366
@@ -595,17 +595,17 @@ msgstr ""
 "                              (Vorgabe)\n"
 "  -E, --escape              C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                              Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po            PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+"      --force-po            PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 "  -i, --indent              Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 "      --no-location         Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
 "  -n, --add-location        Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
-"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL        Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap             lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                              Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n"
 "                              umbrechen\n"
-"  -s, --sort-output         sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-"  -F, --sort-by-file        Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+"  -s, --sort-output         sortierte Ausgabe erstellen\n"
+"  -F, --sort-by-file        Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
 #: src/msgcat.c:259 src/msgcomm.c:282
 #, c-format
@@ -719,18 +719,18 @@ msgstr ""
 "                                  verwenden (Vorgabe)\n"
 "  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+"      --force-po                PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 "  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 "      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
 "  -n, --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
 "                                  (Vorgabe)\n"
-"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
 "                                  Zeilen umbrechen\n"
-"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erstellen\n"
+"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
 #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:631
 #, no-wrap
@@ -768,11 +768,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
 "beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
-"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene Po-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
-"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erzeugte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
-"von xgettext erzeugt).  Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
+"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
+"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
+"von xgettext erstellt).  Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
 "notwendige Meldung übersetzt wurde.  Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden\n"
-"wurde, wird mittels inexakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n"
+"wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n"
 "geben.\n"
 "\n"
 
@@ -900,19 +900,19 @@ msgstr ""
 "                                  verwenden (Vorgabe)\n"
 "  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+"      --force-po                PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 "  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 "      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
 "  -n, --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
 "                                  (Vorgabe)\n"
-"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
 "                                  Zeilen umbrechen\n"
-"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
-"      --omit-header             »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
+"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erstellen\n"
+"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
+"      --omit-header             »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n"
 
 #: src/msgconv.c:258
 #, no-wrap
@@ -954,18 +954,18 @@ msgstr ""
 "                                  verwenden (Vorgabe)\n"
 "  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+"      --force-po                PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 "  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 "      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
 "      --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
 "                                  (Vorgabe)\n"
-"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
 "                                  Zeilen umbrechen\n"
-"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erstellen\n"
+"  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
 #: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:417
 msgid "no input file given"
@@ -988,9 +988,9 @@ msgid ""
 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
 "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
 msgstr ""
-"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erzeugen.\n"
-"Die Eingabedatei ist die zuletzt erzeugte englisch PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n"
-"i. A. von xgettext erzeugt).  Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
+"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen.\n"
+"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n"
+"i. A. von xgettext erstellt).  Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
 "zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n"
 
 #: src/msgen.c:255
@@ -1130,18 +1130,18 @@ msgstr ""
 "                                (Vorgabe)\n"
 "  -E, --escape                C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po              PO-Datei erzeugen, auch wenn diese leer ist\n"
+"      --force-po              PO-Datei erstellen, auch wenn diese leer ist\n"
 "      --indent                Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 "      --keep-header           Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
 "      --no-location           Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
 "      --add-location          Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
-"      --strict                PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict                PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL          Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap               lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                                Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
 "                                Zeilen umbrechen\n"
-"  -s, --sort-output           sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-"  -F, --sort-by-file          Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+"  -s, --sort-output           sortierte Ausgabe erstellen\n"
+"  -F, --sort-by-file          Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
 #: src/msgfilter.c:562
 #, c-format
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"
 #: src/msgfmt.c:538
 #, no-wrap
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erzeugen.\n"
+msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:548
 #, no-wrap
@@ -1245,9 +1245,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Art der Verarbeitung:\n"
 "  -j, --java               Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
-"                             erzeugen\n"
+"                             erstellen\n"
 "      --java2              wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
-"      --tcl                Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erzeugen\n"
+"      --tcl                Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erstellen\n"
 
 #: src/msgfmt.c:564
 #, no-wrap
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Angaben zu Ausgabedateien:\n"
 "  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
-"  --strict                    .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"  --strict                    .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
 "»-« angegeben ist.\n"
 
@@ -1654,18 +1654,18 @@ msgstr ""
 "                                 (Vorgabe)\n"
 "      --escape                 C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                 Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po               PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+"      --force-po               PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 "      --indent                 Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 "      --no-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
 "      --add-location           Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
 "                                 (Vorgabe)\n"
-"      --strict                 PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict                 PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL           Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap                lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                                 Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
 "                                 Zeilen umbrechen\n"
-"      --sort-output            sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-"      --sort-by-file           Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+"      --sort-output            sortierte Ausgabe erstellen\n"
+"      --sort-by-file           Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
 #: src/msggrep.c:561
 msgid "write to grep subprocess failed"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 #: src/msginit.c:335
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
-msgstr "%s wurde erzeugt.\n"
+msgstr "%s wurde erstellt.\n"
 
 #: src/msginit.c:357
 #, no-wrap
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
 "user's environment.\n"
 msgstr ""
-"Neue Po-Datei erzeugen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n"
+"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n"
 "Benutzers initialisieren.\n"
 
 #: src/msginit.c:368
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Details zur Ausgabe:\n"
 "  -l, --locale=LL_CC          Lokale für die Ausgabe setzen\n"
-"      --no-translator         automatische Erzeugung der PO-Datei annehmen\n"
+"      --no-translator         automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL          Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap               lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                                Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgid ""
 "built without iconv()."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
-"%s hängt von iconv() ab.  Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt."
+"%s hängt von iconv() ab.  Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
 
 #: src/msgmerge.c:358
 msgid "backup type"
@@ -1968,13 +1968,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n"
 "Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n"
-"immer noch passen - in die neu zu erzeugende Datei übernommen werden;\n"
+"immer noch passen - in die neu zu erstellende Datei übernommen werden;\n"
 "Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n"
-"Stellenangaben werden verworfen.  Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erzeugte\n"
+"Stellenangaben werden verworfen.  Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n"
 "PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n"
-"erzeugt).  Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
+"erstellt).  Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
 "#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen.  Wo es keine\n"
-"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche\n"
+"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n"
 "versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"
 
 #: src/msgmerge.c:413
@@ -2030,12 +2030,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n"
 "VERSION_CONTROL gewählt werden.  Mögliche Werte sind:\n"
-"  none, off       niemals Sicherungskopien erzeugen (selbst wenn --backup\n"
+"  none, off       niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n"
 "                    angegeben ist)\n"
-"  numbered, t     nummerierte Sicherungskopien erzeugen\n"
+"  numbered, t     nummerierte Sicherungskopien erstellen\n"
 "  existing, nil   nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n"
 "                    andernfalls einfache.\n"
-"  simple, never   immer einfache Sicherungskopien erzeugen\n"
+"  simple, never   immer einfache Sicherungskopien erstellen\n"
 "Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
 
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Art der Verarbeitung:\n"
 "  -j, --java               Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n"
-"                             für Java erzeugen\n"
+"                             für Java erstellen\n"
 "      --tcl                Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:341
@@ -2183,14 +2183,14 @@ msgstr ""
 "                              (Vorgabe)\n"
 "  -E, --escape              C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                              Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po            PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+"      --force-po            PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 "  -i, --indent              Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL        Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap             lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                              Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n"
 "                              umbrechen\n"
-"  -s, --sort-output         sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+"  -s, --sort-output         sortierte Ausgabe erstellen\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:388
 #, no-wrap
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
 "This version was built without iconv().\n"
 msgstr ""
 "Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt.  %s hängt von iconv() ab.\n"
-"Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt.\n"
+"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
 
 #: src/po-charset.c:338
 msgid ""
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 #: src/write-po.c:944
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt werden"
+msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
 
 #: src/write-po.c:951
 #, no-c-format
@@ -2700,19 +2700,19 @@ msgstr ""
 "                                  verwenden (Vorgabe)\n"
 "  -E, --escape                  C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
+"      --force-po                PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 "  -i, --indent                  Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 "      --no-location             Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
 "  -n, --add-location            Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
 "                                  (Vorgabe)\n"
-"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
+"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 "  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 "      --no-wrap                 lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
 "                                  Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
 "                                  Zeilen umbrechen\n"
-"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erzeugen\n"
+"  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erstellen\n"
 "  -F, --sort-by-file            Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n"
-"      --omit-header             »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
+"      --omit-header             »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n"
 "      --copyright-holder=KETTE  Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
 "      --foreign-user            keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
 "                                  einfügen\n"
index 357db6367250291af75a53d1c08f06a6d71a4da0..3b9129f0254122253b4c42d92c1bee2020e902d1 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-28 08:49+0300\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-11 17:27+0300\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "argüman `%s' `%s' için belirsiz"
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Geçerli argümanlar:"
 
-#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:263
-#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860
+#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:267
+#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:840 src/xgettext.c:853 src/xgettext.c:863
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı değil"
 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176
 #: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291
 #: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212
-#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:378
+#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:381
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181
 #: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296
 #: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217
-#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:383
+#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:386
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "argümanlar eksik"
 #: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232
 #: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402
 #: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
-#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537
+#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:540
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294
 #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492
 #: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
-#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634
+#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:637
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
@@ -401,8 +401,8 @@ msgstr "en fazla bir girdi dosyasına izin var"
 #: src/msgen.c:203 src/msgen.c:207 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
 #: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:394 src/msggrep.c:317
 #: src/msggrep.c:321 src/msgmerge.c:300 src/msgmerge.c:321 src/msgmerge.c:325
-#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:393
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:396
+#: src/xgettext.c:400
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "belirtilen seçim kriteri mümkün değil (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:545
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n"
 "alınır.\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:561
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output           çıktıyı sıralı üretir\n"
 "  -F, --sort-by-file          çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
 
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output           çıktıyı sıralı üretir\n"
 "  -F, --sort-by-file          çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
 
-#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:414
+#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:417
 msgid "no input file given"
 msgstr "hiç girdi dosyası verilmemiş"
 
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "dizge içinde dosya sonu"
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "dizge içinde satır sonu"
 
-#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:210
+#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:214
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "\"%s\" dosyası kırpılmış"
@@ -2266,15 +2266,16 @@ msgstr "\"%s\" dosyası kırpılmış"
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"
 
-#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:285
+#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:289
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "\"%s\" dosyası bir GNU .mo dosyas değil"
 
-#: src/read-mo.c:191
+#: src/read-mo.c:194
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor"
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"
 
 #: src/urlget.c:150
 msgid "expected two arguments"
@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti"
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
 msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti"
 
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:651
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir"
 
@@ -2391,25 +2392,25 @@ msgstr "%s:%d:  # dan sonra sayı yok"
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr "%s:%d: dizge ifade geçersiz"
 
-#: src/xgettext.c:401
+#: src/xgettext.c:404
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz"
 
-#: src/xgettext.c:406
+#: src/xgettext.c:409
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz"
 
-#: src/xgettext.c:502
+#: src/xgettext.c:505
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr "uyarı: `%s' dosyası `%s' uzantısı bilinmiyor; C denenecek"
 
-#: src/xgettext.c:547
+#: src/xgettext.c:550
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Belirtilen girdi dosyalarından çevrilebilir dizgeleri çıkartır.\n"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:555
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n"
 "Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.\n"
 
-#: src/xgettext.c:567
+#: src/xgettext.c:570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2434,14 +2435,14 @@ msgstr ""
 "  -p, --output-dir=DİZİN      çıktı dosyaları DİZİNe konulacaktır.\n"
 "Çıktı dosyası olarak - verilmişse çıktı standart çıktıya yazılır.\n"
 
-#: src/xgettext.c:576
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:579
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
 "                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-"                                   RST, Glade)\n"
+"                                   PHP, RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
 "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
@@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --c++                   --language=C++ için kısaltma\n"
 "Dil öntanımlı olarak girdi dosyasının uzantısına göre seçilir.\n"
 
-#: src/xgettext.c:587
+#: src/xgettext.c:590
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyasındaki iletiler çıkartılmaz\n"
 "  -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n"
 
-#: src/xgettext.c:596
+#: src/xgettext.c:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2485,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "      --debug                 biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha fazla\n"
 "                              ayrıntı verilir.\n"
 
-#: src/xgettext.c:606
+#: src/xgettext.c:609
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
@@ -2530,11 +2531,11 @@ msgstr ""
 "  -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya da\n"
 "                              \"\" kullanılır\n"
 
-#: src/xgettext.c:828
+#: src/xgettext.c:831
 msgid "standard input"
 msgstr "standart girdi"
 
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/xgettext.c:946
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2544,10 +2545,14 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") ile başlık girdilerindeki bilgileri\n"
 "döndürür. Boş dizge değildir.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "dil `%s' bilinmiyor"
 
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor"
+
 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
 #~ msgstr "\"%s\" erişimi %ld göreli konumundan başarısız oldu"