]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 10 Nov 2025 11:58:04 +0000 (12:58 +0100)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 10 Nov 2025 11:58:04 +0000 (12:58 +0100)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 3de351860d82ccc17ca814f59f9013691d751125

48 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ko.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/pg_amcheck/po/es.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_checksums/po/es.po
src/bin/pg_combinebackup/po/es.po
src/bin/pg_combinebackup/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetwal/po/es.po
src/bin/pg_resetwal/po/ru.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_test_fsync/po/es.po
src/bin/pg_test_timing/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/ja.po
src/bin/pg_verifybackup/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/pg_walsummary/po/es.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/tcl/po/es.po

index e580fa5eb731c438b4d900d287b8820d0705dbb4..6e156e98dbbe0c4581b852d97a3ab1132ecd02f2 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-17 01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-17 06:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-07 08:38+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1246
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128
+#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128
 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769
 #: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5366
-#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2485
-#: replication/slot.c:2526 replication/walsender.c:629
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505
+#: replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
 #: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812
-#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2489
-#: replication/slot.c:2530 replication/walsender.c:634
+#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509
+#: replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648
 #: utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5418
 #: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822
-#: replication/slot.c:2373 replication/slot.c:2537 replication/walsender.c:644
+#: replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825
 #: storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 #: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215
 #: access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434
 #: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398
 #: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549
 #: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626
 #: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4573
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5346
 #: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
-#: replication/slot.c:2457 replication/walsender.c:602
-#: replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167
+#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167
 #: storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572
 #: storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675
 #: utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
 #: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:9340 access/transam/xlogfuncs.c:699
+#: access/transam/xlog.c:9338 access/transam/xlogfuncs.c:699
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4105
 #: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
@@ -198,10 +198,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777
 #: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8726
-#: access/transam/xlog.c:8770 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724
+#: access/transam/xlog.c:8768 backup/basebackup_server.c:207
 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689
-#: replication/slot.c:2359 replication/slot.c:2467 storage/file/fd.c:817
+#: replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817
 #: storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515
 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
 #, c-format
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
 #: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
 #: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353
+#: access/transam/xlogrecovery.c:571 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353
 #: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1959 libpq/be-secure-gssapi.c:537
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355
 #: postmaster/bgworker.c:1023 postmaster/postmaster.c:3575
 #: postmaster/walsummarizer.c:938
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351
-#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811
+#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:825
 #: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1444
 #: storage/file/fd.c:1605 storage/file/fd.c:2589 storage/ipc/procarray.c:1465
 #: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
 #: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
-#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:510
-#: utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:517
+#: utils/adt/pg_locale.c:591 utils/adt/pg_locale_icu.c:358
 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302
 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:234
 #: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
@@ -294,9 +294,9 @@ msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
 msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
 
-#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782
-#: storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202
-#: storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490
+#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:783
+#: storage/ipc/waiteventset.c:963 storage/ipc/waiteventset.c:1203
+#: storage/ipc/waiteventset.c:1365 storage/ipc/waiteventset.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
@@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389
 #: postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988
-#: replication/slot.c:2245 replication/slot.c:2387 storage/file/fd.c:835
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023
+#: replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835
 #: utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 #: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4841
 #: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045
-#: replication/slot.c:2441 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440
+#: replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440
 #: storage/file/fd.c:3502 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
 #: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243
 #: utils/time/snapmgr.c:1609
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu
 #: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
 #: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
 #: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
-#: statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:934
+#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:936
 #: statistics/relation_stats.c:97
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
 
-#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
+#: access/gin/gininsert.c:1310 access/gin/ginutil.c:152
 #: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726
 #: utils/adt/rowtypes.c:974
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688
 #: catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19952 commands/view.c:80
+#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80
 #: regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655
 #: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
 #: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
@@ -1401,12 +1401,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
 #: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448
-#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9329
+#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327
 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495
 #: postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092
 #: postmaster/walsummarizer.c:1215 replication/logical/origin.c:626
-#: replication/slot.c:2306 storage/file/copydir.c:173
+#: replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173
 #: storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 #: postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377
 #: replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680
 #: replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:2341 storage/file/buffile.c:545
+#: replication/slot.c:2355 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661
 #: utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488
 #: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696
@@ -1618,47 +1618,47 @@ msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3766
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3768
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3769
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3771
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3775
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3781
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3783
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3784
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3786
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3788
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3790
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3795 commands/vacuumparallel.c:1126
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3798 commands/vacuumparallel.c:1132
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3800 commands/vacuumparallel.c:1132
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3806
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert
 
 #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
 #: commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
-#: commands/tablecmds.c:19641 commands/tablecmds.c:21569
+#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:21608
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1731,17 +1731,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4196
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4233
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4201
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4238
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4205
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4242
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
 msgid "\"%s\" cannot be empty."
 msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
 
-#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879
+#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
@@ -1831,13 +1831,13 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Prim
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
 
-#: access/transam/multixact.c:1097
+#: access/transam/multixact.c:1098
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106
-#: access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139
+#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107
+#: access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140
 #: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1847,65 +1847,65 @@ msgstr ""
 "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
 
-#: access/transam/multixact.c:1104
+#: access/transam/multixact.c:1105
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482
+#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491
+#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1195
+#: access/transam/multixact.c:1196
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten"
 
-#: access/transam/multixact.c:1196
+#: access/transam/multixact.c:1197
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
 msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
 
-#: access/transam/multixact.c:1201
+#: access/transam/multixact.c:1202
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
 
-#: access/transam/multixact.c:1232
+#: access/transam/multixact.c:1233
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1237
+#: access/transam/multixact.c:1238
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
 
-#: access/transam/multixact.c:1377
+#: access/transam/multixact.c:1378
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1383
+#: access/transam/multixact.c:1384
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496
+#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1914,27 +1914,27 @@ msgstr ""
 "Um Scheitern von MultiXactId-Zuweisungen zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2775
+#: access/transam/multixact.c:2776
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
 
-#: access/transam/multixact.c:2797
+#: access/transam/multixact.c:2798
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
 
-#: access/transam/multixact.c:3188
+#: access/transam/multixact.c:3189
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3206
+#: access/transam/multixact.c:3207
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3525
+#: access/transam/multixact.c:3526
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
@@ -1963,12 +1963,12 @@ msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
 msgid "parallel worker"
 msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
 
-#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:897
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
 
-#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
@@ -2229,9 +2229,9 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
 
-#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:572
 #: postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213
-#: replication/walsender.c:812
+#: replication/walsender.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlogutils.c:820
-#: replication/walsender.c:3074
+#: replication/walsender.c:3088
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -2604,9 +2604,9 @@ msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
 msgstr "»%s« muss mindestens zweimal so groß wie »%s« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699
 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2711 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
+#: replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -2754,128 +2754,128 @@ msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%), %d SLRU-Puffer gesc
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7871
+#: access/transam/xlog.c:7869
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7873
+#: access/transam/xlog.c:7871
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:8137
+#: access/transam/xlog.c:8135
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8342
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8400
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8468
+#: access/transam/xlog.c:8466
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8505
+#: access/transam/xlog.c:8503
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8775
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8780
+#: access/transam/xlog.c:8778
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:9193
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:9191
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9194
+#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:249
 #, c-format
 msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8861
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8984
+#: access/transam/xlog.c:8982
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9282
+#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9280
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:9066 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9064 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9073 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9071 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:9232 backup/basebackup.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:9230 backup/basebackup.c:1283
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9233 backup/basebackup.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:9231 backup/basebackup.c:1284
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9278
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
 msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9410
+#: access/transam/xlog.c:9408
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9412
+#: access/transam/xlog.c:9410
 #, c-format
 msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9419
+#: access/transam/xlog.c:9417
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9423
+#: access/transam/xlog.c:9421
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9462
+#: access/transam/xlog.c:9460
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
@@ -3177,17 +3177,17 @@ msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekann
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:623
+#: access/transam/xlogrecovery.c:624
 #, c-format
 msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:656
 #, c-format
 msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "konnte die Redo-Position %X/%X, die vom Checkpoint-Datensatz bei %X/%X referenziert wird, nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668
+#: access/transam/xlogrecovery.c:658 access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3198,457 +3198,473 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
 "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:666
+#: access/transam/xlogrecovery.c:667
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:697 commands/tablespace.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730 access/transam/xlogrecovery.c:736
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:738
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:776
+#: access/transam/xlogrecovery.c:777
 #, c-format
 msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:801
+#: access/transam/xlogrecovery.c:802
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:815
+#: access/transam/xlogrecovery.c:816
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:819
+#: access/transam/xlogrecovery.c:820
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:823
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:827
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:831
+#: access/transam/xlogrecovery.c:832
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:834
+#: access/transam/xlogrecovery.c:835
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:855
+#: access/transam/xlogrecovery.c:856
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
 #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file
-#: access/transam/xlogrecovery.c:858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint in Datei »%s« ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:873
+#: access/transam/xlogrecovery.c:874
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:902
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:906
+#: access/transam/xlogrecovery.c:907
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:917
+#: access/transam/xlogrecovery.c:918
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:950
+#: access/transam/xlogrecovery.c:951
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:993
+#: access/transam/xlogrecovery.c:994
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:994
+#: access/transam/xlogrecovery.c:995
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1049
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1113
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1114
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
 msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
 msgstr "weder »primary_conninfo« noch »restore_command« angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1132
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1139
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1140
 #, c-format
 msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
 msgstr "»restore_command« muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1177
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1178
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1261 access/transam/xlogrecovery.c:1268
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 access/transam/xlogrecovery.c:1415
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1424 access/transam/xlogrecovery.c:1444
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1327
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1328
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
 #, c-format
 msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
 msgstr "dies ist ein inkrementelles Backup, kein Datenverzeichnis"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1340
 #, c-format
 msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
 msgstr "Verwenden Sie pg_combinebackup, um ein gültiges Datenverzeichnis zu rekonstruieren."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1726
 #, c-format
 msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
 msgstr "unerwarteter Datensatztyp bei Redo-Position %X/%X gefunden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1748
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1749
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1761
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1762
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1852
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1883
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1884
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1889
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1899
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1910
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1911
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2105
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2171
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2172
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2173
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2174
 #, c-format
 msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
 msgstr "Alle Verzeichniseinträge in %s/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2175
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2176
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie »allow_in_place_tablespaces« vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2227
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2228
 #, c-format
 msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
 msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2259
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2297
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2394
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2395
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2403
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2404
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2419
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2420
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2604 access/transam/xlogrecovery.c:2880
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2624
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2625
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2714
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2775
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2793
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2860
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2867
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2948
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2950
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 access/transam/xlogrecovery.c:4710
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2954
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3217
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3432
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3433
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3440
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4098
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4118
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4112
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4124
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4166
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4180
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4192
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4211
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4400
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4412
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4460
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4472
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4747
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 access/transam/xlogrecovery.c:4729
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4759
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4699
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4700
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4712
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4733
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4757
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4751
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519
+#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
+#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670
+#: replication/slot.c:2742 replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079
+#: storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868
+#: utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4815
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4816
 #, c-format
 msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
 msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4827
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4958
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4981
 #, c-format
 msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
 msgstr "Timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5003
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5026
 #, c-format
 msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
 msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl."
@@ -3949,7 +3965,7 @@ msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
 
 #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478
 #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2233
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246
 #: storage/file/copydir.c:58
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -4187,20 +4203,20 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON LARG
 
 #: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621
 #: catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528
-#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
+#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1039
 #: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929
 #: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259
-#: commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482
-#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751
-#: commands/tablecmds.c:8781 commands/tablecmds.c:8936
-#: commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173
-#: commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14372
-#: commands/tablecmds.c:14575 commands/tablecmds.c:14736
-#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:18731 commands/trigger.c:948
+#: commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507
+#: commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776
+#: commands/tablecmds.c:8806 commands/tablecmds.c:8961
+#: commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761
+#: commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948
 #: parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662
 #: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744
-#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:951
+#: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955
 #: utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -4211,13 +4227,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16121 commands/tablecmds.c:19650
+#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
 #: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:19614 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152
 #: utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252
 #: utils/adt/acl.c:2283
 #, c-format
@@ -4738,21 +4754,6 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519
-#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
-#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1635
-#: replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166
-#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834
-#: utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945
-#: utils/misc/guc.c:6987
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -4781,8 +4782,8 @@ msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
 msgstr "auf Übergangstabelle »%s« kann in einem persistenten Objekt nicht verwiesen werden"
 
 #: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513
-#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221
-#: statistics/attribute_stats.c:593 statistics/attribute_stats.c:601
+#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224
+#: statistics/attribute_stats.c:596 statistics/attribute_stats.c:604
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
@@ -4905,7 +4906,7 @@ msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
 msgstr "zur Systemspalte »%s« kann kein Not-Null-Constraint hinzugefügt werden"
 
 #: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030
-#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9821
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4938,7 +4939,7 @@ msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 #: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137
 #: commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499
 #: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967
-#: commands/tablecmds.c:17558 commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17765
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "zu viele Elterntabellen"
@@ -5159,7 +5160,6 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
 #: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
-#: statistics/stat_utils.c:231
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1804
 #: commands/extension.c:1810
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
@@ -5196,105 +5196,105 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:867 parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19355 gram.y:19395 parser/parse_expr.c:873
+#: catalog/namespace.c:3338 gram.y:19355 gram.y:19395 parser/parse_expr.c:874
 #: parser/parse_target.c:1269
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
 #: commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
 #: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387
-#: commands/tablecmds.c:14510
+#: commands/tablecmds.c:14535
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:19619 commands/view.c:113
+#: commands/tablecmds.c:19644 commands/view.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:19624
+#: commands/tablecmds.c:19649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:19629
+#: commands/tablecmds.c:19654
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -5991,17 +5991,18 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "NO INHERIT-Status von NOT-NULL-Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559
+#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584
 #, c-format
 msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise den bestehenden Constraint mit %s vererbbar machen."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:775
+#: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301
 #, c-format
 msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "inkompatibler NOT-VALID-Constraint »%s« für Relation »%s«"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571
+#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:8303
+#: commands/tablecmds.c:9596
 #, c-format
 msgid "You might need to validate it using %s."
 msgstr "Sie müssen ihn möglicherweise mit %s validieren."
@@ -6112,7 +6113,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:17891
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -6502,7 +6503,7 @@ msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«."
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
 
-#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7334
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7338
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation »%s«"
@@ -6819,7 +6820,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16422 commands/tablecmds.c:18488
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16447 commands/tablecmds.c:18513
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6834,7 +6835,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18498
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18523
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6899,14 +6900,14 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123
-#: replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155
-#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406
-#: replication/walsender.c:1415
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8394
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:321 replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/pgoutput/pgoutput.c:388
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:400 replication/walsender.c:1137
+#: replication/walsender.c:1159 replication/walsender.c:1169
+#: replication/walsender.c:1178 replication/walsender.c:1420
+#: replication/walsender.c:1429
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
@@ -6976,8 +6977,8 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
 #: commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156
-#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16124
-#: commands/tablecmds.c:19652 commands/tablecmds.c:19673
+#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:19677 commands/tablecmds.c:19698
 #: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
@@ -7104,167 +7105,179 @@ msgstr "keine Berechtigung für COPY in eine Datei"
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY in eine Datei schreiben."
 
-#: commands/copy.c:193
+#: commands/copy.c:182
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824
+#: commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/copy.c:232
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
 
-#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:233
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
 
-#: commands/copy.c:375
+#: commands/copy.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:384
+#: commands/copy.c:423
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
 #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834
-#: commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:441 commands/copy.c:857 commands/copy.c:873
+#: commands/copy.c:890 commands/copy.c:916 commands/copy.c:926
 #, c-format
 msgid "COPY %s cannot be used with %s"
 msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474
+#: commands/copy.c:455 commands/copy.c:513
 #, c-format
 msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY %s »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84
+#: commands/copy.c:475 commands/define.c:73 commands/define.c:84
 #: commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211
 #: commands/define.c:229
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:485
 #, c-format
 msgid "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) must be greater than zero"
 msgstr "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) muss größer als null sein"
 
-#: commands/copy.c:536
+#: commands/copy.c:575
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:633 commands/copy.c:648 commands/copy.c:663
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:694
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
+#: commands/copy.c:722 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706
-#: commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:735 commands/copy.c:740 commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
 msgstr "%s kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:774
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:780
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:790
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:808
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812
-#: commands/copy.c:827 commands/copy.c:843
+#: commands/copy.c:822 commands/copy.c:839 commands/copy.c:851
+#: commands/copy.c:866 commands/copy.c:882
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires CSV mode"
 msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus"
 
-#: commands/copy.c:788
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:832
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:844
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:898 commands/copy.c:934
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
 msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:943
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:952
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
 
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:958
 #, c-format
 msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
 msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt"
 
 #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g.
 #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE
-#: commands/copy.c:926
+#: commands/copy.c:965
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires %s to be set to %s"
 msgstr "COPY %s erfordert, dass %s auf %s gesetzt ist"
 
-#: commands/copy.c:988
+#: commands/copy.c:1027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/copy.c:990
+#: commands/copy.c:1029
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:1044 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
 #: commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101
 #: commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798
 #: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
@@ -7274,7 +7287,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957
+#: commands/copy.c:1051 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957
 #: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7435,17 +7448,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369
+#: replication/walsender.c:746 replication/walsender.c:772 tcop/postgres.c:369
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
 
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:762
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
 
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:793
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
@@ -7932,7 +7945,7 @@ msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
 
 #: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625
-#: utils/adt/pg_locale.c:1518
+#: utils/adt/pg_locale.c:1532
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
@@ -8018,7 +8031,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
 #: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038
-#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451
+#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
@@ -8122,7 +8135,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
 #: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014
 #: commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227
-#: commands/tablecmds.c:18929 tcop/utility.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:18954 tcop/utility.c:1328
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -9322,8 +9335,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19959 commands/typecmds.c:812
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064
+#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19994 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064
 #: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9359,8 +9372,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19984
-#: commands/tablecmds.c:19990 commands/typecmds.c:2349
+#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:20019
+#: commands/tablecmds.c:20025 commands/typecmds.c:2349
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -9396,7 +9409,7 @@ msgstr "konnte keinen Überlappungsoperator für Typ %s ermitteln"
 msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Contained-By-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10358
 #, c-format
 msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"."
 msgstr "Konnte Vergleichstyp %d für Operatorfamilie »%s« von Zugriffsmethode »%s« nicht übersetzen."
@@ -9834,8 +9847,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gese
 #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
 #: commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400
 #: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793
-#: commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19540
-#: commands/tablecmds.c:19575 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338
+#: commands/tablecmds.c:10114 commands/tablecmds.c:19565
+#: commands/tablecmds.c:19600 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338
 #: commands/trigger.c:1448 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
@@ -10296,8 +10309,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16111
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16136
+#: commands/tablecmds.c:18974
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -10372,12 +10385,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8939
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8947
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -10387,7 +10400,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
@@ -10599,7 +10612,7 @@ msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come fr
 msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
@@ -10696,7 +10709,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21612
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21651
 #: parser/parse_utilcmd.c:2428
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10720,8 +10733,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15950
-#: commands/tablecmds.c:18651
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:18676
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -10750,7 +10763,7 @@ msgstr "partitionierte Tabellen können nicht ungeloggt sein"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17375
+#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17400
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -10775,7 +10788,7 @@ msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14927
+#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14952
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
@@ -10826,7 +10839,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17297
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
@@ -10847,18 +10860,18 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17251
+#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17276
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17284
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928
-#: commands/tablecmds.c:14610 parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: commands/tablecmds.c:14635 parser/parse_utilcmd.c:1440
 #: parser/parse_utilcmd.c:1484 parser/parse_utilcmd.c:1916
 #: parser/parse_utilcmd.c:2024
 #, c-format
@@ -10896,13 +10909,13 @@ msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
 
 #: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366
-#: commands/tablecmds.c:17537
+#: commands/tablecmds.c:17562
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte einer anderen Art"
 
 #: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368
-#: commands/tablecmds.c:17538
+#: commands/tablecmds.c:17563
 #, c-format
 msgid "Parent column is %s, child column is %s."
 msgstr "Spalte in Elterntabelle ist %s, Spalte in abgeleiteter Tabelle ist %s."
@@ -10971,7 +10984,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448
-#: commands/tablecmds.c:7277
+#: commands/tablecmds.c:7277 parser/parse_expr.c:4776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
@@ -11174,12 +11187,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17493
+#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17518
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17499
+#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17524
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
@@ -11211,17 +11224,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936
 #: commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268
-#: commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491
-#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790
-#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14382
-#: commands/tablecmds.c:15973 commands/tablecmds.c:18740
+#: commands/tablecmds.c:8422 commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8619 commands/tablecmds.c:8815
+#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:9072
+#: commands/tablecmds.c:9206 commands/tablecmds.c:14407
+#: commands/tablecmds.c:15998 commands/tablecmds.c:18765
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143
-#: commands/tablecmds.c:14143
+#: commands/tablecmds.c:14168
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
@@ -11231,14 +11244,14 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:10013
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246
-#: commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470
-#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182
+#: commands/tablecmds.c:8378 commands/tablecmds.c:8495
+#: commands/tablecmds.c:9379 commands/tablecmds.c:12207
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
@@ -11263,1018 +11276,1011 @@ msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werde
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:8285
+#: commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:8352
+#: commands/tablecmds.c:8377
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8358
+#: commands/tablecmds.c:8383
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499
+#: commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:8524
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8469
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8475
+#: commands/tablecmds.c:8500
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8504
+#: commands/tablecmds.c:8529
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811
+#: commands/tablecmds.c:8626 commands/tablecmds.c:8836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8612
+#: commands/tablecmds.c:8637
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints"
 msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION wird nicht unterstützt für virtuelle generierte Spalten in Tabellen mit Check-Constraints"
 
-#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631
-#: commands/tablecmds.c:8803
+#: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656
+#: commands/tablecmds.c:8828
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine virtuelle generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8630
+#: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication"
 msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION wird nicht unterstützt für virtuelle generierte Spalten in Tabellen, die Teil einer Publikation sind"
 
-#: commands/tablecmds.c:8737
+#: commands/tablecmds.c:8762
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8759
+#: commands/tablecmds.c:8784
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8827
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION wird für virtuelle generierte Spalten nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8816
+#: commands/tablecmds.c:8841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8894
+#: commands/tablecmds.c:8919
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946
+#: commands/tablecmds.c:8971
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8966
+#: commands/tablecmds.c:8991
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
 msgstr "Statistiken von virtueller generierter Spalte »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8980
+#: commands/tablecmds.c:9005
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8982
+#: commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:9228
+#: commands/tablecmds.c:9253
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9292
+#: commands/tablecmds.c:9317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9330
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9315
+#: commands/tablecmds.c:9340
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9328
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9378
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:9518
+#: commands/tablecmds.c:9543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566
+#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9591
 #, c-format
 msgid "cannot create primary key on column \"%s\""
 msgstr "kann keinen Primärschlüssel über Spalte »%s« erzeugen"
 
 #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID
-#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593
 #, c-format
 msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
 msgstr "Der Constraint »%s« für Spalte »%s« von Tabelle »%s«, markiert als %s, ist inkompatibel mit einem Primärschlüssel."
 
-#: commands/tablecmds.c:9692
+#: commands/tablecmds.c:9717
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9742
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:10075
+#: commands/tablecmds.c:10100
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710
+#: commands/tablecmds.c:10108 commands/tablecmds.c:10735
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10106
+#: commands/tablecmds.c:10131
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:10113
+#: commands/tablecmds.c:10138
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:10119
+#: commands/tablecmds.c:10144
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10148
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166
+#: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
 msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die Tabelle, auf die verwiesen wird, aber nicht für die verweisende Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10178
+#: commands/tablecmds.c:10203
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
 msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die verweisende Tabelle, aber nicht für die Tabelle, auf die verwiesen wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:10192
+#: commands/tablecmds.c:10217
 #, c-format
 msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS"
 msgstr "Fremdschlüssel muss PERIOD verwenden, wenn auf einen Primärschlüssel verwiesen wird, der WITHOUT OVERLAPS verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222
+#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10247
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints für virtuelle generierte Spalten werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260
+#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10285
 #, c-format
 msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
 msgstr "nicht unterstützte %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der PERIOD verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:10275
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:10331
+#: commands/tablecmds.c:10356
 #, c-format
 msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
 msgstr "konnte keinen Überlappungsoperator für den Fremdschlüssel ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:10332
+#: commands/tablecmds.c:10357
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für den Fremdschlüssel ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431
+#: commands/tablecmds.c:10422 commands/tablecmds.c:10456
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10399
+#: commands/tablecmds.c:10424
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« der referenzierenden Tabelle und »%s« der referenzierten Tabelle haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:10432
+#: commands/tablecmds.c:10457
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\".  If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« der referenzierenden Tabelle und »%s« der referenzierten Tabelle haben inkompatible Sortierfolgen: »%s« und »%s«. Wenn eine der Sortierfolgen nichtdeterministisch ist, dann müssen beide Sortierfolgen die selbe sein."
 
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10663
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455
+#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:11480
 #: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:11463
 #, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:11719
+#: commands/tablecmds.c:11744
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ENFORCED-Einstellung von Constraint »%s« kollidiert mit Constraint »%s« für Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, c-format
 msgid "constraint must be altered in child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907
-#: commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:14251
+#: commands/tablecmds.c:12235 commands/tablecmds.c:12932
+#: commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:14276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:12217
+#: commands/tablecmds.c:12242
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:12222
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ENFORCED-Einstellung des Constraints »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12228
+#: commands/tablecmds.c:12253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Not-Null-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:12236
+#: commands/tablecmds.c:12261
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12276
+#: commands/tablecmds.c:12301
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12279
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:12281
+#: commands/tablecmds.c:12306
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:12916
+#: commands/tablecmds.c:12941
 #, c-format
 msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12918
+#: commands/tablecmds.c:12943
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for this type of constraint."
 msgstr "Diese Operation wird für diese Art von Constraint nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:12923
+#: commands/tablecmds.c:12948
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
 msgstr "auf NOT ENFORCED gesetzter Constraint kann nicht validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232
+#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13309
+#: commands/tablecmds.c:13334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:13315
+#: commands/tablecmds.c:13340
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13319
+#: commands/tablecmds.c:13344
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:13387
+#: commands/tablecmds.c:13412
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13404
+#: commands/tablecmds.c:13429
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13502
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:13580
+#: commands/tablecmds.c:13605
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13585
+#: commands/tablecmds.c:13610
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14051
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:14071
+#: commands/tablecmds.c:14096
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14123
+#: commands/tablecmds.c:14148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:14131
+#: commands/tablecmds.c:14156
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:14364
+#: commands/tablecmds.c:14389
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14417
 #, c-format
 msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
 msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:14393 commands/tablecmds.c:19799
-#: commands/tablecmds.c:19892 commands/trigger.c:660
-#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
-#: commands/tablecmds.c:14404
+#: commands/tablecmds.c:14429
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:14413
+#: commands/tablecmds.c:14438
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:14493
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14471
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:14475
+#: commands/tablecmds.c:14500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:14479
+#: commands/tablecmds.c:14504
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:14582
+#: commands/tablecmds.c:14607
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14611
+#: commands/tablecmds.c:14636
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:14622
+#: commands/tablecmds.c:14647
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14772
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:14810
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14790
+#: commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15094
+#: commands/tablecmds.c:15119
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15095 commands/tablecmds.c:15110
-#: commands/tablecmds.c:15130 commands/tablecmds.c:15149
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15120 commands/tablecmds.c:15135
+#: commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15174
+#: commands/tablecmds.c:15233
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:15109
+#: commands/tablecmds.c:15134
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15129
+#: commands/tablecmds.c:15154
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15148
+#: commands/tablecmds.c:15173
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15179
+#: commands/tablecmds.c:15204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15180
+#: commands/tablecmds.c:15205
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:15207
+#: commands/tablecmds.c:15232
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:16093
+#: commands/tablecmds.c:16106 commands/tablecmds.c:16118
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:16083 commands/tablecmds.c:16095
+#: commands/tablecmds.c:16108 commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/tablecmds.c:16134
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:16134
+#: commands/tablecmds.c:16159
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:16601
+#: commands/tablecmds.c:16626
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:16680
+#: commands/tablecmds.c:16705
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16714 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16739 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:16967
+#: commands/tablecmds.c:16992
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:16979
+#: commands/tablecmds.c:17004
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17071
+#: commands/tablecmds.c:17096
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17087
+#: commands/tablecmds.c:17112
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17234
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:17239 commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17219
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17266
+#: commands/tablecmds.c:17291
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17279
+#: commands/tablecmds.c:17304
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17301 commands/tablecmds.c:20312
+#: commands/tablecmds.c:17326 commands/tablecmds.c:20347
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:17302 commands/tablecmds.c:20313
+#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:20348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:17315
+#: commands/tablecmds.c:17340
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17317
+#: commands/tablecmds.c:17342
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17767
+#: commands/tablecmds.c:17543 commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle »%s« muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17528
+#: commands/tablecmds.c:17553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17532
+#: commands/tablecmds.c:17557
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17578
+#: commands/tablecmds.c:17603
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:17695
+#: commands/tablecmds.c:17720
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17729
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17715
+#: commands/tablecmds.c:17740
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17751
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-ENFORCED-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17775
+#: commands/tablecmds.c:17800
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17887
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17891 commands/tablecmds.c:17939
+#: commands/tablecmds.c:17916 commands/tablecmds.c:17964
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17945
+#: commands/tablecmds.c:17970
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:18216
+#: commands/tablecmds.c:18241
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:18246
+#: commands/tablecmds.c:18271
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:18257
+#: commands/tablecmds.c:18282
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:18266
+#: commands/tablecmds.c:18291
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:18280
+#: commands/tablecmds.c:18305
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:18332
+#: commands/tablecmds.c:18357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:18512
+#: commands/tablecmds.c:18537
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18518
+#: commands/tablecmds.c:18543
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18524
+#: commands/tablecmds.c:18549
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18530
+#: commands/tablecmds.c:18555
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18547
+#: commands/tablecmds.c:18572
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18554
+#: commands/tablecmds.c:18579
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:18803
+#: commands/tablecmds.c:18828
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18827
+#: commands/tablecmds.c:18852
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18829
+#: commands/tablecmds.c:18854
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:18874
+#: commands/tablecmds.c:18899
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18884
+#: commands/tablecmds.c:18909
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18948
+#: commands/tablecmds.c:18973
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:19081
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19481
+#: commands/tablecmds.c:19506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:19634
+#: commands/tablecmds.c:19659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:19664
+#: commands/tablecmds.c:19689
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:19680
+#: commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19705
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:19670
+#: commands/tablecmds.c:19695
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:19678
+#: commands/tablecmds.c:19703
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:19710
+#: commands/tablecmds.c:19735
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19776
+#: commands/tablecmds.c:19801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:19784
+#: commands/tablecmds.c:19809
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19798 commands/tablecmds.c:19891
+#: commands/tablecmds.c:19823 commands/tablecmds.c:19905
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19871
+#: commands/tablecmds.c:19892
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19921
+#: commands/tablecmds.c:19956
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:19930
+#: commands/tablecmds.c:19965
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:19951
+#: commands/tablecmds.c:19986
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19986
+#: commands/tablecmds.c:20021
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:19992
+#: commands/tablecmds.c:20027
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:20252
+#: commands/tablecmds.c:20287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:20258
+#: commands/tablecmds.c:20293
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:20274
+#: commands/tablecmds.c:20309
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:20288
+#: commands/tablecmds.c:20323
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:20322
+#: commands/tablecmds.c:20357
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:20330
+#: commands/tablecmds.c:20365
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:20338
+#: commands/tablecmds.c:20373
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:20345
+#: commands/tablecmds.c:20380
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:20365
+#: commands/tablecmds.c:20400
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:20367
+#: commands/tablecmds.c:20402
 #, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
 
-#: commands/tablecmds.c:20375
+#: commands/tablecmds.c:20410
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:20378
+#: commands/tablecmds.c:20413
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:20390
+#: commands/tablecmds.c:20425
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:20392
+#: commands/tablecmds.c:20427
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:20574
+#: commands/tablecmds.c:20609
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:20577
+#: commands/tablecmds.c:20612
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:20900
+#: commands/tablecmds.c:20936
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:21009
+#: commands/tablecmds.c:21048
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:21015
+#: commands/tablecmds.c:21054
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:21646 commands/tablecmds.c:21666
-#: commands/tablecmds.c:21687 commands/tablecmds.c:21706
-#: commands/tablecmds.c:21755
+#: commands/tablecmds.c:21685 commands/tablecmds.c:21705
+#: commands/tablecmds.c:21726 commands/tablecmds.c:21745
+#: commands/tablecmds.c:21794
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:21649
+#: commands/tablecmds.c:21688
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:21669
+#: commands/tablecmds.c:21708
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:21690
+#: commands/tablecmds.c:21729
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:21709
+#: commands/tablecmds.c:21748
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:21758
+#: commands/tablecmds.c:21797
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:21881
+#: commands/tablecmds.c:21920
 #, c-format
 msgid "invalid primary key definition"
 msgstr "ungültige Primärschlüsseldefinition"
 
-#: commands/tablecmds.c:21882
+#: commands/tablecmds.c:21921
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht als NOT NULL markiert."
 
-#: commands/tablecmds.c:22017
+#: commands/tablecmds.c:22056
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:22024
+#: commands/tablecmds.c:22063
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:22050
+#: commands/tablecmds.c:22089
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:22060
+#: commands/tablecmds.c:22099
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
@@ -13881,7 +13887,7 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:843
+#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:869
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -14140,7 +14146,7 @@ msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2855
+#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2865
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
@@ -14151,58 +14157,58 @@ msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1952
+#: executor/execMain.c:1962
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1954 executor/execMain.c:2066 executor/execMain.c:2204
-#: executor/execMain.c:2312
+#: executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2076 executor/execMain.c:2214
+#: executor/execMain.c:2322
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execMain.c:2064
+#: executor/execMain.c:2074
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2201
+#: executor/execMain.c:2211
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:2310
+#: executor/execMain.c:2320
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2320
+#: executor/execMain.c:2330
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2325
+#: executor/execMain.c:2335
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2333
+#: executor/execMain.c:2343
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2338
+#: executor/execMain.c:2348
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2345
+#: executor/execMain.c:2355
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2350
+#: executor/execMain.c:2360
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
@@ -14661,7 +14667,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3077
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
@@ -17388,7 +17394,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
 #: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
-#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -17422,44 +17428,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1495 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
-#: parser/analyze.c:3395
+#: optimizer/plan/planner.c:1512 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
+#: parser/analyze.c:3396
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2238 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2257 optimizer/plan/planner.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4806 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2258 optimizer/plan/planner.c:4144
+#: optimizer/plan/planner.c:4825 optimizer/prep/prepunion.c:1073
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4805
+#: optimizer/plan/planner.c:4824
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6267
+#: optimizer/plan/planner.c:6286
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6268
+#: optimizer/plan/planner.c:6287
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6272
+#: optimizer/plan/planner.c:6291
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6273
+#: optimizer/plan/planner.c:6292
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -17500,22 +17506,22 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:776
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:788
+#: optimizer/util/plancat.c:793
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:838
+#: optimizer/util/plancat.c:843
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:955
+#: optimizer/util/plancat.c:960
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
@@ -17546,7 +17552,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627
+#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3628
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
@@ -17615,138 +17621,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034
+#: parser/analyze.c:3027 parser/analyze.c:3035
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:3054
+#: parser/analyze.c:3055
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3062
+#: parser/analyze.c:3063
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3073
+#: parser/analyze.c:3074
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3084
+#: parser/analyze.c:3085
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
 
-#: parser/analyze.c:3087
+#: parser/analyze.c:3088
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:3181
+#: parser/analyze.c:3182
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:3191
+#: parser/analyze.c:3192
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:3201
+#: parser/analyze.c:3202
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
 
-#: parser/analyze.c:3213
+#: parser/analyze.c:3214
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3402
+#: parser/analyze.c:3403
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3409
+#: parser/analyze.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3423
+#: parser/analyze.c:3424
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3430
+#: parser/analyze.c:3431
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3437
+#: parser/analyze.c:3438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3536
+#: parser/analyze.c:3537
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3600
+#: parser/analyze.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3609
+#: parser/analyze.c:3610
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3618
+#: parser/analyze.c:3619
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3636
+#: parser/analyze.c:3637
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3645
+#: parser/analyze.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3665
+#: parser/analyze.c:3666
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -17956,7 +17962,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2256
 #: parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -17967,115 +17973,115 @@ msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERA
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:876
+#: parser/parse_agg.c:902
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:882
+#: parser/parse_agg.c:908
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:895
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:957
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:964
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:967
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:970
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:973
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:976
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:979
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:982
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:985
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:962
+#: parser/parse_agg.c:988
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:965
+#: parser/parse_agg.c:991
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:968
+#: parser/parse_agg.c:994
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:1017 parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1051 parser/parse_clause.c:2804
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_agg.c:1115
+#: parser/parse_agg.c:1141
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1276
+#: parser/parse_agg.c:1302
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1499
+#: parser/parse_agg.c:1525
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
 
-#: parser/parse_agg.c:1502
+#: parser/parse_agg.c:1528
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
 
-#: parser/parse_agg.c:1507
+#: parser/parse_agg.c:1533
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:1672
+#: parser/parse_agg.c:1698
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
@@ -18353,8 +18359,8 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
 #: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
-#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425
-#: parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001
+#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2775 parser/parse_expr.c:3426
+#: parser/parse_expr.c:3655 parser/parse_target.c:1001
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -18694,326 +18700,326 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:311
+#: parser/parse_expr.c:312
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797
+#: parser/parse_expr.c:405 parser/parse_relation.c:3797
 #: parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825
 #: parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_expr.c:416
+#: parser/parse_expr.c:417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:422
+#: parser/parse_expr.c:423
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_expr.c:428
+#: parser/parse_expr.c:429
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_expr.c:460 parser/parse_target.c:735
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:582
+#: parser/parse_expr.c:583
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:585
+#: parser/parse_expr.c:586
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_expr.c:845 parser/parse_relation.c:848
 #: parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
+#: parser/parse_expr.c:901 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
 #: parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085
+#: parser/parse_expr.c:1102 parser/parse_expr.c:3086
 #, c-format
 msgid "%s requires = operator to yield boolean"
 msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
 #, c-format
 msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
 msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3785
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2096
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_expr.c:2110
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2194
+#: parser/parse_expr.c:2195
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2399
+#: parser/parse_expr.c:2400
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2400
+#: parser/parse_expr.c:2401
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2415
+#: parser/parse_expr.c:2416
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2523
+#: parser/parse_expr.c:2524
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043
+#: parser/parse_expr.c:2848 parser/parse_expr.c:3044
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2857
+#: parser/parse_expr.c:2858
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2882
+#: parser/parse_expr.c:2883
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2890
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989
+#: parser/parse_expr.c:2949 parser/parse_expr.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2950
+#: parser/parse_expr.c:2951
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2991
+#: parser/parse_expr.c:2992
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:3326
+#: parser/parse_expr.c:3327
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3390
+#: parser/parse_expr.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3391
+#: parser/parse_expr.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3480
+#: parser/parse_expr.c:3481
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3493
+#: parser/parse_expr.c:3494
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:3498
+#: parser/parse_expr.c:3499
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
 
-#: parser/parse_expr.c:3499
+#: parser/parse_expr.c:3500
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
 
-#: parser/parse_expr.c:3536
+#: parser/parse_expr.c:3537
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3541
+#: parser/parse_expr.c:3542
 #, c-format
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3870 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_expr.c:4092
+#: parser/parse_expr.c:4093
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4112
+#: parser/parse_expr.c:4113
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259
+#: parser/parse_expr.c:4139 parser/parse_expr.c:4260
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
 msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4140
+#: parser/parse_expr.c:4141
 #, c-format
 msgid "Try returning json or jsonb."
 msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben."
 
-#: parser/parse_expr.c:4188
+#: parser/parse_expr.c:4189
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:4262
+#: parser/parse_expr.c:4263
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
 msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
 
-#: parser/parse_expr.c:4327
+#: parser/parse_expr.c:4328
 #, c-format
 msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
 msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4340
+#: parser/parse_expr.c:4341
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
 msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414
-#: parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466
+#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384 parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
 #: parser/parse_jsontable.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior"
@@ -19021,7 +19027,7 @@ msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386
+#: parser/parse_expr.c:4358 parser/parse_expr.c:4387
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
@@ -19029,68 +19035,73 @@ msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind er
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422
-#: parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476
+#: parser/parse_expr.c:4365 parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423
+#: parser/parse_expr.c:4451 parser/parse_expr.c:4477
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
 msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396
+#: parser/parse_expr.c:4368 parser/parse_expr.c:4397
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
 msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
 
-#: parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_expr.c:4416
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
 msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4425
+#: parser/parse_expr.c:4426
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
 msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4444 parser/parse_expr.c:4470
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479
+#: parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_expr.c:4480
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
 msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
 
-#: parser/parse_expr.c:4509
+#: parser/parse_expr.c:4510
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
 msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4727
+#: parser/parse_expr.c:4750
 #, c-format
 msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
 msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4732
+#: parser/parse_expr.c:4755
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
 msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:4737
+#: parser/parse_expr.c:4760
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822
+#: parser/parse_expr.c:4775
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr "Sortierfolge des DEFAULT-Ausdrucks kollidiert mit der RETURNING-Klausel"
+
+#: parser/parse_expr.c:4854 parser/parse_expr.c:4863
 #, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
 msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:4816
+#: parser/parse_expr.c:4857
 #, c-format
 msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
 msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
@@ -19965,7 +19976,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3388 parser/parse_utilcmd.c:3489
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1187
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
@@ -20467,27 +20478,27 @@ msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2674
+#: postmaster/autovacuum.c:2677
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3345
+#: postmaster/autovacuum.c:3348
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3346
+#: postmaster/autovacuum.c:3349
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3468
+#: postmaster/autovacuum.c:3471
 #, c-format
 msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
 msgstr "»autovacuum_max_workers« (%d) sollte kleiner oder gleich »autovacuum_worker_slots« (%d) sein"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3470
+#: postmaster/autovacuum.c:3473
 #, c-format
 msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
 msgstr "Der Server wird nur bis zu »autovacuum_worker_slots« (%d) Autovacuum-Arbeitsprozesse gleichzeitig starten."
@@ -21338,28 +21349,28 @@ msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s«
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "Verbindung mit dem Apply-Worker für logische Replikation verloren"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation beendete wegen eines Fehlers"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr "Verbindung mit dem Parallel-Apply-Worker für logische Replikation verloren"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "konnte Daten nicht an Shared-Memory-Queue senden"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren"
@@ -21489,7 +21500,7 @@ msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524
-#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1620 storage/lmgr/lock.c:1042
+#: replication/slot.c:1635 replication/slot.c:1655 storage/lmgr/lock.c:1042
 #: storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374
 #: storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789
 #: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494
@@ -21543,8 +21554,8 @@ msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werd
 msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
 msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829
-#: replication/slot.c:864
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:864
+#: replication/slot.c:899
 #, c-format
 msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
 msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
@@ -22189,360 +22200,349 @@ msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachric
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "ungültige proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:421 replication/pgoutput/pgoutput.c:425
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" missing"
 msgstr "Option »%s« fehlt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:513
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:519
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:501
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:538
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:543
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Werte für publish_generated_columns für verschiedene Publikationen verwendet werden"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1811
 #, c-format
 msgid "skipped loading publication \"%s\""
 msgstr "Laden der Publikation »%s« übersprungen"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1812
 #, c-format
 msgid "The publication does not exist at this point in the WAL."
 msgstr "Die Publikation existiert an diesem Punkt im WAL nicht."
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1813
 #, c-format
 msgid "Create the publication if it does not exist."
 msgstr "Erzeugen Sie die Publikation, wenn sie nicht existiert."
 
-#: replication/slot.c:275
+#: replication/slot.c:313
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
 
-#: replication/slot.c:284
+#: replication/slot.c:321
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
 
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:333
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
 
-#: replication/slot.c:299
-#, c-format
+#: replication/slot.c:334
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
 
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
 msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden"
 
-#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:886
+#: replication/slot.c:395 replication/slot.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
 msgstr "Failover kann nicht für einen temporären Replikations-Slot eingeschaltet werden"
 
-#: replication/slot.c:385
+#: replication/slot.c:420
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
 
-#: replication/slot.c:395
+#: replication/slot.c:430
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
 
-#: replication/slot.c:396
+#: replication/slot.c:431
 #, c-format
 msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
 msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie »max_replication_slots«."
 
-#: replication/slot.c:580 replication/slotfuncs.c:664
+#: replication/slot.c:615 replication/slotfuncs.c:664
 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
 
-#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:670 replication/slot.c:1466
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
 
-#: replication/slot.c:652
+#: replication/slot.c:687
 #, c-format
 msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
 msgstr "auf Replikations-Slot »%s« kann nicht mehr zugegriffen werden"
 
-#: replication/slot.c:654
+#: replication/slot.c:689
 #, c-format
 msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"."
 msgstr "Dieser Replikations-Slot wurde wegen »%s« ungültig gemacht."
 
-#: replication/slot.c:673
+#: replication/slot.c:708
 #, c-format
 msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
 msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
 
-#: replication/slot.c:675
+#: replication/slot.c:710
 #, c-format
 msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
 msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
 
-#: replication/slot.c:760
+#: replication/slot.c:795
 #, c-format
 msgid "released logical replication slot \"%s\""
 msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
 
-#: replication/slot.c:762
+#: replication/slot.c:797
 #, c-format
 msgid "released physical replication slot \"%s\""
 msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
 
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
 msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen"
 
-#: replication/slot.c:851
+#: replication/slot.c:886
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
 msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden"
 
-#: replication/slot.c:863
+#: replication/slot.c:898
 #, c-format
 msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
 msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: replication/slot.c:873
+#: replication/slot.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
 msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden"
 
-#: replication/slot.c:1021 replication/slot.c:2174 replication/slot.c:2560
+#: replication/slot.c:1056 replication/slot.c:2187 replication/slot.c:2580
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
 
-#: replication/slot.c:1466
+#: replication/slot.c:1501
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
 msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »max_replication_slots« > 0"
 
-#: replication/slot.c:1471
+#: replication/slot.c:1506
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
 msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »wal_level« >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1483
+#: replication/slot.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden"
 
-#: replication/slot.c:1484
+#: replication/slot.c:1519
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden."
 
-#: replication/slot.c:1594
+#: replication/slot.c:1629
 #, c-format
 msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> byte."
 msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> bytes."
 msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %<PRIu64> Byte."
 msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %<PRIu64> Bytes."
 
-#: replication/slot.c:1605
+#: replication/slot.c:1640
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "Der Slot kollidierte mit dem xid-Horizont %u."
 
-#: replication/slot.c:1610
+#: replication/slot.c:1645
 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
 msgstr "Logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert »wal_level« >= »logical« auf dem Primärserver."
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/slot.c:1616
+#: replication/slot.c:1651
 #, c-format
 msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds."
 msgstr "Die Leerlaufzeit des Slots von %lds überschreitet die durch »%s« konfigurierte Dauer von %ds."
 
-#: replication/slot.c:1630
+#: replication/slot.c:1665
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
 
-#: replication/slot.c:1632
+#: replication/slot.c:1667
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht"
 
-#: replication/slot.c:2498
+#: replication/slot.c:2518
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
 
-#: replication/slot.c:2505
+#: replication/slot.c:2525
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
 
-#: replication/slot.c:2512
+#: replication/slot.c:2532
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
 
-#: replication/slot.c:2548
+#: replication/slot.c:2568
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/slot.c:2584
+#: replication/slot.c:2604
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
 msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »logical«"
 
-#: replication/slot.c:2586
+#: replication/slot.c:2606
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
 msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »logical« oder höher."
 
-#: replication/slot.c:2598
+#: replication/slot.c:2618
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
 msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert auf dem Standby, aber »hot_standby« = »off«"
 
-#: replication/slot.c:2600
+#: replication/slot.c:2620
 #, c-format
 msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
 msgstr "Ändern Sie »hot_standby« auf »on«."
 
-#: replication/slot.c:2605
+#: replication/slot.c:2625
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
 msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »replica«"
 
-#: replication/slot.c:2607
+#: replication/slot.c:2627
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
 msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »replica« oder höher."
 
-#: replication/slot.c:2654
+#: replication/slot.c:2674
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
 
-#: replication/slot.c:2655
+#: replication/slot.c:2675
 #, c-format
 msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
 msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
 
-#: replication/slot.c:2732
-#, c-format
-msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
-msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht."
-
-#: replication/slot.c:2740
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
-msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot."
-
-#: replication/slot.c:2919
+#: replication/slot.c:2912
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
 msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht"
 
-#: replication/slot.c:2921 replication/slot.c:2955 replication/slot.c:2970
+#: replication/slot.c:2914 replication/slot.c:2948 replication/slot.c:2963
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
 msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört."
 
-#: replication/slot.c:2923
+#: replication/slot.c:2916
 #, c-format
 msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
 
-#: replication/slot.c:2933
+#: replication/slot.c:2926
 #, c-format
 msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
 msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
 
-#: replication/slot.c:2935
+#: replication/slot.c:2928
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
 msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«."
 
-#: replication/slot.c:2937
+#: replication/slot.c:2930
 #, c-format
 msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
 msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«."
 
-#: replication/slot.c:2953
+#: replication/slot.c:2946
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
 msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht"
 
-#: replication/slot.c:2957
+#: replication/slot.c:2950
 #, c-format
 msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
 
-#: replication/slot.c:2968
+#: replication/slot.c:2961
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
 msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid"
 
-#: replication/slot.c:2972
+#: replication/slot.c:2965
 #, c-format
 msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
@@ -22727,125 +22727,125 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %d, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: replication/walsender.c:505
+#: replication/walsender.c:519
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
 
-#: replication/walsender.c:609 storage/smgr/md.c:1867
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:613
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:829
+#: replication/walsender.c:843
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
 
-#: replication/walsender.c:895
+#: replication/walsender.c:909
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: replication/walsender.c:898
+#: replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
 
-#: replication/walsender.c:942
+#: replication/walsender.c:956
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:1137
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1243
+#: replication/walsender.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1253
+#: replication/walsender.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1259
+#: replication/walsender.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1264
+#: replication/walsender.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s must be called in a read-only transaction"
 msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1276
+#: replication/walsender.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
 
-#: replication/walsender.c:1453
+#: replication/walsender.c:1467
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
 
-#: replication/walsender.c:1996
+#: replication/walsender.c:2010
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:2050
+#: replication/walsender.c:2064
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:2081
+#: replication/walsender.c:2095
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2089 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137
+#: replication/walsender.c:2103 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137
 #: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251
 #: tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
 
-#: replication/walsender.c:2249 replication/walsender.c:2284
+#: replication/walsender.c:2263 replication/walsender.c:2298
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:2272
+#: replication/walsender.c:2286
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:2361
+#: replication/walsender.c:2375
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:2775
+#: replication/walsender.c:2789
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
@@ -23295,17 +23295,17 @@ msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden,
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1178
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1523
+#: rewrite/rewriteManip.c:1520
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1926
+#: rewrite/rewriteManip.c:1923
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
@@ -23460,59 +23460,59 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:935
+#: statistics/attribute_stats.c:192 statistics/attribute_stats.c:937
 #: statistics/relation_stats.c:98
 #, c-format
 msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
 msgstr "Statistiken können nicht während der Wiederherstellung geändert werden."
 
-#: statistics/attribute_stats.c:202
+#: statistics/attribute_stats.c:205
 #, c-format
 msgid "cannot specify both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "»%s« und »%s« können nicht beide angegeben werden"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:228
+#: statistics/attribute_stats.c:231
 #, c-format
 msgid "must specify either \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "entweder »%s« oder »%s« muss angegeben werden"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:236
+#: statistics/attribute_stats.c:239
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\""
 msgstr "Statistiken für Systemspalte »%s« können nicht modifiziert werden"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:300
+#: statistics/attribute_stats.c:303
 #, c-format
 msgid "could not determine element type of column \"%s\""
 msgstr "konnte Elementtyp von Spalte »%s« nicht bestimmen"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:301 statistics/attribute_stats.c:318
-#: statistics/attribute_stats.c:333
+#: statistics/attribute_stats.c:304 statistics/attribute_stats.c:321
+#: statistics/attribute_stats.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot set %s or %s."
 msgstr "Kann %s oder %s nicht setzen."
 
-#: statistics/attribute_stats.c:317
+#: statistics/attribute_stats.c:320
 #, c-format
 msgid "could not determine less-than operator for column \"%s\""
 msgstr "konnte Kleiner-Als-Operator für Spalte »%s« nicht bestimmen"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:332
+#: statistics/attribute_stats.c:335
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not a range type"
 msgstr "Spalte »%s« ist kein Range-Typ"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:735
+#: statistics/attribute_stats.c:738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" array must not contain null values"
 msgstr "»%s«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:778
+#: statistics/attribute_stats.c:781
 #, c-format
 msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
 msgstr "maximale Anzahl Statistik-Slots überschritten: %d"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:945
+#: statistics/attribute_stats.c:949
 #, c-format
 msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
 msgstr "Statistiken für Systemspalte »%s« können nicht geleert werden"
@@ -23527,72 +23527,82 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
 
-#: statistics/relation_stats.c:115
+#: statistics/relation_stats.c:117
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must not be less than -1.0"
 msgstr "Argument »%s« darf nicht kleiner als -1.0 sein"
 
-#: statistics/stat_utils.c:44
+#: statistics/stat_utils.c:47
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must not be null"
 msgstr "Argument »%s« darf nicht NULL sein"
 
-#: statistics/stat_utils.c:71
+#: statistics/stat_utils.c:74
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must not be a multidimensional array"
 msgstr "Argument »%s« darf kein mehrdimensionales Array sein"
 
-#: statistics/stat_utils.c:80
+#: statistics/stat_utils.c:83
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" array must not contain null values"
 msgstr "Array für Argument »%s« darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: statistics/stat_utils.c:111
+#: statistics/stat_utils.c:114
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must be specified when argument \"%s\" is specified"
 msgstr "Argument »%s« muss angegeben werden, wenn Argument »%s« angegeben ist"
 
-#: statistics/stat_utils.c:178
+#: statistics/stat_utils.c:177
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was concurrently dropped"
+msgstr "Index »%s« wurde gleichzeitig gelöscht"
+
+#: statistics/stat_utils.c:192
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was concurrently created"
+msgstr "Index »%s« wurde gleichzeitig erzeugt"
+
+#: statistics/stat_utils.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\""
 msgstr "Statistiken für Relation »%s« können nicht modifiziert werden"
 
-#: statistics/stat_utils.c:199
+#: statistics/stat_utils.c:220
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for shared relation"
 msgstr "Statistiken für geteilte Relation können nicht modifiziert werden"
 
-#: statistics/stat_utils.c:252
+#: statistics/stat_utils.c:260
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Argumentname »%s«"
 
-#: statistics/stat_utils.c:266
+#: statistics/stat_utils.c:274
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s"
 msgstr "Argument »%s« hat Typ %s, erwarteter Typ %s"
 
-#: statistics/stat_utils.c:307
+#: statistics/stat_utils.c:315
 #, c-format
 msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
 msgstr "variadische Argumente müssen Name/Wert-Paare sein"
 
-#: statistics/stat_utils.c:308
+#: statistics/stat_utils.c:316
 #, c-format
 msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
 msgstr "Geben Sie eine gerade Anzahl variadischer Argumente an, die in Paare aufgeteilt werden können."
 
-#: statistics/stat_utils.c:322
+#: statistics/stat_utils.c:330
 #, c-format
 msgid "name at variadic position %d is null"
 msgstr "Name auf variadischer Position %d ist NULL"
 
-#: statistics/stat_utils.c:326
+#: statistics/stat_utils.c:334
 #, c-format
 msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s"
 msgstr "Name auf variadischer Position %d hat Typ %s, erwarteter Typ %s"
 
-#: storage/aio/aio.c:1340
+#: storage/aio/aio.c:1343
 #, c-format
 msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid."
 msgstr "Nur -1 oder Werte größer als 0 sind gültig."
@@ -23660,69 +23670,69 @@ msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 msgid "writing block %u of relation \"%s\""
 msgstr "schreibe Block %u von Relation »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7313
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7317
 #, c-format
 msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "%u Seite(n) werden mit Nullen gefüllt und %u Prüfsummenfehler werden ignoriert in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7316 storage/buffer/bufmgr.c:7344
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7320 storage/buffer/bufmgr.c:7348
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first zeroed page."
 msgstr "Block %u enthielt die erste mit Nullen gefüllte Seite."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7318
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7322
 #, c-format
 msgid "See server log for details about the other %d invalid block."
 msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks."
 msgstr[0] "Details zu dem anderen %d ungültigen Block finden Sie im Serverlog."
 msgstr[1] "Details zu den anderen %d ungültigen Blöcken finden Sie im Serverlog."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7335
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7339
 #, c-format
 msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "%u ungültige Seiten in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7336
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7340
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first invalid page."
 msgstr "Block %u enthielt die erste ungültige Seite."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7337
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7341
 #, c-format
 msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
 msgstr "Die anderen %u ungültigen Blöcke finden Sie im Serverlog."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7342
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7346
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7343
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7347
 #, c-format
 msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "%u ungültige Seiten werden mit Nullen gefüllt in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7345
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7349
 #, c-format
 msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
 msgstr "Die anderen %u mit Nullen gefüllten Blöcke finden Sie im Serverlog."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7350
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7354
 #, c-format
 msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "Prüfsummenfehler wird ignoriert in Block %u von Relation »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7351
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7355
 #, c-format
 msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "%u Prüfsummenfehler werden ignoriert in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7352
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7356
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first ignored page."
 msgstr "Block %u enthielt die erste ignorierte Seite."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7353
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7357
 #, c-format
 msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
 msgstr "Die anderen %u ignorierten Blöcke finden Sie im Serverlog."
@@ -27789,59 +27799,59 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:304 utils/adt/pg_locale.c:336
+#: utils/adt/pg_locale.c:311 utils/adt/pg_locale.c:343
 #, c-format
 msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
 msgstr "Locale-Name »%s« enthält Nicht-ASCII-Zeichen"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1120
+#: utils/adt/pg_locale.c:1127
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1126
+#: utils/adt/pg_locale.c:1133
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1128
+#: utils/adt/pg_locale.c:1135
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1138
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1484 utils/adt/pg_locale.c:1511
+#: utils/adt/pg_locale.c:1498 utils/adt/pg_locale.c:1525
 #: utils/adt/pg_locale_builtin.c:188
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
 msgstr "ungültiger Locale-Name »%s« für Provider »builtin«"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1576
+#: utils/adt/pg_locale.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1599 utils/adt/pg_locale.c:1674
 #: utils/adt/pg_locale_icu.c:215
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620 utils/adt/pg_locale.c:1650
+#: utils/adt/pg_locale.c:1634 utils/adt/pg_locale.c:1664
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1648
+#: utils/adt/pg_locale.c:1662
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
index 8a10392f4c6d09a5cf80db404b4b2965926e5509..5e04960ac57979f56104a553f648716ecd42ae0b 100644 (file)
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -147,14 +147,14 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1246
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128
+#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128
 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769
 #: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5366
-#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2485
-#: replication/slot.c:2526 replication/walsender.c:629
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505
+#: replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
 #: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812
-#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2489
-#: replication/slot.c:2530 replication/walsender.c:634
+#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509
+#: replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648
 #: utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5418
 #: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822
-#: replication/slot.c:2373 replication/slot.c:2537 replication/walsender.c:644
+#: replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825
 #: storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 #: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215
 #: access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434
 #: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398
 #: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549
 #: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626
 #: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4573
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5346
 #: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
-#: replication/slot.c:2457 replication/walsender.c:602
-#: replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167
+#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167
 #: storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572
 #: storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675
 #: utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
 #: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:9340 access/transam/xlogfuncs.c:699
+#: access/transam/xlog.c:9338 access/transam/xlogfuncs.c:699
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4105
 #: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
@@ -256,10 +256,10 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777
 #: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8726
-#: access/transam/xlog.c:8770 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724
+#: access/transam/xlog.c:8768 backup/basebackup_server.c:207
 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689
-#: replication/slot.c:2359 replication/slot.c:2467 storage/file/fd.c:817
+#: replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817
 #: storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515
 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
 #, c-format
@@ -274,19 +274,19 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
 #: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
 #: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353
+#: access/transam/xlogrecovery.c:571 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353
 #: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1959 libpq/be-secure-gssapi.c:537
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355
 #: postmaster/bgworker.c:1023 postmaster/postmaster.c:3575
 #: postmaster/walsummarizer.c:938
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351
-#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811
+#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:825
 #: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1444
 #: storage/file/fd.c:1605 storage/file/fd.c:2589 storage/ipc/procarray.c:1465
 #: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
 #: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
-#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:510
-#: utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:517
+#: utils/adt/pg_locale.c:591 utils/adt/pg_locale_icu.c:358
 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302
 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:234
 #: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
@@ -352,9 +352,9 @@ msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
 msgstr "la orden «%s» no retornó datos"
 
-#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782
-#: storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202
-#: storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490
+#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:783
+#: storage/ipc/waiteventset.c:963 storage/ipc/waiteventset.c:1203
+#: storage/ipc/waiteventset.c:1365 storage/ipc/waiteventset.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
@@ -415,8 +415,8 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389
 #: postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988
-#: replication/slot.c:2245 replication/slot.c:2387 storage/file/fd.c:835
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023
+#: replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835
 #: utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -527,10 +527,8 @@ msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
 #: ../common/jsonapi.c:2526
-#, fuzzy
-#| msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
 msgid "out of memory while constructing error description"
-msgstr "memoria agotada mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL"
+msgstr "memoria agotada mientras se construía una descripción de error"
 
 #: ../common/logging.c:279
 #, c-format
@@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de err
 #: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4841
 #: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045
-#: replication/slot.c:2441 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440
+#: replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440
 #: storage/file/fd.c:3502 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
 #: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243
 #: utils/time/snapmgr.c:1609
@@ -964,7 +962,7 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin
 #: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
 #: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
 #: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
-#: statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:934
+#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:936
 #: statistics/relation_stats.c:97
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
+#: access/gin/gininsert.c:1310 access/gin/ginutil.c:152
 #: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726
 #: utils/adt/rowtypes.c:974
@@ -1358,7 +1356,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688
 #: catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19952 commands/view.c:80
+#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80
 #: regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655
 #: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
 #: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
@@ -1469,12 +1467,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
 #: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448
-#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9329
+#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327
 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495
 #: postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092
 #: postmaster/walsummarizer.c:1215 replication/logical/origin.c:626
-#: replication/slot.c:2306 storage/file/copydir.c:173
+#: replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173
 #: storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1492,7 +1490,7 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 #: postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377
 #: replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680
 #: replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:2341 storage/file/buffile.c:545
+#: replication/slot.c:2355 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661
 #: utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488
 #: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696
@@ -1578,7 +1576,7 @@ msgstr "congelado: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tuvieron %lld tupl
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1062
 #, c-format
 msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
-msgstr ""
+msgstr "mapa de visibilidad: %u páginas definidas “all-visible”, %u páginas definidas “all-frozen” (%u eran “all-visible”)\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1070
 msgid "index scan not needed: "
@@ -1696,47 +1694,47 @@ msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3766
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3768
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3769
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3771
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3775
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3781
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3783
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3784
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3786
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3788
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3790
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3795 commands/vacuumparallel.c:1126
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3798 commands/vacuumparallel.c:1132
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3800 commands/vacuumparallel.c:1132
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3806
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado"
 
 #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
 #: commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
-#: commands/tablecmds.c:19641 commands/tablecmds.c:21569
+#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:21608
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1809,17 +1807,17 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4196
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4233
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4201
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4238
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4205
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4242
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
 msgid "\"%s\" cannot be empty."
 msgstr "«%s» no puede ser vacío."
 
-#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879
+#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "«%s» es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1909,13 +1907,13 @@ msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
 
-#: access/transam/multixact.c:1097
+#: access/transam/multixact.c:1098
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106
-#: access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139
+#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107
+#: access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140
 #: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1925,65 +1923,65 @@ msgstr ""
 "Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1104
+#: access/transam/multixact.c:1105
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482
+#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491
+#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1195
+#: access/transam/multixact.c:1196
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
 
-#: access/transam/multixact.c:1196
+#: access/transam/multixact.c:1197
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro."
 msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros."
 
-#: access/transam/multixact.c:1201
+#: access/transam/multixact.c:1202
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1232
+#: access/transam/multixact.c:1233
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
 msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1237
+#: access/transam/multixact.c:1238
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1377
+#: access/transam/multixact.c:1378
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- “wraparound” aparente"
 
-#: access/transam/multixact.c:1383
+#: access/transam/multixact.c:1384
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- “wraparound” aparente"
 
-#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496
+#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1992,27 +1990,27 @@ msgstr ""
 "Para evitar fallos de asignación de MultiXactId, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: access/transam/multixact.c:2775
+#: access/transam/multixact.c:2776
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "las protecciones de “wraparound” de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
 
-#: access/transam/multixact.c:2797
+#: access/transam/multixact.c:2798
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "las protecciones de “wraparound” de miembros de multixact están habilitadas"
 
-#: access/transam/multixact.c:3188
+#: access/transam/multixact.c:3189
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3206
+#: access/transam/multixact.c:3207
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3525
+#: access/transam/multixact.c:3526
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
@@ -2041,12 +2039,12 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
 msgid "parallel worker"
 msgstr "ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:897
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
@@ -2308,9 +2306,9 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:572
 #: postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213
-#: replication/walsender.c:812
+#: replication/walsender.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro «%s» en la posición %u, largo %zu: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlogutils.c:820
-#: replication/walsender.c:3074
+#: replication/walsender.c:3088
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
@@ -2685,9 +2683,9 @@ msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de contro
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
 msgstr "%s debe ser menor que %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699
 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2711 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
+#: replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
@@ -2837,128 +2835,128 @@ msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añad
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7871
+#: access/transam/xlog.c:7869
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7873
+#: access/transam/xlog.c:7871
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:8137
+#: access/transam/xlog.c:8135
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8342
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8400
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
 
-#: access/transam/xlog.c:8468
+#: access/transam/xlog.c:8466
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
 
-#: access/transam/xlog.c:8505
+#: access/transam/xlog.c:8503
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:8775
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8780
+#: access/transam/xlog.c:8778
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:9193
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:9191
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9194
+#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:249
 #, c-format
 msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "«wal_level» debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8861
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8984
+#: access/transam/xlog.c:8982
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9282
+#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9280
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active «full_page_writes» y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9066 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9064 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9073 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9071 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:9232 backup/basebackup.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:9230 backup/basebackup.c:1283
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9233 backup/basebackup.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:9231 backup/basebackup.c:1284
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9278
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:9410
+#: access/transam/xlog.c:9408
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9412
+#: access/transam/xlog.c:9410
 #, c-format
 msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su «archive_command» se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9419
+#: access/transam/xlog.c:9417
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9423
+#: access/transam/xlog.c:9421
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:9462
+#: access/transam/xlog.c:9460
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
@@ -3157,10 +3155,9 @@ msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+#, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %<PRIu64>, identificador en pg_control es %<PRIu64>"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1293
 #, c-format
@@ -3262,18 +3259,18 @@ msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método descon
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:623
+#: access/transam/xlogrecovery.c:624
 #, c-format
 msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
 msgstr "iniciando recuperación de backup con LSN de redo %X/%X, LSN de checkpoint %X/%X, en timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:656
 #, c-format
 msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo %X/%X referida por el registro de checkpoint en %X/%X"
 
 # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668
+#: access/transam/xlogrecovery.c:658 access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3284,460 +3281,476 @@ msgstr ""
 "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
 "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:666
+#: access/transam/xlogrecovery.c:667
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:697 commands/tablespace.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730 access/transam/xlogrecovery.c:736
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:738
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:776
+#: access/transam/xlogrecovery.c:777
 #, c-format
 msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
 msgstr "reiniciando recuperación del backup con LSN de redo «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:801
+#: access/transam/xlogrecovery.c:802
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:815
+#: access/transam/xlogrecovery.c:816
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:819
+#: access/transam/xlogrecovery.c:820
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:823
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:827
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:831
+#: access/transam/xlogrecovery.c:832
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:834
+#: access/transam/xlogrecovery.c:835
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:855
+#: access/transam/xlogrecovery.c:856
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
 #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file
-#: access/transam/xlogrecovery.c:858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El checkpoint más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:873
+#: access/transam/xlogrecovery.c:874
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:902
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:906
+#: access/transam/xlogrecovery.c:907
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:917
+#: access/transam/xlogrecovery.c:918
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el checkpoint de apagado"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:950
+#: access/transam/xlogrecovery.c:951
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:993
+#: access/transam/xlogrecovery.c:994
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:994
+#: access/transam/xlogrecovery.c:995
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1049
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1113
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1114
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
 msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
 msgstr "no se especifica «primary_conninfo» ni «restore_command»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1132
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1139
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1140
 #, c-format
 msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
 msgstr "debe especificarse «restore_command» cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1177
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1178
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1261 access/transam/xlogrecovery.c:1268
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 access/transam/xlogrecovery.c:1415
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1424 access/transam/xlogrecovery.c:1444
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1327
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1328
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
 #, c-format
 msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
 msgstr "esto es un backup incremental, no un directorio de datos"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1340
 #, c-format
 msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
 msgstr "Use pg_combinebackup para reconstruir un directorio de datos válido."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1726
 #, c-format
 msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
 msgstr "se encontró registro de tipo inesperada en el punto de redo %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1748
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1749
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1761
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1762
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1852
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1883
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1884
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1889
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1899
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1910
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1911
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2105
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2171
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2172
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2173
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2174
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
 msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2175
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2176
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Elimine esos directorios, o defina «allow_in_place_tablespaces» a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2227
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2228
 #, c-format
 msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
 msgstr "se completó la recuperación de backup con LSN de redo %X/%X y LSN de término %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2259
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2297
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2394
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2395
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2403
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2404
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2419
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2420
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2604 access/transam/xlogrecovery.c:2880
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2624
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2625
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2714
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2775
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2793
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2860
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2867
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2948
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausando al final de la recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2950
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 access/transam/xlogrecovery.c:4710
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2954
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3217
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3432
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3433
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3440
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "ubicación de checkpoint no válida"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4098
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4118
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4112
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4124
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válida"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4166
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4180
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4192
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4211
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4400
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4412
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4460
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4472
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4747
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 access/transam/xlogrecovery.c:4729
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4759
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4699
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4700
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4712
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4733
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4757
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4751
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519
+#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
+#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670
+#: replication/slot.c:2742 replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079
+#: storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868
+#: utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4815
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4816
 #, c-format
 msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
 msgstr "A lo más uno de «recovery_target», «recovery_target_lsn», «recovery_target_name», «recovery_target_time», «recovery_target_xid» puede estar definido."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4827
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4958
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4981
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5003
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5026
 #, c-format
 msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
 msgstr "«recovery_target_timeline» no es un número válido."
@@ -4039,7 +4052,7 @@ msgstr "no se permiten rutas relativas para un respaldo almacenado en el servido
 
 #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478
 #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2233
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246
 #: storage/file/copydir.c:58
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -4280,20 +4293,20 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 
 #: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621
 #: catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528
-#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
+#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1039
 #: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929
 #: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259
-#: commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482
-#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751
-#: commands/tablecmds.c:8781 commands/tablecmds.c:8936
-#: commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173
-#: commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14372
-#: commands/tablecmds.c:14575 commands/tablecmds.c:14736
-#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:18731 commands/trigger.c:948
+#: commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507
+#: commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776
+#: commands/tablecmds.c:8806 commands/tablecmds.c:8961
+#: commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761
+#: commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948
 #: parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662
 #: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744
-#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:951
+#: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955
 #: utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -4304,13 +4317,13 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16121 commands/tablecmds.c:19650
+#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
 #: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:19614 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152
 #: utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252
 #: utils/adt/acl.c:2283
 #, c-format
@@ -4835,21 +4848,6 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519
-#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
-#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1635
-#: replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166
-#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834
-#: utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945
-#: utils/misc/guc.c:6987
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -4873,14 +4871,14 @@ msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
 
 #: catalog/dependency.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
+msgstr "la tabla de transición «%s» no puede ser referida en un objeto persistente"
 
 #: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513
-#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221
-#: statistics/attribute_stats.c:593 statistics/attribute_stats.c:601
+#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224
+#: statistics/attribute_stats.c:596 statistics/attribute_stats.c:604
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
@@ -4942,7 +4940,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 #: catalog/heap.c:674 catalog/heap.c:3294
 #, c-format
 msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined types are not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Las columnas virtuales generadas que usan tipos de datos definidos por el usuario no están soportados aún."
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
 #: catalog/heap.c:686
@@ -5006,7 +5004,7 @@ msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
 #: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030
-#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9821
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
@@ -5040,7 +5038,7 @@ msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 #: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137
 #: commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499
 #: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967
-#: commands/tablecmds.c:17558 commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17765
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "demasiados padres de herencia"
@@ -5060,13 +5058,13 @@ msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 #: catalog/heap.c:3009
 #, c-format
 msgid "cannot define not-null constraint with NO INHERIT on column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "no se puede definir una restricción “not-null” con NO INHERIT en la columna «%s»"
 
 #: catalog/heap.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "finding table check constraints"
 msgid "The column has an inherited not-null constraint."
-msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
+msgstr "La columna tiene una restricción “not-null” heredada."
 
 #: catalog/heap.c:3201
 #, c-format
@@ -5097,7 +5095,7 @@ msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
 #: catalog/heap.c:3278
 #, c-format
 msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Las columnas generadas virtuales que usan tipos de datos definidos por el usuario no están soportadas aún."
 
 #: catalog/heap.c:3293
 #, fuzzy, c-format
@@ -5266,7 +5264,6 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un “lock” en la relación «%s»"
 
 #: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
-#: statistics/stat_utils.c:231
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
@@ -5277,7 +5274,7 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1804
 #: commands/extension.c:1810
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
@@ -5303,105 +5300,105 @@ msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporale
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:867 parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3335 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269
+#: catalog/namespace.c:3338 parser/parse_expr.c:874 parser/parse_target.c:1269
 #: gram.y:19355 gram.y:19395
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
 #: commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
 #: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387
-#: commands/tablecmds.c:14510
+#: commands/tablecmds.c:14535
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:19619 commands/view.c:113
+#: commands/tablecmds.c:19644 commands/view.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:19624
+#: commands/tablecmds.c:19649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:19629
+#: commands/tablecmds.c:19654
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -6101,18 +6098,19 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
 msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559
+#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584
 #, c-format
 msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que sea necesario hacer heredable la restricción existente usando %s."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:775
+#: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571
+#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:8303
+#: commands/tablecmds.c:9596
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "You might need to increase \"%s\"."
 msgid "You might need to validate it using %s."
@@ -6136,12 +6134,12 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
 #: catalog/pg_constraint.c:1664
 #, c-format
 msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "tipo no válido para la parte PERIOD de la llave foránea"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:1665
 #, c-format
 msgid "Only range and multirange are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo de admiten rangos y multirangos."
 
 #: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
@@ -6224,7 +6222,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:17891
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -6615,7 +6613,7 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
 
-#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7334
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7338
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\""
@@ -6934,7 +6932,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16422 commands/tablecmds.c:18488
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16447 commands/tablecmds.c:18513
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -6949,7 +6947,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18498
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18523
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -7014,14 +7012,14 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
 #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123
-#: replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155
-#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406
-#: replication/walsender.c:1415
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8394
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:321 replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/pgoutput/pgoutput.c:388
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:400 replication/walsender.c:1137
+#: replication/walsender.c:1159 replication/walsender.c:1169
+#: replication/walsender.c:1178 replication/walsender.c:1420
+#: replication/walsender.c:1429
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
@@ -7091,8 +7089,8 @@ msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión"
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
 #: commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156
-#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16124
-#: commands/tablecmds.c:19652 commands/tablecmds.c:19673
+#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:19677 commands/tablecmds.c:19698
 #: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
@@ -7219,169 +7217,182 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY a un archivo"
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo."
 
-#: commands/copy.c:193
+#: commands/copy.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824
+#: commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/copy.c:232
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
 
-#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:233
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
 
-#: commands/copy.c:375
+#: commands/copy.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:384
+#: commands/copy.c:423
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
 #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834
-#: commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:441 commands/copy.c:857 commands/copy.c:873
+#: commands/copy.c:890 commands/copy.c:916 commands/copy.c:926
 #, c-format
 msgid "COPY %s cannot be used with %s"
 msgstr "COPY %s no puede usarse con %s"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474
+#: commands/copy.c:455 commands/copy.c:513
 #, c-format
 msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce el valor «%2$s» para COPY %1$s"
 
-#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84
+#: commands/copy.c:475 commands/define.c:73 commands/define.c:84
 #: commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211
 #: commands/define.c:229
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:485
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgid "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) must be greater than zero"
 msgstr "el CACHE (%lld) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/copy.c:536
+#: commands/copy.c:575
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:633 commands/copy.c:648 commands/copy.c:663
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:694
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
+#: commands/copy.c:722 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706
-#: commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:735 commands/copy.c:740 commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar %s en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:774
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:780
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:790
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:808
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812
-#: commands/copy.c:827 commands/copy.c:843
+#: commands/copy.c:822 commands/copy.c:839 commands/copy.c:851
+#: commands/copy.c:866 commands/copy.c:882
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires CSV mode"
 msgstr "COPY %s requiere modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:788
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:832
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:844
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:898 commands/copy.c:934
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
 msgstr "el carácter delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación %s"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:943
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación %s"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:952
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma"
 
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:958
 #, c-format
 msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
 msgstr "sólo ON ERROR STOP es permitido en modo BINARY"
 
 #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g.
 #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE
-#: commands/copy.c:926
+#: commands/copy.c:965
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "COPY %s requires CSV mode"
 msgid "COPY %s requires %s to be set to %s"
 msgstr "COPY %s requiere modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:988
+#: commands/copy.c:1027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/copy.c:990
+#: commands/copy.c:1029
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
-#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:1044 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
 #: commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101
 #: commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798
 #: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
@@ -7391,7 +7402,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957
+#: commands/copy.c:1051 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957
 #: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7562,17 +7573,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369
+#: replication/walsender.c:746 replication/walsender.c:772 tcop/postgres.c:369
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
 
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:762
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:793
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
@@ -8065,7 +8076,7 @@ msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe"
 
 #: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625
-#: utils/adt/pg_locale.c:1518
+#: utils/adt/pg_locale.c:1532
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
@@ -8151,7 +8162,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
 #: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038
-#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451
+#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
@@ -8255,7 +8266,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
 #: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014
 #: commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227
-#: commands/tablecmds.c:18929 tcop/utility.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:18954 tcop/utility.c:1328
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
@@ -9465,8 +9476,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19959 commands/typecmds.c:812
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064
+#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19994 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064
 #: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9502,8 +9513,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19984
-#: commands/tablecmds.c:19990 commands/typecmds.c:2349
+#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:20019
+#: commands/tablecmds.c:20025 commands/typecmds.c:2349
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
@@ -9541,7 +9552,7 @@ msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10358
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"."
@@ -9993,8 +10004,8 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado si ya se ha estable
 #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
 #: commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400
 #: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793
-#: commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19540
-#: commands/tablecmds.c:19575 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338
+#: commands/tablecmds.c:10114 commands/tablecmds.c:19565
+#: commands/tablecmds.c:19600 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338
 #: commands/trigger.c:1448 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
@@ -10468,8 +10479,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16111
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16136
+#: commands/tablecmds.c:18974
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
@@ -10545,12 +10556,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8939
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8947
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -10560,7 +10571,7 @@ msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»"
@@ -10670,7 +10681,7 @@ msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
 #: commands/subscriptioncmds.c:1287
 #, c-format
 msgid "Try again after some time."
-msgstr ""
+msgstr "Intente nuevamente después de algún tiempo."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1300
 #, fuzzy, c-format
@@ -10778,7 +10789,7 @@ msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come fr
 msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones"
@@ -10875,7 +10886,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21612
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21651
 #: parser/parse_utilcmd.c:2428
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10899,8 +10910,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15950
-#: commands/tablecmds.c:18651
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:18676
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -10930,7 +10941,7 @@ msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17375
+#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17400
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -10955,7 +10966,7 @@ msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14927
+#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14952
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "demasiadas dimensiones de array"
@@ -11006,7 +11017,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17297
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
@@ -11027,18 +11038,18 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17251
+#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17276
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17284
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
 #: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928
-#: commands/tablecmds.c:14610 parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: commands/tablecmds.c:14635 parser/parse_utilcmd.c:1440
 #: parser/parse_utilcmd.c:1484 parser/parse_utilcmd.c:1916
 #: parser/parse_utilcmd.c:2024
 #, c-format
@@ -11076,17 +11087,17 @@ msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Una columna de tabla hija no puede ser generada a menos que su columna padre lo sea."
 
 #: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366
-#: commands/tablecmds.c:17537
+#: commands/tablecmds.c:17562
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
 
 #: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368
-#: commands/tablecmds.c:17538
+#: commands/tablecmds.c:17563
 #, c-format
 msgid "Parent column is %s, child column is %s."
-msgstr ""
+msgstr "La columna padre es %s, la columna hija es %s."
 
 #: commands/tablecmds.c:3121
 #, c-format
@@ -11152,7 +11163,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
 #: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448
-#: commands/tablecmds.c:7277
+#: commands/tablecmds.c:7277 parser/parse_expr.c:4776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
@@ -11339,7 +11350,7 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada
 #: commands/tablecmds.c:7158
 #, c-format
 msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Una tabla tipada debe usar un tipo de dato “stand-alone” creado con CREATE TYPE."
 
 #: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
@@ -11356,12 +11367,12 @@ msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17493
+#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17518
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17499
+#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17524
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
@@ -11393,17 +11404,17 @@ msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
 #: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936
 #: commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268
-#: commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491
-#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790
-#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14382
-#: commands/tablecmds.c:15973 commands/tablecmds.c:18740
+#: commands/tablecmds.c:8422 commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8619 commands/tablecmds.c:8815
+#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:9072
+#: commands/tablecmds.c:9206 commands/tablecmds.c:14407
+#: commands/tablecmds.c:15998 commands/tablecmds.c:18765
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
 #: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143
-#: commands/tablecmds.c:14143
+#: commands/tablecmds.c:14168
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
@@ -11413,14 +11424,14 @@ msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:10013
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
 #: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246
-#: commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470
-#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182
+#: commands/tablecmds.c:8378 commands/tablecmds.c:8495
+#: commands/tablecmds.c:9379 commands/tablecmds.c:12207
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
@@ -11445,1040 +11456,1029 @@ msgstr "no se puede agregar identidad a una columna de una partición"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:8285
+#: commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:8352
+#: commands/tablecmds.c:8377
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la columna de identidad de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8358
+#: commands/tablecmds.c:8383
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la columna de identidad de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499
+#: commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:8524
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:8469
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr "no se pueden eliminar la identidad de la columna de sólo una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8475
+#: commands/tablecmds.c:8500
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "no se puede eliminar la identidad de la columna de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:8504
+#: commands/tablecmds.c:8529
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811
+#: commands/tablecmds.c:8626 commands/tablecmds.c:8836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8612
+#: commands/tablecmds.c:8637
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION no está soportado para columnas virtuales generadas en tablas con restricciones “check”"
 
-#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631
-#: commands/tablecmds.c:8803
+#: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656
+#: commands/tablecmds.c:8828
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8630
+#: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION no está soportado para columnas virtuales generadas en tablas que son parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:8737
+#: commands/tablecmds.c:8762
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:8759
+#: commands/tablecmds.c:8784
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8827
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:8816
+#: commands/tablecmds.c:8841
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8894
+#: commands/tablecmds.c:8919
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946
+#: commands/tablecmds.c:8971
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8966
+#: commands/tablecmds.c:8991
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8980
+#: commands/tablecmds.c:9005
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8982
+#: commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:9228
+#: commands/tablecmds.c:9253
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9292
+#: commands/tablecmds.c:9317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9330
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9315
+#: commands/tablecmds.c:9340
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9328
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9378
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:9518
+#: commands/tablecmds.c:9543
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566
+#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9591
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgid "cannot create primary key on column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
 #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID
-#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593
 #, c-format
 msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
-msgstr ""
+msgstr "La restricción «%s» en la columna «%s» de la tabla «%s», marcada %s, es incompatible con una llave primaria."
 
-#: commands/tablecmds.c:9692
+#: commands/tablecmds.c:9717
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9742
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10075
+#: commands/tablecmds.c:10100
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710
+#: commands/tablecmds.c:10108 commands/tablecmds.c:10735
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:10106
+#: commands/tablecmds.c:10131
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:10113
+#: commands/tablecmds.c:10138
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10119
+#: commands/tablecmds.c:10144
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10148
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166
+#: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
-msgstr ""
+msgstr "la llave foránea usa PERIOD en la tabla referenciada pero no en la tabla referente"
 
-#: commands/tablecmds.c:10178
+#: commands/tablecmds.c:10203
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
-msgstr ""
+msgstr "la llave foránea usa PERIOD en la tabla referente pero no en la tabla referenciada"
 
-#: commands/tablecmds.c:10192
+#: commands/tablecmds.c:10217
 #, c-format
 msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222
+#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10247
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
 msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260
+#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10285
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10275
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:10331
+#: commands/tablecmds.c:10356
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10332
+#: commands/tablecmds.c:10357
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431
+#: commands/tablecmds.c:10422 commands/tablecmds.c:10456
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:10399
+#: commands/tablecmds.c:10424
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10432
+#: commands/tablecmds.c:10457
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\".  If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10663
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455
+#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:11480
 #: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:11463
 #, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición porque es referenciada por la llave foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11719
+#: commands/tablecmds.c:11744
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgid "constraint must be altered in child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907
-#: commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:14251
+#: commands/tablecmds.c:12235 commands/tablecmds.c:12932
+#: commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:14276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12217
+#: commands/tablecmds.c:12242
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:12222
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12228
+#: commands/tablecmds.c:12253
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:12236
+#: commands/tablecmds.c:12261
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12276
+#: commands/tablecmds.c:12301
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12279
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:12281
+#: commands/tablecmds.c:12306
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:12916
+#: commands/tablecmds.c:12941
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12918
+#: commands/tablecmds.c:12943
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "This operation is not supported for composite types."
 msgid "This operation is not supported for this type of constraint."
 msgstr "Esta operación no está soportada en tipos compuestos."
 
-#: commands/tablecmds.c:12923
+#: commands/tablecmds.c:12948
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede validar una restricción NOT ENFORCED"
 
-#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232
+#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:13309
+#: commands/tablecmds.c:13334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:13315
+#: commands/tablecmds.c:13340
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:13319
+#: commands/tablecmds.c:13344
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:13387
+#: commands/tablecmds.c:13412
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13404
+#: commands/tablecmds.c:13429
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13502
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:13580
+#: commands/tablecmds.c:13605
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13585
+#: commands/tablecmds.c:13610
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14051
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:14071
+#: commands/tablecmds.c:14096
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14123
+#: commands/tablecmds.c:14148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:14131
+#: commands/tablecmds.c:14156
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:14364
+#: commands/tablecmds.c:14389
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14417
 #, c-format
 msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
 msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14393 commands/tablecmds.c:19799
-#: commands/tablecmds.c:19892 commands/trigger.c:660
-#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:14404
+#: commands/tablecmds.c:14429
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14413
+#: commands/tablecmds.c:14438
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:14493
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:14471
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:14475
+#: commands/tablecmds.c:14500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:14479
+#: commands/tablecmds.c:14504
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:14582
+#: commands/tablecmds.c:14607
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14611
+#: commands/tablecmds.c:14636
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:14622
+#: commands/tablecmds.c:14647
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14772
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:14810
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:14790
+#: commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:15094
+#: commands/tablecmds.c:15119
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:15095 commands/tablecmds.c:15110
-#: commands/tablecmds.c:15130 commands/tablecmds.c:15149
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15120 commands/tablecmds.c:15135
+#: commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15174
+#: commands/tablecmds.c:15233
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15109
+#: commands/tablecmds.c:15134
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:15129
+#: commands/tablecmds.c:15154
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:15148
+#: commands/tablecmds.c:15173
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:15179
+#: commands/tablecmds.c:15204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15180
+#: commands/tablecmds.c:15205
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15207
+#: commands/tablecmds.c:15232
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:16093
+#: commands/tablecmds.c:16106 commands/tablecmds.c:16118
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16083 commands/tablecmds.c:16095
+#: commands/tablecmds.c:16108 commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/tablecmds.c:16134
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16134
+#: commands/tablecmds.c:16159
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16601
+#: commands/tablecmds.c:16626
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16680
+#: commands/tablecmds.c:16705
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16714 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16739 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:16967
+#: commands/tablecmds.c:16992
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:16979
+#: commands/tablecmds.c:17004
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:17071
+#: commands/tablecmds.c:17096
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:17087
+#: commands/tablecmds.c:17112
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17234
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:17239 commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17219
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17266
+#: commands/tablecmds.c:17291
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17279
+#: commands/tablecmds.c:17304
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17301 commands/tablecmds.c:20312
+#: commands/tablecmds.c:17326 commands/tablecmds.c:20347
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:17302 commands/tablecmds.c:20313
+#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:20348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:17315
+#: commands/tablecmds.c:17340
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:17317
+#: commands/tablecmds.c:17342
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17767
+#: commands/tablecmds.c:17543 commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
-#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija «%s» debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:17528
+#: commands/tablecmds.c:17553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17532
+#: commands/tablecmds.c:17557
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17578
+#: commands/tablecmds.c:17603
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17695
+#: commands/tablecmds.c:17720
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17729
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17715
+#: commands/tablecmds.c:17740
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17751
 #, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT ENFORCED en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17775
+#: commands/tablecmds.c:17800
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17887
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17891 commands/tablecmds.c:17939
+#: commands/tablecmds.c:17916 commands/tablecmds.c:17964
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17945
+#: commands/tablecmds.c:17970
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18216
+#: commands/tablecmds.c:18241
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:18246
+#: commands/tablecmds.c:18271
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18257
+#: commands/tablecmds.c:18282
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:18266
+#: commands/tablecmds.c:18291
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18280
+#: commands/tablecmds.c:18305
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18332
+#: commands/tablecmds.c:18357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:18512
+#: commands/tablecmds.c:18537
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:18518
+#: commands/tablecmds.c:18543
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:18524
+#: commands/tablecmds.c:18549
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:18530
+#: commands/tablecmds.c:18555
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:18547
+#: commands/tablecmds.c:18572
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:18554
+#: commands/tablecmds.c:18579
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:18803
+#: commands/tablecmds.c:18828
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:18827
+#: commands/tablecmds.c:18852
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:18829
+#: commands/tablecmds.c:18854
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:18874
+#: commands/tablecmds.c:18899
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18884
+#: commands/tablecmds.c:18909
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18948
+#: commands/tablecmds.c:18973
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:19081
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19481
+#: commands/tablecmds.c:19506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
 
-#: commands/tablecmds.c:19634
+#: commands/tablecmds.c:19659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:19664
+#: commands/tablecmds.c:19689
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:19680
+#: commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19705
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:19670
+#: commands/tablecmds.c:19695
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19678
+#: commands/tablecmds.c:19703
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19710
+#: commands/tablecmds.c:19735
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:19776
+#: commands/tablecmds.c:19801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:19784
+#: commands/tablecmds.c:19809
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:19798 commands/tablecmds.c:19891
+#: commands/tablecmds.c:19823 commands/tablecmds.c:19905
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:19871
+#: commands/tablecmds.c:19892
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:19921
+#: commands/tablecmds.c:19956
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:19930
+#: commands/tablecmds.c:19965
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:19951
+#: commands/tablecmds.c:19986
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:19986
+#: commands/tablecmds.c:20021
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:19992
+#: commands/tablecmds.c:20027
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:20252
+#: commands/tablecmds.c:20287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:20258
+#: commands/tablecmds.c:20293
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:20274
+#: commands/tablecmds.c:20309
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:20288
+#: commands/tablecmds.c:20323
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:20322
+#: commands/tablecmds.c:20357
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:20330
+#: commands/tablecmds.c:20365
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:20338
+#: commands/tablecmds.c:20373
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:20345
+#: commands/tablecmds.c:20380
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:20365
+#: commands/tablecmds.c:20400
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» siendo adjuntada contiene la columna de identidad «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:20367
+#: commands/tablecmds.c:20402
 #, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "La nueva partición no puede contener una columna de identidad."
 
-#: commands/tablecmds.c:20375
+#: commands/tablecmds.c:20410
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:20378
+#: commands/tablecmds.c:20413
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:20390
+#: commands/tablecmds.c:20425
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:20392
+#: commands/tablecmds.c:20427
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
 
-#: commands/tablecmds.c:20574
+#: commands/tablecmds.c:20609
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:20577
+#: commands/tablecmds.c:20612
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:20900
+#: commands/tablecmds.c:20936
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:21009
+#: commands/tablecmds.c:21048
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:21015
+#: commands/tablecmds.c:21054
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:21646 commands/tablecmds.c:21666
-#: commands/tablecmds.c:21687 commands/tablecmds.c:21706
-#: commands/tablecmds.c:21755
+#: commands/tablecmds.c:21685 commands/tablecmds.c:21705
+#: commands/tablecmds.c:21726 commands/tablecmds.c:21745
+#: commands/tablecmds.c:21794
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:21649
+#: commands/tablecmds.c:21688
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:21669
+#: commands/tablecmds.c:21708
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:21690
+#: commands/tablecmds.c:21729
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:21709
+#: commands/tablecmds.c:21748
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:21758
+#: commands/tablecmds.c:21797
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:21881
+#: commands/tablecmds.c:21920
 #, c-format
-#| msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgid "invalid primary key definition"
 msgstr "definición de llave primaria no válida"
 
-#: commands/tablecmds.c:21882
+#: commands/tablecmds.c:21921
 #, c-format
-#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:22017
+#: commands/tablecmds.c:22056
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:22024
+#: commands/tablecmds.c:22063
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "método de compresión «%s» no válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:22050
+#: commands/tablecmds.c:22089
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:22060
+#: commands/tablecmds.c:22099
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
@@ -12848,7 +12848,6 @@ msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partició
 
 #: commands/trigger.c:2556 commands/trigger.c:2817 commands/trigger.c:3164
 #, c-format
-#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
 msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas"
 
@@ -13058,11 +13057,10 @@ msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 #: commands/typecmds.c:952
 #, c-format
 msgid "redundant NOT NULL constraint definition"
-msgstr ""
+msgstr "definición redundante de restricción NOT NULL"
 
 #: commands/typecmds.c:958
 #, c-format
-#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones «not-null» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
@@ -13098,7 +13096,6 @@ msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dom
 
 #: commands/typecmds.c:1035
 #, c-format
-#| msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgid "specifying GENERATED not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar GENERATED para dominios"
 
@@ -13676,7 +13673,6 @@ msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
 #: commands/vacuum.c:147
 #, c-format
-#| msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
 msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB."
 msgstr "«%s» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB."
 
@@ -13777,7 +13773,6 @@ msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
 
 #: commands/vacuum.c:989
 #, c-format
-#| msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect"
 msgstr "VACUUM ONLY de la tabla particionada «%s» no tiene efecto"
 
@@ -13817,7 +13812,6 @@ msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas
 
 #: commands/vacuum.c:2650
 #, c-format
-#| msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %<PRId64> row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %<PRId64> versiones de filas"
 
@@ -13853,7 +13847,6 @@ msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (plan
 
 #: commands/variable.c:185
 #, c-format
-#| msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgid "Conflicting \"DateStyle\" specifications."
 msgstr "Especificaciones contradictorias de «DateStyle»."
 
@@ -13929,7 +13922,6 @@ msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier con
 
 #: commands/variable.c:715
 #, c-format
-#| msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation."
 msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela."
 
@@ -14281,7 +14273,7 @@ msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
 #: executor/execIndexing.c:1172
 #, c-format
 msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "valor vacío WITH OVERLAPS encontrado en la columna «%s» de relación «%s»"
 
 #: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
@@ -14353,7 +14345,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2855
+#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2865
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
@@ -14364,58 +14356,58 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1952
+#: executor/execMain.c:1962
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
 
-#: executor/execMain.c:1954 executor/execMain.c:2066 executor/execMain.c:2204
-#: executor/execMain.c:2312
+#: executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2076 executor/execMain.c:2214
+#: executor/execMain.c:2322
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:2064
+#: executor/execMain.c:2074
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2201
+#: executor/execMain.c:2211
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
+msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción “not-null”"
 
-#: executor/execMain.c:2310
+#: executor/execMain.c:2320
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
 
-#: executor/execMain.c:2320
+#: executor/execMain.c:2330
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2325
+#: executor/execMain.c:2335
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2333
+#: executor/execMain.c:2343
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2338
+#: executor/execMain.c:2348
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2345
+#: executor/execMain.c:2355
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2350
+#: executor/execMain.c:2360
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
@@ -14464,7 +14456,7 @@ msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad d
 #: executor/execReplication.c:823 executor/execReplication.c:841
 #, c-format
 msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns."
-msgstr ""
+msgstr "La identidad de réplica no debe contener columnas generadas no publicadas."
 
 #: executor/execReplication.c:827 executor/execReplication.c:833
 #: executor/execReplication.c:839
@@ -14692,7 +14684,6 @@ msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con m
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna generada en la posición %d."
 
@@ -14875,7 +14866,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3077
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
@@ -14893,7 +14884,6 @@ msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
 
 #: executor/spi.c:2987
 #, c-format
-#| msgid "SQL expression \"%s\""
 msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
 msgstr "expresión PL/pgSQL «%s»"
 
@@ -14956,7 +14946,6 @@ msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
 #: libpq/auth-oauth.c:375 libpq/auth-oauth.c:420 libpq/auth-oauth.c:438
 #: libpq/auth-oauth.c:452 libpq/auth-oauth.c:472
 #, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message"
 msgid "malformed OAUTHBEARER message"
 msgstr "mensaje OAUTHBEARER mal formado"
 
@@ -14973,11 +14962,10 @@ msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
 #: libpq/auth-oauth.c:193
 #, c-format
 msgid "Client did not send a kvsep response."
-msgstr ""
+msgstr "El cliente no envió una respuesta kvsep."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:221
 #, c-format
-#| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
 msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data."
 msgstr "El servidor no soporta enlazado de canal (channel binding) para OAuth, pero el mensaje del cliente incluye datos de enlazado de canal."
 
@@ -15016,17 +15004,17 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 #: libpq/auth-oauth.c:280
 #, c-format
 msgid "Message contains additional data after the final terminator."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene datos adicionales después del terminador final."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:343
 #, c-format
 msgid "Message contains an empty key name."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene un nombre de llave vacío."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:350
 #, c-format
 msgid "Message contains an invalid key name."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene un nombre de llave no válido."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:376
 #, fuzzy, c-format
@@ -15037,7 +15025,7 @@ msgstr "el enum %s no contiene valores"
 #: libpq/auth-oauth.c:421
 #, c-format
 msgid "Message contains an unterminated key/value pair."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene un par llave/valor sin terminar."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:439
 #, c-format
@@ -15572,13 +15560,11 @@ msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1888
 #, c-format
-#| msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1894
 #, c-format
-#| msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgid "local user with ID %ld does not exist"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %ld"
 
@@ -16025,13 +16011,11 @@ msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:295
 #, c-format
-#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado TLSv1.2 (no hay cifradores disponibles)"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:310
 #, c-format
-#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
 msgstr "no se pudo establecer los suites de cifrado TLSv1.3 (no hay cifradores disponibles)"
 
@@ -16167,7 +16151,6 @@ msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1439
 #, c-format
-#| msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s"
 msgstr "no se pudo definir los nombres de grupo especificados en ssl_groups: %s"
 
@@ -16490,12 +16473,10 @@ msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número
 #. translator: strings are replaced with hba options
 #: libpq/hba.c:2067
 #, c-format
-#| msgid "COPY %s cannot be used with %s"
 msgid "%s cannot be used in combination with %s"
 msgstr "%s no puede usarse en combinación con %s"
 
 #: libpq/hba.c:2105
-#| msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, cert, and oauth"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi, cert y oauth"
 
@@ -17102,7 +17083,7 @@ msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
 #: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
-#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -17136,44 +17117,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1495 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
-#: parser/analyze.c:3395
+#: optimizer/plan/planner.c:1512 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
+#: parser/analyze.c:3396
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2238 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2257 optimizer/plan/planner.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4806 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2258 optimizer/plan/planner.c:4144
+#: optimizer/plan/planner.c:4825 optimizer/prep/prepunion.c:1073
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4805
+#: optimizer/plan/planner.c:4824
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6267
+#: optimizer/plan/planner.c:6286
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6268
+#: optimizer/plan/planner.c:6287
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6272
+#: optimizer/plan/planner.c:6291
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6273
+#: optimizer/plan/planner.c:6292
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -17196,13 +17177,11 @@ msgstr "no se pudo implementar %s"
 
 #: optimizer/util/appendinfo.c:165
 #, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type"
 msgstr "el atributo «%s» de la relación «%s» no coincide con el tipo del padre"
 
 #: optimizer/util/appendinfo.c:170
 #, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
 msgstr "el atributo «%s» de la relación «%s» no coincide con el ordenamiento (collation) de la relación padre"
 
@@ -17216,22 +17195,22 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:776
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:788
+#: optimizer/util/plancat.c:793
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:838
+#: optimizer/util/plancat.c:843
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:955
+#: optimizer/util/plancat.c:960
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
@@ -17262,7 +17241,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627
+#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3628
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
@@ -17305,7 +17284,6 @@ msgstr "Las columnas de destino SET no pueden ser calificadas con el nombre de r
 #. translator: %s is OLD or NEW
 #: parser/analyze.c:2668 parser/analyze.c:2678
 #, c-format
-#| msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgid "%s cannot be specified multiple times"
 msgstr "%s no se puede especificar varias veces"
 
@@ -17332,138 +17310,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034
+#: parser/analyze.c:3027 parser/analyze.c:3035
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
 
-#: parser/analyze.c:3054
+#: parser/analyze.c:3055
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3062
+#: parser/analyze.c:3063
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3073
+#: parser/analyze.c:3074
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3084
+#: parser/analyze.c:3085
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
 
-#: parser/analyze.c:3087
+#: parser/analyze.c:3088
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:3181
+#: parser/analyze.c:3182
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/analyze.c:3191
+#: parser/analyze.c:3192
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: parser/analyze.c:3201
+#: parser/analyze.c:3202
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: parser/analyze.c:3213
+#: parser/analyze.c:3214
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3402
+#: parser/analyze.c:3403
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3409
+#: parser/analyze.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3423
+#: parser/analyze.c:3424
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3430
+#: parser/analyze.c:3431
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3437
+#: parser/analyze.c:3438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3536
+#: parser/analyze.c:3537
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3600
+#: parser/analyze.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3609
+#: parser/analyze.c:3610
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3618
+#: parser/analyze.c:3619
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3636
+#: parser/analyze.c:3637
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3645
+#: parser/analyze.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3665
+#: parser/analyze.c:3666
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
@@ -17673,7 +17651,7 @@ msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una vari
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2256
 #: parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -18070,8 +18048,8 @@ msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
 #: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
-#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425
-#: parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001
+#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2775 parser/parse_expr.c:3426
+#: parser/parse_expr.c:3655 parser/parse_target.c:1001
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -18411,326 +18389,326 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:311
+#: parser/parse_expr.c:312
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
 
-#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797
+#: parser/parse_expr.c:405 parser/parse_relation.c:3797
 #: parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825
 #: parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:416
+#: parser/parse_expr.c:417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:422
+#: parser/parse_expr.c:423
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_expr.c:428
+#: parser/parse_expr.c:429
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_expr.c:460 parser/parse_target.c:735
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:582
+#: parser/parse_expr.c:583
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:585
+#: parser/parse_expr.c:586
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_expr.c:845 parser/parse_relation.c:848
 #: parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
+#: parser/parse_expr.c:901 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
 #: parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085
+#: parser/parse_expr.c:1102 parser/parse_expr.c:3086
 #, c-format
 msgid "%s requires = operator to yield boolean"
 msgstr "%s requiere que el operador = retorne boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
 #, c-format
 msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
 msgstr "MERGE_ACTION() sólo puede usarse en la lista RETURNING de una orden MERGE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un “trigger”"
 
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3785
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2096
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_expr.c:2110
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2194
+#: parser/parse_expr.c:2195
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2399
+#: parser/parse_expr.c:2400
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2400
+#: parser/parse_expr.c:2401
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2415
+#: parser/parse_expr.c:2416
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2523
+#: parser/parse_expr.c:2524
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043
+#: parser/parse_expr.c:2848 parser/parse_expr.c:3044
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2857
+#: parser/parse_expr.c:2858
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2882
+#: parser/parse_expr.c:2883
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2890
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989
+#: parser/parse_expr.c:2949 parser/parse_expr.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2950
+#: parser/parse_expr.c:2951
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2991
+#: parser/parse_expr.c:2992
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:3326
+#: parser/parse_expr.c:3327
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "la cláusula ENCODING de JSON sólo está permitida para el tipo de entrada bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3390
+#: parser/parse_expr.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula implícita FORMAT JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3391
+#: parser/parse_expr.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula explítica FORMAT JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3480
+#: parser/parse_expr.c:3481
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "no se puede usar formato JSON con tipos de salida que no son string"
 
-#: parser/parse_expr.c:3493
+#: parser/parse_expr.c:3494
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "no se puede definir codificación JSON para tipos de salida que no sea bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3498
+#: parser/parse_expr.c:3499
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "codificación JSON no soportada"
 
-#: parser/parse_expr.c:3499
+#: parser/parse_expr.c:3500
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "Sólo la codificación JSON UTF8 está soportada."
 
-#: parser/parse_expr.c:3536
+#: parser/parse_expr.c:3537
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "retornar tipos SETOF no está soportado en funciones SQL/JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3541
+#: parser/parse_expr.c:3542
 #, c-format
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "retornar pseudo-tipos no está soportado en funciones SQL/JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3870 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_expr.c:4092
+#: parser/parse_expr.c:4093
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entrada que no son bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:4112
+#: parser/parse_expr.c:4113
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259
+#: parser/parse_expr.c:4139 parser/parse_expr.c:4260
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
 msgstr "no se puede usar el tipo %s en la cláusula RETURNING de %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4140
+#: parser/parse_expr.c:4141
 #, c-format
 msgid "Try returning json or jsonb."
 msgstr "Intente retornando tipo json o jsonb."
 
-#: parser/parse_expr.c:4188
+#: parser/parse_expr.c:4189
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "no se puede usar tipos que no sean strings con cláusula WITH UNIQUE KEYS"
 
-#: parser/parse_expr.c:4262
+#: parser/parse_expr.c:4263
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
 msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea."
 
-#: parser/parse_expr.c:4327
+#: parser/parse_expr.c:4328
 #, c-format
 msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
 msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()"
 
-#: parser/parse_expr.c:4340
+#: parser/parse_expr.c:4341
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
 msgstr "el comportamiento QUOTES de SQL/JSON no debe ser especificado cuando se usa WITH WRAPPER"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414
-#: parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466
+#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384 parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
 #: parser/parse_jsontable.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior"
@@ -18738,7 +18716,7 @@ msgstr "especificación %s no válida"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386
+#: parser/parse_expr.c:4358 parser/parse_expr.c:4387
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para %s."
@@ -18746,68 +18724,73 @@ msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se per
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422
-#: parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476
+#: parser/parse_expr.c:4365 parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423
+#: parser/parse_expr.c:4451 parser/parse_expr.c:4477
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
 msgstr "comportamiento %s no válido para la columna «%s»"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396
+#: parser/parse_expr.c:4368 parser/parse_expr.c:4397
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
 msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas con formato."
 
-#: parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_expr.c:4416
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
 msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4425
+#: parser/parse_expr.c:4426
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
 msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para columnas EXISTS."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4444 parser/parse_expr.c:4470
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479
+#: parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_expr.c:4480
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
 msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas escalares."
 
-#: parser/parse_expr.c:4509
+#: parser/parse_expr.c:4510
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
 msgstr "la expresión de ruta JSON debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4727
+#: parser/parse_expr.c:4750
 #, c-format
 msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
 msgstr "sólo se puede especificar constantes, funciones no de agregación, o expresión de operador para DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:4732
+#: parser/parse_expr.c:4755
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
 msgstr "las expresiones DEFAULT no pueden contener referencias a columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:4737
+#: parser/parse_expr.c:4760
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "las expresiones DEFAULT no deben retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822
+#: parser/parse_expr.c:4775
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4854 parser/parse_expr.c:4863
 #, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir la expresión de tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4816
+#: parser/parse_expr.c:4857
 #, c-format
 msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
 msgstr "Necesitará aplicar una conversión de la expresión a tipo %s."
@@ -19512,15 +19495,13 @@ msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077
 #, c-format
-#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones «not-null» en tablas particionadas no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones “not-null” en tablas particionadas no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808
 #, c-format
-#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NO INHERIT no coincidentes para las restricciones not-null en la columna «%s»"
+msgstr "declaraciones NO INHERIT no coincidentes para las restricciones “not-null” en la columna «%s»"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:821
 #, c-format
@@ -19684,7 +19665,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3388 parser/parse_utilcmd.c:3489
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1187
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
@@ -19756,19 +19737,16 @@ msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3997
 #, c-format
-#| msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgid "misplaced ENFORCED clause"
 msgstr "cláusula ENFORCED mal puesta"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:4002 parser/parse_utilcmd.c:4019
 #, c-format
-#| msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ENFORCED/NOT ENFORCED"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:4014
 #, c-format
-#| msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
 msgstr "la cláusula NOT ENFORCED está mal puesta"
 
@@ -20195,34 +20173,33 @@ msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2674
+#: postmaster/autovacuum.c:2677
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3345
+#: postmaster/autovacuum.c:3348
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3346
+#: postmaster/autovacuum.c:3349
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3468
+#: postmaster/autovacuum.c:3471
 #, c-format
 msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3470
+#: postmaster/autovacuum.c:3473
 #, c-format
 msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
 msgstr ""
 
 #: postmaster/bgworker.c:260
 #, c-format
-#| msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)"
 msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante («max_worker_processes»=%d, total_slots=%d)"
 
@@ -20777,13 +20754,11 @@ msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sól
 
 #: postmaster/postmaster.c:3846
 #, c-format
-#| msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgid "WAL was shut down unexpectedly"
 msgstr "WAL fue terminado inesperadamente"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3971
 #, c-format
-#| msgid "no slot available for new background worker process"
 msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
 msgstr "no hay slot disponible para un nuevo «autovacuum worker»"
 
@@ -21060,28 +21035,28 @@ msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripci
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr "el ayudante paralelo “apply” de replicación lógica terminó debido a un error"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr "se perdió la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "no se pudo enviar datos a la cola en memoria compartida"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
 msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica serializará los cambios restantes de la transacción remota %u a un archivo"
@@ -21223,7 +21198,7 @@ msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación lógica"
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524
-#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1620 storage/lmgr/lock.c:1042
+#: replication/slot.c:1635 replication/slot.c:1655 storage/lmgr/lock.c:1042
 #: storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374
 #: storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789
 #: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494
@@ -21278,8 +21253,8 @@ msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción qu
 msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
 msgstr "no se puede usar el slot de replicación «%s» para decodificación lógica"
 
-#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829
-#: replication/slot.c:864
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:864
+#: replication/slot.c:899
 #, c-format
 msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
 msgstr "Este slot de replicación está siendo sincronizado desde el servidor primario."
@@ -21943,221 +21918,220 @@ msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el men
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "proto_version no válido"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:421 replication/pgoutput/pgoutput.c:425
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" missing"
 msgstr "falta la opción «%s»"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o inferior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:513
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:519
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta flujo en paralelo, se necesita %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:501
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:538
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:543
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1811
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "reading publications"
 msgid "skipped loading publication \"%s\""
 msgstr "leyendo publicaciones"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1812
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
 #| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
 msgid "The publication does not exist at this point in the WAL."
 msgstr "no existe la publicación «%s» en el “publisher”"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1813
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgid "Create the publication if it does not exist."
 msgstr "no existe la publicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:275
+#: replication/slot.c:313
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
 
-#: replication/slot.c:284
+#: replication/slot.c:321
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
 
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:333
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
 
-#: replication/slot.c:299
-#, c-format
+#: replication/slot.c:334
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
 
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
 msgstr "no se puede activar “failover” para un slot de replicación creado en el standby"
 
-#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:886
+#: replication/slot.c:395 replication/slot.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
 msgstr "no se puede activar “failover” para un slot de replicación temporal"
 
-#: replication/slot.c:385
+#: replication/slot.c:420
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
 
-#: replication/slot.c:395
+#: replication/slot.c:430
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
 
-#: replication/slot.c:396
+#: replication/slot.c:431
 #, c-format
 msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
 msgstr "Libere uno o incremente «max_replication_slots»."
 
-#: replication/slot.c:580 replication/slotfuncs.c:664
+#: replication/slot.c:615 replication/slotfuncs.c:664
 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:670 replication/slot.c:1466
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
-#: replication/slot.c:652
+#: replication/slot.c:687
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
 msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:654
+#: replication/slot.c:689
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
 msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"."
 msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
 
-#: replication/slot.c:673
+#: replication/slot.c:708
 #, c-format
 msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
 msgstr "se adquirió el slot de replicación lógica «%s»"
 
-#: replication/slot.c:675
+#: replication/slot.c:710
 #, c-format
 msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
 msgstr "se adquirió el slot de replicación física «%s»"
 
-#: replication/slot.c:760
+#: replication/slot.c:795
 #, c-format
 msgid "released logical replication slot \"%s\""
 msgstr "se liberó el slot de replicación lógica «%s»"
 
-#: replication/slot.c:762
+#: replication/slot.c:797
 #, c-format
 msgid "released physical replication slot \"%s\""
 msgstr "se liberó el slot de replicación física «%s»"
 
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:851
+#: replication/slot.c:886
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
 msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación física"
 
-#: replication/slot.c:863
+#: replication/slot.c:898
 #, c-format
 msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:873
+#: replication/slot.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
 msgstr "no se puede activar el “failover” para un slot de replicación en el standby"
 
-#: replication/slot.c:1021 replication/slot.c:2174 replication/slot.c:2560
+#: replication/slot.c:1056 replication/slot.c:2187 replication/slot.c:2580
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
 
-#: replication/slot.c:1466
+#: replication/slot.c:1501
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «max_replication_slots» > 0"
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1471
+#: replication/slot.c:1506
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «wal_level» >= «replica»"
 
-#: replication/slot.c:1483
+#: replication/slot.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "permiso denegado a usar slots de replicación"
 
-#: replication/slot.c:1484
+#: replication/slot.c:1519
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden usar slots de replicación."
 
-#: replication/slot.c:1594
+#: replication/slot.c:1629
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
 #| msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
@@ -22166,155 +22140,143 @@ msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> bytes.
 msgstr[0] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite por %llu byte."
 msgstr[1] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite por %llu bytes."
 
-#: replication/slot.c:1605
+#: replication/slot.c:1640
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "El slot estaba en conflicto con el horizonte de XID %u."
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1610
+#: replication/slot.c:1645
 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
 msgstr "La decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario."
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/slot.c:1616
+#: replication/slot.c:1651
 #, c-format
 msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds."
 msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:1630
+#: replication/slot.c:1665
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:1632
+#: replication/slot.c:1667
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "invalidando el slot de replicación obsoleto «%s»"
 
-#: replication/slot.c:2498
+#: replication/slot.c:2518
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:2505
+#: replication/slot.c:2525
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:2512
+#: replication/slot.c:2532
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:2548
+#: replication/slot.c:2568
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2584
+#: replication/slot.c:2604
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «logical»"
 
-#: replication/slot.c:2586
+#: replication/slot.c:2606
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
 msgstr "Cambie «wal_level» a «logical» o superior."
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2598
+#: replication/slot.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «logical»"
 
-#: replication/slot.c:2600
+#: replication/slot.c:2620
 #, c-format
 msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
 msgstr ""
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2605
+#: replication/slot.c:2625
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «replica»"
 
 # <> hello vim
-#: replication/slot.c:2607
+#: replication/slot.c:2627
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
 msgstr "Cambie «wal_level» a «replica» o superior."
 
-#: replication/slot.c:2654
+#: replication/slot.c:2674
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
 
-#: replication/slot.c:2655
+#: replication/slot.c:2675
 #, c-format
 msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
 msgstr "Aumente «max_replication_slots» y reintente."
 
-#: replication/slot.c:2732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
-msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-
-#: replication/slot.c:2740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
-msgstr "«%s» no es un slot de replicación física"
-
-#: replication/slot.c:2919
+#: replication/slot.c:2912
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
 msgstr "el slot de replicación «%s» especificado en el parámetro «%s» no existe"
 
-#: replication/slot.c:2921 replication/slot.c:2955 replication/slot.c:2970
+#: replication/slot.c:2914 replication/slot.c:2948 replication/slot.c:2963
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
 msgstr "La replicación lógica está esperando al standby asociado con el slot de replicación «%s»."
 
-#: replication/slot.c:2923
+#: replication/slot.c:2916
 #, c-format
 msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Cree el slot de replicación «%s» o corrija el parámetro «%s»."
 
-#: replication/slot.c:2933
+#: replication/slot.c:2926
 #, c-format
 msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
 msgstr "no se puede especificar el slot de replicación lógica «%s» en el parámetro «%s»"
 
-#: replication/slot.c:2935
+#: replication/slot.c:2928
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
 msgstr "La replicación lógica está esperando a una corrección en el slot de replicación «%s»."
 
-#: replication/slot.c:2937
+#: replication/slot.c:2930
 #, c-format
 msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
 msgstr "Elimine el slot de replicación lógica «%s» del parámetro «%s»."
 
-#: replication/slot.c:2953
+#: replication/slot.c:2946
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
 msgstr "el slot de replicación física «%s» especificado en el parámetro «%s» ha sido invalidado"
 
-#: replication/slot.c:2957
+#: replication/slot.c:2950
 #, c-format
 msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Elimine y vuelva a crear el slot de replicación «%s», o corrija el parámetro «%s»."
 
-#: replication/slot.c:2968
+#: replication/slot.c:2961
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
 msgstr "el slot de replicación «%s» especificado en el parámetro «%s» no tiene active_pid"
 
-#: replication/slot.c:2972
+#: replication/slot.c:2965
 #, c-format
 msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Inicie el standby asociado con el slot de replicación «%s», o corrija el parámetro «%s»."
@@ -22505,125 +22467,125 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e
 msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al segmento de WAL %s en la posición %d, largo %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:505
+#: replication/walsender.c:519
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
 
-#: replication/walsender.c:609 storage/smgr/md.c:1867
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:613
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:829
+#: replication/walsender.c:843
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
 
-#: replication/walsender.c:895
+#: replication/walsender.c:909
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
 
-#: replication/walsender.c:898
+#: replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:942
+#: replication/walsender.c:956
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:1137
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1243
+#: replication/walsender.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1253
+#: replication/walsender.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1259
+#: replication/walsender.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1264
+#: replication/walsender.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s must be called in a read-only transaction"
 msgstr "%s debe ser ejecutado en una transacción de sólo lectura"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1276
+#: replication/walsender.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
 
-#: replication/walsender.c:1453
+#: replication/walsender.c:1467
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 
-#: replication/walsender.c:1996
+#: replication/walsender.c:2010
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el “WAL sender” está en modo de apagarse"
 
-#: replication/walsender.c:2050
+#: replication/walsender.c:2064
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el “WAL sender” para replicación física"
 
-#: replication/walsender.c:2081
+#: replication/walsender.c:2095
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2089 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137
+#: replication/walsender.c:2103 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137
 #: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251
 #: tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
 
-#: replication/walsender.c:2249 replication/walsender.c:2284
+#: replication/walsender.c:2263 replication/walsender.c:2298
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: replication/walsender.c:2272
+#: replication/walsender.c:2286
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:2361
+#: replication/walsender.c:2375
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:2775
+#: replication/walsender.c:2789
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
@@ -23075,17 +23037,17 @@ msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que t
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1178
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1523
+#: rewrite/rewriteManip.c:1520
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1926
+#: rewrite/rewriteManip.c:1923
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
@@ -23121,69 +23083,69 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:935
+#: statistics/attribute_stats.c:192 statistics/attribute_stats.c:937
 #: statistics/relation_stats.c:98
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s cannot be executed during recovery."
 msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
 msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
 
-#: statistics/attribute_stats.c:202
+#: statistics/attribute_stats.c:205
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgid "cannot specify both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:228
+#: statistics/attribute_stats.c:231
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgid "must specify either \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:236
+#: statistics/attribute_stats.c:239
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:300
+#: statistics/attribute_stats.c:303
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgid "could not determine element type of column \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:301 statistics/attribute_stats.c:318
-#: statistics/attribute_stats.c:333
+#: statistics/attribute_stats.c:304 statistics/attribute_stats.c:321
+#: statistics/attribute_stats.c:336
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgid "Cannot set %s or %s."
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:317
+#: statistics/attribute_stats.c:320
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgid "could not determine less-than operator for column \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:332
+#: statistics/attribute_stats.c:335
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgid "column \"%s\" is not a range type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:735
+#: statistics/attribute_stats.c:738
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgid "\"%s\" array must not contain null values"
 msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:778
+#: statistics/attribute_stats.c:781
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:945
+#: statistics/attribute_stats.c:949
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
@@ -23199,83 +23161,95 @@ msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relac
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: statistics/relation_stats.c:115
+#: statistics/relation_stats.c:117
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s must be less than %s"
 msgid "argument \"%s\" must not be less than -1.0"
 msgstr "%s debe ser menor que %s"
 
-#: statistics/stat_utils.c:44
+#: statistics/stat_utils.c:47
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument %d: key must not be null"
 msgid "argument \"%s\" must not be null"
 msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
 
-#: statistics/stat_utils.c:71
+#: statistics/stat_utils.c:74
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgid "argument \"%s\" must not be a multidimensional array"
 msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: statistics/stat_utils.c:80
+#: statistics/stat_utils.c:83
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgid "argument \"%s\" array must not contain null values"
 msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: statistics/stat_utils.c:111
+#: statistics/stat_utils.c:114
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgid "argument \"%s\" must be specified when argument \"%s\" is specified"
 msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype"
 
-#: statistics/stat_utils.c:178
+#: statistics/stat_utils.c:177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgid "index \"%s\" was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+
+#: statistics/stat_utils.c:192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgid "index \"%s\" was concurrently created"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+
+#: statistics/stat_utils.c:212
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\""
 msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»"
 
-#: statistics/stat_utils.c:199
+#: statistics/stat_utils.c:220
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgid "cannot modify statistics for shared relation"
 msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»"
 
-#: statistics/stat_utils.c:252
+#: statistics/stat_utils.c:260
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgid "unrecognized argument name: \"%s\""
 msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido"
 
-#: statistics/stat_utils.c:266
+#: statistics/stat_utils.c:274
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
-#: statistics/stat_utils.c:307
+#: statistics/stat_utils.c:315
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must be a name"
 msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: statistics/stat_utils.c:308
+#: statistics/stat_utils.c:316
 #, c-format
 msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
 msgstr ""
 
-#: statistics/stat_utils.c:322
+#: statistics/stat_utils.c:330
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "path element at position %d is null"
 msgid "name at variadic position %d is null"
 msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
 
-#: statistics/stat_utils.c:326
+#: statistics/stat_utils.c:334
 #, c-format
 msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s"
 msgstr ""
 
-#: storage/aio/aio.c:1340
+#: storage/aio/aio.c:1343
 #, c-format
 msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid."
 msgstr ""
@@ -23349,17 +23323,17 @@ msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 msgid "writing block %u of relation \"%s\""
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7313
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7317
 #, c-format
 msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7316 storage/buffer/bufmgr.c:7344
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7320 storage/buffer/bufmgr.c:7348
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first zeroed page."
 msgstr ""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7318
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7322
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "See server log for query details."
 msgid "See server log for details about the other %d invalid block."
@@ -23367,59 +23341,59 @@ msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks."
 msgstr[0] "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 msgstr[1] "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7335
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7339
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7336
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7340
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first invalid page."
 msgstr ""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7337
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7341
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "See server log for query details."
 msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7342
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7346
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7343
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7347
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7345
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7349
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "See server log for query details."
 msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7350
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7354
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7351
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7355
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7352
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7356
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first ignored page."
 msgstr ""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7353
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7357
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "See server log for query details."
 msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
@@ -23842,7 +23816,6 @@ msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cancelar consultas de roles con el
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:151
 #, c-format
-#| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may cancel autovacuum workers."
 msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden cancelar «autovacuum workers»."
 
@@ -23858,8 +23831,6 @@ msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:218
 #, c-format
-#| msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
-#| msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %<PRId64> millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %<PRId64> milliseconds"
 msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %<PRId64> milisegundo"
@@ -23872,7 +23843,6 @@ msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:264
 #, c-format
-#| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers."
 msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden terminar «autovacuum workers»."
 
@@ -27555,59 +27525,59 @@ msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %u"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:304 utils/adt/pg_locale.c:336
+#: utils/adt/pg_locale.c:311 utils/adt/pg_locale.c:343
 #, c-format
 msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
 msgstr "el nombre de configuración regional «%s» contiene caracteres no ASCII"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1120
+#: utils/adt/pg_locale.c:1127
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "la “collation” «%s» no tiene versión actual, pero una versión fue registrada"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1126
+#: utils/adt/pg_locale.c:1133
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1128
+#: utils/adt/pg_locale.c:1135
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1138
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1484 utils/adt/pg_locale.c:1511
+#: utils/adt/pg_locale.c:1498 utils/adt/pg_locale.c:1525
 #: utils/adt/pg_locale_builtin.c:188
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1576
+#: utils/adt/pg_locale.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1599 utils/adt/pg_locale.c:1674
 #: utils/adt/pg_locale_icu.c:215
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional ICU «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620 utils/adt/pg_locale.c:1650
+#: utils/adt/pg_locale.c:1634 utils/adt/pg_locale.c:1664
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Par desactivar la validación ICU de configuración regional, defina «%s» a «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1648
+#: utils/adt/pg_locale.c:1662
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "el locale ICU «%s» tiene lenguaje desconocido «%s»"
@@ -33066,10 +33036,8 @@ msgid "operator too long"
 msgstr "el operador es demasiado largo"
 
 #: scan.l:1001
-#, fuzzy
-#| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgid "parameter number too large"
-msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
+msgstr "el número de parámetro es demasiado grande"
 
 #: scan.l:1007
 msgid "trailing junk after parameter"
@@ -33128,257 +33096,3 @@ msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-#~ msgstr "%s no puede ser ejecutado en un “pipeline”"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-#~ msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-
-#, c-format
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-#~ msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "%s con el OID %u no existe"
-
-#, c-format
-#~ msgid "end-of-copy marker corrupt"
-#~ msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-#~ msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
-#~ msgstr "la opción SERIALIZE de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m."
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-#~ msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
-#~ msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
-#~ msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-
-#, c-format
-#~ msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-#~ msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-#~ msgstr "«effective_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-#~ msgstr "«maintenance_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-#~ msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ECDH: could not create key"
-#~ msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-#~ msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
-
-#, c-format
-#~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-#~ msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-
-#~ msgid "server process"
-#~ msgstr "proceso de servidor"
-
-#, c-format
-#~ msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-#~ msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
-#~ msgstr "Este slot ha sido invalidado porque estaba en conflicto con la recuperación."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
-#~ msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
-#~ msgstr "«debug_io_direct» no está soportado en esta plataforma."
-
-#, c-format
-#~ msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-#~ msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-#~ msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"RN\" not supported for input"
-#~ msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
-#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo de precisión doble"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
-#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo booleano"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
-#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo numeric"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
-#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo integer"
-
-#, c-format
-#~ msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
-#~ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
-#~ msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-
-#~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-#~ msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-
-#~ msgid "Logs each successful connection."
-#~ msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-
-#~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
-#~ msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado."
-
-#~ msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-#~ msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-
-#~ msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-#~ msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-
-#~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-#~ msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-
-#~ msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-#~ msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-
-#~ msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-#~ msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
-
-#~ msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-#~ msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-
-#~ msgid "0 turns this feature off."
-#~ msgstr "Cero desactiva esta característica."
-
-#~ msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
-#~ msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido."
-
-#~ msgid "If blank, no prefix is used."
-#~ msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-
-#~ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-#~ msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-
-#, c-format
-#~ msgid "RECHECK is no longer required"
-#~ msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Update your data type."
-#~ msgstr "Actualice su tipo de datos."
-
-#, c-format
-#~ msgid "multiple limit options not allowed"
-#~ msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
index 8d3fba9f3ac0d35f0ae52b11273e7f683131fa63..d94dc1ea5050a105e7152ac97625c354c0bb2191 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-03 13:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-20 15:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:21+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -82,25 +82,25 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしま
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3807 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1437
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3831 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1448
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlogrecovery.c:1246 access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381 access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3817 libpq/hba.c:769
-#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 replication/logical/reorderbuffer.c:5366 replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2493 replication/slot.c:2534 replication/walsender.c:629 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247 access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382 access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769
+#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 replication/logical/reorderbuffer.c:5366 replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505 replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3626 access/transam/xlog.c:4517 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2497 replication/slot.c:2538 replication/walsender.c:634 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509 replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3467 access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3666 access/transam/xlog.c:3802
-#: access/transam/xlog.c:4482 access/transam/xlog.c:5458 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 replication/logical/reorderbuffer.c:5418 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:2381 replication/slot.c:2545 replication/walsender.c:644 storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
-#: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3818 storage/file/fd.c:3924 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3660
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:5312 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 replication/logical/reorderbuffer.c:5418 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
+#: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825 storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -122,28 +122,29 @@ msgstr ""
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:4502
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 replication/logical/reorderbuffer.c:4019 replication/logical/reorderbuffer.c:4573 replication/logical/reorderbuffer.c:5346 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
-#: replication/slot.c:2465 replication/walsender.c:602 replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167 storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3575 storage/file/fd.c:3805 storage/file/fd.c:3895 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1585 utils/init/miscinit.c:1719 utils/init/miscinit.c:1796 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 replication/logical/reorderbuffer.c:4019 replication/logical/reorderbuffer.c:4573 replication/logical/reorderbuffer.c:5346 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
+#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167 storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572 storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1586 utils/init/miscinit.c:1720 utils/init/miscinit.c:1797 utils/misc/guc.c:4779 utils/misc/guc.c:4829
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlogfuncs.c:699 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4098 postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:9338 access/transam/xlogfuncs.c:699 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4105 postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:8901
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:2367 replication/slot.c:2475 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3916 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8768
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
 #: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:543 ../common/exec.c:588 ../common/exec.c:680 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/jsonapi.c:2410 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829 ../port/path.c:866
-#: ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1951 libpq/be-secure-gssapi.c:537 libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022 postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/walsummarizer.c:938 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351 replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811
-#: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1447 storage/file/fd.c:1608 storage/file/fd.c:2592 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/pg_locale.c:510 utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302 utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:227
-#: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:647 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:571 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1959 libpq/be-secure-gssapi.c:537 libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1023 postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/walsummarizer.c:938 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351 replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:825
+#: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1444 storage/file/fd.c:1605 storage/file/fd.c:2589 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:517 utils/adt/pg_locale.c:591 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:234 utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:647 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
+#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/slab.c:370
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
 msgstr "コマンド\"%s\"からデータが返却されませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782 storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202 storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490
+#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:783 storage/ipc/waiteventset.c:963 storage/ipc/waiteventset.c:1203 storage/ipc/waiteventset.c:1365 storage/ipc/waiteventset.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
@@ -210,13 +211,13 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3581
+#: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3578
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588 ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889 commands/copyto.c:979 commands/extension.c:3796 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:682
-#: replication/logical/snapbuild.c:1546 replication/logical/snapbuild.c:2073 storage/file/fd.c:1972 storage/file/fd.c:2060 storage/file/fd.c:3629 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588 ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889 commands/copyto.c:979 commands/extension.c:3820 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:682
+#: replication/logical/snapbuild.c:1546 replication/logical/snapbuild.c:2073 storage/file/fd.c:1969 storage/file/fd.c:2057 storage/file/fd.c:3626 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -226,17 +227,17 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
 msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
 
-#: ../common/file_utils.c:156 ../common/file_utils.c:304 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1496 storage/file/fd.c:2997 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340
+#: ../common/file_utils.c:156 ../common/file_utils.c:304 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1496 storage/file/fd.c:2994 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:174 ../common/file_utils.c:338 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:3009
+#: ../common/file_utils.c:174 ../common/file_utils.c:338 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:3006
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988 replication/slot.c:2253 replication/slot.c:2395 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1262
+#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023 replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "目録チェックサムの不一致"
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
 msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
 
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:769 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6929 utils/misc/guc.c:6970
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:769 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6940 utils/misc/guc.c:6981
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -585,13 +586,13 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 replication/logical/reorderbuffer.c:4841 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 replication/slot.c:2449 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3443 storage/file/fd.c:3505
-#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1598
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 replication/logical/reorderbuffer.c:4841 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 storage/file/fd.c:3502
+#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3435 storage/file/fd.c:3844
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1504 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:931 statistics/relation_stats.c:97
+#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1504 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:936 statistics/relation_stats.c:97
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
@@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin.c:1472 access/brin/brin.c:1568 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2455
+#: access/brin/brin.c:1472 access/brin/brin.c:1568 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2454
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
@@ -1024,17 +1025,17 @@ msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスでき
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
 
-#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152 executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974
+#: access/gin/gininsert.c:1310 access/gin/ginutil.c:152 executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
 
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません"
 
-#: access/gin/ginscan.c:438
+#: access/gin/ginscan.c:481
 #, c-format
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19930 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
 #: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1592
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
 
-#: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3350 executor/nodeModifyTable.c:2566 executor/nodeModifyTable.c:2656
+#: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3401 executor/nodeModifyTable.c:2568 executor/nodeModifyTable.c:2658
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
@@ -1210,8 +1211,8 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3382 access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9460 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4085 postmaster/walsummarizer.c:1215
-#: replication/logical/origin.c:626 replication/slot.c:2314 storage/file/copydir.c:173 storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1241
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092 postmaster/walsummarizer.c:1215
+#: replication/logical/origin.c:626 replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173 storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -1221,8 +1222,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:3646 access/transam/xlog.c:4466 commands/dbcommands.c:507 postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:2349
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5691 utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:4324 commands/dbcommands.c:507 postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:2355
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661 utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696 utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1264
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
@@ -1365,27 +1366,27 @@ msgstr "WAL使用量: %<PRId64>のレコード, %<PRId64>の全ページイメ
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "システム使用状況: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1431
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1432
 #, c-format
 msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s.%4$s\"を貪欲スキャンにより%1$uブロックを凍結したため、貪欲スキャンを無効にしました"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2816
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2821
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %<PRId64> dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$<PRId64>の削除済み行識別子を除去"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2977
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2982
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2980
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2985
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2981
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2986
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1394,67 +1395,67 @@ msgstr ""
 "設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
 "VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3243
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3248
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3313
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3318
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3375
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3380
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3494
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3499
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3761
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3768
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3764
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3771
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3768
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3775
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3776
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3783
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3779
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3786
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3783
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3790
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3788 commands/vacuumparallel.c:1126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3795 commands/vacuumparallel.c:1126
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1132
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3800 commands/vacuumparallel.c:1132
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3806
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
@@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが
 msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
 msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
 
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 commands/tablecmds.c:19619 commands/tablecmds.c:21547
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:21608
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2505
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2504
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1524,17 +1525,17 @@ msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがありま
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4295
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4233
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4300
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4238
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4304
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4242
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:144
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
 #, c-format
 msgid "cannot open relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません"
@@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
 msgid "\"%s\" cannot be empty."
 msgstr "\"%s\"は空にはできません。"
 
-#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879
+#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。"
@@ -1623,12 +1624,12 @@ msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1097
+#: access/transam/multixact.c:1098
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
 
-#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106 access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
+#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107 access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1637,61 +1638,61 @@ msgstr ""
 "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1104
+#: access/transam/multixact.c:1105
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "OID %u のデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482
+#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491
+#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1195
+#: access/transam/multixact.c:1196
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました"
 
-#: access/transam/multixact.c:1196
+#: access/transam/multixact.c:1197
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1201
+#: access/transam/multixact.c:1202
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1232
+#: access/transam/multixact.c:1233
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1237
+#: access/transam/multixact.c:1238
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1377
+#: access/transam/multixact.c:1378
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
 
-#: access/transam/multixact.c:1383
+#: access/transam/multixact.c:1384
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
 
-#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496
+#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1700,27 +1701,27 @@ msgstr ""
 "MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:2775
+#: access/transam/multixact.c:2776
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
 
-#: access/transam/multixact.c:2797
+#: access/transam/multixact.c:2798
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
 
-#: access/transam/multixact.c:3188
+#: access/transam/multixact.c:3189
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3206
+#: access/transam/multixact.c:3207
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3525
+#: access/transam/multixact.c:3526
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
@@ -1749,12 +1750,12 @@ msgstr "パラレルワーカーへの接続を失いました"
 msgid "parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカー"
 
-#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:897
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
 
-#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
@@ -1814,62 +1815,62 @@ msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました"
 
-#: access/transam/slru.c:360
+#: access/transam/slru.c:361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" must be a multiple of %d."
 msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません。"
 
-#: access/transam/slru.c:832
+#: access/transam/slru.c:833
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
 
-#: access/transam/slru.c:1061 access/transam/slru.c:1067 access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1080 access/transam/slru.c:1087 access/transam/slru.c:1092 access/transam/slru.c:1099 access/transam/slru.c:1106
+#: access/transam/slru.c:1062 access/transam/slru.c:1068 access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1081 access/transam/slru.c:1088 access/transam/slru.c:1093 access/transam/slru.c:1100 access/transam/slru.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
 
-#: access/transam/slru.c:1062
+#: access/transam/slru.c:1063
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1068
+#: access/transam/slru.c:1069
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1076
+#: access/transam/slru.c:1077
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1081
+#: access/transam/slru.c:1082
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:1088
+#: access/transam/slru.c:1089
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1093
+#: access/transam/slru.c:1094
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:1100
+#: access/transam/slru.c:1101
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1107
+#: access/transam/slru.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1433
+#: access/transam/slru.c:1434
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571 postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213 replication/walsender.c:812
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:572 postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213 replication/walsender.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルを復元できませ
 msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
 msgstr "2相状態ファイルがWALレコード%X/%Xで見つかりましたが、このトランザクションはすでにディスクから復元済みです。"
 
-#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:207
+#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:511 utils/fmgr/dfmgr.c:214
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -2238,397 +2239,392 @@ msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはで
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:1552
+#: access/transam/xlog.c:1545
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:1779
+#: access/transam/xlog.c:1772
 #, c-format
 msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "生成されたWALより先の位置までの読み込み要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2342 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:2219 access/transam/xlog.c:4548
 #, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
 msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:2360
-#, c-format
-msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
-msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。"
-
-#: access/transam/xlog.c:2597
+#: access/transam/xlog.c:2455
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlogutils.c:820 replication/walsender.c:3074
+#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlogutils.c:820 replication/walsender.c:3088
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4063
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4248 access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4138
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4144
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4147 commands/dbcommands.c:3301
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4356
+#: access/transam/xlog.c:4214
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4616 access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 utils/init/miscinit.c:1817
+#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4534 utils/init/miscinit.c:1818
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4393
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4397
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4403
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4450
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4418
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
 #. translator: %s is a variable name and %d is its value
-#: access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4506 access/transam/xlog.c:4516
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
 msgstr "データベースクラスタは %s  %d で初期化されましたが、サーバーは %s  %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:4449
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4520 access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4537
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4527
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4535
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4544
 #, c-format
 msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
 msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
 msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"
 
 #. translator: both %s are GUC names
-#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:4564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は\"%s\"の2倍以上でなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4868 catalog/namespace.c:4696 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2719 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
+#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3642 utils/error/elog.c:2283
+#: access/transam/xlog.c:4772 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3642 utils/error/elog.c:2283
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5195
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5349
+#: access/transam/xlog.c:5203
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5209
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5580
+#: access/transam/xlog.c:5434
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
 msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5435
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
 msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5582
+#: access/transam/xlog.c:5436
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
 msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5647
+#: access/transam/xlog.c:5501
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:5512
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5664
+#: access/transam/xlog.c:5518
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5670
+#: access/transam/xlog.c:5524
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5676
+#: access/transam/xlog.c:5530
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5678
+#: access/transam/xlog.c:5532
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5684
+#: access/transam/xlog.c:5538
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5686
+#: access/transam/xlog.c:5540
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5692
+#: access/transam/xlog.c:5546
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5553
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:5941
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:5942
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:5946
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:5992
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/xlog.c:6025
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6803
+#: access/transam/xlog.c:6654
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウンしています"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6842
+#: access/transam/xlog.c:6693
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6854
+#: access/transam/xlog.c:6705
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6919
+#: access/transam/xlog.c:6770
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%), %d個のSLRUバッファを出力; %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6943
+#: access/transam/xlog.c:6794
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%), %d個のSLRUバッファを出力; %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7429
+#: access/transam/xlog.c:7280
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8020
+#: access/transam/xlog.c:7869
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:8022
+#: access/transam/xlog.c:7871
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:8284
+#: access/transam/xlog.c:8135
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:8342
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8549
+#: access/transam/xlog.c:8400
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8607
+#: access/transam/xlog.c:8466
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8636
+#: access/transam/xlog.c:8503
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8911
+#: access/transam/xlog.c:8778
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9324
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:9191
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8989 access/transam/xlog.c:9325 access/transam/xlogfuncs.c:249
+#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlogfuncs.c:249
 #, c-format
 msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:8861
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9115
+#: access/transam/xlog.c:8982
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
 msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9413
+#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9280
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:9197 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9064 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9204 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9071 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:9363 backup/basebackup.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:9230 backup/basebackup.c:1283
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9364 backup/basebackup.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:9231 backup/basebackup.c:1284
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:9411
+#: access/transam/xlog.c:9278
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
 msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9527
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9541
+#: access/transam/xlog.c:9408
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:9410
 #, c-format
 msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:9550
+#: access/transam/xlog.c:9417
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9554
+#: access/transam/xlog.c:9421
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:9593
+#: access/transam/xlog.c:9460
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
@@ -2777,162 +2773,162 @@ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1135
+#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1145
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:759
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:772
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1143
+#: access/transam/xlogreader.c:1153
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1156 access/transam/xlogreader.c:1172
+#: access/transam/xlogreader.c:1166 access/transam/xlogreader.c:1182
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1210
+#: access/transam/xlogreader.c:1220
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1244
+#: access/transam/xlogreader.c:1254
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1259 access/transam/xlogreader.c:1301
+#: access/transam/xlogreader.c:1269 access/transam/xlogreader.c:1311
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1275
+#: access/transam/xlogreader.c:1285
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
 msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %<PRIu64>で、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %<PRIu64>です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1283
+#: access/transam/xlogreader.c:1293
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1289
+#: access/transam/xlogreader.c:1299
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1321
+#: access/transam/xlogreader.c:1331
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1347
+#: access/transam/xlogreader.c:1357
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#: access/transam/xlogreader.c:1769
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1783
+#: access/transam/xlogreader.c:1793
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1790
+#: access/transam/xlogreader.c:1800
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1826
+#: access/transam/xlogreader.c:1836
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1842
+#: access/transam/xlogreader.c:1852
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1856
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1871
+#: access/transam/xlogreader.c:1881
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1887
+#: access/transam/xlogreader.c:1897
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1899
+#: access/transam/xlogreader.c:1909
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1966
+#: access/transam/xlogreader.c:1976
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1992
+#: access/transam/xlogreader.c:2002
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2076
+#: access/transam/xlogreader.c:2086
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2083
+#: access/transam/xlogreader.c:2093
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127
+#: access/transam/xlogreader.c:2120 access/transam/xlogreader.c:2137
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2136
+#: access/transam/xlogreader.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2144
+#: access/transam/xlogreader.c:2154
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:623
+#: access/transam/xlogrecovery.c:624
 #, c-format
 msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
 msgstr "タイムラインID %5$u上でREDO LSN %1$X/%2$X、チェックポイントLSN %3$X/%4$Xからのバックアップ・リカバリを開始しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:656
 #, c-format
 msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xのチェックポイントレコードが参照しているredo位置%1$X/%2$Xを見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668
+#: access/transam/xlogrecovery.c:658 access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2944,454 +2940,460 @@ msgstr ""
 " バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
 "バックアップからの復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタが破壊されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:666
+#: access/transam/xlogrecovery.c:667
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "必須のチェックポイントが%X/%Xで見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:697 commands/tablespace.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730 access/transam/xlogrecovery.c:736
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:738
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:776
+#: access/transam/xlogrecovery.c:777
 #, c-format
 msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
 msgstr "REDO LSN %X/%Xのバックアプリカバリを再開しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:801
+#: access/transam/xlogrecovery.c:802
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xには有効なチェックポイントレコードがありませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:815
+#: access/transam/xlogrecovery.c:816
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:819
+#: access/transam/xlogrecovery.c:820
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:823
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:827
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:831
+#: access/transam/xlogrecovery.c:832
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:834
+#: access/transam/xlogrecovery.c:835
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:855
+#: access/transam/xlogrecovery.c:856
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません"
 
 #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file
-#: access/transam/xlogrecovery.c:858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "ファイル\"%1$s\"での最終チェックポイントはタイムライン%4$uの%2$X/%3$Xですが、要求されたタイムラインの履歴上、サーバーはそのタイムラインから%5$X/%6$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:873
+#: access/transam/xlogrecovery.c:874
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:902
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:906
+#: access/transam/xlogrecovery.c:907
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:917
+#: access/transam/xlogrecovery.c:918
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:950
+#: access/transam/xlogrecovery.c:951
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:993
+#: access/transam/xlogrecovery.c:994
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:994
+#: access/transam/xlogrecovery.c:995
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1049
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1113
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1114
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
 msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
 msgstr "\"primary_conninfo\"と\"restore_command\"のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1132
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1139
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1140
 #, c-format
 msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、\"restore_command\"の指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1177
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1178
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267 access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1261 access/transam/xlogrecovery.c:1268 access/transam/xlogrecovery.c:1327 access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1424 access/transam/xlogrecovery.c:1444
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1327
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1328
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
 #, c-format
 msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
 msgstr "これはデータディレクトリではなく、差分バックアップです"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1340
 #, c-format
 msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
 msgstr "有効なデータディレクトリを再構築するにはpg_combinebackupを使ってください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1726
 #, c-format
 msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
 msgstr "REDOポイント%X/%Xで想定外のレコードタイプが見つかりました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1748
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1749
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1761
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1762
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1852
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1883
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1884
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1889
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1899
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1910
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1911
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2105
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2171
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2172
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2173
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2174
 #, c-format
 msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
 msgstr "%s 内のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2175
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2176
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "これらのディレクトリを削除するか、または\"allow_in_place_tablespaces\"を一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2227
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2228
 #, c-format
 msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
 msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2259
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2297
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2394
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2395
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2403
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2404
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2419
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2420
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2604 access/transam/xlogrecovery.c:2880
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2624
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2625
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2714
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2775
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2793
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2860
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2867
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2948
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2950
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 access/transam/xlogrecovery.c:4710
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2954
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3217
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3432
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3433
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3440
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "不正なチェックポイント位置"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4098
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4118
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4112
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4124
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4166
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4180
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4192
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4211
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4400
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4412
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4460
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4472
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717 access/transam/xlogrecovery.c:4747
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 access/transam/xlogrecovery.c:4729 access/transam/xlogrecovery.c:4759
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4699
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4700
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4712
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4733
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4757
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4751
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785 catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670 replication/slot.c:2742
+#: replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4815
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4816
 #, c-format
 msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
 msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4827
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4958
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4981
 #, c-format
 msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5003
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5026
 #, c-format
 msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
 msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。"
@@ -3421,7 +3423,7 @@ msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2843
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2850
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
@@ -3683,7 +3685,7 @@ msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2241 storage/file/copydir.c:58
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246 storage/file/copydir.c:58
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -3813,12 +3815,12 @@ msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が剥奪できませんでした"
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "権限付与者は現在のユーザーでなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:982
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:996
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:986
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1000
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s"
@@ -3833,7 +3835,7 @@ msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:990
+#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:1004
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s"
@@ -3843,22 +3845,22 @@ msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:504 catalog/aclchk.c:1010
+#: catalog/aclchk.c:504 catalog/aclchk.c:1024
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1006
+#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1020
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:994
+#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:1008
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:998
+#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:1012
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s"
@@ -3868,7 +3870,7 @@ msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s"
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1002
+#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1016
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s"
@@ -3893,464 +3895,464 @@ msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1043
+#: catalog/aclchk.c:1057
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1079
+#: catalog/aclchk.c:1093
 #, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1197
+#: catalog/aclchk.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1207
+#: catalog/aclchk.c:1221
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482 commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8781
-#: commands/tablecmds.c:8936 commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14372 commands/tablecmds.c:14575 commands/tablecmds.c:14736 commands/tablecmds.c:15942 commands/tablecmds.c:18709 commands/trigger.c:947 parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3663 parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3745
-#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:948 utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507 commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776 commands/tablecmds.c:8806
+#: commands/tablecmds.c:8961 commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198 commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948 parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744
+#: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955 utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1806
+#: catalog/aclchk.c:1820
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:16099 commands/tablecmds.c:19628
+#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:19592 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235 utils/adt/acl.c:2266
+#: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252 utils/adt/acl.c:2283
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1859
+#: catalog/aclchk.c:1873
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:1876
+#: catalog/aclchk.c:1890
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2041
+#: catalog/aclchk.c:2055
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2054
+#: catalog/aclchk.c:2068
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:2245
+#: catalog/aclchk.c:2259
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2247
+#: catalog/aclchk.c:2261
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2398
+#: catalog/aclchk.c:2412
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2399
+#: catalog/aclchk.c:2413
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2403
+#: catalog/aclchk.c:2417
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of multirange types"
 msgstr "複範囲型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2404
+#: catalog/aclchk.c:2418
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the range type instead."
 msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2587
+#: catalog/aclchk.c:2601
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2654
+#: catalog/aclchk.c:2668
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2657
+#: catalog/aclchk.c:2671
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2660
+#: catalog/aclchk.c:2674
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2663
+#: catalog/aclchk.c:2677
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2680
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2669
+#: catalog/aclchk.c:2683
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2672
+#: catalog/aclchk.c:2686
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2675
+#: catalog/aclchk.c:2689
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2678
+#: catalog/aclchk.c:2692
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2681
+#: catalog/aclchk.c:2695
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2684
+#: catalog/aclchk.c:2698
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2687
+#: catalog/aclchk.c:2701
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2690
+#: catalog/aclchk.c:2704
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2693
+#: catalog/aclchk.c:2707
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2696
+#: catalog/aclchk.c:2710
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2699
+#: catalog/aclchk.c:2713
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2702
+#: catalog/aclchk.c:2716
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2705
+#: catalog/aclchk.c:2719
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:2722
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2711
+#: catalog/aclchk.c:2725
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2714
+#: catalog/aclchk.c:2728
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2731
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2734
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2737
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2740
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2729 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
+#: catalog/aclchk.c:2743 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2746
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2749
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2752
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2755
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2758
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2761
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2764
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2767
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2789
+#: catalog/aclchk.c:2803
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2792
+#: catalog/aclchk.c:2806
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2795
+#: catalog/aclchk.c:2809
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2798
+#: catalog/aclchk.c:2812
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2801
+#: catalog/aclchk.c:2815
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2804
+#: catalog/aclchk.c:2818
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2807
+#: catalog/aclchk.c:2821
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2810
+#: catalog/aclchk.c:2824
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2813
+#: catalog/aclchk.c:2827
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2816
+#: catalog/aclchk.c:2830
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:2833
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:2836
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2825
+#: catalog/aclchk.c:2839
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2828
+#: catalog/aclchk.c:2842
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2831
+#: catalog/aclchk.c:2845
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2834
+#: catalog/aclchk.c:2848
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:2851
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:2854
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2843
+#: catalog/aclchk.c:2857
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2846
+#: catalog/aclchk.c:2860
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2849
+#: catalog/aclchk.c:2863
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2866
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2869
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2872
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2875
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2878
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2881
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2884
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2887
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2890
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2893
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2893
+#: catalog/aclchk.c:2907
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2939
+#: catalog/aclchk.c:2953
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3173 catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/aclchk.c:3206
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3230 catalog/aclchk.c:3293 catalog/aclchk.c:3932
+#: catalog/aclchk.c:3244 catalog/aclchk.c:3307 catalog/aclchk.c:3946
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3478
+#: catalog/aclchk.c:3492
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3557 catalog/objectaddress.c:1055 catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247
+#: catalog/aclchk.c:3571 catalog/objectaddress.c:1055 catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3651 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1846
+#: catalog/aclchk.c:3665 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1846
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3725 catalog/aclchk.c:3752 catalog/aclchk.c:3781 utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528
+#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:3766 catalog/aclchk.c:3795 utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
@@ -4382,7 +4384,7 @@ msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があ
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2448
+#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2447
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
@@ -4439,12 +4441,6 @@ msgstr[0] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:16693 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:312 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1638 replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:191 storage/lmgr/deadlock.c:1137
-#: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6857 utils/misc/guc.c:6891 utils/misc/guc.c:6934 utils/misc/guc.c:6976
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -4471,7 +4467,7 @@ msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
 msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
 msgstr "遷移テーブル\"%s\"は永続オブジェクトからは参照できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221
+#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224 statistics/attribute_stats.c:596 statistics/attribute_stats.c:604
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
@@ -4548,7 +4544,7 @@ msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1195 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1205 commands/typecmds.c:1431 commands/typecmds.c:1611 commands/typecmds.c:2586
+#: catalog/heap.c:1195 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1213 commands/typecmds.c:1439 commands/typecmds.c:1619 commands/typecmds.c:2594
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
@@ -4588,7 +4584,7 @@ msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"に対して非NULL制約を追加することはできません"
 
-#: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030 catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796
+#: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030 catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9821
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
@@ -4618,12 +4614,12 @@ msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の \\NOT ENFORCED制約と
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
 
-#: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137 commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499 commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:17536 commands/tablecmds.c:17718
+#: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137 commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499 commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17765
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
 
-#: catalog/heap.c:2965 parser/parse_utilcmd.c:2656
+#: catalog/heap.c:2965 parser/parse_utilcmd.c:2655
 #, c-format
 msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"に対する非NULL制約にNO INHERIT宣言が競合しています"
@@ -4723,7 +4719,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2353
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2352
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
@@ -4813,7 +4809,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しまし
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5765
+#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5817
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4833,7 +4829,7 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447 statistics/stat_utils.c:231
+#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
@@ -4843,7 +4839,7 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804 commands/extension.c:1810
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1804 commands/extension.c:1810
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
@@ -4868,97 +4864,97 @@ msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成でき
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:867 parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19349 gram.y:19389 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269
+#: catalog/namespace.c:3338 gram.y:19355 gram.y:19395 parser/parse_expr.c:874 parser/parse_target.c:1269
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "変換\"%sは存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
 
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387 commands/tablecmds.c:14510
+#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387 commands/tablecmds.c:14535
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:19597 commands/view.c:113
+#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:19644 commands/view.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:19602
+#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:19649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:19607
+#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:19654
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4978,7 +4974,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1623 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3834 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4558
+#: catalog/objectaddress.c:1623 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3842 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4575
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -5539,7 +5535,7 @@ msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。"
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:859 commands/functioncmds.c:701 commands/typecmds.c:2015 commands/typecmds.c:2061 commands/typecmds.c:2113 commands/typecmds.c:2150 commands/typecmds.c:2184 commands/typecmds.c:2218 commands/typecmds.c:2252 commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2410 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
+#: catalog/pg_aggregate.c:859 commands/functioncmds.c:701 commands/typecmds.c:2023 commands/typecmds.c:2069 commands/typecmds.c:2121 commands/typecmds.c:2158 commands/typecmds.c:2192 commands/typecmds.c:2226 commands/typecmds.c:2260 commands/typecmds.c:2289 commands/typecmds.c:2376 commands/typecmds.c:2418 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
 #: parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
@@ -5640,17 +5636,17 @@ msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存
 msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の非NULL制約\"%1$s\"のNO INHERIT設定は変更できません"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559
+#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584
 #, c-format
 msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
 msgstr "%s を用いて既存の制約を継承可能にする必要があるかもしれません。"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:775
+#: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301
 #, c-format
 msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"上の NOT VALID 制約\"%1$s\"は非互換です"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571
+#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:9596
 #, c-format
 msgid "You might need to validate it using %s."
 msgstr "%s を用いてこの制約を検証する必要があるかもしれません。"
@@ -5690,12 +5686,12 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3665
+#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3689
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3705
+#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3729
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
@@ -5760,7 +5756,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916 commands/tablecmds.c:17844
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916 commands/tablecmds.c:17891
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -6084,12 +6080,12 @@ msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:469
+#: catalog/pg_subscription.c:484
 #, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:471
+#: catalog/pg_subscription.c:486
 #, c-format
 msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
 msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。"
@@ -6097,7 +6093,7 @@ msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状
 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
 #. SQL DROP command
 #.
-#: catalog/pg_subscription.c:478
+#: catalog/pg_subscription.c:493
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。"
@@ -6127,7 +6123,7 @@ msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です"
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4354
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4362
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
@@ -6142,10 +6138,10 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
 
-#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7337
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7338
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
+msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のブロック%1$uに不正なページ"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:167
 #, c-format
@@ -6237,7 +6233,7 @@ msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいず
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません"
 
-#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:195
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -6302,12 +6298,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608 commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231 commands/subscriptioncmds.c:1989
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608 commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231 commands/subscriptioncmds.c:1991
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
 msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です"
 
-#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609 commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232 commands/subscriptioncmds.c:1990
+#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609 commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232 commands/subscriptioncmds.c:1992
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。"
@@ -6342,7 +6338,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:705 parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:204 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:706 parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
@@ -6452,7 +6448,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16400 commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16447 commands/tablecmds.c:18513
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6467,7 +6463,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18476
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18523
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6531,8 +6527,8 @@ msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップ
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369 replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123 replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155
-#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406 replication/walsender.c:1415
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8394 replication/pgoutput/pgoutput.c:321 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/pgoutput/pgoutput.c:388 replication/pgoutput/pgoutput.c:400 replication/walsender.c:1137 replication/walsender.c:1159 replication/walsender.c:1169
+#: replication/walsender.c:1178 replication/walsender.c:1420 replication/walsender.c:1429
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -6601,7 +6597,7 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき
 
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16102 commands/tablecmds.c:19630 commands/tablecmds.c:19651 commands/typecmds.c:3778 commands/typecmds.c:3863 commands/typecmds.c:4217
+#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16149 commands/tablecmds.c:19677 commands/tablecmds.c:19698 commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "代わりに%sを使用してください"
@@ -6880,7 +6876,7 @@ msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:956 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
+#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -7038,17 +7034,17 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:746 replication/walsender.c:772 tcop/postgres.c:369
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:762
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:793
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
@@ -7323,7 +7319,7 @@ msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2453 commands/user.c:300 commands/user.c:739
+#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2453 commands/user.c:299 commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
@@ -7528,7 +7524,7 @@ msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用さ
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625 utils/adt/pg_locale.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625 utils/adt/pg_locale.c:1532
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
@@ -7610,7 +7606,7 @@ msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルス
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451
+#: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
@@ -7707,7 +7703,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227 commands/tablecmds.c:18907 tcop/utility.c:1328
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227 commands/tablecmds.c:18954 tcop/utility.c:1328
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7852,78 +7848,78 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存
 msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/event_trigger.c:137
+#: commands/event_trigger.c:141
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/event_trigger.c:139
+#: commands/event_trigger.c:143
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
 
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:153
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "識別できないイベント名\"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:166
+#: commands/event_trigger.c:170
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:181
+#: commands/event_trigger.c:185
 #, c-format
 msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
 msgstr "タグフィルタリングはログインイベントトリガーではサポートされていません"
 
-#: commands/event_trigger.c:224
+#: commands/event_trigger.c:228
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
+#: commands/event_trigger.c:234 commands/event_trigger.c:256
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
 
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:269
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490 commands/event_trigger.c:584
+#: commands/event_trigger.c:442 commands/event_trigger.c:494 commands/event_trigger.c:588
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/event_trigger.c:522
+#: commands/event_trigger.c:526
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
 
-#: commands/event_trigger.c:552
+#: commands/event_trigger.c:556
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/event_trigger.c:554
+#: commands/event_trigger.c:558
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません"
 
-#: commands/event_trigger.c:1404
+#: commands/event_trigger.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:1518
+#: commands/event_trigger.c:1629 commands/event_trigger.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1931
+#: commands/event_trigger.c:2063
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
@@ -7948,7 +7944,7 @@ msgstr "EXPLAINのオプション %s には ANALYZE 指定が必要です"
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
 msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
 
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3299
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3323
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
@@ -8113,7 +8109,7 @@ msgstr "機能拡張\"%s\"のスキーマ名に不正な文字: \"%s\"のいず
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
 
-#: commands/extension.c:1693 commands/extension.c:3357
+#: commands/extension.c:1693 commands/extension.c:3381
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
@@ -8168,77 +8164,77 @@ msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/extension.c:2665
+#: commands/extension.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/extension.c:2677
+#: commands/extension.c:2701
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
 
-#: commands/extension.c:2682
+#: commands/extension.c:2706
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:3081
+#: commands/extension.c:3105
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
 
-#: commands/extension.c:3122 commands/extension.c:3216
+#: commands/extension.c:3146 commands/extension.c:3240
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/extension.c:3179
+#: commands/extension.c:3203
 #, c-format
 msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
 msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません"
 
-#: commands/extension.c:3181
+#: commands/extension.c:3205
 #, c-format
 msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
 msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。"
 
-#: commands/extension.c:3218
+#: commands/extension.c:3242
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
 
-#: commands/extension.c:3279
+#: commands/extension.c:3303
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
 
-#: commands/extension.c:3368
+#: commands/extension.c:3392
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
 
-#: commands/extension.c:3579
+#: commands/extension.c:3603
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 
-#: commands/extension.c:3677
+#: commands/extension.c:3701
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3759 commands/typecmds.c:4033 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3783 commands/typecmds.c:4041 utils/fmgr/funcapi.c:725
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
 
-#: commands/extension.c:3801
+#: commands/extension.c:3825
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
 
-#: commands/extension.c:3894 utils/fmgr/dfmgr.c:618
+#: commands/extension.c:3918 utils/fmgr/dfmgr.c:625
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"%s\" is not an absolute path"
 msgstr "パラメータ\"%s\"に絶対パスではない要素が含まれています"
@@ -8854,12 +8850,12 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含ん
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1954 parser/parse_utilcmd.c:2736 parser/parse_utilcmd.c:2919
+#: commands/indexcmds.c:1954 parser/parse_utilcmd.c:2735 parser/parse_utilcmd.c:2918
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1978 parser/parse_utilcmd.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:1978 parser/parse_utilcmd.c:1988
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
@@ -8894,7 +8890,7 @@ msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19937 commands/typecmds.c:812 parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4065 utils/adt/misc.c:630
+#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19994 commands/typecmds.c:812 parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064 utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
@@ -8929,7 +8925,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポート
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19962 commands/tablecmds.c:19968 commands/typecmds.c:2341
+#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:20019 commands/tablecmds.c:20025 commands/typecmds.c:2349
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
@@ -8944,7 +8940,7 @@ msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、ある
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2330 commands/typecmds.c:2329
+#: commands/indexcmds.c:2330 commands/typecmds.c:2337
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
@@ -8964,7 +8960,7 @@ msgstr "型%sの重複検出演算子を特定できませんでした"
 msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
 msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10358
 #, c-format
 msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"."
 msgstr "アクセスメソッド\"%3$s\"の演算子ファミリー\"%2$s\"の比較方式%1$dを変換できませんでした。"
@@ -9064,7 +9060,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:214 gram.y:19081
+#: commands/matview.c:214 gram.y:19087
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
@@ -9394,7 +9390,7 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
 
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400 commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793 commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19518 commands/tablecmds.c:19553 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337 commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400 commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793 commands/tablecmds.c:10114 commands/tablecmds.c:19565 commands/tablecmds.c:19600 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338 commands/trigger.c:1448 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -9444,7 +9440,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
 msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
 
-#: commands/portalcmds.c:199 commands/portalcmds.c:252 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2949 utils/adt/xml.c:3119
+#: commands/portalcmds.c:199 commands/portalcmds.c:252 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2938 utils/adt/xml.c:3108
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
@@ -9489,7 +9485,7 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850 postmaster/postmaster.c:1130 postmaster/postmaster.c:1232 utils/init/miscinit.c:1870
+#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850 postmaster/postmaster.c:1130 postmaster/postmaster.c:1232 utils/init/miscinit.c:1871
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
@@ -9849,12 +9845,12 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16089 commands/tablecmds.c:18927
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16136 commands/tablecmds.c:18974
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
 
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1886
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
@@ -9924,12 +9920,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8939
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8947
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
@@ -9939,7 +9935,7 @@ msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\""
@@ -10017,7 +10013,7 @@ msgstr "有効にされているサブスクリプションにはオプション
 msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
 msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションのオプション\"%s\"を設定することはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1663 commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3824
+#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1665 commands/subscriptioncmds.c:2046 utils/cache/lsyscache.c:3824
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
@@ -10103,84 +10099,84 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1667
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1934
+#: commands/subscriptioncmds.c:1936
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1943 commands/subscriptioncmds.c:1951
+#: commands/subscriptioncmds.c:1945 commands/subscriptioncmds.c:1953
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャ上でのレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2076
+#: commands/subscriptioncmds.c:2078
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2150 commands/subscriptioncmds.c:2274
+#: commands/subscriptioncmds.c:2152 commands/subscriptioncmds.c:2276
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャから複製テーブルの一覧を受け取れませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2186
+#: commands/subscriptioncmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2188
+#: commands/subscriptioncmds.c:2190
 #, c-format
 msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
 msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
 msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含むパブリケーション(%s)をサブスクライブします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2191
+#: commands/subscriptioncmds.c:2193
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:909 replication/pgoutput/pgoutput.c:1162
+#: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933 replication/pgoutput/pgoutput.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2346
+#: commands/subscriptioncmds.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際にパブリッシャへの接続に失敗しました: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2349
+#: commands/subscriptioncmds.c:2351
 #, c-format
 msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
 msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2380
+#: commands/subscriptioncmds.c:2382
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2424
+#: commands/subscriptioncmds.c:2426
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2438
+#: commands/subscriptioncmds.c:2440
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2449
+#: commands/subscriptioncmds.c:2451
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2506
+#: commands/subscriptioncmds.c:2508
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
@@ -10241,7 +10237,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21590 parser/parse_utilcmd.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21651 parser/parse_utilcmd.c:2428
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -10264,7 +10260,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15928 commands/tablecmds.c:18629
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15975 commands/tablecmds.c:18676
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -10293,7 +10289,7 @@ msgstr "パーティションテーブルはログ非取得にはできません
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17353
+#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17400
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
@@ -10318,7 +10314,7 @@ msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14927
+#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14952
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "配列の次元多すぎます"
@@ -10368,7 +10364,7 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17250
+#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17297
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
@@ -10378,7 +10374,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできませ
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2688 parser/parse_utilcmd.c:2700 parser/parse_utilcmd.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:2688 parser/parse_utilcmd.c:2699 parser/parse_utilcmd.c:2887
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
@@ -10388,17 +10384,17 @@ msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17229
+#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17276
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17237
+#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17284
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928 commands/tablecmds.c:14610 parser/parse_utilcmd.c:1440 parser/parse_utilcmd.c:1485 parser/parse_utilcmd.c:1917 parser/parse_utilcmd.c:2025
+#: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928 commands/tablecmds.c:14635 parser/parse_utilcmd.c:1440 parser/parse_utilcmd.c:1484 parser/parse_utilcmd.c:1916 parser/parse_utilcmd.c:2024
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
@@ -10408,7 +10404,7 @@ msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2929 parser/parse_utilcmd.c:1486
+#: commands/tablecmds.c:2929 parser/parse_utilcmd.c:1485
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
@@ -10433,12 +10429,12 @@ msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366 commands/tablecmds.c:17515
+#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366 commands/tablecmds.c:17562
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
 msgstr "列\"%s\"は異なる種類の生成列を継承しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368 commands/tablecmds.c:17516
+#: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368 commands/tablecmds.c:17563
 #, c-format
 msgid "Parent column is %s, child column is %s."
 msgstr "親の列は %s、子の列は %s です。"
@@ -10498,7 +10494,7 @@ msgstr "%s対%s"
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448 commands/tablecmds.c:7277
+#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448 commands/tablecmds.c:7277 parser/parse_expr.c:4776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
@@ -10701,12 +10697,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17471
+#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17518
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17477
+#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17524
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
@@ -10736,12 +10732,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936 commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268 commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491 commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790 commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14382 commands/tablecmds.c:15951 commands/tablecmds.c:18718
+#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936 commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268 commands/tablecmds.c:8422 commands/tablecmds.c:8516 commands/tablecmds.c:8619 commands/tablecmds.c:8815 commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:9072 commands/tablecmds.c:9206 commands/tablecmds.c:14407 commands/tablecmds.c:15998 commands/tablecmds.c:18765
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143 commands/tablecmds.c:14143
+#: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143 commands/tablecmds.c:14168
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
@@ -10751,12 +10747,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:10013
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246 commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182
+#: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246 commands/tablecmds.c:8378 commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:9379 commands/tablecmds.c:12207
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
@@ -10781,1009 +10777,1009 @@ msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることは
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8285
+#: commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:8352
+#: commands/tablecmds.c:8377
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8358
+#: commands/tablecmds.c:8383
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499
+#: commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:8524
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8469
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8475
+#: commands/tablecmds.c:8500
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8504
+#: commands/tablecmds.c:8529
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811
+#: commands/tablecmds.c:8626 commands/tablecmds.c:8836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8612
+#: commands/tablecmds.c:8637
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints"
 msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION は、チェック制約のあるテーブルの仮想生成列ではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631 commands/tablecmds.c:8803
+#: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656 commands/tablecmds.c:8828
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は仮想生成列です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8630
+#: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication"
 msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION は、パブリケーションに含まれるテーブルの仮想生成列ではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8737
+#: commands/tablecmds.c:8762
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8759
+#: commands/tablecmds.c:8784
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8827
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは仮想生成列ではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8816
+#: commands/tablecmds.c:8841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8894
+#: commands/tablecmds.c:8919
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946
+#: commands/tablecmds.c:8971
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8966
+#: commands/tablecmds.c:8991
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
 msgstr "仮想生成列\"%s\"の統計情報は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8980
+#: commands/tablecmds.c:9005
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8982
+#: commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9228
+#: commands/tablecmds.c:9253
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9292
+#: commands/tablecmds.c:9317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9330
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9315
+#: commands/tablecmds.c:9340
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9328
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9378
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9518
+#: commands/tablecmds.c:9543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566
+#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9591
 #, c-format
 msgid "cannot create primary key on column \"%s\""
 msgstr "列%s\"に主キーを作成することはできません"
 
 #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID
-#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593
 #, c-format
 msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
 msgstr " %4$s とマークされているテーブル \"%3$s\"の列 \"%2$s\" への制約 \"%1$s\" は、主キーの要件を満たしていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9692
+#: commands/tablecmds.c:9717
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9742
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:10075
+#: commands/tablecmds.c:10100
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710
+#: commands/tablecmds.c:10108 commands/tablecmds.c:10735
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10106
+#: commands/tablecmds.c:10131
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:10113
+#: commands/tablecmds.c:10138
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10119
+#: commands/tablecmds.c:10144
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10148
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166
+#: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
 msgstr "外部キーが参照先テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照元テーブルでは使用していません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10178
+#: commands/tablecmds.c:10203
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
 msgstr "外部キーが参照元テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照先テーブルでは使用していません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10192
+#: commands/tablecmds.c:10217
 #, c-format
 msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS"
 msgstr "主キーがWITHOUT OVERLAPSを使用している場合は外部キーはPERIODを使用する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222
+#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10247
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
 msgstr "外部キー制約は仮想生成列ではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260
+#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10285
 #, c-format
 msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
 msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされない %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:10275
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10331
+#: commands/tablecmds.c:10356
 #, c-format
 msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
 msgstr "外部キーに使用する重複検出演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:10332
+#: commands/tablecmds.c:10357
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
 msgstr "外部キーに使用する等価演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431
+#: commands/tablecmds.c:10422 commands/tablecmds.c:10456
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10399
+#: commands/tablecmds.c:10424
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の型に互換性がありません: %3$sと%4$s。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10432
+#: commands/tablecmds.c:10457
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\".  If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
 msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の照合順序に互換性がありません: %3$sと%4$s。いずれかの照合順序が非決定的である場合は両方の照合順序が同一である必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10663
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455 parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:11480 parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:11463
 #, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
 msgstr "外部キー\"%2$s\"で参照されているため、テーブル\"%1$s\"を子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11719
+#: commands/tablecmds.c:11744
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%1$s\"の強制性が、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"と競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, c-format
 msgid "constraint must be altered in child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも変更される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907 commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:14251
+#: commands/tablecmds.c:12235 commands/tablecmds.c:12932 commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:14276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12217
+#: commands/tablecmds.c:12242
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12222
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"の強制性を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12228
+#: commands/tablecmds.c:12253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は非NULL制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12236
+#: commands/tablecmds.c:12261
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12276
+#: commands/tablecmds.c:12301
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12279
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12281
+#: commands/tablecmds.c:12306
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12916
+#: commands/tablecmds.c:12941
 #, c-format
 msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を検証できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12918
+#: commands/tablecmds.c:12943
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for this type of constraint."
 msgstr "この操作はこのタイプの制約に対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12923
+#: commands/tablecmds.c:12948
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
 msgstr "NOT ENFORCED制約は検証できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232
+#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:13309
+#: commands/tablecmds.c:13334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13315
+#: commands/tablecmds.c:13340
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13319
+#: commands/tablecmds.c:13344
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13387
+#: commands/tablecmds.c:13412
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13404
+#: commands/tablecmds.c:13429
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13502
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13580
+#: commands/tablecmds.c:13605
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13585
+#: commands/tablecmds.c:13610
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14051
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:14071
+#: commands/tablecmds.c:14096
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14123
+#: commands/tablecmds.c:14148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14131
+#: commands/tablecmds.c:14156
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14364
+#: commands/tablecmds.c:14389
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14417
 #, c-format
 msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
 msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14393 commands/tablecmds.c:19777 commands/tablecmds.c:19870 commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
+#: commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824 commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660 rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14404
+#: commands/tablecmds.c:14429
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14413
+#: commands/tablecmds.c:14438
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:14493
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14471
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14475
+#: commands/tablecmds.c:14500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:14479
+#: commands/tablecmds.c:14504
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14582
+#: commands/tablecmds.c:14607
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14611
+#: commands/tablecmds.c:14636
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14622
+#: commands/tablecmds.c:14647
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14772
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:14810
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14790
+#: commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15094
+#: commands/tablecmds.c:15119
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15095 commands/tablecmds.c:15110 commands/tablecmds.c:15130 commands/tablecmds.c:15149 commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15120 commands/tablecmds.c:15135 commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15174 commands/tablecmds.c:15233
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15109
+#: commands/tablecmds.c:15134
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15129
+#: commands/tablecmds.c:15154
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15148
+#: commands/tablecmds.c:15173
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15179
+#: commands/tablecmds.c:15204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15180
+#: commands/tablecmds.c:15205
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15207
+#: commands/tablecmds.c:15232
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16059 commands/tablecmds.c:16071
+#: commands/tablecmds.c:16106 commands/tablecmds.c:16118
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061 commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16108 commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16087
+#: commands/tablecmds.c:16134
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16112
+#: commands/tablecmds.c:16159
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16579
+#: commands/tablecmds.c:16626
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16658
+#: commands/tablecmds.c:16705
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16692 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16739 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:16945
+#: commands/tablecmds.c:16992
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16957
+#: commands/tablecmds.c:17004
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17049
+#: commands/tablecmds.c:17096
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:17065
+#: commands/tablecmds.c:17112
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:17187
+#: commands/tablecmds.c:17234
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17192 commands/tablecmds.c:17776
+#: commands/tablecmds.c:17239 commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17244
+#: commands/tablecmds.c:17291
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17257
+#: commands/tablecmds.c:17304
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17279 commands/tablecmds.c:20290
+#: commands/tablecmds.c:17326 commands/tablecmds.c:20347
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17280 commands/tablecmds.c:20291
+#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:20348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:17293
+#: commands/tablecmds.c:17340
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17295
+#: commands/tablecmds.c:17342
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17496 commands/tablecmds.c:17745
+#: commands/tablecmds.c:17543 commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17506
+#: commands/tablecmds.c:17553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:17510
+#: commands/tablecmds.c:17557
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17556
+#: commands/tablecmds.c:17603
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17673
+#: commands/tablecmds.c:17720
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:17682
+#: commands/tablecmds.c:17729
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:17693
+#: commands/tablecmds.c:17740
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17751
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT ENFORCED制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:17753
+#: commands/tablecmds.c:17800
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17840
+#: commands/tablecmds.c:17887
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:17869 commands/tablecmds.c:17917
+#: commands/tablecmds.c:17916 commands/tablecmds.c:17964
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17923
+#: commands/tablecmds.c:17970
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18194
+#: commands/tablecmds.c:18241
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18224
+#: commands/tablecmds.c:18271
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18235
+#: commands/tablecmds.c:18282
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:18244
+#: commands/tablecmds.c:18291
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:18258
+#: commands/tablecmds.c:18305
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:18310
+#: commands/tablecmds.c:18357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18490
+#: commands/tablecmds.c:18537
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18496
+#: commands/tablecmds.c:18543
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18502
+#: commands/tablecmds.c:18549
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18508
+#: commands/tablecmds.c:18555
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18525
+#: commands/tablecmds.c:18572
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18532
+#: commands/tablecmds.c:18579
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18781
+#: commands/tablecmds.c:18828
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18805
+#: commands/tablecmds.c:18852
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18807
+#: commands/tablecmds.c:18854
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18852
+#: commands/tablecmds.c:18899
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18862
+#: commands/tablecmds.c:18909
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18926
+#: commands/tablecmds.c:18973
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19034
+#: commands/tablecmds.c:19081
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:19459
+#: commands/tablecmds.c:19506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19612
+#: commands/tablecmds.c:19659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19642
+#: commands/tablecmds.c:19689
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19644 commands/tablecmds.c:19658
+#: commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19705
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19648
+#: commands/tablecmds.c:19695
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19656
+#: commands/tablecmds.c:19703
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19688
+#: commands/tablecmds.c:19735
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19754
+#: commands/tablecmds.c:19801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19762
+#: commands/tablecmds.c:19809
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19776 commands/tablecmds.c:19869
+#: commands/tablecmds.c:19823 commands/tablecmds.c:19905
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19849
+#: commands/tablecmds.c:19892
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19899
+#: commands/tablecmds.c:19956
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:19908
+#: commands/tablecmds.c:19965
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19929
+#: commands/tablecmds.c:19986
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:19964
+#: commands/tablecmds.c:20021
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19970
+#: commands/tablecmds.c:20027
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20230
+#: commands/tablecmds.c:20287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:20236
+#: commands/tablecmds.c:20293
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20252
+#: commands/tablecmds.c:20309
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20266
+#: commands/tablecmds.c:20323
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20300
+#: commands/tablecmds.c:20357
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20308
+#: commands/tablecmds.c:20365
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20316
+#: commands/tablecmds.c:20373
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20323
+#: commands/tablecmds.c:20380
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20343
+#: commands/tablecmds.c:20400
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:20345
+#: commands/tablecmds.c:20402
 #, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20353
+#: commands/tablecmds.c:20410
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:20356
+#: commands/tablecmds.c:20413
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20368
+#: commands/tablecmds.c:20425
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20370
+#: commands/tablecmds.c:20427
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20552
+#: commands/tablecmds.c:20609
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20555
+#: commands/tablecmds.c:20612
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20878
+#: commands/tablecmds.c:20936
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20987
+#: commands/tablecmds.c:21048
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20993
+#: commands/tablecmds.c:21054
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:21624 commands/tablecmds.c:21644 commands/tablecmds.c:21665 commands/tablecmds.c:21684 commands/tablecmds.c:21733
+#: commands/tablecmds.c:21685 commands/tablecmds.c:21705 commands/tablecmds.c:21726 commands/tablecmds.c:21745 commands/tablecmds.c:21794
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:21627
+#: commands/tablecmds.c:21688
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:21647
+#: commands/tablecmds.c:21708
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:21668
+#: commands/tablecmds.c:21729
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:21687
+#: commands/tablecmds.c:21748
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:21736
+#: commands/tablecmds.c:21797
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:21859
+#: commands/tablecmds.c:21920
 #, c-format
 msgid "invalid primary key definition"
 msgstr "不正な主キー定義"
 
-#: commands/tablecmds.c:21860
+#: commands/tablecmds.c:21921
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:21995
+#: commands/tablecmds.c:22056
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:22002
+#: commands/tablecmds.c:22063
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:22028
+#: commands/tablecmds.c:22089
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:22038
+#: commands/tablecmds.c:22099
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
@@ -11908,272 +11904,277 @@ msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することがで
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:228 commands/trigger.c:239
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:262
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティション親テーブルではサポートされません。"
 
-#: commands/trigger.c:275 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:283 commands/trigger.c:447
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\"はビューです"
 
-#: commands/trigger.c:277
+#: commands/trigger.c:278
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:285
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:292 commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:293 commands/trigger.c:305 commands/trigger.c:440
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:294
+#: commands/trigger.c:295
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:306
+#: commands/trigger.c:307
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:311 commands/trigger.c:1330 commands/trigger.c:1437
+#: commands/trigger.c:312 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1438
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
 
-#: commands/trigger.c:382
+#: commands/trigger.c:383
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:390
+#: commands/trigger.c:391
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:394
+#: commands/trigger.c:395
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:398
+#: commands/trigger.c:399
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:428
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:428
+#: commands/trigger.c:429
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
 
-#: commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:442
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:464
+#: commands/trigger.c:465
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:468
+#: commands/trigger.c:469
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:474
+#: commands/trigger.c:475
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:480
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:496
+#: commands/trigger.c:497
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:507
+#: commands/trigger.c:508
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:524
+#: commands/trigger.c:525
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:529
+#: commands/trigger.c:530
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:539
+#: commands/trigger.c:540
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:544
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:554
+#: commands/trigger.c:555
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
 
-#: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:631
+#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:623
+#: commands/trigger.c:624
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:637
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:641
+#: commands/trigger.c:642
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658
+#: commands/trigger.c:651 commands/trigger.c:659
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:651
+#: commands/trigger.c:652
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
 
-#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:1613
+#: commands/trigger.c:767 commands/trigger.c:1614
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:779
+#: commands/trigger.c:780
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:798
+#: commands/trigger.c:799
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1402 commands/trigger.c:1556 commands/trigger.c:1837
+#: commands/trigger.c:1403 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1528
+#: commands/trigger.c:1529
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
 
-#: commands/trigger.c:1530
+#: commands/trigger.c:1531
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
 
-#: commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1631
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
 
-#: commands/trigger.c:1776
+#: commands/trigger.c:1777
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2385
+#: commands/trigger.c:2388
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2445 commands/trigger.c:2665 commands/trigger.c:2918 commands/trigger.c:3273
+#: commands/trigger.c:2448 commands/trigger.c:2677 commands/trigger.c:2949 commands/trigger.c:3323
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2526
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2524
+#: commands/trigger.c:2527
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3351 executor/nodeModifyTable.c:1686 executor/nodeModifyTable.c:1760 executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2657 executor/nodeModifyTable.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:3499
+#: commands/trigger.c:2556 commands/trigger.c:2817 commands/trigger.c:3164
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "外部子テーブルからは遷移タプルを収集できません"
+
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeModifyTable.c:1687 executor/nodeModifyTable.c:1761 executor/nodeModifyTable.c:2569 executor/nodeModifyTable.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:3331 executor/nodeModifyTable.c:3502
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3392 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:389 executor/nodeModifyTable.c:1702 executor/nodeModifyTable.c:2583 executor/nodeModifyTable.c:2808
+#: commands/trigger.c:3444 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:389 executor/nodeModifyTable.c:1703 executor/nodeModifyTable.c:2585 executor/nodeModifyTable.c:2810
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3400 executor/nodeModifyTable.c:1792 executor/nodeModifyTable.c:2674 executor/nodeModifyTable.c:2832 executor/nodeModifyTable.c:3347
+#: commands/trigger.c:3452 executor/nodeModifyTable.c:1793 executor/nodeModifyTable.c:2676 executor/nodeModifyTable.c:2834 executor/nodeModifyTable.c:3349
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4635
+#: commands/trigger.c:4687
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5816
+#: commands/trigger.c:5868
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5839
+#: commands/trigger.c:5891
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -12283,7 +12284,7 @@ msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザーである必要が
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1486 commands/typecmds.c:4471
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1494 commands/typecmds.c:4479
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
@@ -12303,7 +12304,7 @@ msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4345
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4353
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
@@ -12338,342 +12339,347 @@ msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "デフォルト式が複数あります"
 
-#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:960
+#: commands/typecmds.c:947 commands/typecmds.c:968
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 
-#: commands/typecmds.c:950
+#: commands/typecmds.c:952
+#, c-format
+msgid "redundant NOT NULL constraint definition"
+msgstr "重複した非NULL制約定義"
+
+#: commands/typecmds.c:958
 #, c-format
 msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ドメインに対する非NULL制約はNO INHERIT指定できません"
 
-#: commands/typecmds.c:977
+#: commands/typecmds.c:985
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません"
 
-#: commands/typecmds.c:988
+#: commands/typecmds.c:996
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:995
+#: commands/typecmds.c:1003
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1002
+#: commands/typecmds.c:1010
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:1009
+#: commands/typecmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1019
+#: commands/typecmds.c:1027
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1027
+#: commands/typecmds.c:1035
 #, c-format
 msgid "specifying GENERATED not supported for domains"
 msgstr "ドメインではGENERATEDの指定はサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1035
+#: commands/typecmds.c:1043
 #, c-format
 msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains"
 msgstr "ドメインでは制約の強制性指定はサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2757
+#: commands/typecmds.c:1361 utils/cache/typcache.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s は数値ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:1499
+#: commands/typecmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1518
+#: commands/typecmds.c:1526
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1528
+#: commands/typecmds.c:1536
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "事前にシェル型を生成せずに正規化関数を指定することはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1529
+#: commands/typecmds.c:1537
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いて正規化関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:2005
+#: commands/typecmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "型の入力関数%sが複数合致します"
 
-#: commands/typecmds.c:2023
+#: commands/typecmds.c:2031
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2039
+#: commands/typecmds.c:2047
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2067
+#: commands/typecmds.c:2075
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2074
+#: commands/typecmds.c:2082
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2103
+#: commands/typecmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました"
 
-#: commands/typecmds.c:2121
+#: commands/typecmds.c:2129
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2128
+#: commands/typecmds.c:2136
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2156
+#: commands/typecmds.c:2164
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2163
+#: commands/typecmds.c:2171
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2190
+#: commands/typecmds.c:2198
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2197
+#: commands/typecmds.c:2205
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2224
+#: commands/typecmds.c:2232
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2231
+#: commands/typecmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2258
+#: commands/typecmds.c:2266
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/typecmds.c:2295
 #, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
 msgstr "型の添字処理関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2297
+#: commands/typecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
 msgstr "ユーザー定義型は添字処理関数%sを使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:2343
+#: commands/typecmds.c:2351
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/typecmds.c:2374
+#: commands/typecmds.c:2382
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2380
+#: commands/typecmds.c:2388
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2416
+#: commands/typecmds.c:2424
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2423
+#: commands/typecmds.c:2431
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2450
+#: commands/typecmds.c:2458
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2483
+#: commands/typecmds.c:2491
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲型OIDの値が設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2524
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲配列型OIDの値が設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2898 commands/typecmds.c:3080
+#: commands/typecmds.c:2906 commands/typecmds.c:3088
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/typecmds.c:2902
+#: commands/typecmds.c:2910
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/typecmds.c:3087
+#: commands/typecmds.c:3095
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3167
+#: commands/typecmds.c:3175
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3256
+#: commands/typecmds.c:3264
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3485 commands/typecmds.c:3763 commands/typecmds.c:3848 commands/typecmds.c:4064
+#: commands/typecmds.c:3493 commands/typecmds.c:3771 commands/typecmds.c:3856 commands/typecmds.c:4072
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3519 commands/typecmds.c:3675
+#: commands/typecmds.c:3527 commands/typecmds.c:3683
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:3570
+#: commands/typecmds.c:3578
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3775 commands/typecmds.c:3860 commands/typecmds.c:4214
+#: commands/typecmds.c:3783 commands/typecmds.c:3868 commands/typecmds.c:4222
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: commands/typecmds.c:3785 commands/typecmds.c:3870 commands/typecmds.c:4112
+#: commands/typecmds.c:3793 commands/typecmds.c:3878 commands/typecmds.c:4120
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4114
+#: commands/typecmds.c:3795 commands/typecmds.c:3880 commands/typecmds.c:4122
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:3883
+#: commands/typecmds.c:3891
 #, c-format
 msgid "cannot alter multirange type %s"
 msgstr "複範囲型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3886
+#: commands/typecmds.c:3894
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその複範囲型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:4193
+#: commands/typecmds.c:4201
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:4373
+#: commands/typecmds.c:4381
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4466
+#: commands/typecmds.c:4474
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4484
+#: commands/typecmds.c:4492
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:4505 commands/typecmds.c:4514
+#: commands/typecmds.c:4513 commands/typecmds.c:4522
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
 
-#: commands/user.c:201
+#: commands/user.c:200
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
 
-#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330 commands/user.c:336 commands/user.c:342
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:320
+#: commands/user.c:319
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。"
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 commands/user.c:344
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17467 gram.y:17513 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17473 gram.y:17519 utils/adt/acl.c:5707 utils/adt/acl.c:5713
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
+#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1410
+#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/user.c:440 commands/user.c:924
+#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します"
 
-#: commands/user.c:469
+#: commands/user.c:468
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
@@ -12742,7 +12748,7 @@ msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
 
-#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864 commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986 utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5545 utils/adt/acl.c:5593 utils/adt/acl.c:5621 utils/adt/acl.c:5640 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:804
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864 commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986 utils/adt/acl.c:383 utils/adt/acl.c:403 utils/adt/acl.c:5562 utils/adt/acl.c:5610 utils/adt/acl.c:5638 utils/adt/acl.c:5657 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:804
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
@@ -12867,77 +12873,77 @@ msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはでき
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています"
 
-#: commands/user.c:2036
+#: commands/user.c:2025
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません"
 
-#: commands/user.c:2137
+#: commands/user.c:2126
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません"
 
-#: commands/user.c:2148 commands/user.c:2171
+#: commands/user.c:2137 commands/user.c:2160
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2150
+#: commands/user.c:2139
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2155 commands/user.c:2178
+#: commands/user.c:2144 commands/user.c:2167
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2157
+#: commands/user.c:2146
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2173
+#: commands/user.c:2162
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
 msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2180
+#: commands/user.c:2169
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
 msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2260 commands/user.c:2269
+#: commands/user.c:2249 commands/user.c:2258
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2262
+#: commands/user.c:2251
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2271
+#: commands/user.c:2260
 #, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。"
 
-#: commands/user.c:2279
+#: commands/user.c:2268
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2281
+#: commands/user.c:2270
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2504 utils/adt/acl.c:1325
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1342
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "依存する権限が存在します"
 
-#: commands/user.c:2505 utils/adt/acl.c:1326
+#: commands/user.c:2494 utils/adt/acl.c:1343
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
@@ -13329,7 +13335,7 @@ msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5440 executor/execExprInterp.c:5457 executor/execExprInterp.c:5556 executor/nodeModifyTable.c:211 executor/nodeModifyTable.c:230 executor/nodeModifyTable.c:247 executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:267
+#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5439 executor/execExprInterp.c:5456 executor/execExprInterp.c:5555 executor/nodeModifyTable.c:211 executor/nodeModifyTable.c:230 executor/nodeModifyTable.c:247 executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:267
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
@@ -13344,12 +13350,12 @@ msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5458 executor/nodeModifyTable.c:258
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5457 executor/nodeModifyTable.c:258
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:843
+#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:869
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
@@ -13370,7 +13376,7 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1581 utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1604 utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
@@ -13467,13 +13473,13 @@ msgstr "指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりませ
 msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
 msgstr "%s式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5441
+#: executor/execExprInterp.c:5440
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5557 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:5556 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
@@ -13518,137 +13524,137 @@ msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
 msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に空のWITHOUT OVERLAPS値が見つかりました"
 
-#: executor/execMain.c:1067
+#: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1073
+#: executor/execMain.c:1091
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1128
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1135
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1141
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1148
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1136
+#: executor/execMain.c:1154
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1165
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1192
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1196
+#: executor/execMain.c:1214
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2837 executor/nodeLockRows.c:135
+#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2865 executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1229
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1934
+#: executor/execMain.c:1962
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1936 executor/execMain.c:2048 executor/execMain.c:2186 executor/execMain.c:2294
+#: executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2076 executor/execMain.c:2214 executor/execMain.c:2322
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: executor/execMain.c:2046
+#: executor/execMain.c:2074
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2183
+#: executor/execMain.c:2211
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2292
+#: executor/execMain.c:2320
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2302
+#: executor/execMain.c:2330
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2307
+#: executor/execMain.c:2335
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2315
+#: executor/execMain.c:2343
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2320
+#: executor/execMain.c:2348
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2327
+#: executor/execMain.c:2355
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2332
+#: executor/execMain.c:2360
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
@@ -13789,84 +13795,84 @@ msgstr "この文脈ではストレージタプルを保持しないでくださ
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
 
-#: executor/functions.c:291
+#: executor/functions.c:292
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした"
 
-#: executor/functions.c:714
+#: executor/functions.c:737
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
 msgstr "SQL関数の中ではCOPY文によるクライアントとの間の入出力はできません"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:720
+#: executor/functions.c:743
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:728 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
+#: executor/functions.c:751 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
 
-#: executor/functions.c:1162 executor/functions.c:2195 executor/functions.c:2233 executor/functions.c:2247 executor/functions.c:2337 executor/functions.c:2370 executor/functions.c:2384
+#: executor/functions.c:1185 executor/functions.c:2224 executor/functions.c:2262 executor/functions.c:2276 executor/functions.c:2366 executor/functions.c:2399 executor/functions.c:2413
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: executor/functions.c:1164 executor/functions.c:2197
+#: executor/functions.c:1187 executor/functions.c:2226
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
 msgstr "関数中の最後の文はSELECTまたはINSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING のいずれかである必要があります。"
 
-#: executor/functions.c:1247 utils/cache/plancache.c:860
+#: executor/functions.c:1270 utils/cache/plancache.c:860
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: executor/functions.c:1893 executor/functions.c:1924
+#: executor/functions.c:1922 executor/functions.c:1953
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: executor/functions.c:1921
+#: executor/functions.c:1950
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: executor/functions.c:2046
+#: executor/functions.c:2075
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:2235
+#: executor/functions.c:2264
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
 
-#: executor/functions.c:2249
+#: executor/functions.c:2278
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
 
-#: executor/functions.c:2339
+#: executor/functions.c:2368
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。"
 
-#: executor/functions.c:2372
+#: executor/functions.c:2401
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。"
 
-#: executor/functions.c:2386
+#: executor/functions.c:2415
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 
-#: executor/functions.c:2414
+#: executor/functions.c:2443
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
@@ -13926,58 +13932,58 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に生成列の値を指定しています
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1685 executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1686 executor/nodeModifyTable.c:1760
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1958
+#: executor/nodeModifyTable.c:1959
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1959
+#: executor/nodeModifyTable.c:1960
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2415
+#: executor/nodeModifyTable.c:2417
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2416
+#: executor/nodeModifyTable.c:2418
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2419
+#: executor/nodeModifyTable.c:2421
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2786 executor/nodeModifyTable.c:3335 executor/nodeModifyTable.c:3505
+#: executor/nodeModifyTable.c:2788 executor/nodeModifyTable.c:3337 executor/nodeModifyTable.c:3508
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2788
+#: executor/nodeModifyTable.c:2790
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3328 executor/nodeModifyTable.c:3498
+#: executor/nodeModifyTable.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:3501
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3337 executor/nodeModifyTable.c:3507
+#: executor/nodeModifyTable.c:3339 executor/nodeModifyTable.c:3510
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3406
+#: executor/nodeModifyTable.c:3408
 #, c-format
 msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
@@ -13992,7 +13998,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:317 executor/nodeSubplan.c:343 executor/nodeSubplan.c:397 executor/nodeSubplan.c:1182
+#: executor/nodeSubplan.c:298 executor/nodeSubplan.c:324 executor/nodeSubplan.c:378 executor/nodeSubplan.c:1166
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
@@ -14098,7 +14104,7 @@ msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3077
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
@@ -14139,7 +14145,7 @@ msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした"
 msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"、サーバー\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません"
 
-#: foreign/foreign.c:337 optimizer/plan/createplan.c:7291 optimizer/util/plancat.c:538
+#: foreign/foreign.c:337 optimizer/plan/createplan.c:7293 optimizer/util/plancat.c:539
 #, c-format
 msgid "access to non-system foreign table is restricted"
 msgstr "非システムの外部テーブルへのアクセスは制限されています"
@@ -14189,365 +14195,370 @@ msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければ
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
 
-#: gram.y:3119
+#: gram.y:2675
+#, c-format
+msgid "constraints cannot be altered to be NOT VALID"
+msgstr "制約をNOT VALIDに変更することはできません"
+
+#: gram.y:3125
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
 
-#: gram.y:3158
+#: gram.y:3164
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:3167
+#: gram.y:3173
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:3174
+#: gram.y:3180
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:3182
+#: gram.y:3188
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3187
+#: gram.y:3193
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3396 gram.y:3430
+#: gram.y:3402 gram.y:3436
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 
-#: gram.y:3402
+#: gram.y:3408
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
 
-#: gram.y:3750 gram.y:3757 gram.y:13162 gram.y:13170
+#: gram.y:3756 gram.y:3763 gram.y:13168 gram.y:13176
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:4039
+#: gram.y:4045
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
 
-#: gram.y:4448 utils/adt/ri_triggers.c:2259
+#: gram.y:4454 utils/adt/ri_triggers.c:2259
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:4540
+#: gram.y:4546
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
 
-#: gram.y:5259
+#: gram.y:5265
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
 
-#: gram.y:5957
+#: gram.y:5963
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5958
+#: gram.y:5964
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:6043
+#: gram.y:6049
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
 
-#: gram.y:6081
+#: gram.y:6087
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:6223 parser/parse_utilcmd.c:3947 parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: gram.y:6229 parser/parse_utilcmd.c:3946 parser/parse_utilcmd.c:3972
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:6231
+#: gram.y:6237
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:6332
+#: gram.y:6338
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:6650
+#: gram.y:6656
 #, c-format
 msgid "dropping an enum value is not implemented"
 msgstr "列挙型の値の削除は実装されていません"
 
-#: gram.y:8630
+#: gram.y:8636
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:9094 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9100 utils/adt/regproc.c:670
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:9095 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9101 utils/adt/regproc.c:671
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:11323 gram.y:11342
+#: gram.y:11329 gram.y:11348
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:13309
+#: gram.y:13315
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:13310
+#: gram.y:13316
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:14197
+#: gram.y:14203
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:14206
+#: gram.y:14212
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:14215
+#: gram.y:14221
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:14224
+#: gram.y:14230
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:14257
+#: gram.y:14263
 #, c-format
 msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE"
 msgstr "オプション名 \"%s\" は XMLTABLE の中では使用できません"
 
-#: gram.y:14313
+#: gram.y:14319
 #, c-format
 msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
 msgstr "JSON_TABLEパス指定では文字列定数のみがサポートされます"
 
-#: gram.y:14635
+#: gram.y:14641
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:14644
+#: gram.y:14650
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:15161
+#: gram.y:15167
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:15166
+#: gram.y:15172
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:15344
+#: gram.y:15350
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:15758
+#: gram.y:15764
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:15763
+#: gram.y:15769
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:15768
+#: gram.y:15774
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:16495 gram.y:16519
+#: gram.y:16501 gram.y:16525
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:16500
+#: gram.y:16506
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:16524
+#: gram.y:16530
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:16530
+#: gram.y:16536
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:16537
+#: gram.y:16543
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:17075
+#: gram.y:17081
 #, c-format
 msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
 msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\""
 
-#: gram.y:17400
+#: gram.y:17406
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:17406
+#: gram.y:17412
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:17474 gram.y:17481 gram.y:17488
+#: gram.y:17480 gram.y:17487 gram.y:17494
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:17578 gram.y:19068
+#: gram.y:17584 gram.y:19074
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
 
-#: gram.y:18761 gram.y:18936
+#: gram.y:18767 gram.y:18942
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:18899 gram.y:18916 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082
+#: gram.y:18905 gram.y:18922 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:19000
+#: gram.y:19006
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:19037
+#: gram.y:19043
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:19048
+#: gram.y:19054
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:19057
+#: gram.y:19063
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:19093
+#: gram.y:19099
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:19289
+#: gram.y:19295
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:19423
+#: gram.y:19429
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19463 gram.y:19476
+#: gram.y:19469 gram.y:19482
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19489
+#: gram.y:19495
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19502
+#: gram.y:19508
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19515
+#: gram.y:19521
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED"
 msgstr "%s制約をNOT ENFORCEDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19537
+#: gram.y:19543
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED"
 msgstr "%s制約をENFORCEDとマークすることはできません"
 
-#: gram.y:19559
+#: gram.y:19565
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: gram.y:19583
+#: gram.y:19589
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
 
-#: gram.y:19584
+#: gram.y:19590
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
 
-#: gram.y:19600
+#: gram.y:19606
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "不正なテーブル名"
 
-#: gram.y:19621
+#: gram.y:19627
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:19628
+#: gram.y:19634
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:19642
+#: gram.y:19648
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "不正なスキーマ名"
@@ -14820,7 +14831,7 @@ msgstr "バリデータがロードされていない状態で、OAuthトーク
 msgid "internal error in OAuth validator module"
 msgstr "OAuthバリデータの内部エラー"
 
-#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:302
 #, c-format
 msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー \"%s\" の OAuth Bearer 認証に失敗しました"
@@ -14997,549 +15008,549 @@ msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
 
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:262
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
 
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:265
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:263
+#: libpq/auth.c:271
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:276
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:276
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:279
+#: libpq/auth.c:287
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:299
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:305
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
 
-#: libpq/auth.c:301
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
 msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:346
+#: libpq/auth.c:354
 #, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
 msgstr "認証識別子が2度以上設定されました"
 
-#: libpq/auth.c:347
+#: libpq/auth.c:355
 #, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
 msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:357
+#: libpq/auth.c:365
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:405
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
 
-#: libpq/auth.c:408
+#: libpq/auth.c:416
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:439 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:447 libpq/auth.c:493
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "GSS暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
+#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
 msgid "no encryption"
 msgstr "暗号化なし"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:450
+#: libpq/auth.c:458
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:457
+#: libpq/auth.c:465
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:495
+#: libpq/auth.c:503
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
 
-#: libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:506
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
 
-#: libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:504
+#: libpq/auth.c:512
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:525
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:525
+#: libpq/auth.c:533
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:649
+#: libpq/auth.c:657
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "接続認証完了: ユーザー=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:718
+#: libpq/auth.c:726
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:739
+#: libpq/auth.c:747
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
 
-#: libpq/auth.c:757
+#: libpq/auth.c:765
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:893
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:553
+#: libpq/auth.c:944 libpq/be-secure-gssapi.c:553
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "環境を設定できません: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:983
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1049
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1090
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1236
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1261
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1339
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1380
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1516 libpq/auth.c:1535
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "名前の変換ができませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1548
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1563
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1742
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1757
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1769
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1791
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1808
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1818
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1866
+#: libpq/auth.c:1874
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1878
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1880
+#: libpq/auth.c:1888
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
 msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1894
 #, c-format
 msgid "local user with ID %ld does not exist"
 msgstr "ID %ld を持つローカルユーザーは存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:1986
+#: libpq/auth.c:1994
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1997
+#: libpq/auth.c:2005
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2054
+#: libpq/auth.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2065
+#: libpq/auth.c:2073
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2105
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2109
+#: libpq/auth.c:2117
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2122
+#: libpq/auth.c:2130
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2143
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2146
+#: libpq/auth.c:2154
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2226
+#: libpq/auth.c:2234
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2271
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2279
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2281
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
 
-#: libpq/auth.c:2325
+#: libpq/auth.c:2333
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2335
+#: libpq/auth.c:2343
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2343
+#: libpq/auth.c:2351
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2353
+#: libpq/auth.c:2361
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2377
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2446
+#: libpq/auth.c:2454
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2453
+#: libpq/auth.c:2461
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2515
+#: libpq/auth.c:2523
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
 
-#: libpq/auth.c:2532
+#: libpq/auth.c:2540
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2562
+#: libpq/auth.c:2570
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2586
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2587
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:2583
+#: libpq/auth.c:2591
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2584
+#: libpq/auth.c:2592
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
-#: libpq/auth.c:2604
+#: libpq/auth.c:2612
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2631
+#: libpq/auth.c:2639
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2663
+#: libpq/auth.c:2671
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP診断: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2701
+#: libpq/auth.c:2709
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
 
-#: libpq/auth.c:2722
+#: libpq/auth.c:2730
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
 
-#: libpq/auth.c:2745
+#: libpq/auth.c:2753
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2750
+#: libpq/auth.c:2758
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2852
+#: libpq/auth.c:2860
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2859
+#: libpq/auth.c:2867
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2873
+#: libpq/auth.c:2881
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:2975 libpq/hba.c:2391
+#: libpq/auth.c:2983 libpq/hba.c:2391
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2989
+#: libpq/auth.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:3026
+#: libpq/auth.c:3034
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3053
+#: libpq/auth.c:3061
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3069
+#: libpq/auth.c:3077
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3079
+#: libpq/auth.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3139
+#: libpq/auth.c:3121 libpq/auth.c:3147
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: libpq/auth.c:3132
+#: libpq/auth.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3162
+#: libpq/auth.c:3170
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3170
+#: libpq/auth.c:3178
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3178
+#: libpq/auth.c:3186
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3185
+#: libpq/auth.c:3193
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3193
+#: libpq/auth.c:3201
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
 
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3228
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3238
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3256
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
@@ -16776,12 +16787,12 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
 
-#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2306
+#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2286
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
@@ -16801,7 +16812,7 @@ msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7313 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1689
+#: optimizer/plan/createplan.c:7315 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1689
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
@@ -16813,42 +16824,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1462 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 parser/analyze.c:3395
+#: optimizer/plan/planner.c:1512 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 parser/analyze.c:3396
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2205 optimizer/plan/planner.c:4091
+#: optimizer/plan/planner.c:2257 optimizer/plan/planner.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2206 optimizer/plan/planner.c:4092 optimizer/plan/planner.c:4773 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2258 optimizer/plan/planner.c:4144 optimizer/plan/planner.c:4825 optimizer/prep/prepunion.c:1073
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4772
+#: optimizer/plan/planner.c:4824
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6234
+#: optimizer/plan/planner.c:6286
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6235
+#: optimizer/plan/planner.c:6287
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6239
+#: optimizer/plan/planner.c:6291
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6240
+#: optimizer/plan/planner.c:6292
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
@@ -16879,32 +16890,32 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での型と一致し
 msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での照合順序と一致していません"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4966
+#: optimizer/util/clauses.c:4968
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:153
+#: optimizer/util/plancat.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:770
+#: optimizer/util/plancat.c:776
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:787
+#: optimizer/util/plancat.c:793
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:837
+#: optimizer/util/plancat.c:843
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:954
+#: optimizer/util/plancat.c:960
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
@@ -16935,7 +16946,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627
+#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3628
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%sをVALUESに使用できません"
@@ -17003,138 +17014,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034
+#: parser/analyze.c:3027 parser/analyze.c:3035
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません"
 
-#: parser/analyze.c:3054
+#: parser/analyze.c:3055
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3062
+#: parser/analyze.c:3063
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
 
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3073
+#: parser/analyze.c:3074
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3084
+#: parser/analyze.c:3085
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはが不正です"
 
-#: parser/analyze.c:3087
+#: parser/analyze.c:3088
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: parser/analyze.c:3181
+#: parser/analyze.c:3182
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
 
-#: parser/analyze.c:3191
+#: parser/analyze.c:3192
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
 
-#: parser/analyze.c:3201
+#: parser/analyze.c:3202
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
 
-#: parser/analyze.c:3213
+#: parser/analyze.c:3214
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3402
+#: parser/analyze.c:3403
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3409
+#: parser/analyze.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3423
+#: parser/analyze.c:3424
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "集約関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3430
+#: parser/analyze.c:3431
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3437
+#: parser/analyze.c:3438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3536
+#: parser/analyze.c:3537
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3600
+#: parser/analyze.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%sを結合に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3609
+#: parser/analyze.c:3610
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%sを関数に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3618
+#: parser/analyze.c:3619
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3636
+#: parser/analyze.c:3637
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3645
+#: parser/analyze.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3665
+#: parser/analyze.c:3666
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
@@ -17344,7 +17355,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255 parser/parse_func.c:885
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2256 parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
@@ -17354,115 +17365,115 @@ msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもし
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:876
+#: parser/parse_agg.c:902
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:882
+#: parser/parse_agg.c:908
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:895
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:957
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:964
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:967
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:970
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:973
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:976
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:979
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:982
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:985
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:962
+#: parser/parse_agg.c:988
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:965
+#: parser/parse_agg.c:991
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:968
+#: parser/parse_agg.c:994
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:1017 parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1051 parser/parse_clause.c:2804
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1115
+#: parser/parse_agg.c:1141
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1276
+#: parser/parse_agg.c:1302
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1499
+#: parser/parse_agg.c:1525
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1502
+#: parser/parse_agg.c:1528
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:1507
+#: parser/parse_agg.c:1533
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
 
-#: parser/parse_agg.c:1672
+#: parser/parse_agg.c:1698
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
@@ -17737,7 +17748,7 @@ msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセ
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425 parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001
+#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2775 parser/parse_expr.c:3426 parser/parse_expr.c:3655 parser/parse_target.c:1001
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
@@ -18067,328 +18078,328 @@ msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていませ
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:311
+#: parser/parse_expr.c:312
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797 parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
+#: parser/parse_expr.c:405 parser/parse_relation.c:3797 parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:416
+#: parser/parse_expr.c:417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:422
+#: parser/parse_expr.c:423
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:428
+#: parser/parse_expr.c:429
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_expr.c:460 parser/parse_target.c:735
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:582
+#: parser/parse_expr.c:583
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:585
+#: parser/parse_expr.c:586
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
+#: parser/parse_expr.c:845 parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
 
-#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
+#: parser/parse_expr.c:901 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "パラメータ$%dがありません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085
+#: parser/parse_expr.c:1102 parser/parse_expr.c:3086
 #, c-format
 msgid "%s requires = operator to yield boolean"
 msgstr "%sは真偽値を得るために = 演算子を必要とします"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%sは集合を返してはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
 #, c-format
 msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
 msgstr "MERGE_ACTION()はMERGEコマンドのRETURNINGリストの中でのみ使用可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3785
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2096
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
 
-#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_expr.c:2110
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2194
+#: parser/parse_expr.c:2195
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2399
+#: parser/parse_expr.c:2400
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2400
+#: parser/parse_expr.c:2401
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2415
+#: parser/parse_expr.c:2416
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_expr.c:2523
+#: parser/parse_expr.c:2524
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043
+#: parser/parse_expr.c:2848 parser/parse_expr.c:3044
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "行式において項目数が一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2857
+#: parser/parse_expr.c:2858
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "長さ0の行を比較できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2882
+#: parser/parse_expr.c:2883
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2890
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989
+#: parser/parse_expr.c:2949 parser/parse_expr.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2950
+#: parser/parse_expr.c:2951
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
 
-#: parser/parse_expr.c:2991
+#: parser/parse_expr.c:2992
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3326
+#: parser/parse_expr.c:3327
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:3390
+#: parser/parse_expr.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3391
+#: parser/parse_expr.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "非文字列型は明示的なFORMAT JSON句とともには使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3480
+#: parser/parse_expr.c:3481
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3493
+#: parser/parse_expr.c:3494
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3498
+#: parser/parse_expr.c:3499
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "サポートされてないJSON符号化方式"
 
-#: parser/parse_expr.c:3499
+#: parser/parse_expr.c:3500
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3536
+#: parser/parse_expr.c:3537
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3541
+#: parser/parse_expr.c:3542
 #, c-format
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3870 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4092
+#: parser/parse_expr.c:4093
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4112
+#: parser/parse_expr.c:4113
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259
+#: parser/parse_expr.c:4139 parser/parse_expr.c:4260
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
 msgstr "%s()のRETURNING節では型%sは指定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4140
+#: parser/parse_expr.c:4141
 #, c-format
 msgid "Try returning json or jsonb."
 msgstr "jsonまたはjsonbでの返却を試してください。"
 
-#: parser/parse_expr.c:4188
+#: parser/parse_expr.c:4189
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4262
+#: parser/parse_expr.c:4263
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
 msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
 
-#: parser/parse_expr.c:4327
+#: parser/parse_expr.c:4328
 #, c-format
 msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
 msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4340
+#: parser/parse_expr.c:4341
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
 msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414 parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466 parser/parse_jsontable.c:92
+#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384 parser/parse_expr.c:4415 parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_jsontable.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior"
 msgstr "不正な%s挙動指定"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386
+#: parser/parse_expr.c:4358 parser/parse_expr.c:4387
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
@@ -18396,67 +18407,72 @@ msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTま
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476
+#: parser/parse_expr.c:4365 parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423 parser/parse_expr.c:4451 parser/parse_expr.c:4477
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"に対する不正な%s挙動指定"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396
+#: parser/parse_expr.c:4368 parser/parse_expr.c:4397
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
 msgstr "フォーマット化対象列に対する%s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
 
-#: parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_expr.c:4416
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
 msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4425
+#: parser/parse_expr.c:4426
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
 msgstr "EXIST列に対する%s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4444 parser/parse_expr.c:4470
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479
+#: parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_expr.c:4480
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
 msgstr "スカラー列に対する%s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
 
-#: parser/parse_expr.c:4509
+#: parser/parse_expr.c:4510
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
 msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4727
+#: parser/parse_expr.c:4750
 #, c-format
 msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
 msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:4732
+#: parser/parse_expr.c:4755
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
 msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4737
+#: parser/parse_expr.c:4760
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822
+#: parser/parse_expr.c:4775
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr "DEFAULT式の照合順序がRETURNING句と競合しています"
+
+#: parser/parse_expr.c:4854 parser/parse_expr.c:4863
 #, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
 msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4816
+#: parser/parse_expr.c:4857
 #, c-format
 msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
 msgstr "式を%s型に明示的にキャストする必要があります。"
@@ -19227,257 +19243,257 @@ msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1918 parser/parse_utilcmd.c:2026
+#: parser/parse_utilcmd.c:1917 parser/parse_utilcmd.c:2025
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2420
+#: parser/parse_utilcmd.c:2419
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2440
+#: parser/parse_utilcmd.c:2439
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2466
+#: parser/parse_utilcmd.c:2465
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2467 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2481 parser/parse_utilcmd.c:2557
+#: parser/parse_utilcmd.c:2466 parser/parse_utilcmd.c:2473 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2556
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2473
+#: parser/parse_utilcmd.c:2472
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2480
+#: parser/parse_utilcmd.c:2479
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2492
+#: parser/parse_utilcmd.c:2491
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2493
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2555
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2748
+#: parser/parse_utilcmd.c:2747
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2754
+#: parser/parse_utilcmd.c:2753
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2799
+#: parser/parse_utilcmd.c:2798
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type"
 msgstr "WITHOUT OVERLAPS中の列\"%s\"は範囲型でも副範囲型でもありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2827
+#: parser/parse_utilcmd.c:2826
 #, c-format
 msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
 msgstr "WITHOUT OVERLAPSを使用する制約では少なくとも2つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3124
+#: parser/parse_utilcmd.c:3123
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3196
+#: parser/parse_utilcmd.c:3195
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3239
+#: parser/parse_utilcmd.c:3238
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3299
+#: parser/parse_utilcmd.c:3298
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3371
+#: parser/parse_utilcmd.c:3370
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3389 parser/parse_utilcmd.c:3490 rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190
+#: parser/parse_utilcmd.c:3388 parser/parse_utilcmd.c:3489 rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3407
+#: parser/parse_utilcmd.c:3406
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3411
+#: parser/parse_utilcmd.c:3410
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3420
+#: parser/parse_utilcmd.c:3419
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3426
+#: parser/parse_utilcmd.c:3425
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3454
+#: parser/parse_utilcmd.c:3453
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3461
+#: parser/parse_utilcmd.c:3460
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3919
+#: parser/parse_utilcmd.c:3918
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3924 parser/parse_utilcmd.c:3939
+#: parser/parse_utilcmd.c:3923 parser/parse_utilcmd.c:3938
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3934
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3955
+#: parser/parse_utilcmd.c:3954
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3960 parser/parse_utilcmd.c:3986
+#: parser/parse_utilcmd.c:3959 parser/parse_utilcmd.c:3985
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3981
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3998
+#: parser/parse_utilcmd.c:3997
 #, c-format
 msgid "misplaced ENFORCED clause"
 msgstr "ENFORCED句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4003 parser/parse_utilcmd.c:4020
+#: parser/parse_utilcmd.c:4002 parser/parse_utilcmd.c:4019
 #, c-format
 msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
 msgstr "複数のENFORCED/NOT ENFORCED句は指定できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4015
+#: parser/parse_utilcmd.c:4014
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
 msgstr "NOT ENFORCED句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4213
+#: parser/parse_utilcmd.c:4212
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4248
+#: parser/parse_utilcmd.c:4247
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4255
+#: parser/parse_utilcmd.c:4254
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4262
+#: parser/parse_utilcmd.c:4261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4302
+#: parser/parse_utilcmd.c:4301
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4319
+#: parser/parse_utilcmd.c:4318
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4325 partitioning/partbounds.c:4802
+#: parser/parse_utilcmd.c:4324 partitioning/partbounds.c:4802
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4332 partitioning/partbounds.c:4810
+#: parser/parse_utilcmd.c:4331 partitioning/partbounds.c:4810
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4345
+#: parser/parse_utilcmd.c:4344
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4398
+#: parser/parse_utilcmd.c:4397
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4404
+#: parser/parse_utilcmd.c:4403
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4408
+#: parser/parse_utilcmd.c:4407
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4522
+#: parser/parse_utilcmd.c:4521
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4571
+#: parser/parse_utilcmd.c:4570
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4578
+#: parser/parse_utilcmd.c:4577
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4621
+#: parser/parse_utilcmd.c:4620
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -19580,7 +19596,7 @@ msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えら
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "パーティションキーの列 %d は  \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:343 port/sysv_shmem.c:717
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -19647,27 +19663,27 @@ msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポート
 msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
 msgstr "ヒュージページは現在の\"shared_memory_type\"の設定ではサポートされません"
 
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1406
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1407
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1408
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1409
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。"
 
-#: port/sysv_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:135
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:121
+#: port/sysv_sema.c:136
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
 
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
@@ -19676,7 +19692,7 @@ msgstr ""
 "このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきるような場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの\"max_connections\"設定をを減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
 "PostgreSQL向けの共有メモリ設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/sysv_sema.c:155
+#: port/sysv_sema.c:170
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
@@ -19820,27 +19836,27 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2674
+#: postmaster/autovacuum.c:2677
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3345
+#: postmaster/autovacuum.c:3348
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3346
+#: postmaster/autovacuum.c:3349
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3468
+#: postmaster/autovacuum.c:3471
 #, c-format
 msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
 msgstr "\"autovacuum_max_workers\" (%d) は \"autovacuum_worker_slots\" (%d) 以下でなければなりません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3470
+#: postmaster/autovacuum.c:3473
 #, c-format
 msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
 msgstr "このサーバーは、同時に最大 \"autovacuum_worker_slots\" (%d) プロセスの自動バキュームワーカーを起動します。"
@@ -19850,79 +19866,79 @@ msgstr "このサーバーは、同時に最大 \"autovacuum_worker_slots\" (%d)
 msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)"
 msgstr "バックグラウンドワーカー状態の不整合 (\"max_worker_processes\"=%d, スロット総数=%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:645
+#: postmaster/bgworker.c:646
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 共有メモリアクセスを伴わないバックグラウンドワーカーはサポートされません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:656
+#: postmaster/bgworker.c:657
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:670
+#: postmaster/bgworker.c:671
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔"
 
-#: postmaster/bgworker.c:685
+#: postmaster/bgworker.c:686
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3343
+#: postmaster/bgworker.c:710 tcop/postgres.c:3343
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています"
 
-#: postmaster/bgworker.c:868 postmaster/bgworker.c:902
+#: postmaster/bgworker.c:869 postmaster/bgworker.c:903
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:878 postmaster/bgworker.c:912
+#: postmaster/bgworker.c:879 postmaster/bgworker.c:913
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード"
 
-#: postmaster/bgworker.c:965
+#: postmaster/bgworker.c:966
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": \"shared_preload_libraries\"に登録されていなければなりません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:988
+#: postmaster/bgworker.c:989
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:1003
+#: postmaster/bgworker.c:1004
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "バックグラウンドワーカーが多すぎます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:1004
+#: postmaster/bgworker.c:1005
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。"
 
-#: postmaster/bgworker.c:1008 postmaster/checkpointer.c:459
+#: postmaster/bgworker.c:1009 postmaster/checkpointer.c:462
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:455
+#: postmaster/checkpointer.c:458
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1121
+#: postmaster/checkpointer.c:1127
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1122
+#: postmaster/checkpointer.c:1128
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください"
@@ -20173,7 +20189,7 @@ msgstr "%s\"をロードできませんでした"
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmasterは起動処理中はマルチスレッドで動作します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365 postmaster/postmaster.c:3661
+#: postmaster/postmaster.c:1365 postmaster/postmaster.c:3668
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
@@ -20319,114 +20335,114 @@ msgstr "追跡されていない子プロセス"
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2797
+#: postmaster/postmaster.c:2804
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "他の活動中のサーバープロセスを終了しています"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2830
+#: postmaster/postmaster.c:2837
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2832 postmaster/postmaster.c:2844 postmaster/postmaster.c:2854 postmaster/postmaster.c:2865
+#: postmaster/postmaster.c:2839 postmaster/postmaster.c:2851 postmaster/postmaster.c:2861 postmaster/postmaster.c:2872
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2848
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2851
+#: postmaster/postmaster.c:2858
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2863
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3154
+#: postmaster/postmaster.c:3161
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3180
+#: postmaster/postmaster.c:3187
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3186
+#: postmaster/postmaster.c:3193
 #, c-format
 msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
 msgstr "\"restart_after_crash\"がoffであるためシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3198
+#: postmaster/postmaster.c:3205
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3591
+#: postmaster/postmaster.c:3598
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3626
+#: postmaster/postmaster.c:3633
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3660
+#: postmaster/postmaster.c:3667
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded"
 msgstr "postmasterがマルチスレッド動作になっています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3738
+#: postmaster/postmaster.c:3745
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3839
+#: postmaster/postmaster.c:3846
 #, c-format
 msgid "WAL was shut down unexpectedly"
 msgstr "WALが予期せずシャットダウンされました。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3964
+#: postmaster/postmaster.c:3971
 #, c-format
 msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
 msgstr "新しい自動VACUUMワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3979
+#: postmaster/postmaster.c:3986
 #, c-format
 msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
 msgstr "\"%s\"プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4138
+#: postmaster/postmaster.c:4145
 #, c-format
 msgid "no slot available for new background worker process"
 msgstr "新しいバックグラウンドワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4156
+#: postmaster/postmaster.c:4163
 #, c-format
 msgid "could not fork background worker process: %m"
 msgstr "バックグランドワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4489
+#: postmaster/postmaster.c:4496
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4531
+#: postmaster/postmaster.c:4538
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
@@ -20679,26 +20695,26 @@ msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーシ
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "論理レプリケーション適用ワーカーへの接続を失いました"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031 replication/logical/applyparallelworker.c:1033
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカー"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーがエラーにより終了しました"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134 replication/logical/applyparallelworker.c:1307
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーへの接続を失いました"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "共有メモリキューにデータを送出できませんでした"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
 msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトランザクション%uの残りの変更をシリアライズしてファイルに格納します"
@@ -20773,23 +20789,23 @@ msgstr "キー %s"
 
 #: replication/logical/conflict.c:364
 #, c-format
-msgid "existing local tuple %s"
-msgstr "存在するローカルタプル %s"
+msgid "existing local row %s"
+msgstr "存在するローカル %s"
 
 #: replication/logical/conflict.c:369
 #, c-format
-msgid "Existing local tuple %s"
-msgstr "存在するローカルタプル %s"
+msgid "Existing local row %s"
+msgstr "存在するローカル %s"
 
 #: replication/logical/conflict.c:396
 #, c-format
-msgid "remote tuple %s"
-msgstr "リモートタプル %s"
+msgid "remote row %s"
+msgstr "リモート %s"
 
 #: replication/logical/conflict.c:400
 #, c-format
-msgid "Remote tuple %s"
-msgstr "リモートタプル %s"
+msgid "Remote row %s"
+msgstr "リモート %s"
 
 #: replication/logical/conflict.c:434
 #, c-format
@@ -20827,7 +20843,7 @@ msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524 replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1623 storage/lmgr/lock.c:1042 storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374 storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494 storage/lmgr/predicate.c:3891
+#: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524 replication/slot.c:1635 replication/slot.c:1655 storage/lmgr/lock.c:1042 storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374 storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494 storage/lmgr/predicate.c:3891
 #, c-format
 msgid "You might need to increase \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
@@ -20877,7 +20893,7 @@ msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったト
 msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません"
 
-#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829 replication/slot.c:864
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:864 replication/slot.c:899
 #, c-format
 msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
 msgstr "このレプリケーションスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
@@ -21172,7 +21188,7 @@ msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"はプ
 msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は\"%2$s\"で\"%1$s\"が指定されている必要があります"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1069
+#: replication/logical/slotsync.c:1067
 #, c-format
 msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
@@ -21220,7 +21236,7 @@ msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできま
 msgid "slot sync worker started"
 msgstr "スロット同期ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1485 replication/slotfuncs.c:929
+#: replication/logical/slotsync.c:1484 replication/slotfuncs.c:928
 #, c-format
 msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "同期ワーカー\"%s\"はプライマリ・サーバーに接続できませんでした: %s"
@@ -21296,57 +21312,57 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:645
+#: replication/logical/tablesync.c:669
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:835 replication/logical/tablesync.c:976
+#: replication/logical/tablesync.c:859 replication/logical/tablesync.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:842
+#: replication/logical/tablesync.c:866
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"がパブリッシャ上で見つかりませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:895
+#: replication/logical/tablesync.c:919
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1074
+#: replication/logical/tablesync.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1241
+#: replication/logical/tablesync.c:1265
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1356
+#: replication/logical/tablesync.c:1380
 #, c-format
 msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"のテーブル同期ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1441
+#: replication/logical/tablesync.c:1466
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1484
+#: replication/logical/tablesync.c:1509
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1517 replication/logical/worker.c:2378
+#: replication/logical/tablesync.c:1542 replication/logical/worker.c:2378
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1530
+#: replication/logical/tablesync.c:1555
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
@@ -21431,447 +21447,431 @@ msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設
 msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の適用ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:4689
+#: replication/logical/worker.c:4696
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:4705
+#: replication/logical/worker.c:4712
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:4729
+#: replication/logical/worker.c:4736
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4734
+#: replication/logical/worker.c:4741
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4864
+#: replication/logical/worker.c:4871
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4912
+#: replication/logical/worker.c:4919
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4926
+#: replication/logical/worker.c:4933
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:5014
+#: replication/logical/worker.c:5021
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
 
-#: replication/logical/worker.c:5015
+#: replication/logical/worker.c:5022
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
 
-#: replication/logical/worker.c:5043
+#: replication/logical/worker.c:5050
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5047
+#: replication/logical/worker.c:5054
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5052
+#: replication/logical/worker.c:5059
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5063
+#: replication/logical/worker.c:5070
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
 
-#: replication/logical/worker.c:5070
+#: replication/logical/worker.c:5077
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5081
+#: replication/logical/worker.c:5088
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
 
-#: replication/logical/worker.c:5089
+#: replication/logical/worker.c:5096
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "不正なproto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "publication_namesの構文が不正です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:421 replication/pgoutput/pgoutput.c:425
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" missing"
 msgstr "オプション\"%s\"が指定されていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:513
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dではストリーミングをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:519
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr "要求された proto_version=%d は並列ストリーミングをサポートしません、%d以上である必要があります"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:501
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "ストリーミングが要求されましたが、出力プラグインでサポートされていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:538
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:543
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "異なるパブリケーションでテーブル\"%s.%s\"に対してpublish_generated_columnsの値を異なる設定にすることはできません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1811
 #, c-format
 msgid "skipped loading publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーションの読み込みをスキップしました\"%s\""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1812
 #, c-format
 msgid "The publication does not exist at this point in the WAL."
 msgstr "このパブリケーションはWALのこの時点では存在しません。"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1813
 #, c-format
 msgid "Create the publication if it does not exist."
 msgstr "パブリケーションが存在しない場合は作成してください。"
 
-#: replication/slot.c:275
+#: replication/slot.c:313
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
 
-#: replication/slot.c:284
+#: replication/slot.c:321
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます"
 
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:333
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます"
 
-#: replication/slot.c:299
-#, c-format
+#: replication/slot.c:334
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
 
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
 msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:886
+#: replication/slot.c:395 replication/slot.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
 msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:385
+#: replication/slot.c:420
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/slot.c:395
+#: replication/slot.c:430
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
 
-#: replication/slot.c:396
+#: replication/slot.c:431
 #, c-format
 msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
 msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。"
 
-#: replication/slot.c:580 replication/slotfuncs.c:664 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
+#: replication/slot.c:615 replication/slotfuncs.c:664 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:670 replication/slot.c:1466
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
 
-#: replication/slot.c:652
+#: replication/slot.c:687
 #, c-format
 msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"にはすでにアクセスできなくなっています"
 
-#: replication/slot.c:654
+#: replication/slot.c:689
 #, c-format
 msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"."
 msgstr "このレプリケーションスロットは\"%s\"によって無効化されています。"
 
-#: replication/slot.c:673
+#: replication/slot.c:708
 #, c-format
 msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
 
-#: replication/slot.c:675
+#: replication/slot.c:710
 #, c-format
 msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
 
-#: replication/slot.c:760
+#: replication/slot.c:795
 #, c-format
 msgid "released logical replication slot \"%s\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
 
-#: replication/slot.c:762
+#: replication/slot.c:797
 #, c-format
 msgid "released physical replication slot \"%s\""
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
 
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:851
+#: replication/slot.c:886
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
 msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
 
-#: replication/slot.c:863
+#: replication/slot.c:898
 #, c-format
 msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:873
+#: replication/slot.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
 msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:1021 replication/slot.c:2182 replication/slot.c:2568
+#: replication/slot.c:1056 replication/slot.c:2187 replication/slot.c:2580
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:1466
+#: replication/slot.c:1501
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
 msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1471
+#: replication/slot.c:1506
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
 msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1483
+#: replication/slot.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
 
-#: replication/slot.c:1484
+#: replication/slot.c:1519
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
 
-#: replication/slot.c:1594
+#: replication/slot.c:1629
 #, c-format
 msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> byte."
 msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> bytes."
 msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%<PRIu64>バイト超過しています。"
 
-#: replication/slot.c:1605
+#: replication/slot.c:1640
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
 
-#: replication/slot.c:1610
+#: replication/slot.c:1645
 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
 msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。"
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/slot.c:1619
+#: replication/slot.c:1651
 #, c-format
-msgid "The slot's idle time of %dmin %02ds exceeds the configured \"%s\" duration of %dmin."
-msgstr "このスロットのアイドル時間 %d分%02d秒が、\"%s\"で設定された %d分を超えています。"
+msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds."
+msgstr "このスロットのアイドル時間 %ld秒が、\"%s\"で設定された %d秒を超えています。"
 
-#: replication/slot.c:1633
+#: replication/slot.c:1665
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
 
-#: replication/slot.c:1635
+#: replication/slot.c:1667
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
 
-#: replication/slot.c:2506
+#: replication/slot.c:2518
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:2513
+#: replication/slot.c:2525
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:2520
+#: replication/slot.c:2532
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:2556
+#: replication/slot.c:2568
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:2592
+#: replication/slot.c:2604
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です"
 
-#: replication/slot.c:2594
+#: replication/slot.c:2606
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
 msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:2606
+#: replication/slot.c:2618
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"hot_standby\" = \"off\" です"
 
-#: replication/slot.c:2608
+#: replication/slot.c:2620
 #, c-format
 msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
 msgstr "\"hot_standby\" を \"on\" に変更してください。"
 
-#: replication/slot.c:2613
+#: replication/slot.c:2625
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
 
-#: replication/slot.c:2615
+#: replication/slot.c:2627
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
 msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:2662
+#: replication/slot.c:2674
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
 
-#: replication/slot.c:2663
+#: replication/slot.c:2675
 #, c-format
 msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
 msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
 
-#: replication/slot.c:2740
-#, c-format
-msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
-msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません。"
-
-#: replication/slot.c:2748
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
-msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません。"
-
-#: replication/slot.c:2927
+#: replication/slot.c:2912
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:2929 replication/slot.c:2963 replication/slot.c:2978
+#: replication/slot.c:2914 replication/slot.c:2948 replication/slot.c:2963
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
 
-#: replication/slot.c:2931
+#: replication/slot.c:2916
 #, c-format
 msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
 
-#: replication/slot.c:2941
+#: replication/slot.c:2926
 #, c-format
 msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"では論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
 
-#: replication/slot.c:2943
+#: replication/slot.c:2928
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット\"%s\"が修正されるのを待っています。"
 
-#: replication/slot.c:2945
+#: replication/slot.c:2930
 #, c-format
 msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"をパラメータ\"%s\"から削除してください。"
 
-#: replication/slot.c:2961
+#: replication/slot.c:2946
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定された物理レプリケーションスロット\"%1$s\"は無効化されています"
 
-#: replication/slot.c:2965
+#: replication/slot.c:2950
 #, c-format
 msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除して再作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
 
-#: replication/slot.c:2976
+#: replication/slot.c:2961
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
 msgstr "\"%2$s\"で指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
 
-#: replication/slot.c:2980
+#: replication/slot.c:2965
 #, c-format
 msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正してください。"
 
-#: replication/slot.c:3072
-#, c-format
-msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
-msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は0に設定されている必要があります。"
-
 #: replication/slotfuncs.c:529
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
@@ -22053,123 +22053,123 @@ msgstr "プライマリサーバーからライムライン%u用のタイムラ
 msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
 msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%d、長さ%luの書き込みが失敗しました: %m"
 
-#: replication/walsender.c:505
+#: replication/walsender.c:519
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:609 storage/smgr/md.c:1867
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:613
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:829
+#: replication/walsender.c:843
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:895
+#: replication/walsender.c:909
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバーの履歴にありません"
 
-#: replication/walsender.c:898
+#: replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "サーバーの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
 
-#: replication/walsender.c:942
+#: replication/walsender.c:956
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
 
-#: replication/walsender.c:1137
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1243
+#: replication/walsender.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1253
+#: replication/walsender.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1259
+#: replication/walsender.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1264
+#: replication/walsender.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s must be called in a read-only transaction"
 msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1276
+#: replication/walsender.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
 
-#: replication/walsender.c:1453
+#: replication/walsender.c:1467
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
 
-#: replication/walsender.c:1996
+#: replication/walsender.c:2010
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:2050
+#: replication/walsender.c:2064
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:2081
+#: replication/walsender.c:2095
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2089 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137 tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251 tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765
+#: replication/walsender.c:2103 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137 tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251 tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
 
-#: replication/walsender.c:2249 replication/walsender.c:2284
+#: replication/walsender.c:2263 replication/walsender.c:2298
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: replication/walsender.c:2272
+#: replication/walsender.c:2286
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
 
-#: replication/walsender.c:2361
+#: replication/walsender.c:2375
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2775
+#: replication/walsender.c:2789
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
@@ -22781,72 +22781,57 @@ msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Languageパラメータがありません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:932 statistics/relation_stats.c:98
+#: statistics/attribute_stats.c:192 statistics/attribute_stats.c:937 statistics/relation_stats.c:98
 #, c-format
 msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
 msgstr "リカバリ中は統計情報の更新はできません。"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:202
+#: statistics/attribute_stats.c:205
 #, c-format
-msgid "cannot specify both attname and attnum"
-msgstr "attname と attnum の両方を指定することはできません"
+msgid "cannot specify both \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "\"%s\"と\"%s\"の両方を同時には指定できません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:228
+#: statistics/attribute_stats.c:231
 #, c-format
-msgid "must specify either attname or attnum"
-msgstr "attname または attnum のいずれかを指定する必要があります"
+msgid "must specify either \"%s\" or \"%s\""
+msgstr "\"%s\"または\"%s\"のいずれかを指定する必要があります"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:236
+#: statistics/attribute_stats.c:239
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"の統計情報は更新できません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:300
+#: statistics/attribute_stats.c:303
 #, c-format
-msgid "unable to determine element type of attribute \"%s\""
-msgstr "å±\9eæ\80§ \"%s\" の要素型を特定できません"
+msgid "could not determine element type of column \"%s\""
+msgstr "å\88\97\"%s\"の要素型を特定できません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:301
+#: statistics/attribute_stats.c:304 statistics/attribute_stats.c:321 statistics/attribute_stats.c:336
 #, c-format
-msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_MCELEM or STATISTIC_KIND_DECHIST."
-msgstr "STATISTIC_KIND_MCELEM および STATISTIC_KIND_DECHIST は設定できません。"
+msgid "Cannot set %s or %s."
+msgstr "%s と %s はいずれも設定できません。"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:316
+#: statistics/attribute_stats.c:320
 #, c-format
-msgid "could not determine less-than operator for attribute \"%s\""
-msgstr "å±\9eæ\80§ \"%s\" ã\81®小なり演算子(<)を特定できませんでした"
+msgid "could not determine less-than operator for column \"%s\""
+msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b小なり演算子(<)を特定できませんでした"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:317
+#: statistics/attribute_stats.c:335
 #, c-format
-msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_CORRELATION."
-msgstr "STATISTIC_KIND_HISTOGRAM および STATISTIC_KIND_CORRELATION は設定できません。"
+msgid "column \"%s\" is not a range type"
+msgstr "列\"%s\"は範囲型ではありません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:330
+#: statistics/attribute_stats.c:738
 #, c-format
-msgid "attribute \"%s\" is not a range type"
-msgstr "属性 \"%s\" は範囲型ではありません"
+msgid "\"%s\" array must not contain null values"
+msgstr "\"%s\"配列にはNULL値を含められません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:331
-#, c-format
-msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM."
-msgstr "STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM および STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM は設定できません。"
-
-#: statistics/attribute_stats.c:590 statistics/attribute_stats.c:598
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の属性%1$dは存在しません"
-
-#: statistics/attribute_stats.c:732 statistics/stat_utils.c:80
-#, c-format
-msgid "\"%s\" array cannot contain NULL values"
-msgstr "\"%s\" の配列はNULL値を格納できません"
-
-#: statistics/attribute_stats.c:775
+#: statistics/attribute_stats.c:781
 #, c-format
 msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
 msgstr "統計情報スロットの最大数を超過しました: %d"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:942
+#: statistics/attribute_stats.c:949
 #, c-format
 msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"の統計情報はクリアできません"
@@ -22861,95 +22846,110 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: statistics/relation_stats.c:115
+#: statistics/relation_stats.c:117
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" must not be less than -1.0"
+msgstr "引数\"%s\"は -1.0 以上でなければなりません"
+
+#: statistics/stat_utils.c:47
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" must not be null"
+msgstr "引数\"%s\"はnullであってはなりません"
+
+#: statistics/stat_utils.c:74
 #, c-format
-msgid "reltuples cannot be < -1.0"
-msgstr "reltuplesは-1.0未満にはできません"
+msgid "argument \"%s\" must not be a multidimensional array"
+msgstr "引数\"%s\"は多次元配列であってはなりません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:44
+#: statistics/stat_utils.c:83
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be NULL"
-msgstr "\"%s\"はNULLにはできません"
+msgid "argument \"%s\" array must not contain null values"
+msgstr "引数\"%s\"配列にはNULL値を含んでいてはなりません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:71
+#: statistics/stat_utils.c:114
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be a multidimensional array"
-msgstr "\"%s\"は多次元配列にはなれません"
+msgid "argument \"%s\" must be specified when argument \"%s\" is specified"
+msgstr "引数\"%s\"は、引数\"%s\"が指定される際には必ず指定される必要があります"
 
-#: statistics/stat_utils.c:111
+#: statistics/stat_utils.c:177
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be specified when \"%s\" is specified"
-msgstr "\"%s” は、\"%s\"が指定される際には必ず指定される必要があります"
+msgid "index \"%s\" was concurrently dropped"
+msgstr "インデックス\"%s\"の削除が同時に行われました"
 
-#: statistics/stat_utils.c:178
+#: statistics/stat_utils.c:192
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was concurrently created"
+msgstr "インデックス\"%s\"の作成が同時に行われました"
+
+#: statistics/stat_utils.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の統計情報は変更できません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:199
+#: statistics/stat_utils.c:220
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for shared relation"
 msgstr "共有リレーションの統計情報は変更できません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:252
+#: statistics/stat_utils.c:260
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument name: \"%s\""
 msgstr "識別できない引数名: \"%s\""
 
-#: statistics/stat_utils.c:266
+#: statistics/stat_utils.c:274
 #, c-format
-msgid "argument \"%s\" has type \"%s\", expected type \"%s\""
-msgstr "引数\"%s\"の型は\"%s\"ですが、期待される型は\"%s\"です"
+msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s"
+msgstr "引数\"%s\"の型は %s ですが、期待される型は %s です"
 
-#: statistics/stat_utils.c:307
+#: statistics/stat_utils.c:315
 #, c-format
 msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
 msgstr "可変長引数は名前/値のペアである必要があります"
 
-#: statistics/stat_utils.c:308
+#: statistics/stat_utils.c:316
 #, c-format
 msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
 msgstr "2つ組に分割できるよう、偶数個の可変長引数を指定してください。"
 
-#: statistics/stat_utils.c:322
+#: statistics/stat_utils.c:330
 #, c-format
-msgid "name at variadic position %d is NULL"
-msgstr "可変長引数の位置%dの名前がNULLです"
+msgid "name at variadic position %d is null"
+msgstr "可変長引数の位置%dの名前がnullです"
 
-#: statistics/stat_utils.c:326
+#: statistics/stat_utils.c:334
 #, c-format
-msgid "name at variadic position %d has type \"%s\", expected type \"%s\""
-msgstr "可変長引数の位置%dの名前の型が\"%s\"ですが、期待される型は\"%s\"です"
+msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s"
+msgstr "可変長引数の位置%dの名前の型が %s ですが、期待される型は %s です"
 
-#: storage/aio/aio.c:1340
+#: storage/aio/aio.c:1343
 #, c-format
 msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid."
 msgstr "-1または0より大きい値のみ有効です。"
 
-#: storage/aio/method_io_uring.c:171
+#: storage/aio/method_io_uring.c:369
 msgid "Check if io_uring is disabled via /proc/sys/kernel/io_uring_disabled."
 msgstr "io_uringが無効化されていないかを /proc/sys/kernel/io_uring_disabled で確認してください。"
 
-#: storage/aio/method_io_uring.c:176
+#: storage/aio/method_io_uring.c:374
 #, c-format
 msgid "Consider increasing \"ulimit -n\" to at least %d."
 msgstr "\"ulimit -n\"を少なくとも%dに増やすことを検討してください。"
 
-#: storage/aio/method_io_uring.c:182
-msgid "Kernel does not support io_uring."
+#: storage/aio/method_io_uring.c:380
+msgid "The kernel does not support io_uring."
 msgstr "カーネルはio_uringをサポートしていません。"
 
-#: storage/aio/method_io_uring.c:190
+#: storage/aio/method_io_uring.c:388
 #, c-format
 msgid "could not setup io_uring queue: %m"
 msgstr "io_uringキューのセットアップに失敗しました: %m"
 
-#: storage/aio/method_io_uring.c:324
+#: storage/aio/method_io_uring.c:522
 #, c-format
 msgid "completing I/O on behalf of process %d"
 msgstr "プロセス %d に代わってI/O完了させています"
 
-#: storage/aio/method_worker.c:380
+#: storage/aio/method_worker.c:382
 #, c-format
 msgid "I/O worker executing I/O on behalf of process %d"
 msgstr "I/Oワーカーがプロセス %d に代わってI/Oを実行中"
@@ -22959,98 +22959,99 @@ msgstr "I/Oワーカーがプロセス %d に代わってI/Oを実行中"
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 storage/buffer/localbuf.c:393
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2703 storage/buffer/localbuf.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2779
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2774
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の%1$uブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2782
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:6183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6178
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:6187
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6182
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:6204 storage/buffer/bufmgr.c:6219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6199 storage/buffer/bufmgr.c:6214
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ %u ã\82\92 ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "writing block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯%1$uã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ä¸­"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7318
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7317
 #, c-format
-msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation %s"
-msgstr "リレーション %5$s のブロック %3$u..%4$u の間で%1$uページをゼロクリアして、%2$u件のチェックサムエラーを無視しています"
+msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%5$s\"のブロック%3$u..%4$uの間の%1$uページをゼロクリアし、%2$u件のチェックサムエラーを無視します"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7321 storage/buffer/bufmgr.c:7347
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7320 storage/buffer/bufmgr.c:7348
 #, c-format
-msgid "Block %u held first zeroed page."
-msgstr "ゼロクリアした最初のページはブロック %u にありました。"
+msgid "Block %u held the first zeroed page."
+msgstr "ゼロクリアした最初のページはブロック%uにありました。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7323
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7322
 #, c-format
-msgid "See server log for details about the other %d invalid block(s)."
-msgstr "他の%d個の不正なブロックの詳細については、サーバーログを参照してください。"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7338
-#, c-format
-msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s"
-msgstr "リレーション%4$sのブロック%2$u..%3$uに%1$uの不正なページ"
+msgid "See server log for details about the other %d invalid block."
+msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks."
+msgstr[0] "他の%d個の不正なブロックの詳細については、サーバーログを参照してください。"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:7339
 #, c-format
-msgid "Block %u held first invalid page."
-msgstr "最初の不正なページはブロック %u にありました。"
+msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%4$s\"のブロック%2$u..%3$uで%1$uの不正なページ"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:7340
 #, c-format
+msgid "Block %u held the first invalid page."
+msgstr "最初の不正なページはブロック%uにありました。"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7341
+#, c-format
 msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
 msgstr "他の%u個の不正なブロックについてはサーバーログを参照してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7345
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7346
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
+msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の%1$uブロック目のページが不正です: ページをゼロクリアします"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7346
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7347
 #, c-format
-msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s"
-msgstr "リレーション %4$s のブロック%2$u~%3$uにある%1$u個の不正なページをゼロクリアします"
+msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%4$s\"のブロック%2$u..%3$u間の%1$u個の不正なページをゼロクリアします"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7348
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7349
 #, c-format
 msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
 msgstr "他の%u個の0クリアしたブロックについてはサーバーログを参照してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7353
-#, c-format
-msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション%2$sでのブロック%1$uのチェックサムエラーを無視します"
-
 #: storage/buffer/bufmgr.c:7354
 #, c-format
-msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation %s"
-msgstr "リレーション%4$sでのブロック%2$u..%3$uの%1$u件のチェックサムエラーを無視します"
+msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のブロック%1$uでのチェックサムエラーを無視します"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:7355
 #, c-format
-msgid "Block %u held first ignored page."
-msgstr "無視した最初のページはブロック %u にありました。"
+msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%4$s\"のブロック%2$u..%3$uでの%1$u件のチェックサムエラーを無視します"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:7356
 #, c-format
+msgid "Block %u held the first ignored page."
+msgstr "無視した最初のページはブロック%uにありました。"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7357
+#, c-format
 msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
 msgstr "他の%u個のエラーを無視したブロックについてはサーバーログを参照してください。"
 
@@ -23104,137 +23105,137 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
 msgid "could not clone file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にクローニングできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
+#: storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:652 storage/file/fd.c:688
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:613
+#: storage/file/fd.c:610
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:665
+#: storage/file/fd.c:662
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:983
+#: storage/file/fd.c:980
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1074
+#: storage/file/fd.c:1071
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: storage/file/fd.c:1075
+#: storage/file/fd.c:1072
 #, c-format
 msgid "System allows %d, server needs at least %d, %d files are already open."
 msgstr "システムでは%d個のファイルを使用できますが、サーバーでは少なくとも%d個必要で、すでに%d個がオープンされています。"
 
-#: storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:2679 storage/file/fd.c:2788 storage/file/fd.c:2942
+#: storage/file/fd.c:1161 storage/file/fd.c:2676 storage/file/fd.c:2785 storage/file/fd.c:2939
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: storage/file/fd.c:1540
+#: storage/file/fd.c:1537
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1679
+#: storage/file/fd.c:1676
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1686
+#: storage/file/fd.c:1683
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1883
+#: storage/file/fd.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1919
+#: storage/file/fd.c:1916
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1960
+#: storage/file/fd.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2050
+#: storage/file/fd.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2289
+#: storage/file/fd.c:2286
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds \"temp_file_limit\" (%dkB)"
 msgstr "一時ファイルのサイズが\"temp_file_limit\" (%dkB)を超えています"
 
-#: storage/file/fd.c:2655 storage/file/fd.c:2714
+#: storage/file/fd.c:2652 storage/file/fd.c:2711
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2759
+#: storage/file/fd.c:2756
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2918
+#: storage/file/fd.c:2915
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:3449
+#: storage/file/fd.c:3446
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3567
+#: storage/file/fd.c:3564
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3794
+#: storage/file/fd.c:3791
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3826
+#: storage/file/fd.c:3823
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:4015
+#: storage/file/fd.c:4012
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
 msgstr "このプラットフォームでは\"%s\"をサポートしていません。"
 
-#: storage/file/fd.c:4030 tcop/backend_startup.c:1080
+#: storage/file/fd.c:4027 tcop/backend_startup.c:1080
 #, c-format
 msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"."
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です。"
 
-#: storage/file/fd.c:4050 tcop/backend_startup.c:1054
+#: storage/file/fd.c:4047 tcop/backend_startup.c:1054
 #, c-format
 msgid "Invalid option \"%s\"."
 msgstr "不正なオプション\"%s\"。"
 
-#: storage/file/fd.c:4063
+#: storage/file/fd.c:4060
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not supported for WAL because %s is too small."
 msgstr "%2$sが小さすぎるため\"%1$s\"はWALに対してはサポートされません。"
 
-#: storage/file/fd.c:4071
+#: storage/file/fd.c:4068
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not supported for data because %s is too small."
 msgstr "%2$sが小さすぎるため\"%1$s\"はデータに対してはサポートされません。"
@@ -23369,12 +23370,17 @@ msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロー
 msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
 msgstr "PID %dのバックエンドがProcSignalBarrierを受け付けるのを待っています"
 
-#: storage/ipc/procsignal.c:784
+#: storage/ipc/procsignal.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid cancel request with PID 0"
+msgstr "PID 0の不正なキャンセル要求"
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:788
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
 
-#: storage/ipc/procsignal.c:793
+#: storage/ipc/procsignal.c:797
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
@@ -23727,12 +23733,12 @@ msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transactio
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:556 utils/time/snapmgr.c:562
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:567 utils/time/snapmgr.c:573
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1828 utils/time/snapmgr.c:563
+#: storage/lmgr/predicate.c:1828 utils/time/snapmgr.c:574
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
@@ -24408,12 +24414,12 @@ msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
 
-#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1693
+#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1684
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
 
-#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1694
+#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1685
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
@@ -24459,6 +24465,11 @@ msgstr "%sコマンドを実行する権限がありません"
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのコマンドを実行できます。"
 
+#: tcop/utility.c:1886
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS はFROM句にあるリレーション名のみをサポートしています"
+
 #: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:616
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
@@ -24689,92 +24700,92 @@ msgstr "%sは正数でなければなりまsん"
 msgid "%s must be >= 0"
 msgstr "%sは0以上でなければなりません"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:533
+#: utils/activity/pgstat.c:534
 #, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1440
+#: utils/activity/pgstat.c:1426
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1485
+#: utils/activity/pgstat.c:1471
 #, c-format
 msgid "custom cumulative statistics name is invalid"
 msgstr "独自集積統計情報の名前が不正です"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1486
+#: utils/activity/pgstat.c:1472
 #, c-format
 msgid "Provide a non-empty name for the custom cumulative statistics."
 msgstr "独自集積統計情報の名前には空ではない文字列を設定してください。"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1489
+#: utils/activity/pgstat.c:1475
 #, c-format
 msgid "custom cumulative statistics ID %u is out of range"
 msgstr "独自集積統計情報のID %uは範囲外です"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1490
+#: utils/activity/pgstat.c:1476
 #, c-format
 msgid "Provide a custom cumulative statistics ID between %u and %u."
 msgstr "独自集積統計情報IDは%uから%uの間の値で指定してください。"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1495 utils/activity/pgstat.c:1522 utils/activity/pgstat.c:1535
+#: utils/activity/pgstat.c:1481 utils/activity/pgstat.c:1508 utils/activity/pgstat.c:1521
 #, c-format
 msgid "failed to register custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
 msgstr "独自集積統計情報\"%s\"のID %uでの登録に失敗しました"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1496
+#: utils/activity/pgstat.c:1482
 #, c-format
 msgid "Custom cumulative statistics must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
 msgstr "独自集積統計情報は\"shared_preload_libraries\"にあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1505
+#: utils/activity/pgstat.c:1491
 #, c-format
 msgid "custom cumulative statistics property is invalid"
 msgstr "独自集積統計情報の特性が不正です"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1506
+#: utils/activity/pgstat.c:1492
 #, c-format
 msgid "Custom cumulative statistics require a shared memory size for fixed-numbered objects."
 msgstr "独自集積統計情報は固定数のオブジェクトのための共有メモリのサイズを必要とします。"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1523
+#: utils/activity/pgstat.c:1509
 #, c-format
 msgid "Custom cumulative statistics \"%s\" already registered with the same ID."
 msgstr "独自集積統計情報\"%s\"はすでに同一のIDで登録されています。"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1536
+#: utils/activity/pgstat.c:1522
 #, c-format
 msgid "Existing cumulative statistics with ID %u has the same name."
 msgstr "ID %uの既存の独自集積統計情報が同じ名前です。"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1542
+#: utils/activity/pgstat.c:1528
 #, c-format
 msgid "registered custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
 msgstr "独自集積統計情報\"%s\"をID %uで登録しました"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1611
+#: utils/activity/pgstat.c:1597
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1732
+#: utils/activity/pgstat.c:1718
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1741
+#: utils/activity/pgstat.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1795
+#: utils/activity/pgstat.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:2035
+#: utils/activity/pgstat.c:2032
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
@@ -24784,6 +24795,11 @@ msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
 msgid "function call to dropped function"
 msgstr "削除された関数の呼び出し"
 
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:536
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %u/%u/%<PRIu64>."
+msgstr "エントリ %u/%u/%<PRIu64> の割り当て中に失敗しました。"
+
 #: utils/activity/pgstat_xact.c:366
 #, c-format
 msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%<PRIu64>"
@@ -24799,102 +24815,102 @@ msgstr "待機イベント\"%s\"は待機イベントタイプ\"%s\"内にすで
 msgid "too many custom wait events"
 msgstr "独自待機イベントの数が多すぎます"
 
-#: utils/adt/acl.c:187 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:204 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "識別子が長すぎます"
 
-#: utils/adt/acl.c:188 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:205 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:293
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:277
+#: utils/adt/acl.c:294
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:285
+#: utils/adt/acl.c:302
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "名前がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:286
+#: utils/adt/acl.c:303
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
 
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: utils/adt/acl.c:309
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "\"=\"記号がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/acl.c:368
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:381
+#: utils/adt/acl.c:398
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
 
-#: utils/adt/acl.c:393
+#: utils/adt/acl.c:410
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています"
 
-#: utils/adt/acl.c:579
+#: utils/adt/acl.c:596
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
 
-#: utils/adt/acl.c:583
+#: utils/adt/acl.c:600
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:587
+#: utils/adt/acl.c:604
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/acl.c:616
+#: utils/adt/acl.c:633
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
 
-#: utils/adt/acl.c:1264
+#: utils/adt/acl.c:1281
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1580
+#: utils/adt/acl.c:1597
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1590
+#: utils/adt/acl.c:1607
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1709
+#: utils/adt/acl.c:1726
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3548 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3565 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/acl.c:5330
+#: utils/adt/acl.c:5347
 #, c-format
 msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
 msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
@@ -25284,7 +25300,7 @@ msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:223 utils/adt/date.c:585 utils/adt/date.c:609 utils/adt/rangetypes.c:1648 utils/adt/rangetypes.c:1663 utils/adt/xml.c:2565
+#: utils/adt/date.c:223 utils/adt/date.c:585 utils/adt/date.c:609 utils/adt/rangetypes.c:1648 utils/adt/rangetypes.c:1663 utils/adt/xml.c:2554
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "日付が範囲外です"
@@ -25322,7 +25338,7 @@ msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
 #: utils/adt/date.c:1379 utils/adt/date.c:1425 utils/adt/date.c:1984 utils/adt/date.c:2015 utils/adt/date.c:2044 utils/adt/date.c:2934 utils/adt/date.c:3166 utils/adt/datetime.c:432 utils/adt/datetime.c:1826 utils/adt/formatting.c:4017 utils/adt/formatting.c:4053 utils/adt/formatting.c:4140 utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/json.c:375 utils/adt/json.c:414 utils/adt/timestamp.c:250 utils/adt/timestamp.c:282 utils/adt/timestamp.c:707 utils/adt/timestamp.c:716
 #: utils/adt/timestamp.c:794 utils/adt/timestamp.c:827 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3134 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3156 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3211 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3299 utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3325
 #: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3352 utils/adt/timestamp.c:3360 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3371 utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4733 utils/adt/timestamp.c:4823 utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5553 utils/adt/timestamp.c:5827 utils/adt/timestamp.c:6361 utils/adt/timestamp.c:6371
-#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6382 utils/adt/timestamp.c:6422 utils/adt/timestamp.c:6509 utils/adt/timestamp.c:6550 utils/adt/timestamp.c:6554 utils/adt/timestamp.c:6608 utils/adt/timestamp.c:6612 utils/adt/timestamp.c:6618 utils/adt/timestamp.c:6659 utils/adt/xml.c:2587 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2614 utils/adt/xml.c:2621
+#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6382 utils/adt/timestamp.c:6422 utils/adt/timestamp.c:6509 utils/adt/timestamp.c:6550 utils/adt/timestamp.c:6554 utils/adt/timestamp.c:6608 utils/adt/timestamp.c:6612 utils/adt/timestamp.c:6618 utils/adt/timestamp.c:6659 utils/adt/xml.c:2576 utils/adt/xml.c:2583 utils/adt/xml.c:2603 utils/adt/xml.c:2610
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestampの範囲外です"
@@ -25979,7 +25995,7 @@ msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "配列の次元が合っていません"
 
-#: utils/adt/json.c:1850 utils/adt/jsonb_util.c:1963
+#: utils/adt/json.c:1850 utils/adt/jsonb_util.c:1969
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value"
 msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複"
@@ -26044,22 +26060,22 @@ msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません"
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:763
+#: utils/adt/jsonb_util.c:760
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:804
+#: utils/adt/jsonb_util.c:801
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1678 utils/adt/jsonb_util.c:1698
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1684 utils/adt/jsonb_util.c:1704
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "jsonb配列全体のサイズが最大値%dバイトを超えています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1759 utils/adt/jsonb_util.c:1794 utils/adt/jsonb_util.c:1814
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1765 utils/adt/jsonb_util.c:1800 utils/adt/jsonb_util.c:1820
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "jsonbオブジェクト要素全体のサイズが最大値%dを超えています"
@@ -26521,12 +26537,12 @@ msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません"
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
 
-#: utils/adt/like_match.c:437 utils/adt/regexp.c:803
+#: utils/adt/like_match.c:437 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "不正なエスケープ文字列"
 
-#: utils/adt/like_match.c:438 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:438 utils/adt/regexp.c:802
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
@@ -26893,57 +26909,57 @@ msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:304 utils/adt/pg_locale.c:336
+#: utils/adt/pg_locale.c:311 utils/adt/pg_locale.c:343
 #, c-format
 msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正な非ASCII文字を含んでいます"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1120
+#: utils/adt/pg_locale.c:1127
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1126
+#: utils/adt/pg_locale.c:1133
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1128
+#: utils/adt/pg_locale.c:1135
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1138
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1484 utils/adt/pg_locale.c:1511 utils/adt/pg_locale_builtin.c:188
+#: utils/adt/pg_locale.c:1498 utils/adt/pg_locale.c:1525 utils/adt/pg_locale_builtin.c:188
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
 msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1576
+#: utils/adt/pg_locale.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:1660 utils/adt/pg_locale_icu.c:215
+#: utils/adt/pg_locale.c:1599 utils/adt/pg_locale.c:1674 utils/adt/pg_locale_icu.c:215
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620 utils/adt/pg_locale.c:1650
+#: utils/adt/pg_locale.c:1634 utils/adt/pg_locale.c:1664
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1648
+#: utils/adt/pg_locale.c:1662
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
@@ -27153,7 +27169,7 @@ msgstr "カンマが多すぎます"
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
 
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2022 utils/adt/varlena.c:4475
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2065 utils/adt/varlena.c:4475
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
@@ -27168,28 +27184,28 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1108 utils/adt/regexp.c:1172 utils/adt/regexp.c:1181 utils/adt/regexp.c:1190 utils/adt/regexp.c:1199 utils/adt/regexp.c:1879 utils/adt/regexp.c:1888 utils/adt/regexp.c:1897 utils/misc/guc.c:6818 utils/misc/guc.c:6852
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1151 utils/adt/regexp.c:1215 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/regexp.c:1233 utils/adt/regexp.c:1242 utils/adt/regexp.c:1922 utils/adt/regexp.c:1931 utils/adt/regexp.c:1940 utils/misc/guc.c:6829 utils/misc/guc.c:6863
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:939
+#: utils/adt/regexp.c:948
 #, c-format
 msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
 msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1119 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1297 utils/adt/regexp.c:1336 utils/adt/regexp.c:1724 utils/adt/regexp.c:1779 utils/adt/regexp.c:1908
+#: utils/adt/regexp.c:1162 utils/adt/regexp.c:1253 utils/adt/regexp.c:1340 utils/adt/regexp.c:1379 utils/adt/regexp.c:1767 utils/adt/regexp.c:1822 utils/adt/regexp.c:1951
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1338
+#: utils/adt/regexp.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1526
+#: utils/adt/regexp.c:1569
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます"
@@ -27925,136 +27941,136 @@ msgstr "無効なXMLコメント"
 msgid "not an XML document"
 msgstr "XML文書ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1015 utils/adt/xml.c:1038
+#: utils/adt/xml.c:1020 utils/adt/xml.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "無効なXML処理命令です"
 
-#: utils/adt/xml.c:1016
+#: utils/adt/xml.c:1021
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1039
+#: utils/adt/xml.c:1044
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1118
+#: utils/adt/xml.c:1123
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1174
+#: utils/adt/xml.c:1179
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:1175
+#: utils/adt/xml.c:1180
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%zu、sizeof(xmlChar)=%zu"
 
-#: utils/adt/xml.c:1261
+#: utils/adt/xml.c:1266
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:1262
+#: utils/adt/xml.c:1267
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2294
+#: utils/adt/xml.c:2283
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "文字の値が有効ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:2297
+#: utils/adt/xml.c:2286
 msgid "Space required."
 msgstr "スペースをあけてください。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2300
+#: utils/adt/xml.c:2289
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2303
+#: utils/adt/xml.c:2292
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2306
+#: utils/adt/xml.c:2295
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2309
+#: utils/adt/xml.c:2298
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2312
+#: utils/adt/xml.c:2301
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2566
+#: utils/adt/xml.c:2555
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2588 utils/adt/xml.c:2615
+#: utils/adt/xml.c:2577 utils/adt/xml.c:2604
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:3031
+#: utils/adt/xml.c:3020
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "不正な無効な問い合わせ"
 
-#: utils/adt/xml.c:3123
+#: utils/adt/xml.c:3112
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
 msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4375
+#: utils/adt/xml.c:4364
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
 
-#: utils/adt/xml.c:4376
+#: utils/adt/xml.c:4365
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:4400
+#: utils/adt/xml.c:4389
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "空のXPath式"
 
-#: utils/adt/xml.c:4452
+#: utils/adt/xml.c:4441
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4459
+#: utils/adt/xml.c:4448
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:4808
+#: utils/adt/xml.c:4797
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4837
+#: utils/adt/xml.c:4826
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4871
+#: utils/adt/xml.c:4860
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:5018
+#: utils/adt/xml.c:5007
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
@@ -28243,78 +28259,78 @@ msgstr "FATAL"
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:126
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:133
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:245
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:252
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:282
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:289
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:284
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:291
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:330
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:337
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:332
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:339
 #, c-format
 msgid "Server is version %d, library is version %s."
 msgstr "サーバーはバージョン%d、ライブラリはバージョン%sです。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:344
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
 msgstr "非互換のライブラリ\"%s\": ABIの不一致"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
 #, c-format
 msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
 msgstr "サーバー側ABIは\"%s\"、ライブラリ側は\"%s\"です。"
 
 #. translator: %s is a variable name and %d its values
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 utils/fmgr/dfmgr.c:375 utils/fmgr/dfmgr.c:385
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 utils/fmgr/dfmgr.c:382 utils/fmgr/dfmgr.c:392
 #, c-format
 msgid "Server has %s = %d, library has %d."
 msgstr "サーバー側では %s = %d ですが、ライブラリ側は %d です。"
 
 #. translator: %s is a variable name and %d its values
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:402
 #, c-format
 msgid "Server has %s = %s, library has %s."
 msgstr "サーバー側では %s = \"%s\"ですが、ライブラリ側は\"%s\"です。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:402
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:409
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:412
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:520
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:527
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許可されません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in path: %s"
 msgstr "パス内のマクロ名が無効です: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:599
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:606
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"に長さ0の構成要素があります"
@@ -28511,112 +28527,112 @@ msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "不正なロールID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1197
+#: utils/init/miscinit.c:1198
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1284
+#: utils/init/miscinit.c:1285
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1298
+#: utils/init/miscinit.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1305
+#: utils/init/miscinit.c:1306
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1314
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1316
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "他のサーバーが稼働しているか、前回のサーバー起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1359
+#: utils/init/miscinit.c:1360
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1364
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1366
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1369
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1370
+#: utils/init/miscinit.c:1371
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1421
+#: utils/init/miscinit.c:1422
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1423
+#: utils/init/miscinit.c:1424
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1460 utils/init/miscinit.c:1474 utils/init/miscinit.c:1485
+#: utils/init/miscinit.c:1461 utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1486
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1596 utils/init/miscinit.c:1738 utils/misc/guc.c:5763
+#: utils/init/miscinit.c:1597 utils/init/miscinit.c:1739 utils/misc/guc.c:5768
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1726
+#: utils/init/miscinit.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1752
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1790 utils/init/miscinit.c:1806
+#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/init/miscinit.c:1807
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1792
+#: utils/init/miscinit.c:1793
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1808
+#: utils/init/miscinit.c:1809
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1810
+#: utils/init/miscinit.c:1811
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1818
+#: utils/init/miscinit.c:1819
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
@@ -29016,7 +29032,7 @@ msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3538 utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:6754
+#: utils/misc/guc.c:3538 utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:6765
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
@@ -29041,12 +29057,12 @@ msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:5448
+#: utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:5453
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "”%s\"を参照する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4416 utils/misc/guc.c:5449
+#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4416 utils/misc/guc.c:5454
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。"
@@ -29061,47 +29077,47 @@ msgstr "ALTER SYSTEMはこの環境では許可されていません"
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4737
+#: utils/misc/guc.c:4742
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4782
+#: utils/misc/guc.c:4787
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:4965
+#: utils/misc/guc.c:4970
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:5304
+#: utils/misc/guc.c:5309
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
 
-#: utils/misc/guc.c:5306
+#: utils/misc/guc.c:5311
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:6177
+#: utils/misc/guc.c:6182
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
 
-#: utils/misc/guc.c:6346
+#: utils/misc/guc.c:6351
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6436
+#: utils/misc/guc.c:6441
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6886
+#: utils/misc/guc.c:6897
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
@@ -31597,52 +31613,91 @@ msgstr "重複したキーが存在します。"
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:557
+#: utils/time/snapmgr.c:568
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1143
+#: utils/time/snapmgr.c:1154
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1303 utils/time/snapmgr.c:1308 utils/time/snapmgr.c:1313 utils/time/snapmgr.c:1328 utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1338 utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1477 utils/time/snapmgr.c:1493 utils/time/snapmgr.c:1518
+#: utils/time/snapmgr.c:1314 utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1324 utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 utils/time/snapmgr.c:1488 utils/time/snapmgr.c:1504 utils/time/snapmgr.c:1529
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1400
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1409
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1418
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1433
+#: utils/time/snapmgr.c:1444
 #, c-format
 msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
 msgstr "スナップショット\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1531
+#: utils/time/snapmgr.c:1542
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1535
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "読み取り専用のシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットをインポートすることができません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1550
+#: utils/time/snapmgr.c:1561
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
+
+#~ msgid "\"%s\" array cannot contain NULL values"
+#~ msgstr "\"%s\" の配列はNULL値を格納できません"
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be NULL"
+#~ msgstr "\"%s\"はNULLにはできません"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
+#~ msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません。"
+
+#~ msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+#~ msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。"
+
+#~ msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
+#~ msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は0に設定されている必要があります。"
+
+#~ msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_CORRELATION."
+#~ msgstr "STATISTIC_KIND_HISTOGRAM および STATISTIC_KIND_CORRELATION は設定できません。"
+
+#~ msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_MCELEM or STATISTIC_KIND_DECHIST."
+#~ msgstr "STATISTIC_KIND_MCELEM および STATISTIC_KIND_DECHIST は設定できません。"
+
+#~ msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM."
+#~ msgstr "STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM および STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM は設定できません。"
+
+#~ msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません。"
+
+#~ msgid "attribute \"%s\" is not a range type"
+#~ msgstr "属性 \"%s\" は範囲型ではありません"
+
+#~ msgid "attribute %d of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の属性%1$dは存在しません"
+
+#~ msgid "cannot specify both attname and attnum"
+#~ msgstr "attname と attnum の両方を指定することはできません"
+
+#~ msgid "reltuples cannot be < -1.0"
+#~ msgstr "reltuplesは-1.0未満にはできません"
index 5d68af60399875feedfcb8728979123f2aa90026..7729b52ff00304ec4aa71f4c5f524ca2243c4f6c 100644 (file)
@@ -3055,12 +3055,7 @@ msgid ""
 "WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d "
 "s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; "
 "distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr ""
-"채크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀, %d개 SLRU 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 "
-"추가됨, %d개 지웠음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d "
-"s, 전체시간: %ld.%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시"
-"간: %ld.%03d s; 실제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn="
-"%X/%X"
+msgstr "체크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀, %d개 SLRU 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld.%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:7280
 #, c-format
index 94cdeaaa143d19004e282a898ae7c4be3476b76e..f0be745c440f42e5d9c26c8297c884a1e1946f85 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-19 22:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-20 12:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:27+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -97,14 +97,14 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения:
 #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1246
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128
+#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128
 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769
 #: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5366
-#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2485
-#: replication/slot.c:2526 replication/walsender.c:629
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505
+#: replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
 #: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812
-#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2489
-#: replication/slot.c:2530 replication/walsender.c:634
+#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509
+#: replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648
 #: utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
 #: replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5418
 #: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822
-#: replication/slot.c:2373 replication/slot.c:2537 replication/walsender.c:644
+#: replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825
 #: storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215
 #: access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434
 #: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398
 #: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549
 #: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626
 #: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758
@@ -177,8 +177,8 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4573
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5346
 #: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
-#: replication/slot.c:2457 replication/walsender.c:602
-#: replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167
+#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167
 #: storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572
 #: storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675
 #: utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
 #: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:9340 access/transam/xlogfuncs.c:699
+#: access/transam/xlog.c:9338 access/transam/xlogfuncs.c:699
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4105
 #: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
@@ -206,10 +206,10 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777
 #: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8726
-#: access/transam/xlog.c:8770 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724
+#: access/transam/xlog.c:8768 backup/basebackup_server.c:207
 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689
-#: replication/slot.c:2359 replication/slot.c:2467 storage/file/fd.c:817
+#: replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817
 #: storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515
 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
 #, c-format
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"
 #: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
 #: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
 #: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353
+#: access/transam/xlogrecovery.c:571 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353
 #: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1959 libpq/be-secure-gssapi.c:537
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355
 #: postmaster/bgworker.c:1023 postmaster/postmaster.c:3575
 #: postmaster/walsummarizer.c:938
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351
-#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811
+#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:825
 #: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1444
 #: storage/file/fd.c:1605 storage/file/fd.c:2589 storage/ipc/procarray.c:1465
 #: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
 #: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
-#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:510
-#: utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:517
+#: utils/adt/pg_locale.c:591 utils/adt/pg_locale_icu.c:358
 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302
 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:234
 #: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
@@ -302,9 +302,9 @@ msgstr "не удалось прочитать вывод команды \"%s\":
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
 msgstr "команда \"%s\" не выдала данные"
 
-#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782
-#: storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202
-#: storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490
+#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:783
+#: storage/ipc/waiteventset.c:963 storage/ipc/waiteventset.c:1203
+#: storage/ipc/waiteventset.c:1365 storage/ipc/waiteventset.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "ошибка в %s(): %m"
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389
 #: postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988
-#: replication/slot.c:2245 replication/slot.c:2387 storage/file/fd.c:835
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023
+#: replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835
 #: utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "не удалось получить код выхода от подпр
 #: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4841
 #: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045
-#: replication/slot.c:2441 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440
+#: replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440
 #: storage/file/fd.c:3502 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
 #: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243
 #: utils/time/snapmgr.c:1609
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
 #: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
 #: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
-#: statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:934
+#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:936
 #: statistics/relation_stats.c:97
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "обращаться к временным индексам других
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
 
-#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
+#: access/gin/gininsert.c:1310 access/gin/ginutil.c:152
 #: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726
 #: utils/adt/rowtypes.c:974
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688
 #: catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19952 commands/view.c:80
+#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80
 #: regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655
 #: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
 #: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
@@ -1514,12 +1514,12 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
 #: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448
-#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9329
+#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327
 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495
 #: postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092
 #: postmaster/walsummarizer.c:1215 replication/logical/origin.c:626
-#: replication/slot.c:2306 storage/file/copydir.c:173
+#: replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173
 #: storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного
 #: postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377
 #: replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680
 #: replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:2341 storage/file/buffile.c:545
+#: replication/slot.c:2355 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661
 #: utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488
 #: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696
@@ -1804,47 +1804,47 @@ msgstr ""
 "отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные "
 "таблицы в параллельном режиме нельзя"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3766
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3768
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3769
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3771
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3775
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3781
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3783
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3784
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3786
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3788
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3790
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3795 commands/vacuumparallel.c:1126
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3798 commands/vacuumparallel.c:1132
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3800 commands/vacuumparallel.c:1132
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3806
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок."
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "индекс \"%s\" перестраивается, обращаться
 
 #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
 #: commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
-#: commands/tablecmds.c:19641 commands/tablecmds.c:21569
+#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:21608
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, "
 "до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4196
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4233
 #, c-format
 msgid ""
 "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
@@ -1933,12 +1933,12 @@ msgstr ""
 "размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера "
 "(%zu) (индекс \"%s\")"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4201
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4238
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:4205
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4242
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "\"%s\" cannot be empty."
 msgstr "Значение \"%s\" не может быть пустым."
 
 # well-spelled: симв
-#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879
+#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "Длина \"%s\" превышает предел (%d симв.)."
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/multixact.c:1097
+#: access/transam/multixact.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid "
@@ -2056,8 +2056,8 @@ msgstr ""
 "база данных не принимает команды, назначающие новые MultiXactId, во "
 "избежание потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106
-#: access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139
+#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107
+#: access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140
 #: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
 "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
 
-#: access/transam/multixact.c:1104
+#: access/transam/multixact.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid "
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "база данных не принимает команды, назначающие новые MultiXactId, во "
 "избежание потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482
+#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr[2] ""
 "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
 "оставшиеся MultiXactId (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491
+#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -2109,12 +2109,12 @@ msgstr[2] ""
 "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
 "оставшиеся MultiXactId (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1195
+#: access/transam/multixact.c:1196
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "слишком много членов мультитранзакции"
 
-#: access/transam/multixact.c:1196
+#: access/transam/multixact.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr[2] ""
 "Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
 "оставшегося места хватает только для %u."
 
-#: access/transam/multixact.c:1201
+#: access/transam/multixact.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения "
 "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\" и \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
 
-#: access/transam/multixact.c:1232
+#: access/transam/multixact.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr[2] ""
 "база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
 "члены мультитранзакций (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1237
+#: access/transam/multixact.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
@@ -2169,17 +2169,17 @@ msgstr ""
 "Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения "
 "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\" и \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
 
-#: access/transam/multixact.c:1377
+#: access/transam/multixact.c:1378
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание"
 
-#: access/transam/multixact.c:1383
+#: access/transam/multixact.c:1384
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание"
 
-#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496
+#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in "
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
 "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
 
-#: access/transam/multixact.c:2775
+#: access/transam/multixact.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
@@ -2201,12 +2201,12 @@ msgstr ""
 "Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая "
 "отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске"
 
-#: access/transam/multixact.c:2797
+#: access/transam/multixact.c:2798
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена"
 
-#: access/transam/multixact.c:3188
+#: access/transam/multixact.c:3189
 #, c-format
 msgid ""
 "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 "старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, "
 "усечение пропускается"
 
-#: access/transam/multixact.c:3206
+#: access/transam/multixact.c:3207
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на "
 "диске, усечение пропускается"
 
-#: access/transam/multixact.c:3525
+#: access/transam/multixact.c:3526
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "неверный MultiXactId: %u"
@@ -2252,12 +2252,12 @@ msgstr "потеряно подключение к параллельному и
 msgid "parallel worker"
 msgstr "параллельный исполнитель"
 
-#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:897
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти"
 
-#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти"
@@ -2541,9 +2541,9 @@ msgstr ""
 "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
 "в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:572
 #: postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213
-#: replication/walsender.c:812
+#: replication/walsender.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 "не удалось записать в файл журнала \"%s\" (смещение: %u, длина: %zu): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlogutils.c:820
-#: replication/walsender.c:3074
+#: replication/walsender.c:3088
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
@@ -2990,9 +2990,9 @@ msgstr[2] "управляющий файл содержит неверный р
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
 msgstr "\"%s\" должно быть как минимум вдвое больше \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699
 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2711 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
+#: replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
@@ -3184,64 +3184,64 @@ msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "предзаписи"
 
-#: access/transam/xlog.c:7871
+#: access/transam/xlog.c:7869
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7873
+#: access/transam/xlog.c:7871
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:8137
+#: access/transam/xlog.c:8135
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8342
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8400
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:8468
+#: access/transam/xlog.c:8466
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки активности"
 
-#: access/transam/xlog.c:8505
+#: access/transam/xlog.c:8503
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи конец-"
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8775
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8780
+#: access/transam/xlog.c:8778
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:9193
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:9191
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9194
+#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:249
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3250,12 +3250,12 @@ msgstr ""
 "Параметр \"wal_level\" должен иметь значение \"replica\" или \"logical\" при "
 "запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8861
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8984
+#: access/transam/xlog.c:8982
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last "
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "после последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
 "\"full_page_writes=off\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9282
+#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9280
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -3276,23 +3276,23 @@ msgstr ""
 "CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
 "ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:9066 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9064 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9073 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9071 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
 
-#: access/transam/xlog.c:9232 backup/basebackup.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:9230 backup/basebackup.c:1283
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr ""
 "ведомый сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9233 backup/basebackup.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:9231 backup/basebackup.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
 "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9278
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
@@ -3309,13 +3309,13 @@ msgstr ""
 "в процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
 "созданный в режиме \"full_page_writes=off\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:9410
+#: access/transam/xlog.c:9408
 #, c-format
 msgid ""
 "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9412
+#: access/transam/xlog.c:9410
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your \"archive_command\" is executing properly.  You can safely "
@@ -3334,12 +3334,12 @@ msgstr ""
 "копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет "
 "непригодна без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9419
+#: access/transam/xlog.c:9417
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:9423
+#: access/transam/xlog.c:9421
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:9462
+#: access/transam/xlog.c:9460
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr ""
@@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:623
+#: access/transam/xlogrecovery.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on "
@@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 "начинается восстановление копии с LSN redo %X/%X, LSN контрольной точки %X/"
 "%X, на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
@@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 "не удалось найти положение REDO %X/%X, указанное в записи контрольной точки "
 "в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668
+#: access/transam/xlogrecovery.c:658 access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/"
@@ -3744,85 +3744,85 @@ msgstr ""
 "Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/"
 "backup_label\" приведёт к повреждению кластера."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:666
+#: access/transam/xlogrecovery.c:667
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "не удалось найти нужную запись контрольной точки в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:697 commands/tablespace.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730 access/transam/xlogrecovery.c:736
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:738
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:776
+#: access/transam/xlogrecovery.c:777
 #, c-format
 msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
 msgstr "перезапуск восстановления копии с LSN redo %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:801
+#: access/transam/xlogrecovery.c:802
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "не удалось найти корректную запись контрольной точки в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:815
+#: access/transam/xlogrecovery.c:816
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:819
+#: access/transam/xlogrecovery.c:820
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:823
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:827
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr ""
 "начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:831
+#: access/transam/xlogrecovery.c:832
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr ""
 "начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:834
+#: access/transam/xlogrecovery.c:835
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:855
+#: access/transam/xlogrecovery.c:856
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
 
 #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file
-#: access/transam/xlogrecovery.c:858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the "
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "Последняя контрольная точка в файле \"%s\": %X/%X на линии времени %u, но в "
 "истории запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:873
+#: access/transam/xlogrecovery.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -3841,22 +3841,22 @@ msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
 "%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:902
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:906
+#: access/transam/xlogrecovery.c:907
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:917
+#: access/transam/xlogrecovery.c:918
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -3864,19 +3864,19 @@ msgstr ""
 "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:950
+#: access/transam/xlogrecovery.c:951
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
 "времени: %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:993
+#: access/transam/xlogrecovery.c:994
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:994
+#: access/transam/xlogrecovery.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -3885,24 +3885,24 @@ msgstr ""
 "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
 "придётся использовать другую копию."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1049
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr ""
 "использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1113
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1114
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr ""
 "режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
 msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
 msgstr "не указано ни \"primary_conninfo\", ни \"restore_command\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
@@ -3911,102 +3911,102 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1139
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1140
 #, c-format
 msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "необходимо задать \"restore_command\", если не выбран режим резервного "
 "сервера"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1177
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1178
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1261 access/transam/xlogrecovery.c:1268
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 access/transam/xlogrecovery.c:1415
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1424 access/transam/xlogrecovery.c:1444
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1327
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1328
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
 #, c-format
 msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
 msgstr "это каталог инкрементальной копии, не каталог данных"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1340
 #, c-format
 msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
 msgstr ""
 "Реконструируйте полноценный каталог данных, используя pg_combinebackup."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1726
 #, c-format
 msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
 msgstr "в точке redo %X/%X обнаружена запись неожиданного типа"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1748
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1749
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1761
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1762
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr ""
 "выполняется воспроизведение, прошло времени: %ld.%02d с, текущий LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1852
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1883
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1884
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X, нагрузка системы: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1889
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1899
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1910
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1911
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2105
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr ""
 "успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2171
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2172
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2173
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2174
 #, c-format
 msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
 msgstr "Все элементы-каталоги в %s/ должны быть символическими ссылками."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2175
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON "
@@ -4015,23 +4015,23 @@ msgstr ""
 "Удалите эти каталоги или на время установите в "
 "\"allow_in_place_tablespaces\" значение ON, чтобы восстановление завершилось."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2227
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2228
 #, c-format
 msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
 msgstr "завершено восстановление копии с LSN redo %X/%X и конечным LSN %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2259
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто в позиции %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2297
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2394
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2395
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -4040,13 +4040,13 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
 "записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2403
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2404
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2419
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2420
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -4055,83 +4055,83 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
 "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2604 access/transam/xlogrecovery.c:2880
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2624
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2625
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2714
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2775
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2793
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2860
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2867
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2948
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "остановка в конце восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2950
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 access/transam/xlogrecovery.c:4710
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2954
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3217
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3432
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3433
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сегмент WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3440
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
@@ -4139,38 +4139,38 @@ msgstr ""
 "не удалось прочитать сегмент WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u (прочитано байт: "
 "%d из %zu)"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "неверное положение контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4098
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4118
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4112
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4124
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4166
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4180
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4192
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -4179,30 +4179,30 @@ msgstr ""
 "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
 "до текущей точки восстановления %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4211
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "новая целевая линия времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4400
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4412
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4460
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4472
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения статуса"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений "
 "параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4747
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 access/transam/xlogrecovery.c:4729
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4759
 #, c-format
 msgid ""
 "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
@@ -4210,12 +4210,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4699
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4700
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4712
 #, c-format
 msgid ""
 "You can then restart the server after making the necessary configuration "
@@ -4224,24 +4224,24 @@ msgstr ""
 "Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
 "конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4733
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr ""
 "Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4757
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4751
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763
 #, c-format
 msgid ""
 "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
@@ -4249,12 +4249,28 @@ msgstr ""
 "Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
 "конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519
+#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
+#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670
+#: replication/slot.c:2742 replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079
+#: storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868
+#: utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4815
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "указано несколько целей восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4816
 #, c-format
 msgid ""
 "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", "
@@ -4265,17 +4281,17 @@ msgstr ""
 "\"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", "
 "\"recovery_target_xid\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4827
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4958
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4981
 #, c-format
 msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
 msgstr "Timestamp вне диапазона: \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5003
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5026
 #, c-format
 msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
 msgstr "Значение \"recovery_target_timeline\" не является допустимым числом."
@@ -4639,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 
 #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478
 #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2233
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246
 #: storage/file/copydir.c:58
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -4882,20 +4898,20 @@ msgstr ""
 
 #: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621
 #: catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528
-#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
+#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1039
 #: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929
 #: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259
-#: commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482
-#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751
-#: commands/tablecmds.c:8781 commands/tablecmds.c:8936
-#: commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173
-#: commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14372
-#: commands/tablecmds.c:14575 commands/tablecmds.c:14736
-#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:18731 commands/trigger.c:948
+#: commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507
+#: commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776
+#: commands/tablecmds.c:8806 commands/tablecmds.c:8961
+#: commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761
+#: commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948
 #: parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662
 #: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744
-#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:951
+#: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955
 #: utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -4906,13 +4922,13 @@ msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
-#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16121 commands/tablecmds.c:19650
+#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
 
 #: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:19614 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152
 #: utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252
 #: utils/adt/acl.c:2283
 #, c-format
@@ -5455,21 +5471,6 @@ msgstr[2] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
 
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519
-#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
-#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1635
-#: replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166
-#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834
-#: utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945
-#: utils/misc/guc.c:6987
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -5500,8 +5501,8 @@ msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
 msgstr "на переходную таблицу \"%s\" нельзя ссылаться в постоянном объекте"
 
 #: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513
-#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221
-#: statistics/attribute_stats.c:593 statistics/attribute_stats.c:601
+#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224
+#: statistics/attribute_stats.c:596 statistics/attribute_stats.c:604
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
@@ -5640,7 +5641,7 @@ msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
 msgstr "добавить ограничение NOT NULL для системного столбца \"%s\" нельзя"
 
 #: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030
-#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9821
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -5683,7 +5684,7 @@ msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованн
 #: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137
 #: commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499
 #: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967
-#: commands/tablecmds.c:17558 commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17765
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "слишком много родителей в иерархии наследования"
@@ -5931,7 +5932,6 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\""
 
 #: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
-#: statistics/stat_utils.c:231
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
@@ -5942,7 +5942,7 @@ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1804
 #: commands/extension.c:1810
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
@@ -5968,105 +5968,105 @@ msgstr "во временных схемах можно создавать то
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "объект статистики \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:867 parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3335 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269
+#: catalog/namespace.c:3338 parser/parse_expr.c:874 parser/parse_target.c:1269
 #: gram.y:19355 gram.y:19395
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
 #: commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "схема \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "преобразование \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
 #: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387
-#: commands/tablecmds.c:14510
+#: commands/tablecmds.c:14535
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:19619 commands/view.c:113
+#: commands/tablecmds.c:19644 commands/view.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:19624
+#: commands/tablecmds.c:19649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:19629
+#: commands/tablecmds.c:19654
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -6803,19 +6803,20 @@ msgstr ""
 "изменить статус NO INHERIT ограничения NOT NULL \"%s\" для отношения \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559
+#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584
 #, c-format
 msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
 msgstr ""
 "Возможно, существующее ограничение нужно сделать наследуемым, выполнив %s."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:775
+#: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301
 #, c-format
 msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr ""
 "несовместимое непроверенное (NOT VALID) ограничение \"%s\" в отношении \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571
+#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:8303
+#: commands/tablecmds.c:9596
 #, c-format
 msgid "You might need to validate it using %s."
 msgstr "Возможно, следует проверить его, выполнив %s."
@@ -6937,7 +6938,7 @@ msgstr ""
 "отсоединения."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:17891
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
@@ -7367,7 +7368,7 @@ msgstr ""
 "Имя мультидиапазонного типа можно указать вручную, воспользовавшись "
 "атрибутом \"multirange_type_name\"."
 
-#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7334
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7338
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "некорректная страница в блоке %u отношения \"%s\""
@@ -7721,7 +7722,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16422 commands/tablecmds.c:18488
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16447 commands/tablecmds.c:18513
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -7736,7 +7737,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18498
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18523
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
@@ -7808,14 +7809,14 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан"
 
 #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123
-#: replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155
-#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406
-#: replication/walsender.c:1415
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8394
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:321 replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/pgoutput/pgoutput.c:388
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:400 replication/walsender.c:1137
+#: replication/walsender.c:1159 replication/walsender.c:1169
+#: replication/walsender.c:1178 replication/walsender.c:1420
+#: replication/walsender.c:1429
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
@@ -7887,8 +7888,8 @@ msgstr "нельзя обновить версию правила сортиро
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
 #: commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156
-#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16124
-#: commands/tablecmds.c:19652 commands/tablecmds.c:19673
+#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:19677 commands/tablecmds.c:19698
 #: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
@@ -8029,172 +8030,184 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr ""
 "Выполнять COPY с записью в файл могут только роли с правами роли \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:193
+#: commands/copy.c:182
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются в условиях COPY FROM WHERE"
+
+#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824
+#: commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
+
+#: commands/copy.c:232
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк."
 
-#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:233
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Используйте операторы INSERT."
 
-#: commands/copy.c:375
+#: commands/copy.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "использовать \"%s\" с параметром HEADER в COPY TO нельзя"
 
-#: commands/copy.c:384
+#: commands/copy.c:423
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s требует логическое значение или \"match\""
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
 #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834
-#: commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:441 commands/copy.c:857 commands/copy.c:873
+#: commands/copy.c:890 commands/copy.c:916 commands/copy.c:926
 #, c-format
 msgid "COPY %s cannot be used with %s"
 msgstr "COPY %s нельзя использовать с %s"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474
+#: commands/copy.c:455 commands/copy.c:513
 #, c-format
 msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр COPY %s \"%s\" не распознан"
 
-#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84
+#: commands/copy.c:475 commands/define.c:73 commands/define.c:84
 #: commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211
 #: commands/define.c:229
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s требует числовое значение"
 
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:485
 #, c-format
 msgid "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) must be greater than zero"
 msgstr "значение REJECT_LIMIT (%<PRId64>) должно быть больше нуля"
 
-#: commands/copy.c:536
+#: commands/copy.c:575
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
 
-#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:633 commands/copy.c:648 commands/copy.c:663
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
 
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:694
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
 
-#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
+#: commands/copy.c:722 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706
-#: commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:735 commands/copy.c:740 commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
 msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать %s"
 
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
 
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:774
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr ""
 "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
 
-#: commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:780
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
 "возврата каретки"
 
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:790
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 "представление DEFAULT для COPY не может включать символ новой строки или "
 "возврата каретки"
 
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:808
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812
-#: commands/copy.c:827 commands/copy.c:843
+#: commands/copy.c:822 commands/copy.c:839 commands/copy.c:851
+#: commands/copy.c:866 commands/copy.c:882
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires CSV mode"
 msgstr "для COPY %s требуется режим CSV"
 
-#: commands/copy.c:788
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
 
-#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:832
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
 
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:844
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:898 commands/copy.c:934
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
 msgstr "символ разделителя для COPY не должен присутствовать в указании %s"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:943
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
 msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в указании %s"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:952
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "представления NULL и DEFAULT не могут быть одинаковыми"
 
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:958
 #, c-format
 msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
 msgstr "в режиме BINARY допускается только ON_ERROR STOP"
 
 #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g.
 #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE
-#: commands/copy.c:926
+#: commands/copy.c:965
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires %s to be set to %s"
 msgstr "для COPY %s требуется установить %s %s"
 
-#: commands/copy.c:988
+#: commands/copy.c:1027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
 
-#: commands/copy.c:990
+#: commands/copy.c:1029
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
 
-#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:1044 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
 #: commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101
 #: commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798
 #: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
@@ -8204,7 +8217,7 @@ msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использов
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\" не существует"
 
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957
+#: commands/copy.c:1051 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957
 #: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -8383,17 +8396,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369
+#: replication/walsender.c:746 replication/walsender.c:772 tcop/postgres.c:369
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции"
 
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:762
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin"
 
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:793
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s"
@@ -8970,7 +8983,7 @@ msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "каталог данных с указанным OID %u уже существует"
 
 #: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625
-#: utils/adt/pg_locale.c:1518
+#: utils/adt/pg_locale.c:1532
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\""
@@ -9065,7 +9078,7 @@ msgstr ""
 "пространство по умолчанию для этой базы данных."
 
 #: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038
-#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451
+#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
@@ -9175,7 +9188,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег
 
 #: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014
 #: commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227
-#: commands/tablecmds.c:18929 tcop/utility.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:18954 tcop/utility.c:1328
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -10478,8 +10491,8 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19959 commands/typecmds.c:812
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064
+#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19994 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064
 #: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -10521,8 +10534,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19984
-#: commands/tablecmds.c:19990 commands/typecmds.c:2349
+#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:20019
+#: commands/tablecmds.c:20025 commands/typecmds.c:2349
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
@@ -10565,7 +10578,7 @@ msgstr "для типа %s не удалось найти оператор пе
 msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
 msgstr "не удалось найти оператор «содержится в» для типа %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10358
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access "
@@ -11057,8 +11070,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить,
 #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
 #: commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400
 #: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793
-#: commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19540
-#: commands/tablecmds.c:19575 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338
+#: commands/tablecmds.c:10114 commands/tablecmds.c:19565
+#: commands/tablecmds.c:19600 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338
 #: commands/trigger.c:1448 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
@@ -11578,8 +11591,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16111
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16136
+#: commands/tablecmds.c:18974
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
@@ -11667,12 +11680,12 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8939
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
 
-#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8947
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
@@ -11682,7 +11695,7 @@ msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "объект статистики \"%s.%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение origin: \"%s\""
@@ -11950,7 +11963,7 @@ msgstr ""
 "поступили не из других источников."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different "
@@ -12061,7 +12074,7 @@ msgstr ""
 "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
 "представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21612
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21651
 #: parser/parse_utilcmd.c:2428
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -12085,8 +12098,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15950
-#: commands/tablecmds.c:18651
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:18676
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -12117,7 +12130,7 @@ msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17375
+#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17400
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -12142,7 +12155,7 @@ msgstr "создать стороннюю секцию для секционир
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Таблица \"%s\" содержит индексы, являющиеся уникальными."
 
-#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14927
+#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14952
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "слишком много размерностей массива"
@@ -12197,7 +12210,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
 
-#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17297
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
@@ -12222,18 +12235,18 @@ msgstr ""
 "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17251
+#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17276
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17284
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
 
 #: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928
-#: commands/tablecmds.c:14610 parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: commands/tablecmds.c:14635 parser/parse_utilcmd.c:1440
 #: parser/parse_utilcmd.c:1484 parser/parse_utilcmd.c:1916
 #: parser/parse_utilcmd.c:2024
 #, c-format
@@ -12281,13 +12294,13 @@ msgstr ""
 "является таковым."
 
 #: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366
-#: commands/tablecmds.c:17537
+#: commands/tablecmds.c:17562
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
 msgstr "столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца другого вида"
 
 #: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368
-#: commands/tablecmds.c:17538
+#: commands/tablecmds.c:17563
 #, c-format
 msgid "Parent column is %s, child column is %s."
 msgstr "Родительский столбец: %s, дочерний столбец: %s."
@@ -12361,7 +12374,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448
-#: commands/tablecmds.c:7277
+#: commands/tablecmds.c:7277 parser/parse_expr.c:4776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" и \"%s\""
@@ -12587,12 +12600,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17493
+#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17518
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17499
+#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17524
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -12626,17 +12639,17 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существу
 
 #: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936
 #: commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268
-#: commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491
-#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790
-#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14382
-#: commands/tablecmds.c:15973 commands/tablecmds.c:18740
+#: commands/tablecmds.c:8422 commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8619 commands/tablecmds.c:8815
+#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:9072
+#: commands/tablecmds.c:9206 commands/tablecmds.c:14407
+#: commands/tablecmds.c:15998 commands/tablecmds.c:18765
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
 
 #: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143
-#: commands/tablecmds.c:14143
+#: commands/tablecmds.c:14168
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
@@ -12646,14 +12659,14 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является сто
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:10013
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
 #: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246
-#: commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470
-#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182
+#: commands/tablecmds.c:8378 commands/tablecmds.c:8495
+#: commands/tablecmds.c:9379 commands/tablecmds.c:12207
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
@@ -12684,57 +12697,57 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
 "можно было сделать столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:8285
+#: commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:8352
+#: commands/tablecmds.c:8377
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr ""
 "изменить столбец идентификации для одной лишь секционированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8358
+#: commands/tablecmds.c:8383
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "изменить столбец идентификации для одной секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499
+#: commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:8524
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:8469
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr ""
 "лишить свойства идентификации столбец одной лишь секционированной таблицы "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8475
+#: commands/tablecmds.c:8500
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "лишить свойства идентификации столбец одной секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8504
+#: commands/tablecmds.c:8529
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
 "пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811
+#: commands/tablecmds.c:8626 commands/tablecmds.c:8836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:8612
+#: commands/tablecmds.c:8637
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns "
@@ -12743,14 +12756,14 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / SET EXPRESSION не поддерживается для виртуальных генерируемых "
 "столбцов в таблицах с ограничениями-проверками"
 
-#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631
-#: commands/tablecmds.c:8803
+#: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656
+#: commands/tablecmds.c:8828
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
 msgstr ""
 "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" является виртуальным генерируемым столбцом."
 
-#: commands/tablecmds.c:8630
+#: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns "
@@ -12759,18 +12772,18 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / SET EXPRESSION не поддерживается для виртуальных генерируемых "
 "столбцов в таблицах, включённых в публикацию"
 
-#: commands/tablecmds.c:8737
+#: commands/tablecmds.c:8762
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:8759
+#: commands/tablecmds.c:8784
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца"
 
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8827
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
@@ -12778,65 +12791,65 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION не поддерживается для виртуальных генерируемых "
 "столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:8816
+#: commands/tablecmds.c:8841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является "
 "генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:8894
+#: commands/tablecmds.c:8919
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946
+#: commands/tablecmds.c:8971
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:8966
+#: commands/tablecmds.c:8991
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
 msgstr "изменить статистику виртуального генерируемого столбца \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8980
+#: commands/tablecmds.c:9005
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8982
+#: commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:9228
+#: commands/tablecmds.c:9253
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:9292
+#: commands/tablecmds.c:9317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9330
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9315
+#: commands/tablecmds.c:9340
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9328
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -12845,7 +12858,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9378
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
@@ -12853,18 +12866,18 @@ msgstr ""
 "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:9518
+#: commands/tablecmds.c:9543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" не помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566
+#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9591
 #, c-format
 msgid "cannot create primary key on column \"%s\""
 msgstr "создать первичный ключ со столбцом \"%s\" нельзя"
 
 #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID
-#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593
 #, c-format
 msgid ""
 "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is "
@@ -12873,7 +12886,7 @@ msgstr ""
 "Ограничение \"%s\" для столбца \"%s\" таблицы \"%s\", помеченное %s, "
 "несовместимо с первичным ключом."
 
-#: commands/tablecmds.c:9692
+#: commands/tablecmds.c:9717
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -12882,14 +12895,14 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
 "секционированными таблицами"
 
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9742
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10075
+#: commands/tablecmds.c:10100
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -12898,19 +12911,19 @@ msgstr ""
 "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице "
 "\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710
+#: commands/tablecmds.c:10108 commands/tablecmds.c:10735
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:10106
+#: commands/tablecmds.c:10131
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:10113
+#: commands/tablecmds.c:10138
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -12919,13 +12932,13 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:10119
+#: commands/tablecmds.c:10144
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10148
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -12933,19 +12946,19 @@ msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
 "таблицы текущего сеанса"
 
-#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166
+#: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191
 #, c-format
 msgid ""
 "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
 msgstr "внешний ключ использует PERIOD в целевой таблице, но не в ссылающейся"
 
-#: commands/tablecmds.c:10178
+#: commands/tablecmds.c:10203
 #, c-format
 msgid ""
 "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
 msgstr "внешний ключ использует PERIOD в ссылающейся таблице, но не в целевой"
 
-#: commands/tablecmds.c:10192
+#: commands/tablecmds.c:10217
 #, c-format
 msgid ""
 "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT "
@@ -12954,7 +12967,7 @@ msgstr ""
 "внешний ключ должен использовать PERIOD, ссылаясь на первичный ключ, "
 "использующий WITHOUT OVERLAPS"
 
-#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222
+#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10247
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
@@ -12962,41 +12975,41 @@ msgstr ""
 "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
 "генерируемый столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
 msgstr ""
 "ограничения внешних ключей с виртуальными генерируемыми столбцами не "
 "поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260
+#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10285
 #, c-format
 msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
 msgstr ""
 "неподдерживаемое действие %s для ограничения внешнего ключа с указанием "
 "PERIOD"
 
-#: commands/tablecmds.c:10275
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:10331
+#: commands/tablecmds.c:10356
 #, c-format
 msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
 msgstr "не удалось найти оператор пересечения для внешнего ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:10332
+#: commands/tablecmds.c:10357
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
 msgstr "не удалось найти оператор равенства для внешнего ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431
+#: commands/tablecmds.c:10422 commands/tablecmds.c:10456
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:10399
+#: commands/tablecmds.c:10424
 #, c-format
 msgid ""
 "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced "
@@ -13005,7 +13018,7 @@ msgstr ""
 "Столбцы ключа \"%s\" ссылающейся таблицы и \"%s\" целевой таблицы имеют "
 "несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:10432
+#: commands/tablecmds.c:10457
 #, c-format
 msgid ""
 "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced "
@@ -13017,7 +13030,7 @@ msgstr ""
 "сортировки является недетерминированным, оба правила сортировки должны "
 "совпадать."
 
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10663
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
@@ -13025,13 +13038,13 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во "
 "внешний ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455
+#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:11480
 #: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:11463
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by "
@@ -13040,7 +13053,7 @@ msgstr ""
 "присоединить таблицу \"%s\" в качестве секции нельзя, так как на неё "
 "ссылается внешний ключ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11719
+#: commands/tablecmds.c:11744
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on "
@@ -13049,114 +13062,114 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" имеет свойство контролируемости, отличное от ограничения "
 "\"%s\" в отношении \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, c-format
 msgid "constraint must be altered in child tables too"
 msgstr "ограничение должно быть изменено также и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907
-#: commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:14251
+#: commands/tablecmds.c:12235 commands/tablecmds.c:12932
+#: commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:14276
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:12217
+#: commands/tablecmds.c:12242
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
 
-#: commands/tablecmds.c:12222
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "изменить свойство контролируемости ограничения \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12228
+#: commands/tablecmds.c:12253
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является ограничением NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:12236
+#: commands/tablecmds.c:12261
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "изменить наследуемое ограничение \"%s\" в отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12276
+#: commands/tablecmds.c:12301
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12279
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12281
+#: commands/tablecmds.c:12306
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
 
-#: commands/tablecmds.c:12916
+#: commands/tablecmds.c:12941
 #, c-format
 msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "проверить ограничение \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12918
+#: commands/tablecmds.c:12943
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for this type of constraint."
 msgstr "Эта операция не поддерживается для ограничений данного типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:12923
+#: commands/tablecmds.c:12948
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
 msgstr "проверить отношение NOT ENFORCED нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232
+#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:13309
+#: commands/tablecmds.c:13334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:13315
+#: commands/tablecmds.c:13340
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "системные столбцы нельзя использовать во внешних ключах"
 
-#: commands/tablecmds.c:13319
+#: commands/tablecmds.c:13344
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:13387
+#: commands/tablecmds.c:13412
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13404
+#: commands/tablecmds.c:13429
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13502
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
 
-#: commands/tablecmds.c:13580
+#: commands/tablecmds.c:13605
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13585
+#: commands/tablecmds.c:13610
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -13164,49 +13177,42 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14051
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:14071
+#: commands/tablecmds.c:14096
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14123
+#: commands/tablecmds.c:14148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:14131
+#: commands/tablecmds.c:14156
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
 
-#: commands/tablecmds.c:14364
+#: commands/tablecmds.c:14389
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14417
 #, c-format
 msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
 msgstr "изменяя тип генерируемого столбца, нельзя указывать USING"
 
-#: commands/tablecmds.c:14393 commands/tablecmds.c:19799
-#: commands/tablecmds.c:19892 commands/trigger.c:660
-#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
-
-#: commands/tablecmds.c:14404
+#: commands/tablecmds.c:14429
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14413
+#: commands/tablecmds.c:14438
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -13215,7 +13221,7 @@ msgstr ""
 "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:14493
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -13223,45 +13229,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:14471
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
 
-#: commands/tablecmds.c:14475
+#: commands/tablecmds.c:14500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
 # skip-rule: double-colons
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:14479
+#: commands/tablecmds.c:14504
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:14582
+#: commands/tablecmds.c:14607
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14611
+#: commands/tablecmds.c:14636
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:14622
+#: commands/tablecmds.c:14647
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14772
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:14810
 #, c-format
 msgid ""
 "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
@@ -13270,160 +13276,160 @@ msgstr ""
 "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:14790
+#: commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:15094
+#: commands/tablecmds.c:15119
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в функции или процедуре, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:15095 commands/tablecmds.c:15110
-#: commands/tablecmds.c:15130 commands/tablecmds.c:15149
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15120 commands/tablecmds.c:15135
+#: commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15174
+#: commands/tablecmds.c:15233
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15109
+#: commands/tablecmds.c:15134
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:15129
+#: commands/tablecmds.c:15154
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:15148
+#: commands/tablecmds.c:15173
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:15179
+#: commands/tablecmds.c:15204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:15180
+#: commands/tablecmds.c:15205
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:15207
+#: commands/tablecmds.c:15232
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr ""
 "изменить тип столбца, задействованного в заданном для публикации предложении "
 "WHERE, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:16093
+#: commands/tablecmds.c:16106 commands/tablecmds.c:16118
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:16083 commands/tablecmds.c:16095
+#: commands/tablecmds.c:16108 commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/tablecmds.c:16134
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:16134
+#: commands/tablecmds.c:16159
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:16601
+#: commands/tablecmds.c:16626
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16680
+#: commands/tablecmds.c:16705
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:16714 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16739 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr ""
 "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:16967
+#: commands/tablecmds.c:16992
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr ""
 "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
 "представления"
 
-#: commands/tablecmds.c:16979
+#: commands/tablecmds.c:17004
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17071
+#: commands/tablecmds.c:17096
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr ""
 "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17087
+#: commands/tablecmds.c:17112
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17234
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:17239 commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "изменить наследование секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17219
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17266
+#: commands/tablecmds.c:17291
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:17279
+#: commands/tablecmds.c:17304
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "наследование от секции невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:17301 commands/tablecmds.c:20312
+#: commands/tablecmds.c:17326 commands/tablecmds.c:20347
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:17302 commands/tablecmds.c:20313
+#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:20348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:17315
+#: commands/tablecmds.c:17340
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
 "наследования"
 
-#: commands/tablecmds.c:17317
+#: commands/tablecmds.c:17342
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -13432,35 +13438,35 @@ msgstr ""
 "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
 "наследования."
 
-#: commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17767
+#: commands/tablecmds.c:17543 commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" в дочерней таблице \"%s\" должен быть помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:17528
+#: commands/tablecmds.c:17553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:17532
+#: commands/tablecmds.c:17557
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть не генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:17578
+#: commands/tablecmds.c:17603
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17695
+#: commands/tablecmds.c:17720
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17729
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table "
@@ -13469,7 +13475,7 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17715
+#: commands/tablecmds.c:17740
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
@@ -13477,7 +13483,7 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
 "дочерней таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17751
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table "
@@ -13486,82 +13492,82 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с неконтролируемым (NOT ENFORCED) "
 "ограничением дочерней таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17775
+#: commands/tablecmds.c:17800
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17887
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17891 commands/tablecmds.c:17939
+#: commands/tablecmds.c:17916 commands/tablecmds.c:17964
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17945
+#: commands/tablecmds.c:17970
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18216
+#: commands/tablecmds.c:18241
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:18246
+#: commands/tablecmds.c:18271
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18257
+#: commands/tablecmds.c:18282
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18266
+#: commands/tablecmds.c:18291
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:18280
+#: commands/tablecmds.c:18305
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18332
+#: commands/tablecmds.c:18357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:18512
+#: commands/tablecmds.c:18537
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18518
+#: commands/tablecmds.c:18543
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18524
+#: commands/tablecmds.c:18549
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18530
+#: commands/tablecmds.c:18555
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18547
+#: commands/tablecmds.c:18572
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -13570,7 +13576,7 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "%d - системный"
 
-#: commands/tablecmds.c:18554
+#: commands/tablecmds.c:18579
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -13579,13 +13585,13 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "\"%s\" допускает NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:18803
+#: commands/tablecmds.c:18828
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr ""
 "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
 
-#: commands/tablecmds.c:18827
+#: commands/tablecmds.c:18852
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
@@ -13593,12 +13599,12 @@ msgstr ""
 "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
 "публикацию"
 
-#: commands/tablecmds.c:18829
+#: commands/tablecmds.c:18854
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
 
-#: commands/tablecmds.c:18874
+#: commands/tablecmds.c:18899
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -13607,7 +13613,7 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
 "нежурналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18884
+#: commands/tablecmds.c:18909
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -13616,91 +13622,91 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
 "журналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18948
+#: commands/tablecmds.c:18973
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:19081
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19481
+#: commands/tablecmds.c:19506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:19634
+#: commands/tablecmds.c:19659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:19664
+#: commands/tablecmds.c:19689
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:19680
+#: commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19705
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:19670
+#: commands/tablecmds.c:19695
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:19678
+#: commands/tablecmds.c:19703
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:19710
+#: commands/tablecmds.c:19735
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:19776
+#: commands/tablecmds.c:19801
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:19784
+#: commands/tablecmds.c:19809
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:19798 commands/tablecmds.c:19891
+#: commands/tablecmds.c:19823 commands/tablecmds.c:19905
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:19871
+#: commands/tablecmds.c:19892
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr ""
 "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
 "столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:19921
+#: commands/tablecmds.c:19956
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:19930
+#: commands/tablecmds.c:19965
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr ""
 "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:19951
+#: commands/tablecmds.c:19986
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:19986
+#: commands/tablecmds.c:20021
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
@@ -13709,7 +13715,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
 "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:19992
+#: commands/tablecmds.c:20027
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
@@ -13718,27 +13724,27 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
 "B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:20252
+#: commands/tablecmds.c:20287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" уже является секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:20258
+#: commands/tablecmds.c:20293
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:20274
+#: commands/tablecmds.c:20309
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:20288
+#: commands/tablecmds.c:20323
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:20322
+#: commands/tablecmds.c:20357
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -13746,7 +13752,7 @@ msgstr ""
 "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:20330
+#: commands/tablecmds.c:20365
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
@@ -13754,102 +13760,102 @@ msgstr ""
 "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:20338
+#: commands/tablecmds.c:20373
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:20345
+#: commands/tablecmds.c:20380
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr ""
 "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:20365
+#: commands/tablecmds.c:20400
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "присоединяемая таблица \"%s\" содержит столбец идентификации \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:20367
+#: commands/tablecmds.c:20402
 #, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "Новая секция не может содержать столбец идентификации."
 
-#: commands/tablecmds.c:20375
+#: commands/tablecmds.c:20410
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr ""
 "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:20378
+#: commands/tablecmds.c:20413
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr ""
 "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
 "таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:20390
+#: commands/tablecmds.c:20425
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:20392
+#: commands/tablecmds.c:20427
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются."
 
-#: commands/tablecmds.c:20574
+#: commands/tablecmds.c:20609
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr ""
 "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:20577
+#: commands/tablecmds.c:20612
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
 
-#: commands/tablecmds.c:20900
+#: commands/tablecmds.c:20936
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr ""
 "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по "
 "умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:21009
+#: commands/tablecmds.c:21048
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:21015
+#: commands/tablecmds.c:21054
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:21646 commands/tablecmds.c:21666
-#: commands/tablecmds.c:21687 commands/tablecmds.c:21706
-#: commands/tablecmds.c:21755
+#: commands/tablecmds.c:21685 commands/tablecmds.c:21705
+#: commands/tablecmds.c:21726 commands/tablecmds.c:21745
+#: commands/tablecmds.c:21794
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:21649
+#: commands/tablecmds.c:21688
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:21669
+#: commands/tablecmds.c:21708
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:21690
+#: commands/tablecmds.c:21729
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Определения индексов не совпадают."
 
-#: commands/tablecmds.c:21709
+#: commands/tablecmds.c:21748
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
@@ -13858,37 +13864,37 @@ msgstr ""
 "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса "
 "\"%s\" ограничения нет."
 
-#: commands/tablecmds.c:21758
+#: commands/tablecmds.c:21797
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:21881
+#: commands/tablecmds.c:21920
 #, c-format
 msgid "invalid primary key definition"
 msgstr "неверная определение первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:21882
+#: commands/tablecmds.c:21921
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
 msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" не имеет свойства NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:22017
+#: commands/tablecmds.c:22056
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие"
 
-#: commands/tablecmds.c:22024
+#: commands/tablecmds.c:22063
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "неверный метод сжатия \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:22050
+#: commands/tablecmds.c:22089
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:22060
+#: commands/tablecmds.c:22099
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
@@ -15947,7 +15953,7 @@ msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\"
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2855
+#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2865
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
@@ -15958,48 +15964,48 @@ msgstr "блокировать строки в сторонней таблице
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1952
+#: executor/execMain.c:1962
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции"
 
-#: executor/execMain.c:1954 executor/execMain.c:2066 executor/execMain.c:2204
-#: executor/execMain.c:2312
+#: executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2076 executor/execMain.c:2214
+#: executor/execMain.c:2322
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
 
-#: executor/execMain.c:2064
+#: executor/execMain.c:2074
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2201
+#: executor/execMain.c:2211
 #, c-format
 msgid ""
 "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr ""
 "значение NULL в столбце \"%s\" отношения \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
 
-#: executor/execMain.c:2310
+#: executor/execMain.c:2320
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2320
+#: executor/execMain.c:2330
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2325
+#: executor/execMain.c:2335
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2333
+#: executor/execMain.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -16008,7 +16014,7 @@ msgstr ""
 "целевая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
 "USING) для таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2338
+#: executor/execMain.c:2348
 #, c-format
 msgid ""
 "target row violates row-level security policy (USING expression) for table "
@@ -16017,7 +16023,7 @@ msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
 "таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2345
+#: executor/execMain.c:2355
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -16026,7 +16032,7 @@ msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
 "USING) для таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2350
+#: executor/execMain.c:2360
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy (USING expression) for table "
@@ -16567,7 +16573,7 @@ msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3077
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
@@ -18958,7 +18964,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
 #: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
-#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -18996,19 +19002,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1495 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
-#: parser/analyze.c:3395
+#: optimizer/plan/planner.c:1512 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
+#: parser/analyze.c:3396
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2238 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2257 optimizer/plan/planner.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4806 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2258 optimizer/plan/planner.c:4144
+#: optimizer/plan/planner.c:4825 optimizer/prep/prepunion.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -19017,27 +19023,27 @@ msgstr ""
 "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
 "сортировку."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4805
+#: optimizer/plan/planner.c:4824
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6267
+#: optimizer/plan/planner.c:6286
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6268
+#: optimizer/plan/planner.c:6287
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6272
+#: optimizer/plan/planner.c:6291
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6273
+#: optimizer/plan/planner.c:6292
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -19082,24 +19088,24 @@ msgstr ""
 "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
 "восстановления нельзя"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:776
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr ""
 "указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
 "поддерживаются"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:788
+#: optimizer/util/plancat.c:793
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:838
+#: optimizer/util/plancat.c:843
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:955
+#: optimizer/util/plancat.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
@@ -19138,7 +19144,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627
+#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3628
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
@@ -19217,144 +19223,144 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "переменная \"%s\" имеет тип %s, а выражение - тип %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034
+#: parser/analyze.c:3027 parser/analyze.c:3035
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "указать %s и %s одновременно нельзя"
 
-#: parser/analyze.c:3054
+#: parser/analyze.c:3055
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3062
+#: parser/analyze.c:3063
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3073
+#: parser/analyze.c:3074
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3084
+#: parser/analyze.c:3085
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не допускается"
 
-#: parser/analyze.c:3087
+#: parser/analyze.c:3088
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:3181
+#: parser/analyze.c:3182
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
 "изменяющие данные в WITH"
 
-#: parser/analyze.c:3191
+#: parser/analyze.c:3192
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr ""
 "в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
 "таблицы и представления"
 
-#: parser/analyze.c:3201
+#: parser/analyze.c:3202
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr ""
 "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
 
-#: parser/analyze.c:3213
+#: parser/analyze.c:3214
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3402
+#: parser/analyze.c:3403
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3409
+#: parser/analyze.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3423
+#: parser/analyze.c:3424
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3430
+#: parser/analyze.c:3431
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3437
+#: parser/analyze.c:3438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
 "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3536
+#: parser/analyze.c:3537
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3600
+#: parser/analyze.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s нельзя применить к соединению"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3609
+#: parser/analyze.c:3610
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s нельзя применить к функции"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3618
+#: parser/analyze.c:3619
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s нельзя применить к табличной функции"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3636
+#: parser/analyze.c:3637
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3645
+#: parser/analyze.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3665
+#: parser/analyze.c:3666
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
@@ -19576,7 +19582,7 @@ msgstr ""
 "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
 "множества"
 
-#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2256
 #: parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid ""
@@ -20037,8 +20043,8 @@ msgstr "Приведите значение смещения в точности
 
 #: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
 #: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
-#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425
-#: parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001
+#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2775 parser/parse_expr.c:3426
+#: parser/parse_expr.c:3655 parser/parse_target.c:1001
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
@@ -20451,85 +20457,85 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не подд
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
 
-#: parser/parse_expr.c:311
+#: parser/parse_expr.c:312
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
 
-#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797
+#: parser/parse_expr.c:405 parser/parse_relation.c:3797
 #: parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825
 #: parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "столбец %s.%s не существует"
 
-#: parser/parse_expr.c:416
+#: parser/parse_expr.c:417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:422
+#: parser/parse_expr.c:423
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи"
 
 # skip-rule: space-before-period
-#: parser/parse_expr.c:428
+#: parser/parse_expr.c:429
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным"
 
-#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_expr.c:460 parser/parse_target.c:735
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
 
-#: parser/parse_expr.c:582
+#: parser/parse_expr.c:583
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "в выражении DEFAULT (по умолчанию) нельзя ссылаться на столбцы"
 
-#: parser/parse_expr.c:585
+#: parser/parse_expr.c:586
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "в выражении границы секции нельзя ссылаться на столбцы"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_expr.c:845 parser/parse_relation.c:848
 #: parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
+#: parser/parse_expr.c:901 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
 #: parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "параметр $%d не существует"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085
+#: parser/parse_expr.c:1102 parser/parse_expr.c:3086
 #, c-format
 msgid "%s requires = operator to yield boolean"
 msgstr "для %s требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s не должна возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
 msgstr ""
 "MERGE_ACTION() может использоваться только в списке RETURNING команды MERGE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "число столбцов не равно числу значений"
 
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
@@ -20539,250 +20545,250 @@ msgstr ""
 "SELECT или выражение ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "в выражении статистики нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
 
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос"
 
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "в выражении границы секции нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "в качестве аргумента CALL нельзя использовать подзапрос"
 
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "в условии COPY FROM WHERE нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3785
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "в подзапросе слишком много столбцов"
 
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов"
 
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "тип пустого массива определить нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2096
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_expr.c:2110
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2194
+#: parser/parse_expr.c:2195
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "число элементов в выражениях ROW ограничено %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:2399
+#: parser/parse_expr.c:2400
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:2400
+#: parser/parse_expr.c:2401
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:2415
+#: parser/parse_expr.c:2416
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
 
-#: parser/parse_expr.c:2523
+#: parser/parse_expr.c:2524
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043
+#: parser/parse_expr.c:2848 parser/parse_expr.c:3044
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "разное число элементов в строках"
 
-#: parser/parse_expr.c:2857
+#: parser/parse_expr.c:2858
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2882
+#: parser/parse_expr.c:2883
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2890
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989
+#: parser/parse_expr.c:2949 parser/parse_expr.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2950
+#: parser/parse_expr.c:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2991
+#: parser/parse_expr.c:2992
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
 
-#: parser/parse_expr.c:3326
+#: parser/parse_expr.c:3327
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr ""
 "предложение JSON ENCODING можно добавить только для входного типа bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3390
+#: parser/parse_expr.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr ""
 "с неявным предложением FORMAT JSON можно использовать только строковые типы"
 
-#: parser/parse_expr.c:3391
+#: parser/parse_expr.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
 msgstr ""
 "с явным предложением FORMAT JSON можно использовать только строковые типы"
 
-#: parser/parse_expr.c:3480
+#: parser/parse_expr.c:3481
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "формат JSON можно использовать, только если возвращаемый тип строковый"
 
-#: parser/parse_expr.c:3493
+#: parser/parse_expr.c:3494
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr ""
 "кодировку JSON можно использовать, только если возвращаемый тип — bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3498
+#: parser/parse_expr.c:3499
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "неподдерживаемая кодировка JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3499
+#: parser/parse_expr.c:3500
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "Для JSON поддерживается только кодировка UTF-8."
 
-#: parser/parse_expr.c:3536
+#: parser/parse_expr.c:3537
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "функции SQL/JSON не могут возвращать типы SETOF"
 
-#: parser/parse_expr.c:3541
+#: parser/parse_expr.c:3542
 #, c-format
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "функции SQL/JSON не могут возвращать псевдотипы"
 
-#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3870 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано"
 
-#: parser/parse_expr.c:4092
+#: parser/parse_expr.c:4093
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr ""
 "предложение JSON FORMAT ENCODING можно использовать только с типом bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:4112
+#: parser/parse_expr.c:4113
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "в предикате IS JSON нельзя использовать тип %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259
+#: parser/parse_expr.c:4139 parser/parse_expr.c:4260
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
 msgstr "тип %s нельзя использовать в предложении RETURNING функции %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4140
+#: parser/parse_expr.c:4141
 #, c-format
 msgid "Try returning json or jsonb."
 msgstr "Попробуйте возвратить тип json или jsonb."
 
-#: parser/parse_expr.c:4188
+#: parser/parse_expr.c:4189
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr ""
 "с предложением WITH UNIQUE KEYS можно использовать только строковые типы "
 "данных"
 
-#: parser/parse_expr.c:4262
+#: parser/parse_expr.c:4263
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
 msgstr "Попробуйте возвратить строковый тип или bytea."
 
-#: parser/parse_expr.c:4327
+#: parser/parse_expr.c:4328
 #, c-format
 msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
 msgstr "FORMAT JSON не может указываться в предложении RETURNING %s()"
 
-#: parser/parse_expr.c:4340
+#: parser/parse_expr.c:4341
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
@@ -20790,8 +20796,8 @@ msgstr ""
 "когда используется WITH WRAPPER, поведение QUOTES в SQL/JSON задать нельзя"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414
-#: parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466
+#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384 parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
 #: parser/parse_jsontable.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior"
@@ -20799,7 +20805,7 @@ msgstr "неверное поведение %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386
+#: parser/parse_expr.c:4358 parser/parse_expr.c:4387
 #, c-format
 msgid ""
 "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is "
@@ -20811,14 +20817,14 @@ msgstr ""
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422
-#: parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476
+#: parser/parse_expr.c:4365 parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423
+#: parser/parse_expr.c:4451 parser/parse_expr.c:4477
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
 msgstr "неверное поведение %s для столбца \"%s\""
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396
+#: parser/parse_expr.c:4368 parser/parse_expr.c:4397
 #, c-format
 msgid ""
 "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is "
@@ -20827,13 +20833,13 @@ msgstr ""
 "В %s для форматируемых столбцов допускается только ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, "
 "EMPTY OBJECT или выражение DEFAULT."
 
-#: parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_expr.c:4416
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
 msgstr "В %s для %s допускается только ERROR, TRUE, FALSE или UNKNOWN."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4425
+#: parser/parse_expr.c:4426
 #, c-format
 msgid ""
 "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
@@ -20842,13 +20848,13 @@ msgstr ""
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4444 parser/parse_expr.c:4470
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "В %s для %s допускается только ERROR, NULL или выражение DEFAULT."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479
+#: parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_expr.c:4480
 #, c-format
 msgid ""
 "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
@@ -20856,12 +20862,12 @@ msgstr ""
 "В %s для скалярных столбцов допускается только ERROR, NULL или выражение "
 "DEFAULT."
 
-#: parser/parse_expr.c:4509
+#: parser/parse_expr.c:4510
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
 msgstr "выражение пути JSON должно быть типа %s, а не типа %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4727
+#: parser/parse_expr.c:4750
 #, c-format
 msgid ""
 "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression "
@@ -20870,22 +20876,28 @@ msgstr ""
 "в DEFAULT может задаваться только константа, вызов не агрегатной функции или "
 "выражение с оператором"
 
-#: parser/parse_expr.c:4732
+#: parser/parse_expr.c:4755
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
 msgstr "выражения в DEFAULT не могут содержать ссылки на столбцы"
 
-#: parser/parse_expr.c:4737
+#: parser/parse_expr.c:4760
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "выражение в DEFAULT не может возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822
+#: parser/parse_expr.c:4775
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr ""
+"правило сортировки выражения DEFAULT конфликтует с предложением RETURNING"
+
+#: parser/parse_expr.c:4854 parser/parse_expr.c:4863
 #, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
 msgstr "привести выражение поведения, имеющее тип %s, к типу %s нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:4816
+#: parser/parse_expr.c:4857
 #, c-format
 msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
 msgstr "Приведите выражение к типу %s явно."
@@ -21932,7 +21944,7 @@ msgstr ""
 "UPDATE или DELETE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3388 parser/parse_utilcmd.c:3489
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1187
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
@@ -22533,22 +22545,22 @@ msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2674
+#: postmaster/autovacuum.c:2677
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3345
+#: postmaster/autovacuum.c:3348
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3346
+#: postmaster/autovacuum.c:3349
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3468
+#: postmaster/autovacuum.c:3471
 #, c-format
 msgid ""
 "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to "
@@ -22557,7 +22569,7 @@ msgstr ""
 "значение \"autovacuum_max_workers\" (%d) должно быть меньше или равно "
 "\"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3470
+#: postmaster/autovacuum.c:3473
 #, c-format
 msgid ""
 "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum "
@@ -23502,30 +23514,30 @@ msgstr ""
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "потеряна связь с применяющим процессом логической репликации"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "параллельный применяющий процесс логической репликации"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr ""
 "параллельный применяющий процесс логической репликации завершён из-за ошибки"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr ""
 "потеряна связь с параллельным применяющим процессом логическим репликации"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "не удалось передать данные в очередь в разделяемой памяти"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of "
@@ -23697,7 +23709,7 @@ msgstr "недостаточно слотов для процессов логи
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524
-#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1620 storage/lmgr/lock.c:1042
+#: replication/slot.c:1635 replication/slot.c:1655 storage/lmgr/lock.c:1042
 #: storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374
 #: storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789
 #: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494
@@ -23761,8 +23773,8 @@ msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
 msgstr ""
 "слот репликации \"%s\" нельзя использовать для логического декодирования"
 
-#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829
-#: replication/slot.c:864
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:864
+#: replication/slot.c:899
 #, c-format
 msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
 msgstr "Этот слот репликации синхронизируется с ведущего сервера."
@@ -24646,27 +24658,27 @@ msgstr ""
 "сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\", столбца "
 "\"%s\", в транзакции %u, конечная позиция %X/%X"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "неверное значение proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "неверный синтаксис publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:421 replication/pgoutput/pgoutput.c:425
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" missing"
 msgstr "параметр \"%s\" отсутствует"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
@@ -24674,7 +24686,7 @@ msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но сервер поддерживает только протокол %d и "
 "ниже"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
@@ -24682,7 +24694,7 @@ msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но сервер поддерживает только протокол %d и "
 "выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
@@ -24690,7 +24702,7 @@ msgstr ""
 "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает потоковую передачу, "
 "требуется версия %d или выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or "
@@ -24699,12 +24711,12 @@ msgstr ""
 "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает параллельную потоковую "
 "передачу, требуется версия %d или выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:501
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запрошена потоковая передача, но она не поддерживается модулем вывода"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or "
@@ -24713,12 +24725,12 @@ msgstr ""
 "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает двухфазную фиксацию, "
 "требуется версия %d или выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:543
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запрошена двухфазная фиксация, но она не поддерживается модулем вывода"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" "
@@ -24727,38 +24739,37 @@ msgstr ""
 "использовать различные значения publish_generated_columns для таблицы \"%s."
 "%s\" в разных публикациях нельзя"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1811
 #, c-format
 msgid "skipped loading publication \"%s\""
 msgstr "пропускается загрузка публикации \"%s\""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1812
 #, c-format
 msgid "The publication does not exist at this point in the WAL."
 msgstr "Публикация не существует в WAL на данный момент."
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1813
 #, c-format
 msgid "Create the publication if it does not exist."
 msgstr "Создайте публикацию, если она ещё не создана."
 
-#: replication/slot.c:275
+#: replication/slot.c:313
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое"
 
-#: replication/slot.c:284
+#: replication/slot.c:321
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное"
 
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:333
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ"
 
-#: replication/slot.c:299
-#, c-format
+#: replication/slot.c:334
 msgid ""
 "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
 "underscore character."
@@ -24766,122 +24777,122 @@ msgstr ""
 "Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и "
 "знак подчёркивания."
 
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
 msgstr ""
 "слот репликации, созданный на ведомом сервере, не может быть переносимым"
 
-#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:886
+#: replication/slot.c:395 replication/slot.c:921
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
 msgstr "временный слот репликации не может быть переносимым"
 
-#: replication/slot.c:385
+#: replication/slot.c:420
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует"
 
-#: replication/slot.c:395
+#: replication/slot.c:430
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "используются все слоты репликации"
 
-#: replication/slot.c:396
+#: replication/slot.c:431
 #, c-format
 msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
 msgstr "Освободите ненужный или увеличьте параметр \"max_replication_slots\"."
 
-#: replication/slot.c:580 replication/slotfuncs.c:664
+#: replication/slot.c:615 replication/slotfuncs.c:664
 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
 
-#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:670 replication/slot.c:1466
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d"
 
-#: replication/slot.c:652
+#: replication/slot.c:687
 #, c-format
 msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
 msgstr "слот репликации \"%s\" стал недоступным"
 
-#: replication/slot.c:654
+#: replication/slot.c:689
 #, c-format
 msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"."
 msgstr "Исходный слот репликации был аннулирован по причине \"%s\"."
 
-#: replication/slot.c:673
+#: replication/slot.c:708
 #, c-format
 msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
 msgstr "получен слот логической репликации \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:675
+#: replication/slot.c:710
 #, c-format
 msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
 msgstr "получен слот физической репликации \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:760
+#: replication/slot.c:795
 #, c-format
 msgid "released logical replication slot \"%s\""
 msgstr "освобождён слот логической репликации \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:762
+#: replication/slot.c:797
 #, c-format
 msgid "released physical replication slot \"%s\""
 msgstr "освобождён слот физической репликации \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
 msgstr "удалить слот репликации \"%s\" нельзя"
 
-#: replication/slot.c:851
+#: replication/slot.c:886
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
 msgstr "выполнить %s со слотом физической репликации нельзя"
 
-#: replication/slot.c:863
+#: replication/slot.c:898
 #, c-format
 msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
 msgstr "изменить слот репликации \"%s\" нельзя"
 
-#: replication/slot.c:873
+#: replication/slot.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
 msgstr "сделать переносимым слот репликации на ведомом сервере нельзя"
 
-#: replication/slot.c:1021 replication/slot.c:2174 replication/slot.c:2560
+#: replication/slot.c:1056 replication/slot.c:2187 replication/slot.c:2580
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1466
+#: replication/slot.c:1501
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
 msgstr ""
 "слоты репликации можно использовать, только если \"max_replication_slots\" > "
 "0"
 
-#: replication/slot.c:1471
+#: replication/slot.c:1506
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
 msgstr ""
 "слоты репликации можно использовать, только если \"wal_level\" >= \"replica\""
 
-#: replication/slot.c:1483
+#: replication/slot.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "нет прав для использования слотов репликации"
 
-#: replication/slot.c:1484
+#: replication/slot.c:1519
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "Использовать слоты репликации могут только роли с атрибутом %s."
 
-#: replication/slot.c:1594
+#: replication/slot.c:1629
 #, c-format
 msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> byte."
 msgid_plural ""
@@ -24890,12 +24901,12 @@ msgstr[0] "Позиция restart_lsn %X/%X слота превысила пре
 msgstr[1] "Позиция restart_lsn %X/%X слота превысила предел на %<PRIu64> Б."
 msgstr[2] "Позиция restart_lsn %X/%X слота превысила предел на %<PRIu64> Б."
 
-#: replication/slot.c:1605
+#: replication/slot.c:1640
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "Слот конфликтует с горизонтом xid %u."
 
-#: replication/slot.c:1610
+#: replication/slot.c:1645
 msgid ""
 "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the "
 "primary server."
@@ -24904,7 +24915,7 @@ msgstr ""
 "\"logical\" на ведущем."
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/slot.c:1616
+#: replication/slot.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds."
@@ -24912,50 +24923,50 @@ msgstr ""
 "Время простоя слота %ld сек. превышает настроенную в \"%s\" длительность %d "
 "сек."
 
-#: replication/slot.c:1630
+#: replication/slot.c:1665
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "завершение процесса %d для освобождения слота репликации \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1632
+#: replication/slot.c:1667
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "аннулирование устаревшего слота репликации \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:2498
+#: replication/slot.c:2518
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr ""
 "файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
 
-#: replication/slot.c:2505
+#: replication/slot.c:2525
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u"
 
-#: replication/slot.c:2512
+#: replication/slot.c:2532
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u"
 
-#: replication/slot.c:2548
+#: replication/slot.c:2568
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
 "в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
 
-#: replication/slot.c:2584
+#: replication/slot.c:2604
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
 msgstr ""
 "существует слот логической репликации \"%s\", но \"wal_level\" < \"logical\""
 
-#: replication/slot.c:2586
+#: replication/slot.c:2606
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
 msgstr "Смените \"wal_level\" на \"logical\" или более высокий уровень."
 
-#: replication/slot.c:2598
+#: replication/slot.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = "
@@ -24964,49 +24975,39 @@ msgstr ""
 "на ведомом сервере существует слот логической репликации \"%s\", но "
 "\"hot_standby\" = \"off\""
 
-#: replication/slot.c:2600
+#: replication/slot.c:2620
 #, c-format
 msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
 msgstr "Смените значение \"hot_standby\" на \"on\"."
 
-#: replication/slot.c:2605
+#: replication/slot.c:2625
 #, c-format
 msgid ""
 "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
 msgstr ""
 "существует слот физической репликации \"%s\", но \"wal_level\" < \"replica\""
 
-#: replication/slot.c:2607
+#: replication/slot.c:2627
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
 msgstr "Смените \"wal_level\" на \"replica\" или более высокий уровень."
 
-#: replication/slot.c:2654
+#: replication/slot.c:2674
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации"
 
-#: replication/slot.c:2655
+#: replication/slot.c:2675
 #, c-format
 msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
 msgstr "Увеличьте параметр \"max_replication_slots\" и повторите попытку."
 
-#: replication/slot.c:2732
-#, c-format
-msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
-msgstr "Слот репликации \"%s\" не существует."
-
-#: replication/slot.c:2740
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
-msgstr "\"%s\" не является слотом физической репликации."
-
-#: replication/slot.c:2919
+#: replication/slot.c:2912
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
 msgstr "слот репликации \"%s\", указанный в параметре \"%s\", не существует"
 
-#: replication/slot.c:2921 replication/slot.c:2955 replication/slot.c:2970
+#: replication/slot.c:2914 replication/slot.c:2948 replication/slot.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "Logical replication is waiting on the standby associated with replication "
@@ -25015,30 +25016,30 @@ msgstr ""
 "Логическая репликация ожидает резервного сервера, связанного со слотом "
 "репликации \"%s\"."
 
-#: replication/slot.c:2923
+#: replication/slot.c:2916
 #, c-format
 msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Создайте слот репликации \"%s\" или опустите параметр \"%s\"."
 
-#: replication/slot.c:2933
+#: replication/slot.c:2926
 #, c-format
 msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
 msgstr ""
 "слот логической репликации \"%s\" не может быть указан в параметре \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:2935
+#: replication/slot.c:2928
 #, c-format
 msgid ""
 "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
 msgstr "Логическая репликация ожидает исправления слота репликации \"%s\"."
 
-#: replication/slot.c:2937
+#: replication/slot.c:2930
 #, c-format
 msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
 msgstr ""
 "Удалите указание слота логической репликации \"%s\" из параметра \"%s\"."
 
-#: replication/slot.c:2953
+#: replication/slot.c:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been "
@@ -25047,14 +25048,14 @@ msgstr ""
 "слот физической репликации \"%s\", указанный в параметре \"%s\", был "
 "аннулирован"
 
-#: replication/slot.c:2957
+#: replication/slot.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr ""
 "Удалите и пересоздайте слот репликации \"%s\" или опустите параметр \"%s\"."
 
-#: replication/slot.c:2968
+#: replication/slot.c:2961
 #, c-format
 msgid ""
 "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have "
@@ -25063,7 +25064,7 @@ msgstr ""
 "у слота репликации \"%s\", указанного в параметре \"%s\", нулевое значение "
 "active_pid"
 
-#: replication/slot.c:2972
+#: replication/slot.c:2965
 #, c-format
 msgid ""
 "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend "
@@ -25287,40 +25288,40 @@ msgstr "загрузка файла истории для линии време
 msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
 msgstr "не удалось записать в сегмент WAL %s (смещение %d, длина %lu): %m"
 
-#: replication/walsender.c:505
+#: replication/walsender.c:519
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "использовать %s со слотом логической репликации нельзя"
 
-#: replication/walsender.c:609 storage/smgr/md.c:1867
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:613
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:829
+#: replication/walsender.c:843
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr ""
 "слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации"
 
-#: replication/walsender.c:895
+#: replication/walsender.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr ""
 "в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
 
-#: replication/walsender.c:898
+#: replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:942
+#: replication/walsender.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
@@ -25329,73 +25330,73 @@ msgstr ""
 "запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала "
 "на этом сервере (%X/%X)"
 
-#: replication/walsender.c:1137
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr ""
 "нераспознанное значение для параметра CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1243
+#: replication/walsender.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1253
+#: replication/walsender.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1259
+#: replication/walsender.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1264
+#: replication/walsender.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s must be called in a read-only transaction"
 msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции только для чтения"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1276
+#: replication/walsender.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции"
 
-#: replication/walsender.c:1453
+#: replication/walsender.c:1467
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
 
-#: replication/walsender.c:1996
+#: replication/walsender.c:2010
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr ""
 "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
 "остановки"
 
-#: replication/walsender.c:2050
+#: replication/walsender.c:2064
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr ""
 "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
 "репликации"
 
-#: replication/walsender.c:2081
+#: replication/walsender.c:2095
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "получена команда репликации: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2089 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137
+#: replication/walsender.c:2103 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137
 #: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251
 #: tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765
 #, c-format
@@ -25405,22 +25406,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
 
-#: replication/walsender.c:2249 replication/walsender.c:2284
+#: replication/walsender.c:2263 replication/walsender.c:2298
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
 
-#: replication/walsender.c:2272
+#: replication/walsender.c:2286
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2361
+#: replication/walsender.c:2375
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2775
+#: replication/walsender.c:2789
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
@@ -25975,17 +25976,17 @@ msgstr ""
 "WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько "
 "запросов"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1178
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1523
+#: rewrite/rewriteManip.c:1520
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1926
+#: rewrite/rewriteManip.c:1923
 #, c-format
 msgid ""
 "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
@@ -26029,59 +26030,59 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "отсутствует параметр Language"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:935
+#: statistics/attribute_stats.c:192 statistics/attribute_stats.c:937
 #: statistics/relation_stats.c:98
 #, c-format
 msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
 msgstr "Статистика не может меняться в режиме восстановления."
 
-#: statistics/attribute_stats.c:202
+#: statistics/attribute_stats.c:205
 #, c-format
 msgid "cannot specify both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "указать \"%s\"\" и \"%s\" одновременно нельзя"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:228
+#: statistics/attribute_stats.c:231
 #, c-format
 msgid "must specify either \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "необходимо указать \"%s\" или \"%s\""
 
-#: statistics/attribute_stats.c:236
+#: statistics/attribute_stats.c:239
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\""
 msgstr "изменить статистику для системного столбца \"%s\" нельзя"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:300
+#: statistics/attribute_stats.c:303
 #, c-format
 msgid "could not determine element type of column \"%s\""
 msgstr "не удалось определить тип элемента для столбца \"%s\""
 
-#: statistics/attribute_stats.c:301 statistics/attribute_stats.c:318
-#: statistics/attribute_stats.c:333
+#: statistics/attribute_stats.c:304 statistics/attribute_stats.c:321
+#: statistics/attribute_stats.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot set %s or %s."
 msgstr "Задать %s или %s нельзя."
 
-#: statistics/attribute_stats.c:317
+#: statistics/attribute_stats.c:320
 #, c-format
 msgid "could not determine less-than operator for column \"%s\""
 msgstr "не удалось определить оператор «меньше» для столбца \"%s\""
 
-#: statistics/attribute_stats.c:332
+#: statistics/attribute_stats.c:335
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not a range type"
 msgstr "столбец \"%s\" не диапазонного типа"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:735
+#: statistics/attribute_stats.c:738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" array must not contain null values"
 msgstr "массив \"%s\" не должен содержать значения NULL"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:778
+#: statistics/attribute_stats.c:781
 #, c-format
 msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
 msgstr "превышен предел числа слотов статистики: %d"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:945
+#: statistics/attribute_stats.c:949
 #, c-format
 msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
 msgstr "очистить статистику для системного столбца \"%s\" нельзя"
@@ -26100,58 +26101,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 
-#: statistics/relation_stats.c:115
+#: statistics/relation_stats.c:117
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must not be less than -1.0"
 msgstr "аргумент \"%s\" не должен быть меньше -1.0"
 
-#: statistics/stat_utils.c:44
+#: statistics/stat_utils.c:47
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must not be null"
 msgstr "аргумент \"%s\" не должен быть NULL"
 
-#: statistics/stat_utils.c:71
+#: statistics/stat_utils.c:74
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must not be a multidimensional array"
 msgstr "аргумент \"%s\" не должен быть многомерным массивом"
 
-#: statistics/stat_utils.c:80
+#: statistics/stat_utils.c:83
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" array must not contain null values"
 msgstr "массив в аргументе \"%s\" не должен содержать значения NULL"
 
-#: statistics/stat_utils.c:111
+#: statistics/stat_utils.c:114
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" must be specified when argument \"%s\" is specified"
 msgstr ""
 "аргумент \"%s\" должен присутствовать, если присутствует аргумент \"%s\""
 
-#: statistics/stat_utils.c:178
+#: statistics/stat_utils.c:177
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was concurrently dropped"
+msgstr "индекс \"%s\" был параллельно удалён другим процессом"
+
+#: statistics/stat_utils.c:192
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was concurrently created"
+msgstr "индекс \"%s\" был параллельно создан другим процессом"
+
+#: statistics/stat_utils.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\""
 msgstr "изменить статистику для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: statistics/stat_utils.c:199
+#: statistics/stat_utils.c:220
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for shared relation"
 msgstr "изменить статистику для разделяемой таблицы нельзя"
 
-#: statistics/stat_utils.c:252
+#: statistics/stat_utils.c:260
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument name: \"%s\""
 msgstr "нераспознанное имя аргумента: \"%s\""
 
-#: statistics/stat_utils.c:266
+#: statistics/stat_utils.c:274
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s"
 msgstr "аргумент \"%s\" имеет тип %s, ожидался тип %s"
 
-#: statistics/stat_utils.c:307
+#: statistics/stat_utils.c:315
 #, c-format
 msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
 msgstr "переменными аргументами должны быть пары ключ/значение"
 
-#: statistics/stat_utils.c:308
+#: statistics/stat_utils.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
@@ -26159,17 +26170,17 @@ msgstr ""
 "Передайте чётное количество переменных аргументов, чтобы их можно было "
 "разделить на пары."
 
-#: statistics/stat_utils.c:322
+#: statistics/stat_utils.c:330
 #, c-format
 msgid "name at variadic position %d is null"
 msgstr "в позиции %d списка аргументов обнаружено имя null"
 
-#: statistics/stat_utils.c:326
+#: statistics/stat_utils.c:334
 #, c-format
 msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s"
 msgstr "имя в позиции %d имеет тип %s, но ожидался тип %s"
 
-#: storage/aio/aio.c:1340
+#: storage/aio/aio.c:1343
 #, c-format
 msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid."
 msgstr "Допускается только значение -1 или большее 0."
@@ -26243,7 +26254,7 @@ msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянн
 msgid "writing block %u of relation \"%s\""
 msgstr "запись блока %u отношения \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7313
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7317
 #, c-format
 msgid ""
 "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u "
@@ -26252,12 +26263,12 @@ msgstr ""
 "обнуление %u страниц без реакции на ошибки контрольных сумм (%u) в блоках "
 "%u..%u отношения \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7316 storage/buffer/bufmgr.c:7344
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7320 storage/buffer/bufmgr.c:7348
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first zeroed page."
 msgstr "Первую обнулённую страницу содержал блок %u."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7318
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7322
 #, c-format
 msgid "See server log for details about the other %d invalid block."
 msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks."
@@ -26270,55 +26281,55 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Подробные сведения о ещё %d некорректных блоках найти в протоколе сервера."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7335
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7339
 #, c-format
 msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "%u некорректных страниц в блоках %u..%u отношения \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7336
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7340
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first invalid page."
 msgstr "Первую некорректную страницу содержал блок %u."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7337
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7341
 #, c-format
 msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
 msgstr ""
 "Сведения об остальных %u некорректных блоках можно найти в протоколе сервера."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7342
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7346
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr "некорректная страница в блоке %u отношения \"%s\"; страница обнуляется"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7343
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7347
 #, c-format
 msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr "обнуление %u некорректных страниц в блоках %u..%u отношения \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7345
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7349
 #, c-format
 msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
 msgstr ""
 "Сведения об остальных %u обнулённых блоках можно найти в протоколе сервера."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7350
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7354
 #, c-format
 msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "ошибка контрольной суммы в блоке %u отношения \"%s\" игнорируется"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7351
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7355
 #, c-format
 msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "%u ошибок контрольных сумм в блоках %u..%u отношения \"%s\" игнорируются"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7352
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7356
 #, c-format
 msgid "Block %u held the first ignored page."
 msgstr "Первую игнорируемую некорректную страницу содержал блок %u."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7353
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7357
 #, c-format
 msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
 msgstr ""
@@ -30752,22 +30763,22 @@ msgstr "запрошенный символ не подходит для код
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:304 utils/adt/pg_locale.c:336
+#: utils/adt/pg_locale.c:311 utils/adt/pg_locale.c:343
 #, c-format
 msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
 msgstr "имя локали \"%s\" содержит не-ASCII символы"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1120
+#: utils/adt/pg_locale.c:1127
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была записана версия"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1126
+#: utils/adt/pg_locale.c:1133
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1128
+#: utils/adt/pg_locale.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "The collation in the database was created using version %s, but the "
@@ -30776,7 +30787,7 @@ msgstr ""
 "Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная "
 "система предоставляет версию %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
@@ -30786,36 +30797,36 @@ msgstr ""
 "ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной "
 "версией библиотеки."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1484 utils/adt/pg_locale.c:1511
+#: utils/adt/pg_locale.c:1498 utils/adt/pg_locale.c:1525
 #: utils/adt/pg_locale_builtin.c:188
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
 msgstr "неверное имя локали \"%s\" для встроенного провайдера"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1576
+#: utils/adt/pg_locale.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1599 utils/adt/pg_locale.c:1674
 #: utils/adt/pg_locale_icu.c:215
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось определить язык для локали ICU \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620 utils/adt/pg_locale.c:1650
+#: utils/adt/pg_locale.c:1634 utils/adt/pg_locale.c:1664
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr ""
 "Чтобы отключить проверку локалей ICU, установите для параметра \"%s\" "
 "значение \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1648
+#: utils/adt/pg_locale.c:1662
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "для локали ICU \"%s\" получен неизвестный язык \"%s\""
@@ -37211,6 +37222,14 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Слот репликации \"%s\" не существует."
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
+#~ msgstr "\"%s\" не является слотом физической репликации."
+
 #, c-format
 #~ msgid "cannot create statistics on the specified relation"
 #~ msgstr "создать статистику для указанного отношения нельзя"
index 88b81e174da3ddb292984995dfd778660bad18cc..f5fd9007ce6dc54609d2975c243577caf7b2f3e7 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -680,7 +680,6 @@ msgstr ""
 
 #: initdb.c:2542
 #, c-format
-#| msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgid "      --no-data-checksums   do not use data page checksums\n"
 msgstr "      --no-data-checksums   no usar sumas de verificación en páginas de datos\n"
 
@@ -759,7 +758,6 @@ msgstr "  -N, --no-sync             no esperar que los cambios se sincronicen a
 
 #: initdb.c:2557
 #, c-format
-#| msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgid "      --no-sync-data-files  do not sync files within database directories\n"
 msgstr "      --no-sync-data-files  no sincronizar archivos en los directorios de datos\n"
 
index 3c066bd2e820cd1556a54dd6234bada1a3d04fff..98f21b089cf8804eddc3b25d11236dcc77f89962 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index cf7107a1f81e0f9e7fa89a4ea4506041cd4583bb..59cb0111134cd7e5ae652f342201169e5baace95 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 18:41+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
 #: pg_archivecleanup.c:262
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN].... UBICACIÓN_ARCHIVADOR WAL_MÁS_ANTIGUO_A_MANTENER\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:263
 #, c-format
@@ -116,19 +116,19 @@ msgstr ""
 #: pg_archivecleanup.c:264
 #, c-format
 msgid "  -b, --clean-backup-history  clean up files including backup history files\n"
-msgstr "  -, --clean-backup-history   limpia archivos incluyendo archivos de historia de backup\n"
+msgstr "  -b, --clean-backup-history  limpia archivos incluyendo archivos de historia de backup\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug                 generate debug output (verbose mode)\n"
-msgstr "  -d, --debug    genera salida de depuración (modo verboso)\n"
+msgstr "  -d, --debug                 genera salida de depuración (modo verboso)\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --dry-run               dry run, show the names of the files that would be\n"
 "                              removed\n"
-msgstr "  -n, --dry-run  simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
+msgstr "  -n, --dry-run               simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:268
 #, c-format
@@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
 "  -x, --strip-extension=EXT   strip this extension before identifying files for\n"
 "                              clean up\n"
 msgstr ""
-"  -x, --strip-extension=EXT    quitar esta extensión antes de identificar archivos\n"
-"                               a limpiar\n"
+"  -x, --strip-extension=EXT   quitar esta extensión antes de identificar archivos\n"
+"                              a limpiar\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:271
 #, c-format
@@ -151,12 +151,6 @@ msgstr "  -?, --help                  muestra esta ayuda, luego salir\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:272
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
-#| "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
-#| "e.g.\n"
-#| "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 msgid ""
 "\n"
 "For use as \"archive_cleanup_command\" in postgresql.conf:\n"
@@ -166,9 +160,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Para usar como «archive_cleanup_command» en postgresql.conf:\n"
-"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPCIÓN]... UBICACIÓNARCHIVADOR %%r'\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPCIÓN]... UBICACIÓN_ARCHIVADOR %%r'\n"
 "por ej.\n"
-"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/dir_archivador %%r'\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:277
 #, c-format
index dfcaf2d8a4c68e4bf7c53070f71b1c088feb9e59..9e58474afac71301a562e2e82fd2e0506218e06e 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-08 06:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-08 10:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-06 13:27+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1185,9 +1185,9 @@ msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« o
 #: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
 #: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
 #: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
-#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2205 pg_createsubscriber.c:2227
-#: pg_createsubscriber.c:2237 pg_createsubscriber.c:2245
-#: pg_createsubscriber.c:2273 pg_createsubscriber.c:2316 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2238 pg_createsubscriber.c:2260
+#: pg_createsubscriber.c:2270 pg_createsubscriber.c:2278
+#: pg_createsubscriber.c:2306 pg_createsubscriber.c:2349 pg_receivewal.c:748
 #: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
 #: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
 #: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« o
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2235 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2268 pg_receivewal.c:758
 #: pg_recvlogical.c:871
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Löschen Sie diese Publikation, bevor Sie erneut versuchen."
 msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« erzeugt in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen"
 
-#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1314
+#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1324
 #, c-format
 msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "Löschen Sie diesen Replikations-Slot bald, um Zurückhalten von WAL-Datein zu vermeiden."
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "hole Systemidentifikator vom Subskriptionsserver"
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "Kontrolldatei scheint kaputt zu sein"
 
-#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:685
+#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:688
 #, c-format
 msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
 msgstr "Systemidentifikator ist %<PRIu64> auf dem Subskriptionsserver"
@@ -1523,494 +1523,544 @@ msgstr "Systemidentifikator ist %<PRIu64> auf dem Subskriptionsserver"
 msgid "modifying system identifier of subscriber"
 msgstr "ändere Systemidentifikator auf dem Subskriptionsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:688
+#: pg_createsubscriber.c:683
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
+msgstr "Probelauf: Systemidentifikator würde auf dem Subskriptionsserver auf %<PRIu64> gesetzt werden"
+
+#: pg_createsubscriber.c:693
+#, c-format
+msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "Probelauf: würde pg_resetwal auf dem Subskriptionsserver ausführen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:695
 #, c-format
 msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "führe pg_resetwal auf dem Subskriptionsserver aus"
 
-#: pg_createsubscriber.c:700
+#: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "Subskriptionsserver hat Systemidentifikator erfolgreich geändert"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "WAL auf dem Subskriptionsserver erfolgreich zurückgesetzt"
 
-#: pg_createsubscriber.c:702
+#: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "konnte Systemidentifikator des Subskriptionsservers nicht ändern: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "konnte WAL auf dem Subskriptionsserver nicht zurücksetzen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:726
+#: pg_createsubscriber.c:733
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "konnte Datenbank-OID nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:733
+#: pg_createsubscriber.c:740
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "konnte Datenbank-OID nicht ermitteln: %d Zeilen erhalten, %d Zeile erwartet"
 
-#: pg_createsubscriber.c:805
+#: pg_createsubscriber.c:812
 #, c-format
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:825
+#: pg_createsubscriber.c:832
 #, c-format
 msgid "could not write an additional WAL record: %s"
 msgstr "konnte zusätzlichen WAL-Datensatz nicht schreiben: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:851
+#: pg_createsubscriber.c:858
 #, c-format
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "konnte Recovery-Fortschritt nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:884
+#: pg_createsubscriber.c:891
 #, c-format
 msgid "checking settings on publisher"
 msgstr "prüfe Einstellungen auf dem Publikationsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:894
+#: pg_createsubscriber.c:901
 #, c-format
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "Primärserver kann nicht im Wiederherstellungsmodus sein"
 
-#: pg_createsubscriber.c:920
+#: pg_createsubscriber.c:927
 #, c-format
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "konnte Einstellungen des Publikationsservers nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:949
+#: pg_createsubscriber.c:956
 #, c-format
 msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "Publikationsserver benötigt »wal_level« >= »logical«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:955
+#: pg_createsubscriber.c:962
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "Publikationsserver benötigt %d Replikations-Slots, aber nur %d verbleiben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:957 pg_createsubscriber.c:966
-#: pg_createsubscriber.c:1076 pg_createsubscriber.c:1085
-#: pg_createsubscriber.c:1094
+#: pg_createsubscriber.c:964 pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:1083 pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1101
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »%s« auf mindestens %d."
 
-#: pg_createsubscriber.c:964
+#: pg_createsubscriber.c:971
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
 msgstr "Publikationsserver benötigt %d WAL-Sender-Prozesse, aber nur %d verbleiben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:980
 #, c-format
 msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
 msgstr "Option »two_phase« wird für Replikations-Slots nicht aktiviert"
 
-#: pg_createsubscriber.c:974
+#: pg_createsubscriber.c:981
 #, c-format
 msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled.  Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
 msgstr "Subskriptionen werden mit der Option »two_phase« ausgeschaltet erzeugt. Vorbereitete Transaktionen werden bei COMMIT PREPARED repliziert werden."
 
-#: pg_createsubscriber.c:976
+#: pg_createsubscriber.c:983
 #, c-format
 msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
 msgstr "Sie können die Kommandozeilenoption --enable-two-phase verwenden, um two_phase einzuschalten."
 
-#: pg_createsubscriber.c:986
+#: pg_createsubscriber.c:993
 #, c-format
 msgid "required WAL could be removed from the publisher"
 msgstr "benötigtes WAL könnte vom Publikationsserver entfernt werden"
 
-#: pg_createsubscriber.c:987
+#: pg_createsubscriber.c:994
 #, c-format
 msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
 msgstr "Setzen Sie den Konfigurationsparameter »%s« auf -1, um sicherzustellen, dass die benötigten WAL-Dateien nicht vorzeitig entfernt werden."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1019
+#: pg_createsubscriber.c:1026
 #, c-format
 msgid "checking settings on subscriber"
 msgstr "prüfe Einstellungen auf Subskriptionsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1026
+#: pg_createsubscriber.c:1033
 #, c-format
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "Zielserver muss ein Standby sein"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1050
+#: pg_createsubscriber.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "konnte Einstellungen des Subskriptionsservers nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1074
+#: pg_createsubscriber.c:1081
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain"
 msgstr "Subskriptionsserver benötigt %d Slots für aktive Replication-Origins, aber nur %d verbleiben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1083
+#: pg_createsubscriber.c:1090
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 msgstr "Subskriptionsserver benötigt %d Arbeitsprozesse für logische Replikation, aber nur %d verbleiben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1099
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "Subskriptionsserver benötigt %d Arbeitsprozesse, aber nur %d verbleiben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1127
+#: pg_createsubscriber.c:1135
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "Probelauf: würde Subskription »%s« in Datenbank »%s« löschen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1139
 #, c-format
 msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "lösche Subskription »%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1136
+#: pg_createsubscriber.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Subskription »%s« nicht löschen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1171
+#: pg_createsubscriber.c:1181
 #, c-format
 msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
 msgstr "konnte bereits existierende Subskriptionen nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1312
+#: pg_createsubscriber.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Primärserver nicht löschen"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1346
+#: pg_createsubscriber.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
 msgstr "konnte Failover-Replikations-Slot-Informationen nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1348 pg_createsubscriber.c:1357
+#: pg_createsubscriber.c:1358 pg_createsubscriber.c:1367
 #, c-format
 msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "Löschen Sie die Failover-Replikations-Slots auf dem Subskriptionsserver bald, um Zurückhalten von WAL-Dateien zu vermeiden."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1356
+#: pg_createsubscriber.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not drop failover replication slot"
 msgstr "konnte Failover-Replikations-Slot nicht löschen"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1378
+#: pg_createsubscriber.c:1389
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "Probelauf: würde Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« auf dem Publikationsserver erzeugen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1392
 #, c-format
-msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s«"
+msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« auf dem Publikationsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1397
+#: pg_createsubscriber.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1442
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "Probelauf: würde Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« löschen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1445
 #, c-format
 msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "lösche Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1443
+#: pg_createsubscriber.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« nicht löschen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1464
+#: pg_createsubscriber.c:1482
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 msgstr "pg_ctl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1469
+#: pg_createsubscriber.c:1487
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "pg_ctl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1471
+#: pg_createsubscriber.c:1489
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1491
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "pg_ctl wurde durch Signal %d beendet: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1479
+#: pg_createsubscriber.c:1497
 #, c-format
 msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 msgstr "pg_ctl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1482
+#: pg_createsubscriber.c:1500
 #, c-format
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Befehl war: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1532
+#: pg_createsubscriber.c:1550
 #, c-format
 msgid "server was started"
 msgstr "Server wurde gestartet"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1547
+#: pg_createsubscriber.c:1565
 #, c-format
 msgid "server was stopped"
 msgstr "Server wurde angehalten"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1566
+#: pg_createsubscriber.c:1584
 #, c-format
 msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 msgstr "warte, dass der Zielserver einen konsistenten Zustand erreicht"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1589
+#: pg_createsubscriber.c:1602
 #, c-format
 msgid "recovery timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei der Wiederherstellung"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1602
+#: pg_createsubscriber.c:1615
 #, c-format
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "Server hat Recovery-Zustand nicht beendet"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1604
+#: pg_createsubscriber.c:1617
 #, c-format
 msgid "target server reached the consistent state"
 msgstr "Zielserver hat einen konsistenten Zustand erreicht"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1605
+#: pg_createsubscriber.c:1618
 #, c-format
 msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "Wenn pg_createsubscriber ab diesem Punkt fehlschlägt, dann müssen Sie die physikalische Replik neu erzeugen, bevor fortgesetzt werden kann."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1632 pg_createsubscriber.c:1755
+#: pg_createsubscriber.c:1645 pg_createsubscriber.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "konnte Publikationsinformationen nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1646
+#: pg_createsubscriber.c:1659
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1647
+#: pg_createsubscriber.c:1660
 #, c-format
 msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 msgstr "Nennen Sie diese Publikation eventuell um bevor Sie fortsetzen."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1654
+#: pg_createsubscriber.c:1668
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "Probelauf: würde Publikation »%s« in Datenbank »%s« erzeugen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1671
 #, c-format
 msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "erzeuge Publikation »%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1667
+#: pg_createsubscriber.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Publikation »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1697
+#: pg_createsubscriber.c:1715
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "Probelauf: würde Publikation »%s« in Datenbank »%s« löschen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1718
 #, c-format
 msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "lösche Publikation »%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1711
+#: pg_createsubscriber.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Publikation »%s« in Datenbank »%s« nicht löschen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1748
+#: pg_createsubscriber.c:1769
 #, c-format
 msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
 msgstr "lösche alle bestehenden Publikationen in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1806
+#: pg_createsubscriber.c:1828
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "Probelauf: würde Subskription »%s« in Datenbank »%s« erzeugen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1831
 #, c-format
 msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "erzeuge Subskription »%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1828
+#: pg_createsubscriber.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Subskription »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1873
+#: pg_createsubscriber.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "konnte Subskriptions-OID nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1880
+#: pg_createsubscriber.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "konnte Subskriptions-OID nicht ermitteln: %d Zeilen erhalten, %d Zeile erwartet"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1904
+#: pg_createsubscriber.c:1930
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
+msgstr "Problelauf: würde Replikationsfortschritt (Knotenname »%s«, LSN %s) in Datenbank »%s« setzen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1933
 #, c-format
 msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
 msgstr "setze Replikationsfortschritt (Knotenname »%s«, LSN %s) in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1919
+#: pg_createsubscriber.c:1948
 #, c-format
 msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikationsfortschritt für Subskription »%s« nicht setzen: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1950
+#: pg_createsubscriber.c:1980
+#, c-format
+msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "Probelauf: würde Subskription »%s« in Datenbank »%s« aktivieren"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1983
 #, c-format
 msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "aktiviere Subskription »%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1962
+#: pg_createsubscriber.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Subskription »%s« nicht aktivieren: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2008
+#: pg_createsubscriber.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not obtain a list of databases: %s"
 msgstr "konnte Liste der Datenbanken nicht ermitteln: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2112
+#: pg_createsubscriber.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2113
+#: pg_createsubscriber.c:2146
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2136
+#: pg_createsubscriber.c:2169
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
 msgstr "Datenbank »%s« mehrmals für -d/--database angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2177
+#: pg_createsubscriber.c:2210
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
 msgstr "Publikation »%s« mehrmals für --publication angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2186
+#: pg_createsubscriber.c:2219
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« mehrmals für --replication-slot angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2195
+#: pg_createsubscriber.c:2228
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
 msgstr "Subskription »%s« mehrmals für --subscription angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2201
+#: pg_createsubscriber.c:2234
 #, c-format
 msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
 msgstr "Objekttyp »%s« mehrmals für --clean angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2226
+#: pg_createsubscriber.c:2259
 #, c-format
 msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
 msgstr "Optionen %s und -a/--all können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2244
+#: pg_createsubscriber.c:2277
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "kein Datenverzeichnis für Subskriptionsserver angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2255
+#: pg_createsubscriber.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2272
+#: pg_createsubscriber.c:2305
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "keine Verbindungsparameter für Publikationsserver angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2276
+#: pg_createsubscriber.c:2309
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "validiere Verbindungsparameter für Publikationsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2282
+#: pg_createsubscriber.c:2315
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "validiere Verbindungsparameter für Subskriptionsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2299
+#: pg_createsubscriber.c:2332
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "keine Datenbank wurde angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2310
+#: pg_createsubscriber.c:2343
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "Datenbankname »%s« wurde aus der Verbindungszeichenkette des Publikationsservers extrahiert"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2315
+#: pg_createsubscriber.c:2348
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "kein Datenbankname angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2325
+#: pg_createsubscriber.c:2358
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "falsche Anzahl Publikationsnamen angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2326
+#: pg_createsubscriber.c:2359
 #, c-format
 msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "Die Anzahl der angegebenen Publikationsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2332
+#: pg_createsubscriber.c:2365
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "falsche Anzahl Subskriptionsnamen angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2333
+#: pg_createsubscriber.c:2366
 #, c-format
 msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "Die Anzahl der angegebenen Subskriptionsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2339
+#: pg_createsubscriber.c:2372
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "falsche Anzahl Replikations-Slot-Namen angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2340
+#: pg_createsubscriber.c:2373
 #, c-format
 msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "Die Anzahl der angegebenen Replikations-Slot-Namen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2352
+#: pg_createsubscriber.c:2385
 #, c-format
 msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean"
 msgstr "ungültiger Objekttyp »%s« für --clean angegeben"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2353
+#: pg_createsubscriber.c:2386
 #, c-format
 msgid "The valid value is: \"%s\""
 msgstr "Der gültige Wert ist: »%s«"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2384
+#: pg_createsubscriber.c:2417
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "Datenverzeichnis des Subskriptionsservers ist keine Kopie des Quelldatenbankclusters"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2397
+#: pg_createsubscriber.c:2430
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "Standby-Server läuft"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2398
+#: pg_createsubscriber.c:2431
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "Halten Sie den Standby-Server an und versuchen Sie erneut."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2407
+#: pg_createsubscriber.c:2440
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "starte den Standby-Server mit Kommandozeilenoptionen"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2423 pg_createsubscriber.c:2458
+#: pg_createsubscriber.c:2456 pg_createsubscriber.c:2491
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "stoppe den Subskriptionsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2437
+#: pg_createsubscriber.c:2470
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "starte den Subskriptionsserver"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2466
+#: pg_createsubscriber.c:2499
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "Fertig!"
index e96b135635c3f34a49e9513773124e501ec58303..55b804d68a86e0ebfda7847fda6d3a1b32c5763c 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:02+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1190,9 +1190,9 @@ msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream»
 #: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
 #: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
 #: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
-#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2205 pg_createsubscriber.c:2227
-#: pg_createsubscriber.c:2237 pg_createsubscriber.c:2245
-#: pg_createsubscriber.c:2273 pg_createsubscriber.c:2316 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2238 pg_createsubscriber.c:2260
+#: pg_createsubscriber.c:2270 pg_createsubscriber.c:2278
+#: pg_createsubscriber.c:2306 pg_createsubscriber.c:2349 pg_receivewal.c:748
 #: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
 #: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
 #: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream»
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2235 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2268 pg_receivewal.c:758
 #: pg_recvlogical.c:871
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Borre esta publicación antes de volver a intentar."
 msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
 msgstr "el slot de replicación «%s» en la base de datos «%s» en el primario fue abandonada"
 
-#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1314
+#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1324
 #, c-format
 msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "Elimine este slot de replicación pronto para evitar la retención de archivos WAL."
@@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid ""
 "  -a, --all                       create subscriptions for all databases except template\n"
 "                                  databases and databases that don't allow connections\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all                       crear suscripciones para todas las bases de datos excepto\n"
-"                                  las que no permiten conexiones y las marcadas como patrón\n"
+"  -a, --all                      crear suscripciones para todas las bases de datos excepto\n"
+"                                 las que no permiten conexiones y las marcadas como patrón\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:251
 #, c-format
@@ -1391,7 +1391,6 @@ msgstr "  -t, --recovery-timeout=SEGS    segundos a esperar a que la recuperaci
 
 #: pg_createsubscriber.c:258
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --database=DBNAME           database in which to create a subscription\n"
 msgid "  -T, --enable-two-phase          enable two-phase commit for all subscriptions\n"
 msgstr "  -T, --enable-two-phase         activar commit en dos fases a todas las suscripciones\n"
 
@@ -1411,8 +1410,8 @@ msgid ""
 "      --clean=OBJECTTYPE          drop all objects of the specified type from specified\n"
 "                                  databases on the subscriber; accepts: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"      --clean=TIPO_OBJETO         eliminar todos los objetos del tipo especificado desde las\n"
-"                                  bases de datos en el suscriptor; acepta: «%s»\n"
+"      --clean=TIPO_OBJETO        eliminar todos los objetos del tipo especificado desde las\n"
+"                                 bases de datos en el suscriptor; acepta: «%s»\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:263
 #, c-format
@@ -1505,7 +1504,6 @@ msgstr "no se pudo obtener el identificador de sistema: se obtuvieron %d filas,
 
 #: pg_createsubscriber.c:617
 #, c-format
-#| msgid "system identifier is %llu on publisher"
 msgid "system identifier is %<PRIu64> on publisher"
 msgstr "identificador de sistema es %<PRIu64> en el publicador"
 
@@ -1519,9 +1517,8 @@ msgstr "obteniendo identificador de sistema del suscriptor"
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "el archivo de control parece estar corrupto"
 
-#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:685
+#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:688
 #, c-format
-#| msgid "system identifier is %llu on subscriber"
 msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
 msgstr "el identificador de sistema es %<PRIu64> en suscriptor"
 
@@ -1530,508 +1527,545 @@ msgstr "el identificador de sistema es %<PRIu64> en suscriptor"
 msgid "modifying system identifier of subscriber"
 msgstr "modificando el identificador de sistema del suscriptor"
 
-#: pg_createsubscriber.c:688
+#: pg_createsubscriber.c:683
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
+msgstr "modo de prueba: el identificador de sistema sería %<PRIu64> en suscriptor"
+
+#: pg_createsubscriber.c:693
+#, c-format
+msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "modo de prueba: ejecutaría pg_resetwal en el suscriptor"
+
+#: pg_createsubscriber.c:695
 #, c-format
 msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "ejecutando pg_resetwal en el suscriptor"
 
-#: pg_createsubscriber.c:700
+#: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "el suscriptor cambió exitosamente el identificador de sistema"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "se reinició WAL exitosamente en el suscriptor"
 
-#: pg_createsubscriber.c:702
+#: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "no se pudo cambiar el identificador de sistema del suscriptor: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "no se pudo reiniciar WAL en el suscriptor: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:726
+#: pg_createsubscriber.c:733
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de base de datos: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:733
+#: pg_createsubscriber.c:740
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de base de datos: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
 
-#: pg_createsubscriber.c:805
+#: pg_createsubscriber.c:812
 #, c-format
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "crear el slot de replicación «%s» en el publicador"
 
-#: pg_createsubscriber.c:825
+#: pg_createsubscriber.c:832
 #, c-format
 msgid "could not write an additional WAL record: %s"
 msgstr "no se pudo escribir un registro WAL adicional: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:851
+#: pg_createsubscriber.c:858
 #, c-format
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el progreso de la recuperación: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:884
+#: pg_createsubscriber.c:891
 #, c-format
 msgid "checking settings on publisher"
 msgstr "verificando configuración en el publicador"
 
-#: pg_createsubscriber.c:894
+#: pg_createsubscriber.c:901
 #, c-format
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "el servidor primario no puede estar en recuperación"
 
-#: pg_createsubscriber.c:920
+#: pg_createsubscriber.c:927
 #, c-format
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "no se pudo obtener configuraciones del publicador: %s"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: pg_createsubscriber.c:949
+#: pg_createsubscriber.c:956
 #, c-format
-#| msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
 msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "el publicador requiere «wal_level» >= «logical»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:955
+#: pg_createsubscriber.c:962
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "el publicador requiere %d slots de replicación, pero solo quedan %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:957 pg_createsubscriber.c:966
-#: pg_createsubscriber.c:1076 pg_createsubscriber.c:1085
-#: pg_createsubscriber.c:1094
+#: pg_createsubscriber.c:964 pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:1083 pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1101
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
 msgstr "Aumente el parámetro de configuración «%s» a al menos %d."
 
-#: pg_createsubscriber.c:964
+#: pg_createsubscriber.c:971
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
 msgstr "el publicador requiere %d procesos WAL sender, pero sólo quedan %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:980
 #, c-format
 msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
 msgstr "la opción two_phase no será activada en los slots de replicación"
 
-#: pg_createsubscriber.c:974
+#: pg_createsubscriber.c:981
 #, c-format
 msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled.  Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
 msgstr "Las suscripciones serán creadas con la opción two_phase desactivada.  Las transacciones preparadas serán replicadas durante COMMIT PREPARED."
 
-#: pg_createsubscriber.c:976
+#: pg_createsubscriber.c:983
 #, c-format
 msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
 msgstr "Puede usar la opción de línea de órdenes --enable-two-phase para activar two_phase."
 
-#: pg_createsubscriber.c:986
+#: pg_createsubscriber.c:993
 #, c-format
 msgid "required WAL could be removed from the publisher"
 msgstr "el WAL requerido podría ser eliminado del publicador"
 
-#: pg_createsubscriber.c:987
+#: pg_createsubscriber.c:994
 #, c-format
-#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
 msgstr "Defina el parámetro de configuración «%s» a -1 para asegurar que los archivos WAL requeridos no sean eliminados prematuramente."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1019
+#: pg_createsubscriber.c:1026
 #, c-format
 msgid "checking settings on subscriber"
 msgstr "verificando configuraciones en el suscriptor"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1026
+#: pg_createsubscriber.c:1033
 #, c-format
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "el servidor de destino debe ser un standby"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1050
+#: pg_createsubscriber.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la configuración del suscriptor: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1074
+#: pg_createsubscriber.c:1081
 #, c-format
-#| msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain"
 msgstr "el suscriptor requiere %d slots de replicación activos, pero sólo quedan %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1083
+#: pg_createsubscriber.c:1090
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 msgstr "el suscriptor requiere %d procesos de replicación lógica, pero sólo quedan %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1099
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "el suscriptor requiere %d procesos ayudantes, pero solo quedan %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1127
+#: pg_createsubscriber.c:1135
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "moo de prueba: se eliminaría la suscripción «%s» en base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1139
 #, c-format
 msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "eliminando suscripción «%s» en base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1136
+#: pg_createsubscriber.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo eliminar la suscripción «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1171
+#: pg_createsubscriber.c:1181
 #, c-format
 msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
 msgstr "no se pudo obtener suscripciones pre-existentes: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1312
+#: pg_createsubscriber.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en el primario"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1346
+#: pg_createsubscriber.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
 msgstr "no se pudo obtener información de slots de replicación \"failover\": %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1348 pg_createsubscriber.c:1357
+#: pg_createsubscriber.c:1358 pg_createsubscriber.c:1367
 #, c-format
 msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "Elimine los slots de replicación de failover en el suscriptor pronto para evitar retención de archivos WAL."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1356
+#: pg_createsubscriber.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not drop failover replication slot"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación \"failover\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1378
+#: pg_createsubscriber.c:1389
 #, c-format
-msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
+msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "modo de prueba: se crearía el slot de replicación «%s» en base de datos «%s» en el publicador"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1397
+#: pg_createsubscriber.c:1392
+#, c-format
+msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s» en el publicador"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1442
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "modo de prueba: se eliminaría el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1445
 #, c-format
 msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1443
+#: pg_createsubscriber.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1464
+#: pg_createsubscriber.c:1482
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 msgstr "pg_ctl falló con código de retorno %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1469
+#: pg_createsubscriber.c:1487
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "pg_ctl fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1471
+#: pg_createsubscriber.c:1489
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1491
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "pg_ctl fue terminado por una señal %d: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1479
+#: pg_createsubscriber.c:1497
 #, c-format
 msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 msgstr "pg_ctl terminó con código no reconocido %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1482
+#: pg_createsubscriber.c:1500
 #, c-format
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "La orden fallida era: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1532
+#: pg_createsubscriber.c:1550
 #, c-format
 msgid "server was started"
 msgstr "el servidor fue iniciado"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1547
+#: pg_createsubscriber.c:1565
 #, c-format
 msgid "server was stopped"
 msgstr "el servidor fue detenido"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1566
+#: pg_createsubscriber.c:1584
 #, c-format
 msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 msgstr "esperando que el servidor de destino alcance el estado consistente"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1589
+#: pg_createsubscriber.c:1602
 #, c-format
 msgid "recovery timed out"
 msgstr "la recuperación tomó demasiado tiempo"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1602
+#: pg_createsubscriber.c:1615
 #, c-format
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "el servidor no terminó la recuperación"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1604
+#: pg_createsubscriber.c:1617
 #, c-format
 msgid "target server reached the consistent state"
 msgstr "el servidor de destino alcanzó el estado consistente"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1605
+#: pg_createsubscriber.c:1618
 #, c-format
 msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "Si pg_createsubscriber falla a partir de este punto, deberá re-crear la réplica física antes de continuar."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1632 pg_createsubscriber.c:1755
+#: pg_createsubscriber.c:1645 pg_createsubscriber.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la información de publicación: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1646
+#: pg_createsubscriber.c:1659
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publicación «%s» ya existe"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1647
+#: pg_createsubscriber.c:1660
 #, c-format
 msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 msgstr "Considere cambiar el nombre de esta publicación antes de continuar."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1654
+#: pg_createsubscriber.c:1668
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "modo de prueba: se crearía la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1671
 #, c-format
 msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "creando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1667
+#: pg_createsubscriber.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1697
+#: pg_createsubscriber.c:1715
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "modo de prueba: se eliminaría la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1718
 #, c-format
 msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "eliminando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1711
+#: pg_createsubscriber.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo eliminar la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1748
+#: pg_createsubscriber.c:1769
 #, c-format
-#| msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
 msgstr "eliminando todas las publicaciones existentes en la base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1806
+#: pg_createsubscriber.c:1828
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "modo de prueba: se crearía la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1831
 #, c-format
 msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "creando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1828
+#: pg_createsubscriber.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo create la suscripción «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1873
+#: pg_createsubscriber.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1880
+#: pg_createsubscriber.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1904
+#: pg_createsubscriber.c:1930
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
+msgstr "modo de prueba: se definiría el progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1933
 #, c-format
 msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
 msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1919
+#: pg_createsubscriber.c:1948
 #, c-format
 msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1950
+#: pg_createsubscriber.c:1980
+#, c-format
+msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "modo de prueba: se activaría la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1983
 #, c-format
 msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "activando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1962
+#: pg_createsubscriber.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo habilitar la suscripción «%s»: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2008
+#: pg_createsubscriber.c:2041
 #, c-format
-#| msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgid "could not obtain a list of databases: %s"
 msgstr "no se pudo obtener una lista de bases de datos: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2112
+#: pg_createsubscriber.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2113
+#: pg_createsubscriber.c:2146
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2136
+#: pg_createsubscriber.c:2169
 #, c-format
-#| msgid "database \"%s\" specified more than once"
 msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
 msgstr "la base de datos «%s» fue especificada más de una vez para -d/--database"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2177
+#: pg_createsubscriber.c:2210
 #, c-format
-#| msgid "publication \"%s\" specified more than once"
 msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
 msgstr "la publicación «%s» fue especificada más de una vez para --publication"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2186
+#: pg_createsubscriber.c:2219
 #, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
 msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
 msgstr "el slot de replicación «%s» fue especificado más de una vez para --replication-slot"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2195
+#: pg_createsubscriber.c:2228
 #, c-format
-#| msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
 msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
 msgstr "la suscripción «%s» fue especificada más de una vez para --subscription"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2201
+#: pg_createsubscriber.c:2234
 #, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
 msgstr "el tipo de objeto «%s» fue especificado más de una vez para --clean"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2226
+#: pg_createsubscriber.c:2259
 #, c-format
-#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y -a/--all no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2244
+#: pg_createsubscriber.c:2277
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de datos de suscripción"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2255
+#: pg_createsubscriber.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "no se pudo determinar el directorio actual"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2272
+#: pg_createsubscriber.c:2305
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "no se especificó un string de conexión de publicador"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2276
+#: pg_createsubscriber.c:2309
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "validando string de conexión del publicador"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2282
+#: pg_createsubscriber.c:2315
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "validando string de conexión del suscriptor"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2299
+#: pg_createsubscriber.c:2332
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "no se especificó una base de datos"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2310
+#: pg_createsubscriber.c:2343
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "el nombr de base de datos «%s» fue extraído del string de conexión del publicador"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2315
+#: pg_createsubscriber.c:2348
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "no se especificó un nombre de base de datos"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2325
+#: pg_createsubscriber.c:2358
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de publicación fue especificada"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2326
+#: pg_createsubscriber.c:2359
 #, c-format
 msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "La cantidad de nombres de publicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2332
+#: pg_createsubscriber.c:2365
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de suscripción fue especificada"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2333
+#: pg_createsubscriber.c:2366
 #, c-format
 msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "La cantidad de nombres de suscripción especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2339
+#: pg_createsubscriber.c:2372
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de slots de replicación fue especificada"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2340
+#: pg_createsubscriber.c:2373
 #, c-format
 msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "La cantidad de nombres de slots de replicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2352
+#: pg_createsubscriber.c:2385
 #, c-format
-#| msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean"
 msgstr "el tipo de objeto «%s» especificado para --clean no es válido"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2353
+#: pg_createsubscriber.c:2386
 #, c-format
-#| msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgid "The valid value is: \"%s\""
 msgstr "El valor válido es: «%s»"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2384
+#: pg_createsubscriber.c:2417
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "el directorio de datos del suscriptor no es una copia del clúster de origen"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2397
+#: pg_createsubscriber.c:2430
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "el servidor standby está en ejecución"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2398
+#: pg_createsubscriber.c:2431
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "Detenga el servidor standby y pruebe otra vez."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2407
+#: pg_createsubscriber.c:2440
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "iniciando el standby con opciones de línea de órdenes"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2423 pg_createsubscriber.c:2458
+#: pg_createsubscriber.c:2456 pg_createsubscriber.c:2491
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "deteniendo el suscriptor"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2437
+#: pg_createsubscriber.c:2470
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "iniciando el suscriptor"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2466
+#: pg_createsubscriber.c:2499
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "¡Listo!"
@@ -2323,13 +2357,11 @@ msgstr "  -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
-#| msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
 msgid "  -t, --enable-two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
 msgstr "  -t, --enable-two-phase activa decodificación de transacciones preparadas al crear un slot\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
-#| msgid "  --role=ROLE               (same as --member-of, deprecated)\n"
 msgid "      --two-phase        (same as --enable-two-phase, deprecated)\n"
 msgstr "      --two-phase        (lo mismo que --enable-two-phase; obsoleto)\n"
 
@@ -2441,7 +2473,6 @@ msgstr "--endpos sólo se puede utilizar con --start"
 
 #: pg_recvlogical.c:933 pg_recvlogical.c:940
 #, c-format
-#| msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
 msgid "%s may only be specified with --create-slot"
 msgstr "%s sólo se puede utilizar con --create-slot"
 
@@ -2710,7 +2741,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
 #: walmethods.c:1293
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not clear search_path: %s"
-#~ msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
index 14e8d1e8e17f5163741f5cfe29404e768c174b2e..e5322c0b6af7c454ba3b032f545b78be16e758b8 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-09 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-09 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 11:46+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:279
 #, c-format
@@ -1192,9 +1192,9 @@ msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit «
 #: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
 #: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
 #: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
-#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2196 pg_createsubscriber.c:2218
-#: pg_createsubscriber.c:2228 pg_createsubscriber.c:2236
-#: pg_createsubscriber.c:2264 pg_createsubscriber.c:2307 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2238 pg_createsubscriber.c:2260
+#: pg_createsubscriber.c:2270 pg_createsubscriber.c:2278
+#: pg_createsubscriber.c:2306 pg_createsubscriber.c:2349 pg_receivewal.c:748
 #: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
 #: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
 #: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit «
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2226 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2268 pg_receivewal.c:758
 #: pg_recvlogical.c:871
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Supprimez cette publication avant de tenter de nouveau."
 msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
 msgstr "le slot de réplication « %s » dans la base « %s » sur le primaire pourrait être laissé derrière"
 
-#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1305
+#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1324
 #, c-format
 msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "Supprimez rapidement ce slot de réplication pour éviter la rétention des fichiers WAL."
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "recherche l'identifieur système sur l'abonné"
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "le fichier de contrôle semble corrompu"
 
-#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:685
+#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:688
 #, c-format
 msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
 msgstr "l'identifieur système est %<PRIu64> sur l'abonné"
@@ -1531,496 +1531,546 @@ msgstr "l'identifieur système est %<PRIu64> sur l'abonné"
 msgid "modifying system identifier of subscriber"
 msgstr "modification de l'identifieur système sur l'abonné"
 
-#: pg_createsubscriber.c:688
+#: pg_createsubscriber.c:683
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
+msgstr "exécution simulée : aurait initialisé l'identifieur système à %<PRIu64> sur l'abonné"
+
+#: pg_createsubscriber.c:693
+#, c-format
+msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "exécution simulée : aurait exécuté pg_resetwal sur l'abonné"
+
+#: pg_createsubscriber.c:695
 #, c-format
 msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "exécution de pg_resetwal sur l'abonné"
 
-#: pg_createsubscriber.c:700
+#: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "l'abonné a modifié avec succès l'identifieur système"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "a réinitialisé les WAL sur l'abonné avec succès"
 
-#: pg_createsubscriber.c:702
+#: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier l'identifiant du système abonné : %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "n'a pas pu réinitialiser les WAL sur l'abonné : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:726
+#: pg_createsubscriber.c:733
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la base : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:733
+#: pg_createsubscriber.c:740
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la base de données : %d lignes attendues, %d ligne reçue"
 
-#: pg_createsubscriber.c:805
+#: pg_createsubscriber.c:812
 #, c-format
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur"
 
-#: pg_createsubscriber.c:825
+#: pg_createsubscriber.c:832
 #, c-format
 msgid "could not write an additional WAL record: %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire un enregistrement WAL supplémentaire : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:851
+#: pg_createsubscriber.c:858
 #, c-format
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la progression de la restauration : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:884
+#: pg_createsubscriber.c:891
 #, c-format
 msgid "checking settings on publisher"
 msgstr "vérification de la configuration du publieur"
 
-#: pg_createsubscriber.c:894
+#: pg_createsubscriber.c:901
 #, c-format
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "le serveur primaire ne peut pas être en restauration"
 
-#: pg_createsubscriber.c:920
+#: pg_createsubscriber.c:927
 #, c-format
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la configuration du publieur : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:949
+#: pg_createsubscriber.c:956
 #, c-format
 msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "le publieur requiert « wal_level » >= « logical »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:955
+#: pg_createsubscriber.c:962
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "le publieur requiert %d slots de réplication, mais seuls %d restent"
 
-#: pg_createsubscriber.c:957 pg_createsubscriber.c:966
-#: pg_createsubscriber.c:1076 pg_createsubscriber.c:1085
-#: pg_createsubscriber.c:1094
+#: pg_createsubscriber.c:964 pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:1083 pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1101
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
 msgstr "Augmentez le paramètre de configuration « %s » à au moins %d."
 
-#: pg_createsubscriber.c:964
+#: pg_createsubscriber.c:971
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
 msgstr "le publieur requiert %d processus wal sender, mais seuls %d restent"
 
-#: pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:980
 #, c-format
 msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
 msgstr "l'option two_phase ne sera pas activée pour les slots de réplication"
 
-#: pg_createsubscriber.c:974
+#: pg_createsubscriber.c:981
 #, c-format
 msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled.  Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
 msgstr "Les souscriptions seront créées avec l'option two_phase désactivé. Les transactions préparées seront répliquées au COMMIT PREPARED."
 
-#: pg_createsubscriber.c:976
+#: pg_createsubscriber.c:983
 #, c-format
 msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option en ligne de commande --enable-two-phase pour activer two_phase."
 
-#: pg_createsubscriber.c:986
+#: pg_createsubscriber.c:993
 #, c-format
 msgid "required WAL could be removed from the publisher"
 msgstr "les fichiers WAL requis ont put être supprimés du publieur"
 
-#: pg_createsubscriber.c:987
+#: pg_createsubscriber.c:994
 #, c-format
 msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
 msgstr "Configure le paramètre de configuration « %s » à -1 pour s'assurer que les fichiers WAL requis ne soient pas prématurément supprimés."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1019
+#: pg_createsubscriber.c:1026
 #, c-format
 msgid "checking settings on subscriber"
 msgstr "vérification de la configuration sur l'abonné"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1026
+#: pg_createsubscriber.c:1033
 #, c-format
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "le serveur cible doit être un secondaire"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1050
+#: pg_createsubscriber.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la configuration de l'abonné : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1074
+#: pg_createsubscriber.c:1081
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain"
 msgstr "l'abonné requiert %d origines de réplication actives, mais seules %d restent"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1083
+#: pg_createsubscriber.c:1090
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 msgstr "l'abonné requiert %d processus worker de réplication logique, mais seuls %d restent"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1099
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "l'abonné requiert %d processus worker, mais seuls %d restent"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1127
+#: pg_createsubscriber.c:1135
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "exécution simulée : aurait supprimé la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1139
 #, c-format
 msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "suppression de la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1136
+#: pg_createsubscriber.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu supprimer la souscription « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1171
+#: pg_createsubscriber.c:1181
 #, c-format
 msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les souscriptions pré-existantes : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le primaire"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1337
+#: pg_createsubscriber.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'information de slot de réplication failover : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1339 pg_createsubscriber.c:1348
+#: pg_createsubscriber.c:1358 pg_createsubscriber.c:1367
 #, c-format
 msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "Supprimez rapidement les slots de réplication failover sur l'abonnée pour éviter la rétention des fichiers WAL."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1347
+#: pg_createsubscriber.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not drop failover replication slot"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication failover"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1369
+#: pg_createsubscriber.c:1389
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "exécution simulée : aurait créé le slot de réplication « %s » dans la base « %s » sur le publieur"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1392
 #, c-format
-msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "création du slot de réplication « %s » dans la base « %s »"
+msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "création du slot de réplication « %s » dans la base « %s » sur le publieur"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1388
+#: pg_createsubscriber.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1418
+#: pg_createsubscriber.c:1442
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "exécution simulée : aurait supprimer le slot de réplication « %s » dans la base « %s »"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1445
 #, c-format
 msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "suppression du slot de réplication « %s » dans la base « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1434
+#: pg_createsubscriber.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1455
+#: pg_createsubscriber.c:1482
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 msgstr "échec de pg_ctl avec un code de retour %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1460
+#: pg_createsubscriber.c:1487
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "pg_ctl a été terminé par l'exception 0x%X"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1462
+#: pg_createsubscriber.c:1489
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
 "hexadécimale."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1464
+#: pg_createsubscriber.c:1491
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "pg_ctl a été terminé par le signal %d : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1470
+#: pg_createsubscriber.c:1497
 #, c-format
 msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 msgstr "pg_ctl a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1500
 #, c-format
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "La commande échouée était : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1523
+#: pg_createsubscriber.c:1550
 #, c-format
 msgid "server was started"
 msgstr "le serveur a été démarré"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1538
+#: pg_createsubscriber.c:1565
 #, c-format
 msgid "server was stopped"
 msgstr "le serveur a été arrêté"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1557
+#: pg_createsubscriber.c:1584
 #, c-format
 msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 msgstr "en attente de l'atteinte de l'état de cohérence sur le serveur cible"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1580
+#: pg_createsubscriber.c:1602
 #, c-format
 msgid "recovery timed out"
 msgstr "délai de restauration atteint"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1593
+#: pg_createsubscriber.c:1615
 #, c-format
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "le serveur n'a pas terminé la restauration"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1595
+#: pg_createsubscriber.c:1617
 #, c-format
 msgid "target server reached the consistent state"
 msgstr "le serveur cible a atteint l'état de cohérence"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1596
+#: pg_createsubscriber.c:1618
 #, c-format
 msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "Si pg_createsubscriber échoue après cela, vous devez recréer le réplicat physique avant de continuer."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1623 pg_createsubscriber.c:1746
+#: pg_createsubscriber.c:1645 pg_createsubscriber.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir une information sur la publication : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1637
+#: pg_createsubscriber.c:1659
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publication « %s » existe déjà"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1638
+#: pg_createsubscriber.c:1660
 #, c-format
 msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 msgstr "Pensez à renommer cette publication avant de continuer."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1645
+#: pg_createsubscriber.c:1668
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "exécution simulée : aurait créer la publication « %s » dans la base de données « %s »"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1671
 #, c-format
 msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "création de la publication « %s » dans la base de données « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1658
+#: pg_createsubscriber.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1688
+#: pg_createsubscriber.c:1715
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "exécution simulée : aurait supprimer la publication « %s » dans la base de données « %s »"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1718
 #, c-format
 msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "suppression de la publication « %s » dans la base de données « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1702
+#: pg_createsubscriber.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu supprimer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1739
+#: pg_createsubscriber.c:1769
 #, c-format
 msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
 msgstr "suppression de toutes les publications existantes dans la base de données « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1797
+#: pg_createsubscriber.c:1828
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "exécution simulée : aurait créer la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1831
 #, c-format
 msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "création de la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1819
+#: pg_createsubscriber.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer la souscription « %s » dans la base « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1864
+#: pg_createsubscriber.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1871
+#: pg_createsubscriber.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : attendait %d lignes, a reçu %d ligne"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1895
+#: pg_createsubscriber.c:1930
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
+msgstr "exécution simulée : aurait mis en place la progression de la réplication (nom du noeud « %s » , LSN %s) dans la base de données « %s »"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1933
 #, c-format
 msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
 msgstr "configuration de la progression de la réplication (nom du noeud « %s » , LSN %s) dans la base de données « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1910
+#: pg_createsubscriber.c:1948
 #, c-format
 msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la progression de la réplication pour la souscription « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1941
+#: pg_createsubscriber.c:1980
+#, c-format
+msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "exécution simulée : aurait activer la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1983
 #, c-format
 msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "activation de la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1953
+#: pg_createsubscriber.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu activer la souscription « %s » : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1999
+#: pg_createsubscriber.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not obtain a list of databases: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la liste des bases : %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2103
+#: pg_createsubscriber.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2104
+#: pg_createsubscriber.c:2146
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2127
+#: pg_createsubscriber.c:2169
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
 msgstr "la base de données « %s » est spécifiée plus d'une fois pour -d/--database"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2168
+#: pg_createsubscriber.c:2210
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
 msgstr "la publication « %s » est spécifiée plus d'une fois pour --publication"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2177
+#: pg_createsubscriber.c:2219
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
 msgstr "le slot de réplication « %s » est spécifié plus d'une fois pour --replication-slot"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2186
+#: pg_createsubscriber.c:2228
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
 msgstr "la souscription « %s » est spécifiée plus d'une fois pour --subscription"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2192
+#: pg_createsubscriber.c:2234
 #, c-format
 msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
 msgstr "le type d'objet « %s » est spécifié plus d'une fois pour --clean"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2217
+#: pg_createsubscriber.c:2259
 #, c-format
 msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
 msgstr "les options « %s » et « -a/--all » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2235
+#: pg_createsubscriber.c:2277
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "aucune chaîne de connexion de l'abonné indiquée"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2246
+#: pg_createsubscriber.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2263
+#: pg_createsubscriber.c:2305
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "aucune chaîne de connexion du publieur indiquée"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2267
+#: pg_createsubscriber.c:2309
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "validation de la chaîne de connexion du publieur"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2273
+#: pg_createsubscriber.c:2315
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "validation de la chaîne de connexion de l'abonné"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2290
+#: pg_createsubscriber.c:2332
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "aucune base de données n'a été indiquée"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2301
+#: pg_createsubscriber.c:2343
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "le nom de la base de données « %s » a été extrait de la chaîne de connexion du publieur"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2306
+#: pg_createsubscriber.c:2348
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "aucun nom de base de données indiqué"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2316
+#: pg_createsubscriber.c:2358
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "mauvais nombre de noms de publication indiqués"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2317
+#: pg_createsubscriber.c:2359
 #, c-format
 msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "Le nombre de noms de publication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2323
+#: pg_createsubscriber.c:2365
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "mauvais nombre de noms de souscription indiqués"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2324
+#: pg_createsubscriber.c:2366
 #, c-format
 msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "Le nombre de noms de souscriptions indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2330
+#: pg_createsubscriber.c:2372
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "mauvais nombre de noms de slots de réplication indiqués"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2331
+#: pg_createsubscriber.c:2373
 #, c-format
 msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "Le nombre de noms de slots de réplication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2343
+#: pg_createsubscriber.c:2385
 #, c-format
 msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean"
 msgstr "type d'objet « %s » invalide indiqué pour --clean"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2344
+#: pg_createsubscriber.c:2386
 #, c-format
 msgid "The valid value is: \"%s\""
 msgstr "La valeur valide est « %s »"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2375
+#: pg_createsubscriber.c:2417
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "le répertoire de données de l'abonné n'est pas une copie de l'instance source"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2388
+#: pg_createsubscriber.c:2430
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "le serveur secondaire est en cours d'exécution"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2389
+#: pg_createsubscriber.c:2431
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "Arrêtez le secondaire et tentez de nouveau."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2398
+#: pg_createsubscriber.c:2440
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "lancement du serveur secondaire avec les options en ligne de commande"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2414 pg_createsubscriber.c:2449
+#: pg_createsubscriber.c:2456 pg_createsubscriber.c:2491
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "arrêt de l'abonné"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2428
+#: pg_createsubscriber.c:2470
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "lancement de l'abonné"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2457
+#: pg_createsubscriber.c:2499
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "Terminé !"
@@ -2715,6 +2765,14 @@ msgstr "suppression non supportée avec la compression"
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu modifier l'identifiant du système abonné : %s"
+
 #, c-format
 #~ msgid "could not clear search_path: %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+#~ msgstr "l'abonné a modifié avec succès l'identifieur système"
index 3bb3c8bcbd639afae5efd784e85feb8daa504a09..04531edac5e7e6fec686a81ecd3fb9fabd2a8699 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-30 09:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-30 13:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-04 11:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:49+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1182,9 +1182,9 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
 #: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
 #: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
 #: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
-#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2196 pg_createsubscriber.c:2218
-#: pg_createsubscriber.c:2228 pg_createsubscriber.c:2236
-#: pg_createsubscriber.c:2264 pg_createsubscriber.c:2307 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2238 pg_createsubscriber.c:2260
+#: pg_createsubscriber.c:2270 pg_createsubscriber.c:2278
+#: pg_createsubscriber.c:2306 pg_createsubscriber.c:2349 pg_receivewal.c:748
 #: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
 #: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
 #: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2226 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2268 pg_receivewal.c:758
 #: pg_recvlogical.c:871
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "再試行の前にこのパブリケーションを削除してくださ
 msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
 msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"で作成されたレプリケーションスロット\"%1$s\"が残されています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1305
+#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1324
 #, c-format
 msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "サブスクライバからシステム識別子を取得しています
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "制御ファイルが破損しているようです"
 
-#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:685
+#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:688
 #, c-format
 msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
 msgstr "サブスクライバのシステム識別子は%<PRIu64>です"
@@ -1524,494 +1524,544 @@ msgstr "サブスクライバのシステム識別子は%<PRIu64>です"
 msgid "modifying system identifier of subscriber"
 msgstr "サブスクライバのシステム識別子を変更しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:688
+#: pg_createsubscriber.c:683
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
+msgstr "ドライラン: サブスクライバのシステム識別子は%<PRIu64>に設定されます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:693
+#, c-format
+msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "ドライラン: サブスクライバ上でpg_resetwalが実行されます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:695
 #, c-format
 msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:700
+#: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è­\98å\88¥å­\90ã\81®å¤\89æ\9b´に成功しました"
+msgid "subscriber successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®WALã\81®ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88に成功しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:702
+#: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è­\98å\88¥å­\90ã\82\92å¤\89æ\9b´できませんでした: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®WALã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:726
+#: pg_createsubscriber.c:733
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:733
+#: pg_createsubscriber.c:740
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:805
+#: pg_createsubscriber.c:812
 #, c-format
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "パブリッシャでレプリケーションスロット\"%s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:825
+#: pg_createsubscriber.c:832
 #, c-format
 msgid "could not write an additional WAL record: %s"
 msgstr "追加のWALレコードを書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:851
+#: pg_createsubscriber.c:858
 #, c-format
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "リカバリ進捗を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:884
+#: pg_createsubscriber.c:891
 #, c-format
 msgid "checking settings on publisher"
 msgstr "パブリッシャ上の設定を確認しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:894
+#: pg_createsubscriber.c:901
 #, c-format
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "プライマリサーバーがリカバリ中であってはなりません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:920
+#: pg_createsubscriber.c:927
 #, c-format
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "パブリッシャの設定が取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:949
+#: pg_createsubscriber.c:956
 #, c-format
 msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "パブリッシャでは \"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:955
+#: pg_createsubscriber.c:962
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "パブリッシャは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:957 pg_createsubscriber.c:966
-#: pg_createsubscriber.c:1076 pg_createsubscriber.c:1085
-#: pg_createsubscriber.c:1094
+#: pg_createsubscriber.c:964 pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:1083 pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1101
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"を少なくとも%dに増やしてください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:964
+#: pg_createsubscriber.c:971
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
 msgstr "パブリッシャは%d個のWAL senderプロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:980
 #, c-format
 msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
 msgstr "レプリケーションスロットに対してtwo_phaseオプションは有効化されません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:974
+#: pg_createsubscriber.c:981
 #, c-format
 msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled.  Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
 msgstr "サブスクリプションはtwo_phaseオプションが無効な状態で作成されます。準備済みトランザクションはCOMMIT PREPAREDでレプリケートされます。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:976
+#: pg_createsubscriber.c:983
 #, c-format
 msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
 msgstr "コマンドラインオプション --enable-two-phase で two_phase を有効にできます。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:986
+#: pg_createsubscriber.c:993
 #, c-format
 msgid "required WAL could be removed from the publisher"
 msgstr "必要なWALがパブリッシャから削除される可能性があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:987
+#: pg_createsubscriber.c:994
 #, c-format
 msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"を -1 に設定して、必要となるWALファイルが使用される前に削除されないようにしてください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1019
+#: pg_createsubscriber.c:1026
 #, c-format
 msgid "checking settings on subscriber"
 msgstr "サブスクライバ上で設定を確認します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1026
+#: pg_createsubscriber.c:1033
 #, c-format
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "ターゲットサーバーはスタンバイである必要があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1050
+#: pg_createsubscriber.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "サブスクライバの設定を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1074
+#: pg_createsubscriber.c:1081
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個の有効なレプリケーション起源を必要としますが、%d個しか残ってません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1083
+#: pg_createsubscriber.c:1090
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個の論理レプリケーションワーカーを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1099
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個のワーカープロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1127
+#: pg_createsubscriber.c:1135
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"が削除されます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1139
 #, c-format
 msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"の削除中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1136
+#: pg_createsubscriber.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"を削除できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1171
+#: pg_createsubscriber.c:1181
 #, c-format
 msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
 msgstr "既存のサブスクリプションを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1337
+#: pg_createsubscriber.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
 msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1339 pg_createsubscriber.c:1348
+#: pg_createsubscriber.c:1358 pg_createsubscriber.c:1367
 #, c-format
 msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのフェイルオーバーレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1347
+#: pg_createsubscriber.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not drop failover replication slot"
 msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットを削除できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1369
+#: pg_createsubscriber.c:1389
 #, c-format
-msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%2$s\"ã\81§ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%1$s:ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ます"
+msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83©ã\83³: ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82·ã\83£ä¸\8aã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%2$s\"ã\81«ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%1$s\"ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cます"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1388
+#: pg_createsubscriber.c:1392
+#, c-format
+msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "パブリッシャ上でデータベース\"%2$s\"にレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1418
+#: pg_createsubscriber.c:1442
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"が削除されます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1445
 #, c-format
 msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します"
+msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1434
+#: pg_createsubscriber.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1455
+#: pg_createsubscriber.c:1482
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1460
+#: pg_createsubscriber.c:1487
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1462
+#: pg_createsubscriber.c:1489
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1464
+#: pg_createsubscriber.c:1491
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1470
+#: pg_createsubscriber.c:1497
 #, c-format
 msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1500
 #, c-format
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1523
+#: pg_createsubscriber.c:1550
 #, c-format
 msgid "server was started"
 msgstr "サーバー起動完了"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1538
+#: pg_createsubscriber.c:1565
 #, c-format
 msgid "server was stopped"
 msgstr "サーバーは停止しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1557
+#: pg_createsubscriber.c:1584
 #, c-format
 msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1580
+#: pg_createsubscriber.c:1602
 #, c-format
 msgid "recovery timed out"
 msgstr "リカバリーがタイムアウトしました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1593
+#: pg_createsubscriber.c:1615
 #, c-format
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1595
+#: pg_createsubscriber.c:1617
 #, c-format
 msgid "target server reached the consistent state"
 msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1596
+#: pg_createsubscriber.c:1618
 #, c-format
 msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1623 pg_createsubscriber.c:1746
+#: pg_createsubscriber.c:1645 pg_createsubscriber.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1637
+#: pg_createsubscriber.c:1659
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1638
+#: pg_createsubscriber.c:1660
 #, c-format
 msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1645
+#: pg_createsubscriber.c:1668
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"にパブリケーション\"%1$s\"が作成されます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1671
 #, c-format
 msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1658
+#: pg_createsubscriber.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1688
+#: pg_createsubscriber.c:1715
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除されます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1718
 #, c-format
 msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"を削除します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1702
+#: pg_createsubscriber.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1739
+#: pg_createsubscriber.c:1769
 #, c-format
 msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"のすべてのパブリケーションを削除します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1797
+#: pg_createsubscriber.c:1828
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"にサブスクリプション\"%1$s\"が作成されます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1831
 #, c-format
 msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1819
+#: pg_createsubscriber.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1864
+#: pg_createsubscriber.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1871
+#: pg_createsubscriber.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1895
+#: pg_createsubscriber.c:1930
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
+msgstr "ドライラン: データベース\"%3$s\"のレプリケーション進捗が設定されます(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1933
 #, c-format
 msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%3$s\"でのレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1910
+#: pg_createsubscriber.c:1948
 #, c-format
 msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1941
+#: pg_createsubscriber.c:1980
+#, c-format
+msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"が有効にされます"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1983
 #, c-format
 msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1953
+#: pg_createsubscriber.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1999
+#: pg_createsubscriber.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not obtain a list of databases: %s"
 msgstr "データベースの一覧を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2103
+#: pg_createsubscriber.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2104
+#: pg_createsubscriber.c:2146
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2127
+#: pg_createsubscriber.c:2169
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
 msgstr "-d/--database に対してデータベース\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2168
+#: pg_createsubscriber.c:2210
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
 msgstr "--publication に対してパブリケーション\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2177
+#: pg_createsubscriber.c:2219
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
 msgstr "--replication-slot に対してレプリケーションスロット\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2186
+#: pg_createsubscriber.c:2228
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
 msgstr "--subscription に対してブスクリプション\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2192
+#: pg_createsubscriber.c:2234
 #, c-format
 msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
 msgstr "--clean に対してオブジェクト種別\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2217
+#: pg_createsubscriber.c:2259
 #, c-format
 msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
 msgstr "%s と -a/--all は同時には使用できません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2235
+#: pg_createsubscriber.c:2277
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2246
+#: pg_createsubscriber.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2263
+#: pg_createsubscriber.c:2305
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2267
+#: pg_createsubscriber.c:2309
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列の検証中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2273
+#: pg_createsubscriber.c:2315
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "サブスクライバの接続文字列の検証中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2290
+#: pg_createsubscriber.c:2332
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2301
+#: pg_createsubscriber.c:2343
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "データベース名\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2306
+#: pg_createsubscriber.c:2348
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "データベース名が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2316
+#: pg_createsubscriber.c:2358
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "指定されたパブリケーション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2317
+#: pg_createsubscriber.c:2359
 #, c-format
 msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2323
+#: pg_createsubscriber.c:2365
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "指定されたサブスクリプション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2324
+#: pg_createsubscriber.c:2366
 #, c-format
 msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2330
+#: pg_createsubscriber.c:2372
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "指定されたレプリケーションスロット名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2331
+#: pg_createsubscriber.c:2373
 #, c-format
 msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2343
+#: pg_createsubscriber.c:2385
 #, c-format
 msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean"
 msgstr "--clean に対して指定された不正なオブジェクト種別\"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:2344
+#: pg_createsubscriber.c:2386
 #, c-format
 msgid "The valid value is: \"%s\""
 msgstr "指定可能な値は: \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:2375
+#: pg_createsubscriber.c:2417
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2388
+#: pg_createsubscriber.c:2430
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "スタンバイサーバーが稼働中です"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2389
+#: pg_createsubscriber.c:2431
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "このスタンバイサーバーを停止してから再試行してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2398
+#: pg_createsubscriber.c:2440
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイサーバーを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2414 pg_createsubscriber.c:2449
+#: pg_createsubscriber.c:2456 pg_createsubscriber.c:2491
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2428
+#: pg_createsubscriber.c:2470
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2457
+#: pg_createsubscriber.c:2499
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
@@ -2693,3 +2743,6 @@ msgstr "圧縮時のunlinkはサポートされていません"
 #: walmethods.c:1293
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
+
+#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+#~ msgstr "サブスクライバーのシステム識別子を変更できませんでした: %s"
index 0eafdec2b84acddce2be33c11ce3fbf2edf89e68..97d1be92f1f88712ee95c6ccf9165b8ffee3d5f2 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:45+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "не удалось установить для zstd уровень сж
 #: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:109
 #, c-format
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s"
+msgstr "не удалось установить число потоков сжатия %d: %s"
 
 #: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:120
 #, c-format
@@ -1250,9 +1250,9 @@ msgstr ""
 #: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
 #: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
 #: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
-#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2205 pg_createsubscriber.c:2227
-#: pg_createsubscriber.c:2237 pg_createsubscriber.c:2245
-#: pg_createsubscriber.c:2273 pg_createsubscriber.c:2316 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2238 pg_createsubscriber.c:2260
+#: pg_createsubscriber.c:2270 pg_createsubscriber.c:2278
+#: pg_createsubscriber.c:2306 pg_createsubscriber.c:2349 pg_receivewal.c:748
 #: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
 #: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
 #: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
 
-#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2235 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2268 pg_receivewal.c:758
 #: pg_recvlogical.c:871
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "на главном сервере остался слот репликации \"%s\", созданный в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1314
+#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1324
 #, c-format
 msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr ""
@@ -1447,8 +1447,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -n, --dry-run                   dry run, just show what would be done\n"
 msgstr ""
-"  -n, --dry-run                   показать, какие действия будут выполнены,\n"
-"                                  Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85\n"
+"  -n, --dry-run                   холостой запуск — только показать, какие\n"
+"                                  Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bполненÑ\8b\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:254
 #, c-format
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "получение идентификатора системы с под
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "управляющий файл, по-видимому, испорчен"
 
-#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:685
+#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:688
 #, c-format
 msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
 msgstr "идентификатор системы на подписчике: %<PRIu64>"
@@ -1630,92 +1630,104 @@ msgstr "идентификатор системы на подписчике: %<P
 msgid "modifying system identifier of subscriber"
 msgstr "изменение идентификатора системы на подписчике"
 
-#: pg_createsubscriber.c:688
+#: pg_createsubscriber.c:683
+#, c-format
+msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
+msgstr ""
+"холостой запуск: на подписчике будет установлен идентификатор системы "
+"%<PRIu64>"
+
+#: pg_createsubscriber.c:693
+#, c-format
+msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "холостой запуск: будет выполнен сброс WAL (pg_resetwal) на подписчике"
+
+#: pg_createsubscriber.c:695
 #, c-format
 msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "запуск pg_resetwal на подписчике"
 
-#: pg_createsubscriber.c:700
+#: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "идентификатор системы на подписчике успешно изменён"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "WAL на подписчике сброшен успешно"
 
-#: pg_createsubscriber.c:702
+#: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\87ике Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c WAL Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\87ике: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:726
+#: pg_createsubscriber.c:733
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "получить OID базы данных не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:733
+#: pg_createsubscriber.c:740
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "получить OID базы данных не удалось; получено строк: %d, ожидалось: %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:805
+#: pg_createsubscriber.c:812
 #, c-format
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "создаётся слот репликации \"%s\" на подписчике"
 
-#: pg_createsubscriber.c:825
+#: pg_createsubscriber.c:832
 #, c-format
 msgid "could not write an additional WAL record: %s"
 msgstr "не удалось записать дополнительную запись WAL: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:851
+#: pg_createsubscriber.c:858
 #, c-format
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "не удалось получить состояние восстановления: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:884
+#: pg_createsubscriber.c:891
 #, c-format
 msgid "checking settings on publisher"
 msgstr "проверка параметров на стороне публикации"
 
-#: pg_createsubscriber.c:894
+#: pg_createsubscriber.c:901
 #, c-format
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "главный сервер не должен быть в состоянии восстановления"
 
-#: pg_createsubscriber.c:920
+#: pg_createsubscriber.c:927
 #, c-format
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "не удалось получить параметры с сервера публикации: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:949
+#: pg_createsubscriber.c:956
 #, c-format
 msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "на стороне публикации требуется значение \"wal_level\" >= \"logical\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:955
+#: pg_createsubscriber.c:962
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr ""
 "на стороне публикации требуется слотов репликации: %d, но доступно всего %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:957 pg_createsubscriber.c:966
-#: pg_createsubscriber.c:1076 pg_createsubscriber.c:1085
-#: pg_createsubscriber.c:1094
+#: pg_createsubscriber.c:964 pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:1083 pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1101
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
 msgstr "Увеличьте значение параметра конфигурации \"%s\" как минимум до %d."
 
-#: pg_createsubscriber.c:964
+#: pg_createsubscriber.c:971
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
 msgstr ""
 "на стороне публикации требуется процессов-передатчиков WAL: %d, но доступно "
 "всего %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:973
+#: pg_createsubscriber.c:980
 #, c-format
 msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
 msgstr "параметр two_phase для слотов репликации не будет включён"
 
-#: pg_createsubscriber.c:974
+#: pg_createsubscriber.c:981
 #, c-format
 msgid ""
 "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled.  Prepared "
@@ -1724,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "Подписки будут созданы с отключённым параметром two_phase. Подготовленные "
 "транзакции будут реплицироваться в момент выполнения COMMIT PREPARED."
 
-#: pg_createsubscriber.c:976
+#: pg_createsubscriber.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
@@ -1732,12 +1744,12 @@ msgstr ""
 "Для включения режима two_phase можно использовать параметр командной строки "
 "--enable-two-phase."
 
-#: pg_createsubscriber.c:986
+#: pg_createsubscriber.c:993
 #, c-format
 msgid "required WAL could be removed from the publisher"
 msgstr "нужные файлы WAL могли быть удалены с сервера публикации"
 
-#: pg_createsubscriber.c:987
+#: pg_createsubscriber.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL "
@@ -1746,65 +1758,70 @@ msgstr ""
 "Чтобы необходимые файлы WAL не были удалены преждевременно, присвойте "
 "параметру конфигурации \"%s\" -1."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1019
+#: pg_createsubscriber.c:1026
 #, c-format
 msgid "checking settings on subscriber"
 msgstr "проверка параметров на подписчике"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1026
+#: pg_createsubscriber.c:1033
 #, c-format
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "целевой сервер должен быть резервным"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1050
+#: pg_createsubscriber.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "получить параметры подписчика не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1074
+#: pg_createsubscriber.c:1081
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain"
 msgstr ""
 "подписчику требуется активных слотов репликации: %d, но доступно всего %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1083
+#: pg_createsubscriber.c:1090
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 msgstr ""
 "подписчику требуется процессов логической репликации: %d, но доступно всего "
 "%d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1092
+#: pg_createsubscriber.c:1099
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "подписчику требуется рабочих процессов: %d, но доступно всего %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1127
+#: pg_createsubscriber.c:1135
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "холостой запуск: будет удалена подписка \"%s\" в базе \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1139
 #, c-format
 msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "удаление подписки \"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1136
+#: pg_createsubscriber.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
 msgstr "удалить подписку \"%s\" не получилось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1171
+#: pg_createsubscriber.c:1181
 #, c-format
 msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
 msgstr "получить уже существующие подписки не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1312
+#: pg_createsubscriber.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 msgstr "удалить слот репликации \"%s\" на главном сервере не получилось"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1346
+#: pg_createsubscriber.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
 msgstr "получить информацию о переносимом слоте репликации не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1348 pg_createsubscriber.c:1357
+#: pg_createsubscriber.c:1358 pg_createsubscriber.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of "
@@ -1813,42 +1830,56 @@ msgstr ""
 "Удалите переносимые слоты репликации на подписчике незамедлительно во "
 "избежание накопления файлов WAL."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1356
+#: pg_createsubscriber.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not drop failover replication slot"
 msgstr "удалить переносимый слот репликации не получилось"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1378
+#: pg_createsubscriber.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on "
+"publisher"
+msgstr ""
+"холостой запуск: будет создан слот репликации \"%s\" в базе \"%s\" на "
+"стороне публикации"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1392
 #, c-format
-msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "создание слота репликации \"%s\" в базе \"%s\""
+msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
+msgstr "создание слота репликации \"%s\" в базе \"%s\" на стороне публикации"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1397
+#: pg_createsubscriber.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "создать слот репликации \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1442
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "холостой запуск: будет удалён слот репликации \"%s\" в базе \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1445
 #, c-format
 msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "удаление слота репликации \"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1443
+#: pg_createsubscriber.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "удалить слот репликации \"%s\" в базе \"%s\" не получилось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1464
+#: pg_createsubscriber.c:1482
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 msgstr "команда pg_ctl завершилась с кодом ошибки %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1469
+#: pg_createsubscriber.c:1487
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда pg_ctl была прервана исключением 0x%X"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1471
+#: pg_createsubscriber.c:1489
 #, c-format
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -1856,52 +1887,52 @@ msgstr ""
 "Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле "
 "\"ntstatus.h\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1491
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "команда pg_ctl была завершена сигналом %d: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1479
+#: pg_createsubscriber.c:1497
 #, c-format
 msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 msgstr "команда pg_ctl завершилась с нераспознанным кодом состояния %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1482
+#: pg_createsubscriber.c:1500
 #, c-format
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "Ошибку вызвала команда: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1532
+#: pg_createsubscriber.c:1550
 #, c-format
 msgid "server was started"
 msgstr "сервер был запущен"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1547
+#: pg_createsubscriber.c:1565
 #, c-format
 msgid "server was stopped"
 msgstr "сервер был остановлен"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1566
+#: pg_createsubscriber.c:1584
 #, c-format
 msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 msgstr "ожидание достижения целевым сервером согласованного состояния"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1589
+#: pg_createsubscriber.c:1602
 #, c-format
 msgid "recovery timed out"
 msgstr "тайм-аут при восстановлении"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1602
+#: pg_createsubscriber.c:1615
 #, c-format
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "сервер не завершил восстановление"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1604
+#: pg_createsubscriber.c:1617
 #, c-format
 msgid "target server reached the consistent state"
 msgstr "целевой сервер достиг согласованного состояния"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1605
+#: pg_createsubscriber.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the "
@@ -1910,179 +1941,208 @@ msgstr ""
 "Если в работе pg_createsubscriber произойдёт сбой после этого момента, "
 "продолжение возможно только после пересоздания физической реплики."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1632 pg_createsubscriber.c:1755
+#: pg_createsubscriber.c:1645 pg_createsubscriber.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "получить информацию о публикации не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1646
+#: pg_createsubscriber.c:1659
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "публикация \"%s\" уже существует"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1647
+#: pg_createsubscriber.c:1660
 #, c-format
 msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 msgstr "Чтобы продолжить, её можно переименовать."
 
-#: pg_createsubscriber.c:1654
+#: pg_createsubscriber.c:1668
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "холостой запуск: будет создана публикация \"%s\" в базе \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1671
 #, c-format
 msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "создаётся публикация \"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1667
+#: pg_createsubscriber.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "создать публикацию \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1697
+#: pg_createsubscriber.c:1715
+#, c-format
+msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "холостой запуск: будет удалена публикация \"%s\" в базе \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1718
 #, c-format
 msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "удаляется публикация \"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1711
+#: pg_createsubscriber.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "удалить публикацию \"%s\" в базе \"%s\" не получилось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1748
+#: pg_createsubscriber.c:1769
 #, c-format
 msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
 msgstr "удаление всех существующих публикаций в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1806
+#: pg_createsubscriber.c:1828
+#, c-format
+msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "холостой запуск: будет удалена подписка \"%s\" в базе \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1831
 #, c-format
 msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "создаётся подписка \"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1828
+#: pg_createsubscriber.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "создать подписку \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1873
+#: pg_createsubscriber.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "получить OID подписки не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1880
+#: pg_createsubscriber.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "получить OID подписки не удалось; получено строк: %d, ожидалось: %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1904
+#: pg_createsubscriber.c:1930
+#, c-format
+msgid ""
+"dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in "
+"database \"%s\""
+msgstr ""
+"холостой запуск: будет установлено состояние репликации (имя узла \"%s\", "
+"LSN %s) в базе \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1933
 #, c-format
 msgid ""
 "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database "
 "\"%s\""
 msgstr "отражение состояния репликации (имя узла \"%s\", LSN %s) в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1919
+#: pg_createsubscriber.c:1948
 #, c-format
 msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось передать состояние репликации для подписки \"%s\": %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1950
+#: pg_createsubscriber.c:1980
+#, c-format
+msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "холостой запуск: будет включена подписка \"%s\" в базе \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1983
 #, c-format
 msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "включение подписки \"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:1962
+#: pg_createsubscriber.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "включить подписку \"%s\" не удалось: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2008
+#: pg_createsubscriber.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not obtain a list of databases: %s"
 msgstr "не удалось получить список баз данных: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2112
+#: pg_createsubscriber.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "программу не должен запускать root"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2113
+#: pg_createsubscriber.c:2146
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2136
+#: pg_createsubscriber.c:2169
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
 msgstr "база \"%s\" указана в -d/--database неоднократно"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2177
+#: pg_createsubscriber.c:2210
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
 msgstr "публикация \"%s\" указана в --publication неоднократно"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2186
+#: pg_createsubscriber.c:2219
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
 msgstr "слот репликации \"%s\" указан в --replication-slot неоднократно"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2195
+#: pg_createsubscriber.c:2228
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
 msgstr "подписка \"%s\" указана в --subscription неоднократно"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2201
+#: pg_createsubscriber.c:2234
 #, c-format
 msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
 msgstr "тип объекта \"%s\" указан в --clean неоднократно"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2226
+#: pg_createsubscriber.c:2259
 #, c-format
 msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
 msgstr "параметры %s и -a/--all исключают друг друга"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2244
+#: pg_createsubscriber.c:2277
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "каталог данных подписчика не указан"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2255
+#: pg_createsubscriber.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "не удалось определить текущий каталог"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2272
+#: pg_createsubscriber.c:2305
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "строка подключения к серверу публикации не указана"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2276
+#: pg_createsubscriber.c:2309
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "проверяется строка подключения к серверу публикации"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2282
+#: pg_createsubscriber.c:2315
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "проверяется строка подключения к подписчику"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2299
+#: pg_createsubscriber.c:2332
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "база данных не указана"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2310
+#: pg_createsubscriber.c:2343
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "имя базы \"%s\" извлечено из строки подключения к серверу публикации"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2315
+#: pg_createsubscriber.c:2348
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "имя базы данных не указано"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2325
+#: pg_createsubscriber.c:2358
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "указано неверное количество имён публикаций"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2326
+#: pg_createsubscriber.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of specified publication names (%d) must match the number of "
@@ -2091,12 +2151,12 @@ msgstr ""
 "Количество указанных имён публикаций (%d) должно совпадать с количеством "
 "указанных имён баз (%d)."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2332
+#: pg_createsubscriber.c:2365
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "указано неверное количество имён подписок"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2333
+#: pg_createsubscriber.c:2366
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of specified subscription names (%d) must match the number of "
@@ -2105,12 +2165,12 @@ msgstr ""
 "Количество указанных имён подписок (%d) должно совпадать с количеством "
 "указанных имён баз (%d)."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2339
+#: pg_createsubscriber.c:2372
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "указано неверное количество имён слотов репликации"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2340
+#: pg_createsubscriber.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of "
@@ -2119,48 +2179,48 @@ msgstr ""
 "Количество указанных имён слотов репликации (%d) должно совпадать с "
 "количеством указанных имён баз (%d)."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2352
+#: pg_createsubscriber.c:2385
 #, c-format
 msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean"
 msgstr "в --clean указан неправильный тип объекта \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:2353
+#: pg_createsubscriber.c:2386
 #, c-format
 msgid "The valid value is: \"%s\""
 msgstr "Допустимое значение: \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:2384
+#: pg_createsubscriber.c:2417
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr ""
 "каталог данных подписчика не является копией исходного кластера баз данных"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2397
+#: pg_createsubscriber.c:2430
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "резервный сервер запущен"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2398
+#: pg_createsubscriber.c:2431
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "Остановите резервный сервер и повторите попытку."
 
-#: pg_createsubscriber.c:2407
+#: pg_createsubscriber.c:2440
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "резервный сервер запускается с параметрами командной строки"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2423 pg_createsubscriber.c:2458
+#: pg_createsubscriber.c:2456 pg_createsubscriber.c:2491
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "подписчик останавливается"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2437
+#: pg_createsubscriber.c:2470
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "подписчик запускается"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2466
+#: pg_createsubscriber.c:2499
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "Готово!"
@@ -2951,6 +3011,14 @@ msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением н
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
 
+#, c-format
+#~ msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+#~ msgstr "идентификатор системы на подписчике успешно изменён"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+#~ msgstr "изменить идентификатор системы на подписчике не удалось: %s"
+
 #, c-format
 #~ msgid "could not clear search_path: %s"
 #~ msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
index ce774256a935ff7d2a5f28d45c251ce2347c0529..210ab63982b5ced098952893569326f312f3cc46 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -264,7 +264,6 @@ msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
 #: pg_checksums.c:144
 #, c-format
-#| msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
 msgid "%<PRId64>/%<PRId64> MB (%d%%) computed"
 msgstr "%<PRId64>/%<PRId64> MB (%d%%) calculado"
 
@@ -380,19 +379,16 @@ msgstr "Operación de checksums completa\n"
 
 #: pg_checksums.c:606
 #, c-format
-#| msgid "Files scanned:   %lld\n"
 msgid "Files scanned:   %<PRId64>\n"
 msgstr "Archivos recorridos:   %<PRId64>\n"
 
 #: pg_checksums.c:607
 #, c-format
-#| msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
 msgid "Blocks scanned:  %<PRId64>\n"
 msgstr "Bloques recorridos:    %<PRId64>\n"
 
 #: pg_checksums.c:610
 #, c-format
-#| msgid "Bad checksums:  %lld\n"
 msgid "Bad checksums:  %<PRId64>\n"
 msgstr "Checksums incorrectos: %<PRId64>\n"
 
@@ -403,13 +399,11 @@ msgstr "Versión de checksums de datos: %u\n"
 
 #: pg_checksums.c:618
 #, c-format
-#| msgid "Files written:  %lld\n"
 msgid "Files written:  %<PRId64>\n"
 msgstr "Archivos escritos:   %<PRId64>\n"
 
 #: pg_checksums.c:619
 #, c-format
-#| msgid "Blocks written: %lld\n"
 msgid "Blocks written: %<PRId64>\n"
 msgstr "Bloques escritos:    %<PRId64>\n"
 
index 869d16d340d1b31a38e8fc9214b649d4e10f70d4..c74d50c871afc852eca732cdf902b8fb031ac1e1 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@lvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:164 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1410 reconstruct.c:540
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1410 reconstruct.c:542
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
 #: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:548
-#: pg_combinebackup.c:1185 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
+#: pg_combinebackup.c:1185 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
 #: write_manifest.c:187
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -87,13 +87,13 @@ msgstr ""
 #: ../../common/file_utils.c:502 backup_label.c:143 copy_file.c:69
 #: copy_file.c:153 copy_file.c:185 copy_file.c:189 copy_file.c:239
 #: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:533
-#: pg_combinebackup.c:1177 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
+#: pg_combinebackup.c:1177 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
 #: write_manifest.c:250
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
 #: write_manifest.c:260
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m
 #: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
 #: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:685
 #: pg_combinebackup.c:1141 pg_combinebackup.c:1393 reconstruct.c:204
-#: reconstruct.c:421
+#: reconstruct.c:422
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
@@ -268,7 +268,6 @@ msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2526
-#| msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
 msgid "out of memory while constructing error description"
 msgstr "memoria agotada mientras se construía una descripción de error"
 
@@ -474,13 +473,13 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar %s"
 msgid "%s: %s requires %s"
 msgstr "%s: %s requiere %s"
 
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s»: se escribió %d de %d"
 
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:721
-#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:723
+#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»"
@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», posición %u: se escribió %d de %d"
 
-#: copy_file.c:213 reconstruct.c:784
+#: copy_file.c:213 reconstruct.c:786
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -520,12 +519,12 @@ msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s» a «%s»: %s"
 msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma"
 
-#: copy_file.c:292 reconstruct.c:704
+#: copy_file.c:292 reconstruct.c:706
 #, c-format
 msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "error mientras se copiaba un rango de archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:269 reconstruct.c:724
+#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:269 reconstruct.c:726
 #, c-format
 msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 msgstr "copy_file_range no está soportado en esta plataforma"
@@ -537,7 +536,6 @@ msgstr "no se pudo copiar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
 #: copy_file.c:333
 #, c-format
-#| msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgid "could not create link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear un enlace desde «%s» a «%s»: %m"
 
@@ -583,7 +581,6 @@ msgstr "no se especificó un directorio de salida"
 
 #: pg_combinebackup.c:306
 #, c-format
-#| msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
 msgid "%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
 msgstr "%s: el identificador de sistema del manifiesto es %<PRIu64>, pero el archivo de control tiene %<PRIu64>"
 
@@ -659,7 +656,6 @@ msgstr "%s: versión de archivo de control inesperado"
 
 #: pg_combinebackup.c:635
 #, c-format
-#| msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
 msgid "%s: expected system identifier %<PRIu64>, but found %<PRIu64>"
 msgstr "%s: se esperaba identificador de sistema %<PRIu64>, pero se encontró %<PRIu64>"
 
@@ -738,7 +734,6 @@ msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:773
 #, c-format
-#| msgid "      --clone               clone (reflink) files instead of copying\n"
 msgid "  -k, --link                link files instead of copying\n"
 msgstr "  -k, --link                enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
 
@@ -764,7 +759,7 @@ msgid ""
 "                            relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
-"                             reubicar el tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
+"                            reubicar el tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:779
 #, c-format
@@ -788,7 +783,7 @@ msgid ""
 "                            use algorithm for manifest checksums\n"
 msgstr ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
-"                             usar algoritmo para checksums del manifiesto\n"
+"                            usar algoritmo para checksums del manifiesto\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:784
 #, c-format
@@ -894,32 +889,32 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %zd de %lld"
 msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
 msgstr "backup «full» contiene archivo incremental «%s» inesperado"
 
-#: reconstruct.c:423
+#: reconstruct.c:424
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
 msgstr "el archivo «%s» es demasiado corto: se esperaban %llu, se encontraron %llu"
 
-#: reconstruct.c:465
+#: reconstruct.c:466
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
 msgstr "el archivo «%s» tiene número mágico incremental erróneo (0x%x, se esperaba 0x%x)"
 
-#: reconstruct.c:471
+#: reconstruct.c:472
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
 msgstr "el archivo «%s» tiene una cantidad de bloques %u más allá del tamaño de bloque %u"
 
-#: reconstruct.c:478
+#: reconstruct.c:479
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
 msgstr "el archivo «%s» tiene una longitud de truncado de bloque %u en exceso del tamaño de segmento %u"
 
-#: reconstruct.c:542
+#: reconstruct.c:544
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %u"
 
-#: reconstruct.c:786
+#: reconstruct.c:788
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
 msgstr "no se pudo leer del archivo \"%s\", posición %llu: leídos %d de %d"
index 920b276907394e0600c80c47d1aa611ef8c6b02a..6fba5c874c6094c5ccd27325addecf510bad02ac 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-13 17:16+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:164 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1410 reconstruct.c:540
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1410 reconstruct.c:542
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
 #: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:548
-#: pg_combinebackup.c:1185 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
+#: pg_combinebackup.c:1185 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
 #: write_manifest.c:187
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -82,13 +82,13 @@ msgstr ""
 #: ../../common/file_utils.c:502 backup_label.c:143 copy_file.c:69
 #: copy_file.c:153 copy_file.c:185 copy_file.c:189 copy_file.c:239
 #: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:533
-#: pg_combinebackup.c:1177 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
+#: pg_combinebackup.c:1177 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
 #: write_manifest.c:250
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
 #: write_manifest.c:260
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"
 #: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
 #: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:685
 #: pg_combinebackup.c:1141 pg_combinebackup.c:1393 reconstruct.c:204
-#: reconstruct.c:421
+#: reconstruct.c:422
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@@ -479,13 +479,13 @@ msgstr "%s: не удалось найти %s"
 msgid "%s: %s requires %s"
 msgstr "%s: %s требует %s"
 
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
 
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:721
-#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:723
+#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "не удалось изменить контекст контрольной суммы файла \"%s\""
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
 msgstr ""
 "не удалось записать в файл \"%s\" (смещение %u, записано байт: %d из %d)"
 
-#: copy_file.c:213 reconstruct.c:784
+#: copy_file.c:213 reconstruct.c:786
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "ошибка при клонировании файла \"%s\" в \"%s\"
 msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС"
 
-#: copy_file.c:292 reconstruct.c:704
+#: copy_file.c:292 reconstruct.c:706
 #, c-format
 msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при копировании фрагмента файла \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:269 reconstruct.c:724
+#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:269 reconstruct.c:726
 #, c-format
 msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 msgstr "copy_file_range не поддерживается в этой ОС"
@@ -936,35 +936,35 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
 msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
 msgstr "полная копия содержит неожиданный инкрементальный файл \"%s\""
 
-#: reconstruct.c:423
+#: reconstruct.c:424
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
 msgstr "файл \"%s\" слишком мал (ожидалось байт: %llu, фактически: %llu)"
 
-#: reconstruct.c:465
+#: reconstruct.c:466
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
 msgstr ""
 "в файла \"%s\" неверное контрольное число инкрементальной копии (0x%x, "
 "ожидалось: 0x%x)"
 
-#: reconstruct.c:471
+#: reconstruct.c:472
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
 msgstr "в файле \"%s\" количество блоков %u превышает размер сегмента %u"
 
-#: reconstruct.c:478
+#: reconstruct.c:479
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
 msgstr ""
 "в файле \"%s\" длина отсечения в блоках (%u) превышает размер сегмента %u"
 
-#: reconstruct.c:542
+#: reconstruct.c:544
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u)"
 
-#: reconstruct.c:786
+#: reconstruct.c:788
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
 msgstr ""
index 5afb8a3f250d80a879175e230295e44a440c9663..cf6e5345f26ff7c017816fa144c2bbb7b995bd24 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 6c83db53a52c916b77487f60383e5e9b7c9e9dd7..2d08d84a6ad943630829864f3e2a2e98fd835466 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -247,7 +247,6 @@ msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:242
 #, c-format
-#| msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgid "Database system identifier:           %<PRIu64>\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %<PRIu64>\n"
 
@@ -511,12 +510,10 @@ msgstr "Versión de sumas de verificación de datos:  %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:339
 #, c-format
-#| msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgid "Default char data signedness:         %s\n"
 msgstr "Presencia de signo en datos «char»:         %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:340
-#| msgid "assignment"
 msgid "signed"
 msgstr "con signo"
 
index fbbea6324a39eb02a393505cfbf4cb14382d42fa..fc272fae5c9d57244a55f7f306907bf3b9038b78 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -230,7 +230,6 @@ msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
 
 #: pg_ctl.c:1004
-#| msgid "shutdown at recovery target"
 msgid "server shut down because of recovery target settings\n"
 msgstr "servidor apagado debido a parámetros de destino de recuperación\n"
 
index 6b79b0db96b9ada8b00980ded679cbfaa56f105d..2cbec18c441a577d747db4f6d40ba055a269ef91 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 13:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "hint: "
 msgstr "consejo: "
 
 #: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:441 compress_gzip.c:448
 #: compress_io.c:108 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
 #: compress_zstd.c:32
 #, c-format
@@ -476,49 +476,48 @@ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
 
-#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
+#: compress_gzip.c:78 compress_gzip.c:192
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s"
 
-#: compress_gzip.c:93
+#: compress_gzip.c:102
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s"
 
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
+#: compress_gzip.c:122 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
 
-#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
+#: compress_gzip.c:208 compress_gzip.c:223
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s"
 msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
 
-#: compress_gzip.c:221
+#: compress_gzip.c:230
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
 
-#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
+#: compress_gzip.c:290 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
 
-#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:382
+#: compress_gzip.c:307 compress_zstd.c:382
 #, c-format
-#| msgid "could not write to file \"%s\": %s"
 msgid "could not write to file: %s"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo: %s"
 
-#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_gzip.c:323 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
 #: compress_none.c:135 compress_zstd.c:315 pg_backup_custom.c:650
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
-#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_gzip.c:325 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
 #: compress_zstd.c:400 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:515
 #: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
 #, c-format
@@ -552,25 +551,21 @@ msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s"
 
 #: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
 #, c-format
-#| msgid "could not initialize XML library"
 msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca LZ4: %s"
 
 #: compress_lz4.c:593
 #, c-format
-#| msgid "error during file seek: %m"
 msgid "error during writing: %s"
 msgstr "error durante escritura: %s"
 
 #: compress_lz4.c:599
 #, c-format
-#| msgid "error during file seek: %m"
 msgid "error during writing: %m"
 msgstr "error durante escritura: %m"
 
 #: compress_lz4.c:698
 #, c-format
-#| msgid "could not write to output file: %s"
 msgid "could not write to output file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %m"
 
@@ -581,13 +576,11 @@ msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
 
 #: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
 #, c-format
-#| msgid "could not close TOC file: %m"
 msgid "could not close file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo: %m"
 
 #: compress_none.c:109 compress_zstd.c:389
 #, c-format
-#| msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgid "could not write to file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo: %m"
 
@@ -612,7 +605,7 @@ msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
 #: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:937
-#: pg_dump_sort.c:1466 pg_dump_sort.c:1486
+#: pg_dump_sort.c:1467 pg_dump_sort.c:1487
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -669,7 +662,6 @@ msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
 
 #: dumputils.c:958
 #, c-format
-#| msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
 
@@ -844,7 +836,6 @@ msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archi
 
 #: pg_backup_archiver.c:450
 #, c-format
-#| msgid "implied data-only restore"
 msgid "implied no-schema restore"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento sin “schema”"
 
@@ -1331,7 +1322,6 @@ msgstr "compresor activo"
 
 #: pg_backup_db.c:41
 #, c-format
-#| msgid "could not get server_version from libpq"
 msgid "could not get \"server_version\" from libpq"
 msgstr "no se pudo obtener «server_version» desde libpq"
 
@@ -1547,43 +1537,36 @@ msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:828 pg_restore.c:382
 #, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y --statistics-only no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:830 pg_restore.c:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+#, c-format
 msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
-msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones -a/--data-only y /--statistics-only no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:834 pg_restore.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+#, c-format
 msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
-msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones -a/--data-only y --no-data no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:836 pg_restore.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+#, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
-msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones -s/--schema-only y --no-data no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:838 pg_restore.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
+#, c-format
 msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
-msgstr "las opciones -1/--single-transaction y --transaction-size no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones --statistics-only y --no-statistics no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:842 pg_restore.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
+#, c-format
 msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
-msgstr "las opciones -1/--single-transaction y --transaction-size no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones --statistics y --no-statistics no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:846 pg_dump.c:849 pg_restore.c:400 pg_restore.c:403
 #, c-format
-#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options %s and %s cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
 
@@ -1614,19 +1597,16 @@ msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere una de las opciones --inser
 
 #: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:498 pg_restore.c:373
 #, c-format
-#| msgid "could not generate nonce"
 msgid "could not generate restrict key"
 msgstr "no se pudo generar la llave “restrict”"
 
 #: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:500 pg_restore.c:375
 #, c-format
-#| msgid "invalid socket"
 msgid "invalid restrict key"
 msgstr "llave de “restrict” no válida"
 
 #: pg_dump.c:903
 #, c-format
-#| msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
 msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
 msgstr "la opción --restrict-key sólo puede usarse con --format=plain"
 
@@ -1672,9 +1652,6 @@ msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
 
 #: pg_dump.c:1251
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
 "\n"
@@ -1704,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:1256
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
-msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
+msgstr "  -f, --file=ARCHIVO           nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
 #: pg_dump.c:1257
 #, c-format
@@ -1712,23 +1689,23 @@ msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
-"                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p         Formato del archivo de salida (c=personalizado,\n"
+"                               d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
 #: pg_dump.c:1259
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM               máximo de procesos paralelos para volcar\n"
 
 #: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:699
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
+msgstr "  -v, --verbose                modo verboso\n"
 
 #: pg_dump.c:1261 pg_dumpall.c:700
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
+msgstr "  -V, --version                mostrar información de version y salir\n"
 
 #: pg_dump.c:1262
 #, c-format
@@ -1737,27 +1714,27 @@ msgid ""
 "                               compress as specified\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n"
-"                         comprimir como se indica\n"
+"                               comprimir como se indica\n"
 
 #: pg_dump.c:1264 pg_dumpall.c:701
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
+msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS     espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
 #: pg_dump.c:1265 pg_dumpall.c:733
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  --no-sync                no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+msgstr "  --no-sync                    no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
 #: pg_dump.c:1266
 #, c-format
 msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
-msgstr "  --sync-method=MÉTODO      definir método para sincr. archivos a disco\n"
+msgstr "  --sync-method=MÉTODO         definir método para sincr. archivos a disco\n"
 
 #: pg_dump.c:1267 pg_dumpall.c:702
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
+msgstr "  -?, --help                   mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #: pg_dump.c:1269 pg_dumpall.c:703
 #, c-format
@@ -1770,7 +1747,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:1270 pg_dumpall.c:704
 #, c-format
-#| msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema or statistics\n"
 msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo datos, no esquemas ni estadísticas\n"
 
@@ -1837,7 +1813,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:1283 pg_dumpall.c:710
 #, c-format
-#| msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data or statistics\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo esquema, no datos ni estadísticas\n"
 
@@ -1884,8 +1859,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  --disable-triggers           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
-"                               restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
+"  --disable-triggers           deshabilita “triggers” durante la\n"
+"                               restauración de sólo datos\n"
 
 #: pg_dump.c:1292
 #, c-format
@@ -1899,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:1294
 #, c-format
 msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
-msgstr "  --exclude-extension=PATRÓN  NO volcar la o las extensiones indicadas\n"
+msgstr "  --exclude-extension=PATRÓN   NO volcar la o las extensiones indicadas\n"
 
 #: pg_dump.c:1295
 #, c-format
@@ -1939,8 +1914,8 @@ msgid ""
 "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
 "                               based on expressions in FILENAME\n"
 msgstr ""
-"  --filter=ARCHIVO              incluir o excluir objetos y datos basado en\n"
-"                                expresiones en ARCHIVO\n"
+"  --filter=ARCHIVO             incluir o excluir objetos y datos basado en\n"
+"                               expresiones en ARCHIVO\n"
 
 #: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:558
 #, c-format
@@ -1970,19 +1945,16 @@ msgstr "  --load-via-partition-root    cargar particiones a través de tabla ra
 
 #: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:724
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-comments                do not dump comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                no volcar órdenes de comentarios\n"
 
 #: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:725
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-data                    do not dump data\n"
 msgstr "  --no-data                    no volcar datos\n"
 
 #: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:726
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-policies                do not dump row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                no volcar políticas de seguridad por registros\n"
 
@@ -1993,7 +1965,6 @@ msgstr "  --no-publications            no volcar las publicaciones\n"
 
 #: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:729
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-schema                  do not dump schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  no volcar el esquema\n"
 
@@ -2004,7 +1975,6 @@ msgstr "  --no-security-labels         no volcar asignaciones de etiquetas de se
 
 #: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:731
 #, c-format
-#| msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgid "  --no-statistics              do not dump statistics\n"
 msgstr "  --no-statistiics             no volcar estadísticas\n"
 
@@ -2064,7 +2034,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:742
 #, c-format
-#| msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgid "  --sequence-data              include sequence data in dump\n"
 msgstr "  --sequence-data              incluir datos de secuencias en la extracción\n"
 
@@ -2082,13 +2051,11 @@ msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\
 
 #: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:743
 #, c-format
-#| msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgid "  --statistics                 dump the statistics\n"
 msgstr "  --statistics                 extraer las estadísticas\n"
 
 #: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:744
 #, c-format
-#| msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgid "  --statistics-only            dump only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr "  --statistics-only            extrae sólo estadísticas, no esquema ni datos\n"
 
@@ -2332,8 +2299,8 @@ msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5343 pg_dump.c:7972 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:19648
-#: pg_dump.c:19650 pg_dump.c:20282
+#: pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5343 pg_dump.c:7972 pg_dump.c:13452 pg_dump.c:19650
+#: pg_dump.c:19652 pg_dump.c:20284
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
@@ -2365,11 +2332,10 @@ msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
 #: pg_dump.c:6994
 #, c-format
-#| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
 msgstr "no se puede extraer estadísticas para el tipo de relación «%c»"
 
-#: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18987
+#: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18989
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
@@ -2379,8 +2345,8 @@ msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OI
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
 
-#: pg_dump.c:7916 pg_dump.c:8209 pg_dump.c:8672 pg_dump.c:9317 pg_dump.c:9456
-#: pg_dump.c:9601 pg_dump.c:9701
+#: pg_dump.c:7916 pg_dump.c:8209 pg_dump.c:8672 pg_dump.c:9319 pg_dump.c:9458
+#: pg_dump.c:9603 pg_dump.c:9703
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
@@ -2395,319 +2361,315 @@ msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:9321
+#: pg_dump.c:9323
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
 
-#: pg_dump.c:9353
+#: pg_dump.c:9355
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:9418
+#: pg_dump.c:9420
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
 
-#: pg_dump.c:9460
+#: pg_dump.c:9462
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:9553
+#: pg_dump.c:9555
 #, c-format
-#| msgid "finding table check constraints"
 msgid "finding invalid not-null constraints"
 msgstr "encontrando restricciones not-null no válidas"
 
-#: pg_dump.c:9651
+#: pg_dump.c:9653
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
 
-#: pg_dump.c:9705
+#: pg_dump.c:9707
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:9709
+#: pg_dump.c:9711
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
 
-#: pg_dump.c:10514
+#: pg_dump.c:10516
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:10626 pg_dump.c:10655
+#: pg_dump.c:10628 pg_dump.c:10657
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10951
+#: pg_dump.c:10953
 #, c-format
 msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
 msgstr "estadísticas volcadas fuera de orden (actual: %d %s %s, esperada: %d %s %s)"
 
-#: pg_dump.c:11092
+#: pg_dump.c:11094
 #, c-format
-#| msgid "unexpected payload data"
 msgid "unexpected null attname"
 msgstr "se encontró attname inesperadamente nulo"
 
-#: pg_dump.c:11121
+#: pg_dump.c:11123
 #, c-format
-#| msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgid "could not find index attname \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar el attname de índice «%s»"
 
-#: pg_dump.c:11607
+#: pg_dump.c:11609
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "metadata faltante para los objetos grandes «%s»"
 
-#: pg_dump.c:11893
+#: pg_dump.c:11895
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:13521
+#: pg_dump.c:13523
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:13571 pg_dump.c:15467
+#: pg_dump.c:13573 pg_dump.c:15469
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:13701 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13814
+#: pg_dump.c:13703 pg_dump.c:13809 pg_dump.c:13816
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:13740
+#: pg_dump.c:13742
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:13743
+#: pg_dump.c:13745
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:13833
+#: pg_dump.c:13835
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:13850
+#: pg_dump.c:13852
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13873
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:14016
+#: pg_dump.c:14018
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:14186
+#: pg_dump.c:14188
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:14254
+#: pg_dump.c:14256
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:14928 pg_dump.c:14996
+#: pg_dump.c:14930 pg_dump.c:14998
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:14937 pg_dump.c:14944 pg_dump.c:14955 pg_dump.c:14965
-#: pg_dump.c:14980
+#: pg_dump.c:14939 pg_dump.c:14946 pg_dump.c:14957 pg_dump.c:14967
+#: pg_dump.c:14982
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
 
-#: pg_dump.c:15386
+#: pg_dump.c:15388
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:15442
+#: pg_dump.c:15444
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16162
+#: pg_dump.c:16164
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:16178
+#: pg_dump.c:16180
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16262
+#: pg_dump.c:16264
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16287
+#: pg_dump.c:16289
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16830
+#: pg_dump.c:16832
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:16833
+#: pg_dump.c:16835
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:16840
+#: pg_dump.c:16842
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:16925
+#: pg_dump.c:16927
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:18065
+#: pg_dump.c:18067
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:18143
+#: pg_dump.c:18145
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:18145
+#: pg_dump.c:18147
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:18147
+#: pg_dump.c:18149
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:18376
+#: pg_dump.c:18378
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:18645
+#: pg_dump.c:18647
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:18698
+#: pg_dump.c:18700
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:18830 pg_dump.c:19062
+#: pg_dump.c:18832 pg_dump.c:19064
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:18866
+#: pg_dump.c:18868
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %d"
 
-#: pg_dump.c:19400
+#: pg_dump.c:19402
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:19553
+#: pg_dump.c:19555
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:19652
+#: pg_dump.c:19654
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
 
-#: pg_dump.c:19784
+#: pg_dump.c:19786
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:19870
+#: pg_dump.c:19872
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:19881
+#: pg_dump.c:19883
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
 
-#: pg_dump.c:20316 pg_dump.c:20354 pg_dumpall.c:1836 pg_restore.c:629
+#: pg_dump.c:20318 pg_dump.c:20356 pg_dumpall.c:1836 pg_restore.c:629
 #: pg_restore.c:675
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "el filtro %s para «%s» no está permitido"
 
-#: pg_dump_sort.c:648
+#: pg_dump_sort.c:649
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d no válido"
 
-#: pg_dump_sort.c:654
+#: pg_dump_sort.c:655
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dependencia %d no válida"
 
-#: pg_dump_sort.c:818
+#: pg_dump_sort.c:819
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
 
-#: pg_dump_sort.c:1462
+#: pg_dump_sort.c:1463
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
 msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1467
+#: pg_dump_sort.c:1468
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
 
-#: pg_dump_sort.c:1468
+#: pg_dump_sort.c:1469
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
 
-#: pg_dump_sort.c:1480
+#: pg_dump_sort.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
@@ -2753,9 +2715,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dumpall.c:693
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
 "\n"
@@ -2771,58 +2730,58 @@ msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 #: pg_dumpall.c:698
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
+msgstr "  -f, --file=ARCHIVO           nombre del archivo de salida\n"
 
 #: pg_dumpall.c:705
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+msgstr "  -c, --clean                  elimina la base de datos antes de crearla\n"
 
 #: pg_dumpall.c:707
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
-msgstr "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
+msgstr "  -g, --globals-only           extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
 
 #: pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:546
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
+msgstr "  -O, --no-owner               no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
 #: pg_dumpall.c:709
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
-"  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
-"                           ni tablespaces\n"
+"  -r, --roles-only             extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
+"                               ni tablespaces\n"
 
 #: pg_dumpall.c:711
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
-"                           el volcado\n"
+"  -S, --superuser=NAME         especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
+"                               el volcado\n"
 
 #: pg_dumpall.c:712
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
-"                           ni roles\n"
+"  -t, --tablespaces-only       extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
+"                               ni roles\n"
 
 #: pg_dumpall.c:718
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
-msgstr "  --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
+msgstr "  --exclude-database=PATRÓN    excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
 
 #: pg_dumpall.c:720
 #, c-format
 msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
-msgstr "  --filter=ARCHIVO         excluir bases de datos basado en expresiones en ARCHIVO\n"
+msgstr "  --filter=ARCHIVO             excluir bases de datos basado en expresiones en ARCHIVO\n"
 
 #: pg_dumpall.c:728
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
-msgstr "  --no-role-passwords      no extraer contraseñas para roles\n"
+msgstr "  --no-role-passwords          no extraer contraseñas para roles\n"
 
 #: pg_dumpall.c:750
 #, c-format
@@ -2912,10 +2871,9 @@ msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_restore.c:361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+#, c-format
 msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
-msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones -d/--dbname y --restrict-key no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_restore.c:410
 #, c-format
@@ -2934,7 +2892,6 @@ msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas
 
 #: pg_restore.c:467
 #, c-format
-#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
 msgstr "el formato de archivador «%s» no está soportado; por favor use psql"
 
@@ -3108,13 +3065,11 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:559
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-comments                do not restore comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                no restaurar órdenes de comentarios\n"
 
 #: pg_restore.c:560
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-data                    do not restore data\n"
 msgstr "  --no-data                    no restaurar datos\n"
 
@@ -3129,7 +3084,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:563
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-policies                do not restore row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                no restaurar políticas de seguridad por registros\n"
 
@@ -3140,7 +3094,6 @@ msgstr "  --no-publications            no restaurar publicaciones\n"
 
 #: pg_restore.c:565
 #, c-format
-#| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-schema                  do not restore schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  no restaurar esquemas\n"
 
@@ -3151,7 +3104,6 @@ msgstr "  --no-security-labels         no restaura etiquetas de seguridad\n"
 
 #: pg_restore.c:567
 #, c-format
-#| msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgid "  --no-statistics              do not restore statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              no restaurar estadísticas\n"
 
@@ -3179,13 +3131,11 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:573
 #, c-format
-#| msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgid "  --statistics                 restore the statistics\n"
 msgstr "  --statistics                 restaurar las estadísticas\n"
 
 #: pg_restore.c:574
 #, c-format
-#| msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgid "  --statistics-only            restore only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr "  --statistics-only            restaurar sólo las estadísticas, no esquemas ni datos\n"
 
@@ -3197,7 +3147,7 @@ msgstr "  --transaction-size=N         comprometer transacción cada N objetos\n
 #: pg_restore.c:588
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=ROLENAME              hace SET ROLE antes de restaurar\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME          hacer SET ROLE antes de restaurar\n"
 
 #: pg_restore.c:590
 #, c-format
@@ -3220,15 +3170,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
 "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not connect to database"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "reconnection failed: %s"
-#~ msgstr "falló la reconexión: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
index 1e327fc7d473d5d7ece89031d2cd935cd324f21b..22df05aaf5f18d3f42fbff7388133e677dcdd4df 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-20 13:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-20 14:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-10 15:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-10 16:05+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
 #: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:108 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: compress_io.c:108 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression with %s"
 msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
 msgstr "コマンド\"%s\"がデータを返却しませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:405 parallel.c:1621
+#: ../../common/exec.c:405 parallel.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
@@ -150,8 +150,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
-#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502 pg_dumpall.c:528
-#: pg_dumpall.c:1669 pg_restore.c:1061 pg_restore.c:1322
+#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
 msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
 
-#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 dumputils.c:905
+#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 dumputils.c:943
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -247,232 +246,232 @@ msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含ま
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: common.c:111
+#: common.c:112
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
 
-#: common.c:114
+#: common.c:115
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
 
-#: common.c:117
+#: common.c:118
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "スキーマを読み込んでいます"
 
-#: common.c:126
+#: common.c:127
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "ユーザー定義テーブルを読み込んでいます"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:132
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "ユーザー定義関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:135
+#: common.c:136
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "ユーザー定義型を読み込んでいます"
 
-#: common.c:139
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:143
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "ユーザー定義集約関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:145
+#: common.c:146
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "ユーザー定義演算子を読み込んでいます"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "ユーザー定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
 
-#: common.c:151
+#: common.c:152
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "ユーザー定義演算子クラスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "ユーザー定義演算子族を読み込んでいます"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:164
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
 
-#: common.c:166
+#: common.c:167
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:170
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "ユーザー定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:172
+#: common.c:173
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "ユーザー定義の外部サーバーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:175
+#: common.c:176
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:178
+#: common.c:179
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "ユーザー定義の照合順序を読み込んでいます"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:182
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "ユーザー定義の変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:184
+#: common.c:185
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "型キャストを読み込んでいます"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:188
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:190
+#: common.c:191
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:193
+#: common.c:194
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:197
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
 
-#: common.c:201
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "継承関係を検索しています"
 
-#: common.c:204
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:207
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
 
-#: common.c:210
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading partitioning data"
 msgstr "パーティション情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:213
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "インデックスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:217
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
 
-#: common.c:219
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:223
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "制約を読み込んでいます"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:226
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "トリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:229
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:232
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "ポリシを読み込んでいます"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:235
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:238
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "テーブルのパブリケーションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:241
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "スキーマのパブリケーションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:244
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:247
 #, c-format
 msgid "reading subscription membership of tables"
 msgstr "テーブルのサブスクリプションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:309
+#: common.c:310
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
 
-#: common.c:351
+#: common.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
 
-#: common.c:1109
+#: common.c:1128
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
 
-#: common.c:1121
+#: common.c:1140
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
@@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
 msgid "could not close compression stream: %s"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
@@ -502,86 +501,116 @@ msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:375 pg_backup_custom.c:650
+#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:382
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "ファイルに書き込めませんでした: %s"
+
+#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:315 pg_backup_custom.c:650
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:538
+#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:400 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:515
 #: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端"
 
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
 #, c-format
 msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
 msgstr "LZ4伸張コンテキストを作成できませんでした: %s"
 
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
 #, c-format
 msgid "could not decompress: %s"
 msgstr "伸張できませんでした: %s"
 
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
 #, c-format
 msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
 msgstr "LZ4伸張コンテクストを解放きませんでした: %s"
 
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
 #, c-format
 msgid "could not end compression: %s"
 msgstr "圧縮を終了できませんでした: %s"
 
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
 #, c-format
 msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
 msgstr "LZ4圧縮を初期化できませんでした: %s"
 
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "LZ4ライブラリを初期化できません: %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "書き込み中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "書き込み中にエラーが発生しました: %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
 #, c-format
 msgid "could not end decompression: %s"
 msgstr "展開を終了できませんでした: %s"
 
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "ファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:389
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "ファイルに書き込めませんでした: %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
 #, c-format
 msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
 msgstr "圧縮パラメータ\"%s\"を設定できませんでした: %s"
 
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:492
-#: compress_zstd.c:500
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:234 compress_zstd.c:283
+#: compress_zstd.c:373
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:310
+#: compress_zstd.c:197 compress_zstd.c:336
 #, c-format
 msgid "could not decompress data: %s"
 msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
 
-#: compress_zstd.c:503
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "処理されないモード \"%s\""
-
 #: connectdb.c:56 connectdb.c:165 pg_backup_db.c:126
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:925
-#: pg_dump_sort.c:1251 pg_dump_sort.c:1271
+#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:937
+#: pg_dump_sort.c:1466 pg_dump_sort.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:544
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:514
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
@@ -606,32 +635,32 @@ msgstr "サーバーバージョンの不一致のため処理を中断します
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
 
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1864
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1784
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "%s を実行しています"
 
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1870
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1790
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1871
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1791
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: dumputils.c:910 pg_dumpall.c:1662
+#: dumputils.c:948
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: dumputils.c:915
+#: dumputils.c:953
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: dumputils.c:920
+#: dumputils.c:958
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は空です"
@@ -656,32 +685,32 @@ msgstr "標準入力からのフィルターの読み取り中%d行目に無効
 msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"からのフィルターの読み取り中%d行目に無効なフォーマット: %s"
 
-#: filter.c:240 filter.c:467
+#: filter.c:243 filter.c:470
 #, c-format
 msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
 msgstr "フィルターファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: filter.c:243
+#: filter.c:246
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "想定外のファイル終端です"
 
-#: filter.c:310
+#: filter.c:313
 msgid "missing object name pattern"
 msgstr "オブジェクト名のパターンが指定されていません"
 
-#: filter.c:421
+#: filter.c:424
 msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
 msgstr "フィルタコマンドが見つかりません (\"include\" または\"exclude\"が指定可能です)"
 
-#: filter.c:432
+#: filter.c:435
 msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
 msgstr "不正なフィルターコマンド  (\"include\"または\"exclude\"が指定可能です)"
 
-#: filter.c:439
+#: filter.c:442
 msgid "missing filter object type"
 msgstr "フィルターオブジェクトのタイプが指定されてません"
 
-#: filter.c:446
+#: filter.c:449
 #, c-format
 msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
 msgstr "サポートされないフィルターオブジェクトタイプ: \"%.*s\""
@@ -691,27 +720,27 @@ msgstr "サポートされないフィルターオブジェクトタイプ: \"%.
 msgid "%s() failed: error code %d"
 msgstr "%s()が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:971
+#: parallel.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1028
+#: parallel.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1158
+#: parallel.c:1148
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
 msgstr "リーダーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1201 parallel.c:1439
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "ワーカーから不正なメッセージを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -720,52 +749,52 @@ msgstr ""
 "リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n"
 "通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。"
 
-#: parallel.c:1422
+#: parallel.c:1412
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "ワーカープロセスが突然終了しました"
 
-#: parallel.c:1544 parallel.c:1662
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1746
+#: parallel.c:1736
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1747
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1754
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1761
 #, c-format
 msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: %s()が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1782
+#: parallel.c:1772
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1791
+#: parallel.c:1781
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1800
+#: parallel.c:1790
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1732
+#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1745
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
@@ -780,440 +809,440 @@ msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "想定外のセクションコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:365
+#: pg_backup_archiver.c:360
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "このアーカイブファイル形式での並列はサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:364
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
 msgstr "圧縮アーカイブから復元できませんでした(%s)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:405
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:407
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:455
+#: pg_backup_archiver.c:450
 #, c-format
 msgid "implied no-schema restore"
 msgstr "暗黙的にスキーマなしのリストアを行います"
 
-#: pg_backup_archiver.c:523
+#: pg_backup_archiver.c:529
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "%s %sを削除しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:655
+#: pg_backup_archiver.c:661
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:841 pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:855 pg_backup_archiver.c:857
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:877
+#: pg_backup_archiver.c:891
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:880
+#: pg_backup_archiver.c:894
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:930
+#: pg_backup_archiver.c:944
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:957
+#: pg_backup_archiver.c:971
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "%sを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:993
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1049
+#: pg_backup_archiver.c:1063
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "%s %sを実行しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1118
+#: pg_backup_archiver.c:1132
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを無効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1158
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを有効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1209
+#: pg_backup_archiver.c:1223
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1467
+#: pg_backup_archiver.c:1481
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトを復元しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1494 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_tar.c:683
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1506
+#: pg_backup_archiver.c:1520
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_dump.c:4063
+#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_dump.c:4085
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1581
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1595
+#: pg_backup_archiver.c:1609
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "行を無視しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1602 pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_db.c:548
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_directory.c:187
-#: pg_backup_directory.c:586
+#: pg_backup_archiver.c:1639 pg_backup_directory.c:187
+#: pg_backup_directory.c:563
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1713 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
-#: pg_backup_directory.c:573 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:657 pg_dumpall.c:534
+#: pg_backup_archiver.c:1726 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
+#: pg_backup_directory.c:550 pg_backup_directory.c:616
+#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1728 pg_backup_custom.c:157
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1798
+#: pg_backup_archiver.c:1811
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1804
+#: pg_backup_archiver.c:1817
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1894
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "初期化中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1912
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "TOC処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1917
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "終了処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1909
+#: pg_backup_archiver.c:1922
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1985
+#: pg_backup_archiver.c:1998
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "不正なdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2006
+#: pg_backup_archiver.c:2019
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2098
+#: pg_backup_archiver.c:2111
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2111
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2222 pg_restore.c:847
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2272
+#: pg_backup_archiver.c:2285
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
-#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:364
+#: pg_backup_archiver.c:2293 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
+#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:358
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2287 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2300 pg_backup_custom.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2293
+#: pg_backup_archiver.c:2306
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2295
+#: pg_backup_archiver.c:2308
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2327
+#: pg_backup_archiver.c:2340
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "入力ファイルがテキスト形式のようです。psqlを使用してください。"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2346
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2339
+#: pg_backup_archiver.c:2352
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2348
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2427
+#: pg_backup_archiver.c:2440
 #, c-format
 msgid "could not open stdout for appending: %m"
 msgstr "標準出力を追記用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2472
+#: pg_backup_archiver.c:2485
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_archiver.c:4774
+#: pg_backup_archiver.c:2566 pg_backup_archiver.c:4797
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2557 pg_backup_archiver.c:4787
+#: pg_backup_archiver.c:2570 pg_backup_archiver.c:4810
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2668
 #, c-format
 msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
 msgstr "WriteToc()で想定外のTOCエントリ: %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2659 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:2672 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
 #: pg_backup_custom.c:635 pg_backup_custom.c:871 pg_backup_tar.c:1029
 #: pg_backup_tar.c:1034
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2813
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2882
+#: pg_backup_archiver.c:2895
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2901
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "不正なENCODING項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2906
+#: pg_backup_archiver.c:2919
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2931
+#: pg_backup_archiver.c:2944
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2938
+#: pg_backup_archiver.c:2951
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2945
+#: pg_backup_archiver.c:2958
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:2965
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2959
+#: pg_backup_archiver.c:2972
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3420
+#: pg_backup_archiver.c:3469
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3611
 #, c-format
 msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
 msgstr "\"search_path\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3613
+#: pg_backup_archiver.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
 msgstr "\"default_tablespace\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3662
+#: pg_backup_archiver.c:3721
 #, c-format
 msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
 msgstr "\"default_table_access_method\"を設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3711
+#: pg_backup_archiver.c:3770
 #, c-format
 msgid "could not alter table access method: %s"
 msgstr "テーブルアクセスメソッドを変更できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3812
+#: pg_backup_archiver.c:3871
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:4006
 #, c-format
 msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
 msgstr "_printTocEntry()で想定外のTOCエントリ: %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4131
+#: pg_backup_archiver.c:4154
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4145
+#: pg_backup_archiver.c:4168
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4150
+#: pg_backup_archiver.c:4173
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4154
+#: pg_backup_archiver.c:4177
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4187
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4186
+#: pg_backup_archiver.c:4209
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
 msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません (%s)-- データは利用できません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4222
+#: pg_backup_archiver.c:4245
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4356
+#: pg_backup_archiver.c:4379
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4441
+#: pg_backup_archiver.c:4464
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループに入ります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4452
+#: pg_backup_archiver.c:4475
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4461
+#: pg_backup_archiver.c:4484
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4515
+#: pg_backup_archiver.c:4538
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループが終了しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4551
+#: pg_backup_archiver.c:4574
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:5093
+#: pg_backup_archiver.c:5116
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
@@ -1329,7 +1358,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2439
+#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2458
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
@@ -1347,58 +1376,47 @@ msgstr "データベーストランザクションをコミットできません
 msgid "no output directory specified"
 msgstr "出力ディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_backup_directory.c:325 pg_backup_directory.c:479
-#: pg_backup_directory.c:517
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:343
+#: pg_backup_directory.c:337
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %m"
 msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:376
+#: pg_backup_directory.c:370
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:428
+#: pg_backup_directory.c:422
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:439
+#: pg_backup_directory.c:433
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:442
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました"
 
-#: pg_backup_directory.c:452
+#: pg_backup_directory.c:446
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:675
+#: pg_backup_directory.c:652
 #, c-format
 msgid "could not close LO data file: %m"
 msgstr "ラージオブジェクトのデータファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:685
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "ラージオブジェクトのTOCファイルに書き出せませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:701
+#: pg_backup_directory.c:671
 #, c-format
 msgid "could not close LOs TOC file: %m"
 msgstr "ラージオブジェクトのTOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:690
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\""
@@ -1490,10 +1508,10 @@ msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:803 pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:387
-#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:420
-#: pg_dumpall.c:430 pg_dumpall.c:445 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:361
-#: pg_restore.c:377 pg_restore.c:388 pg_restore.c:398 pg_restore.c:527
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:799 pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:395 pg_dumpall.c:403 pg_dumpall.c:411 pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:428 pg_dumpall.c:530 pg_restore.c:326 pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
@@ -1503,55 +1521,50 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
 
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:393 pg_restore.c:340
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:408
+#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と--statistics-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:384
 #, c-format
 msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
 msgstr "-a/--data-only と --statistics-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:388
 #, c-format
 msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
 msgstr "-a/--data-only と --no-data オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:390
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と --no-schema オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:392
 #, c-format
 msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
 msgstr "オプション --statistics-only と --no-statistics とは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:396
 #, c-format
-msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
-msgstr "--with-data と --no-data オプションは同時には使用できません"
+msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
+msgstr "オプション --statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:846 pg_dump.c:849 pg_restore.c:400 pg_restore.c:403
 #, c-format
-msgid "options --with-schema and --no-schema cannot be used together"
-msgstr "--with-schema と --no-schema オプションは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:426
-#, c-format
-msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
-msgstr "オプション --with-statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
+msgid "options %s and %s cannot be used together"
+msgstr "オプション %s と %s は同時には使用できません"
 
 #: pg_dump.c:853
 #, c-format
@@ -1563,62 +1576,77 @@ msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時に
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_restore.c:429
+#: pg_dump.c:859 pg_restore.c:407
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:425 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:423 pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
 
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:498 pg_restore.c:373
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "制限キーを生成できませんでした"
+
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:500 pg_restore.c:375
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "不正な制限キー"
+
+#: pg_dump.c:903
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "オプション --restrict-key は --format=plain を指定したときのみ指定可能です"
+
+#: pg_dump.c:925
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:920
+#: pg_dump.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "不正な圧縮指定: %s"
 
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:945
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "圧縮オプション\"%s\"は現時点ではpg_dumpではサポートされていません"
 
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:957
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1003
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1045
+#: pg_dump.c:1057
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1238
+#: pg_dump.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
@@ -1627,17 +1655,17 @@ msgstr ""
 "%sは、ひとつのPostgreSQLデータベースをSQLスクリプトまたは他の形式でエクスポートします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1239 pg_dumpall.c:703 pg_restore.c:657
+#: pg_dump.c:1252 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:523
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_dump.c:1240
+#: pg_dump.c:1253
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:1242 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:660
+#: pg_dump.c:1255 pg_dumpall.c:697 pg_restore.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1646,12 +1674,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_dump.c:1243
+#: pg_dump.c:1256
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1244 pg_dumpall.c:708
+#: pg_dump.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1660,22 +1688,22 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
 "                               plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_dump.c:1246
+#: pg_dump.c:1259
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1247 pg_dumpall.c:710
+#: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:699
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                冗長モード\n"
 
-#: pg_dump.c:1248 pg_dumpall.c:711
+#: pg_dump.c:1261 pg_dumpall.c:700
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1249
+#: pg_dump.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -1684,29 +1712,29 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=方式[:詳細]\n"
 "                         指定のとおり圧縮\n"
 
-#: pg_dump.c:1251 pg_dumpall.c:712
+#: pg_dump.c:1264 pg_dumpall.c:701
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_dump.c:1252 pg_dumpall.c:744
+#: pg_dump.c:1265 pg_dumpall.c:733
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1253
+#: pg_dump.c:1266
 #, c-format
 msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
 msgstr ""
 "  --sync-method=METHOD         ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1254 pg_dumpall.c:713
+#: pg_dump.c:1267 pg_dumpall.c:702
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1256 pg_dumpall.c:714
+#: pg_dump.c:1269 pg_dumpall.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1715,66 +1743,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1257 pg_dumpall.c:715
+#: pg_dump.c:1270 pg_dumpall.c:704
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema or statistics\n"
 msgstr "  -a, --data-only              データのみをダンプし、スキーマまたは統計情報をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1258
+#: pg_dump.c:1271
 #, c-format
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --large-objects          ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1259
+#: pg_dump.c:1272
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (--large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 
-#: pg_dump.c:1260
+#: pg_dump.c:1273
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1274
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr ""
 "  --no-blobs                   (--no-large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1262 pg_restore.c:671
+#: pg_dump.c:1275 pg_restore.c:537
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dump.c:1263
+#: pg_dump.c:1276
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1264
+#: pg_dump.c:1277
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN      指定した機能拡張(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1265 pg_dumpall.c:717
+#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:706
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      指定した符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1266
+#: pg_dump.c:1279
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          指定したスキーマ(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1267
+#: pg_dump.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  指定したスキーマ(群)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1268
+#: pg_dump.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1783,58 +1811,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
 "                               復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:1270 pg_dumpall.c:721
+#: pg_dump.c:1283 pg_dumpall.c:710
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data or statistics\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データまたは統計情報を\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1271
+#: pg_dump.c:1284
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
 "                               名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1272
+#: pg_dump.c:1285
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          指定したテーブル(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1273
+#: pg_dump.c:1286
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  指定したテーブル(群)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1274 pg_dumpall.c:724
+#: pg_dump.c:1287 pg_dumpall.c:713
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1275 pg_dumpall.c:725
+#: pg_dump.c:1288 pg_dumpall.c:714
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:1276 pg_dumpall.c:726
+#: pg_dump.c:1289 pg_dumpall.c:715
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1277 pg_dumpall.c:727
+#: pg_dump.c:1290 pg_dumpall.c:716
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                               付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:689
+#: pg_dump.c:1291 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           データのみの復元の際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:1279
+#: pg_dump.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1843,12 +1871,12 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
 "                               内容のみをダンプ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1281
+#: pg_dump.c:1294
 #, c-format
 msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
 msgstr "  --exclude-extension=PATTERN  指定した機能拡張(群)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1282
+#: pg_dump.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
@@ -1859,12 +1887,12 @@ msgstr ""
 "                               指定したテーブル(群)を子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1285
+#: pg_dump.c:1298
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブル(群)のデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1286
+#: pg_dump.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
@@ -1875,12 +1903,12 @@ msgstr ""
 "                               指定したテーブル(群)のデータを子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1289 pg_dumpall.c:730
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:719
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
@@ -1889,12 +1917,12 @@ msgstr ""
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトやデータの指定や除外を\n"
 "                               FILENAMEに記述された式をもとに行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1292 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:694
+#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:558
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1293
+#: pg_dump.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1905,123 +1933,133 @@ msgstr ""
 "                               PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
 "                               データを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1296 pg_dumpall.c:733
+#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:722
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:734
+#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:723
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
-#: pg_dump.c:1298 pg_dumpall.c:735
+#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:724
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:736
+#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:725
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not dump data\n"
 msgstr "  --no-data                    データをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1300 pg_dumpall.c:737
+#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:726
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not dump row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                行セキュリティポリシーをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1301 pg_dumpall.c:738
+#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:727
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:740
+#: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:729
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not dump schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  スキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:741
+#: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:730
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1304 pg_dumpall.c:742
+#: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:731
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not dump statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              統計情報をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:743
+#: pg_dump.c:1318 pg_dumpall.c:732
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:745
+#: pg_dump.c:1319 pg_dumpall.c:734
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:746
+#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:735
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1308 pg_dumpall.c:747
+#: pg_dump.c:1321 pg_dumpall.c:736
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:748
+#: pg_dump.c:1322 pg_dumpall.c:737
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:749
+#: pg_dump.c:1323 pg_dumpall.c:738
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
 
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:750
+#: pg_dump.c:1324 pg_dumpall.c:739
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
 "                               引用符で囲む\n"
 
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:751
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:740 pg_restore.c:571
+#, c-format
+msgid "  --restrict-key=RESTRICT_KEY  use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr "  --restrict-key=RESTRICT_KEY  \\restrict メタコマンドのキーに指定文字列を使う\n"
+
+#: pg_dump.c:1326 pg_dumpall.c:741
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
-#: pg_dump.c:1313
+#: pg_dump.c:1327
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            指定したセクション(pre-data、data または\n"
 "                               post-data)をダンプする\n"
 
-#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:752
+#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:742
 #, c-format
 msgid "  --sequence-data              include sequence data in dump\n"
 msgstr "  --sequence-data              ダンプにシーケンスデータを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1315
+#: pg_dump.c:1329
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
 
-#: pg_dump.c:1316
+#: pg_dump.c:1330
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:753
+#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:743
+#, c-format
+msgid "  --statistics                 dump the statistics\n"
+msgstr "  --statistics                 統計情報をダンプする\n"
+
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:744
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            dump only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr ""
 "  --statistics-only            統計情報のみをダンプし、スキーマまたはデータを\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1318 pg_restore.c:709
+#: pg_dump.c:1333 pg_restore.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -2030,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
 "                               一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
-#: pg_dump.c:1320
+#: pg_dump.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
@@ -2039,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "  --table-and-children=PATTERN 指定したテーブル(群)のみを子テーブル\n"
 "                               を含めてダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1322 pg_dumpall.c:754 pg_restore.c:712
+#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:745 pg_restore.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -2050,22 +2088,7 @@ msgstr ""
 "                               所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n"
 "                               にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:757
-#, c-format
-msgid "  --with-data                  dump the data\n"
-msgstr "  --with-data                  データをダンプする\n"
-
-#: pg_dump.c:1326 pg_dumpall.c:758
-#, c-format
-msgid "  --with-schema                dump the schema\n"
-msgstr "  --with-schema                スキーマをダンプする\n"
-
-#: pg_dump.c:1327 pg_dumpall.c:759
-#, c-format
-msgid "  --with-statistics            dump the statistics\n"
-msgstr "  --with-statistics            統計情報をダンプする\n"
-
-#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:761 pg_restore.c:719
+#: pg_dump.c:1341 pg_dumpall.c:749 pg_restore.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2074,46 +2097,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1330
+#: pg_dump.c:1342
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:763 pg_restore.c:720
+#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:751 pg_restore.c:583
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
 "                           ディレクトリ\n"
 
-#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:765 pg_restore.c:721
+#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:753 pg_restore.c:584
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバーのポート番号\n"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:766 pg_restore.c:722
+#: pg_dump.c:1345 pg_dumpall.c:754 pg_restore.c:585
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザーで接続\n"
 
-#: pg_dump.c:1334 pg_dumpall.c:767 pg_restore.c:723
+#: pg_dump.c:1346 pg_dumpall.c:755 pg_restore.c:586
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1335 pg_dumpall.c:768 pg_restore.c:724
+#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:756 pg_restore.c:587
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示\n"
 "                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
-#: pg_dump.c:1336 pg_dumpall.c:769
+#: pg_dump.c:1348 pg_dumpall.c:757
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1338
+#: pg_dump.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2125,565 +2148,559 @@ msgstr ""
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1340 pg_dumpall.c:773 pg_restore.c:731
+#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:761 pg_restore.c:594
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_dump.c:1341 pg_dumpall.c:774 pg_restore.c:732
+#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:762 pg_restore.c:595
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:1372 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:1573
+#: pg_dump.c:1585
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1614 pg_dump.c:1670 pg_dump.c:1723 pg_dumpall.c:1598
-#: pg_restore.c:984
+#: pg_dump.c:1626 pg_dump.c:1682 pg_dump.c:1735 pg_dumpall.c:1588
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1622
+#: pg_dump.c:1634
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1675
+#: pg_dump.c:1687
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1728
+#: pg_dump.c:1740
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1799
+#: pg_dump.c:1811
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1821
+#: pg_dump.c:1833
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1848
+#: pg_dump.c:1860
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
-#: pg_dump.c:1851
+#: pg_dump.c:1863
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: pg_dump.c:2310
+#: pg_dump.c:2329
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
-#: pg_dump.c:2420
+#: pg_dump.c:2439
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2421 pg_dump.c:2431
+#: pg_dump.c:2440 pg_dump.c:2450
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_dump.c:2422 pg_dump.c:2432 pg_restore.c:1363
+#: pg_dump.c:2441 pg_dump.c:2451
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_dump.c:2430
+#: pg_dump.c:2449
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2521
+#: pg_dump.c:2540
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
 
-#: pg_dump.c:3236
+#: pg_dump.c:3258
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "データベース定義を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3351
+#: pg_dump.c:3373
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:3712
+#: pg_dump.c:3734
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3737
+#: pg_dump.c:3759
 #, c-format
 msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
 msgstr "\"standard_conforming_strings = %s\" を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3776
+#: pg_dump.c:3798
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3817
 #, c-format
 msgid "saving \"search_path = %s\""
 msgstr "\"search_path = %s\" を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3831
+#: pg_dump.c:3853
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:4052
+#: pg_dump.c:4074
 #, c-format
 msgid "saving large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:4073
+#: pg_dump.c:4095
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
-#: pg_dump.c:4181
+#: pg_dump.c:4203
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4344
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:4764 pg_dump.c:5321 pg_dump.c:7919 pg_dump.c:13307 pg_dump.c:19425
-#: pg_dump.c:19427 pg_dump.c:20059
+#: pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5343 pg_dump.c:7972 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:19648
+#: pg_dump.c:19650 pg_dump.c:20282
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4980
+#: pg_dump.c:5002
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:5184
+#: pg_dump.c:5206
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:5191
+#: pg_dump.c:5213
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %uのテーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:5777
+#: pg_dump.c:5799
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:5915
+#: pg_dump.c:5937
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:6941
+#: pg_dump.c:6994
 #, c-format
 msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
 msgstr "リレーション種別 '%c' の統計情報はダンプできません"
 
-#: pg_dump.c:7453 pg_dump.c:18769
+#: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18987
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:7598
+#: pg_dump.c:7651
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7863 pg_dump.c:8156 pg_dump.c:8597 pg_dump.c:9234 pg_dump.c:9369
-#: pg_dump.c:9514 pg_dump.c:9614
+#: pg_dump.c:7916 pg_dump.c:8209 pg_dump.c:8672 pg_dump.c:9317 pg_dump.c:9456
+#: pg_dump.c:9601 pg_dump.c:9701
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
-#: pg_dump.c:7867
+#: pg_dump.c:7920
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
-#: pg_dump.c:8384
+#: pg_dump.c:8459
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:9238
+#: pg_dump.c:9321
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
-#: pg_dump.c:9269
+#: pg_dump.c:9353
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:9331
+#: pg_dump.c:9418
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9373
+#: pg_dump.c:9460
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:9466
+#: pg_dump.c:9553
 #, c-format
 msgid "finding invalid not-null constraints"
 msgstr "未検証の非NULL制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9564
+#: pg_dump.c:9651
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9618
+#: pg_dump.c:9705
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:9622
+#: pg_dump.c:9709
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
-#: pg_dump.c:10423
+#: pg_dump.c:10514
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:10535 pg_dump.c:10564
+#: pg_dump.c:10626 pg_dump.c:10655
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10860
+#: pg_dump.c:10951
 #, c-format
 msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
 msgstr "統計情報が異常な順序でダンプされています (現在: %d %s %s, 想定: %d %s %s)"
 
-#: pg_dump.c:11001
+#: pg_dump.c:11092
 #, c-format
 msgid "unexpected null attname"
 msgstr "attname が NULL です"
 
-#: pg_dump.c:11030
+#: pg_dump.c:11121
 #, c-format
 msgid "could not find index attname \"%s\""
 msgstr "\"%s\" というインデックスのattnameは見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:11516
+#: pg_dump.c:11607
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"のメタデータがありません"
 
-#: pg_dump.c:11802
+#: pg_dump.c:11893
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:13378
+#: pg_dump.c:13521
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:13428 pg_dump.c:15324
+#: pg_dump.c:13571 pg_dump.c:15467
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:13558 pg_dump.c:13664 pg_dump.c:13671
+#: pg_dump.c:13701 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13814
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13740
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13600
+#: pg_dump.c:13743
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13690
+#: pg_dump.c:13833
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:13707
+#: pg_dump.c:13850
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13728
+#: pg_dump.c:13871
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13873
+#: pg_dump.c:14016
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:14043
+#: pg_dump.c:14186
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14111
+#: pg_dump.c:14254
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:14785 pg_dump.c:14853
+#: pg_dump.c:14928 pg_dump.c:14996
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:14794 pg_dump.c:14801 pg_dump.c:14812 pg_dump.c:14822
-#: pg_dump.c:14837
+#: pg_dump.c:14937 pg_dump.c:14944 pg_dump.c:14955 pg_dump.c:14965
+#: pg_dump.c:14980
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "不正な照合順序\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:15243
+#: pg_dump.c:15386
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:15299
+#: pg_dump.c:15442
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:16019
+#: pg_dump.c:16162
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:16035
+#: pg_dump.c:16178
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16119
+#: pg_dump.c:16262
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16144
+#: pg_dump.c:16287
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16687
+#: pg_dump.c:16830
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16690
+#: pg_dump.c:16833
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:16697
+#: pg_dump.c:16840
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:16782
+#: pg_dump.c:16925
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:17872
+#: pg_dump.c:18065
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:17950
+#: pg_dump.c:18143
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:17952
+#: pg_dump.c:18145
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:17954
+#: pg_dump.c:18147
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
-#: pg_dump.c:18183
+#: pg_dump.c:18376
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:18427
+#: pg_dump.c:18645
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:18480
+#: pg_dump.c:18698
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:18612 pg_dump.c:18844
+#: pg_dump.c:18830 pg_dump.c:19062
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:18648
+#: pg_dump.c:18866
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
 msgstr "認識されないシーケンスの型: %d"
 
-#: pg_dump.c:19177
+#: pg_dump.c:19400
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:19330
+#: pg_dump.c:19553
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:19429
+#: pg_dump.c:19652
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
-#: pg_dump.c:19561
+#: pg_dump.c:19784
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:19647
+#: pg_dump.c:19870
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:19658
+#: pg_dump.c:19881
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:20093 pg_dump.c:20131 pg_dumpall.c:1916 pg_restore.c:766
-#: pg_restore.c:812
+#: pg_dump.c:20316 pg_dump.c:20354 pg_dumpall.c:1836 pg_restore.c:629
+#: pg_restore.c:675
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "\"%2$s\"に対しては%1$sフィルターを指定できません"
 
-#: pg_dump_sort.c:436
+#: pg_dump_sort.c:648
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "不正なdumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:442
+#: pg_dump_sort.c:654
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "不正な依存関係 %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:606
+#: pg_dump_sort.c:818
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:1247
+#: pg_dump_sort.c:1462
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 
-#: pg_dump_sort.c:1252
+#: pg_dump_sort.c:1467
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "--disable-triggersを使用するか、制約を一時的に削除しないと、このダンプデータからのリストアはできない可能性があります。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1253
+#: pg_dump_sort.c:1468
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1265
+#: pg_dump_sort.c:1480
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
 
-#: pg_dumpall.c:246
+#: pg_dumpall.c:240
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。"
 
-#: pg_dumpall.c:249
+#: pg_dumpall.c:243
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: pg_dumpall.c:404
+#: pg_dumpall.c:402
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:410
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:419
+#: pg_dumpall.c:417
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:429
+#: pg_dumpall.c:427
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:444
-#, c-format
-msgid "option -F/--format=d|c|t requires option -f/--file"
-msgstr "オプション -F/--format=d|c|t はオプション -f/--file の指定が必要です"
-
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2692,89 +2709,89 @@ msgstr ""
 "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
 "代わりのデータベースを指定してください。"
 
-#: pg_dumpall.c:702
+#: pg_dumpall.c:693
 #, c-format
 msgid ""
-"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script or to other formats.\n"
+"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sは、PostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトまたは他の形式でエクスポートします。\n"
+"%sは、PostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプト形式でエクスポートします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:704
+#: pg_dumpall.c:695
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:707
+#: pg_dumpall.c:698
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイル名\n"
 
-#: pg_dumpall.c:716
+#: pg_dumpall.c:705
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:718
+#: pg_dumpall.c:707
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
 "                               データベースをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:681
+#: pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:546
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
-#: pg_dumpall.c:720
+#: pg_dumpall.c:709
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             ロールのみをダンプ。\n"
 "                               データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:722
+#: pg_dumpall.c:711
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
 "                               指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:723
+#: pg_dumpall.c:712
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:729
+#: pg_dumpall.c:718
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATTERN   PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
 
-#: pg_dumpall.c:731
+#: pg_dumpall.c:720
 #, c-format
 msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
 msgstr "  --filter=FILENAME            FILENAMEで指定された式に基づいてデータベースを除外する\n"
 
-#: pg_dumpall.c:739
+#: pg_dumpall.c:728
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          ロールのパスワードをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:762
+#: pg_dumpall.c:750
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONSTR      接続文字列を用いた接続\n"
 
-#: pg_dumpall.c:764
+#: pg_dumpall.c:752
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:771
+#: pg_dumpall.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2786,198 +2803,158 @@ msgstr ""
 "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:916
+#: pg_dumpall.c:904
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
 
 #. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1130 pg_dumpall.c:1188 pg_dumpall.c:1197
+#: pg_dumpall.c:1121 pg_dumpall.c:1179 pg_dumpall.c:1188
 #, c-format
 msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
 msgstr "ロール %s に対する pg_auth_members エントリがありましたが、このロールは存在しません"
 
-#: pg_dumpall.c:1163
+#: pg_dumpall.c:1154
 #, c-format
 msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバーシップに対して正当なダンプ順序が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1309
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1445
+#: pg_dumpall.c:1436
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1686 pg_restore.c:1014
+#: pg_dumpall.c:1650
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
 
-#: pg_dumpall.c:1707
+#: pg_dumpall.c:1654
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
 
-#: pg_dumpall.c:1736
+#: pg_dumpall.c:1687
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
 
-#: pg_dumpall.c:1749
+#: pg_dumpall.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1737
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "\"%s\"を実行しています"
 
-#: pg_dumpall.c:1936
+#: pg_dumpall.c:1856
 msgid "unsupported filter object"
 msgstr "サポートされていないフィルターオブジェクト"
 
-#: pg_dumpall.c:1979
-#, c-format
-msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
-msgstr "認識不能の出力形式\"%s\"; \"c\"、\"d\"、\"p\" または\"t\"を指定してください"
-
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:348
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
 
-#: pg_restore.c:387
-#, c-format
-msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
-msgstr "オプション --exclude-database は -g/--globals-only と一緒には使用できません"
-
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:355
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "オプション -d/--dbname と --restrict-key は同時に使用できません"
+
+#: pg_restore.c:410
 #, c-format
 msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
 msgstr "オプション -1/--single-transaction と --transaction-size とは同時には使用できません"
 
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
 
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"はサポートされていません、psqlを使ってください"
 
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
 
-#: pg_restore.c:516
-#, c-format
-msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "オプション -l/--list はpg_dumpallで作成されたアーカイブの復元では使用できません"
-
-#: pg_restore.c:518
-#, c-format
-msgid "option -L/--use-list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "オプション-L/--use-list はpg_dumpallで作成されたアーカイブの復元では使用できません"
-
-#: pg_restore.c:526
-#, c-format
-msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "pg_dumpallで作成されたアーカイブを復元する際には、-C/--create オプションの指定が必須です"
-
-#: pg_restore.c:528
-#, c-format
-msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
-msgstr "各々のデータベースは対応するアーカイブを使って復元できます。"
-
-#: pg_restore.c:560
-#, c-format
-msgid "database restoring skipped because option -g/--globals-only was specified"
-msgstr "-g/--globals-only オプションが指定されているため、データベースの復元はスキップされました"
-
-#: pg_restore.c:575
-#, c-format
-msgid "option --exclude-database can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "オプション --exclude-database はpg_dumpallで作成したアーカイブの復元時のみ使用できます"
-
-#: pg_restore.c:578
-#, c-format
-msgid "option -g/--globals-only can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "オプション -g/--globals-only はpg_dumpallで作成したアーカイブの復元時のみ使用できます"
-
-#: pg_restore.c:586
+#: pg_restore.c:509
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
 
-#: pg_restore.c:656
+#: pg_restore.c:522
 #, c-format
 msgid ""
-"%s restores PostgreSQL databases from archives created by pg_dump or pg_dumpall.\n"
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sã\81¯pg_dumpã\81¾ã\81\9fã\81¯pg_dumpallã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8bã\82\89PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92復å\85\83ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースを復元します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:658
+#: pg_restore.c:524
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:661
+#: pg_restore.c:527
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
 
-#: pg_restore.c:662
+#: pg_restore.c:528
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名(- で標準出力)\n"
 
-#: pg_restore.c:663
+#: pg_restore.c:529
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの形式\n"
 "                           (自動的に設定されるはずです)\n"
 
-#: pg_restore.c:664
+#: pg_restore.c:530
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
 
-#: pg_restore.c:665
+#: pg_restore.c:531
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            冗長モード\n"
 
-#: pg_restore.c:666
+#: pg_restore.c:532
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:667
+#: pg_restore.c:533
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:669
+#: pg_restore.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2986,39 +2963,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "リストア制御用のオプション:\n"
 
-#: pg_restore.c:670
+#: pg_restore.c:536
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          データのみを復元。スキーマを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:672
+#: pg_restore.c:538
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
 
-#: pg_restore.c:673
+#: pg_restore.c:539
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
 
-#: pg_restore.c:674
-#, c-format
-msgid "  -g, --globals-only           restore only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only           グローバルオブジェクトのみを復元し、\n"
-"                               データベースを復元しない\n"
-
-#: pg_restore.c:675
+#: pg_restore.c:540
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスを復元n\n"
 
-#: pg_restore.c:676
+#: pg_restore.c:541
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_restore.c:677
+#: pg_restore.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -3027,62 +2997,57 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
 "                           出力のソートを行います\n"
 
-#: pg_restore.c:679
+#: pg_restore.c:544
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみを復元\n"
 
-#: pg_restore.c:680
+#: pg_restore.c:545
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    指定したスキーマのオブジェクトは復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:682
+#: pg_restore.c:547
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)           指名された関数を復元\n"
 
-#: pg_restore.c:683
+#: pg_restore.c:548
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        スキーマのみを復元。データを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:684
+#: pg_restore.c:549
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
 
-#: pg_restore.c:685
+#: pg_restore.c:550
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             指名したリレーション(テーブル、ビューなど)を復元\n"
 
-#: pg_restore.c:686
+#: pg_restore.c:551
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガを復元\n"
 
-#: pg_restore.c:687
+#: pg_restore.c:552
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
 
-#: pg_restore.c:688
+#: pg_restore.c:553
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     リストアを単一トランザクションで実行\n"
 
-#: pg_restore.c:690
+#: pg_restore.c:555
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        行セキュリティを有効にします\n"
 
-#: pg_restore.c:691
-#, c-format
-msgid "  --exclude-database=PATTERN   do not restore the specified database(s)\n"
-msgstr "  --exclude-database=PATTERN   指定したデータベース(群)を復元しない\n"
-
-#: pg_restore.c:692
+#: pg_restore.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            restore or skip objects based on expressions\n"
@@ -3091,110 +3056,100 @@ msgstr ""
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトの復元またはスキップをFILENAMEに\n"
 "                               記述されている式を元に行う\n"
 
-#: pg_restore.c:695
+#: pg_restore.c:559
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:696
+#: pg_restore.c:560
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not restore data\n"
 msgstr "  --no-data                    データを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:697
+#: pg_restore.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
 "                               created\n"
 msgstr "  --no-data-for-failed-tables    作成できなかったテーブルのデータは復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:699
+#: pg_restore.c:563
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not restore row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                行セキュリティポリシーを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:700
+#: pg_restore.c:564
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:701
+#: pg_restore.c:565
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not restore schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  スキーマを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:702
+#: pg_restore.c:566
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels     セキュリティラベルを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:703
+#: pg_restore.c:567
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not restore statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              統計情報を復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:704
+#: pg_restore.c:568
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:705
+#: pg_restore.c:569
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:706
+#: pg_restore.c:570
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         テーブル空間の割り当てを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:707
+#: pg_restore.c:572
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION        指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)を復元\n"
 
-#: pg_restore.c:708
+#: pg_restore.c:573
+#, c-format
+msgid "  --statistics                 restore the statistics\n"
+msgstr "  --statistics                 統計情報を復元する\n"
+
+#: pg_restore.c:574
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            restore only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr "  --statistics-only            統計情報のみを復元、スキーマやデータを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:711
+#: pg_restore.c:577
 #, c-format
 msgid "  --transaction-size=N         commit after every N objects\n"
 msgstr "  --transaction-size=N         Nオブジェクトごとにコミットします\n"
 
-#: pg_restore.c:715
-#, c-format
-msgid "  --with-data                  restore the data\n"
-msgstr "  --with-data                  データを復元する\n"
-
-#: pg_restore.c:716
-#, c-format
-msgid "  --with-schema                restore the schema\n"
-msgstr "  --with-schema                スキーマを復元する\n"
-
-#: pg_restore.c:717
-#, c-format
-msgid "  --with-statistics            restore the statistics\n"
-msgstr "  --with-statistics            統計情報を復元する\n"
-
-#: pg_restore.c:725
+#: pg_restore.c:588
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
 
-#: pg_restore.c:727
+#: pg_restore.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section, and --exclude-database can be\n"
-"combined and specified multiple times to select multiple objects.\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"オプション -I、-n、-N、-P、-t、-T、--section および --exclude-databaseを組み\n"
-"合わせて複数回指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
+"オプション -I、-n、-N、-P、-t、-T および --section を組み合わせて複数回\n"
+"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
 
-#: pg_restore.c:730
+#: pg_restore.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3205,85 +3160,118 @@ msgstr ""
 "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:949
-#, c-format
-msgid "considering PATTERN as NAME for --exclude-database option as no database connection while doing pg_restore"
-msgstr "pg_restoreの実行中にデータベース接続がないため、--exclude-database オプションの<パターン>は<名前>とみなします。"
+#~ msgid "  --exclude-database=PATTERN   do not restore the specified database(s)\n"
+#~ msgstr "  --exclude-database=PATTERN   指定したデータベース(群)を復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:995
-#, c-format
-msgid "database name \"%s\" matches exclude pattern \"%s\""
-msgstr "データベース名\"%s\"は除外パターン\"%s\"に合致します"
+#~ msgid "  --with-data                  dump the data\n"
+#~ msgstr "  --with-data                  データをダンプする\n"
 
-#: pg_restore.c:1051
-#, c-format
-msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
-msgstr "ディレクトリ \"%2$s\" 内にファイル \"%1$s\" がないため、データベースの復元をスキップします"
+#~ msgid "  --with-data                  restore the data\n"
+#~ msgstr "  --with-data                  データを復元する\n"
 
-#: pg_restore.c:1089
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
-msgstr "ファイル\"%s\"の%d行目に不正なエントリ"
+#~ msgid "  --with-schema                dump the schema\n"
+#~ msgstr "  --with-schema                スキーマをダンプする\n"
 
-#: pg_restore.c:1092
-#, c-format
-msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
-msgstr "ファイル \"%3$s\" 内でデータベース \"%1$s\" (OID: %2$u) を検出しました。"
+#~ msgid "  --with-schema                restore the schema\n"
+#~ msgstr "  --with-schema                スキーマを復元する\n"
 
-#: pg_restore.c:1145
-#, c-format
-msgid "found %d database name in \"%s\""
-msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
-msgstr[0] "\"%2$s\" 内に %1$d 個のデータベース名を検出しました"
+#~ msgid "  -g, --globals-only           restore only global objects, no databases\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --globals-only           グローバルオブジェクトのみを復元し、\n"
+#~ "                               データベースを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:1152 pg_restore.c:1161
-#, c-format
-msgid "trying to connect to database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"に接続を試みています"
+#~ msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
+#~ msgstr "各々のデータベースは対応するアーカイブを使って復元できます。"
 
-#: pg_restore.c:1185
-#, c-format
-msgid "no database needs restoring out of %d database"
-msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
-msgstr[0] "%d 個のデータベースの中で復元が必要なものはありません"
+#~ msgid "considering PATTERN as NAME for --exclude-database option as no database connection while doing pg_restore"
+#~ msgstr "pg_restoreの実行中にデータベース接続がないため、--exclude-database オプションの<パターン>は<名前>とみなします。"
 
-#: pg_restore.c:1191
-#, c-format
-msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
-msgstr "%2$d 個のうち %1$d 個のデータベースの復元が必要です"
+#~ msgid "could not execute query: %s"
+#~ msgstr "問い合わせを実行できませんでした: %s"
 
-#: pg_restore.c:1240
-#, c-format
-msgid "restoring database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"の復元中"
+#~ msgid "could not open file: \"%s\""
+#~ msgstr "ファイルを開くことができませんでした: \"%s\""
 
-#: pg_restore.c:1281
-#, c-format
-msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
-msgstr "データベース\"%s\"の復元中に無視されたエラー数: %d"
+#~ msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトのTOCファイルに書き出せませんでした: %s"
 
-#: pg_restore.c:1288
-#, c-format
-msgid "number of restored databases is %d"
-msgstr "復元されたデータベースの数は %d です"
+#~ msgid "database name \"%s\" matches exclude pattern \"%s\""
+#~ msgstr "データベース名\"%s\"は除外パターン\"%s\"に合致します"
 
-#: pg_restore.c:1351
-#, c-format
-msgid "executing query: %s"
-msgstr "実行クエリ: %s"
+#~ msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリ \"%2$s\" 内にファイル \"%1$s\" がないため、データベースの復元をスキップします"
 
-#: pg_restore.c:1362
-#, c-format
-msgid "could not execute query: %s"
-msgstr "問い合わせを実行できませんでした: %s"
+#~ msgid "database restoring skipped because option -g/--globals-only was specified"
+#~ msgstr "-g/--globals-only オプションが指定されているため、データベースの復元はスキップされました"
 
-#: pg_restore.c:1370
-#, c-format
-msgid "ignored %d error in file \"%s\""
-msgid_plural "ignored %d errors in file \"%s\""
-msgstr[0] "ファイル \"%2$s\" 内のエラー%1$d件を無視しました"
+#~ msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"の復元中に無視されたエラー数: %d"
 
-#: pg_restore.c:1402
-#, c-format
-msgid "could not open file: \"%s\""
-msgstr "ファイルを開くことができませんでした: \"%s\""
+#~ msgid "executing query: %s"
+#~ msgstr "実行クエリ: %s"
+
+#~ msgid "found %d database name in \"%s\""
+#~ msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
+#~ msgstr[0] "\"%2$s\" 内に %1$d 個のデータベース名を検出しました"
+
+#~ msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
+#~ msgstr "ファイル \"%3$s\" 内でデータベース \"%1$s\" (OID: %2$u) を検出しました。"
+
+#~ msgid "ignored %d error in file \"%s\""
+#~ msgid_plural "ignored %d errors in file \"%s\""
+#~ msgstr[0] "ファイル \"%2$s\" 内のエラー%1$d件を無視しました"
+
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"の%d行目に不正なエントリ"
+
+#~ msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
+#~ msgstr "%2$d 個のうち %1$d 個のデータベースの復元が必要です"
+
+#~ msgid "no database needs restoring out of %d database"
+#~ msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
+#~ msgstr[0] "%d 個のデータベースの中で復元が必要なものはありません"
+
+#~ msgid "number of restored databases is %d"
+#~ msgstr "復元されたデータベースの数は %d です"
+
+#~ msgid "option --exclude-database can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "オプション --exclude-database はpg_dumpallで作成したアーカイブの復元時のみ使用できます"
+
+#~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
+#~ msgstr "オプション --exclude-database は -g/--globals-only と一緒には使用できません"
+
+#~ msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "pg_dumpallで作成されたアーカイブを復元する際には、-C/--create オプションの指定が必須です"
+
+#~ msgid "option -F/--format=d|c|t requires option -f/--file"
+#~ msgstr "オプション -F/--format=d|c|t はオプション -f/--file の指定が必要です"
+
+#~ msgid "option -L/--use-list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "オプション-L/--use-list はpg_dumpallで作成されたアーカイブの復元では使用できません"
+
+#~ msgid "option -g/--globals-only can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "オプション -g/--globals-only はpg_dumpallで作成したアーカイブの復元時のみ使用できます"
+
+#~ msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "オプション -l/--list はpg_dumpallで作成されたアーカイブの復元では使用できません"
+
+#~ msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
+#~ msgstr "--with-data と --no-data オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options --with-schema and --no-schema cannot be used together"
+#~ msgstr "--with-schema と --no-schema オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
+#~ msgstr "オプション --with-statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "restoring database \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\"の復元中"
+
+#~ msgid "trying to connect to database \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\"に接続を試みています"
+
+#~ msgid "unhandled mode \"%s\""
+#~ msgstr "処理されないモード \"%s\""
+
+#~ msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
+#~ msgstr "認識不能の出力形式\"%s\"; \"c\"、\"d\"、\"p\" または\"t\"を指定してください"
index f0af5b531cf4a04e44ec8eb3cdb0d270da3bb4f6..bda1ebc6c362d4ad62dbdcebe466a8485acbd8b8 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-19 22:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-04 22:18+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "hint: "
 msgstr "подсказка: "
 
 #: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:441 compress_gzip.c:448
 #: compress_io.c:108 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
 #: compress_zstd.c:32
 #, c-format
@@ -484,48 +484,48 @@ msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
 
-#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
+#: compress_gzip.c:78 compress_gzip.c:192
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s"
 
-#: compress_gzip.c:93
+#: compress_gzip.c:102
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s"
 msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s"
 
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
+#: compress_gzip.c:122 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "не удалось сжать данные: %s"
 
-#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
+#: compress_gzip.c:208 compress_gzip.c:223
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s"
 msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
 
-#: compress_gzip.c:221
+#: compress_gzip.c:230
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s"
 
-#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
+#: compress_gzip.c:290 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
 
-#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:382
+#: compress_gzip.c:307 compress_zstd.c:382
 #, c-format
 msgid "could not write to file: %s"
 msgstr "не удалось записать в файл: %s"
 
-#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_gzip.c:323 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
 #: compress_none.c:135 compress_zstd.c:315 pg_backup_custom.c:650
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
 
-#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_gzip.c:325 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
 #: compress_zstd.c:400 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:515
 #: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
 #, c-format
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
 #: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:937
-#: pg_dump_sort.c:1466 pg_dump_sort.c:1486
+#: pg_dump_sort.c:1467 pg_dump_sort.c:1487
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2455,8 +2455,8 @@ msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
 
-#: pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5343 pg_dump.c:7972 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:19648
-#: pg_dump.c:19650 pg_dump.c:20282
+#: pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5343 pg_dump.c:7972 pg_dump.c:13452 pg_dump.c:19650
+#: pg_dump.c:19652 pg_dump.c:20284
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "не удалось разобрать массив %s"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "схема с OID %u не существует"
 msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
 msgstr "для отношения типа \"%c\" нельзя выгрузить статистику"
 
-#: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18987
+#: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18989
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@@ -2509,8 +2509,8 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
 "pg_partitioned_table, не найдена"
 
-#: pg_dump.c:7916 pg_dump.c:8209 pg_dump.c:8672 pg_dump.c:9317 pg_dump.c:9456
-#: pg_dump.c:9601 pg_dump.c:9701
+#: pg_dump.c:7916 pg_dump.c:8209 pg_dump.c:8672 pg_dump.c:9319 pg_dump.c:9458
+#: pg_dump.c:9603 pg_dump.c:9703
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
@@ -2529,37 +2529,37 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
 "записи pg_rewrite с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:9321
+#: pg_dump.c:9323
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:9353
+#: pg_dump.c:9355
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:9418
+#: pg_dump.c:9420
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
 
-#: pg_dump.c:9460
+#: pg_dump.c:9462
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:9553
+#: pg_dump.c:9555
 #, c-format
 msgid "finding invalid not-null constraints"
 msgstr "поиск некорректных ограничений NOT NULL"
 
-#: pg_dump.c:9651
+#: pg_dump.c:9653
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
 
-#: pg_dump.c:9705
+#: pg_dump.c:9707
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -2570,76 +2570,76 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
 
-#: pg_dump.c:9709
+#: pg_dump.c:9711
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
 
-#: pg_dump.c:10514
+#: pg_dump.c:10516
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль с OID %u не существует"
 
-#: pg_dump.c:10626 pg_dump.c:10655
+#: pg_dump.c:10628 pg_dump.c:10657
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10951
+#: pg_dump.c:10953
 #, c-format
 msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
 msgstr ""
 "статистика выгружена в неправильном порядке (текущий: %d %s %s, ожидаемый: "
 "%d %s %s)"
 
-#: pg_dump.c:11092
+#: pg_dump.c:11094
 #, c-format
 msgid "unexpected null attname"
 msgstr "неожиданный null в имени атрибута (attname)"
 
-#: pg_dump.c:11121
+#: pg_dump.c:11123
 #, c-format
 msgid "could not find index attname \"%s\""
 msgstr "не удалось получить для индекса имя атрибута (attname) \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11607
+#: pg_dump.c:11609
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "отсутствуют метаданные о больших объектах \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11893
+#: pg_dump.c:11895
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:13521
+#: pg_dump.c:13523
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:13571 pg_dump.c:15467
+#: pg_dump.c:13573 pg_dump.c:15469
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13701 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13814
+#: pg_dump.c:13703 pg_dump.c:13809 pg_dump.c:13816
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:13740
+#: pg_dump.c:13742
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:13743
+#: pg_dump.c:13745
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:13833
+#: pg_dump.c:13835
 #, c-format
 msgid ""
 "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
@@ -2648,63 +2648,63 @@ msgstr ""
 "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
 "ненулевым)"
 
-#: pg_dump.c:13850
+#: pg_dump.c:13852
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13873
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:14016
+#: pg_dump.c:14018
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:14186
+#: pg_dump.c:14188
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "оператор с OID %s не найден"
 
-#: pg_dump.c:14254
+#: pg_dump.c:14256
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14928 pg_dump.c:14996
+#: pg_dump.c:14930 pg_dump.c:14998
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
 
-#: pg_dump.c:14937 pg_dump.c:14944 pg_dump.c:14955 pg_dump.c:14965
-#: pg_dump.c:14980
+#: pg_dump.c:14939 pg_dump.c:14946 pg_dump.c:14957 pg_dump.c:14967
+#: pg_dump.c:14982
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:15386
+#: pg_dump.c:15388
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:15442
+#: pg_dump.c:15444
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16162
+#: pg_dump.c:16164
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
 
-#: pg_dump.c:16178
+#: pg_dump.c:16180
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16262
+#: pg_dump.c:16264
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
@@ -2712,20 +2712,20 @@ msgstr ""
 "не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
 "для объекта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16287
+#: pg_dump.c:16289
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr ""
 "не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
 "\"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16830
+#: pg_dump.c:16832
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
 
-#: pg_dump.c:16833
+#: pg_dump.c:16835
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
@@ -2733,54 +2733,54 @@ msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 "определений"
 
-#: pg_dump.c:16840
+#: pg_dump.c:16842
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
 
-#: pg_dump.c:16925
+#: pg_dump.c:16927
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:18065
+#: pg_dump.c:18067
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:18143
+#: pg_dump.c:18145
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:18145
+#: pg_dump.c:18147
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:18147
+#: pg_dump.c:18149
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr ""
 "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
 "количеству"
 
-#: pg_dump.c:18376
+#: pg_dump.c:18378
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:18645
+#: pg_dump.c:18647
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
 
-#: pg_dump.c:18698
+#: pg_dump.c:18700
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
 
-#: pg_dump.c:18830 pg_dump.c:19062
+#: pg_dump.c:18832 pg_dump.c:19064
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural ""
@@ -2795,12 +2795,12 @@ msgstr[2] ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 "(ожидалась 1)"
 
-#: pg_dump.c:18866
+#: pg_dump.c:18868
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
 msgstr "нераспознанный тип последовательности: %d"
 
-#: pg_dump.c:19400
+#: pg_dump.c:19402
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2809,53 +2809,53 @@ msgstr ""
 "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 "число строк"
 
-#: pg_dump.c:19553
+#: pg_dump.c:19555
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
 
-#: pg_dump.c:19652
+#: pg_dump.c:19654
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
 
-#: pg_dump.c:19784
+#: pg_dump.c:19786
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "чтение информации о зависимостях"
 
-#: pg_dump.c:19870
+#: pg_dump.c:19872
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
 
-#: pg_dump.c:19881
+#: pg_dump.c:19883
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
 
-#: pg_dump.c:20316 pg_dump.c:20354 pg_dumpall.c:1836 pg_restore.c:629
+#: pg_dump.c:20318 pg_dump.c:20356 pg_dumpall.c:1836 pg_restore.c:629
 #: pg_restore.c:675
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "фильтр %s для \"%s\" не допускается"
 
-#: pg_dump_sort.c:648
+#: pg_dump_sort.c:649
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "неверный dumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:654
+#: pg_dump_sort.c:655
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "неверная зависимость %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:818
+#: pg_dump_sort.c:819
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
 
-#: pg_dump_sort.c:1462
+#: pg_dump_sort.c:1463
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни
 msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
 msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1467
+#: pg_dump_sort.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
 "triggers или временно удалить ограничения."
 
-#: pg_dump_sort.c:1468
+#: pg_dump_sort.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
 "только данные (--data-only)."
 
-#: pg_dump_sort.c:1480
+#: pg_dump_sort.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
index 8537846e6f4b560e07f33672ee7d964b85484014..f325330ca2bc52097af48f9e38a8ed959b9b7f29 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -393,7 +393,6 @@ msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
 #: pg_resetwal.c:749
 #, c-format
-#| msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgid "Database system identifier:           %<PRIu64>\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                        %<PRIu64>\n"
 
@@ -544,12 +543,10 @@ msgstr "Versión de suma de verificación de datos:        %u\n"
 
 #: pg_resetwal.c:804
 #, c-format
-#| msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgid "Default char data signedness:         %s\n"
 msgstr "Presencia de signo en datos «char»:              %s\n"
 
 #: pg_resetwal.c:805
-#| msgid "assignment"
 msgid "signed"
 msgstr "con signo"
 
index 151657affc14abe84e3e36849b98c069c6becdfa..b8faadb4eb93fcbd5d3581d96d01ed591ac62ab6 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-13 17:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:46+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "знаковое"
 
 #: pg_resetwal.c:805
 msgid "unsigned"
-msgstr "unsigned"
+msgstr "беззнаковое"
 
 #: pg_resetwal.c:818
 #, c-format
index c105f14b89b5e867741807169803823b9b294c3f..77d731c1b8f2ff18cdf6f3c5d0770aa1d79f7128 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -457,7 +457,6 @@ msgstr "se recibieron datos para el archivo «%s», cuando se solicitó para «%
 
 #: libpq_source.c:579
 #, c-format
-#| msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 msgid "received data at offset %<PRId64> of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 msgstr "se recibieron datos en la posición %<PRId64> del archivo «%s», cuando se solicitó para la posición %lld"
 
@@ -861,7 +860,6 @@ msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma vers
 
 #: pg_rewind.c:1112
 #, c-format
-#| msgid "could not read restore_command from target cluster"
 msgid "could not read \"restore_command\" from target cluster"
 msgstr "no se pudo leer «restore_command» en el clúster de destino"
 
@@ -972,7 +970,6 @@ msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: xlogreader.c:1285
 #, c-format
-#| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %<PRIu64>, identificador en pg_control es %<PRIu64>"
 
index b805b1254f155e5eea4e94120c55c0721fec5a7c..5c22d6a67aa3c37c7b28d94ad16a0f54089fdb72 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index f71f031edd8a1841e95897a6264db6abc2b217c0..fbab389ceff2a44da5b4cf652da3f1dfb05bb40e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 6dbe7383eaa239ba8f3150a407e5b42d422c3457..9239dc2a8339a60f574fae8df7e30eef6f5ff175 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -276,7 +276,6 @@ msgstr ""
 
 #: check.c:754
 #, c-format
-#| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgid "Swap mode can only upgrade clusters from PostgreSQL version %s and later."
 msgstr "El modo swap sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
 
@@ -302,10 +301,6 @@ msgstr ""
 
 #: check.c:826
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
-#| "Once you start the new server, consider running:\n"
-#| "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
 msgid ""
 "Some statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
 "Once you start the new server, consider running these two commands:\n"
@@ -371,7 +366,6 @@ msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de ve
 
 #: check.c:897
 #, c-format
-#| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgid "The option %s cannot be used for upgrades from PostgreSQL %s and later."
 msgstr "La opción %s no puede usarse para actualizar desde PostgreSQL %s y posterior."
 
@@ -463,14 +457,6 @@ msgstr "fatal"
 
 #: check.c:1204
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
-#| "pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
-#| "non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
-#| "false.  Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
-#| "or drop the databases which do not allow connections.  A list of\n"
-#| "databases with the problem is in the file:\n"
-#| "    %s"
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
 "pg_database.datallowconn must be true and pg_database.datconnlimit\n"
@@ -594,7 +580,6 @@ msgstr ""
 
 #: check.c:1684
 #, c-format
-#| msgid "Checking for subscription state"
 msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
 msgstr "Verificando inconsistencias en restricciones not-null"
 
@@ -660,7 +645,6 @@ msgstr ""
 
 #: check.c:1939
 #, c-format
-#| msgid "Checking for extension updates"
 msgid "Checking for objects affected by Unicode update"
 msgstr "Verificando objetos afectados por actualización de Unicode"
 
@@ -718,7 +702,6 @@ msgstr "Verificando configuraciones del clúster nuevo para suscripciones"
 
 #: check.c:2153
 #, c-format
-#| msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
 msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
 msgstr "«max_active_replication_origins» (%d) debe ser mayor o igual al número de suscripciones en el clúster antiguo (%d)"
 
@@ -934,7 +917,6 @@ msgstr "  versión del checksum de datos"
 
 #: controldata.c:685
 #, c-format
-#| msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgid "  default char signedness"
 msgstr "  presencia de signo en datos «char»"
 
@@ -1015,7 +997,6 @@ msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden"
 #. translator: %s is the file path of the control file
 #: controldata.c:762
 #, c-format
-#| msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgid "Adding \".old\" suffix to old \"%s\""
 msgstr "Agregando el sufijo «.old» al «%s» antiguo"
 
@@ -1027,12 +1008,6 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 #. translator: %s/%s is the file path of the control file
 #: controldata.c:773
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
-#| "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
-#| "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
-#| "started once the new cluster has been started."
 msgid ""
 "\n"
 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
@@ -1059,7 +1034,6 @@ msgstr ""
 
 #: controldata.c:784 file.c:455
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized status code"
 msgid "unrecognized transfer mode"
 msgstr "modo de transferencia no reconocido"
 
@@ -1266,9 +1240,6 @@ msgstr ""
 
 #: file.c:452
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
-#| "In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
 "In swap mode the old and new data directories must be on the same file system."
@@ -1590,9 +1561,8 @@ msgstr "  --copy-file-range             copiar archivos usando copy_file_range\n
 
 #: option.c:331
 #, c-format
-#| msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgid "  --no-statistics               do not import statistics from old cluster\n"
-msgstr "  --no-statistics              no volcar estadísticas desde el clúster antiguo\n"
+msgstr "  --no-statistics               no volcar estadísticas desde el clúster antiguo\n"
 
 #: option.c:332
 #, c-format
@@ -1605,7 +1575,6 @@ msgstr ""
 
 #: option.c:334
 #, c-format
-#| msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgid "  --swap                        move data directories to new cluster\n"
 msgstr "  --swap                        mover directorios de datos al cluster nuevo\n"
 
@@ -1846,7 +1815,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_upgrade.c:421
 #, c-format
-#| msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
 msgid "Setting the default char signedness for new cluster"
 msgstr "Estableciendo la presencia de signo para el clúster nuevo"
 
@@ -1932,7 +1900,6 @@ msgstr "Restaurando slots de replicación lógica en el nuevo clúster"
 
 #: relfilenumber.c:68
 #, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgid "could not synchronize file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar el archivo «%s»: %m"
 
@@ -1958,7 +1925,6 @@ msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario"
 
 #: relfilenumber.c:126
 #, c-format
-#| msgid "syncing data directory"
 msgid "Swapping data directories"
 msgstr "Intercambiando directorios de datos"
 
@@ -1974,7 +1940,6 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:301 relfilenumber.c:305
 #, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgid "could not rename directory \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el directorio de «%s» a «%s»: %m"
 
@@ -1990,13 +1955,11 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:439
 #, c-format
-#| msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgid "could not synchronize directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar el directorio «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:441
 #, c-format
-#| msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgid "could not synchronize parent directory of \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar el directorio padre de «%s»: %m"
 
@@ -2139,7 +2102,6 @@ msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio"
 
 #: task.c:216 task.c:267 task.c:282 task.c:293
 #, c-format
-#| msgid "reconnection failed: %s"
 msgid "connection failure: %s"
 msgstr "fallo de conexión: %s"
 
index 5faed8d59d37d201eef42f106e952ce7d493f326..9cb007f13fd87b2bfeec846e3a24c4795fa1338f 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-17 09:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-08 10:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-10 15:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-10 16:07+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含ま
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:111
+#: check.c:112
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
 
-#: check.c:118
+#: check.c:119
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
 "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr ""
 "このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除したのちに\n"
 "アップグレードを再実行することができます。\n"
 
-#: check.c:132
+#: check.c:133
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
 
-#: check.c:137
+#: check.c:138
 msgid ""
 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
 "This data type changed its internal and input/output format\n"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
 "変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n"
 "問題の列を削除したのちにアップグレードを再実行できます。\n"
 
-#: check.c:154
+#: check.c:155
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:181
+#: check.c:182
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr ""
 "保存されないため、現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
 "問題の列を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
 
-#: check.c:193
+#: check.c:194
 msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
 msgstr "非互換の\"aclitem\"データ型を確認しています"
 
-#: check.c:198
+#: check.c:199
 msgid ""
 "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
 "The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr ""
 "現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
 "問題の列を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
 
-#: check.c:217
+#: check.c:218
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています"
 
-#: check.c:222
+#: check.c:223
 msgid ""
 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
 "This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
 "ではアップグレードできません。問題の列を削除したのち、アップグレードを\n"
 "再実行できます。\n"
 
-#: check.c:239
+#: check.c:240
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
 msgstr "無効な\"sql_identifier\"ユーザー列を確認しています"
 
-#: check.c:244
+#: check.c:245
 msgid ""
 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
 "The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "アップグレードできません。問題のある列を削除した後にアップグレードを再実行する\n"
 "ことができます。\n"
 
-#: check.c:255
+#: check.c:256
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の非互換の\"jsonb\"データ型を確認しています"
 
-#: check.c:260
+#: check.c:261
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
 "クラスタをアップグレードすることはできません。 問題の列を削除したのち、\n"
 "アップグレードを再実行できます。\n"
 
-#: check.c:272
+#: check.c:273
 msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の削除された\"abstime\"データ型を確認しています"
 
-#: check.c:277
+#: check.c:278
 msgid ""
 "Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
 "The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
@@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "問題の列を削除するか、他のデータ型に変更した後にアップグレードを\n"
 "再実行できます。\n"
 
-#: check.c:285
+#: check.c:286
 msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル中内の削除された\"reltime\"データ型を確認しています"
 
-#: check.c:290
+#: check.c:291
 msgid ""
 "Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
 "The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、\n"
 "他のデータ型に変更した後にアップグレードを再実行できます。\n"
 
-#: check.c:298
+#: check.c:299
 msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の削除された\"tinterval\"データ型を確認しています"
 
-#: check.c:303
+#: check.c:304
 msgid ""
 "Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
 "The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
@@ -225,34 +225,34 @@ msgstr ""
 "このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、\n"
 "他のデータ型に変更した後にアップグレードを再実行できます。\n"
 
-#: check.c:421
+#: check.c:422
 #, c-format
 msgid "failed check: %s"
 msgstr "問題を検出した項目: %s"
 
-#: check.c:424
+#: check.c:425
 msgid "A list of the problem columns is in the file:"
 msgstr "問題の列の一覧は以下のファイルにあります:"
 
-#: check.c:430 check.c:1029 check.c:1180 check.c:1263 check.c:1352 check.c:1443
-#: check.c:1575 check.c:1660 check.c:1707 check.c:1787 check.c:2092
-#: check.c:2111 check.c:2157 check.c:2210 file.c:378 file.c:415 function.c:208
-#: option.c:519 version.c:79 version.c:162
+#: check.c:431 check.c:1038 check.c:1189 check.c:1272 check.c:1361 check.c:1452
+#: check.c:1584 check.c:1656 check.c:1757 check.c:1804 check.c:1884
+#: check.c:2194 check.c:2213 check.c:2259 check.c:2312 file.c:378 file.c:415
+#: function.c:208 option.c:519 version.c:79 version.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: check.c:472
+#: check.c:473
 #, c-format
 msgid "Checking data type usage"
 msgstr "データ型の使用を確認しています"
 
-#: check.c:526
+#: check.c:527
 #, c-format
 msgid "Data type checks failed: %s"
 msgstr "問題を検出したデータ型確認項目: %s"
 
-#: check.c:575
+#: check.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
 "--------------------------------------------------"
 
-#: check.c:581
+#: check.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
 "整合性チェックを実行しています。\n"
 "-----------------------------"
 
-#: check.c:745
+#: check.c:754
 #, c-format
 msgid "Swap mode can only upgrade clusters from PostgreSQL version %s and later."
 msgstr "スワップモードはPostgreSQL %s以降のバージョンからのアップグレードのみ可能です。"
 
-#: check.c:768
+#: check.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* クラスタは互換性があります *"
 
-#: check.c:776
+#: check.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
 "initdbで再作成する必要があります。"
 
-#: check.c:817
+#: check.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "Some statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n"
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-only"
 
-#: check.c:826
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイルが削除されます:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:831
+#: check.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -330,62 +330,62 @@ msgstr ""
 "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
 "クラスタの内容は手動で削除する必要があります。"
 
-#: check.c:843
+#: check.c:852
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
 
-#: check.c:855
+#: check.c:864
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s以降のバージョンからのみアップグレードできます。"
 
-#: check.c:860
+#: check.c:869
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
 msgstr "このユーティリティは、PostgreSQLバージョン%sにのみアップグレードできます。"
 
-#: check.c:869
+#: check.c:878
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
 msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。"
 
-#: check.c:874
+#: check.c:883
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
 
-#: check.c:877
+#: check.c:886
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
 
-#: check.c:888
+#: check.c:897
 #, c-format
 msgid "The option %s cannot be used for upgrades from PostgreSQL %s and later."
 msgstr "PostgreSQL %2$s以降からのアップグレードでは %1$s オプションは使用できません。"
 
-#: check.c:904
+#: check.c:913
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
 msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。"
 
-#: check.c:924
+#: check.c:933
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
 msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました"
 
-#: check.c:947
+#: check.c:956
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
 
-#: check.c:958
+#: check.c:967
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
 msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\""
 
-#: check.c:992
+#: check.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリ、つまり %sの中にあってはなりません"
 
-#: check.c:1016
+#: check.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -403,53 +403,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。"
 
-#: check.c:1026
+#: check.c:1035
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
 
-#: check.c:1054
+#: check.c:1063
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %m"
 
-#: check.c:1074
+#: check.c:1083
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
 
-#: check.c:1090
+#: check.c:1099
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user"
 msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません"
 
-#: check.c:1101
+#: check.c:1110
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users"
 msgstr "ユーザー数を特定できませんでした"
 
-#: check.c:1109
+#: check.c:1118
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
 msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。"
 
-#: check.c:1139
+#: check.c:1148
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
 
-#: check.c:1167
+#: check.c:1176
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
 msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります"
 
-#: check.c:1194 check.c:1315 check.c:1411 check.c:1539 check.c:1615
-#: check.c:1673 check.c:1756 check.c:2124 check.c:2266 function.c:229
+#: check.c:1203 check.c:1324 check.c:1420 check.c:1548 check.c:1624
+#: check.c:1710 check.c:1770 check.c:1853 check.c:2226 check.c:2368
+#: function.c:229
 #, c-format
 msgid "fatal"
 msgstr "致命的"
 
-#: check.c:1195
+#: check.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -468,27 +469,27 @@ msgstr ""
 "一覧が以下のファイルにあります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1220
+#: check.c:1229
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
 
-#: check.c:1229
+#: check.c:1238
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions"
 msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります"
 
-#: check.c:1231
+#: check.c:1240
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions"
 msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります"
 
-#: check.c:1291
+#: check.c:1300
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
 
-#: check.c:1316
+#: check.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -508,12 +509,12 @@ msgstr ""
 "問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1396
+#: check.c:1405
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
 
-#: check.c:1412
+#: check.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -528,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1467
+#: check.c:1476
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
 msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
 
-#: check.c:1540
+#: check.c:1549
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@@ -551,12 +552,12 @@ msgstr ""
 "問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1600
+#: check.c:1609
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
 
-#: check.c:1616
+#: check.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -571,12 +572,36 @@ msgstr ""
 "以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1643
+#: check.c:1684
+#, c-format
+msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
+msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています"
+
+#: check.c:1711
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
+"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
+"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
+"You can fix this by running\n"
+"    ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+"on each column listed in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr ""
+"このクラスタには整合性の取れていない NOT NULL 制約があります。\n"
+"親テーブルの列が NOT NULL である場合、子テーブルの列も NOT NULL としてマーク\n"
+"されていなければ、アップグレードは失敗します。\n"
+"この状態は、次のコマンドを\n"
+"  ALTER TABLE テーブル名 ALTER 列名 SET NOT NULL;\n"
+"以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n"
+"  %s"
+
+#: check.c:1740
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
 
-#: check.c:1674
+#: check.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
@@ -592,12 +617,12 @@ msgstr ""
 "\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1728
+#: check.c:1825
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています"
 
-#: check.c:1757
+#: check.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -615,17 +640,17 @@ msgstr ""
 "ユーザー定義のエンコーディング変換の一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1842
+#: check.c:1939
 #, c-format
 msgid "Checking for objects affected by Unicode update"
 msgstr "Unicodeの更新によって影響を受けるオブジェクトを確認しています"
 
-#: check.c:1936 version.c:121
+#: check.c:2038 version.c:121
 #, c-format
 msgid "warning"
 msgstr "警告"
 
-#: check.c:1937
+#: check.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains relations that might be affected by a new version of Unicode.\n"
@@ -636,52 +661,52 @@ msgstr ""
 "影響を受ける可能性があるリレーションの一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1973
+#: check.c:2075
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster logical replication slots"
 msgstr "新しいクラスタの論理レプリケーションスロットを確認しています"
 
-#: check.c:1981
+#: check.c:2083
 #, c-format
 msgid "could not count the number of logical replication slots"
 msgstr "論理レプリケーションスロットの数を数えられませんでした"
 
-#: check.c:1986
+#: check.c:2088
 #, c-format
 msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
 msgstr "論理レプリケーションスロット数は0であることを期待していましたが、%d個ありました"
 
-#: check.c:1996 check.c:2047
+#: check.c:2098 check.c:2149
 #, c-format
 msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
 msgstr "新クラスタ上のパラメータ設定を決定できませんでした"
 
-#: check.c:2001
+#: check.c:2103
 #, c-format
 msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
 msgstr "\"wal_level\"は\"logical\"でなければなりませんが\"%s\"に設定されています"
 
-#: check.c:2007
+#: check.c:2109
 #, c-format
 msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
 msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) は旧クラスタにおける論理レプリケーションスロットの数(%d)以上でなければなりません"
 
-#: check.c:2039
+#: check.c:2141
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
 msgstr "新しいクラスタの構成のサブスクリプションを確認しています"
 
-#: check.c:2051
+#: check.c:2153
 #, c-format
 msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
 msgstr "\"max_active_replication_origins\" (%d) は旧クラスタにおけるサブスクリプションの数(%d)以上でなければなりません"
 
-#: check.c:2073
+#: check.c:2175
 #, c-format
 msgid "Checking for valid logical replication slots"
 msgstr "有効な論理レプリケーションスロットを確認しています"
 
-#: check.c:2125
+#: check.c:2227
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n"
@@ -696,12 +721,12 @@ msgstr ""
 "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
 "    %s"
 
-#: check.c:2185
+#: check.c:2287
 #, c-format
 msgid "Checking for subscription state"
 msgstr "サブスクリプション状態を確認しています"
 
-#: check.c:2267
+#: check.c:2369
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
@@ -2007,7 +2032,7 @@ msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした
 msgid "could not parse version file \"%s\""
 msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: server.c:317
+#: server.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2016,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: server.c:321
+#: server.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@@ -2025,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: server.c:325
+#: server.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@@ -2034,22 +2059,22 @@ msgstr ""
 "以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: server.c:339
+#: server.c:321
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
 msgstr "pg_ctl が移行元サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
 
-#: server.c:341
+#: server.c:323
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
 msgstr "pg_ctl が移行先サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
 
-#: server.c:386 task.c:195
+#: server.c:368 task.c:195
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: server.c:399
+#: server.c:381
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
 msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバー値が設定されています: %s"
index 09c31d2161d31c87b24f49bc102f6f20be3efad8..36596cccba87a95f0988e1207a4de1a66d008bd0 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 191b808a449511bfefccf13650a65f08083d2d46..3509e55c8d1e1c994038c4a47930ea32637bb754 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -506,7 +506,6 @@ msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: xlogreader.c:1285
 #, c-format
-#| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %<PRIu64>, identificador en pg_control es %<PRIu64>"
 
@@ -609,7 +608,3 @@ msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método descon
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-#~ msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
index fcde0694da9161ddb9910165f479084c4adc3e3e..f73f6eb25bee301cb81303f785245f6dd6b1e674 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:41-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaor Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 6f2cfc6f215b771d9aab66c870ebad101bb5f738..10c0351a6ff4c294f0969ad3d31b8f9a192c94d2 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-25 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-25 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-06 10:13+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 "psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:522
+#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:525
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
@@ -3986,6 +3986,15 @@ msgstr ""
 "    Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
 
 #: help.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    Feldtrennzeichen für CSV-Ausgabeformat (Standard »%c«)\n"
+
+#: help.c:486
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3993,7 +4002,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (oder x)\n"
 "    erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:485
+#: help.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -4002,7 +4011,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus (Standard »%s«)\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -4010,7 +4019,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -4018,7 +4027,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -4026,7 +4035,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -4034,7 +4043,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -4042,7 +4051,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes ausgegeben wird\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -4051,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 "    Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung von Zifferngruppen\n"
 "    einschalten [on, off]\n"
 
-#: help.c:500
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -4059,7 +4068,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:505
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -4067,7 +4076,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
 
-#: help.c:504
+#: help.c:507
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -4075,7 +4084,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:506
+#: help.c:509
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -4085,7 +4094,7 @@ msgstr ""
 "    Attribute für das »table«-Tag im Format »html« oder proportionale\n"
 "    Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen im Format »latex-longtable«\n"
 
-#: help.c:509
+#: help.c:512
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -4093,7 +4102,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
 
-#: help.c:511
+#: help.c:514
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -4101,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten gezeigt\n"
 
-#: help.c:513
+#: help.c:516
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -4113,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
 
-#: help.c:517
+#: help.c:520
 msgid ""
 "  xheader_width\n"
 "    set the maximum width of the header for expanded output\n"
@@ -4123,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "    setzt die maximale Breite der Kopfzeile für die erweiterte Ausgabe\n"
 "    [full, column, page, ganze Zahl]\n"
 
-#: help.c:521
+#: help.c:524
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -4131,7 +4140,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Umgebungsvariablen:\n"
 
-#: help.c:525
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -4141,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:527
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -4153,7 +4162,7 @@ msgstr ""
 "  oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:530
+#: help.c:533
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -4161,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
 
-#: help.c:532
+#: help.c:535
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -4169,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
 
-#: help.c:534
+#: help.c:537
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -4177,7 +4186,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
 
-#: help.c:536
+#: help.c:539
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -4185,7 +4194,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    wie Verbindungsparameter »host«\n"
 
-#: help.c:538
+#: help.c:541
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -4193,7 +4202,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    Name der Passwortdatei\n"
 
-#: help.c:540
+#: help.c:543
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -4201,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
 
-#: help.c:542
+#: help.c:545
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -4209,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    wie Verbindungsparameter »port«\n"
 
-#: help.c:544
+#: help.c:547
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4217,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    wie Verbindungsparameter »user«\n"
 
-#: help.c:546
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4225,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
 
-#: help.c:548
+#: help.c:551
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4233,7 +4242,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
 
-#: help.c:550
+#: help.c:553
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4241,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternativer Pfad für History-Datei\n"
 
-#: help.c:552
+#: help.c:555
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4249,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    Name des externen Pager-Programms\n"
 
-#: help.c:555
+#: help.c:558
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4257,7 +4266,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    Name des externen Pager-Programms für \\watch\n"
 
-#: help.c:558
+#: help.c:561
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4265,7 +4274,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
 
-#: help.c:560
+#: help.c:563
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4273,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    Shell für den Befehl \\!\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:565
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4281,11 +4290,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
 
-#: help.c:622
+#: help.c:625
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
 
-#: help.c:717
+#: help.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4304,7 +4313,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:740
+#: help.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
index 17daf569708426e791712f5ba06d33ef91a146f6..f446e64d7e10c6162ba245cb3b340039a3afaa18 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:28+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -167,7 +167,6 @@ msgstr "Interrumpido\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3188
 #, c-format
-#| msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
 msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
 msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %<PRIu64> es igual o mayor al máximo %zu.\n"
 
@@ -178,7 +177,6 @@ msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3272
 #, c-format
-#| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %<PRIu64> ha sido excedida.\n"
 
@@ -250,9 +248,6 @@ msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
 #: command.c:839
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Connection options:\n"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Información de Conexión"
 
@@ -277,7 +272,6 @@ msgid "Host Address"
 msgstr "Dirección de Host"
 
 #: command.c:862
-#| msgid "directory"
 msgid "Socket Directory"
 msgstr "Directorio de Socket"
 
@@ -286,7 +280,6 @@ msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
 #: command.c:878
-#| msgid "Server"
 msgid "Server Port"
 msgstr "Puerto del Servidor"
 
@@ -295,12 +288,10 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: command.c:886
-#| msgid "Version"
 msgid "Protocol Version"
 msgstr "Versión de Protocolo"
 
 #: command.c:890
-#| msgid "Password: "
 msgid "Password Used"
 msgstr "Se Usó Contraseña"
 
@@ -313,7 +304,6 @@ msgid "true"
 msgstr "verdadero"
 
 #: command.c:894
-#| msgid "GSSAPI authentication not supported"
 msgid "GSSAPI Authenticated"
 msgstr "Autenticado con GSSAPI"
 
@@ -322,7 +312,6 @@ msgid "Backend PID"
 msgstr "PID de Backend"
 
 #: command.c:902
-#| msgid "Connection\n"
 msgid "SSL Connection"
 msgstr "Conexión SSL"
 
@@ -336,7 +325,6 @@ msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 #: command.c:925
-#| msgid "SSL error code %lu"
 msgid "SSL Protocol"
 msgstr "Protocolo SSL"
 
@@ -349,7 +337,6 @@ msgid "SSL Cipher"
 msgstr "Cifrado de SSL"
 
 #: command.c:934
-#| msgid "Compression"
 msgid "SSL Compression"
 msgstr "Compresión SSL"
 
@@ -395,7 +382,6 @@ msgstr "No hay error anterior."
 
 #: command.c:1766 command.c:1973 command.c:1999 command.c:3380
 #, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
 msgstr "\\%s no se permite en modo pipeline"
 
@@ -473,7 +459,6 @@ msgstr "\\sendpipeline debe ser usado después de \\bind o \\bind_named"
 
 #: command.c:2860
 #, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgid "\\sendpipeline not allowed outside of pipeline mode"
 msgstr "\\sendpipeline no se permite fuera del modo pipeline"
 
@@ -1101,7 +1086,6 @@ msgstr "Pipeline abortado, la orden no se ejecutó"
 
 #: common.c:1893
 #, c-format
-#| msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgid "COPY in a pipeline is not supported, aborting connection"
 msgstr "no se soporta COPY en un pipeline, abortando conexión"
 
@@ -1294,7 +1278,6 @@ msgstr "Listado de tablespaces"
 
 #: describe.c:316
 #, c-format
-#| msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgid "\\df only takes [%s] as options"
 msgstr "\\df sólo acepta las opciones [%s]"
 
@@ -1507,7 +1490,6 @@ msgid "schema"
 msgstr "esquema"
 
 #: describe.c:1243
-#| msgid "large object %u"
 msgid "large object"
 msgstr "objeto grande"
 
@@ -1835,17 +1817,14 @@ msgid "Publications:"
 msgstr "Publicaciones:"
 
 #: describe.c:3127
-#| msgid "table constraint"
 msgid "Not-null constraints:"
 msgstr "Restricción not-null:"
 
 #: describe.c:3141
-#| msgid "No inheritance"
 msgid " (local, inherited)"
 msgstr " (local, heredada)"
 
 #: describe.c:3142
-#| msgid "No inheritance"
 msgid " (inherited)"
 msgstr " (heredada)"
 
@@ -2068,79 +2047,66 @@ msgstr "Método de acceso"
 
 #: describe.c:4180
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron relaciones con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4183
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron tablas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4186
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron índices con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4189
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any views named \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron vistas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4192
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron vista materializadas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4195
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron secuencias con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4198
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron tablas foráneas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4209
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any extensions."
 msgid "Did not find any tables."
 msgstr "No se encontraron tablas."
 
 #: describe.c:4211
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any extensions."
 msgid "Did not find any indexes."
 msgstr "No se encontraron índices."
 
 #: describe.c:4213
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any settings."
 msgid "Did not find any views."
 msgstr "No se encontraron vistas."
 
 #: describe.c:4215
 #, c-format
-#| msgid "define a new materialized view"
 msgid "Did not find any materialized views."
 msgstr "No se encontraron vistas materializadas."
 
 #: describe.c:4217
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any settings."
 msgid "Did not find any sequences."
 msgstr "No se encontraron secuencias."
 
 #: describe.c:4219
 #, c-format
-#| msgid "Did not find any relations."
 msgid "Did not find any foreign tables."
 msgstr "No se encontraron tablas foráneas."
 
@@ -2149,27 +2115,22 @@ msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
 #: describe.c:4228
-#| msgid "List of tablespaces"
 msgid "List of tables"
 msgstr "Listado de tablas"
 
 #: describe.c:4229
-#| msgid "List of domains"
 msgid "List of indexes"
 msgstr "Listado de índices"
 
 #: describe.c:4230
-#| msgid "List of roles"
 msgid "List of views"
 msgstr "Listado de vistas"
 
 #: describe.c:4231
-#| msgid "materialized view"
 msgid "List of materialized views"
 msgstr "Listado de vistas materializadas"
 
 #: describe.c:4232
-#| msgid "List of schemas"
 msgid "List of sequences"
 msgstr "Listado de secuencias"
 
@@ -2525,7 +2486,6 @@ msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
 #: describe.c:6196
-#| msgid "Default footer is on.\n"
 msgid "Default version"
 msgstr "Versión por omisión"
 
@@ -2588,7 +2548,6 @@ msgid "Truncates"
 msgstr "Truncates"
 
 #: describe.c:6440 describe.c:6574 describe.c:6652
-#| msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgid "Generated columns"
 msgstr "Columnas generadas"
 
@@ -2776,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:522
+#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:525
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
@@ -3222,12 +3181,10 @@ msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
 #: help.c:221
-#| msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgid "  (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
 msgstr "   (opciones: S = mostrar objs. de sistema, x = modo expandido, + = más detalle)\n"
 
 #: help.c:222
-#| msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgid "  \\d[Sx+]                list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[Sx+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
@@ -3236,99 +3193,78 @@ msgid "  \\d[S+]   NAME          describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE     describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
 #: help.c:224
-#| msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgid "  \\da[Sx]  [PATTERN]     list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[Sx]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
 #: help.c:225
-#| msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgid "  \\dA[x+]  [PATTERN]     list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[x+]  [PATRÓN]  listar métodos de acceso\n"
 
 #: help.c:226
-#| msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgid "  \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las clases de operadores\n"
 
 #: help.c:227
-#| msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgid "  \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las familias de operadores\n"
 
 #: help.c:228
-#| msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgid "  \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   listar los operadores de la familia de operadores\n"
 
 #: help.c:229
-#| msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgid "  \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   enumera las funciones de la familia de operadores\n"
 
 #: help.c:230
-#| msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgid "  \\db[x+]  [PATTERN]     list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[x+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
 #: help.c:231
-#| msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgid "  \\dc[Sx+] [PATTERN]     list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[Sx+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
 #: help.c:232
-#| msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
 msgid "  \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[x+] [PATRÓN]  listar parámetros de configuración\n"
 
 #: help.c:233
-#| msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgid "  \\dC[x+]  [PATTERN]     list casts\n"
 msgstr "  \\dC[x+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
 #: help.c:234
-#| msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgid "  \\dd[Sx]  [PATTERN]     show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[Sx]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
 
 #: help.c:235
-#| msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgid "  \\dD[Sx+] [PATTERN]     list domains\n"
 msgstr "  \\dD[Sx+] [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
 #: help.c:236
-#| msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgid "  \\ddp[x]  [PATTERN]     list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp[x] [PATRÓN]   listar privilegios por omisión\n"
 
 #: help.c:237
-#| msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgid "  \\dE[Sx+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]   listar tablas foráneas\n"
 
 #: help.c:238
-#| msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgid "  \\des[x+] [PATTERN]     list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[x+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
 #: help.c:239
-#| msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgid "  \\det[x+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[x+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
 #: help.c:240
-#| msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgid "  \\deu[x+] [PATTERN]     list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[x+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
 #: help.c:241
-#| msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgid "  \\dew[x+] [PATTERN]     list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[x+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
 #: help.c:242
-#| msgid ""
-#| "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
-#| "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
 msgid ""
 "  \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3337,82 +3273,64 @@ msgstr ""
 "                     listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
 
 #: help.c:244
-#| msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgid "  \\dF[x+]  [PATTERN]     list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[x+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
 #: help.c:245
-#| msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgid "  \\dFd[x+] [PATTERN]     list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[x+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
 #: help.c:246
-#| msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgid "  \\dFp[x+] [PATTERN]     list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[x+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
 #: help.c:247
-#| msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgid "  \\dFt[x+] [PATTERN]     list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[x+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
 #: help.c:248
-#| msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgid "  \\dg[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
 msgstr "  \\dg[Sx+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
 #: help.c:249
-#| msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgid "  \\di[Sx+] [PATTERN]     list indexes\n"
 msgstr "  \\di[Sx+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
 #: help.c:250
-#| msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgid "  \\dl[x+]                list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[x+]            listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
 #: help.c:251
-#| msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgid "  \\dL[Sx+] [PATTERN]     list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[Sx+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
 
 #: help.c:252
-#| msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgid "  \\dm[Sx+] [PATTERN]     list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[Sx+] [PATRÓN]  listar vistas materializadas\n"
 
 #: help.c:253
-#| msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgid "  \\dn[Sx+] [PATTERN]     list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[Sx+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
 #: help.c:254
-#| msgid ""
-#| "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
-#| "                         list operators\n"
 msgid ""
 "  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
-msgstr ""
-"  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]  listar operadores\n"
+msgstr "  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]  listar operadores\n"
 
 #: help.c:256
-#| msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgid "  \\dO[Sx+] [PATTERN]     list collations\n"
 msgstr "  \\dO[Sx+] [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
 #: help.c:257
-#| msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgid "  \\dp[Sx]  [PATTERN]     list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp[Sx]  [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
 #: help.c:258
-#| msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgid "  \\dP[itnx+] [PATTERN]   list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr "  \\dP[itnx+] [PATRN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
 
 #: help.c:259
-#| msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgid ""
 "  \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]]\n"
 "                         list per-database role settings\n"
@@ -3421,77 +3339,62 @@ msgstr ""
 "                     listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
 #: help.c:261
-#| msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
 msgid "  \\drg[Sx] [PATTERN]     list role grants\n"
 msgstr "  \\drg[Sx] [PATRÓN]  listar roles otorgados\n"
 
 #: help.c:262
-#| msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgid "  \\dRp[x+] [PATTERN]     list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[x+] [PATRÓN]  listar publicaciones de replicación\n"
 
 #: help.c:263
-#| msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgid "  \\dRs[x+] [PATTERN]     list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[x+] [PATRÓN]  listar suscripciones de replicación\n"
 
 #: help.c:264
-#| msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgid "  \\ds[Sx+] [PATTERN]     list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[Sx+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
 #: help.c:265
-#| msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgid "  \\dt[Sx+] [PATTERN]     list tables\n"
 msgstr "  \\dt[Sx+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
 #: help.c:266
-#| msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgid "  \\dT[Sx+] [PATTERN]     list data types\n"
 msgstr "  \\dT[Sx+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
 #: help.c:267
-#| msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgid "  \\du[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
 msgstr "  \\du[Sx+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
 #: help.c:268
-#| msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgid "  \\dv[Sx+] [PATTERN]     list views\n"
 msgstr "  \\dv[Sx+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
 #: help.c:269
-#| msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgid "  \\dx[x+]  [PATTERN]     list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[x+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
 #: help.c:270
-#| msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgid "  \\dX[x]   [PATTERN]     list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX[x]   [PATRÓN]  listar estadísticas extendidas\n"
 
 #: help.c:271
-#| msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgid "  \\dy[x+]  [PATTERN]     list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[x+]  [PATRÓN]  listar disparadores por eventos\n"
 
 #: help.c:272
-#| msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgid "  \\l[x+]   [PATTERN]     list databases\n"
 msgstr "  \\l[x+]   [PATRÓN]  listar bases de datos\n"
 
 #: help.c:273
-#| msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgid "  \\sf[+]   FUNCNAME      show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]    FUNCIÓN  mostrar la definición de una función\n"
 
 #: help.c:274
-#| msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgid "  \\sv[+]   VIEWNAME      show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]    VISTA    mostrar la definición de una vista\n"
 
 #: help.c:275
-#| msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgid "  \\z[Sx]   [PATTERN]     same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z[Sx]   [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
@@ -3501,7 +3404,9 @@ msgstr "Objetos Grandes\n"
 
 #: help.c:279
 msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
-msgstr "  \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
+"                     escribir objeto grande a archivo\n"
 
 #: help.c:280
 msgid ""
@@ -3509,16 +3414,15 @@ msgid ""
 "                         read large object from file\n"
 msgstr ""
 "  \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
-"                    leer objeto grande desde archivo\n"
+"                     leer objeto grande desde archivo\n"
 
 #: help.c:282
-#| msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
 msgid "  \\lo_list[x+]           list large objects\n"
 msgstr "  \\lo_list[x+]       listar objetos grandes\n"
 
 #: help.c:283
 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
-msgstr "  \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID  borrar un objeto grande\n"
 
 #: help.c:286
 msgid "Formatting\n"
@@ -3670,8 +3574,7 @@ msgstr "Protocolo Extendido de Consultas\n"
 
 #: help.c:335
 msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
-msgstr ""
-"  \\bind [PARAM]...       definir parámetros de consulta\n"
+msgstr "  \\bind [PARAM]...       definir parámetros de consulta\n"
 
 #: help.c:336
 msgid ""
@@ -3690,12 +3593,10 @@ msgstr ""
 "                         cerrar una sentencia preparada existente\n"
 
 #: help.c:340
-#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgid "  \\endpipeline           exit pipeline mode\n"
 msgstr "  \\endpipeline           salir de modo pipeline\n"
 
 #: help.c:341
-#| msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgid "  \\flush                 flush output data to the server\n"
 msgstr "  \\flush                 enviar datos salientes al servidor\n"
 
@@ -3708,7 +3609,6 @@ msgid "  \\getresults [NUM_RES]  read NUM_RES pending results, or all if no argu
 msgstr "  \\getresults [NÚM_RES]  leer NÚM_RES resultados pendientes, o todos si no hay argumento\n"
 
 #: help.c:344
-#| msgid "deallocate a prepared statement"
 msgid "  \\parse STMT_NAME       create a prepared statement\n"
 msgstr "  \\parse NOM_SENTENCIA   crea una sentencia preparada\n"
 
@@ -3812,9 +3712,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
-msgstr ""
-"  HIDE_TABLEAM\n"
-"                     ocultar métodos de acceso de tabla\n"
+msgstr "  HIDE_TABLEAM       ocultar métodos de acceso de tabla\n"
 
 #: help.c:413
 msgid ""
@@ -3944,25 +3842,22 @@ msgid ""
 "  SHELL_ERROR\n"
 "    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
 msgstr ""
-"  SHELL_ERROR\n"
-"    «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n"
+"  SHELL_ERROR        «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n"
 
 #: help.c:451
 msgid ""
 "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    exit status of the last shell command\n"
 msgstr ""
-"  SHELL_EXIT_CODE\n"
-"    estado de salida de la última orden de shell\n"
+"  SHELL_EXIT_CODE    estado de salida de la última orden de shell\n"
 
 #: help.c:453
 msgid ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
 msgstr ""
-"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
-"    mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n"
-"    de sólo mostrar el último\n"
+"  SHOW_ALL_RESULTS   mostrar todos los resultados de una consulta\n"
+"                     combinada (\\;) en lugar de sólo mostrar el último\n"
 
 #: help.c:455
 msgid ""
@@ -4022,8 +3917,8 @@ msgid ""
 "  WATCH_INTERVAL\n"
 "    number of seconds \\watch waits between executions (default %s)\n"
 msgstr ""
-"  WATCH_INTERVAL\n"
-"    número de segundos que \\watch espera entre ejecuciones (por omisión %s)\n"
+"  WATCH_INTERVAL     número de segundos que \\watch espera entre ejecuciones\n"
+"                     (por omisión %s)\n"
 
 #: help.c:475
 msgid ""
@@ -4056,12 +3951,19 @@ msgid ""
 msgstr "  columns            define el ancho para formato «wrapped»\n"
 
 #: help.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr "  csv_fieldsep       separador de campos para CSV (por omisión: «%c»)\n"
+
+#: help.c:486
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
 msgstr "  expanded (o x)     salida expandida [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:485
+#: help.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -4070,37 +3972,37 @@ msgstr ""
 "  fieldsep           separador de campos para formato «unaligned»\n"
 "                     (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  fieldsep_zero      separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
 msgstr "  footer             activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 msgstr "  format             define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 msgstr "  linestyle          define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
 msgstr "  null               define la cadena a imprimirse para valores null\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -4108,26 +4010,26 @@ msgstr ""
 "  numericlocale      activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
 "                     separar grupos de dígitos\n"
 
-#: help.c:500
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
 msgstr "  pager              controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:505
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
 msgstr "  recordsep          separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
 
-#: help.c:504
+#: help.c:507
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  recordsep_zero     separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
 
 # XXX WTF does this mean?
-#: help.c:506
+#: help.c:509
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -4137,19 +4039,19 @@ msgstr ""
 "                     o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
 "                     en formato «latex-longtable»\n"
 
-#: help.c:509
+#: help.c:512
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
 msgstr "  title              define el título de tablas\n"
 
-#: help.c:511
+#: help.c:514
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
 msgstr "  tuples_only        si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
 
-#: help.c:513
+#: help.c:516
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -4161,17 +4063,16 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "                     define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:517
+#: help.c:520
 msgid ""
 "  xheader_width\n"
 "    set the maximum width of the header for expanded output\n"
 "    [full, column, page, integer value]\n"
 msgstr ""
-"  xheader_width\n"
-"    define el ancho máximo del encabezado para el formato expandido\n"
-"    [full, column, page, valor entero]\n"
+"  xheader_width      define el ancho máximo del encabezado para el formato\n"
+"                     expandido [full, column, page, valor entero]\n"
 
-#: help.c:521
+#: help.c:524
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -4179,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variables de ambiente:\n"
 
-#: help.c:525
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -4188,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
 "  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:527
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -4199,55 +4100,55 @@ msgstr ""
 "  psql ...\n"
 "  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:530
+#: help.c:533
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
 msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"
 
-#: help.c:532
+#: help.c:535
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
 msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"
 
-#: help.c:534
+#: help.c:537
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
 msgstr "  PGDATABASE         igual que el parámetro de conexión dbname\n"
 
-#: help.c:536
+#: help.c:539
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
 msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"
 
-#: help.c:538
+#: help.c:541
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
 msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"
 
-#: help.c:540
+#: help.c:543
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
 msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
 
-#: help.c:542
+#: help.c:545
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
 msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"
 
-#: help.c:544
+#: help.c:547
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
 msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"
 
-#: help.c:546
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4255,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "                     editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
 
-#: help.c:548
+#: help.c:551
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4263,47 +4164,47 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
 "                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
 
-#: help.c:550
+#: help.c:553
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
 msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:552
+#: help.c:555
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
 msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER  nombre de programa paginador externo\n"
 
-#: help.c:555
+#: help.c:558
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
 msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER   paginador externo para usar con \\watch\n"
 
-#: help.c:558
+#: help.c:561
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
 
-#: help.c:560
+#: help.c:563
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
 msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:565
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
 msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"
 
-#: help.c:622
+#: help.c:625
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:717
+#: help.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4322,7 +4223,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:740
+#: help.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -5431,7 +5332,6 @@ msgid "error_action"
 msgstr "acción_en_error"
 
 #: sql_help.c:2032
-#| msgid "syntax error"
 msgid "maxerror"
 msgstr "máx.error"
 
@@ -5888,7 +5788,6 @@ msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
 #: sql_help.c:3373 sql_help.c:4064 sql_help.c:4158 sql_help.c:5028
-#| msgid "output_name"
 msgid "output_alias"
 msgstr "alias_de_salida"
 
@@ -6963,31 +6862,26 @@ msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero"
 
 #: variables.c:207
 #, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgid "invalid input syntax for variable \"%s\""
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para la variable «%s»"
 
 #: variables.c:218
 #, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
 msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\": must be greater than %.2f"
 msgstr "valor «%s» no válido para variable «%s»: debe ser mayor que %.2f"
 
 #: variables.c:225
 #, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
 msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\": must be less than %.2f"
 msgstr "valor «%s» no válido para variable «%s»: debe ser menor que %.2f"
 
 #: variables.c:241
 #, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgid "value \"%s\" is out of range for variable \"%s\""
 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para la variable «%s»"
 
 #: variables.c:247
 #, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\""
 msgstr "el valor «%s» no es válido para la variable «%s»"
 
@@ -7004,39 +6898,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
 "Los valores disponibles son: %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
-#~ msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
-#~ msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-#~ msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
index 3eb63f76940222c9b52f1e30c23efee88a6182d0..14e677ab964c6592fec8558a4c2767cc1f237f2f 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 04:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.7\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:279
 #, c-format
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
 "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:522
+#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:525
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
@@ -4057,6 +4057,15 @@ msgstr ""
 "    largeur cible pour le format encadré\n"
 
 #: help.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    champ séparateur pour le format de sortie CSV (par défaut « %c »)\n"
+
+#: help.c:486
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -4064,7 +4073,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (ou x)\n"
 "    sortie étendue [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:485
+#: help.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -4073,7 +4082,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -4081,7 +4090,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -4089,7 +4098,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -4097,7 +4106,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -4105,7 +4114,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -4113,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -4122,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 "    active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n"
 "    des groupes de chiffres [on, off]\n"
 
-#: help.c:500
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -4130,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:505
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -4138,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
 
-#: help.c:504
+#: help.c:507
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -4147,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "    initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
 "    non aligné à l'octet zéro\n"
 
-#: help.c:506
+#: help.c:509
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -4158,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 "    proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n"
 "    format latex-longtable\n"
 
-#: help.c:509
+#: help.c:512
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -4166,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
 
-#: help.c:511
+#: help.c:514
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -4174,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
 
-#: help.c:513
+#: help.c:516
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -4186,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:517
+#: help.c:520
 msgid ""
 "  xheader_width\n"
 "    set the maximum width of the header for expanded output\n"
@@ -4196,7 +4205,7 @@ msgstr ""
 "    configure la largeur maximale de l'entête dans le format étendu\n"
 "    [full, column, page, valeur entière]\n"
 
-#: help.c:521
+#: help.c:524
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -4204,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variables d'environnement :\n"
 
-#: help.c:525
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -4214,7 +4223,7 @@ msgstr ""
 "  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:527
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -4226,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:530
+#: help.c:533
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -4234,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    nombre de colonnes pour le format encadré\n"
 
-#: help.c:532
+#: help.c:535
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -4242,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    identique au paramètre de connexion application_name\n"
 
-#: help.c:534
+#: help.c:537
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -4250,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    identique au paramètre de connexion dbname\n"
 
-#: help.c:536
+#: help.c:539
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -4258,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    identique au paramètre de connexion host\n"
 
-#: help.c:538
+#: help.c:541
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -4266,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    nom du fichier de mot de passe\n"
 
-#: help.c:540
+#: help.c:543
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -4274,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
 
-#: help.c:542
+#: help.c:545
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -4282,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    identique au paramètre de connexion port\n"
 
-#: help.c:544
+#: help.c:547
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4290,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    identique au paramètre de connexion user\n"
 
-#: help.c:546
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4298,7 +4307,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
 
-#: help.c:548
+#: help.c:551
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4306,7 +4315,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
 
-#: help.c:550
+#: help.c:553
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4314,7 +4323,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
 
-#: help.c:552
+#: help.c:555
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4322,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    nom du paginateur externe\n"
 
-#: help.c:555
+#: help.c:558
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4330,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
 
-#: help.c:558
+#: help.c:561
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4338,7 +4347,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
 
-#: help.c:560
+#: help.c:563
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4346,7 +4355,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    shell utilisé par la commande \\!\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:565
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4354,11 +4363,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    répertoire pour les fichiers temporaires\n"
 
-#: help.c:622
+#: help.c:625
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
 
-#: help.c:717
+#: help.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4377,7 +4386,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:740
+#: help.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
index 517c3ce7a433dd4d4f7f10c6588f498ebd0fa1e6..7cccdf08410848cf6a2ee87616fdbbe37e794f5e 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-25 13:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-25 13:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:18+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
-#: command.c:1639 command.c:3988 command.c:4037 command.c:4162 input.c:225
+#: command.c:1660 command.c:4078 command.c:4127 command.c:4252 input.c:225
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:700
+#: ../../common/username.c:45 command.c:721
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザーが存在しません"
 
@@ -198,169 +198,174 @@ msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含ま
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: command.c:245
+#: command.c:254
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "バックスラッシュコマンドは制限されています; \\unrestrict のみ実行可能です"
+
+#: command.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "不正なコマンド \\%s "
 
-#: command.c:247
+#: command.c:264
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
-#: command.c:265
+#: command.c:282
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: command.c:317
+#: command.c:334
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"
 
-#: command.c:552 command.c:747 command.c:1885 command.c:2053 command.c:2366
-#: command.c:2380 command.c:2412 command.c:2501 command.c:2614 command.c:2892
-#: command.c:3154 command.c:3194
+#: command.c:573 command.c:768 command.c:1906 command.c:2074 command.c:2387
+#: command.c:2401 command.c:2433 command.c:2522 command.c:2635 command.c:2794
+#: command.c:2942 command.c:3202 command.c:3244 command.c:3284
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
 
-#: command.c:698
+#: command.c:719
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
 
-#: command.c:717
+#: command.c:738
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: command.c:790
+#: command.c:811
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
 
-#: command.c:818
+#: command.c:839
 msgid "Connection Information"
 msgstr "接続情報"
 
-#: command.c:819 describe.c:4722
+#: command.c:840 describe.c:4722
 msgid "Parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: command.c:820 describe.c:4723
+#: command.c:841 describe.c:4723
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: command.c:823 describe.c:3874
+#: command.c:844 describe.c:3874
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: command.c:827
+#: command.c:848
 msgid "Client User"
 msgstr "クライアントユーザー"
 
-#: command.c:836 command.c:851
+#: command.c:857 command.c:872
 msgid "Host Address"
 msgstr "ソケットディレクトリ"
 
-#: command.c:841
+#: command.c:862
 msgid "Socket Directory"
 msgstr "ソケットディレクトリ"
 
-#: command.c:847
+#: command.c:868
 msgid "Host"
 msgstr "ホスト"
 
-#: command.c:857
+#: command.c:878
 msgid "Server Port"
 msgstr "サーバーポート"
 
-#: command.c:861 describe.c:246 describe.c:3615 describe.c:3955
+#: command.c:882 describe.c:246 describe.c:3615 describe.c:3955
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: command.c:865
+#: command.c:886
 msgid "Protocol Version"
 msgstr "プロトコルバージョン"
 
-#: command.c:869
+#: command.c:890
 msgid "Password Used"
 msgstr "パスワード使用"
 
-#: command.c:870 command.c:874 command.c:882 command.c:915
+#: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
 msgid "false"
 msgstr "false"
 
-#: command.c:870 command.c:874 command.c:882 command.c:915
+#: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
 msgid "true"
 msgstr "true"
 
-#: command.c:873
+#: command.c:894
 msgid "GSSAPI Authenticated"
 msgstr "GSSAPI認証"
 
-#: command.c:877
+#: command.c:898
 msgid "Backend PID"
 msgstr "バックエンドPID"
 
-#: command.c:881
+#: command.c:902
 msgid "SSL Connection"
 msgstr "SSL接続"
 
-#: command.c:901
+#: command.c:922
 msgid "SSL Library"
 msgstr "SSLライブラリ"
 
-#: command.c:902 command.c:905 command.c:908 command.c:911 command.c:923
-#: command.c:927 command.c:4426 command.c:4427
+#: command.c:923 command.c:926 command.c:929 command.c:932 command.c:944
+#: command.c:948 command.c:4516 command.c:4517
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: command.c:904
+#: command.c:925
 msgid "SSL Protocol"
 msgstr "SSLプロトコル"
 
-#: command.c:907
+#: command.c:928
 msgid "SSL Key Bits"
 msgstr "SSLキービット数"
 
-#: command.c:910
+#: command.c:931
 msgid "SSL Cipher"
 msgstr "SSL暗号化方式"
 
-#: command.c:913
+#: command.c:934
 msgid "SSL Compression"
 msgstr "SSL圧縮"
 
-#: command.c:917
+#: command.c:938
 msgid "ALPN"
 msgstr "ALPN"
 
-#: command.c:918 command.c:4429
+#: command.c:939 command.c:4519
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: command.c:1335 command.c:1436 command.c:3187
+#: command.c:1356 command.c:1457 command.c:3277
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "問い合わせバッファがありません"
 
-#: command.c:1368 command.c:6310
+#: command.c:1389 command.c:6405
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "不正な行番号です: %s"
 
-#: command.c:1514
+#: command.c:1535
 msgid "No changes"
 msgstr "変更されていません"
 
-#: command.c:1599
+#: command.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
 
-#: command.c:1635 command.c:2575 command.c:3984 command.c:4182 command.c:6416
+#: command.c:1656 command.c:2596 command.c:4074 command.c:4272 command.c:6511
 #: common.c:233 common.c:282 common.c:455 common.c:1178 common.c:1196
 #: common.c:1264 common.c:1376 common.c:1414 common.c:1705 common.c:1785
 #: copy.c:486 copy.c:731 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
@@ -369,223 +374,233 @@ msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1642
+#: command.c:1663
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "直前のエラーはありません。"
 
-#: command.c:1745 command.c:1952 command.c:1978 command.c:3290
+#: command.c:1766 command.c:1973 command.c:1999 command.c:3380
 #, c-format
 msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
 msgstr "\\%s はパイプラインモードでは使用できません"
 
-#: command.c:1801
+#: command.c:1822
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
 
-#: command.c:1927
+#: command.c:1948
 #, c-format
 msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
 msgstr "\\getresults: 要求された結果の数が不正"
 
-#: command.c:2184
+#: command.c:2205
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:2189
+#: command.c:2210
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2253
+#: command.c:2274
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:2258
+#: command.c:2279
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2298
+#: command.c:2319
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2476
+#: command.c:2497
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:2553
+#: command.c:2574
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
 
-#: command.c:2557
+#: command.c:2578
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください: "
 
-#: command.c:2566
+#: command.c:2587
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
 
-#: command.c:2649
+#: command.c:2670
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
 
-#: command.c:2751
+#: command.c:2772
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:2773
+#: command.c:2823
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
 
-#: command.c:2803
+#: command.c:2853
 #, c-format
 msgid "\\sendpipeline must be used after \\bind or \\bind_named"
 msgstr "\\sendpipeline は  \\bind または \\bind_named の後で使用する必要があります"
 
-#: command.c:2810
+#: command.c:2860
 #, c-format
 msgid "\\sendpipeline not allowed outside of pipeline mode"
 msgstr "\\sendpipeline はパイプラインモード以外では使用できません"
 
-#: command.c:2897
+#: command.c:2947
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
 
-#: command.c:2945
+#: command.c:2995
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "関数名が必要です"
 
-#: command.c:2947
+#: command.c:2997
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "ビュー名が必要です"
 
-#: command.c:3126
+#: command.c:3176
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:3128
+#: command.c:3178
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:3214 command.c:3252 command.c:4697 command.c:4700 command.c:4703
-#: command.c:4709 command.c:4711 command.c:4737 command.c:4747 command.c:4759
-#: command.c:4773 command.c:4800 command.c:4858 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:3208
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: 現在制限モードではありません"
+
+#: command.c:3218
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: キーが間違っています"
+
+#: command.c:3304 command.c:3342 command.c:4792 command.c:4795 command.c:4798
+#: command.c:4804 command.c:4806 command.c:4832 command.c:4842 command.c:4854
+#: command.c:4868 command.c:4895 command.c:4953 common.c:77 copy.c:329
 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:809 psqlscanslash.l:827
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3241 copy.c:388
+#: command.c:3331 copy.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: command.c:3322 command.c:3388
+#: command.c:3412 command.c:3478
 #, c-format
 msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
 msgstr "\\watch: インターバル値が2回以上指定されました"
 
-#: command.c:3332 command.c:3398
+#: command.c:3422 command.c:3488
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
 msgstr "\\watch: 不正なインターバル値 \"%s\""
 
-#: command.c:3342
+#: command.c:3432
 #, c-format
 msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
 msgstr "\\watch: 反復回数が2回以上指定されました"
 
-#: command.c:3352
+#: command.c:3442
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgstr "\\watch: 不正な反復回数 '%s'"
 
-#: command.c:3362
+#: command.c:3452
 #, c-format
 msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
 msgstr "\\watch: 詐称行数が2回以上指定されました"
 
-#: command.c:3372
+#: command.c:3462
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
 msgstr "\\watch: 不正な最小行数 \"%s\""
 
-#: command.c:3379
+#: command.c:3469
 #, c-format
 msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "\\watch: 認識できないパラーメータ \"%s\""
 
-#: command.c:3785 startup.c:248 startup.c:298
+#: command.c:3875 startup.c:248 startup.c:298
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: command.c:3790 startup.c:295
+#: command.c:3880 startup.c:295
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "ユーザー %s のパスワード: "
 
-#: command.c:3846
+#: command.c:3936
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください"
 
-#: command.c:3881
+#: command.c:3971
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません"
 
-#: command.c:4188
+#: command.c:4278
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "以前の接続は保持されています"
 
-#: command.c:4194
+#: command.c:4284
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:4250
+#: command.c:4340
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:4253
+#: command.c:4343
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:4259
+#: command.c:4349
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4352
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:4267
+#: command.c:4357
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:4373
+#: command.c:4463
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"
 
-#: command.c:4386
+#: command.c:4476
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -594,25 +609,25 @@ msgstr ""
 "警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:4425
+#: command.c:4515
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
 msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s、ALPN: %s)\n"
 
-#: command.c:4428 help.c:39
+#: command.c:4518 help.c:39
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: command.c:4428 help.c:39
+#: command.c:4518 help.c:39
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: command.c:4443
+#: command.c:4533
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
 
-#: command.c:4463
+#: command.c:4553
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -623,283 +638,283 @@ msgstr ""
 "      8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
 "      \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4667
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
 
-#: command.c:4602
+#: command.c:4697
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
 
-#: command.c:4604
+#: command.c:4699
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
 
-#: command.c:4654
+#: command.c:4749
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
 
-#: command.c:4681
+#: command.c:4776
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: command.c:5017
+#: command.c:5112
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
 
-#: command.c:5037
+#: command.c:5132
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:5056
+#: command.c:5151
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:5071
+#: command.c:5166
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:5086
+#: command.c:5181
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:5101
+#: command.c:5196
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:5153
+#: command.c:5248
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
 msgstr "\\pset: xheader_widthに指定可能な値は、\"%s\" (default)、\"%s\"、\"%s\"、または幅そのものを指定する数値です"
 
-#: command.c:5170
+#: command.c:5265
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: command.c:5175
+#: command.c:5270
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
 
-#: command.c:5313 command.c:5514
+#: command.c:5408 command.c:5609
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
 
-#: command.c:5333
+#: command.c:5428
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:5339
+#: command.c:5434
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
 
-#: command.c:5341
+#: command.c:5436
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
 
-#: command.c:5348
+#: command.c:5443
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:5350
+#: command.c:5445
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
 
-#: command.c:5352
+#: command.c:5447
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:5359 command.c:5361 command.c:5363
+#: command.c:5454 command.c:5456 command.c:5458
 #, c-format
 msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
 msgstr "拡張表示ヘッダ幅は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5365
+#: command.c:5460
 #, c-format
 msgid "Expanded header width is %d.\n"
 msgstr "拡張表示ヘッダ幅は%dです。\n"
 
-#: command.c:5371
+#: command.c:5466
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5379 command.c:5387
+#: command.c:5474 command.c:5482
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
 
-#: command.c:5381
+#: command.c:5476
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5394
+#: command.c:5489
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
 
-#: command.c:5396
+#: command.c:5491
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
 
-#: command.c:5402
+#: command.c:5497
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "出力形式は %s です。\n"
 
-#: command.c:5408
+#: command.c:5503
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
 
-#: command.c:5415
+#: command.c:5510
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5423
+#: command.c:5518
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
 
-#: command.c:5425
+#: command.c:5520
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
 
-#: command.c:5432
+#: command.c:5527
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:5434
+#: command.c:5529
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "常にページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:5436
+#: command.c:5531
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
 
-#: command.c:5442
+#: command.c:5537
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
 
-#: command.c:5452 command.c:5462
+#: command.c:5547 command.c:5557
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
 
-#: command.c:5454
+#: command.c:5549
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
 
-#: command.c:5456
+#: command.c:5551
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5469
+#: command.c:5564
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5472
+#: command.c:5567
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
 
-#: command.c:5479
+#: command.c:5574
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5481
+#: command.c:5576
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
 
-#: command.c:5488
+#: command.c:5583
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
 
-#: command.c:5490
+#: command.c:5585
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
 
-#: command.c:5496
+#: command.c:5591
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5502
+#: command.c:5597
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5508
+#: command.c:5603
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5757
+#: command.c:5852
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: 失敗"
 
-#: command.c:5795
+#: command.c:5890
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
 
-#: command.c:5827
+#: command.c:5922
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "タイマーを設定できません: %m"
 
-#: command.c:5896
+#: command.c:5991
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:5899
+#: command.c:5994
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:5963
+#: command.c:6058
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m"
 
-#: command.c:6019 command.c:6026 common.c:667 common.c:674 common.c:1159
+#: command.c:6114 command.c:6121 common.c:667 common.c:674 common.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "/******** QUERY *********/\n"
@@ -912,12 +927,12 @@ msgstr ""
 "/************************/\n"
 "\n"
 
-#: command.c:6205
+#: command.c:6300
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
 
-#: command.c:6221
+#: command.c:6316
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
@@ -2714,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:61 help.c:385 help.c:472 help.c:518
+#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:525
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使い方:\n"
 
@@ -3004,6 +3019,22 @@ msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"
 
 #: help.c:174
 msgid ""
+"  \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+"                         enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+"  \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+"                         指定のキーで制限モードを開始する\n"
+
+#: help.c:176
+msgid ""
+"  \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+"                         exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+"  \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+"                         キーが一致していれば制限モードを終了する\n"
+
+#: help.c:178
+msgid ""
 "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
 "                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
 "                         stop if less than MIN rows are returned\n"
@@ -3012,214 +3043,214 @@ msgstr ""
 "                         SEC秒ごとに最大N回まで分を実行。返却行数がMIN行より\n"
 "                         少ない場合には停止する\n"
 
-#: help.c:177 help.c:185 help.c:197 help.c:207 help.c:214 help.c:272 help.c:280
-#: help.c:300 help.c:313 help.c:322 help.c:328
+#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:276 help.c:284
+#: help.c:304 help.c:317 help.c:326 help.c:332
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:183
 msgid "Help\n"
 msgstr "ヘルプ\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:185
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [コマンド]          バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:186
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? オプション          psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:187
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? 変数名              特殊変数のヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:188
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [名前]              SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:191
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "問い合わせバッファ\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:192
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n"
 "                         編集\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:193
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編集\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:194
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:195
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの内容を表示\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:196
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:198
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:200
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ファイル            問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:203
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "入出力\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:204
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
 "                         SQL COPYを実行\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:205
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [文字列]    文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:206
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:207
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr ""
 "  \\ir ファイル           \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
 "                         で指定\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:208
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ファイル]          問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:209
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\qecho [-n] [文字列]   文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n"
 "                         しない)\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:210
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [文字列]    文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:213
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "条件分岐\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:214
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               条件分岐ブロックの開始\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:215
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:216
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:217
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 条件分岐ブロックの終了\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:220
 msgid "Informational\n"
 msgstr "情報表示\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:221
 msgid "  (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (オプション:S = システムオブジェクトを表示、x = 拡張モード、+ = 詳細表示)\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:222
 msgid "  \\d[Sx+]                list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[Sx+]                テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:223
 msgid "  \\d[S+]   NAME          describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr ""
 "  \\d[S+]   名前          テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの\n"
 "                         説明を表示\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:224
 msgid "  \\da[Sx]  [PATTERN]     list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[Sx]  [パターン]    集約関数の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:225
 msgid "  \\dA[x+]  [PATTERN]     list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[x+]  [パターン]    アクセスメソッドの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:226
 msgid "  \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[x+] [AMパターン [型パターン]]  演算子クラスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:227
 msgid "  \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:228
 msgid "  \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:229
 msgid "  \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:230
 msgid "  \\db[x+]  [PATTERN]     list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[x+]  [パターン]    テーブル空間の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:231
 msgid "  \\dc[Sx+] [PATTERN]     list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[Sx+] [パターン]    符号化方式間の変換の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:232
 msgid "  \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[x+] [パターン] 設定パラメータの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:233
 msgid "  \\dC[x+]  [PATTERN]     list casts\n"
 msgstr "  \\dC[x+]  [パターン]    キャストの一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:234
 msgid "  \\dd[Sx]  [PATTERN]     show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[Sx]  [パターン]    他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:235
 msgid "  \\dD[Sx+] [PATTERN]     list domains\n"
 msgstr "  \\dD[Sx+] [パターン]    ドメインの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:236
 msgid "  \\ddp[x]  [PATTERN]     list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp[x]  [パターン]    デフォルト権限の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:237
 msgid "  \\dE[Sx+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[Sx+] [パターン]    外部テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:238
 msgid "  \\des[x+] [PATTERN]     list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[x+] [パターン]    外部サーバーの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:239
 msgid "  \\det[x+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[x+] [パターン]    外部テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:240
 msgid "  \\deu[x+] [PATTERN]     list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[x+] [パターン]    ユーザーマッピングの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:241
 msgid "  \\dew[x+] [PATTERN]     list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[x+] [パターン]    外部データラッパの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:242
 msgid ""
 "  \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3228,47 +3259,47 @@ msgstr ""
 "                         [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n"
 "                         関数のみの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:244
 msgid "  \\dF[x+]  [PATTERN]     list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[x+]  [パターン]    テキスト検索設定の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:245
 msgid "  \\dFd[x+] [PATTERN]     list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[x+] [パターン]    テキスト検索辞書の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:246
 msgid "  \\dFp[x+] [PATTERN]     list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[x+] [パターン]    テキスト検索パーサの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:247
 msgid "  \\dFt[x+] [PATTERN]     list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[x+] [パターン]    テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:248
 msgid "  \\dg[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
 msgstr "  \\dg[Sx+] [パターン]    ロールの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:249
 msgid "  \\di[Sx+] [PATTERN]     list indexes\n"
 msgstr "  \\di[Sx+] [パターン]    インデックスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:250
 msgid "  \\dl[x+]                list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[x+]                ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:251
 msgid "  \\dL[Sx+] [PATTERN]     list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[Sx+] [パターン]    手続き言語の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:252
 msgid "  \\dm[Sx+] [PATTERN]     list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[Sx+] [パターン]    実体化ビューの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:253
 msgid "  \\dn[Sx+] [PATTERN]     list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[Sx+] [パターン]    スキーマの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:254
 msgid ""
 "  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
@@ -3276,22 +3307,22 @@ msgstr ""
 "  \\do[Sx+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n"
 "                         演算子の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:256
 msgid "  \\dO[Sx+] [PATTERN]     list collations\n"
 msgstr "  \\dO[Sx+] [パターン]    照合順序の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:257
 msgid "  \\dp[Sx]  [PATTERN]     list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp[Sx]  [パターン]    テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:258
 msgid "  \\dP[itnx+] [PATTERN]   list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr ""
 "  \\dP[itnx+] [パターン]  パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n"
 "                         の一覧を表示 [n=入れ子]\n"
 " \n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:259
 msgid ""
 "  \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]]\n"
 "                         list per-database role settings\n"
@@ -3299,77 +3330,77 @@ msgstr ""
 "  \\drds[x] [ロールパターン [DBパターン]]\n"
 "                         データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:261
 msgid "  \\drg[Sx] [PATTERN]     list role grants\n"
 msgstr "  \\drg[Sx] [パターン]    ロール権限付与の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:262
 msgid "  \\dRp[x+] [PATTERN]     list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[x+] [パターン]    レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:263
 msgid "  \\dRs[x+] [PATTERN]     list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[x+] [パターン]    レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:264
 msgid "  \\ds[Sx+] [PATTERN]     list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[Sx+] [パターン]    シーケンスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:265
 msgid "  \\dt[Sx+] [PATTERN]     list tables\n"
 msgstr "  \\dt[Sx+] [パターン]    テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:266
 msgid "  \\dT[Sx+] [PATTERN]     list data types\n"
 msgstr "  \\dT[Sx+] [パターン]    データ型の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:267
 msgid "  \\du[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
 msgstr "  \\du[Sx+] [パターン]    ロールの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:268
 msgid "  \\dv[Sx+] [PATTERN]     list views\n"
 msgstr "  \\dv[Sx+] [パターン]    ビューの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:269
 msgid "  \\dx[x+]  [PATTERN]     list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[x+]  [パターン]    機能拡張の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:270
 msgid "  \\dX[x]   [PATTERN]     list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX[x]   [パターン]    拡張統計情報の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:271
 msgid "  \\dy[x+]  [PATTERN]     list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[x+]  [パターン]    イベントトリガーの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:272
 msgid "  \\l[x+]   [PATTERN]     list databases\n"
 msgstr "  \\l[x+]   [パターン]    データベースの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:273
 msgid "  \\sf[+]   FUNCNAME      show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]   関数名        関数の定義を表示\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:274
 msgid "  \\sv[+]   VIEWNAME      show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]   ビュー名      ビューの定義を表示\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:275
 msgid "  \\z[Sx]   [PATTERN]     same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z[Sx]   [パターン]    \\dp と同じ\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:278
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "ラージ・オブジェクト\n"
 
-#: help.c:275
+#: help.c:279
 msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
 msgstr ""
 "  \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
 "                         ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:280
 msgid ""
 "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "                         read large object from file\n"
@@ -3377,38 +3408,38 @@ msgstr ""
 "  \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
 "                         ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n"
 
-#: help.c:278
+#: help.c:282
 msgid "  \\lo_list[x+]           list large objects\n"
 msgstr "  \\lo_list[x+]           ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:283
 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
 msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      ラージ・オブジェクトを削除\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:286
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "書式設定\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:287
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     非整列と整列間の出力モードの切り替え\n"
 
-#: help.c:284
+#: help.c:288
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [文字列]            テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n"
 
-#: help.c:285
+#: help.c:289
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [文字列]            問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n"
 "                         表示または設定\n"
 
-#: help.c:286
+#: help.c:290
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:292
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3426,29 +3457,29 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 
-#: help.c:295
+#: help.c:299
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            結果行のみ表示 (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:301
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [文字列]            HTMLの<table>タグ属性の設定、値がなければ解除\n"
 
-#: help.c:298
+#: help.c:302
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:303
 msgid "auto"
 msgstr "自動(auto)"
 
-#: help.c:302
+#: help.c:306
 msgid "Connection\n"
 msgstr "接続\n"
 
-#: help.c:304
+#: help.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3457,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
 "                         新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:312
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3465,72 +3496,72 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
 "                         新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n"
 
-#: help.c:310
+#: help.c:314
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示\n"
 
-#: help.c:311
+#: help.c:315
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n"
 
-#: help.c:312
+#: help.c:316
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [ユーザー名]   ユーザーのパスワードを安全に変更\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:319
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "オペレーティングシステム\n"
 
-#: help.c:316
+#: help.c:320
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更\n"
 
-#: help.c:317
+#: help.c:321
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr ""
 "  \\getenv psql変数 環境変数\n"
 "                         環境変数を取得\n"
 
-#: help.c:318
+#: help.c:322
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv 名前 [値]      環境変数を設定または解除\n"
 
-#: help.c:319
+#: help.c:323
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:325
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n"
 "                         起動します。\n"
 
-#: help.c:324
+#: help.c:328
 msgid "Variables\n"
 msgstr "変数\n"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:329
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名  ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n"
 
-#: help.c:326
+#: help.c:330
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [変数名 [値]]     内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n"
 
-#: help.c:327
+#: help.c:331
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除\n"
 
-#: help.c:330
+#: help.c:334
 msgid "Extended Query Protocol\n"
 msgstr "拡張問い合わせプロトコル\n"
 
-#: help.c:331
+#: help.c:335
 msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
 msgstr "  \\bind [PARAM]...       問い合わせパラメータを設定\n"
 
-#: help.c:332
+#: help.c:336
 msgid ""
 "  \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
 "                         set query parameters for an existing prepared statement\n"
@@ -3538,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "  \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
 "                         既存の準備済みの文にパラメータを設定する\n"
 
-#: help.c:334
+#: help.c:338
 msgid ""
 "  \\close_prepared STMT_NAME\n"
 "                         close an existing prepared statement\n"
@@ -3546,41 +3577,41 @@ msgstr ""
 "  \\close_prepared ステートメント名\n"
 "                         既存の準備済みの文をクローズする\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:340
 msgid "  \\endpipeline           exit pipeline mode\n"
 msgstr "  \\endpipeline           パイプラインモードを終了\n"
 
-#: help.c:337
+#: help.c:341
 msgid "  \\flush                 flush output data to the server\n"
 msgstr "  \\flush                 出力データをサーバーへ送信\n"
 
-#: help.c:338
+#: help.c:342
 msgid "  \\flushrequest          send request to the server to flush its output buffer\n"
 msgstr "  \\flushrequest          サーバーに出力バッファ内容の送信を要求する\n"
 
-#: help.c:339
+#: help.c:343
 msgid "  \\getresults [NUM_RES]  read NUM_RES pending results, or all if no argument\n"
 msgstr ""
 "  \\getresults [結果数]   指定した \"結果数\" 行の未取得の結果を読み取る。\n"
 "                         引数なしの場合、未取得の結果をすべて読み取る\n"
 
-#: help.c:340
+#: help.c:344
 msgid "  \\parse STMT_NAME       create a prepared statement\n"
 msgstr "  \\parse STMT_NAME       準備済みの文を作成\n"
 
-#: help.c:341
+#: help.c:345
 msgid "  \\sendpipeline          send an extended query to an ongoing pipeline\n"
 msgstr "  \\sendpipeline          実行中のパイプラインに拡張問い合わせを送出\n"
 
-#: help.c:342
+#: help.c:346
 msgid "  \\startpipeline         enter pipeline mode\n"
 msgstr "  \\startpipeline         パイプラインモードを開始\n"
 
-#: help.c:343
+#: help.c:347
 msgid "  \\syncpipeline          add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
 msgstr "  \\syncpipeline          実行中のパイプラインに同期ポイントを追加\n"
 
-#: help.c:382
+#: help.c:386
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -3588,11 +3619,11 @@ msgstr ""
 "特別に扱われる変数の一覧\n"
 "\n"
 
-#: help.c:384
+#: help.c:388
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql変数:\n"
 
-#: help.c:386
+#: help.c:390
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3602,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\set 名前 値\n"
 "\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:392
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3610,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n"
 
-#: help.c:390
+#: help.c:394
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3620,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 "    SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:393
+#: help.c:397
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
@@ -3628,7 +3659,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    現在接続中のデータベース名\n"
 
-#: help.c:395
+#: help.c:399
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3638,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 "    どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:398
+#: help.c:402
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3648,7 +3679,7 @@ msgstr ""
 "    セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
 "    表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n"
 
-#: help.c:401
+#: help.c:405
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
@@ -3656,7 +3687,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"
 
-#: help.c:403
+#: help.c:407
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
@@ -3664,7 +3695,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    最後の問い合わせが失敗であれば\"true\"、そうでなければ\"false\"\n"
 
-#: help.c:405
+#: help.c:409
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3672,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
 
-#: help.c:407
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3680,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n"
 
-#: help.c:409
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3688,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    設定すると、圧縮方式は表示されない\n"
 
-#: help.c:411
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3696,7 +3727,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:413
+#: help.c:417
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
@@ -3704,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"
 
-#: help.c:415
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3712,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n"
 
-#: help.c:417
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
@@ -3720,7 +3751,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    現在接続中のデータベースサーバーホスト\n"
 
-#: help.c:419
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3728,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n"
 
-#: help.c:421
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
@@ -3736,7 +3767,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    最後の変更の影響を受けたOID\n"
 
-#: help.c:423
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3747,7 +3778,7 @@ msgstr ""
 "    最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
 "    なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"
 
-#: help.c:426
+#: help.c:430
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3756,7 +3787,7 @@ msgstr ""
 "    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n"
 "    ポイントを使用)\n"
 
-#: help.c:428
+#: help.c:432
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
@@ -3764,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    エラー発生後にバッチ実行を停止\n"
 
-#: help.c:430
+#: help.c:434
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
@@ -3772,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    現在の接続のサーバーポート\n"
 
-#: help.c:432
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
@@ -3780,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    psql の標準のプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:434
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3788,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:436
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@@ -3796,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:438
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
@@ -3804,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:440
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3812,7 +3843,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"
 
-#: help.c:442
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3822,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n"
 
-#: help.c:445
+#: help.c:449
 msgid ""
 "  SHELL_ERROR\n"
 "    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
@@ -3830,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL_ERROR\n"
 "    最後のシェルコマンドが失敗であれば\"true\"、成功であれば\"false\"\n"
 
-#: help.c:447
+#: help.c:451
 msgid ""
 "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    exit status of the last shell command\n"
@@ -3838,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    最後に実行したシェルコマンドの終了ステータス\n"
 
-#: help.c:449
+#: help.c:453
 msgid ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
@@ -3846,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n"
 
-#: help.c:451
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3854,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:453
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
@@ -3862,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:455
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
@@ -3870,7 +3901,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:457
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
@@ -3878,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"
 
-#: help.c:459
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
@@ -3886,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    現在接続中のデータベースユーザー\n"
 
-#: help.c:461
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3894,7 +3925,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:463
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3906,7 +3937,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"
 
-#: help.c:467
+#: help.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "  WATCH_INTERVAL\n"
@@ -3915,7 +3946,7 @@ msgstr ""
 "  WATCH_INTERVAL\n"
 "    実行間の待機秒数 (デフォルト %s)\n"
 
-#: help.c:471
+#: help.c:475
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3923,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "表示設定:\n"
 
-#: help.c:473
+#: help.c:477
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3933,7 +3964,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:475
+#: help.c:479
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
@@ -3941,7 +3972,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    境界線のスタイル (番号)\n"
 
-#: help.c:477
+#: help.c:481
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
@@ -3949,7 +3980,16 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    折り返し形式で目標とする横幅\n"
 
-#: help.c:479
+#: help.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    CSV出力形式のフィールド区切り文字(デフォルトは \"%c\")\n"
+
+#: help.c:486
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3957,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    拡張出力 [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:481
+#: help.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3966,7 +4006,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"
 
-#: help.c:484
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3974,7 +4014,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:486
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -3982,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "     テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -3990,7 +4030,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -3998,7 +4038,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -4006,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -4014,7 +4054,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -4022,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:505
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -4030,7 +4070,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    非整列出力でのレコード(行)区切り\n"
 
-#: help.c:500
+#: help.c:507
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -4038,7 +4078,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:509
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -4048,7 +4088,7 @@ msgstr ""
 "    HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n"
 "    フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"
 
-#: help.c:505
+#: help.c:512
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -4056,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    以降に表示される表のタイトルを設定\n"
 
-#: help.c:507
+#: help.c:514
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -4064,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n"
 
-#: help.c:509
+#: help.c:516
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -4076,7 +4116,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
 
-#: help.c:513
+#: help.c:520
 msgid ""
 "  xheader_width\n"
 "    set the maximum width of the header for expanded output\n"
@@ -4086,7 +4126,7 @@ msgstr ""
 "    拡張出力のヘッダの最大幅を指定します\n"
 "    [full, column, page, 整数値]\n"
 
-#: help.c:517
+#: help.c:524
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -4094,7 +4134,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "環境変数:\n"
 
-#: help.c:521
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -4104,7 +4144,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:523
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -4116,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:526
+#: help.c:533
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -4124,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "     折り返し書式におけるカラム数\n"
 
-#: help.c:528
+#: help.c:535
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -4132,7 +4172,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    application_name 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:530
+#: help.c:537
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -4140,7 +4180,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    dbname 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:532
+#: help.c:539
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -4148,7 +4188,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    host 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:534
+#: help.c:541
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -4156,7 +4196,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "     パスワードファイル名\n"
 
-#: help.c:536
+#: help.c:543
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -4164,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    接続用パスワード (推奨されません)\n"
 
-#: help.c:538
+#: help.c:545
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -4172,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    port 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:540
+#: help.c:547
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4180,7 +4220,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    user 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:542
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4188,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
 
-#: help.c:544
+#: help.c:551
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4196,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
 
-#: help.c:546
+#: help.c:553
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4204,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "     コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:548
+#: help.c:555
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4212,7 +4252,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    外部ページャープログラムの名前\n"
 
-#: help.c:551
+#: help.c:558
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4220,7 +4260,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
 
-#: help.c:554
+#: help.c:561
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4228,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:556
+#: help.c:563
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4236,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    \\! コマンドで使われるシェル\n"
 
-#: help.c:558
+#: help.c:565
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4244,11 +4284,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
 
-#: help.c:618
+#: help.c:625
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 
-#: help.c:713
+#: help.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4267,7 +4307,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:736
+#: help.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -6881,7 +6921,7 @@ msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.in.c:6613
+#: tab-complete.in.c:6633
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
index 7a4b9b667ade52ee650209c63144936d50bfbfd0..cdcc99f984c2d032670528e84f3c69ce64390c4e 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-06 14:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:23+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:522
+#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:525
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
@@ -4253,6 +4253,15 @@ msgstr ""
 "    целевая ширина для формата с переносом\n"
 
 #: help.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+"  csv_fieldsep\n"
+"    разделитель полей для формата вывода CSV (по умолчанию \"%c\")\n"
+
+#: help.c:486
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -4260,7 +4269,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (или x)\n"
 "    развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
 
-#: help.c:485
+#: help.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -4269,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -4277,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -4285,7 +4294,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -4295,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -4303,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -4311,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of "
@@ -4320,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n"
 
-#: help.c:500
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -4329,7 +4338,7 @@ msgstr ""
 "    определяет, используется ли внешний постраничник\n"
 "    [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:505
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -4337,7 +4346,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n"
 
-#: help.c:504
+#: help.c:507
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -4345,7 +4354,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n"
 
-#: help.c:506
+#: help.c:509
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -4355,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 "    задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n"
 "    ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n"
 
-#: help.c:509
+#: help.c:512
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -4363,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n"
 
-#: help.c:511
+#: help.c:514
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -4371,7 +4380,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n"
 
-#: help.c:513
+#: help.c:516
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -4384,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 "    задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
 "(двойные)]\n"
 
-#: help.c:517
+#: help.c:520
 msgid ""
 "  xheader_width\n"
 "    set the maximum width of the header for expanded output\n"
@@ -4394,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "    задаёт максимальную ширину заголовка для развёрнутого вывода\n"
 "    [full (полностью), column (столбец), page (страница), целое значение]\n"
 
-#: help.c:521
+#: help.c:524
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -4402,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Переменные окружения:\n"
 
-#: help.c:525
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -4412,7 +4421,7 @@ msgstr ""
 "  или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:527
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -4424,7 +4433,7 @@ msgstr ""
 "  или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:530
+#: help.c:533
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -4432,7 +4441,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    число столбцов для форматирования с переносом\n"
 
-#: help.c:532
+#: help.c:535
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -4440,7 +4449,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    синоним параметра подключения application_name\n"
 
-#: help.c:534
+#: help.c:537
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -4448,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    синоним параметра подключения dbname\n"
 
-#: help.c:536
+#: help.c:539
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -4456,7 +4465,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    синоним параметра подключения host\n"
 
-#: help.c:538
+#: help.c:541
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -4464,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    имя файла с паролем\n"
 
-#: help.c:540
+#: help.c:543
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -4472,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
 
-#: help.c:542
+#: help.c:545
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -4480,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    синоним параметра подключения port\n"
 
-#: help.c:544
+#: help.c:547
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4488,7 +4497,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    синоним параметра подключения user\n"
 
-#: help.c:546
+#: help.c:549
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4496,7 +4505,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
 
-#: help.c:548
+#: help.c:551
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4504,7 +4513,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
 
-#: help.c:550
+#: help.c:553
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4512,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    альтернативное размещение файла с историей команд\n"
 
-#: help.c:552
+#: help.c:555
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4520,7 +4529,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    имя программы внешнего постраничника\n"
 
-#: help.c:555
+#: help.c:558
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4528,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    имя программы внешнего постраничника для \\watch\n"
 
-#: help.c:558
+#: help.c:561
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4536,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
 
-#: help.c:560
+#: help.c:563
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4544,7 +4553,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    оболочка, вызываемая командой \\!\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:565
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4552,11 +4561,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    каталог для временных файлов\n"
 
-#: help.c:622
+#: help.c:625
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Имеющаяся справка:\n"
 
-#: help.c:717
+#: help.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4575,7 +4584,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:740
+#: help.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
index 6d203ee979c4df446a20b1152793a815e46a2a65..6871acf87e8de430a65b4dee8f816eff4bec13b1 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:08+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -181,7 +181,6 @@ msgstr "Interrumpido\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3188
 #, c-format
-#| msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
 msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
 msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %<PRIu64> es igual o mayor al máximo %zu.\n"
 
@@ -192,7 +191,6 @@ msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3272
 #, c-format
-#| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %<PRIu64> ha sido excedida.\n"
 
@@ -718,8 +716,7 @@ msgid ""
 "  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
 "                            password expiration date and time for role\n"
 msgstr ""
-"  -v, --valid-until=TIEMPO\n"
-"                            fecha/hora de expiración de contraseña para el rol\n"
+"  -v, --valid-until=TIEMPO  fecha/hora de expiración de contraseña para el rol\n"
 
 #: createuser.c:442
 #, c-format
@@ -1050,7 +1047,9 @@ msgstr "  -t, --table=TABLA         reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 #: reindexdb.c:911
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
-msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
+msgstr ""
+"      --tablespace=TABLESPACE\n"
+"                            tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
 
 #: reindexdb.c:912
 #, c-format
@@ -1084,7 +1083,6 @@ msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
 
 #: vacuumdb.c:380
 #, c-format
-#| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgid "cannot use the \"%s\" option without \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto sin «%s» o «%s»"
 
@@ -1211,9 +1209,8 @@ msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID   edad de ID de transacción mínima de tab
 
 #: vacuumdb.c:1351
 #, c-format
-#| msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgid "      --missing-stats-only        only analyze relations with missing statistics\n"
-msgstr "      --missing-stats-only        sólo analizar relaciones sin estadísticas\n"
+msgstr "      --missing-stats-only     sólo analizar relaciones sin estadísticas\n"
 
 #: vacuumdb.c:1352
 #, c-format
index c904804ebea325ebf7fcd2707ce3fd6a1e2ceaa8..a8bead07d89e850fbb00220e759ab3ed9380593e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 344b2cd4ef8f6c928592381fced02c044ae55597..a3804271c54889226011be02c51eb7529f5a86ed 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -293,7 +293,6 @@ msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 
 #: pgc.l:985
 #, c-format
-#| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgid "parameter number too large"
 msgstr "el número de parámetro es demasiado grande"
 
@@ -680,7 +679,6 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array"
 
 #: variable.c:220
 #, c-format
-#| msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgid "unmatched bracket in variable \"%s\""
 msgstr "corchete sin emparejar en la variable «%s»"
 
index ae1e34d5a69b8eb9c9a35a7665b5ce8d6d2e6390..fe453999387571ca0c1f612b83d3b93464fca745 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 09:42+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -24,26 +24,22 @@ msgstr ""
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database removal failed: %s"
+#, c-format
 msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
-msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s"
+msgstr "falló la eliminación del “easy handle” de libcurl: %s"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "creation of new role failed: %s"
+#, c-format
 msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
-msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
+msgstr "falló la limpieza del “multi handle” de libcurl: %s"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
 #, c-format
-#| msgid "could not establish SSL connection: %s"
 msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
 msgstr "no se pudo establecer %s conexión OAuth: %s"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:412
 #, c-format
-#| msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
 msgstr "no se pudo obtener %s de la respuesta OAuth: %s"
 
@@ -55,73 +51,65 @@ msgstr "JSON está anidado demasiado profundamente"
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
 #, c-format
 msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: se inició el campo '%s' antes de terminar el campo '%s'"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
 #, c-format
-#| msgid "Key %s is duplicated."
 msgid "field \"%s\" is duplicated"
 msgstr "el campo %s está duplicado"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
 #, c-format
 msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: el campo '%s' sigue activo al final del objeto"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
 #, c-format
-#| msgid "cannot extract elements from an object"
 msgid "top-level element must be an object"
 msgstr "el elemento de nivel superior debe ser un objeto"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:648
 #, c-format
-#| msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
 msgstr "error interno: se encontró un fin de array inesperado mientras se interpretaba el campo «%s»"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
 #, c-format
 msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: se encontró destino escalar en el nivel de anidamiento %d"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
 #, c-format
 msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: el campo escalar '%s' sería asignado dos veces"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
 #, c-format
 msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: miembro de array encontrado en el nivel de anidamiento %d"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
 #, c-format
-#| msgid "no column alias was provided"
 msgid "no content type was provided"
 msgstr "no se entregó un tipo de contenido"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:809
 #, c-format
-#| msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgid "unexpected content type: \"%s\""
 msgstr "tipo de contenido inesperado: «%s»"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:834
 #, c-format
-#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
 msgid "response contains embedded NULLs"
 msgstr "la respuesta contiene caracteres NULL"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:844
 #, c-format
-#| msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgid "response is not valid UTF-8"
 msgstr "la respuesta no es UTF-8 válido"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:884
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is missing."
 msgid "field \"%s\" is missing"
 msgstr "falta el campo «%s»"
 
@@ -131,35 +119,30 @@ msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
 msgstr "el proveedor rechazó el oauth_client_secret"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+#, c-format
 msgid "failed to create epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
+msgstr "no se pudo crear el grupo de “epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to create timerfd: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo crear el “timerfd”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo agregar el “timerfd” al grupo de “epoll”: %m"
 
 #. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create socket: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to create kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket: %s"
+msgstr "no se pudo crear el “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to create timer kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo crear el temporizador ”kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
 #, c-format
@@ -167,89 +150,79 @@ msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
 msgstr "operación de socket libcurl desconocida: %d"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send data to client: %m"
+#, c-format
 msgid "could not add to epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgstr "no se pudo agregar al grupo de ”epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not delete from epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo borrar el grupo de “epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not duplicate stdout: %m"
+#, c-format
 msgid "could not update epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m"
+msgstr "no se pudo actualizar el grupo de “epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open output file: %m"
+#, c-format
 msgid "could not modify kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
+msgstr "no se pudo modificar el “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not delete from kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo borrar del “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read input file: %m"
+#, c-format
 msgid "could not add to kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
+msgstr "no se pudo agregar al “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close TOC file: %m"
+#, c-format
 msgid "could not comb kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
+msgstr "no se pudo “rastrear” el “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
 #, c-format
 msgid "setting timerfd to %ld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "definiendo “timerfd” a %ld: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
 #, c-format
 msgid "deleting kqueue timer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "eliminando el temporizador “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
 #, c-format
 msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "eliminando el temporizador “kqueue” del multiplexor: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
 #, c-format
 msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "definiendo el temporizador “kqueue” a %ld: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
 #, c-format
 msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "agregando el temporizador ”kqueue” al multiplexor: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
 #, c-format
-#| msgid "Checking cluster versions"
 msgid "checking timer expiration: %m"
 msgstr "verificando la expiración del temporizador: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to restore old locale"
+#, c-format
 msgid "failed to create libcurl multi handle"
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior"
+msgstr "no se pudo crear el “multi handle” de libcurl"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to restore old locale"
+#, c-format
 msgid "failed to create libcurl handle"
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior"
+msgstr "no se pudo crear el “handle” de libcurl"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
@@ -271,7 +244,7 @@ msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior"
 #: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
 #: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
 #: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
-#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:405
+#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
 #: fe-secure-openssl.c:1135
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -279,7 +252,6 @@ msgstr "memoria agotada"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1847
 #, c-format
-#| msgid "tsquery is too large"
 msgid "response is too large"
 msgstr "la respuesta es demasiado grande"
 
@@ -289,28 +261,25 @@ msgid "failed to queue HTTP request: %s"
 msgstr "no se pudo encolar la petición HTTP: %s"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checkpoint request failed"
+#, c-format
 msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
-msgstr "falló la petición de checkpoint"
+msgstr "petición HTTP asíncrona falló: %s"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no result was retrieved for the finished handle"
-msgstr "no se obtuvo un resultado desde el “handle” terminado"
+msgstr "no se obtuvo ningún resultado desde el “handle” terminado"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected section code %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected response code %ld"
-msgstr "código de sección %d inesperado"
+msgstr "código de respuesta %ld inesperado"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
+#, c-format
 msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
-msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+msgstr "el identificador del emisor (%s) no coincide con oauth_issuer «%s»"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
 #, c-format
@@ -325,12 +294,12 @@ msgstr "el “endpoint” de autorización de dispositivo «%s» debe usar HTTPS
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
 #, c-format
 msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "el punto de término de token «%s» debe usar HTTPS"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
 #, c-format
 msgid "slow_down interval overflow"
-msgstr ""
+msgstr "desbordamiento del intervalo de “slow_down”"
 
 #. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
 #. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
@@ -338,22 +307,22 @@ msgstr ""
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
 #, c-format
 msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
-msgstr "Visit %s en ingrese el código: %s\n"
+msgstr "Visit %s e ingrese el código: %s\n"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
 #, c-format
 msgid "device prompt failed"
-msgstr ""
+msgstr "la petición en el dispositivo falló"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
 #, c-format
 msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
-msgstr ""
+msgstr "curl_global_init falló anteriormente mientras se establecía OAuth"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
 #, c-format
 msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
-msgstr ""
+msgstr "curl_global_init falló mientras se establecía OAuth"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
 #, c-format
@@ -529,7 +498,6 @@ msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado"
 
 #: fe-auth.c:571
 #, c-format
-#| msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
 msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: server requested %s authentication"
 msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: el servidor solicitó autenticación %s"
 
@@ -653,7 +621,6 @@ msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %m"
 
 #: fe-auth.c:1320
 #, c-format
-#| msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgid "local user with ID %ld does not exist"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %ld"
 
@@ -727,7 +694,7 @@ msgstr "valor %s no válido: «%s»"
 #: fe-connect.c:1647
 #, c-format
 msgid "internal error: no space in allowed_sasl_mechs"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: no hay espacio en allowed_sasl_mechs"
 
 #: fe-connect.c:1686
 #, c-format
@@ -771,33 +738,28 @@ msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con s
 
 #: fe-connect.c:2029
 #, c-format
-#| msgid "invalid SCRAM response"
 msgid "invalid SCRAM client key"
 msgstr "llave de cliente SCRAM no válida"
 
 #: fe-connect.c:2034
 #, c-format
-#| msgid "invalid mask length: %d"
 msgid "invalid SCRAM client key length: %d"
 msgstr "largo de llave de cliente SCRAM no válido: %d"
 
 #: fe-connect.c:2052
 #, c-format
-#| msgid "invalid SCRAM response"
 msgid "invalid SCRAM server key"
 msgstr "llave de servidor SCRAM no válida"
 
 #: fe-connect.c:2057
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid mask length: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid SCRAM server key length: %d"
 msgstr "largo de llave de servidor SCRAM no válido: %d"
 
 #: fe-connect.c:2144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is greater than \"%s\""
-msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
+msgstr "«%s» es mayor que «%s»"
 
 #: fe-connect.c:2356
 #, c-format
@@ -999,25 +961,24 @@ msgid "received invalid error message"
 msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
 
 #: fe-connect.c:4151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
+#, c-format
 msgid "received duplicate protocol negotiation message"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo duplicado"
 
 #: fe-connect.c:4253
 #, c-format
 msgid "internal error: async authentication has no handler"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: la autentificación async no tiene manejador"
 
 #: fe-connect.c:4278
 #, c-format
 msgid "internal error: async cleanup did not release polling socket"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: la limpieza async no liberó el socket de polling"
 
 #: fe-connect.c:4301
 #, c-format
 msgid "internal error: async authentication did not set a socket for polling"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: la autentificación async no definió un socket para polling"
 
 #: fe-connect.c:4334
 #, c-format
@@ -1599,33 +1560,29 @@ msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
 #: fe-protocol3.c:1442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
+#, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó degradación a una versión con un número mayor"
 
 #: fe-protocol3.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
+#, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó degradación a una versión de protocolo anterior a 3.0"
 
 #: fe-protocol3.c:1455
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor pidió un “downgrade” a la versión de protocolo inexistente 3.1"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor pidió degradación a la versión de protocolo inexistente 3.1"
 
 #: fe-protocol3.c:1461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
+#, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor reportó una cantidad negativa de parámetros no soportados"
 
 #: fe-protocol3.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
+#, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó negociar pero no pidió ningún cambio"
 
 #: fe-protocol3.c:1473
 #, c-format
@@ -1643,10 +1600,9 @@ msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsuppo
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor reportó un parámetro no soportado que no fue solicitado («%s»)"
 
 #: fe-protocol3.c:1508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
+#, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: mensaje demasiado corto"
 
 #: fe-protocol3.c:1574
 #, c-format
@@ -1724,12 +1680,12 @@ msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:723
+#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
 #, c-format
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:599
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
 msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)"
@@ -1743,11 +1699,11 @@ msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:662
+#: fe-secure-gssapi.c:665
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:712
+#: fe-secure-gssapi.c:715
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
 
@@ -1802,16 +1758,14 @@ msgid "SSL certificate's address entry is missing"
 msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL"
 
 #: fe-secure-openssl.c:715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
+#, c-format
 msgid "WARNING: could not open SSL key logging file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %m\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se pudo abrir el archivo de registro de llaves SSL «%s»: %m\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "WARNING: could not write to SSL key logging file \"%s\": %m\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»"
+msgstr "ATENCIÓN: no se pudo escribir al archivo de registro de llaves SSL «%s»: %m\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:776
 #, c-format
@@ -2005,21 +1959,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
-#~ msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "protocol extension not supported by server: %s"
-#~ msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
-#~ msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s"
-#~ msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid %s message"
-#~ msgstr "mensaje %s no válido"
index 1640fd9abe9c457f52e44ff9d509119e1efaf44d..d860f858e9b8bf212274854cd858c0978bf740c3 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 04:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 11:45+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.7\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
 #, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "n'a pas pu ajouter à kqueue : %m"
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
 #, c-format
 msgid "could not comb kqueue: %m"
-msgstr ""
+msgstr "n'a pas pu passer dans kqueue : %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
 #, c-format
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "a échoué pour créer la poignée libcurl"
 #: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
 #: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
 #: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
-#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:405
+#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
 #: fe-secure-openssl.c:1135
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -1686,12 +1686,12 @@ msgstr "erreur d'emballage GSSAPI"
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:723
+#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
 #, c-format
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "le client a essayé d'envoyer un paquet GSSAPI trop gros (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:599
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
 msgstr "paquet GSSAPI trop gros envoyé par le serveur (%zu > %zu)"
@@ -1705,11 +1705,11 @@ msgstr "erreur de dépaquetage GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé la confidentialité"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:662
+#: fe-secure-gssapi.c:665
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "n'a pas pu initier le contexte de sécurité GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:712
+#: fe-secure-gssapi.c:715
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
 
index 70060a27ab5ee28403ee00f6cbc41c2830335767..70105dc627f51258fab2a2894c13968e513ad002 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-27 18:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-30 13:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-10 15:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-10 16:10+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -20,279 +20,280 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:306 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1936
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
 #, c-format
 msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
 msgstr "libcurl簡易ハンドルの削除に失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:326
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
 #, c-format
 msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
 msgstr "libcurlマルチハンドルのクリーンアップに失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:389 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:400
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
 #, c-format
 msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
 msgstr "OAuth接続での%sの設定に失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:411
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:412
 #, c-format
 msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
 msgstr "OAuth応答からの%sの取得に失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:514 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:624
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:515 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:625
 #, c-format
 msgid "JSON is too deeply nested"
 msgstr "JSONのネストが深すぎます"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:539
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
 #, c-format
 msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
 msgstr "内部エラー: フィールド '%2$s' の終了前にフィールド '%1$s' が開始されました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:566
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
 #, c-format
 msgid "field \"%s\" is duplicated"
 msgstr "フィールド\"%s\"は重複しています。"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:591
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
 #, c-format
 msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
 msgstr "内部エラー: オブジェクト終了時点でフィールド '%s' が未終了です"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:606 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:666
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
 #, c-format
 msgid "top-level element must be an object"
 msgstr "最上位要素はオブジェクトでなければなりません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:647
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:648
 #, c-format
 msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
 msgstr "内部エラー: フィールド'%s'のパース中に予期しない配列がありました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:702
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
 #, c-format
 msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
 msgstr "内部エラー: ネストレベル%dにーターゲットがありました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:712
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
 #, c-format
 msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
 msgstr "内部エラー: フィールド '%s' に2回代入されます"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:734
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
 #, c-format
 msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
 msgstr "内部エラー: ネストレベル%dに配列の要素がありました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:769
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
 #, c-format
 msgid "no content type was provided"
 msgstr "Content-Typeヘッダーがありませんでした"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:808
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:809
 #, c-format
 msgid "unexpected content type: \"%s\""
 msgstr "想定しないContent-Typeヘッダーの値: \"%s\""
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:833
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:834
 #, c-format
 msgid "response contains embedded NULLs"
 msgstr "応答の途中にnullが含まれています"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:843
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:844
 #, c-format
 msgid "response is not valid UTF-8"
 msgstr "応答は有効なUTF-8ではありません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:883
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:884
 #, c-format
 msgid "field \"%s\" is missing"
 msgstr "フィールド\"%s\"が存在しません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1117
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1118
 #, c-format
 msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
 msgstr "プロバイダがoauth_client_secretを拒否しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1181
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
 #, c-format
 msgid "failed to create epoll set: %m"
 msgstr "epollセットの作成に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1188
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
 #, c-format
 msgid "failed to create timerfd: %m"
 msgstr "timerfd の作成に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1194
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
 #, c-format
 msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
 msgstr "epollセットへのtimerfdの追加に失敗しました: %m"
 
 #. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1204
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
 #, c-format
 msgid "failed to create kqueue: %m"
 msgstr "kqueueの作成に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1217
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
 #, c-format
 msgid "failed to create timer kqueue: %m"
 msgstr "タイマーkqueueの作成に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1261 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1333
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
 #, c-format
 msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
 msgstr "未知のlibcurlソケット操作: %d"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1278
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
 #, c-format
 msgid "could not add to epoll set: %m"
 msgstr "epollセットに追加できませんでした: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1282
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
 #, c-format
 msgid "could not delete from epoll set: %m"
 msgstr "epollセットから削除できませんでした: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1286
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
 #, c-format
 msgid "could not update epoll set: %m"
 msgstr "epollセットの設定変更に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1340
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
 #, c-format
 msgid "could not modify kqueue: %m"
 msgstr "kqueueの設定変更に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1364
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
 #, c-format
 msgid "could not delete from kqueue: %m"
 msgstr "kqueueからの削除に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1367
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
 #, c-format
 msgid "could not add to kqueue: %m"
 msgstr "kqueueへの追加に失敗しました: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1419
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
+#, c-format
+msgid "could not comb kqueue: %m"
+msgstr "kqueue の走査に失敗しました: %m"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
 #, c-format
 msgid "setting timerfd to %ld: %m"
 msgstr "timerfdの%ldへの設定中にエラー: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1449
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
 #, c-format
 msgid "deleting kqueue timer: %m"
 msgstr "kqueue タイマー削除中にエラー: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1456
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
 #, c-format
 msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
 msgstr "マルチプレクサからのkqueueタイマー削除中にエラー: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1467
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
 #, c-format
 msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
 msgstr "kqueueタイマーの%ldへの設定中にエラー: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1474
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
 #, c-format
 msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
 msgstr "マルチプレクサへのkqueueタイマー追加中にエラー: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1497
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
 #, c-format
-msgid "getting timerfd value: %m"
-msgstr "timerfdの値の取得中にエラー: %m"
+msgid "checking timer expiration: %m"
+msgstr "タイマー満了確認中: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1519
-#, c-format
-msgid "checking kqueue for timeout: %m"
-msgstr "kqueueのタイムアウトチェック中にエラー: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1651
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
 #, c-format
 msgid "failed to create libcurl multi handle"
 msgstr "libcurl のマルチハンドルの作成に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1671
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
 #, c-format
 msgid "failed to create libcurl handle"
 msgstr "libcurl ハンドルの作成に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1755 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1796
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2109 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2270
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2331 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2420
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2714 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2905
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2395 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2484
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2778 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2995
 #: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
 #: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
 #: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
 #: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
-#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:177 fe-connect.c:1011 fe-connect.c:1051
+#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:178 fe-connect.c:1011 fe-connect.c:1051
 #: fe-connect.c:2171 fe-connect.c:2333 fe-connect.c:3726 fe-connect.c:5182
 #: fe-connect.c:5495 fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:6115
 #: fe-connect.c:6195 fe-connect.c:6293 fe-connect.c:6544 fe-connect.c:6571
 #: fe-connect.c:6647 fe-connect.c:6670 fe-connect.c:6694 fe-connect.c:6729
 #: fe-connect.c:6815 fe-connect.c:6823 fe-connect.c:7180 fe-connect.c:7362
-#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4293 fe-exec.c:4459
-#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:233
-#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:294 fe-protocol3.c:368
-#: fe-protocol3.c:732 fe-protocol3.c:972 fe-protocol3.c:1553
-#: fe-protocol3.c:1862 fe-protocol3.c:2263 fe-secure-common.c:110
-#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:405
-#: fe-secure-openssl.c:1131
+#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3265 fe-exec.c:4304 fe-exec.c:4470
+#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:234
+#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:295 fe-protocol3.c:369
+#: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
+#: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
+#: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
+#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
+#: fe-secure-openssl.c:1135
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1783
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1847
 #, c-format
 msgid "response is too large"
 msgstr "応答が大きすぎます"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1825
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1889
 #, c-format
 msgid "failed to queue HTTP request: %s"
 msgstr "HTTPリクエストのキューイングに失敗: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1842 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1895
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
 #, c-format
 msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
 msgstr "非同期HTTPリクエストが失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1947
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
 #, c-format
 msgid "no result was retrieved for the finished handle"
 msgstr "終了済みのハンドルから結果が得られませんでした"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2080 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2386
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2465
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
 #, c-format
 msgid "unexpected response code %ld"
 msgstr "想定外のレスポンスコード %ld"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2152
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
 #, c-format
 msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
 msgstr "issuer識別子(%s)がoauth_issuer (%s)と一致しません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2179
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
 #, c-format
 msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
 msgstr "issuer\"%s\"はデバイス認証エンドポイントを提供していません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2205
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2269
 #, c-format
 msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
 msgstr "デバイス認証エンドポイント\"%s\"はHTTPSを使用しなければなりません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2214
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
 #, c-format
 msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
 msgstr "トークン・エンドポイント \"%s\" はHTTPSを使用しなければなりません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2523
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
 #, c-format
 msgid "slow_down interval overflow"
 msgstr "slow_down間隔のオーバーフロー"
@@ -300,27 +301,27 @@ msgstr "slow_down間隔のオーバーフロー"
 #. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
 #. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
 #.
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2559
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
 #, c-format
 msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
 msgstr "%sにアクセスしてコードを入力してください: %s\n"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2564
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
 #, c-format
 msgid "device prompt failed"
 msgstr "デバイス認証の開始に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2620
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
 #, c-format
 msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
 msgstr "curl_global_init は過去の OAuth セットアップ中に失敗しています"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2639
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
 #, c-format
 msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
 msgstr "curl_global_init が OAuth セットアップ中に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2660
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
 #, c-format
 msgid ""
 "libcurl is no longer thread-safe\n"
@@ -649,12 +650,12 @@ msgstr "接続はオープンされていません"
 msgid "no cancellation key received"
 msgstr "キャンセルキーを受信していません"
 
-#: fe-cancel.c:211
+#: fe-cancel.c:212
 #, c-format
 msgid "cancel request is already being sent on this connection"
 msgstr "このセッションではすでにキャンセル要求を送出済みです"
 
-#: fe-cancel.c:281
+#: fe-cancel.c:282
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server"
 msgstr "サーバーからの想定外の応答"
@@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "require_authの方式要求\"%s\"は方式否定と同時に指定する
 
 #: fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1734 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1819
 #: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1968 fe-connect.c:2008 fe-connect.c:2075
-#: fe-connect.c:8254
+#: fe-connect.c:8248
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgstr "%s の値が不正: \"%s\""
@@ -1155,41 +1156,41 @@ msgstr "パーセント符号化された値では値%%00は許されません:
 msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
 msgstr "\"%s\"に予期しない空白文字があります、代わりにパーセントエンコードされた空白文字(%%20)を使用してください"
 
-#: fe-connect.c:7632
+#: fe-connect.c:7626
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:7640 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
-#: fe-protocol3.c:987 fe-protocol3.c:1020
+#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3470
+#: fe-protocol3.c:1005 fe-protocol3.c:1038
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
 
-#: fe-connect.c:7942
+#: fe-connect.c:7936
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:7952
+#: fe-connect.c:7946
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザーから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:8056
+#: fe-connect.c:8050
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "パスワードはファイル\"%s\"から取り出しました"
 
-#: fe-connect.c:8222
+#: fe-connect.c:8216
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\""
 
-#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
+#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3544
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2068
+#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -1216,134 +1217,134 @@ msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t オーバーフロー"
 
-#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
+#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564
 #, c-format
 msgid "command string is a null pointer"
 msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです"
 
-#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
+#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:3014
 #, c-format
 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgstr "%sはパイプラインモードでは使用できません"
 
-#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
+#: fe-exec.c:1523 fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1663
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
 msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません"
 
-#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
+#: fe-exec.c:1559 fe-exec.c:1658
 #, c-format
 msgid "statement name is a null pointer"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです"
 
-#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
+#: fe-exec.c:1700 fe-exec.c:3390
 #, c-format
 msgid "no connection to the server"
 msgstr "サーバーへの接続がありません"
 
-#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
+#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3398
 #, c-format
 msgid "another command is already in progress"
 msgstr "他のコマンドがすでに処理中です"
 
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1738
 #, c-format
 msgid "cannot queue commands during COPY"
 msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません"
 
-#: fe-exec.c:1846
+#: fe-exec.c:1857
 #, c-format
 msgid "length must be given for binary parameter"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定する必要があります"
 
-#: fe-exec.c:2205
+#: fe-exec.c:2216
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d"
 
-#: fe-exec.c:2361
+#: fe-exec.c:2372
 #, c-format
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
 msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません"
 
-#: fe-exec.c:2378
+#: fe-exec.c:2389
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
-#: fe-exec.c:2394
+#: fe-exec.c:2405
 #, c-format
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません"
 
-#: fe-exec.c:2630
+#: fe-exec.c:2641
 #, c-format
 msgid "unrecognized message type \"%c\""
 msgstr "認識できないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1999
+#: fe-exec.c:2713 fe-exec.c:2767 fe-exec.c:2835 fe-protocol3.c:2057
 #, c-format
 msgid "no COPY in progress"
 msgstr "実行中のCOPYはありません"
 
-#: fe-exec.c:3010
+#: fe-exec.c:3021
 #, c-format
 msgid "connection in wrong state"
 msgstr "接続状態が異常です"
 
-#: fe-exec.c:3053
+#: fe-exec.c:3064
 #, c-format
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
 msgstr "パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません"
 
-#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
+#: fe-exec.c:3100 fe-exec.c:3121
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
 msgstr "未回収の結果が残っている状態でパイプラインモードを抜けることはできません"
 
-#: fe-exec.c:3093
+#: fe-exec.c:3104
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
 msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません"
 
-#: fe-exec.c:3104
+#: fe-exec.c:3115
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
 msgstr "COPY実行中にパイプラインモードを抜けることはできません"
 
-#: fe-exec.c:3303
+#: fe-exec.c:3314
 #, c-format
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません"
 
-#: fe-exec.c:3422
+#: fe-exec.c:3433
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
 
-#: fe-exec.c:3449
+#: fe-exec.c:3460
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
 
-#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
+#: fe-exec.c:3528 fe-exec.c:3551
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3555
+#: fe-exec.c:3566
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3866
+#: fe-exec.c:3877
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:4141 fe-exec.c:4255
+#: fe-exec.c:4152 fe-exec.c:4266
 #, c-format
 msgid "incomplete multibyte character"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字"
 
-#: fe-exec.c:4143 fe-exec.c:4274
+#: fe-exec.c:4154 fe-exec.c:4285
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character"
 msgstr "不正なマルチバイト文字"
@@ -1435,181 +1436,196 @@ msgstr "不正なソケットです"
 msgid "%s() failed: %s"
 msgstr "%s() が失敗しました: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:188
+#: fe-protocol3.c:189
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "待機中にサーバーからメッセージ種類0x%02xが届きました"
 
-#: fe-protocol3.c:401
+#: fe-protocol3.c:402
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "サーバーが先行の行記述(\"T\"メッセージ)なしでデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
 
-#: fe-protocol3.c:443
+#: fe-protocol3.c:444
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
 msgstr "サーバーから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です"
 
-#: fe-protocol3.c:462
+#: fe-protocol3.c:468
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
 msgstr "メッセージの内容がメッセージタイプ\"%c\"での長さと合っていません"
 
-#: fe-protocol3.c:480
+#: fe-protocol3.c:503
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
 msgstr "サーバーとの同期が失われました。受信したメッセージタイプは\"%c\"、長さは%d"
 
-#: fe-protocol3.c:532 fe-protocol3.c:572
+#: fe-protocol3.c:550 fe-protocol3.c:590
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:643 fe-protocol3.c:849
+#: fe-protocol3.c:661 fe-protocol3.c:867
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 
-#: fe-protocol3.c:712
+#: fe-protocol3.c:730
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません"
 
-#: fe-protocol3.c:771 fe-protocol3.c:803 fe-protocol3.c:821
+#: fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:821 fe-protocol3.c:839
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:777
+#: fe-protocol3.c:795
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
 
-#: fe-protocol3.c:1033
+#: fe-protocol3.c:1051
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1081 fe-protocol3.c:1100
+#: fe-protocol3.c:1099 fe-protocol3.c:1118
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
-#: fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1131
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1116
+#: fe-protocol3.c:1134
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1137
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1144
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-protocol3.c:1153
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1157
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1161
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1147
+#: fe-protocol3.c:1165
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1151
+#: fe-protocol3.c:1169
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1181
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1165
+#: fe-protocol3.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1167
+#: fe-protocol3.c:1185
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1362
+#: fe-protocol3.c:1380
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1424
+#: fe-protocol3.c:1442
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがより大きなバージョン番号へのダウングレードを要求しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1430
+#: fe-protocol3.c:1448
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが3.0より前のプロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1437
+#: fe-protocol3.c:1455
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが、存在しない 3.1 プロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1443
+#: fe-protocol3.c:1461
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがサポート外パラメータの数として負数を通知しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1449
+#: fe-protocol3.c:1467
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがネゴシエーションを行いましたが、変更要求がありませんでした"
 
-#: fe-protocol3.c:1455
+#: fe-protocol3.c:1473
 #, c-format
 msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
 msgstr "サーバーはプロトコルバージョン %d.%d のみサポートしていますが、\"%s\"は %d.%d に設定されています"
 
-#: fe-protocol3.c:1480
+#: fe-protocol3.c:1498
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが\"%s\"プレフィクスのないサポートされていないパラメータ名(\"%s\")を報告しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1483
+#: fe-protocol3.c:1501
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが要求されていないサポート外のパラメータ(\"%s\")を通知しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1490
+#: fe-protocol3.c:1508
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: メッセージが短すぎます"
 
-#: fe-protocol3.c:1894
+#: fe-protocol3.c:1574
+#, c-format
+msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
+msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーはプロトコルバージョン3.0では許可されません(4バイトでなければなりません)"
+
+#: fe-protocol3.c:1581
+#, c-format
+msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
+msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは短すぎます (最低4バイト)"
+
+#: fe-protocol3.c:1588
+#, c-format
+msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
+msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは長すぎます (最高256バイト)"
+
+#: fe-protocol3.c:1952
 #, c-format
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません"
 
-#: fe-protocol3.c:2269
+#: fe-protocol3.c:2327
 #, c-format
 msgid "protocol error: no function result"
 msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません"
 
-#: fe-protocol3.c:2281
+#: fe-protocol3.c:2339
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x"
@@ -1659,12 +1675,12 @@ msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:723
+#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
 #, c-format
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:599
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
 msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバーから送出されました: (%zu > %zu)"
@@ -1678,25 +1694,25 @@ msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "到着したGSSAPIメッセージには機密性が適用されていません"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:662
+#: fe-secure-gssapi.c:665
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:712
+#: fe-secure-gssapi.c:715
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
 
-#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1378
+#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1382
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1381
+#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1385
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検出"
 
-#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1389
+#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSLエラー: %s"
@@ -1706,7 +1722,7 @@ msgstr "SSLエラー: %s"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
 msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました"
 
-#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1436
+#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1440
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
@@ -1736,52 +1752,52 @@ msgstr "SSL証明書に名前のエントリがありません"
 msgid "SSL certificate's address entry is missing"
 msgstr "SSL証明書のアドレスのエントリがありません"
 
-#: fe-secure-openssl.c:714
+#: fe-secure-openssl.c:715
 #, c-format
-msgid "could not open SSL key logging file \"%s\": %s"
-msgstr "SSLキー記録ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
+msgid "WARNING: could not open SSL key logging file \"%s\": %m\n"
+msgstr "警告: SSLキー記録ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:722
+#: fe-secure-openssl.c:723
 #, c-format
-msgid "could not write to SSL key logging file \"%s\": %s"
-msgstr "SSLキー記録ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
+msgid "WARNING: could not write to SSL key logging file \"%s\": %m\n"
+msgstr "警告: SSLキー記録ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:775
+#: fe-secure-openssl.c:776
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:817
+#: fe-secure-openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
 msgstr "SSLプロトコル最小バージョンに対する不正な値\"%s\""
 
-#: fe-secure-openssl.c:827
+#: fe-secure-openssl.c:828
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
 msgstr "SSLプロトコル最小バージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:843
+#: fe-secure-openssl.c:844
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
 msgstr "SSLプロトコル最大バージョンに対する不正な値\"%s\""
 
-#: fe-secure-openssl.c:853
+#: fe-secure-openssl.c:854
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
 msgstr "SSLプロトコル最大バージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:891
+#: fe-secure-openssl.c:892
 #, c-format
 msgid "could not load system root certificate paths: %s"
 msgstr "システムルート証明書パスをロードできませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:908
+#: fe-secure-openssl.c:909
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:960
+#: fe-secure-openssl.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
@@ -1790,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "ルート証明書ファイルを特定するためのホームディレクトリが取得できませんでした\n"
 "ファイルを用意する、 sslrootcert=systemでシステムの信頼済みルート証明書を使用する、または sslmode を変更してサーバー証明書の検証を無効にしてください。"
 
-#: fe-secure-openssl.c:963
+#: fe-secure-openssl.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1799,127 +1815,127 @@ msgstr ""
 "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません\n"
 "ファイルを用意する、sslrootcert=systemでシステムの信頼済みルート証明書を使用する、またはsslmodeを変更してサーバー証明書の検証を無効にしてください。"
 
-#: fe-secure-openssl.c:998
+#: fe-secure-openssl.c:999
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1016
+#: fe-secure-openssl.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1040
+#: fe-secure-openssl.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1053
+#: fe-secure-openssl.c:1058
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslkeylogfile support requires OpenSSL\n"
 msgstr "警告: sslkeylogfile をサポートするにはOpenSSLが必要です\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1055
+#: fe-secure-openssl.c:1060
 #, c-format
 msgid "WARNING: libpq was not built with sslkeylogfile support\n"
 msgstr "警告: libpq は sslkeylogfile のサポート無しでビルドされています\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1086
+#: fe-secure-openssl.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
 msgstr "SSLサーバー名表示(SNI)を設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1103
+#: fe-secure-openssl.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
 msgstr "SSL ALPN拡張を設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1146
+#: fe-secure-openssl.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
 msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1157
+#: fe-secure-openssl.c:1161
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
 msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
 msgstr "SSL秘密鍵\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1185
+#: fe-secure-openssl.c:1189
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
 msgstr "SSL秘密鍵\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1222
+#: fe-secure-openssl.c:1226
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
 msgstr "証明書はありますが、秘密鍵ファイル\"%s\"はありません"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1225
+#: fe-secure-openssl.c:1229
 #, c-format
 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1233
+#: fe-secure-openssl.c:1237
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1266
+#: fe-secure-openssl.c:1270
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1290
+#: fe-secure-openssl.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1306
+#: fe-secure-openssl.c:1310
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
 msgstr "証明書と秘密鍵ファイル\"%s\"が一致しません: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1375
+#: fe-secure-openssl.c:1379
 #, c-format
 msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
 msgstr "SSLエラー: 証明書の検証に失敗しました: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1420
+#: fe-secure-openssl.c:1424
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1452
+#: fe-secure-openssl.c:1456
 #, c-format
 msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
 msgstr "直接SSL接続がALPNプロトコルネゴシエーション拡張なしで確立されました"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1464
+#: fe-secure-openssl.c:1468
 #, c-format
 msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
 msgstr "SSL接続が想定外のALPNプロトコルで確立されました"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1481
+#: fe-secure-openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s"
 msgstr "証明書を取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1560
+#: fe-secure-openssl.c:1564
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1603
+#: fe-secure-openssl.c:1607
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1905
+#: fe-secure-openssl.c:1909
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
@@ -1938,3 +1954,6 @@ msgstr "サーバーにデータを送信できませんでした: %s"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "getting timerfd value: %m"
+#~ msgstr "timerfdの値の取得中にエラー: %m"
index abfd9f7c78d6b33c260dbb01c370bab06b6b6260..f24c3ba7403843fa72445998d4ea3546b1127afb 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-03 08:20+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "не удалось создать указатель libcurl"
 #: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
 #: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
 #: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
-#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:405
+#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
 #: fe-secure-openssl.c:1135
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -1809,12 +1809,12 @@ msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:723
+#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
 #, c-format
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:599
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
 msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
@@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:662
+#: fe-secure-gssapi.c:665
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:712
+#: fe-secure-gssapi.c:715
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
 
index 5a1b862e4e3b491ccdd92a90ad9204b9db8b8ca2..b547051a17cbd9059a69502b877d1271bb39c9ae 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 7079c6a1b0e3a931209c11de3897cfb0502144bb..bf986f7642d47dada75fe62e96f52ee717bd3fbb 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -862,7 +862,3 @@ msgstr "%s al final de la entrada"
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
index 30f207fa726daddc63e13945eeb2892e5be03956..08b01d6909ef554e1a2c57b341213ce21f5d8d6b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 6553c9175d66793ad24b74004c2f26fe33ece1d1..ef58502550676d494e260bdf890e4a6803ea7c1b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -76,9 +76,6 @@ msgstr "%s"
 
 #: pltcl.c:1405
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "in PL/Tcl function \"%s\""
 msgid ""
 "%s\n"
 "in PL/Tcl function %s"