"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-24 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-29 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-25 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11\n"
+"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
msgid ""
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%1$s [параметри]... [<рядок_команди>]\n"
+"%2$s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n"
+"\n"
+" параметри:\n"
+" -c | --connect=АДРСЕСА адреса з'єднання з гіпервізором\n"
+" -d | --debug=N рівень діагностики [0-4]\n"
+" -e | --escape <символ> встановити послідовність екранування для "
+"консолі\n"
+" -h | --help це довідкове повідомлення\n"
+" -k | --keepalive-interval=N\n"
+" інтервал надсилання сигналу keepalive у "
+"секундах, 0 - вимкнути\n"
+" -K | --keepalive-count=N\n"
+" можлива кількість пропущених повідомлень "
+"keepalive\n"
+" -l | --log=ФАЙЛ вивести журнал до файла\n"
+" -q | --quiet режим без повідомлень\n"
+" -r | --readonly встановити з'єднання у режимі лише читання\n"
+" -t | --timing вивести дані щодо часових параметрів запиту\n"
+" --no-pkttyagent придушити реєстрацію pkttyagent\n"
+" -v скорочена версія\n"
+" -V розширена версія\n"
+" --version[=ТИП] версія, значенням ТИП може бути short або long ("
+"типово, short)\n"
+" команди (неінтерактивний режим):\n"
+"\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers"
msgstr ""
+"підтримку «ioeventfd» передбачено лише для контролерів virtio-scsi і nvme"
msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'iscsiadm': failed new mode for target '%1$s' with status '%2$d'"
msgstr ""
+"«iscsiadm»: не вдалося встановити новий режим для цілі «%1$s» зі станом "
+"«%2$d»"
msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
msgstr ""
"налаштувати кількість 'queue'"
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers"
-msgstr ""
+msgstr "підтримку «queues» передбачено лише для контролерів virtio-scsi і nvme"
msgid ""
"'reconnect' attribute is not supported when source mode='server' for "
"Conflicting NVME disk serial number, all disks on a controller must have the "
"same serial number as the controller itself"
msgstr ""
+"Конфлікт серійних номерів дисків NVME, усі диски на контролері повинні мати "
+"той самий серійний номер, що і сам контролер"
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "З'єднатись з віртуальною послідовною консоллю гостьової системи"
msgstr "Не вдалося виконати клонування контейнера"
msgid "Failed to run command 'iscsiadm' to create new iscsi interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити команду «iscsiadm» для створення інтерфейсу iscsi"
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command 'iscsiadm' to update iscsi interface with IQN '%1$s'"
msgstr ""
+"Не вдалося запустити команду «iscsiadm» для оновлення інтерфейсу iscsi з IQN "
+"«%1$s»"
#, c-format
msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Missing callback definition for event type '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено визначення зворотного виклику для типу події «%1$d»"
msgid "Missing capability type"
msgstr "Не вказано типу можливості"
"(floor) рівнів"
msgid "Missing mandatory serial for NVMe controller"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено обов'язковий серійний номер для контролера NVMe"
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "У документі JSON не вистачає даних max_clients"
#, c-format
msgid "NVMe NSID %1$d out of [0..14] range"
-msgstr ""
+msgstr "NVMe NSID %1$d поза межами припустимого діапазону [0..14]"
#, c-format
msgid "NVMe controller index %1$d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "Індекс контролера NVMe %1$d поза межами припустимого діапазону [0..3]"
msgid "NVMe controllers are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"Підтримки контролерів NVMe у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
#, c-format
msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
msgstr "Передбачено підтримку лише типів PTY консолей"
msgid "Only RANDOM backend is supported for RNG devices"
-msgstr ""
+msgstr "Для пристроїв RNG передбачено лише підтримку модуля RANDOM"
msgid "Only VNC supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише VNC"
msgstr "Для цього типу архітектури передбачено лише один контролер IDE"
msgid "Only a single RNG device can be configured for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Для цього домену можна налаштовувати лише один пристрій RNG"
msgid "Only a single console can be configured for this domain"
msgstr "Для цього домену можна налаштувати лише одну консоль"
msgstr "Для «%1$s» передбачено підтримку лише типів каналу virtio"
msgid "Only virtio model is supported for RNG devices"
-msgstr ""
+msgstr "Для пристроїв RNG передбачено підтримку лише моделі virtio"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Підтримуються лише адреси перенесення типу vpxmigr://"
#, c-format
msgid "Target virtio network queue count '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""
+"Кількість записів у черзі мережі virtio цілі «%1$d» не збігається із "
+"кількістю у джерелі, «%2$d»"
#, c-format
msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-bot'"
msgstr ""
+"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки «-device usb-bot»"
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr "У цьому варіанті QEMU не передбачено підтримки «-device usb-storage»"
"USB disk model was not selected. This QEMU doesn't support 'usb-storage' or "
"'usb-bot'."
msgstr ""
+"Не вибрано моделі диска USB. У цьому QEMU не передбачено підтримки «usb-"
+"storage» або «usb-bot»."
msgid "USB disk supports only the following models: 'usb-storage', 'usb-bot'"
msgstr ""
+"Для диска USB передбачено підтримку лише таких моделей: «usb-storage», «usb-"
+"bot»"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "Не вказано інформації щодо каналу і назв пристрою USB основної системи"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати звільнення %1$s: %2$s"
msgid "Unable to initialize libxml2 RelaxNG data"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати дані RelaxNG libxml2"
msgid "Unable to initialize libxml2 schema types"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати типи схем libxml2"
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося змінити регульований пристрій «%1$s»: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': modify unsupported"
msgstr ""
+"Не вдалося змінити регульований пристрій «%1$s»: не передбачено можливості "
+"зміни"
#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported await condition name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримувана назва умови очікування «%1$s»"
#, c-format
msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by the host"
msgstr ""
+"Підтримки призначення пристроїв PCI VFIO не передбачено в основній системі"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
+"Підтримки призначення пристроів PCI VFIO у цьому виконуваному файлі QEMU не "
+"передбачено"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "Ця версія QEMU не підтримує призначення PCI-пристроїв VFIO"
msgstr "уникати кешування файлової системи під час збереження"
msgid "await a domain event"
-msgstr ""
+msgstr "очікувати на подію домену"
msgid "background job"
msgstr "фонове завдання"
#, c-format
msgid "command '%1$s' must have exactly one of the handler callbacks set"
msgstr ""
+"для команди «%1$s» має бути призначено лише один набір зворотних викликів "
+"обробника"
#, c-format
msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
msgstr "не вдалося оновити пристрій у карті cgroup BPF"
msgid "failed to update domain state"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося оновити стан домену"
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' doesn't support some additional attributes"
msgstr ""
+"у моделі iommu «%1$s» не передбачено підтримки деяких додаткових атрибутів"
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu: підтримки aw_bits з цим виконуваним файлом QEMU не передбачено"
#, c-format
msgid "malformed output of 'iscsiadm': %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове форматування виведення «iscsiadm»: %1$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "помилкове форматування елемента власника"
msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримку лише адрес «dimm»"
msgid "only 'file' type is supported with NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "з NVRAM передбачено підтримку лише типу «file»"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "для пристрою спільної пам'яті передбачено підтримку лише адрес «pci»"
#, c-format
msgid "storage protocol '%1$s' is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки протоколу зберігання «%1$s» у цьому QEMU не передбачено"
#, c-format
msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
"цей екземпляр libvirtd дозволяє перенесення лише із прапорцем VIR_MIGRATE_TLS"
msgid "this machine type do not support floppy devices"
-msgstr ""
+msgstr "у цьому типі машин не передбачено підтримки пристроїв читання дискет"
msgid "this network exists already"
msgstr "ця мережа вже існує"
msgstr "неочікуваний тип адреси для диска IDE"
msgid "unexpected address type for nvme disk"
-msgstr ""
+msgstr "неочікуваний тип адреси для диска nvme"
msgid "unexpected address type for sata disk"
msgstr "неочікуваний тип адреси для диска SATA"
msgstr "зачекати, доки завдання дійде до кроку створення дзеркальної копії"
msgid "waits for a certain domain event to happen and then terminates"
-msgstr ""
+msgstr "очікує на певну подію домену, а потім перериває роботу"
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "пробудити домен зі стану pmsuspend"
#, c-format
msgid "warning: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: %1$s\n"
msgid "watchdog"
msgstr "сторожовик"
msgstr "місце зберігання знімка"
msgid "which condition to wait until"
-msgstr ""
+msgstr "умова, на яку слід очікувати"
msgid "which event type to wait for"
msgstr "подія, на яку слід чекати"