#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-09 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-07 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-06 14:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-07 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platné parametre sú:"
-#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:196 src/xgettext.c:897 src/xgettext.c:910
-#: src/xgettext.c:920
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:931 src/xgettext.c:944
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "nemôžem otvoriť súbor \"%s\" na zápis"
-#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:208
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "chyba pri zápise \"%s\""
-#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:218
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "chyba po čítaní \"%s\""
"$JAVA"
#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41
-#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 src/x-glade.c:348
+#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:348
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho "
+"formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
#: src/format-c.c:545
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
#: src/format-c.c:744
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u."
#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516
#, c-format
#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec končí v strede direktívy."
#: src/format-invalid.h:26
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez "
+"nečíslované špecifikácie parametrov."
#: src/format-invalid.h:29
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:31
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:33
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie."
#: src/format-invalid.h:38
#, c-format
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
+"Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie."
#: src/format-invalid.h:41
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi."
#: src/format-java.c:190
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'."
#: src/format-java.c:203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra."
#: src/format-java.c:236
#, c-format
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
#: src/format-java.c:266
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
#: src/format-java.c:305
#, c-format
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "
+"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:322
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
+"Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'."
#: src/format-java.c:546
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo."
#: src/format-java.c:557
#, c-format
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', "
+"'#' alebo '%s'."
#: src/format-java.c:715
#, c-format
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je "
+"očakávaný."
#: src/format-lisp.c:2389
#, c-format
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
"u parameters."
msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných "
+"najviac %u parametrov."
#: src/format-lisp.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou."
#: src/format-lisp.c:2699
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny."
#: src/format-lisp.c:2761
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec končí v strede direktívy ~/.../."
#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120
#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'."
#: src/format-lisp.c:2807
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané."
#: src/format-lisp.c:2905
#, c-format
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými "
+"'~;'."
#: src/format-lisp.c:3203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii."
#: src/format-lisp.c:3289
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi."
#: src/format-lisp.c:3333
#, c-format
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované "
+"špecifikácie parametra."
#: src/format-python.c:329
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi."
#: src/format-python.c:407
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr ""
+msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
#: src/format-ycp.c:86
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
-msgstr ""
+msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:286 src/msgcat.c:236 src/msgcmp.c:126
-#: src/msgcomm.c:235 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:178 src/msgexec.c:160
-#: src/msgfilter.c:242 src/msgfmt.c:330 src/msggrep.c:286 src/msginit.c:235
-#: src/msgmerge.c:269 src/msgunfmt.c:206 src/msguniq.c:214 src/urlget.c:129
-#: src/xgettext.c:405
+#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130
+#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166
+#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:245
+#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129
+#: src/xgettext.c:411
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
-#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:291 src/msgcat.c:241 src/msgcmp.c:131
-#: src/msgcomm.c:240 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:183 src/msgexec.c:165
-#: src/msgfilter.c:247 src/msgfmt.c:335 src/msggrep.c:291 src/msginit.c:240
-#: src/msgmerge.c:274 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:219 src/urlget.c:134
-#: src/xgettext.c:410
+#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135
+#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171
+#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:250
+#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134
+#: src/xgettext.c:416
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"
-#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:250
+#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:260
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa parametrov"
-#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:347 src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:162
-#: src/msgcomm.c:308 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:233 src/msgexec.c:217
-#: src/msgfilter.c:339 src/msgfmt.c:506 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:325
-#: src/msgmerge.c:386 src/msgunfmt.c:315 src/msguniq.c:275 src/urlget.c:157
-#: src/xgettext.c:601
+#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166
+#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223
+#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:335
+#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157
+#: src/xgettext.c:607
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Skúste `%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
-#: src/hostname.c:205 src/msginit.c:330
-#, c-format, no-wrap
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:339
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/hostname.c:210
-#, no-wrap
+#: src/hostname.c:208
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Zobraziť hostiteľské meno stroja.\n"
+#: src/hostname.c:211
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Výstupný formát:\n"
+
+#: src/hostname.c:213
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n"
+
#: src/hostname.c:215
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output format:\n"
-" -s, --short short host name\n"
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
-" and aliases\n"
-" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr ""
-"Výstupný formát:\n"
-" -s, --short krátke meno hostiteľa\n"
-" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne kvalifikovaného\n"
-" doménového mena a prezývok\n"
-" -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n"
-
-#: src/hostname.c:224 src/msgattrib.c:425 src/msgcmp.c:201 src/msgconv.c:308
-#: src/msgen.c:289 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:490
-#: src/msginit.c:372 src/urlget.c:173
-#, no-wrap
msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"Informatívny výstup:\n"
-" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
-
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:379 src/msgcmp.c:207
-#: src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:261
-#: src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:378
-#: src/msgmerge.c:487 src/msgunfmt.c:396 src/msguniq.c:351 src/urlget.c:179
-#: src/xgettext.c:707
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne "
+"kvalifikovaného\n"
+" doménového mena a prezývok\n"
+
+#: src/hostname.c:218
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n"
+
+#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206
+#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263
+#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:387
+#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171
+#: src/xgettext.c:729
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informatívny výstup:\n"
+
+#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208
+#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265
+#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:389
+#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173
+#: src/xgettext.c:731
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
+
+#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267
+#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:391
+#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175
+#: src/xgettext.c:733
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
+
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213
+#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270
+#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:394
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178
+#: src/xgettext.c:736
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
"sk>.\n"
-#: src/hostname.c:245 src/hostname.c:252
+#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250
msgid "could not get host name"
msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
-#: src/msgattrib.c:306 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:140 src/msgfilter.c:188
-#: src/msggrep.c:306 src/msginit.c:189 src/msguniq.c:234
+#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191
+#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:191 src/msguniq.c:244
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor"
-#: src/msgattrib.c:312 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:251 src/msgcat.c:255
-#: src/msgcomm.c:250 src/msgcomm.c:254 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219
-#: src/msgen.c:205 src/msgen.c:209 src/msgfilter.c:262 src/msgfilter.c:266
-#: src/msgfmt.c:352 src/msgfmt.c:358 src/msgfmt.c:373 src/msggrep.c:312
-#: src/msggrep.c:316 src/msgmerge.c:299 src/msgmerge.c:320 src/msgmerge.c:324
-#: src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:240 src/msguniq.c:244 src/xgettext.c:420
-#: src/xgettext.c:424
+#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267
+#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232
+#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
+#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322
+#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333
+#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:426
+#: src/xgettext.c:430
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgattrib.c:352 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:410 src/msguniq.c:280
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n"
-#: src/msgattrib.c:357
+#: src/msgattrib.c:366
#, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n"
"vlastnosti.\n"
-#: src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:319 src/msgcmp.c:182 src/msgcomm.c:330
-#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:251 src/msgexec.c:242 src/msgfilter.c:354
-#: src/msgfmt.c:521 src/msggrep.c:421 src/msginit.c:341 src/msgmerge.c:409
-#: src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:297
-#, no-wrap
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338
+#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362
+#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:349 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332
+#: src/msguniq.c:305
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n"
-#: src/msgattrib.c:368 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:426 src/msguniq.c:302
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341
+#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365
+#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:352 src/msgmerge.c:423
+#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:625
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
+
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347
+#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369
+#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312
+#: src/xgettext.c:631
msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE input PO file\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
" vstupné súbory\n"
-"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, načítaný je štandardný vstup.\n"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:264 src/msgfilter.c:367
-#: src/msggrep.c:434 src/msgmerge.c:431
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371
+#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288
+#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441
+#: src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317
+#: src/xgettext.c:636
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290
+#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443
+#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
+
+#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292
+#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445
+#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321
msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-" -o, --output-file=SÚBOR výstup zapísať do zadaného súboru\n"
-"Ak nie je zadaný výstupný súbor alebo je -, výsledky su zapísané\n"
-"na štandardný výstup.\n"
+"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n"
+"alebo ak je -.\n"
-#: src/msgattrib.c:384
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Výber správy:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:392
msgid ""
-"Message selection:\n"
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
-"Výber správy:\n"
-" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené správy\n"
-" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené správy\n"
-" --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n"
-" --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n"
-" --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
-" --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n"
-
-#: src/msgattrib.c:395
-#, no-wrap
+" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené "
+"správy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:394
msgid ""
-"Attribute manipulation:\n"
-" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-" --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
-" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené "
+"správy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:396
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n"
+
+#: src/msgattrib.c:398
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n"
+
+#: src/msgattrib.c:400
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:402
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:405
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Úprava vlastností:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:407
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n"
+
+#: src/msgattrib.c:409
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
-"Úprava vlastností:\n"
-" --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n"
" --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n"
-" --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n"
+
+#: src/msgattrib.c:411
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n"
+
+#: src/msgattrib.c:413
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
" --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n"
+
+#: src/msgattrib.c:415
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
" --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:417
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
" --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:419
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
" --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:408
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:421
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372
+#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397
+#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:368 src/msgmerge.c:476
+#: src/msguniq.c:332
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syntax vstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:370 src/msguniq.c:334
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485
+#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337
+#: src/xgettext.c:689
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Podrobnosti výstupu:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310
+#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344
+#: src/xgettext.c:691
msgid ""
-"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382
+#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:693
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka "
+"C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487
+#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:695
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:697
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352
+#: src/xgettext.c:699
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:701
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356
+#: src/xgettext.c:703
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
" --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýl\n"
" Uniforum\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
+
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324
+#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:379
+#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:381
+#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:707
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
+
+#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:383
+#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:709
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397
+#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:712
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
+#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367
+#: src/xgettext.c:714
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msgcat.c:261 src/msgcomm.c:280
+#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:301 src/msgcomm.c:313 src/xgettext.c:606
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:611
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n"
-#: src/msgcat.c:306
+#: src/msgcat.c:320
#, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý ich definuje.\n"
"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:335 src/xgettext.c:622
-#, no-wrap
+#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:627
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n"
+
+#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:629
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
+
+#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520
+#: src/xgettext.c:633
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
+
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362
msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE ... input files\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n"
-" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
-" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
-" vstupné súbory\n"
-"Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
+" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako\n"
+" POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno\n"
-#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:344 src/msguniq.c:310
-#, no-wrap
+#: src/msgcat.c:359
msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-" -o, --output-file=SÚBOR výstup zapísať do zadaného súboru\n"
-"Ak nie je zadaný výstupný súbor alebo je -, výsledky su zapísané\n"
-"na štandardný výstup.\n"
+" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
+" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n"
-#: src/msgcat.c:341
-#, no-wrap
+#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368
msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 0 if not set\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-"Výber správy:\n"
-" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej\n"
-" ako POČET-krát, štandardne nastavené na\n"
-" nekonečno\n"
-" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
-" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n"
-" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n"
-" len unikátnych správ\n"
-
-#: src/msgcat.c:353 src/msguniq.c:325
-#, no-wrap
+" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n"
+" len unikátnych správ\n"
+
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567
+#: src/msgmerge.c:478
msgid ""
-"Output details:\n"
-" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-" --use-first use first available translation for each\n"
-" message, don't merge several translations\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n"
-" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú správu,\n"
-" nezlučovať viacero prekladov\n"
-" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
-" jazyka C (predvolené)\n"
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
-" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
-" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" (predvolené)\n"
-" --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýlu\n"
-" Uniforum\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-
-#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:382 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:701
-#, no-wrap
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n"
+
+#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n"
+
+#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341
msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
-"Informatívny výstup:\n"
-" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
+" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú "
+"správu,\n"
+" nezlučovať viacero prekladov\n"
-#: src/msgcmp.c:142 src/msgmerge.c:285
+#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294
msgid "no input files given"
msgstr "neboli zadané vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:147 src/msgmerge.c:290
+#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "potrebné sú presne 2 vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:167 src/msgmerge.c:391
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcmp.c:175
#, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"Keď nie je možné nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý\n"
"umožňuje lepšiu kontrolu zhody.\n"
-#: src/msgcmp.c:187
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" def.po translations\n"
-" ref.pot references to the sources\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" def.po preklady\n"
-" ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n"
-" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
-" vstupné súbory\n"
+#: src/msgcmp.c:189
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:195
-#, no-wrap
+#: src/msgcmp.c:191
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n"
+
+#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modifikátory operácie:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471
msgid ""
-"Operation modifiers:\n"
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
msgstr ""
-"Modifikátory operácie:\n"
-" -m, --multi-domain opužije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
+" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:266 src/msgmerge.c:889
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..."
-#: src/msgcmp.c:268 src/msgmerge.c:891
+#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale táto definícia je podobná"
-#: src/msgcmp.c:273 src/msgmerge.c:918
+#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s"
-#: src/msgcmp.c:377
+#: src/msgcmp.c:383
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá"
-#: src/msgcmp.c:384 src/po-lex.c:626
+#: src/msgcmp.c:390
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[1] "nájdená %d závažná chyba"
msgstr[2] "nájdené %d závažné chyby"
-#: src/msgcomm.c:269
+#: src/msgcomm.c:279
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory"
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:327
#, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.\n"
"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
-#: src/msgcomm.c:352
-#, no-wrap
+#: src/msgcomm.c:365
msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 1 if not set\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-"Výber správy:\n"
-" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej\n"
-" ako POČET-krát, štandardne nastavené na\n"
-" nekonečno\n"
-" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
-" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n"
-" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n"
-" len unikátnych správ\n"
-
-#: src/msgcomm.c:364
-#, no-wrap
+" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
+" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:716
msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
-" jazyka C (predvolené)\n"
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
-" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-" -i, --indent zapísať .po súbor výstup s použitím odsadzovania\n"
-" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" (predvolené)\n"
-" --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýl\n"
-" Uniforum\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou `msgid \"\"'\n"
-
-#: src/msgconv.c:258
-#, no-wrap
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou `msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:272
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.\n"
-#: src/msgconv.c:284
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Conversion target:\n"
-" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+#: src/msgconv.c:296
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Cieľ konverzie:\n"
+
+#: src/msgconv.c:300
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostreda.\n"
+
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
+
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495
+#: src/msgmerge.c:491
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-"Cieľ konverzie:\n"
-" -t, --to-code=NÁZOV kódovanie výstupu\n"
-"Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostreda.\n"
+" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:272 src/msgmerge.c:462
-#, no-wrap
+#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497
+#: src/msgmerge.c:493
msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent indented output style\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
-" jazyka C (predvolené)\n"
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
-" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-" -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
-" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-" --strict presné doržiavanie štýlu Uniforum\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msgen.c:194 src/msgfmt.c:346 src/xgettext.c:441
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499
+#: src/msgmerge.c:495
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:447
msgid "no input file given"
msgstr "nie sú zadané vstupné súbory"
-#: src/msgen.c:199
+#: src/msgen.c:209
msgid "exactly one input file required"
msgstr "potrebné je presne jeden vstupný súbor"
-#: src/msgen.c:238
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgen.c:247
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR\n"
-#: src/msgen.c:243
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgen.c:252
+#, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"Vytvorí anglický prekladový katalóg. Vstupný súbor je posledne\n"
"vytvorený anglický PO súbor, alebo šablóna PO (väčšinou vytvorená\n"
"programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad\n"
-"zhodný z msgid a sú označené ako nepresné (fuzzy).\n"
+"zhodný s msgid.\n"
-#: src/msgen.c:256
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" INPUTFILE input PO or POT file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n"
-" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
-" vstupné súbory\n"
-"Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
+#: src/msgen.c:264
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n"
-#: src/msgexec.c:175
+#: src/msgexec.c:181
msgid "missing command name"
msgstr "chýbajúci názov príkazu"
-#: src/msgexec.c:222
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgexec.c:227
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]\n"
-#: src/msgexec.c:227
+#: src/msgexec.c:232
#, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je\n"
"maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.\n"
-#: src/msgexec.c:236
+#: src/msgexec.c:241
#, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"Špeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n"
"bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je použiteľný ako vstup pre \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:247 src/msgfilter.c:359
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Input file location:\n"
-" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávanie\n"
-" vstupných súborov\n"
-"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
+#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgexec.c:300
+#: src/msgexec.c:309
msgid "write to stdout failed"
msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal"
-#: src/msgexec.c:323 src/msgfilter.c:590
+#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
-#: src/msgfilter.c:257
+#: src/msgfilter.c:268
msgid "missing filter name"
msgstr "chýbajúci názov filtra"
-#: src/msgfilter.c:281
+#: src/msgfilter.c:292
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "musí byť uvedený aspoň jeden sed skript"
-#: src/msgfilter.c:344
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgfilter.c:354
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]\n"
-#: src/msgfilter.c:349
-#, no-wrap
+#: src/msgfilter.c:358
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.\n"
-#: src/msgfilter.c:375
-#, no-wrap
+#: src/msgfilter.c:382
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného vstupu\n"
+"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného "
+"vstupu\n"
"a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n"
-#: src/msgfilter.c:381
-#, no-wrap
+#: src/msgfilter.c:387
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:389
msgid ""
-"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n"
+
+#: src/msgfilter.c:391
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
" to be executed\n"
-" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
-"Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n"
-" -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n"
-" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k výkonávaným\n"
+" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k "
+"výkonávaným\n"
" príkazom\n"
+
+#: src/msgfilter.c:394
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
" -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n"
-#: src/msgfilter.c:390
-#, no-wrap
+#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487
msgid ""
-"Output details:\n"
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --indent indented output style\n"
-" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
-" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-" --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
+
+#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
+
+#: src/msgfilter.c:412
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
" neodfiltrovať ju\n"
-" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" (predvolené)\n"
-" --strict presné doržiavanie štýlu Uniforum\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msgfilter.c:514
+#: src/msgfilter.c:539
msgid "Not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ešte nie je implementované."
-#: src/msgfilter.c:542
+#: src/msgfilter.c:567
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "nemôžem nastaviť neblokujúce V/V na podproces %s"
-#: src/msgfilter.c:570
+#: src/msgfilter.c:595
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "komunikácia s podprocesom %s zlyhala"
-#: src/msgfilter.c:621
+#: src/msgfilter.c:646
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "čítanie z podprocesu %s zlyhalo"
-#: src/msgfilter.c:637
+#: src/msgfilter.c:662
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "podproces %s bol ukončený s ukončovacím kódom %d"
-#: src/msgfmt.c:297
+#: src/msgfmt.c:288
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienko"
-#: src/msgfmt.c:364 src/msgfmt.c:386 src/msgunfmt.c:250
+#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-d adresár\""
-#: src/msgfmt.c:379 src/msgunfmt.c:243
+#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-l národné prostredie\""
-#: src/msgfmt.c:395 src/msgmerge.c:307 src/msgmerge.c:313 src/msgunfmt.c:259
-#: src/msgunfmt.c:265
+#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264
+#: src/msgunfmt.c:270
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s je platné len s %s"
-#: src/msgfmt.c:401 src/msgfmt.c:407
+#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s je platné len s %s alebo %s"
-#: src/msgfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:470
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[1] "%d preložená správa"
msgstr[2] "%d preložené správy"
-#: src/msgfmt.c:485
+#: src/msgfmt.c:475
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[1] ", %d nepresný preklad"
msgstr[2] ", %d nepresné preklady"
-#: src/msgfmt.c:490
+#: src/msgfmt.c:480
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[1] ", %d nepreložená správa"
msgstr[2] ", %d nepreložené správy"
-#: src/msgfmt.c:511
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:500
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:516
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:504
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n"
-#: src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:620
#, no-wrap
msgid ""
-"Input file location:\n"
-" filename.po ... input files\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" menosúboru.po ... vstupné súbory\n"
-" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávanie\n"
-" vstupných súborov\n"
-"Ak je vstupný súbor -, je načítaný štandardný vstup.\n"
+"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n"
+"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n"
-#: src/msgfmt.c:534
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:516
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n"
+
+#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:667
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mód činnosti:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:525
msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
-" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
msgstr ""
-"Mód činnosti:\n"
-" -j, --java mód Java: generovať triedu Java ResourceBundle\n"
-" --java2 ako --java ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 alebo\n"
+" -j, --java mód Java: generovať triedu Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:527
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 "
+"alebo\n"
" vyššie)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:529
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
" --tcl mód Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:542
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:536
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict povoliť presne dodržaný mód Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:644
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:541
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
+
+#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362
msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-" --strict enable strict Uniforum mode\n"
-"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-" -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-" --strict povoliť presne dodržaný mód Uniforum\n"
-"Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
+" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
+" jazyk_KRAJINA\n"
-#: src/msgfmt.c:550
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:547
msgid ""
-"Output file location in Java mode:\n"
-" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+msgstr ""
+" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
+
+#: src/msgfmt.c:549
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n"
-" -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
-" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
-" jazyk_KRAJINA\n"
-" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného pristredia k názvu zdroja,\n"
"oddelené znakom \"_\". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n"
"adresára.\n"
+#: src/msgfmt.c:555
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
+
#: src/msgfmt.c:561
-#, no-wrap
msgid ""
-"Output file location in Tcl mode:\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru v móde Tcl:\n"
-" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
-" jazyk_KRAJINA\n"
-" -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:570
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:659
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:572
msgid ""
-"Input file interpretation:\n"
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-" --check-format check language dependent format strings\n"
-" --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
-" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
-" and the --output-file option\n"
-" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
-" menu items\n"
-" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
msgstr ""
-"Interpretácia vstupného súboru:\n"
" -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri\n"
-" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované reťazce\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:575
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované "
+"reťazce\n"
+
+#: src/msgfmt.c:577
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
" --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n"
-" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami domény\n"
+
+#: src/msgfmt.c:579
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami "
+"domény\n"
" a voľbou --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:582
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
" -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n"
" X/Open msgfmt\n"
-" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových skratiek\n"
+
+#: src/msgfmt.c:584
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových "
+"skratiek\n"
" pre položky menu\n"
-" -f, --use-fuzzy použiť položky fuzzy vo výstupe\n"
-#: src/msgfmt.c:585
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:587
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n"
+
+#: src/msgfmt.c:592
+#, c-format
msgid ""
-"Output details:\n"
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %d)\n"
-" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu tabuľku\n"
+" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %"
+"d)\n"
-#: src/msgfmt.c:592
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:594
msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" --statistics print statistics about translations\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
-"Informatívny výstup:\n"
-" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
-" --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n"
-" -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
+" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu "
+"tabuľku\n"
-#: src/msgfmt.c:735
+#: src/msgfmt.c:603
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n"
+
+#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
+
+#: src/msgfmt.c:743
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:756
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako "
"%lu"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:782
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulou"
-#: src/msgfmt.c:779
+#: src/msgfmt.c:787
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie"
-#: src/msgfmt.c:784
+#: src/msgfmt.c:792
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
"výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne "
"delenie nulou"
-#: src/msgfmt.c:862 src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami..."
-#: src/msgfmt.c:865
+#: src/msgfmt.c:873
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...ale v hlavičke chýba \"plural=VÝRAZ\""
-#: src/msgfmt.c:877
+#: src/msgfmt.c:885
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...ale v hlavičke chýba \"nplurals=ČÍSLO\""
-#: src/msgfmt.c:902
+#: src/msgfmt.c:910
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "neplatná hodnota nplurals"
-#: src/msgfmt.c:916
+#: src/msgfmt.c:924
msgid "invalid plural expression"
msgstr "neplatný výraz pre množné číslo"
-#: src/msgfmt.c:935 src/msgfmt.c:950
+#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:938
+#: src/msgfmt.c:946
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[1] "...ale niektoré správy majú len %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "...ale niektoré správy majú len %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
msgstr[1] "...ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "...ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgfmt.c:983
+#: src/msgfmt.c:991
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
msgstr "Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:\n"
-#: src/msgfmt.c:996
+#: src/msgfmt.c:1004
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-"
"Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\""
-#: src/msgfmt.c:1030
+#: src/msgfmt.c:1038
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1048
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1060
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky `msgid' a `msgstr' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1069
+#: src/msgfmt.c:1077
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky `msgid' a `msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1079
+#: src/msgfmt.c:1087
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky `msgid' a `msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1091
+#: src/msgfmt.c:1099
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky `msgid' a `msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1103
+#: src/msgfmt.c:1111
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "spracovanie množných čísel je rozšírením GNU"
-#: src/msgfmt.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1178
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
-msgstr "'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od 'msgid'"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od 'msgid'. Dôvod: %s"
-#: src/msgfmt.c:1212
+#: src/msgfmt.c:1220
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1220
+#: src/msgfmt.c:1228
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1254
+#: src/msgfmt.c:1262
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "hlavičková položka `%s' chýba v hlavičke\n"
-#: src/msgfmt.c:1258
+#: src/msgfmt.c:1266
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "hlavičková položka `%s' má začínať na začiatku riadku\n"
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1277
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr ""
"niektoré položky hlavičky ešte obsahujú počiatočné štandardné hodnoty\n"
-#: src/msgfmt.c:1281
+#: src/msgfmt.c:1289
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "položka `%s' ešte obsahuje počiatočnú štandardnú hodnotu\n"
-#: src/msgfmt.c:1321
+#: src/msgfmt.c:1347
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n"
-#: src/msgfmt.c:1324
+#: src/msgfmt.c:1350
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1360
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná\n"
-#: src/msgfmt.c:1336
+#: src/msgfmt.c:1362
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n"
-#: src/msgfmt.c:1359
+#: src/msgfmt.c:1385
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru"
-#: src/msgfmt.c:1364
+#: src/msgfmt.c:1390
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
-#: src/msgfmt.c:1375
+#: src/msgfmt.c:1404
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "direktíva `domain %s' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1411 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139
-msgid "duplicate message definition"
-msgstr "duplicitná definícia správy"
-
-#: src/msgfmt.c:1412 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140
-msgid "...this is the location of the first definition"
-msgstr "...toto je miesto prvého definovania"
-
-#: src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgfmt.c:1458
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdna položka `msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1447
+#: src/msgfmt.c:1459
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "nepresná položka `msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1514
+#: src/msgfmt.c:1517
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady"
-#: src/msggrep.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msggrep.c:404
+#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
-msgstr "voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'K' alebo 'T'"
+msgstr "voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'K', 'T' alebo 'C'"
-#: src/msggrep.c:415
+#: src/msggrep.c:424
#, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n"
"vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n"
-#: src/msggrep.c:442
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msggrep.c:450
+#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"VZORy sú štandardne základné regulárne výrazy alebo, ak je zadané -E, rozšírené\n"
"regulárne výrazy alebo, ak je zadané -F, obyčajné reťazce.\n"
"\n"
-" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybrať správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n"
-" -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybrať správy patriacich do domény NÁZOVDOMÉNY\n"
-" -K, --msgid začiatok vzoru pre msgid\n"
-" -T, --msgstr začiatok vzoru pre msgstr\n"
-" -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regulárny výraz\n"
-" -F, --fixed-strings VZOR je množina reťazcov oddelených znakom nový\n"
-" riadok\n"
-" -e, --regexp=VZOR použiť VZOR ako regulárny výraz\n"
-" -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu\n"
-" -i, --ignore-case ignorovať rozlíšenie veľkých a malých písmen\n"
-
-#: src/msggrep.c:473
-#, no-wrap
+" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybrať správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n"
+" -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybrať správy patriace do domény NÁZOVDOMÉNY\n"
+" -K, --msgid začiatok vzorov pre msgid\n"
+" -T, --msgstr začiatok vzorov pre msgstr\n"
+" -C, --comment začiatok vzorov pre komentár prekladateľa\n"
+" -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regulárny výraz\n"
+" -F, --fixed-strings VZOR je množina reťazcov oddelených znakom nový riadok\n"
+" -e, --regexp=VZOR použiť VZOR ako regulárny výraz\n"
+" -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu\n"
+" -i, --ignore-case ignorovať rozlíšenie veľkých a malých písmen\n"
+
+#: src/msggrep.c:489
msgid ""
-"Output details:\n"
-" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --indent indented output style\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" --sort-output generate sorted output\n"
-" --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
-" jazyka C (predvolené)\n"
-" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C\n"
+" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka "
+"C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-" --indent zapísať výstupný súbor s použitím odsadzovania\n"
-" --no-location potlačiť riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" (predvolené)\n"
-" --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom Uniforum\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" --sort-outout generovať utriedený výstup\n"
+
+#: src/msggrep.c:508
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n"
+
+#: src/msggrep.c:510
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
" --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msggrep.c:557
+#: src/msggrep.c:581
msgid "write to grep subprocess failed"
msgstr "zlyhal zápis do podprocesu grep"
-#: src/msginit.c:263
+#: src/msginit.c:273
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"ABOUT-NLS. Toto je potrebné na to, aby ste mohli otestovať\n"
"vaše preklady.\n"
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:301
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voľby --locale alebo\n"
"výstupný .po súbor pomocou voľby --output-file.\n"
-#: src/msginit.c:314
+#: src/msginit.c:324
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Vytvorený %s.\n"
-#: src/msginit.c:335
+#: src/msginit.c:344
#, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia\n"
"používateľa.\n"
-#: src/msginit.c:346
-#, no-wrap
+#: src/msginit.c:354
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n"
+
+#: src/msginit.c:356
msgid ""
-"Input file location:\n"
-" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n"
-"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom adresári.\n"
+"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom "
+"adresári.\n"
"Ak je -, načítaný je štandardný vstup.\n"
-#: src/msginit.c:354
-#, no-wrap
+#: src/msginit.c:362
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru\n"
+
+#: src/msginit.c:364
msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-" -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru\n"
"Ak nie je zadaný výstupný súbor, tak je závislý od voľby --locale alebo od\n"
"nastavenia národného prostredia používateľa. Ak je -, výstup je zapísaný na\n"
"štandardný výstup.\n"
-#: src/msginit.c:362
-#, no-wrap
+#: src/msginit.c:375
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n"
+
+#: src/msginit.c:377
msgid ""
-"Output details:\n"
-" -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n"
-" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný automaticky\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
+" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný "
+"automaticky\n"
-#: src/msginit.c:415
+#: src/msginit.c:431
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nájdených viac ako jeden .pot súbor.\n"
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
-#: src/msginit.c:423 src/msginit.c:428
+#: src/msginit.c:439 src/msginit.c:444
msgid "error reading current directory"
msgstr "chyba pri čítaní adresára"
-#: src/msginit.c:436
+#: src/msginit.c:452
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"V aktuálnom adresári nebol nájdený žiaden .pot súbor.\n"
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
-#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1079 src/msginit.c:1146
+#: src/msginit.c:900 src/msginit.c:952 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1162
#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() zlyhalo"
-#: src/msginit.c:889 src/msginit.c:941 src/msginit.c:1084
+#: src/msginit.c:905 src/msginit.c:957 src/msginit.c:1100
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "V/V chyba podprocesu %s"
-#: src/msginit.c:898 src/msginit.c:950 src/msginit.c:1093 src/msginit.c:1160
+#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:966 src/msginit.c:1109 src/msginit.c:1176
#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
-#: src/msginit.c:1069
+#: src/msginit.c:1085
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1428
+#: src/msginit.c:1444
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenské preklady pre balík %s"
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore"
-#: src/msgl-cat.c:197
+#: src/msgl-cat.c:199
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor \"%s\" nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:201
+#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
msgstr ""
"doména \"%s\" vo vstupnom súbore \"%s\" nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:390
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
-#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
-#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
-#: src/xgettext.c:1268
+#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903
+#: src/xgettext.c:1302
msgid "warning: "
msgstr "upozornenie: "
-#: src/msgl-cat.c:413
+#: src/msgl-cat.c:431
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"UTF-8.\n"
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:419
+#: src/msgl-cat.c:437
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:495
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() "
"nepodporuje takúto konverziu."
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:502
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:508
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia "
"bola preložená bez iconv()."
-#: src/msgmerge.c:360
+#: src/msgmerge.c:373
msgid "backup type"
msgstr "typ zálohy"
-#: src/msgmerge.c:396
+#: src/msgmerge.c:408
#, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"pri ktorých nie je možné nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,\n"
"ktorý dosahuje lepšie výsledky.\n"
-#: src/msgmerge.c:414
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:425
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
+
+#: src/msgmerge.c:427
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n"
+
+#: src/msgmerge.c:431
msgid ""
-"Input file location:\n"
-" def.po translations referring to old sources\n"
-" ref.pot references to new sources\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
-" ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n"
-" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
-" vstupné súbory\n"
-" -C, --compendium=SÚBOR prídavna knižnica prekladov správ, môže byť\n"
+" -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť\n"
" zadaná viac ako raz\n"
-#: src/msgmerge.c:424
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:437
msgid ""
-"Operation mode:\n"
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
-"Mód činnosti:\n"
" -U, --update aktualizovať def.po,\n"
" nerobiť nič, ak def.po je aktuálny\n"
-#: src/msgmerge.c:439
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:449
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde aktualizácie:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:451
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:453
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:455
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n"
+
+#: src/msgmerge.c:457
msgid ""
-"Output file location in update mode:\n"
-"The result is written back to def.po.\n"
-" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru v móde aktualizácie:\n"
-"Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n"
-" --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n"
-" --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n"
"Kontrola verzií môže byť zvolená cez voľbu --backup alebo cez premennú\n"
"prostredia VERSION_CONTROL. Tú sú hodnoty:\n"
" none, off nikdy nevytvárať zálohy (aj keď je zadané --backup)\n"
" numbered, t vytvoriť číslovanú zálohu\n"
" existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple\n"
" simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n"
-"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n"
-"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:455
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:464
msgid ""
-"Operation modifiers:\n"
-" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
-" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Modifikátory operácie:\n"
-" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
-" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť fuzzy algoritmus\n"
+"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n"
+"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:479
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+#: src/msgmerge.c:473
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
-"Informatívny výstup:\n"
-" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
-" -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
-" -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n"
+" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných\n"
+" prekladov\n"
+
+#: src/msgmerge.c:517
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n"
-#: src/msgmerge.c:971
+#: src/msgmerge.c:1004
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:994
+#: src/msgmerge.c:1027
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:1156
+#: src/msgmerge.c:1193
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld "
"chýbajucich, %ld zrušených.\n"
-#: src/msgmerge.c:1164
+#: src/msgmerge.c:1201
msgid " done.\n"
msgstr " hotovo.\n"
-#: src/msgunfmt.c:228 src/msgunfmt.c:237
+#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgunfmt.c:320
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:324
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:325
-#, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:328
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\n"
-#: src/msgunfmt.c:335
-#, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:337
msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
-" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
msgstr ""
-"Mód činnosti:\n"
-" -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
-" --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
+" -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:342
-#, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:339
msgid ""
-"Input file location:\n"
-" FILE ... input .mo files\n"
-"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-" SÚBOR ... vstupný .mo súbor\n"
-"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
+" --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:344
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " SÚBOR ... vstupné .mo súbory\n"
#: src/msgunfmt.c:349
-#, no-wrap
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:355
msgid ""
-"Input file location in Java mode:\n"
-" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súbore v móde Java:\n"
-" -r, --rsource=ZDROJ názov zdroja\n"
-" -l, --locale=PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
-" jazyk_KRAJINA\n"
"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n"
-"oddelených\n"
-" znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
+"oddelených znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:358
-#, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:360
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:366
msgid ""
-"Input file location in Tcl mode:\n"
-" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:\n"
-" -l, --locale=PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
-" jazyk_KRAJINA\n"
-" -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
-"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadaného adresára.\n"
+"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n"
-#: src/msgunfmt.c:367
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
+#: src/msgunfmt.c:386
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-" -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n"
-"alebo ak je -.\n"
+" -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n"
-#: src/msgunfmt.c:375
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write indented output style\n"
-" --strict write strict uniforum style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
-" jazyka C (predvolené)\n"
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C\n"
-" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-" -i, --indent zapísať výstupný súbor s použitím odsadzovania\n"
-" --strict zapísať súbor s presne doržaným štýlom uniforum\n"
-" -w, --width=ŠÍRKA nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" -s, --sort-outout generovať utriedený výstup\n"
-
-#: src/msgunfmt.c:389
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#: src/msgunfmt.c:388
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr ""
-"Informatívny výstup:\n"
-" -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-" -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
-" -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
+" --strict zapísať súbor s presne doržaným štýlom "
+"uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:285
+#: src/msguniq.c:294
#, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby\n"
"--unique budú duplikáty potlačené.\n"
-#: src/msguniq.c:318
-#, no-wrap
+#: src/msguniq.c:327
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n"
+
+#: src/msguniq.c:329
msgid ""
-"Message selection:\n"
-" -d, --repeated print only duplicates\n"
-" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
msgstr ""
-"Výber správy:\n"
-" -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n"
-" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť duplikáty\n"
+" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť "
+"duplikáty\n"
-#: src/open-po.c:58
+#: src/open-po.c:55
msgid "<stdin>"
msgstr "<štandardný vstup>"
"V hlavičke chýba znaková sada.\n"
"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:92
+#: src/po-gram-gen.y:94
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "nekonzistentné použitie #~"
-#: src/po-gram-gen.y:182
+#: src/po-gram-gen.y:198
msgid "missing `msgstr[]' section"
msgstr "chýba sekcia `msgstr[]'"
-#: src/po-gram-gen.y:190
+#: src/po-gram-gen.y:206
msgid "missing `msgid_plural' section"
msgstr "chýba sekcia `msgid_plural'"
-#: src/po-gram-gen.y:197
+#: src/po-gram-gen.y:213
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "chýba sekcia `msgstr'"
-#: src/po-gram-gen.y:242
+#: src/po-gram-gen.y:258
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "prvé množné číslo má nenulový index"
-#: src/po-gram-gen.y:244
+#: src/po-gram-gen.y:260
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "množné číslo má nesprávny index"
-#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
-#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131
+#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136
+#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "vyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa program"
-#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445
+#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "neplatná viacznaková sekvencia"
-#: src/po-lex.c:481
+#: src/po-lex.c:480
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci súboru"
-#: src/po-lex.c:491
+#: src/po-lex.c:490
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci riadku"
-#: src/po-lex.c:499
+#: src/po-lex.c:498
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv zlyhal"
-#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260
+#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260
#: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204
#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106
#: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\""
-#: src/po-lex.c:746
+#: src/po-lex.c:707
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "neznáme kľúčové slovo \"%s\""
-#: src/po-lex.c:856
+#: src/po-lex.c:817
msgid "invalid control sequence"
msgstr "neplatná riadiaca sekvencia"
-#: src/po-lex.c:964
+#: src/po-lex.c:925
msgid "end-of-file within string"
msgstr "koniec súboru uprostred reťazca"
-#: src/po-lex.c:970
+#: src/po-lex.c:931
msgid "end-of-line within string"
msgstr "koniec riadku uprostred reťazca"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %s"
+#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:748
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
+
+#: src/read-po.c:357
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "duplicitná definícia správy"
+
+#: src/read-po.c:358
+msgid "...this is the location of the first definition"
+msgstr "...toto je miesto prvého definovania"
+
#: src/urlget.c:144
msgid "expected two arguments"
msgstr "očakávané dva parametre"
-#: src/urlget.c:162
-#, c-format, no-wrap
+#: src/urlget.c:161
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR\n"
-#: src/urlget.c:167
+#: src/urlget.c:166
#, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n"
"z lokálneho disku.\n"
-#: src/urlget.c:214
+#: src/urlget.c:213
msgid "error writing stdout"
msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup"
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\""
-#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:995
+#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095
#: src/write-tcl.c:201
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis"
-#: src/write-po.c:390
+#: src/write-po.c:592
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu `\\%c'"
-#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850
+#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"ako vy. Zvážte namiesto to použitie msgid len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:914
+#: src/write-po.c:1042
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
+"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Nie je možné zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru so "
+"syntaxou Java .properties. Skúste použiť namiesto toho syntax PO."
+
+#: src/write-po.c:1066
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich "
+"nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", "
+"namiesto súboru vlastností."
+
+#: src/write-po.c:1078
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor \"%s\""
-#: src/write-po.c:921
+#: src/write-po.c:1085
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "štandardný výstup"
"Jazyk \"glade\" je nepodporovaný. %s spolieha na expat.\n"
"Táto verzia bola preložená bez expat.\n"
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:719
-msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
-
#: src/x-python.c:569
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca"
-#: src/xgettext.c:428
+#: src/xgettext.c:434
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"--join-existing nesmie byť použité ak je výstup posielaný na štandardný "
"výstup"
-#: src/xgettext.c:433
+#: src/xgettext.c:439
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať"
-#: src/xgettext.c:560
+#: src/xgettext.c:566
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "upozornenie: súbor `%s' s príponou `%s' je neznámy; skúsim C"
-#: src/xgettext.c:611
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:615
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n"
-#: src/xgettext.c:616
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:638
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"Similarly for optional arguments.\n"
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
msgstr ""
-"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n"
-"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n"
+" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages."
+"po)\n"
-#: src/xgettext.c:631
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:640
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
+
+#: src/xgettext.c:642
msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages.po)\n"
-" -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR\n"
-"Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
+" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári "
+"ADRESÁR\n"
-#: src/xgettext.c:640
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:647
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n"
+
+#: src/xgettext.c:649
msgid ""
-"Choice of input file language:\n"
-" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
-" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
-" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
-msgstr ""
-"Výber jazyka vstupného súboru:\n"
-" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
-" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
-" -C, --c++ skratka pre --language=C++\n"
-"Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru.\n"
-
-#: src/xgettext.c:651
-#, no-wrap
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
+"Glade)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
+"Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:654
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ skratka pre 00language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:656
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n"
+
+#: src/xgettext.c:661
msgid ""
-"Input file interpretation:\n"
-" --from-code=NAME encoding of input files\n"
-" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
-"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
-"Interpretácia vstupného súboru:\n"
-" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n"
-" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n"
-"Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n"
+" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n"
+" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:659
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:664
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:669
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n"
+
+#: src/xgettext.c:671
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú "
+"extrahované\n"
+
+#: src/xgettext.c:673
msgid ""
-"Operation mode:\n"
-" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-" preceding keyword lines) in output file\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+" preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
-"Mód činnosti:\n"
-" -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n"
-" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú extrahované\n"
-" -c, --add-comments[=TAG] umiestniť blok komentára obsahujúci TAG\n"
-" (alebo tie, ktoré predchádzajú kľúčové riadky)\n"
-" do výstupného súboru\n"
+" -c, --add-comments[=ZNAČKA] umiestniť blok komentára obsahujúci ZNAČKU\n"
+" (alebo tie, ktoré predchádzajú kľúčové "
+"riadky)\n"
+" do výstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:668
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:677
+msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
+msgstr "Špecifické voľby pre Language=C/C++:\n"
+
+#: src/xgettext.c:679
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n"
+
+#: src/xgettext.c:681
msgid ""
-"Language=C/C++ specific options:\n"
-" -a, --extract-all extract all strings\n"
-" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
-" WORD means not to use default keywords)\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr ""
-"Špecifické voľby pre Language=C/C++:\n"
-" -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n"
-" -k, --keyword[=SLOVO] ďalšie kľúčové slovo, ktoré bude vyhľadané\n"
-" (bez SLOVO znamená: nepoužiť predvolené\n"
-" kľúčové slová\n"
-" -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n"
-" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania formátovacích\n"
-" reťazcov\n"
-
-#: src/xgettext.c:678
-#, no-wrap
+" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
+" WORD means not to use default keywords)\n"
+msgstr ""
+" -k, --keyword[=SLOVO] ďalšie kľúčové slovo, ktoré bude vyhľadané\n"
+" (bez SLOVO znamená: nepoužiť predvolené\n"
+" kľúčové slová)\n"
+
+#: src/xgettext.c:684
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n"
+
+#: src/xgettext.c:686
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania "
+"formátovacích\n"
+" reťazcov\n"
+
+#: src/xgettext.c:705
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
+
+#: src/xgettext.c:718
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo "
+"výstupe\n"
+
+#: src/xgettext.c:720
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n"
+" pre cudzieho používateľa\n"
+
+#: src/xgettext.c:722
msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-" the output page width, into several lines\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-msgstr ""
-"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
-" jazyka C (predvolené)\n"
-" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
-" bez rozšírených znakov\n"
-" --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
-" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-" (predvolené)\n"
-" --strict zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýl\n"
-" Uniforum\n"
-" -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku strany výstupu\n"
-" --no-wrap nezalamovať dlhé riadky sráv, dlhšie ako\n"
-" šírka výstupnej strany, do viacerých riadkov\n"
-" -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n"
-" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo výstupe\n"
-" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n"
-" pre cudzieho používateľa\n"
-" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie chýb\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie "
+"chýb\n"
" v msgid\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako predponu pre\n"
-" položky msgstr\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako príponu pre\n"
-" položky msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:724
+msgid ""
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -m, --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako predponu pre\n"
+" položky msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:726
+msgid ""
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -M, --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako príponu pre\n"
+" položky msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:922
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
-#: src/xgettext.c:981
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
"Nie ASCII reťazec na %s%s.\n"
"Presím zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code."
-#: src/xgettext.c:1036
+#: src/xgettext.c:1070
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: upozornenie: "
-#: src/xgettext.c:1038
+#: src/xgettext.c:1072
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n"
"a nie prázdny reťazec.\n"
-#: src/xgettext.c:1269
+#: src/xgettext.c:1303
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n"
"riadku --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:1439
+#: src/xgettext.c:1474
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "jazyk `%s' je neznámy"